2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 t 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 tr 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 tra 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 tran 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 trans 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 transl 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 transla 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 translat 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 translate 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 translated 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 translated by 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 translated by S 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 translated by Sy 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 translated by Sym 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 translated by Symo 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 translated by Symon 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 translated by Symon A 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 translated by Symon Al 20 00:00:14,018 --> 00:00:14,518 translated by Symon Ale 21 00:00:14,519 --> 00:00:15,019 translated by Symon Alex 2 00:01:24,209 --> 00:01:25,552 একটু অপেক্ষা করুন. 3 00:01:26,461 --> 00:01:28,463 - রেডিও ছাড়তে পারব? - না. 4 00:01:32,801 --> 00:01:35,475 জেন, আমরা কতক্ষণ এভাবে বসে থাকব. 5 00:01:36,430 --> 00:01:40,310 গত ১৭ বার এই আলো এক সেকেন্ড দেরি না করেও সঠিক সময়ে দেখাচ্ছিল. 6 00:01:40,392 --> 00:01:42,895 জেন, তুমি জ্যোতিপদার্থবিজ্ঞানী, ঝড় শিকারী নও. 7 00:01:42,978 --> 00:01:44,821 আমার পুরো বিশ্বাস যে 8 00:01:44,896 --> 00:01:47,695 বায়ুমণ্ডলী ব্যাঘাত আর আমার রিসার্চের মাঝে কিছু কিছু না সম্পর্ক আছে. 9 00:01:47,774 --> 00:01:52,371 এরিক, আমি ১০০% নিশ্চিত না হলে আপনাকে এতদুর আসতে বলতাম না. 10 00:01:52,654 --> 00:01:53,826 জেন? 11 00:01:54,156 --> 00:01:55,499 তোমার এটা দেখা উচিৎ. 12 00:01:59,828 --> 00:02:01,000 ওটা কি? 13 00:02:08,170 --> 00:02:11,014 তুমি বলেছিলে এই আলোর ধারা কোন সূক্ষ্ম অররার! 14 00:02:11,089 --> 00:02:12,261 চলো! 15 00:02:19,181 --> 00:02:21,525 - কাছে যাও. - যাচ্ছি বাবা. 16 00:02:21,600 --> 00:02:22,692 চলো! 19 00:02:40,535 --> 00:02:41,661 তুমি কি করছ? 20 00:02:41,745 --> 00:02:44,840 আমি কলেজ কৃতিত্বের জন্য মরতে চাইনা! 25 00:03:05,852 --> 00:03:07,775 এইসব তোমার জন্য. 26 00:03:07,854 --> 00:03:09,356 প্রাথমিক চিকিৎসার বাক্স নিয়ে আসো. 27 00:03:09,523 --> 00:03:11,116 অনুগ্রহ করে তুমি মরে যেওনা. 28 00:03:11,191 --> 00:03:12,488 প্লিজ. 29 00:03:17,906 --> 00:03:19,328 সে কোত্থেকে এসেছে? 30 00:03:37,175 --> 00:03:38,848 পূর্বে কোনো একসময়ে, 31 00:03:38,927 --> 00:03:42,682 মানবজাতি এক সরল সত্য মেনে নিয়েছিল, 32 00:03:42,764 --> 00:03:46,439 যে তারা এই মহাবিশ্বে একমাত্র প্রাণী ছিল. 33 00:03:48,103 --> 00:03:52,449 তারা বিশ্বাস করত এগুলোর মধ্যে কোন কোন গ্রহে দেবতারা বাস করে. 34 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 কিন্ত তারা ঐ গ্রহগুলোকে ভয় পেত. 35 00:03:59,281 --> 00:04:03,878 শীতল এবং অন্ধকারের রাজত্ব থেকে এসেছিল এই ফ্রস্ট জায়েন্টস, 37 00:04:17,549 --> 00:04:20,644 আমাদের এই মানব বিশ্বকে বরফ দিয়ে জমিয়ে দেবার জন্য. 39 00:04:27,601 --> 00:04:32,198 কিন্ত মানবজাতি একাই এই বিপদের সঙ্গে মুখোমুখি হয়নি. 41 00:05:08,642 --> 00:05:13,113 আমাদের ফৌজবাহিনী তাদেরকে তাদের বিশ্বে বিতাড়িত করেছে. 42 00:05:16,566 --> 00:05:18,739 পরিণাম অনেক বড় ছিল. 43 00:05:19,444 --> 00:05:21,162 কিন্ত শেষ পর্যন্ত, 44 00:05:21,238 --> 00:05:23,457 তাদের রাজা পরাজিত হয়েছে. 45 00:05:27,619 --> 00:05:31,123 আর তাদের শক্তির উৎস তাদের থেকে ছিনিয়ে নেওয়ে হয়েছে. 46 00:05:32,040 --> 00:05:34,293 এই মহান যুদ্ধ শেষ করে 47 00:05:34,376 --> 00:05:38,722 আমরা অন্য বিশ্ব থেকে আমাদের ঘরে ফিরে এসেছি 48 00:05:38,797 --> 00:05:40,970 আমাদের অনন্ত রাজত্ব, 49 00:05:42,300 --> 00:05:43,973 এ্যসগার্ড 50 00:06:15,542 --> 00:06:18,261 আমরা এখানে আশার আলো হয়ে, 51 00:06:19,337 --> 00:06:22,181 নক্ষত্রের সাথে উজ্জ্বল হয়ে আছি. 52 00:06:23,216 --> 00:06:26,561 তবে যদিও আমরা মানবজাতির রুপকথায় ছিলাম, 53 00:06:27,888 --> 00:06:30,141 কিন্ত তারা এ্যসগার্ডের 54 00:06:30,223 --> 00:06:32,225 সেনা ছিল 55 00:06:32,309 --> 00:06:33,777 যারা এই মহাবিশ্বে 56 00:06:34,477 --> 00:06:35,524 শান্তি এনেছে. 57 00:06:39,566 --> 00:06:42,240 কিন্ত একদিন আসবে 58 00:06:43,445 --> 00:06:45,118 যখন তোমাদের মধ্যে একজনকে 59 00:06:46,197 --> 00:06:48,040 শান্তি রক্ষা করতে হবে. 60 00:06:48,783 --> 00:06:50,956 ফ্রস্ট জায়েন্টস কি এখনো বেচে আছে? 61 00:06:51,286 --> 00:06:52,287 যখন আমি রাজা হব, 62 00:06:53,288 --> 00:06:56,292 তখন আমি ঐ দানবদের খুজে বের করে মেরে ফেলব! 63 00:06:57,375 --> 00:06:58,968 যেরকম আপনি করেছেন, বাবা. 64 00:06:59,502 --> 00:07:01,095 এক বুদ্ধিমান রাজা 65 00:07:01,588 --> 00:07:05,263 কখনোই যুদ্ধের পথ বেছে নেয়না. 66 00:07:10,430 --> 00:07:12,683 কিন্ত তাকে সবসময় প্রস্তত থাকতে হবে. 67 00:07:24,486 --> 00:07:26,955 - আমি প্রস্তত বাবা. - আমিও. 68 00:07:28,281 --> 00:07:30,909 তোমাদের মধ্যে শুধু একজনই সিংহাসনে বসতে পারবে. 69 00:07:30,992 --> 00:07:34,997 কিন্ত তোমরা দুজনই সৃষ্টি হয়েছ রাজা হবার জন্য. 71 00:07:55,642 --> 00:07:57,110 ওহ, প্লিজ. 73 00:08:53,700 --> 00:08:57,204 থর ওডিনসন, 74 00:08:58,955 --> 00:09:00,298 আমার উত্তরাধিকারী, 75 00:09:03,209 --> 00:09:05,257 আমার প্রথম সন্তান. 76 00:09:06,046 --> 00:09:11,519 তার দীর্ঘ অর্পিত অলৌকিক হাতুড়ি মিওলনিয়ার, 77 00:09:11,593 --> 00:09:14,688 এক ডুবন্ত তাঁরার অন্তরে গঠন করে, 78 00:09:15,263 --> 00:09:18,016 এই শক্তির মোকাবেলায় কেউ নেই, 79 00:09:18,099 --> 00:09:20,818 চাই সেটা ধ্বংসকারী হাতিয়ার হোক 80 00:09:20,894 --> 00:09:23,113 কিংবা নির্মাণকারি অস্ত্র. 81 00:09:23,730 --> 00:09:26,404 'একজন রাজার উপযুক্ত সঙ্গী. 82 00:09:27,901 --> 00:09:30,495 সময়ের শুরু থেকেই 83 00:09:30,570 --> 00:09:34,666 আমি এ্যসগার্ড ও নয় রাজ্য আর সেখানে বসবাসকারী নিরীহ জীবনের 84 00:09:34,741 --> 00:09:37,119 রক্ষা করেছি. 86 00:10:05,897 --> 00:10:08,776 তুমি কি নয় রাজ্য রক্ষা করার শপথ করছ? 87 00:10:09,400 --> 00:10:10,401 শপথ করছি. 88 00:10:10,527 --> 00:10:13,701 আর শান্তি কায়েম রাখার শপথ করছ? 89 00:10:13,947 --> 00:10:15,290 শপথ করছি. 90 00:10:15,532 --> 00:10:17,375 তুমি কি শপথ করছ 91 00:10:18,368 --> 00:10:20,996 নিজের সমস্ত স্বার্থপর উচ্চাকাঙ্ক্ষা সরিয়ে রেখে 92 00:10:21,121 --> 00:10:23,965 রাজ্যে শান্তি রক্ষার জন্য নিজেকে সমর্পণ করবে? 93 00:10:24,040 --> 00:10:25,212 শপথ করছি! 94 00:10:25,458 --> 00:10:27,881 তাহলে আজকের এই দিনে, 95 00:10:27,961 --> 00:10:30,589 আমি, ওডিন অলফাদার, 96 00:10:32,132 --> 00:10:33,679 ঘোষণা করছি যে তুমি... 97 00:10:47,313 --> 00:10:48,485 ফ্রস্ট জায়েন্টস! 99 00:11:33,818 --> 00:11:35,820 তাদের এই কর্মের শাস্তি তাদের পাওয়া উচিৎ! 100 00:11:35,904 --> 00:11:38,248 তাদের কর্মের শাস্তি তারা পেয়েছে. 101 00:11:39,407 --> 00:11:41,409 ডিস্ট্রয়ার তাদের শাস্তি দিয়ে দিয়েছে, 102 00:11:41,743 --> 00:11:43,745 এটা সুরক্ষিত আছে এবং সবকিছু ঠিক আছে. 103 00:11:44,078 --> 00:11:45,079 সব ঠিক আছে? 104 00:11:46,080 --> 00:11:48,629 তারা অস্ত্রশস্ত্রের রুমে এসে পড়েছে! 105 00:11:48,708 --> 00:11:51,302 যদি ঐ ফ্রস্ট জায়েন্টসগুলো একটা জিনিসও চুরি করত... 106 00:11:51,377 --> 00:11:53,630 - চুরি করেনি. - তাহলে তারা কেন হামলা করল! 107 00:11:56,299 --> 00:11:58,643 আমি ইওথানহাইমের রাজা ল্যফির সাথে সন্ধি করেছি. 108 00:11:58,885 --> 00:12:03,311 তারা সন্ধি ভেঙ্গেছে! তারা আপনাকে দূর্বল ভাবে! 109 00:12:03,806 --> 00:12:05,353 তুমি কি করতে চাও? 110 00:12:05,433 --> 00:12:08,812 ইওথানহাইমে গিয়ে তাদের শিক্ষা দিব. 111 00:12:09,187 --> 00:12:10,313 তাদের সাহস ভেঙ্গে দিব 112 00:12:10,396 --> 00:12:12,524 তারা কখনো আমাদের সীমানায় আসবেনা. 113 00:12:12,607 --> 00:12:13,904 তুমি যুদ্ধের সেনার মতো ভাবছ. 114 00:12:13,983 --> 00:12:15,235 যুদ্ধ শুরু করেছে তারা! 115 00:12:15,318 --> 00:12:17,571 এটা যুদ্ধ ছিল, কিন্ত তারা ব্যর্থ হয়েছে. 116 00:12:17,654 --> 00:12:19,156 তারা আমাদের মহলে এসে পড়েছে! 117 00:12:19,239 --> 00:12:21,617 আমরা নিরাপত্তা ক্রুটি বের করে সেটা ঠিক করে দিব. 118 00:12:21,741 --> 00:12:23,084 এ্যসগার্ডের রাজা হিসেবে.... 119 00:12:23,159 --> 00:12:25,912 কিন্ত তুমি রাজা নও! 120 00:12:28,831 --> 00:12:30,174 এখনো না. 122 00:13:01,906 --> 00:13:04,910 এই মুহুর্তে আমার সাথে না থাকলেই ভালো হবে, ভাই. 123 00:13:05,994 --> 00:13:08,838 আজ সফলতার দিন ছিল. 124 00:13:11,040 --> 00:13:12,383 সময় হলে. 125 00:13:13,668 --> 00:13:14,965 আবার হবে. 126 00:13:15,044 --> 00:13:17,297 এসব কি? 127 00:13:18,756 --> 00:13:21,885 যদি মতামত জানতে চাও, তাহলে তুমি ঠিকই বলছ. 128 00:13:21,968 --> 00:13:24,812 ফ্রস্ট জায়েন্টসের ব্যাপারে, ল্যফির ব্যাপারে, সবকিছু ব্যাপারে. 129 00:13:25,722 --> 00:13:28,771 যদি তারা এসগার্ডের নিরাপত্তা ভেঙ্গে আসতে পারে, 130 00:13:28,850 --> 00:13:30,397 তাহলে পরেরবারও আসতে পারে. 131 00:13:30,476 --> 00:13:32,524 - আর এইবার ফৌজ নিয়ে. - ঠিক বলছ. 132 00:13:32,645 --> 00:13:35,398 তুমি বাবার ইচ্ছার বিরুদ্ধে কিছুই করতে পারবেনা. 133 00:13:37,567 --> 00:13:39,410 না, না, না আমি জানি. 134 00:13:39,569 --> 00:13:41,697 এটা একমাত্র উপায় আমাদের নিরাপত্তা রক্ষা করা. 135 00:13:41,779 --> 00:13:42,871 থর, এটা পাগলামি. 136 00:13:43,364 --> 00:13:45,787 পাগলামি? কি ধরনের পাগলামি? 137 00:13:46,242 --> 00:13:48,085 আমরা ইওথানহাইম যাচ্ছি. 138 00:13:49,537 --> 00:13:50,709 কি? 139 00:13:51,247 --> 00:13:52,999 এটা কোন পৃথিবীর ভ্রমন নয় 140 00:13:53,082 --> 00:13:55,130 যেখানে তুমি বিজলীর খেলা দেখাবে, 141 00:13:55,209 --> 00:13:57,883 আর মানুষ তোমাকে দেবতা ভাববে. 142 00:13:57,962 --> 00:13:59,259 এটা ইওথানহাইম. 143 00:13:59,380 --> 00:14:01,633 আমার বাবা লড়াই করে ইওথানহাইমে গিয়েছে, 144 00:14:01,716 --> 00:14:04,469 ফৌজদের হারিয়েছে আর তাদের শক্তি নিয়েছে. 145 00:14:04,719 --> 00:14:06,221 আমরা শুধু উত্তর খুজব. 146 00:14:06,304 --> 00:14:07,601 এটা অসম্ভব! 148 00:14:09,891 --> 00:14:12,940 দোস্তরা, তোমরা কি ঐসব ভুলে গিয়েছ যেগুলো আমরা একসাথে করেছিলাম? 149 00:14:13,269 --> 00:14:15,067 ফেন্ড্রাল, হোগান. 150 00:14:15,146 --> 00:14:18,025 কে তোমাদের গৌরবজনক যুদ্ধে বিজয় এনে দিয়েছে? 151 00:14:18,649 --> 00:14:19,992 তুমি করেছ. 152 00:14:20,276 --> 00:14:22,404 আর ভল্‌স্ট্যাগ এতো সুস্বাদু খাবার তোমাকে, 153 00:14:22,487 --> 00:14:25,081 দিয়েছে যেটা খেয়ে তুমি মনে করছ তুমি বেহেশতে চলে গিয়েছ? 155 00:14:26,491 --> 00:14:27,492 তুমি. 156 00:14:27,575 --> 00:14:28,622 হ্যা! 157 00:14:28,701 --> 00:14:30,669 আর কে ঐসব ধারণা ভুল প্রমাণ করেছে 158 00:14:30,745 --> 00:14:33,214 যে একজন তরুণী মেয়ে 159 00:14:33,289 --> 00:14:34,290 লড়াই করতে পারবেনা? 160 00:14:34,374 --> 00:14:35,375 আমি করেছি. 161 00:14:35,750 --> 00:14:38,424 ঠিক, কিন্ত আমি তোমাকে সাহায্য করেছি, সিফ. 162 00:14:38,503 --> 00:14:39,846 বন্ধুগণ, 163 00:14:40,254 --> 00:14:42,256 আমরা সবাই ইওথানহাইমে যাচ্ছি. 164 00:15:33,474 --> 00:15:34,691 এই কাজটা আমাকে করতে দাও. 165 00:15:36,352 --> 00:15:38,980 - হায়ামডাল দোস্ত... - আপনার পোশাক কোন কাজের না. 166 00:15:39,063 --> 00:15:40,189 কি বললে? 167 00:15:40,314 --> 00:15:43,067 আপনি ভাবছেন আপনি আমাকে ধোকা দিতে পারবেন? 168 00:15:43,734 --> 00:15:45,077 - তুমি কিছু একটা ভুল... - যথেষ্ট! 169 00:15:49,198 --> 00:15:50,745 হায়ামডাল আমরা ঐ পার যেতে পারবো? 170 00:15:51,075 --> 00:15:57,333 আজ পর্যন্ত কোন দুশমন আমার চোখ ফাকি দিয়ে যেতে পারেনি. 171 00:15:58,833 --> 00:16:00,835 আমি জানতে চাই এটা কিভাবে হল. 172 00:16:00,918 --> 00:16:03,546 তাহলে যতক্ষণ আমরা ফিরে না আসব ততক্ষণ কাউকে বলবেনা আমরা কোথায় গিয়েছি. 173 00:16:03,629 --> 00:16:05,472 ঠিক আছে? 174 00:16:09,844 --> 00:16:12,097 কি হল? তাকে সামলাতে পারলেনা? 176 00:16:56,849 --> 00:16:58,192 সতর্ক থাকবেন. 177 00:16:58,434 --> 00:17:02,860 এই রাজত্বের দ্বাররক্ষী হিসেবে আমি যেই শপথ গ্রহণ করেছি সেটা পূরণ করবো. 178 00:17:03,272 --> 00:17:06,321 যদি আপনার প্রত্যাবর্তন এ্যসগার্ডের নিরাপত্তার জন্য হুমকি হয়, 179 00:17:06,400 --> 00:17:08,778 তাহলে বাইফ্রস্ট বন্ধ থাকবে 180 00:17:09,028 --> 00:17:12,328 আর আপনাকে ইওথানহাইমের তুষারে মরার জন্য ছেড়ে দেওয়া হবে. 181 00:17:12,406 --> 00:17:14,374 তুমি আমাদের জন্য পুল খোলা রাখতে পারবেনা? 182 00:17:14,450 --> 00:17:15,747 পুল খোলা রাখলে 183 00:17:15,826 --> 00:17:17,999 বাইফ্রস্টের পাওয়ার নিয়ন্ত্রণহীন হয়ে যাবে 184 00:17:18,079 --> 00:17:21,083 আর ইওথানহাইমের সাথে সাথে আপনাদেরকেও মেরে ফেলবে. 185 00:17:21,499 --> 00:17:23,467 আজ আমাদের মরার ইচ্ছা নেই. 186 00:17:23,543 --> 00:17:25,261 কারো নেই. 187 00:18:11,299 --> 00:18:12,801 আমাদের এখানে আসা উচিত হয়নি. 188 00:18:15,011 --> 00:18:16,604 চলো সামনে যাই. 189 00:19:15,446 --> 00:19:16,789 তারা কোথায়? 190 00:19:16,906 --> 00:19:18,203 লুকিয়ে পড়েছে, 191 00:19:18,282 --> 00:19:19,875 কাপুরূষদের মতো. 192 00:19:30,294 --> 00:19:34,595 তোমরা মরার জন্য অনেক দুরে চলে এসেছ, এ্যসগার্ডিয়ান. 193 00:19:34,674 --> 00:19:37,223 আমি থর ওডিনসন! 194 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 আমরা জানি তুমি কে. 195 00:19:39,595 --> 00:19:41,973 তোমার সঙ্গীরা এ্যসগার্ডে কেন এসেছিল? 197 00:19:51,315 --> 00:19:55,445 ওডিনের ঘর বিশ্বাসঘাতকে ভরে গিয়েছে. 198 00:19:55,528 --> 00:19:58,031 মিথ্যা বলে আমার বাবার মর্যাদা ক্ষুণ্ণ করবেনা! 199 00:19:58,864 --> 00:20:01,959 তোমার বাবা খুনি এবং একজন চোর! 200 00:20:02,159 --> 00:20:05,413 কিন্ত তুমি এখানে কেন এসেছ? বন্ধুত্ব করতে? 201 00:20:05,663 --> 00:20:08,758 তুমি লড়াই পছন্দ করো, আর তুমি ঐটাই চাও. 202 00:20:09,417 --> 00:20:11,340 তুমি একজন বাচ্চা 203 00:20:11,585 --> 00:20:14,008 যে নিজেকে পুরুষ প্রমাণ করতে চায়. 204 00:20:15,506 --> 00:20:18,726 এই বাচ্চা তোমার উপহাসে বিরক্ত হয়ে গিয়েছে. 205 00:20:25,474 --> 00:20:27,852 থর, থামো আর একটু চিন্তা কর. 206 00:20:28,144 --> 00:20:29,646 আমাদেরকে ঘেরাও দেওয়া হয়েছে. 207 00:20:29,729 --> 00:20:31,447 নিজের পদের কথা ভাব, ভাই. 208 00:20:31,522 --> 00:20:35,117 তুমি জাননা যে তোমার এই আচরণের পরিণাম কি হবে. 209 00:20:37,820 --> 00:20:39,117 আমি জানি. 210 00:20:39,989 --> 00:20:43,994 আমি এখনো বলছি চলে যাও. 211 00:20:54,837 --> 00:20:58,011 আমরা আপনার করুণাময় প্রস্তাব গ্রহণ করছি. 213 00:21:10,644 --> 00:21:12,112 চলো, ভাই. 214 00:21:17,610 --> 00:21:19,863 জলদি ঘরে ফিরে যাও, ছোট রাজকুমারী. 215 00:21:20,321 --> 00:21:21,322 ধেত্তেরি. 216 00:21:26,827 --> 00:21:27,953 আর কেউ? 219 00:21:47,181 --> 00:21:49,354 অন্তত মোকাবেলা করার চেষ্টা করো! 221 00:22:09,745 --> 00:22:11,372 শাবাশ . 223 00:22:47,157 --> 00:22:48,283 তারা যেন আমাদের ছুতে না পারে! 225 00:23:30,451 --> 00:23:32,419 থর! 226 00:23:33,787 --> 00:23:35,789 - আমাদের চলে যাওয়া উচিৎ! - তাহলে যাও! 227 00:23:59,521 --> 00:24:01,023 দৌড়াও! 228 00:24:02,983 --> 00:24:04,326 থর! 231 00:25:10,050 --> 00:25:11,393 হায়ামডাল! 232 00:25:11,719 --> 00:25:13,392 পুল খুল! 235 00:26:18,869 --> 00:26:21,543 বাবা! আমরা এক হয়ে তাদের শেষ করবো! 236 00:26:21,705 --> 00:26:23,048 খামোশ! 237 00:26:28,837 --> 00:26:30,430 অলফাদার. 238 00:26:31,757 --> 00:26:33,930 আপনাকে ক্লান্তিকর লাগছে. 239 00:26:35,803 --> 00:26:37,225 ল্যফি, 240 00:26:37,346 --> 00:26:39,144 শেষ করো এসব. 241 00:26:39,223 --> 00:26:41,271 আপনার ছেলে শুরু করেছে. 242 00:26:41,934 --> 00:26:43,186 তুমি ঠিক বলছ. 243 00:26:44,812 --> 00:26:47,736 এটা একটা বাচ্চার কান্ড, সে অবুঝ. 244 00:26:48,649 --> 00:26:52,995 খারাপ কিছু হওয়ার আগে আমরা দুজন মিলে কিছু একটা করতে পারবো. 245 00:26:53,070 --> 00:26:56,745 এখন আর আমরা কূটনীতিতে নেই, অলফাদার. 246 00:26:58,200 --> 00:27:00,498 তার যা চাই সেটা ও পাবে. 247 00:27:00,577 --> 00:27:01,624 যুদ্ধ 248 00:27:02,204 --> 00:27:03,706 মৃত্যু. 249 00:27:05,249 --> 00:27:06,842 যেমন তুমি চাও. 250 00:27:30,399 --> 00:27:31,525 আপনি আমাদের নিয়ে আসলেন কেন? 251 00:27:31,608 --> 00:27:32,609 তুমি কি বুঝতে পারছ তুমি কি করেছ? 252 00:27:32,693 --> 00:27:34,491 - তুমি কি শুরু করেছ? - আমি আমার ঘর রক্ষা করছিলাম. 253 00:27:34,570 --> 00:27:36,163 তুমি তো তোমার বন্ধুদেরকেও বাচাতে পারবেনা! 254 00:27:36,238 --> 00:27:37,990 এই সম্রাজ্যকে কিভাবে বাচাবে? 255 00:27:38,073 --> 00:27:39,791 তোমার চিকিৎসা দরকার! 256 00:27:39,867 --> 00:27:43,667 যদি আপনি যুদ্ধ করতে ভয় পান তাহলে এই সম্রাজ্য টিকবেনা. 257 00:27:44,413 --> 00:27:48,259 তাদের আমাকে ভয় পাওয়া উচিৎ, আমি দূর্বল নই. 258 00:27:48,584 --> 00:27:50,962 এটা তোমার গর্ব আর অহংকার বলছে একজন রাজা নয়. 259 00:27:51,128 --> 00:27:54,098 একজন যোদ্ধার ধৈর্য সম্পর্কে আমি তোমাকে যা শিখিয়েছিলাম তুমি সব ভুলে গিয়েছ. 260 00:27:54,173 --> 00:27:57,848 আপনি ধৈর্য ধরে অপেক্ষা করুন আর রাজ্যগুলো আমাদের দেখে হাসুক. 261 00:27:58,135 --> 00:27:59,307 এখন আর সেই আগের দিন নেই. 262 00:27:59,386 --> 00:28:02,060 আপনি ভাষণ দিতে থাকেন আর এ্যসগার্ড শেষ হয়ে যাবে. 263 00:28:02,139 --> 00:28:05,643 তুমি নিরর্থক, লোভী ও নিষ্ঠুর ছেলে! 264 00:28:05,767 --> 00:28:08,771 আর আপনি বুড়ো এবং নির্বোধ! 265 00:28:15,444 --> 00:28:16,787 হ্যা. 266 00:28:17,613 --> 00:28:19,286 আমি নির্বোধ ছিলাম 267 00:28:20,324 --> 00:28:21,541 এটা ভেবে যে তুমি রাজা হবার জন্য প্রস্তত. 268 00:28:22,159 --> 00:28:24,503 বাবা... 269 00:28:26,788 --> 00:28:29,792 থর ওডিনসন, 270 00:28:31,501 --> 00:28:34,550 তুমি তোমার রাজার আদেশের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছ. 271 00:28:34,880 --> 00:28:37,429 তোমারর অহংকার এবং নির্বুদ্ধিতার কারণে, 272 00:28:37,507 --> 00:28:40,386 তুমি এই শান্তিময় রাজত্ব আর নিরীহ প্রাণীগুলোকে 273 00:28:40,469 --> 00:28:44,190 ভয়ঙ্কর যুদ্ধে ঠেলে দিয়েছ! 274 00:28:50,229 --> 00:28:54,154 তুমি রাজত্বের জন্য উপযুক্ত নও! 275 00:28:54,441 --> 00:28:57,069 তোমার পদের জন্য উপযুক্ত নও! 276 00:28:57,152 --> 00:28:58,825 তুমি অযোগ্য 277 00:29:01,406 --> 00:29:05,957 যাদেরকে তুমি ভালবেসেছ তাদের জন্য উপযুক্ত নও. 278 00:29:16,255 --> 00:29:18,428 এখন আমি তোমার থেকে তোমার শক্তি ফিরিয়ে নিচ্ছি! 279 00:29:19,508 --> 00:29:22,603 নিজের বাবার নামে 280 00:29:22,678 --> 00:29:24,897 আর উনার আগে উনার বাবার নামে, 281 00:29:25,180 --> 00:29:27,854 আমি ওডিন অলফাদার তোমাকে নিক্ষিপ্ত করছি! 282 00:29:34,564 --> 00:29:37,784 যেকেউই এই হাতুড়ি ধরে আর সে যদি এর যোগ্য হয়, 283 00:29:37,859 --> 00:29:39,532 তাহলে সে থরের শক্তি পাবে. 285 00:30:04,636 --> 00:30:06,263 এটা তোমার দোষ. 286 00:30:06,346 --> 00:30:08,019 ফার্স্ট এইডের বাক্স নিয়ে আসো. 287 00:30:08,181 --> 00:30:09,524 অনুগ্রহ করে মরে যেওনা. 289 00:30:15,397 --> 00:30:17,616 যদি তার CPR এর প্রয়োজন হয়? তাহলে CPR আমি করতে পারবো. 291 00:30:30,454 --> 00:30:31,956 সে কোত্থেকে এলো? 292 00:30:35,834 --> 00:30:36,881 তুমি ঠিক আছ তো? 293 00:30:37,044 --> 00:30:38,045 হাতুড়ি? 294 00:30:38,337 --> 00:30:39,338 হাতুড়ি? 295 00:30:39,421 --> 00:30:41,549 তাহলে তোমাকে কেউ হাতুড়ি দিয়ে মেড়েছে, দেখে তাই মনে হচ্ছে. 296 00:30:42,424 --> 00:30:44,597 মাই গড, এরিক এটা দেখুন! 297 00:30:44,676 --> 00:30:47,475 কিছু একটা পরিবর্তন হবার আগে আমাদের এটা করতে হবে. 298 00:30:48,472 --> 00:30:50,224 জেন, তাকে আমাদের হাসপাতালে নেওয়া উচিত. 299 00:30:50,390 --> 00:30:52,734 - বাবা! - সে ঠিক আছে, তার কিছু হয়নি. 300 00:30:52,809 --> 00:30:56,814 হায়ামডাল, আমি জানি তুমি শুনতে পাচ্ছ, বাইফ্রস্ট খুলে দাও! 301 00:30:56,897 --> 00:30:58,820 হাসপাতালে নিয়ে যান, আমি এখানে আছি. 302 00:30:58,899 --> 00:31:01,402 এটা কোন রাজ্য? 303 00:31:01,485 --> 00:31:02,987 এ্যলফাইম? নরহাইম? 304 00:31:03,111 --> 00:31:04,112 নিউ মেক্সিকো? 305 00:31:04,321 --> 00:31:07,666 তোমার এতো বড় সাহস, থরকে একটা ছোট হাতিয়ার দেখিয়ে ভয় দেখাচ্ছ? 308 00:31:12,037 --> 00:31:14,039 কি আজব? সে আমাকে ধমকি দিচ্ছিল! 309 00:31:14,247 --> 00:31:16,500 পরেরবার কাউকে অজ্ঞান করতে হলে, 310 00:31:16,583 --> 00:31:19,006 যাতে সে গাড়িতেই থাকে, বুঝলে? 311 00:31:20,170 --> 00:31:22,298 জেন! আসো. 312 00:31:40,148 --> 00:31:41,365 নাম? 313 00:31:41,441 --> 00:31:43,990 সে বলছিল, থর? 314 00:31:44,111 --> 00:31:47,331 T-H-O-R. 315 00:31:47,781 --> 00:31:50,409 - আর তার সাথে আপনার কি সম্পর্ক? - তাকে আমি আগে কখনো দেখিনি. 316 00:31:50,492 --> 00:31:51,994 গাড়ি দিয়ে ধাক্কা দেওয়ার আগ পর্যন্ত. 317 00:31:52,119 --> 00:31:54,793 আমি শুধু তাকে একটু ব্যাথা দিয়েছি, কিন্ত সে তাকে অজ্ঞান করেছে. 318 00:31:55,080 --> 00:31:56,423 হ্যা, করেছি. 319 00:31:58,125 --> 00:31:59,126 Hi. 320 00:32:00,502 --> 00:32:01,549 আপনার রক্ত পরীক্ষা করতে হবে. 321 00:32:01,711 --> 00:32:04,009 কত সাহস তুমি ওডিনের ছেলের উপর হামলা কর? 322 00:32:04,089 --> 00:32:05,966 আমার সাহায্য লাগবে! 323 00:32:06,925 --> 00:32:08,598 সিকিউরিটিকে ডাক দাও 324 00:32:08,844 --> 00:32:11,017 সিকিউরিটি ইমারজেন্সি রুমে আসো! 325 00:32:24,860 --> 00:32:26,988 তুমি কিভাবে মোকাবেলা করবে একজন মহান... 327 00:33:28,798 --> 00:33:31,301 এটা কি কোন চৌম্বক ঝড় ছিল নাকি? 328 00:33:31,593 --> 00:33:34,392 দেখুন এটার কিনারায় আলোর চমক আছে 329 00:33:34,513 --> 00:33:36,891 এর মানে দুই জগতে আসা যাওয়ার এটা একমাত্র রাস্তা. 330 00:33:37,098 --> 00:33:38,145 কি বললে? 331 00:33:38,225 --> 00:33:40,319 - আমি ভেবেছিলাম তুমি সায়েন্সের ছাত্রী? - পলিটিকাল সায়েন্স. 332 00:33:40,393 --> 00:33:42,236 শুধু ও এপ্লাই করেছিল. 333 00:33:42,312 --> 00:33:44,986 এর মানে এটা ঐ জিনিষ যেটা 334 00:33:45,065 --> 00:33:46,317 দুই ভিন্ন ভিন্ন জগতকে এক করে. 335 00:33:46,399 --> 00:33:47,742 আসা যাওয়ার রাস্তা. 336 00:33:47,817 --> 00:33:50,821 - এরিক, দেখুন কি মনে হয়? - তাঁরা. 337 00:33:50,904 --> 00:33:52,747 হ্যা, কিন্ত আমাদের তাঁরা না. 338 00:33:52,822 --> 00:33:56,577 বছরের এই সময় আমাদের আকাশের তাঁরামণ্ডলী একসাথে জোটবাধা থাকে, 339 00:33:56,660 --> 00:33:59,789 কিন্ত সেটা এখানে দেখা যাচ্ছেনা, 340 00:33:59,871 --> 00:34:02,090 তার মানে এগুলো অন্যকোন তাঁরামণ্ডল. 341 00:34:02,165 --> 00:34:04,008 Hey! এটা দেখো. 342 00:34:10,799 --> 00:34:12,597 না, এটা হতে পারেনা. 343 00:34:14,553 --> 00:34:16,772 মনে হচ্ছে হাসপাতালে গুরুত্বপূর্ণ কিছু রেখে এসেছি. 344 00:34:32,195 --> 00:34:34,368 এটা হতে পারেনা! 346 00:34:48,253 --> 00:34:50,756 সে নিশ্চয়ই নেশাগ্রস্ত ছিল, সবকিছু ধ্বংস করে দিয়েছে. 347 00:34:59,389 --> 00:35:01,062 ওহ, মাই গড. 348 00:35:04,394 --> 00:35:06,613 আমি আমার রিসার্চের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিস হারিয়ে ফেলেছি. 349 00:35:06,688 --> 00:35:07,735 সবসময়ের মতো. 350 00:35:07,814 --> 00:35:09,987 - এখন কি করবে? - আমরা তাকে খুজে বের করবো. 351 00:35:10,066 --> 00:35:11,443 তুমি দেখেছ ওখানে সে কি করেছে? 352 00:35:11,526 --> 00:35:13,324 আমার মনে হয়না তাকে খুজে বের করলে ভালো হবে. 353 00:35:13,403 --> 00:35:15,747 আমাদের ডাটা বলতে পারবেনা যে ওখানে কি হয়েছিল, 354 00:35:15,822 --> 00:35:18,496 কিন্ত ও নিশ্চয়ই বলতে পারবে. 355 00:35:18,575 --> 00:35:19,622 আচ্ছা. 356 00:35:19,701 --> 00:35:22,329 মানে আমাদের পুরো নিউ মেক্সিকো খুজতে হবে? 357 00:35:22,412 --> 00:35:23,755 ঠিক বলেছেন. 358 00:35:28,043 --> 00:35:29,044 কি? 359 00:35:30,086 --> 00:35:33,260 আমি দুঃখিত, আমি এটা ইচ্ছা করে করছিনা. 361 00:35:50,357 --> 00:35:51,950 আমি দেখি, আমি দেখি. 365 00:36:12,253 --> 00:36:13,470 কাজ হয়েছে? 367 00:36:35,276 --> 00:36:37,404 স্যার, আমরা খুজে পেয়েছি. 368 00:36:43,660 --> 00:36:48,006 মানছি যে একটু পাগল টাইপের কিন্ত অনেক কিউট. 369 00:36:51,126 --> 00:36:53,128 Hey, দুঃখিত, আমি তোমাকে টেস্ট করেছি! 370 00:36:55,547 --> 00:36:57,549 এক্সকিউজ মি! এক্সকিউজ মি! 371 00:37:04,889 --> 00:37:06,311 এটা কি? 372 00:37:07,183 --> 00:37:08,184 Oh. 373 00:37:09,227 --> 00:37:10,479 আমার আগের বয়ফ্রেন্ড. 374 00:37:11,020 --> 00:37:15,025 রোগীদের সাথে যত ভালো সম্পর্কে ততই খারাপ. 375 00:37:16,025 --> 00:37:17,527 তোমার গায়ে ফিট হবার জন্য আমার শুধু এই কাপড়ই ছিল. 376 00:37:17,610 --> 00:37:18,657 চালিয়ে নিব. 377 00:37:19,738 --> 00:37:20,739 ধন্যবাদ. 378 00:37:20,822 --> 00:37:22,290 আমার শরীর দূর্বল হয়ে গিয়েছে. 379 00:37:23,158 --> 00:37:24,205 আমাকে খাবার দাও. 380 00:37:43,678 --> 00:37:45,271 তাকে যেতে দেওয়া আমাদের উচিৎ হয়নি. 381 00:37:45,513 --> 00:37:47,015 তাকে কেউ আটকাতে পারবেনা. 382 00:37:47,098 --> 00:37:49,066 তাকে শুধু বের করে দেওয়া হয়েছে, মরে যায়নি. 383 00:37:49,142 --> 00:37:50,439 কিন্ত আমরা নিশ্চিত মারা যেতাম 384 00:37:50,518 --> 00:37:53,237 যদি হায়ামডাল ওডিনকে না বলত যে আমরা কোথায় গিয়েছি. 385 00:37:59,611 --> 00:38:01,113 হায়ামডাল কিভাবে জানতে পেরেছিল? 386 00:38:01,613 --> 00:38:02,705 আমি তাকে বলেছি. 387 00:38:04,157 --> 00:38:05,204 কি? 388 00:38:05,283 --> 00:38:07,877 আমি তাকে ওডিনের কাছে যেতে বলেছিলাম. 389 00:38:08,036 --> 00:38:09,379 দেরি হওয়ার জন্য তার শাস্তি পাওয়া উচিৎ. 390 00:38:09,454 --> 00:38:11,001 আমাদের যাওয়া উচিৎ হয়নি. 391 00:38:11,080 --> 00:38:12,127 তুমি তাকে বলেছ? 392 00:38:12,290 --> 00:38:14,213 আমি সবার জীবন বাচিয়েছি. 393 00:38:14,292 --> 00:38:16,135 আর থরেরও. 394 00:38:16,211 --> 00:38:18,680 কিন্ত আমি জানতাম না যে বাবা তাকে বহিস্কার করে দিবে. 395 00:38:19,881 --> 00:38:20,882 লোকি. 396 00:38:21,716 --> 00:38:24,435 তোমাকে অলফাদারের কাছে যেয়ে উনার সিদ্ধান্ত পাল্টাতে বলা উচিৎ. 397 00:38:24,552 --> 00:38:27,146 আর যদি আমি করি, তাহলে কি হবে? 398 00:38:27,222 --> 00:38:30,066 আমি থরকে তোমাদের সবার চেয়ে বেশি ভালোবাসি কিন্ত তোমরা জানো সে কিরকম. 399 00:38:30,642 --> 00:38:33,270 সে অহংকারী. বেপরোয়া. এবং বিপদজনক. 400 00:38:33,353 --> 00:38:35,321 তোমরা সবাই আজ সেটা দেখেছ. 401 00:38:35,605 --> 00:38:37,073 এ্যসগার্ডের রাজা কি এরকম হওয়া উচিৎ? 402 00:38:41,653 --> 00:38:46,580 সে যতই এ্যসগার্ডের ভালো বলুক না কেন, সে সবসময় থরের সাথে হিংসা করেছে. 403 00:38:47,575 --> 00:38:49,748 তার শোকরিয়া আদায় করা উচিৎ সে আমাদের জীবন বাচিয়েছে. 404 00:38:49,994 --> 00:38:51,917 ল্যফি বলছিল 405 00:38:51,996 --> 00:38:54,499 ওডিনের ঘরে বিশ্বাসঘাতক আছে. 406 00:38:55,250 --> 00:38:59,426 একটা মাস্টার ম্যাজিক তিনজন ইওথান্সকে এ্যসগার্ডে আনতে পারে. 407 00:39:01,256 --> 00:39:02,929 লোকি ছোটখাট কাজ করতে পারে, 408 00:39:03,007 --> 00:39:05,430 কিন্ত এত বড় কাজ করতে পারবেনা. 409 00:39:25,947 --> 00:39:27,290 থামো! 410 00:39:30,952 --> 00:39:32,454 আমি কি অভিশপ্ত? 411 00:39:32,787 --> 00:39:33,959 না. 412 00:39:38,126 --> 00:39:39,298 তাহলে আমি কি? 413 00:39:40,461 --> 00:39:41,804 তুমি আমার ছেলে. 414 00:39:51,973 --> 00:39:53,975 এর থেকে বেশি আর কি? 415 00:39:58,730 --> 00:40:01,404 সেদিন ইওথানহাইম থেকে আপনি শুধু এই শক্তিই নেন নি, 416 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 তাই না? 417 00:40:09,240 --> 00:40:10,583 না. 418 00:40:12,410 --> 00:40:13,753 যুদ্ধ শেষ হবার পর, 419 00:40:13,828 --> 00:40:16,672 আমি এক মন্দিরে দিয়েছিলাম আর সেখানে আমি এক বাচ্চাকে পেয়েছিলাম. 421 00:40:21,169 --> 00:40:24,013 ছোট এক জায়েন্টসের বাচ্চা. 422 00:40:24,589 --> 00:40:27,342 অসুস্থ, ক্লান্ত, মরার অপেক্ষায় ছিল. 423 00:40:28,509 --> 00:40:30,011 ল্যফির ছেলে. 424 00:40:31,846 --> 00:40:33,519 ল্যফির ছেলে. 425 00:40:37,018 --> 00:40:38,361 হ্যা. 426 00:40:41,856 --> 00:40:42,948 কেন? 427 00:40:43,358 --> 00:40:46,703 আপনি ইওথানের রক্ত ঘৃণা করেন, তাহলে আপনি কেন আমাকে বাচিয়েছিলেন? 428 00:40:46,778 --> 00:40:48,280 তুমি এক নিস্পাপ বাচ্চা ছিলে. 429 00:40:48,363 --> 00:40:52,368 না, এতে নিশ্চয়ই আপনার কোন উদ্দেশ্য ছিল. কি ছিল সেই উদ্দেশ্য? 430 00:40:56,037 --> 00:40:58,039 আমাকে বলুন! 431 00:40:59,707 --> 00:41:02,551 আমি ভেবেছিলাম একদিন আমরা এক হতে পারবো. 432 00:41:02,877 --> 00:41:05,972 সন্ধি করে সবসময়ের জন্য শান্তি রক্ষা করতে পারবো. 433 00:41:06,297 --> 00:41:07,640 তোমার দ্বারা. 434 00:41:07,715 --> 00:41:08,887 কি? 435 00:41:09,884 --> 00:41:12,307 কিন্ত এখন এতে কিছু আসে যায়না. 436 00:41:13,888 --> 00:41:17,142 তাহলে আমি একটা চুরি করা জিনিস ছাড়া আর কিছুই না, 437 00:41:17,225 --> 00:41:19,694 যতক্ষণ না আমাকে ব্যবহার করা হবে ততক্ষণ বন্ধ করে রাখবেন. 438 00:41:19,769 --> 00:41:21,237 তুমি কেন ভুল বুঝছ? 439 00:41:21,312 --> 00:41:23,314 আপনি আমাকে আগেই বলতে পারতেন যে আমি কে, 440 00:41:23,398 --> 00:41:24,399 তাহলে কেন বলেন নি? 441 00:41:24,649 --> 00:41:25,821 তুমি আমার ছেলে. 442 00:41:26,401 --> 00:41:28,495 আমি তোমাকে সত্য থেকে বাচাতে চেয়েছিলাম. 443 00:41:29,821 --> 00:41:31,573 কারণ আমি ঐ রাক্ষস 444 00:41:31,656 --> 00:41:33,750 যার কথা বলে বাবা মা বাচ্চাদের ভয় দেখান? 445 00:41:33,992 --> 00:41:35,915 - না, না. - এখন আমি বুঝতে পারছি! 446 00:41:35,994 --> 00:41:38,747 আপনি কেন সবসময় থরকে সুযোগসুবিধা দিয়েছেন! 447 00:41:38,830 --> 00:41:41,709 কারণ আপনি আমাকে যত ভালোবাসার চেষ্টাই করেন না কেন, 448 00:41:42,166 --> 00:41:45,420 আপনি কোন ফ্রস্ট জায়েন্টকে এ্যসগার্ডের সিংহাসনে বসাবেন না! 449 00:42:05,440 --> 00:42:06,783 গার্ডস! 450 00:42:07,608 --> 00:42:09,781 গার্ডস, জলদি সাহায্য করো! 451 00:42:15,616 --> 00:42:17,368 তুমি ঐ মেঘের ভিতরে কিভাবে গেলে? 452 00:42:17,618 --> 00:42:20,121 আর পুরো এক প্যাকেট পেস্ট্রি খাওয়ার পরেও 453 00:42:20,204 --> 00:42:21,751 এত ক্ষুধার্ত কেন? 454 00:42:27,545 --> 00:42:29,923 - এই পানীয় ভালো, আমার পছন্দ হয়েছে. - আমি জানি, এটা আমিও পছন্দ করি. 455 00:42:30,006 --> 00:42:31,132 আরেকটা দাও! 456 00:42:32,467 --> 00:42:34,219 দুঃখিত, ইসাবেল, ভুলে পড়ে গিয়েছে. 457 00:42:37,805 --> 00:42:39,899 - তুমি এটা কি করলে? - এটা মজাদার ছিল. আমি আরেকটা চাই. 458 00:42:39,974 --> 00:42:42,193 - তাহলে তুমি বলতে পারতে. - বললাম তো. 459 00:42:42,310 --> 00:42:45,689 - না, মানে সুন্দর করে. - আমি কারো অমর্যাদা করিনি. 460 00:42:45,772 --> 00:42:46,864 আচ্ছা, যাইহোক আর ভাঙ্গাভাঙ্গি নয়. 461 00:42:47,356 --> 00:42:48,448 কথা দাও? 462 00:42:50,902 --> 00:42:51,903 কথা দিচ্ছি. 463 00:42:53,154 --> 00:42:54,201 ভালো 465 00:42:57,575 --> 00:43:00,078 তুমি ঐ গর্তের পাশে খেলাটা দেখলেনা. 466 00:43:00,495 --> 00:43:03,590 লোকেরা বলছিল মরুভূমিতে কোন স্যাটেলাইট বিদ্ধস্ত হয়ে পড়েছে. 467 00:43:03,664 --> 00:43:05,541 ভালই মজা করেছি ওটা নিয়ে 468 00:43:05,958 --> 00:43:07,335 কিন্ত গভর্মেন্ট অফিসাররা এসে গিয়েছে. 469 00:43:07,418 --> 00:43:10,262 মাফ করবেন, আপনি কি বলছেন, স্যাটেলাইট বিদ্ধস্ত হয়েছে? 470 00:43:10,338 --> 00:43:11,385 হ্যা. 471 00:43:11,464 --> 00:43:13,887 ওহ, মাই গড, এটা ফেসবুকে আপ করতে হবে. স্মাইল. 472 00:43:16,260 --> 00:43:18,183 দেখে কেমন মনে হচ্ছিল ঐ স্যাটেলাইটটা? 473 00:43:19,013 --> 00:43:21,937 আসলে আমি স্যাটেলাইট সম্পর্কে বেশি কিছু জানিনা, কিন্ত এটা ভারি ছিল. 474 00:43:22,683 --> 00:43:26,187 মানে, ওটা কেউ উঠাতে পারেনি. 475 00:43:26,270 --> 00:43:28,944 তারা বলছিলে এটা রেডিওএ্যকটিভ. কিন্ত আমি ওটা ধরে রেখেছিলাম. 476 00:43:29,190 --> 00:43:30,692 কোন দিকে ওটা? 477 00:43:32,860 --> 00:43:34,862 এখান থেকে ৫০ মাইল পশ্চিমে. 478 00:43:35,196 --> 00:43:36,914 ওখানে গিয়ে কোন লাভ নেই! 479 00:43:36,989 --> 00:43:38,741 এতক্ষণে তো পুরা আর্মি পৌঁছে গিয়েছে. 481 00:43:43,830 --> 00:43:45,173 গাধা কোথাকার! 482 00:43:45,998 --> 00:43:47,341 তুমি কোথায় যাচ্ছ? 483 00:43:47,708 --> 00:43:49,756 - ৫০ মাইল পশ্চিমে. - কেন? 484 00:43:49,836 --> 00:43:53,215 - আমার জিনিস নিয়ে আসতে. - তোমার কাছে স্যাটেলাইটও আছে? 485 00:43:53,297 --> 00:43:54,298 তারা যেটা বলছে এটা আসলে সেটা না. 486 00:43:54,382 --> 00:43:55,429 যাইহোক না কেন, 487 00:43:55,508 --> 00:43:56,851 গভর্মেন্ট মনে করছে এটা তাদের. 488 00:43:56,926 --> 00:43:58,974 আর তুমি সেখানে গিয়ে ওটা আনতে চাও? 489 00:43:59,053 --> 00:44:00,145 হ্যা. 490 00:44:01,597 --> 00:44:02,814 যদি তুমি আমাকে সেখানে নিয়ে যাও, 491 00:44:02,890 --> 00:44:04,563 তাহলে তুমি যা জানতে চাও সব বলব. 492 00:44:04,934 --> 00:44:06,151 - সবকিছু? - হ্যা. 493 00:44:06,227 --> 00:44:09,026 একবার আমি মিওলনিয়ার নেই তারপর তুমি তুমি সব প্রশ্নের উত্তর পাবে. 494 00:44:09,105 --> 00:44:11,153 মিও মিও? মিও মিও আবার কি? 495 00:44:11,232 --> 00:44:13,200 এখানে একটু আসো তো, জেন. 496 00:44:17,238 --> 00:44:18,740 প্লিজ এরকম করোনা. 497 00:44:19,157 --> 00:44:20,909 আপনি দেখেছেন যা আমি গতকাল রাতে দেখেছিলাম. 498 00:44:20,992 --> 00:44:23,415 এই কোন কাকতালীয় ঘটনা না. আমাদের জানতে হবে ঐ গর্তে কি আছে. 499 00:44:23,494 --> 00:44:25,462 আমি ওটার কথা বলছিনা, আমি ওর কথা বলছি. 500 00:44:25,538 --> 00:44:28,257 - কিন্ত সে কথা দিয়ছে সবকিছু বলবে. - তার কোন হুশ নেই. 501 00:44:28,332 --> 00:44:29,379 তার কথা ভালো করে শুন. 502 00:44:29,458 --> 00:44:33,383 সে মিওলনিয়ার, থর আর কোন বাইফ্রস্টের কথা বলছে. 503 00:44:33,713 --> 00:44:35,932 এটা সেই কাহিনী যেটা শুনে আমি বড় হয়েছি. 504 00:44:36,007 --> 00:44:38,851 আমি শুধু তাকে নিয়ে যাচ্ছি, আর কিছু না. 505 00:44:39,051 --> 00:44:41,053 সে বিপদজনক, জেন. 506 00:44:46,976 --> 00:44:49,900 আমি দুঃখিত, আমি তোমাকে নিয়ে যেতে পারবনা. 507 00:44:49,979 --> 00:44:51,447 তাহলে আমাদের বিদায় জানাবার সময় এসেছে. 509 00:44:58,112 --> 00:44:59,113 উম... 510 00:45:01,908 --> 00:45:03,581 ধন্যবাদ? 511 00:45:04,327 --> 00:45:06,079 জেন ফস্টার, 512 00:45:06,162 --> 00:45:07,755 এরিক সেল্ভিগ, 513 00:45:07,830 --> 00:45:09,332 ডার্সি, 514 00:45:09,540 --> 00:45:10,883 বিদায়. 515 00:45:14,503 --> 00:45:15,846 ঠিক আছে. 516 00:45:16,505 --> 00:45:18,098 কাজে ফিরে চল. 518 00:45:36,984 --> 00:45:38,452 Hey! 519 00:45:38,527 --> 00:45:40,120 এটা আমার! 520 00:45:44,825 --> 00:45:46,122 কি হচ্ছে এখানে? 521 00:45:46,202 --> 00:45:48,204 Ms. ফস্টার, আমি S.H.I.E.L.D. থেকে এজেন্ট কউলসন, 522 00:45:48,287 --> 00:45:49,960 এতে আমার কি আসে যায়? 523 00:45:50,039 --> 00:45:51,336 - আপনি এরকম করতে পারবেন না! - জেন! 524 00:45:51,707 --> 00:45:54,551 জেন, এটা তুমি যেরকম ভাবছ তার থেকেও সিরিয়াস ব্যাপার, ছেড়ে দাও. 525 00:45:54,627 --> 00:45:56,675 ছেড়ে দিব? এটা আমার জীবন. 526 00:45:56,921 --> 00:45:59,015 আমরা সিকিউরিটিতে আসা বিপদেড় জন্য তদন্ত করছি. 527 00:45:59,090 --> 00:46:01,809 আপনার রেকর্ড আর বায়ুমণ্ডল সম্পর্কিত সব তথ্য দখল করছি. 528 00:46:01,884 --> 00:46:04,307 দখল করা নাকি চুরি করা? 529 00:46:04,387 --> 00:46:06,105 এই নিন, আপনার সমস্যার জন্য 530 00:46:06,180 --> 00:46:07,181 এটাই যথেষ্ট. 531 00:46:07,306 --> 00:46:09,855 আমি এগুলো কোন ভ্যানগাড়ির দোকান থেকে জোগাড় করিনি, 532 00:46:09,934 --> 00:46:11,652 এই সব সরঞ্জাম আমি নিজ হাতে বানিয়েছি! 533 00:46:11,727 --> 00:46:13,070 তাহলে আপনি এগুলো আবার বানাতে পারবেন. 534 00:46:13,145 --> 00:46:16,274 আর আমার অধিকার ছিনিয়ে নেবার জন্য আমি আপনার উপর মামলা করতে পারি! 535 00:46:16,357 --> 00:46:18,860 আমি দুঃখিত, Ms. ফস্টার, কিন্ত এগুলো আমরা ভালোর জন্যই করছি. 536 00:46:18,943 --> 00:46:21,037 আমরাও! 537 00:46:21,112 --> 00:46:24,332 আমি একটা অসাধারণ রহস্য জানার চেষ্টা করছিলাম. 538 00:46:24,407 --> 00:46:26,205 আর এই সম্বন্ধে আমি যা জানি 539 00:46:26,284 --> 00:46:28,161 সেগুলো এই ল্যাবে না হয় এই বইইয়ে আছে. 540 00:46:28,244 --> 00:46:30,963 আর আপনি এগুলো এভাবে নিয়ে যেতে পারবেন... Hey! 541 00:46:31,872 --> 00:46:34,842 জেন! আস্তে! আস্তে. জেন... 542 00:46:37,253 --> 00:46:39,096 সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ. 543 00:46:56,939 --> 00:46:58,782 কত বছরের রিসার্চ, 544 00:46:58,858 --> 00:46:59,859 চলে গেল. 545 00:47:00,276 --> 00:47:02,779 তারা আমার iPod টাও নিয়ে গিয়েছে. 546 00:47:02,862 --> 00:47:05,536 ব্যাকআপ আছে তো? তারা আমাদের ব্যাকআপও নিয়ে গেছে. 547 00:47:05,781 --> 00:47:09,285 তারা আমাদের ব্যাকআপের ব্যাকআপও নিয়ে গিয়েছে. কিছুই রেখে যায়নি. 548 00:47:09,368 --> 00:47:11,712 অনেক কষ্ট করে ৩০টা গান ডাউনলোড করেছিলাম. 549 00:47:11,787 --> 00:47:14,711 তোমার iPod এর কথা বন্ধ করবে, প্লিজ? 550 00:47:15,249 --> 00:47:17,422 এই লোকগুলো আসলে কারা? 551 00:47:19,003 --> 00:47:20,880 আমি এক সায়েন্টিস্টকে জানতাম. 552 00:47:21,422 --> 00:47:23,925 গ্যামা রেডিয়েশনে সবচেয়ে অগ্রদূত ছিল. 553 00:47:24,008 --> 00:47:26,136 S.H.I.E.L.D. এর লোকরা আসল আর 554 00:47:27,386 --> 00:47:29,059 তারপর আর তাকে দেখা যায়নি. 555 00:47:29,889 --> 00:47:33,314 তারা আমাদের সাথে এরকম করতে পারবেনা, আমি আমার সব জিনিস নিয়ে আসব. 556 00:47:33,392 --> 00:47:36,191 Come on, প্লিজ, আমি আমার সঙ্গীদের সাথে কথা বলব. 557 00:47:36,312 --> 00:47:38,781 তারা আগেও এইসব লোকদের সাথে কাজ করেছে. 558 00:47:39,023 --> 00:47:41,492 আমি তাকে ই-মেইল করে দিব, সে আমাকে সাহায্য করতে পারবে. 559 00:47:42,526 --> 00:47:43,994 তারা আপনার ল্যাপটপও নিয়ে গিয়েছে. 560 00:47:52,661 --> 00:47:55,665 অলফাদার, আমরা আপনার সাথে এখনই কথা বলতে চাই. 561 00:48:08,511 --> 00:48:10,513 আমার বন্ধুগণ. 562 00:48:10,846 --> 00:48:12,519 ওডিন কোথায়? 563 00:48:12,765 --> 00:48:15,689 বাবা গভীর ঘুম দিয়েছেন. 564 00:48:17,186 --> 00:48:19,860 মা ভয় পাচ্ছেন যে তিনি আর কখনো জেগে উঠবেন না. 565 00:48:20,356 --> 00:48:21,573 আমরা তার সাথে কথা বলতে চাই. 566 00:48:21,774 --> 00:48:24,948 সে আমার বাবার সঙ্গ ছাড়া উঠে আসবেনা. 567 00:48:27,196 --> 00:48:29,949 তোমরা তোমাদের জরুরী কথা আমাকে বলতে পারো. 569 00:48:37,373 --> 00:48:38,716 তোমারদের রাজার কাছে. 570 00:48:49,927 --> 00:48:54,273 আমার প্রভু, আপনার কাছে অনুরোধ করছি থরের বহিষ্করণ উঠিয়ে নিতে. 572 00:48:58,936 --> 00:49:02,361 আমার প্রথম হুকুম অলফাদারের শেষ হুকুমকে উঠাতে পারবেনা. 573 00:49:05,109 --> 00:49:07,612 আমরা ইওথানহাইমের সাথে যুদ্ধ করবো. 574 00:49:08,779 --> 00:49:11,658 লোকদের বুঝতে হবে যে সবকিছু আগের মতোই আছে, 575 00:49:11,740 --> 00:49:14,539 যাতে এই বিপদের সময়ে তারা নিজেদের নিরাপদ ভাবে. 576 00:49:15,744 --> 00:49:17,542 এ্যসগার্ডের ভালোর জন্য 577 00:49:18,372 --> 00:49:20,045 আমাদের সবাইকে এক হতে হবে. 578 00:49:22,501 --> 00:49:24,094 হ্যা, অবশ্যই. 579 00:49:24,420 --> 00:49:27,390 - ভালো, তাহলে আমার আদেশের অপেক্ষা করো. - যদি আমি 580 00:49:29,049 --> 00:49:33,555 অনুমতি পাই তাহলে আমি আমার প্রভুর কাছে আবেদন করছি... 581 00:49:33,721 --> 00:49:34,893 তোমরা আসতে পারো! 583 00:50:38,869 --> 00:50:39,870 আমার একটা ঘোড়া লাগবে! 584 00:50:42,122 --> 00:50:45,296 আমাদের কাছে ঘোড়া নেই. শুধু কুকুর, বিড়াল, পাখি... 585 00:50:45,417 --> 00:50:47,636 তাহলে বড় দেখে একটা দাও যেটাতে আমি চড়তে পারবো. 586 00:50:48,254 --> 00:50:49,801 তোমার লিফট লাগবে? 587 00:50:55,052 --> 00:50:57,726 আমি আগে কখনো এরকম কিছু করিনি. 588 00:50:59,098 --> 00:51:02,477 তুমি আগে কখনো এরকম কিছু করেছ? 589 00:51:02,560 --> 00:51:04,062 অনেক বার. 590 00:51:04,895 --> 00:51:06,397 কিন্ত তোমার অনেক সাহস. 591 00:51:06,480 --> 00:51:09,029 হ্যা, তারা আমার সারা জীবনের রিসার্চ নিয়ে গিয়েছে. 592 00:51:09,108 --> 00:51:11,031 হারানোর জন্য এখন আর আমার কাছে কিছুই নেই. 593 00:51:12,403 --> 00:51:13,404 হ্যা, কিন্ত তুমি যথেষ্ট চালাক. 594 00:51:14,488 --> 00:51:17,412 এই রাজ্যে অন্যকারও থেকে. 595 00:51:17,658 --> 00:51:20,036 "রাজ্য"? "রাজ্য"? 596 00:51:20,452 --> 00:51:23,205 - তুমি আমাকে আজব কিছু ভাবছ. - হ্যা, ঠিক তাই. 597 00:51:23,747 --> 00:51:26,091 ভালো নাকি খারাপ? 598 00:51:26,292 --> 00:51:28,260 আমি আসলে নিশ্চিত না. 601 00:51:33,257 --> 00:51:34,930 আমি দুঃখিত. 602 00:51:40,055 --> 00:51:41,181 কিন্ত তুমি কে? 603 00:51:43,434 --> 00:51:44,777 কোত্থেকে এসেছে? 604 00:51:47,313 --> 00:51:48,735 খুব জলদি বুঝতে পারবে. 605 00:51:49,690 --> 00:51:51,192 তুমি কথা দিয়েছিলে তুমি সব বলবে. 606 00:51:54,862 --> 00:51:56,739 যেটা তুমি খুজছ ওটা একটা পুল. 607 00:51:57,031 --> 00:51:58,999 মানে দুই জগতে আসা যাওয়ার রাস্তা? 608 00:51:59,074 --> 00:52:00,246 হ্যা, ঠিক বলেছ. 609 00:52:03,454 --> 00:52:05,707 আমি জানিনা কে পাগল, তুমি না আমি. 610 00:52:15,466 --> 00:52:18,891 আমি উনাকে এই অবস্থায় দেখতে পারবনা. 611 00:52:18,969 --> 00:52:22,815 সে এ কথা কখনোই বলতে চাইতনা, আমার ভয় হচ্ছে... 612 00:52:25,309 --> 00:52:27,061 কতদিন এভাবে থাকবে? 613 00:52:27,478 --> 00:52:31,733 জানিনা.আমি কিছুই জানতাম না, আমরা প্রস্তত ছিলাম না. 614 00:52:33,984 --> 00:52:35,657 উনি মিথ্যা কেন বলেছিলেন? 615 00:52:36,487 --> 00:52:40,742 সে তোমার থেকে সত্য লুকিয়েছে যাতে তুমি কখনোই নিজেকে আলাদা না ভাব. 616 00:52:40,824 --> 00:52:43,168 তুমি আমাদের সন্তান, লোকি, 617 00:52:43,661 --> 00:52:45,789 আর আমরা তোমার পরিবার. 618 00:52:47,665 --> 00:52:51,670 আমাদের আশা রাখতে হবে যে তোমার বাবা আবার ফিরে আসবে. 619 00:52:52,836 --> 00:52:54,338 আর তোমার ভাইও. 620 00:52:55,756 --> 00:52:57,599 থরের এখন কি হবে? 621 00:52:57,841 --> 00:53:01,436 তোমার বাবা যাকিছু করে সেটার একটা উদ্দেশ্য থাকে. 623 00:53:34,169 --> 00:53:35,796 এটা কোন স্যাটেলাইট না! 624 00:53:35,879 --> 00:53:37,131 স্যাটেলাইট হলে তারা এটাকে উঠিয়ে নিয়ে যেত, 625 00:53:37,214 --> 00:53:38,807 এইভাবে কোন তামাশা করতনা. 626 00:53:40,217 --> 00:53:43,721 - তোমার এটা লাগবে. - কি? দাড়াও, কেন? 628 00:53:47,057 --> 00:53:48,400 এখানেই অপেক্ষা করো. 629 00:53:48,809 --> 00:53:52,313 একবার আমি মিওলনিয়ার পেলেই, তারা তোমার থেকে যা চুরি করেছে সব ফিরে পাবে . 630 00:53:52,646 --> 00:53:53,647 ঠিক আছে? 631 00:53:54,022 --> 00:53:56,320 না, দেখ ওখানে. 632 00:53:56,400 --> 00:53:59,279 তুমি ভাবছ তুমি আরামসে ওখানে যাবে, মালপত্র নিবে আর চলে আসবে? 633 00:53:59,361 --> 00:54:01,409 না, আমি উড়ে আসব. 634 00:54:09,329 --> 00:54:12,082 স্যার, মেঘের কারণে স্যাটেলাইটের সিগন্যাল ঠিকমতো আসছেনা. 635 00:54:12,416 --> 00:54:13,713 এর কারণে যা হচ্ছে, 636 00:54:13,792 --> 00:54:16,011 আমাদের টেকনোলোজি ঠিকমতো কাজ করছেনা. 637 00:54:16,420 --> 00:54:18,843 আর একটা যাত্রী বিমান আমাদের উপর সিয়ে আসছে. 638 00:54:18,922 --> 00:54:22,017 সাউথওয়েস্ট এয়ারলাইন্স, ফ্লাইট ৫৪৩৪. 639 00:54:22,092 --> 00:54:23,139 এটার রাস্তা পাল্টে দাও. 640 00:54:24,052 --> 00:54:25,099 এক সেকেন্ড. 641 00:54:25,679 --> 00:54:28,523 বেষ্টনীতে কিছু একটা আছে, পশ্চিম দিকে. 642 00:54:28,682 --> 00:54:32,061 পশ্চিম দিকে গিয়ে দেখ. 643 00:54:34,563 --> 00:54:35,906 ঐযে. 644 00:54:44,698 --> 00:54:46,325 ডিল্যান্সি, জ্যাকসন, খবর বল. 645 00:54:54,625 --> 00:54:56,548 এজেন্ট আহত, নিরাপত্তা বেষ্টনী ভেঙ্গে কেউ এসেছে. 648 00:55:09,515 --> 00:55:13,645 Dr এরিক সেল্ভিগকে ফোন করার জন্য ধন্যবাদ. দয়া করে আপনার মেসেজ ছেড়ে দিন. 649 00:55:14,478 --> 00:55:17,652 Hi, এরিক, আমি জেন বলছি, চিন্তা করবেন না, আমি ঠিক আছি, 650 00:55:17,981 --> 00:55:20,359 কিন্ত যদি দুর্ভাগ্যবশত এক ঘন্টার মধ্যে আমি না আসি, 651 00:55:20,442 --> 00:55:23,321 তাহলে গর্তের জায়গায় এসে আমাকে খুজবেন, ঠিক আছে? 652 00:55:23,403 --> 00:55:26,247 আর আমি ওটাই করেছি যেটা করতে আপনি না করেছিলেন. আমি দুঃখিত. 653 00:55:26,490 --> 00:55:27,992 ক্ষমা চাইছি, বিদায়. 660 00:56:07,573 --> 00:56:09,291 গার্ডদের উপরে পাঠাও, বন্দুক দিয়ে. 662 00:56:44,234 --> 00:56:45,235 কি অবস্থা এখন? 663 00:56:45,319 --> 00:56:46,821 ঐ জিনিসটা থেকে 664 00:56:46,904 --> 00:56:48,030 ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক বের হচ্ছে. 665 00:56:48,113 --> 00:56:49,911 সিস্টেম কোন কাজ করছেনা. 666 00:56:50,073 --> 00:56:51,825 বার্টন? কি হচ্ছে. 667 00:56:53,201 --> 00:56:54,828 আমি কি তাকে থামাবো, স্যার? 668 00:56:56,038 --> 00:56:58,291 নাকি তাকে মারার জন্য আপনি আরো লোক খুজছেন? 669 00:56:58,498 --> 00:57:00,000 আদেশের অপেক্ষা করো. 670 00:57:14,848 --> 00:57:16,191 তুমি দানব টাইপের. 671 00:57:17,267 --> 00:5 7:18,644 কিন্ত আমিও কম নই. 672 00:58:03,146 --> 00:58:06,992 জলদি কিছু বলুন, কউলসন, নাহলে আমি কিছু করে ফেলব. 673 00:58:27,671 --> 00:58:28,672 শেষ সুযোগ, স্যার. 674 00:58:28,755 --> 00:58:30,849 থামো, আমি দেখতে চাই ও কি করবে. 677 00:59:39,868 --> 00:59:42,872 আচ্ছা, তামাশা শেষ হয়েছে, গ্রেপ্তার করো. 678 01:00:35,549 --> 01:00:37,551 সে অপরাধ করেছে আর এখন জেলে আছে! 679 01:00:37,634 --> 01:00:39,807 - আমি তাকে ওখানে ছেড়ে আসতে পারিনা! - কেন? 680 01:00:40,053 --> 01:00:42,055 আপনি ওটা দেখেন নি যেটা আমি দেখেছি! 681 01:00:42,389 --> 01:00:44,391 দেখ! এইযে, মেও মেও. 682 01:00:49,146 --> 01:00:50,238 এটা আপনি কোথায় পেলেন? 683 01:00:50,522 --> 01:00:51,648 বাচ্চাদের বিভাগে. 684 01:00:51,731 --> 01:00:54,154 আমি তোমাকে বলতে চাচ্ছিলাম যে তার গল্প কতটা হাস্যকর. 685 01:00:54,234 --> 01:00:56,157 কিন্ত আপনি আমাকে শিখিয়েছেন 686 01:00:56,236 --> 01:00:58,364 যে সবকিছু ঘেটে ঘেটে দেখা উচিৎ! 687 01:00:58,446 --> 01:01:00,699 আমি সায়েন্সের কথা বলেছি, ম্যাজিকের নয়! 688 01:01:00,991 --> 01:01:03,039 ম্যাজিক হল ঐ সায়েন্স যেটা আমরা এখনো বুঝতে পারিনি. 689 01:01:03,118 --> 01:01:05,746 - আর্থার সি ক্লার্ক এটা বলেছিলেন. - যে সায়েন্স ফিকশন লিখত. 690 01:01:05,829 --> 01:01:08,332 - কিন্ত সায়েন্সও এই কথা বিশ্বাস করে! - কিছু কিছু জায়গায়, হ্যা. 691 01:01:08,415 --> 01:01:10,088 যদি দুই জগতে আসা যাওয়ার রাস্তা থাকে, 692 01:01:10,167 --> 01:01:11,544 তাহলে অন্য এক জগতও আছে. 693 01:01:11,626 --> 01:01:13,344 আর কেউ এটাতে যেতেও পারে! 694 01:01:13,503 --> 01:01:14,504 জেন. 695 01:01:14,671 --> 01:01:17,595 ভাইকিংয়ের মতো প্রাচীন সংস্কৃতিরা তাদের দেবতা ভেবে প্রার্থনা করত. 696 01:01:17,674 --> 01:01:19,426 হ্যা, হ্যা, একদম ঠিক, ধন্যবাদ. 697 01:01:19,509 --> 01:01:20,977 Mmm-hmm. 699 01:01:27,184 --> 01:01:28,356 তুমি আমার লোকদের মেরে ভর্তা বানিয়েছ, 700 01:01:28,435 --> 01:01:30,904 এদের মধ্যে অনেকেই পৃথিবীর সেরা, 701 01:01:30,979 --> 01:01:33,778 ট্রেনিং প্রাপ্ত অফিসার. 702 01:01:35,609 --> 01:01:36,826 অনেক খারাপ কথা. 703 01:01:37,903 --> 01:01:41,373 আমার অভিজ্ঞতায় তারাই তাদের মারতে পারবে 704 01:01:41,823 --> 01:01:42,870 যারা তাদের মতো ট্রেনিং নিয়েছে. 705 01:01:44,534 --> 01:01:47,037 তুমি বল তুমি কোথায় ট্রেনিং নিয়েছ? 706 01:01:47,412 --> 01:01:51,007 পাকিস্তান? চেচনিয়া? আফগানিস্তান? 707 01:01:52,250 --> 01:01:55,504 না, তোমাকে দেখে ভাগ্যের সৈনিকদের মত লাগছে. 708 01:01:56,338 --> 01:01:59,182 কোথায় থাক? সাউথ আফ্রিকা? 709 01:02:00,675 --> 01:02:04,600 কিছু কিছু লোক তোমাদের মতো লোকদের অনেক টাকা দিয়ে হাতে রাখে. 710 01:02:06,932 --> 01:02:08,354 কে তুমি? 711 01:02:13,271 --> 01:02:15,740 আমরা যেটা জানতে চাই সেটা খুজে বের করি. 712 01:02:16,107 --> 01:02:17,404 আর এই কাজটা আমরা ভালো করেই জানি. 714 01:02:23,156 --> 01:02:24,499 জিজ্ঞাসাবাদ বাকি আছে. 715 01:02:30,956 --> 01:02:33,459 লোকি, তুমি এখানে কি করছ? 716 01:02:33,792 --> 01:02:35,294 তোমার সাথে দেখা করা প্রয়োজন ছিল. 717 01:02:36,962 --> 01:02:38,305 কি হয়েছে? 718 01:02:38,630 --> 01:02:40,632 ইওথানহাইমে কিছু হয়েছে? 719 01:02:40,966 --> 01:02:42,388 আমি বাবাকে বুঝাব. 720 01:02:42,467 --> 01:02:43,810 বাবা মারা গিয়েছেন. 721 01:02:49,975 --> 01:02:51,318 কি? 722 01:02:53,144 --> 01:02:54,817 তোমার বহিষ্করণ, 723 01:02:55,814 --> 01:02:57,987 নতুন যুদ্ধের ধমকি, 724 01:02:59,067 --> 01:03:00,819 উনার উপর ভীষণ চাপ ছিল. 725 01:03:03,488 --> 01:03:05,661 তুমি নিজেকে দোষী ভেবনা. 726 01:03:06,491 --> 01:03:07,993 আমি জানি তুমি বাবাকে অনেক ভালবাসতে. 727 01:03:08,910 --> 01:03:11,663 আমি উনাকে বুঝাতে চেষ্টা করেছি কিন্ত উনি মানলেন না. 728 01:03:13,873 --> 01:03:16,171 হাতুড়ি তোমার পাশে থাকা নিষ্ঠুরতা ছিল, 729 01:03:16,251 --> 01:03:18,219 এটা জেনেও যে তুমি এটা উঠাতে পারবেনা. 730 01:03:21,548 --> 01:03:23,801 সিংহাসনের দায়িত্ব এখন আমার কাছে এসেছে. 731 01:03:30,390 --> 01:03:32,063 আমি কি ঘরে আসতে পারবো? 732 01:03:32,976 --> 01:03:35,980 ইওথানহাইমের সন্ধিতে তোমার বহিষ্করণ শর্ত দেওয়া হয়েছে. 733 01:03:36,313 --> 01:03:42,446 - হ্যা, কিন্ত কোন এক উপায়.. - আর মাও চায়না তুমি ফিরে আসো. 734 01:03:45,780 --> 01:03:47,407 বিদায়ের সময় হয়েছে, ভাই. 735 01:03:49,826 --> 01:03:51,749 আমাকে মাফ করে দিও. 736 01:03:57,334 --> 01:03:58,506 না. 737 01:04:00,003 --> 01:04:01,676 মাফ তো আমার চাওয়া উচিৎ. 738 01:04:07,093 --> 01:04:09,346 এখানে আসার জন্য ধন্যবাদ. 739 01:04:13,850 --> 01:04:15,193 বিদায়. 740 01:04:28,281 --> 01:04:29,533 বিদায়. 741 01:04:30,533 --> 01:04:31,534 বিদায়? 742 01:04:32,118 --> 01:04:33,461 আমি মাত্র এলাম. 745 01:05:09,406 --> 01:05:10,407 স্যার? 746 01:05:11,324 --> 01:05:12,667 তার সাথে কেউ দেখা করতে এসেছে. 747 01:05:18,164 --> 01:05:19,837 ওর নাম ডনাল্ড ব্ল্যাক? 748 01:05:20,083 --> 01:05:21,756 Dr. ডনাল্ড ব্ল্যাক. 749 01:05:21,960 --> 01:05:23,712 আপনার সাথী অনেক বিপদজনক, Dr. সেল্ভিগ. 750 01:05:24,003 --> 01:05:27,849 আসলে আপনি আমাদের সব রিসার্চ নিয়ে গিয়েছেন শুনে ও অনেক চিন্তায় পড়ে গিয়েছিল. 751 01:05:28,425 --> 01:05:30,928 তার জীবনের অনেক বছরের কষ্ট বিফল হয়েছে! 752 01:05:32,846 --> 01:05:35,190 আপনি বুঝতে পারছেন তার কেমন লাগছে. 753 01:05:35,598 --> 01:05:37,726 আপনাদের মতো এর বড় সংস্থা 754 01:05:37,809 --> 01:05:39,732 গুন্ডা দিয়ে ভরা... 755 01:05:41,938 --> 01:05:43,360 এটা সে বলেছিল. 756 01:05:43,523 --> 01:05:44,570 কিন্ত এটা বুঝতে পারছিনা 757 01:05:44,649 --> 01:05:46,276 সে আমাদের সিকিউরিটি ভেঙ্গে কিভাবে ভিতরে এল. 758 01:05:46,609 --> 01:05:49,954 স্টেরয়েড! ফিটনেস থাকার জন্য ও সবকিছু করে. 760 01:05:51,614 --> 01:05:52,786 স্যার? 761 01:05:57,454 --> 01:05:58,797 এখানে লেখা যে ও একজন ডক্টর 762 01:05:59,038 --> 01:06:01,336 হ্যা, সে....মানে ছিল. 763 01:06:01,416 --> 01:06:03,965 সে ক্যারিয়ার পাল্টে প্রকৃতিবিজ্ঞানী হয়ে গেল. 764 01:06:04,169 --> 01:06:05,967 অসাধারণ প্রকৃতিবিজ্ঞানী. 765 01:06:06,045 --> 01:06:08,264 সে অনেক ভালো মানুশ. কিন্ত একটু বিপদে আছে. 766 01:06:10,800 --> 01:06:13,553 ডনি, ডনি, ডনি! 767 01:06:14,053 --> 01:06:18,058 আমি এসেছি, সব ঠিক হয়ে যাবে, আমি তোমাকে ঘরে নিয়ে যাবে. 768 01:06:32,489 --> 01:06:33,991 Dr. সেল্ভিগ! 769 01:06:35,074 --> 01:06:37,497 তাকে মদ খেতে না করবেন. 770 01:06:37,994 --> 01:06:39,337 অবশ্যই! 771 01:06:41,164 --> 01:06:44,008 - আমরা কোথায় যাচ্ছি? - বাংলা মদ খেতে. 772 01:06:44,334 --> 01:06:45,677 তাদের পিছু নাও. 773 01:06:52,091 --> 01:06:54,264 জানো, আমি সবকিছু উল্টা ভেবেছি. 774 01:06:56,346 --> 01:06:57,848 ভুল বুঝেছিলাম. 775 01:07:01,267 --> 01:07:04,942 তোমার কাছে সব প্রশ্নের উত্তর নেই এত খারাপ কিছু নেই. 776 01:07:05,355 --> 01:07:07,198 এখন তুমি ঠিক প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করবে. 777 01:07:11,361 --> 01:07:15,366 জীবনে প্রথমবার, 778 01:07:15,448 --> 01:07:20,079 কিছুই বুঝে উঠতে পারছিনা যে কি করতে হবে এখন. 779 01:07:21,120 --> 01:07:24,090 যে এই দুনিয়াতে থাকতে চাইবে তার আগে এটা মানতে হবে যে 780 01:07:24,165 --> 01:07:27,294 সে জানেনা সে কোথায় আছে. 781 01:07:29,212 --> 01:07:30,805 তুমি যা করেছ তার জন্য ধন্যবাদ. 782 01:07:30,964 --> 01:07:33,308 না, আমাকে ধন্যবাদ দিওনা, আমি এটা জেনের জন্য করেছি. 783 01:07:34,884 --> 01:07:37,558 তার বাবা আর আমি এক ইউনিভার্সিটিতে পড়াতাম. 784 01:07:37,887 --> 01:07:39,480 সে ভালো মানুশ ছিল. 785 01:07:40,473 --> 01:07:41,565 কিন্ত কারো কথা শুনতনা. 786 01:07:42,892 --> 01:07:44,485 আমিও না. 787 01:07:45,728 --> 01:07:47,822 আমার বাবা আমাকে কিছু একটা বোঝাতে চাচ্ছিল, 788 01:07:47,897 --> 01:07:49,820 কিন্ত আমি ওটা বুঝতে পারিনি. 789 01:07:50,900 --> 01:07:54,950 জানিনা, তুমি হুশে আছ নাকি আমাকে অবাক করতে চাচ্ছ, 790 01:07:55,029 --> 01:07:56,372 আমি পরোয়া করিনা. 791 01:07:56,447 --> 01:07:57,790 আমি শুধু জেনের কথা ভাবছি. 792 01:07:59,158 --> 01:08:01,581 আমি দেখেছি সে তোমার দিকে কিভাবে তাকিয়েছিল. 793 01:08:04,914 --> 01:08:07,508 বিশ্বাস কর, আমি তাকে কোন কষ্ট দিবনা. 794 01:08:07,750 --> 01:08:08,751 ভালো কথা. 795 01:08:09,419 --> 01:08:13,424 আমি তোমার জন্য আরেকটা বাংলা কিনতে পারি, কিন্ত তাহলে তোমার আজই শহর ছেড়ে যেতে হবে. 796 01:08:18,595 --> 01:08:20,438 দুই গ্লাস দেন. 797 01:09:12,023 --> 01:09:13,616 মেরে ফেল তাকে. 798 01:09:15,109 --> 01:09:17,203 তোমার জন্য এতকিছু করার পরও? 799 01:09:19,572 --> 01:09:24,203 তাহলে তুমিই আমাদেরকে এ্যসগার্ডের রাস্তা দেখিয়েছ. 800 01:09:24,535 --> 01:09:26,708 ওটা তো এমনিতেই মজা নিয়েছিলাম. 801 01:09:27,872 --> 01:09:30,876 আমার ভাইয়ার বিশেষ দিন নষ্ট করার জন্য. 802 01:09:31,709 --> 01:09:35,555 আর রাজত্বকে তার পাগলামি থেকে বাচানোর জন্য. 803 01:09:36,839 --> 01:09:39,183 আমি তোমার কথা শুনব. 804 01:09:42,595 --> 01:09:47,066 আমি তোমাকে আর তোমার কিছু সৈন্যকে লুকিয়ে, 805 01:09:47,725 --> 01:09:52,731 ওডিনের ঘরে নিয়ে যেতে পারি, আর তুমি তাকে সেখানে মেরে ফেলতে পারবে. 806 01:09:53,147 --> 01:09:54,865 তাকে নিজে কেন মেরে ফেলছনা? 808 01:09:56,943 --> 01:09:59,617 আমার মনে হয় এ্যসগার্ডিয়ানরা এরকম কাউকে রাজা মানবেনা 809 01:09:59,696 --> 01:10:01,949 যে তার পূর্বপুরুষকে খুন করেছে. 810 01:10:03,116 --> 01:10:06,211 একবার ওডিন মারা গেলে, আমি তোমাকে তোমার শক্তি ফিরিয়ে দিব 811 01:10:08,287 --> 01:10:11,291 আর তুমি ইওথানহাইমে আবারও... 812 01:10:14,168 --> 01:10:15,511 বিজয় আনতে পারবে. 813 01:10:16,796 --> 01:10:18,139 আমি তোমার কথা 814 01:10:19,632 --> 01:10:21,475 মেনে নিচ্ছি. 815 01:10:27,306 --> 01:10:28,899 তোমার সমস্যা কি, দ্বাররক্ষী? 816 01:10:29,142 --> 01:10:34,148 আমি ইওথানহাইমে আপনার উপর দৃষ্টি দিয়েছিলাম, কিন্ত আমি আপনাকে দেখতেও পাইনি, শুনতেও পাইনি. 817 01:10:34,814 --> 01:10:36,066 আপনি আমার থেকে লুকিয়ে ছিলেন, 818 01:10:36,149 --> 01:10:38,322 এখানে আসা ফ্রস্ট জায়েন্টসদের মতোই. 819 01:10:38,651 --> 01:10:41,996 হতে পারে এত বছর কাজ করার কারণে তোমার চোখে ময়লা পড়ে গিয়েছে. 820 01:10:42,071 --> 01:10:43,744 অথবা কেউ আমার থেকে 821 01:10:43,823 --> 01:10:46,918 কিছু একটা লুকিয়ে রাখছে যেটা সে আমাকে দেখাতে চায়না. 822 01:10:48,161 --> 01:10:50,255 তোমার কাছে অনেক বড় শক্তি আছে, হায়ামডাল. 823 01:10:52,749 --> 01:10:54,251 ওডিন কি কখনো তোমাকে ভয় পেয়েছে? 824 01:10:56,502 --> 01:10:58,175 - না. - কেন? 825 01:10:58,421 --> 01:11:01,516 কেননা তিনি আমার প্রভু আর আমি উনার বিশ্বাসী ভৃত্য. 826 01:11:01,841 --> 01:11:06,017 সে তোমার প্রভু ছিল, এখন তুমি আমার ভৃত্য. 827 01:11:06,846 --> 01:11:07,938 ঠিক না? 828 01:11:13,436 --> 01:11:14,779 জী. 829 01:11:15,480 --> 01:11:18,199 তাহলে তুমি ততক্ষণ বাইফ্রস্ট কারো জন্য খুলবেনা 830 01:11:18,274 --> 01:11:21,118 যতক্ষণ আমি ভাইয়ের করা ক্ষতি ঠিক করতে না পারি. 832 01:11:35,875 --> 01:11:37,877 ওহ, মাই গড, তিনি কি ঠিক আছেন? 833 01:11:38,211 --> 01:11:40,213 ঠিক আছে, কিছু হয়নি. 834 01:11:41,130 --> 01:11:42,632 দুঃখিত, দোস্ত. 835 01:11:42,757 --> 01:11:44,555 - কি হয়েছিল? - আমরা মদ খেয়েছিলাম, লড়াই করেছিলাম, 836 01:11:44,634 --> 01:11:46,136 সে তার পূর্বপুরুষদের গর্বিত করেছে. 837 01:11:46,594 --> 01:11:48,437 তাকে বিছানায় রেখে দাও. 840 01:11:59,649 --> 01:12:03,244 আমার এখনো মনে হয়না যে তুমি তুফানের দেবতা. 841 01:12:03,903 --> 01:12:06,076 কিন্ত তোমার হওয়া উচিৎ. 842 01:12:17,166 --> 01:12:18,668 এটা কি তোমার চেম্বার? 843 01:12:19,085 --> 01:12:22,760 এটা শুধু কিছু সময় কাটানোর জন্য. 844 01:12:23,589 --> 01:12:27,435 দুঃখিত, এখানে আসলে খুব বেশি মেহমান আসেনা. 845 01:12:28,094 --> 01:12:30,938 সত্যি বলতে, কোন মেহমানই আসেনা. 846 01:12:33,099 --> 01:12:35,272 ওটা আমি কোথায় রাখলাম. 847 01:12:36,269 --> 01:12:37,942 আমি দুঃখিত. 848 01:12:41,023 --> 01:12:42,070 চল বাহিরে যাই? 849 01:12:42,942 --> 01:12:44,364 হ্যা, অবশ্যই. 850 01:12:49,866 --> 01:12:52,164 ঘুম না আসলে আমি এখানে চলে আসি 851 01:12:52,243 --> 01:12:56,373 অথবা যখন আমি ডাটা জমা করি বা যখন ডার্সি আমাকে বিরক্ত করে. 852 01:12:57,623 --> 01:13:00,968 সত্যি বলতে, আমি এখানে অনেক আসি. 853 01:13:04,964 --> 01:13:06,887 ভালো লাগছে তোমার কিছু হয়নি. 854 01:13:07,967 --> 01:13:10,470 তুমি আমাকে অনেক সাহায্য করেছ কিন্ত, 855 01:13:11,178 --> 01:13:13,397 আমি কখনোই তোমাকে ঠিকমতো ধন্যবাদ জানাইনি. 856 01:13:13,556 --> 01:13:15,274 আমিও তোমাকে অনেকবার গাড়ি দিয়ে ধাক্কা দিয়েছি, 857 01:13:15,349 --> 01:13:17,397 তাই মনে হচ্ছে শোধবাধ. 858 01:13:19,812 --> 01:13:21,655 হয়তোবা এটা আমাদের কপালে লেখা ছিল. 859 01:13:27,486 --> 01:13:28,829 ওহ, মাই গড! 860 01:13:30,072 --> 01:13:31,415 আমার বিশ্বাস হচ্ছেনা! 861 01:13:31,657 --> 01:13:35,082 দুঃখিত, আমি শুধু এটাই আনতে পেরেছি, আর কিছু আনতে পারিনি. 862 01:13:35,161 --> 01:13:39,837 না, না, এটা যথেষ্ট! এটা... এখন আর আমাকে আবার শুরু করতে হবেনা. 863 01:13:40,166 --> 01:13:41,509 ধন্যবাদ. 864 01:13:46,172 --> 01:13:47,594 কি হয়েছে? 865 01:13:49,008 --> 01:13:50,009 S.H.l.E.L.D. 866 01:13:50,092 --> 01:13:51,435 অথবা যাইহোক তারা, 867 01:13:52,929 --> 01:13:54,556 তারা যা পারে তা করে 868 01:13:54,639 --> 01:13:57,358 যাতে এসব তথ্য মানুষ জানতে না পারে. 869 01:13:57,516 --> 01:13:58,859 না, জেন. 870 01:13:59,435 --> 01:14:01,358 তুমি এভাবে হার মানবেনা. 871 01:14:01,604 --> 01:14:03,606 - তুমি যেটা শুরু করেছ সেটা শেষ করবে. - কেন? 872 01:14:03,856 --> 01:14:05,449 কারণ তুমিই সঠিক. 873 01:14:05,942 --> 01:14:07,285 এই দেখ. 874 01:14:09,862 --> 01:14:13,366 তোমার পূর্বপুরুষরা এটাকে ম্যাজিক বলত, আর তোমরা এটাকে বিজ্ঞান বল. 875 01:14:13,950 --> 01:14:16,703 আমাদের জগতে ম্যাজিক আর বিজ্ঞানে কোন পার্থক্য নেই. 876 01:14:31,300 --> 01:14:32,893 এটা কি? 877 01:14:33,886 --> 01:14:37,015 আমার বাবা আমকে অনেকটা এইভাবেই বুঝিয়েছিল, 878 01:14:37,098 --> 01:14:38,850 তোমার দুনিয়া 879 01:14:38,933 --> 01:14:41,777 মহাবিশ্বের নয় রাজ্যের একটি, 880 01:14:41,852 --> 01:14:44,856 যারা একে অন্যের সাথে এ্যগড্রাসিলের মতো আছে, 881 01:14:45,231 --> 01:14:47,154 মানে একটা গাছের মতো. 882 01:14:47,400 --> 01:14:50,074 তুমি এটা প্রতিদিন দেখছ কিন্ত এটা বুঝতে পারছনা. 883 01:14:50,403 --> 01:14:53,407 ছবি দেখ... কি যেন বল এটাকে? 884 01:14:53,906 --> 01:14:55,658 হুবল টেলস্কোপ দিয়ে দেখ. 885 01:14:56,242 --> 01:14:59,086 - হাবল. - হাবল টেলিস্কোপ. 887 01:15:02,164 --> 01:15:03,507 আরো বল. 888 01:15:04,083 --> 01:15:05,585 নয়টা রাজ্য. 889 01:15:06,252 --> 01:15:08,755 একটা মিডগার্ড যেটা হল পৃথিবী. 890 01:15:09,088 --> 01:15:10,590 এটা আলফাইম. 891 01:15:10,923 --> 01:15:13,597 ভ্যানাহাইম. ইওথানহাইম. 892 01:15:14,427 --> 01:15:15,770 আর এ্যসগার্ড. 893 01:15:16,262 --> 01:15:18,185 যেখানে আমি থাকি. 894 01:15:35,614 --> 01:15:36,957 ধন্যবাদ জেন. 895 01:15:40,369 --> 01:15:43,339 আমাদের সবচেয়ে ভালো বন্ধুকে বহিস্কার করা হয়েছে, লোকি সিং হাসনে আছে, 896 01:15:43,414 --> 01:15:46,793 এ্যসগার্ড যুদ্ধের সামনে আছে আর তুমি 897 01:15:46,959 --> 01:15:50,054 এখানে বসে চৌপায়া প্রাণীর রান চিবাচ্ছ, 898 01:15:50,129 --> 01:15:53,599 আর মদ পান করছ, লজ্জা করা উচিৎ. তুমি কি পরোয়া করোনা? 899 01:15:54,383 --> 01:15:56,477 আমার ক্ষুধাকে আমার অনীহা ভেবনা! 900 01:15:56,719 --> 01:15:58,562 থামাও, এসব! 901 01:15:58,888 --> 01:15:59,889 থামো. 902 01:16:01,223 --> 01:16:03,646 - আমরা সবাই জানি আমাদের কি করতে হবে. - আমাদের যেতে হবে. 903 01:16:06,228 --> 01:16:08,572 আমাদের থরকে খুজে বের করতে হবে. 904 01:16:09,732 --> 01:16:10,733 এটা রাজদ্রোহিতা. 905 01:16:10,983 --> 01:16:12,735 বালের রাজদ্রোহিতা, এটা আত্নহত্যা করার মতো. 906 01:16:12,985 --> 01:16:14,987 থর হলে সেও আমাদের জন্য এটাই করত. 907 01:16:16,072 --> 01:16:17,415 চুপ করো. 908 01:16:18,991 --> 01:16:21,244 হায়ামডাল দেখছে হয়তোবা. 910 01:16:26,248 --> 01:16:28,922 হায়ামডাল আপনাদের ডেকেছেন. 911 01:16:33,422 --> 01:16:34,765 ধেত্তেরি. 912 01:16:35,007 --> 01:16:38,511 আপনারা আমাদের প্রভু লোকির আদেশ অমান্য করবেন, 913 01:16:39,178 --> 01:16:41,601 যোদ্ধা হিসেবে যে শপথ করেছিলেন, সেটা ভেঙ্গে, 914 01:16:41,680 --> 01:16:44,024 থরকে ফিরিয়ে এনে বিশ্বাসঘাতকতা করবেন? 915 01:16:44,183 --> 01:16:45,685 - হ্যা. - ভালো. 916 01:16:46,268 --> 01:16:47,360 আপনি আমাদের সাহায্য করবেন? 917 01:16:47,520 --> 01:16:52,321 আমি আমার প্রভুর আদেশে চলব, আমি আপনাদের জন্য পুল খুলতে পারবনা. 918 01:16:53,025 --> 01:16:54,698 আজব চিজ, তাই না? 919 01:16:54,944 --> 01:16:56,617 এখন কি করবো? 920 01:16:58,030 --> 01:16:59,282 দেখ! 921 01:17:18,676 --> 01:17:20,019 - ওটা কি ছিল? - জানিনা, স্যার. 922 01:17:20,094 --> 01:17:21,391 হঠাত করে এনার্জি রিডিং বেড়ে গিয়েছিল 923 01:17:21,470 --> 01:17:23,973 আর হঠাত করেই গায়েব হয়ে গিয়েছে. ১৫ মাইল উত্তর পশ্চিম দিকে. 924 01:17:24,056 --> 01:17:25,399 ওখানে গিয়ে দেখা যাক. 925 01:17:50,374 --> 01:17:51,626 ধন্যবাদ. 926 01:17:51,709 --> 01:17:53,711 - ধন্যবাদ. - ব্যাপার না. 927 01:18:00,843 --> 01:18:03,687 আমরা এখানে কিছু একটা দেখতে পাচ্ছি. 928 01:18:03,762 --> 01:18:04,888 টার্গেটকে দেখে রাখো. 930 01:18:14,231 --> 01:18:16,734 খেয়াল রাখবে যাতে আমার ভাই ফিরে না আসে. 931 01:18:20,571 --> 01:18:22,244 সবকিছু ধ্বংস করে দিবে. 932 01:18:33,083 --> 01:18:34,426 মা? 933 01:18:42,301 --> 01:18:44,303 সার্কাসের টিম এসেছে মনে হয়, তাই না? 934 01:18:44,386 --> 01:18:45,729 রিপোর্ট করো. 935 01:18:46,388 --> 01:18:47,389 হ্যা. 936 01:18:49,308 --> 01:18:52,903 বেস, এখানে যিনা, জ্যাকি চ্যান আর রবিন হুড এসেছে. 937 01:18:53,479 --> 01:18:55,732 এটা খুব সুন্দর থিওরি, জেন. 938 01:18:56,482 --> 01:18:59,736 কিন্ত তুমি এটা সায়েন্টিফিক বলতে পারবেনা. 939 01:18:59,818 --> 01:19:01,161 অনেক প্রমাণ লাগবে. 940 01:19:02,071 --> 01:19:03,072 পেয়েছি! 941 01:19:09,411 --> 01:19:11,084 দোস্তরা! 942 01:19:12,539 --> 01:19:14,587 অনেক ভাল, খুব ভালো লাগছে. 943 01:19:14,959 --> 01:19:16,176 বিশ্বাস হচ্ছেনা. 944 01:19:16,627 --> 01:19:19,301 মাফ করবেন, ও হল সিফ আর আমরা তিন যোদ্ধা. 945 01:19:22,049 --> 01:19:23,596 বন্ধুগণ, 946 01:19:23,676 --> 01:19:26,179 এত খুশি আগে কাউকে দেখে হইনি. 947 01:19:26,553 --> 01:19:28,055 কিন্ত তোমাদের এখানে আসা উচিৎ হয়নি. 948 01:19:30,140 --> 01:19:31,357 আমরা তোমাকে ঘরে নিয়ে যেতে এসেছি. 949 01:19:32,893 --> 01:19:34,520 তোমরা জান আমি ঘরে আসতে পারবনা. 950 01:19:36,897 --> 01:19:38,444 আমার বাবা 951 01:19:39,483 --> 01:19:40,609 আমার কারণে মারা গিয়েছে. 952 01:19:41,568 --> 01:19:43,821 এখন আমাকে এখানেই থাকতে হবে. 953 01:19:43,904 --> 01:19:45,121 থর, 954 01:19:45,531 --> 01:19:47,158 তোমার বাবা এখনো বেচে আছেন. 955 01:20:02,548 --> 01:20:05,518 বলুন লোকি, আপনি তাদেরকে এ্যসগার্ডে কিভাবে এনেছিলেন? 956 01:20:05,968 --> 01:20:09,222 তুমি মনে কর শুধু বাইফ্রস্টই এখানে একমাত্র আসা যাওয়ার রাস্তা? 957 01:20:09,305 --> 01:20:10,852 দুই জগতের মাঝে এমন অনেক রহস্য আছে 958 01:20:10,931 --> 01:20:13,650 যেগুলো তোমার মতো অভিজ্ঞরাও খুজে পায়না. 959 01:20:13,726 --> 01:20:16,900 কিন্ত এখন আর আমার ওগুলো লাগবেনা কারণ এখন আমি রাজা. 960 01:20:16,979 --> 01:20:18,652 আর তোমার এই গাদ্দারির কারণে তোমাকে, 961 01:20:18,939 --> 01:20:21,658 বাইফ্রস্টের দ্বাররক্ষী থেকে অব্যাহতি দেওয়া হচ্ছে, 962 01:20:21,775 --> 01:20:23,527 আর এখন থেকে তুমি আর এ্যসগার্ডের নাগরিক নও. 963 01:20:23,986 --> 01:20:26,614 তাহলে আমাকে আর আপনার হুকুম মানতে হবেনা. 964 01:20:47,134 --> 01:20:50,013 কোন বিশেষজ্ঞকে ডাকো. 968 01:21:17,331 --> 01:21:19,004 নতুন কেউ আসছে নাকি? 969 01:21:23,253 --> 01:21:24,300 এটা টনি স্টার্কের কোন নতুন সার্কাস নয়তো? 970 01:21:24,380 --> 01:21:27,975 জানিনা, ও আমাকে কখনোই কিছু বলেনা. 971 01:21:31,678 --> 01:21:32,930 Hello. 972 01:21:33,013 --> 01:21:35,732 তুমি অনিবন্ধিত অস্ত্র প্রযুক্তি ব্যবহার করছ. 973 01:21:35,808 --> 01:21:36,980 নিজের পরিচয় দাও 974 01:21:40,729 --> 01:21:41,730 এখন জানতে পারবে. 975 01:21:45,317 --> 01:21:46,489 জীবন বাচাও! 976 01:21:54,201 --> 01:21:55,544 জেন, তোমাকে যেতে হবে. 977 01:21:55,661 --> 01:21:57,663 - তুমি কি করবে? - আমি এখানেই থাকব. 978 01:21:57,913 --> 01:21:59,586 থর আমাদের সাথে লড়াই করবে! 979 01:21:59,915 --> 01:22:01,258 বন্ধুগণ, 980 01:22:01,667 --> 01:22:05,672 আমি আজ সাধারণ একজন প্রাণী, আমি আসলে তোমাদের ক্ষতি হতে পারে. 981 01:22:05,754 --> 01:22:07,848 আমি আজ তোমাদের সাহায্য করতে পারবনা, ওদেরকে কোন নিরাপদ জায়গায় নিয়ে যেতে হবে. 982 01:22:08,090 --> 01:22:10,184 তুমি এখানে থাকলে আমিও থাকব. 983 01:22:10,426 --> 01:22:12,770 - আমাদের একটু সময় দাও. - অবশ্যই! 984 01:22:13,387 --> 01:22:14,889 চল সবাই জলদি! 985 01:22:15,764 --> 01:22:17,937 সবাই বের হয়ে যাও, পিছন দিক দিয়ে. 986 01:22:18,559 --> 01:22:19,936 যাও ,জলদি, পরে খেয়ে নিও. 987 01:22:32,614 --> 01:22:34,537 ওর ধ্যান অন্যদিকে রাখ. 988 01:22:49,173 --> 01:22:51,642 এ্যসগার্ডের জয় হোক! 989 01:23:27,002 --> 01:23:28,003 পিছনে সরে যাও! 990 01:23:44,686 --> 01:23:45,733 যাও, পালাও! 992 01:24:14,007 --> 01:24:16,510 সিফ, সিফ তোমার যা করার ছিল তুমি সেটা করে ফেলেছ. 993 01:24:16,843 --> 01:24:19,096 না, আমি এমন একজন যোদ্ধা হয়ে মরবো. 994 01:24:19,346 --> 01:24:21,314 যার কাহিনী মানুষ পড়বে. 995 01:24:21,557 --> 01:24:24,310 নিজে বেচে থেকে নিজেই ঐ কাহিনী বলবে. 996 01:24:26,853 --> 01:24:28,446 এখন যাও. 997 01:24:35,904 --> 01:24:38,874 তোমাদের এ্যসগার্ডে ফিরে যাওয়া উচিৎ. তোমাদের লোকিকে থামাতে হবে. 998 01:24:39,116 --> 01:24:40,538 আর তুমি কি করবে? 999 01:24:40,617 --> 01:24:43,120 চিন্তা করোনা দোস্তরা, আমার কাছে প্ল্যান আছে. 1000 01:24:43,870 --> 01:24:45,042 চলো. 1003 01:25:00,387 --> 01:25:01,559 দাড়াও! 1004 01:25:09,479 --> 01:25:10,651 সে কি করছে? 1005 01:25:37,466 --> 01:25:41,187 ভাই, আমি তোমার সাথে যা ভুল করেছি, 1006 01:25:41,511 --> 01:25:44,515 তোমার এই অবস্থার জন্য আমি যা করেছি, 1007 01:25:44,848 --> 01:25:46,691 তার জন্য আমি ক্ষমা চাচ্ছি. 1008 01:25:47,392 --> 01:25:49,895 কিন্ত এই মানুষগুলো নিষ্পাপ. 1009 01:25:51,021 --> 01:25:54,366 তাদের জীবন নিয়ে তুমি কিছুই পাবেনা. 1010 01:26:01,865 --> 01:26:03,367 তুমি আমার জীবন নিয়ে নাও 1011 01:26:04,117 --> 01:26:05,414 আর সব যুদ্ধ শেষ কর. 1012 01:26:19,466 --> 01:26:20,467 না. 1014 01:26:36,566 --> 01:26:37,909 সবকিছু শেষ হয়ে গিয়েছে. 1015 01:26:38,235 --> 01:26:40,579 না, কিছু শেষ হয়নি. 1016 01:26:41,154 --> 01:26:43,122 মানে, তুমি এখন নিরাপদ. 1017 01:26:43,407 --> 01:26:45,205 আমরা নিরাপদ. 1018 01:26:45,575 --> 01:26:46,918 শেষ হয়েছে. 1020 01:26:52,916 --> 01:26:54,168 না. 1021 01:27:12,561 --> 01:27:13,653 না. 1023 01:27:41,965 --> 01:27:43,638 যেকেউই এই হাতুড়ি ধরবে, 1024 01:27:46,178 --> 01:27:47,179 যদি সে এর যোগ্য হয়, 1025 01:27:50,557 --> 01:27:52,355 তাহলে তার মধ্যে থরের শক্তি আসবে. 1027 01:28:08,241 --> 01:28:09,242 জেন! 1028 01:28:11,745 --> 01:28:14,794 - না, না, না! - আসো! 1029 01:28:35,644 --> 01:28:39,239 ওহ, মাই গড. 1030 01:29:48,675 --> 01:29:50,052 তাহলে সবসময় তুমি এইভাবে থাকো? 1031 01:29:50,927 --> 01:29:51,928 অনেকটা. 1032 01:29:52,846 --> 01:29:54,519 দেখতে ভালই লাগছে. 1033 01:29:55,015 --> 01:29:58,110 আমাদের বাইফ্রস্টের দিকে যাওয়া উচিৎ, লোকির সাথে আমার কথা আছে. 1034 01:29:58,184 --> 01:29:59,276 মাফ করবেন! 1035 01:30:03,189 --> 01:30:04,532 ডনাল্ড? 1036 01:30:05,609 --> 01:30:07,077 তুমি আমাকে সবকিছু সত্য বলনি. 1037 01:30:07,152 --> 01:30:08,369 একটা জিনিস বুঝে নাও, কউলসন. 1038 01:30:08,612 --> 01:30:11,616 আমাদের দুজনেরই একই উদ্দেশ্য, আর তা হল এই পৃথিবীকে রক্ষা করা. 1039 01:30:11,698 --> 01:30:13,746 আজ থেকে তুমি আমাকে তোমার মিত্র ভাবতে পার যদি তুমি, 1040 01:30:13,825 --> 01:30:16,829 জেন থেকে নেওয়া সব জিনিস আবার ফিরিয়ে দাও. 1041 01:30:16,912 --> 01:30:18,585 - চুরি করে নেওয়া. - ধারে নিয়েছিলাম. 1042 01:30:19,456 --> 01:30:21,584 তুমি তোমার সরঞ্জাম ফিরে পাবে. 1043 01:30:21,666 --> 01:30:23,839 তোমার রিসার্চের জন্য ওগুলো লাগবে. 1044 01:30:24,628 --> 01:30:26,926 তুমি ঐ পুল দেখবে যেটার কথা আমরা বলছিলাম? 1045 01:30:28,089 --> 01:30:29,215 অবশ্যই. 1047 01:30:30,884 --> 01:30:32,886 দাড়াও, তোমার সাথে কিছু কথা ছিল! 1048 01:30:40,101 --> 01:30:41,318 এ্যসগার্ডে স্বাগতম. 1050 01:31:06,962 --> 01:31:09,135 হায়ামডাল বাইফ্রস্ট খুল. 1051 01:31:16,846 --> 01:31:18,143 হায়ামডাল? 1052 01:31:22,352 --> 01:31:23,695 হায়ামডাল! 1053 01:31:25,814 --> 01:31:27,236 সে উত্তর দিচ্ছেনা. 1054 01:31:27,941 --> 01:31:29,488 তাহলে তো আমরা এখানে আটকে গিয়েছি. 1055 01:31:29,567 --> 01:31:32,491 হায়ামডাল! তুমি শুনতে পাচ্ছ, তোমাকে আমাদের প্রয়োজন! 1057 01:31:33,905 --> 01:31:36,283 হায়ামডাল, তোমাকে আমাদের প্রয়োজন! 1058 01:31:42,580 --> 01:31:43,877 হায়ামডাল! 1059 01:31:58,430 --> 01:32:01,559 আমাকে এ্যসগার্ডে যেতে হবে, কিন্ত আমি কথা দিচ্ছি, 1060 01:32:02,767 --> 01:32:05,111 আমি তোমার জন্য আবার ফিরে আসব. 1061 01:32:12,694 --> 01:32:13,911 ঠিক আছে? 1062 01:32:27,459 --> 01:32:28,802 আচ্ছা. 1063 01:32:45,185 --> 01:32:47,313 তাকে জলদি চিকিৎসার জন্য নিয়ে যাও! 1064 01:32:48,730 --> 01:32:50,323 আমি লোকির সাথে কথা বলছি. 1065 01:33:15,173 --> 01:33:16,675 শুনেছি 1066 01:33:17,008 --> 01:33:21,684 আপনি আপনার আশেপাশের লোকজনদের দেখতে পারেন. 1067 01:33:23,014 --> 01:33:25,187 আশা করছি যাতে সত্য হয়, 1068 01:33:27,018 --> 01:33:29,191 তাহলে আপনি জানতে পারবেন 1069 01:33:30,188 --> 01:33:34,159 যে আপনার মৃত্যু যার হাতে হয়েছে 1070 01:33:35,026 --> 01:33:36,369 সে ল্যফি ছিল. 1071 01:33:45,453 --> 01:33:48,002 আর তোমার মৃত্যু হয়েছে ওডিনসের হাতে. 1073 01:33:53,878 --> 01:33:55,255 লোকি! 1074 01:33:55,338 --> 01:33:56,840 তুমি তাকে বাচিয়েছ! 1075 01:34:01,302 --> 01:34:03,600 তোমার কসম কাটছি মা, 1076 01:34:03,680 --> 01:34:06,149 আজ তারা যা করেছে তার জন্য তারা শাস্তি পাবে. 1077 01:34:06,516 --> 01:34:07,563 লোকি. 1078 01:34:08,309 --> 01:34:09,401 থর! 1079 01:34:10,395 --> 01:34:12,318 আমি জানতাম যে তুমি ফিরে আসবে. 1080 01:34:17,902 --> 01:34:19,370 তুমি কেন মাকে বলছনা 1081 01:34:19,571 --> 01:34:23,075 যে তুমি কিভাবে ডিস্ট্রয়ারকে আমাকে আর আমার বন্ধুদেরকে মারার জন্য পাঠিয়েছিলে? 1082 01:34:23,158 --> 01:34:24,159 কি? 1083 01:34:24,242 --> 01:34:26,665 সেটা বাবার শেষ আদেশ টিকে থাকার জন্য. 1084 01:34:26,744 --> 01:34:29,623 কি সুন্দর করে মিথ্যা বলছ ভাই, সবসময়ের মতো. 1085 01:34:30,248 --> 01:34:31,500 তোমাকে দেখে ভালো লাগলো. 1086 01:34:31,916 --> 01:34:35,511 আর এখন যদি আমাকে যেতে দাও তাহলে আমি ইওথানহাইমকে শেষ করবো. 1087 01:35:17,086 --> 01:35:18,429 তুমি এটা আটকাতে পারবেনা. 1088 01:35:18,504 --> 01:35:21,849 যতক্ষণ ইওথানহাইম শেষ না হচ্ছে ততক্ষণ বাইফ্রস্ট থামবেনা. 1090 01:35:43,696 --> 01:35:44,868 জেন? 1091 01:35:46,824 --> 01:35:48,326 তুমি কেন এরকম করলে? 1092 01:35:48,576 --> 01:35:52,331 বাবাকে দেখানোর জন্য যে আমি তার যোগ্য ছেলে. 1093 01:35:52,413 --> 01:35:55,257 যখন সে জেগে উঠবে আমি তার জীবন বাঁচাবো. 1094 01:35:55,333 --> 01:35:58,052 আমি ঐ দানবগুলোকে শেষ করে ফেলবো. 1095 01:35:58,127 --> 01:36:00,255 আর আমিই সিংহাসনের উত্তরাধিকারী হব! 1096 01:36:00,630 --> 01:36:02,632 তুমি পুরো জাতিকে শেষ করতে পারনা! 1097 01:36:02,715 --> 01:36:04,058 কেন নয়? 1098 01:36:06,844 --> 01:36:10,098 আর হঠাত করে ফ্রস্ট জায়েন্টসের জন্য ভালোবাসা কোত্থেকে আসল? 1099 01:36:11,099 --> 01:36:14,524 তুমি তাদের সবাইকে নিজের হাতে মারতে পারতে. 1100 01:36:14,602 --> 01:36:16,696 - আমি বদলে গিয়েছি. - আমিও. 1101 01:36:18,439 --> 01:36:19,941 এখন লড়াই করো আমার সাথে. 1102 01:36:22,860 --> 01:36:24,783 আমি কখনো সিংহাসন চাইনি! 1103 01:36:26,114 --> 01:36:27,957 আমি শুধু তোমার সমান থাকতে চেয়েছিলাম. 1104 01:36:28,783 --> 01:36:30,785 আমি তোমার সাথে লড়াই করবনা, ভাই! 1105 01:36:30,868 --> 01:36:32,290 আমি তোমার ভাই নই. 1106 01:36:33,037 --> 01:36:34,334 আর কখনো ছিলাম না. 1107 01:36:34,414 --> 01:36:35,916 লোকি, এটা পাগলামো. 1108 01:36:36,499 --> 01:36:38,126 এটা পাগলামো? 1109 01:36:38,960 --> 01:36:40,132 বল? 1110 01:36:41,546 --> 01:36:42,798 বল? 1111 01:36:43,881 --> 01:36:47,886 বল পৃথিবীতে এমন কি হয়েছে যার জন্য তুমি এত দুর্বল হয়ে পড়েছ? 1112 01:36:48,678 --> 01:36:51,397 এর পিছনে কোন মেয়ে নাইতো. 1113 01:36:51,639 --> 01:36:52,811 ওহ! 1114 01:36:53,391 --> 01:36:54,608 ছিল তাহলে! 1115 01:36:54,684 --> 01:36:58,814 হয়তোবা, এসব শেষ করে আমি নিজেই তার সাথে দেখা করতে যাবো! 1118 01:37:41,147 --> 01:37:43,070 থর! 1119 01:37:49,822 --> 01:37:51,324 ভাই, প্লিজ. 1121 01:38:02,835 --> 01:38:04,007 যথেষ্ট হয়েছে! 1124 01:38:47,797 --> 01:38:48,969 নিজের দিকে একটু তাকাও, 1125 01:38:51,634 --> 01:38:52,977 মহান থর, 1126 01:38:56,055 --> 01:38:58,228 তোমার এত সব শক্তি, 1127 01:38:58,891 --> 01:39:01,565 এখন তোমার কি কাজে লাগলো? 1128 01:39:02,895 --> 01:39:06,695 শুনতে পাচ্ছ, ভাই? তুমি এখন কিছু করতে পারবেনা! 1129 01:39:24,667 --> 01:39:25,964 এটা কি করছ? 1130 01:39:27,670 --> 01:39:31,049 পুল ভেঙ্গে দিলে তুমি তার সাথে কখনোই দেখা করতে পারবেনা! 1131 01:39:40,683 --> 01:39:42,356 আমাকে মাফ করে দিও, জেন. 1133 01:40:20,848 --> 01:40:22,850 আমি করতে পারতাম, বাবা! 1134 01:40:23,851 --> 01:40:25,694 আমি করতে পারতাম! 1135 01:40:26,103 --> 01:40:27,446 আপনার জন্য! 1136 01:40:28,147 --> 01:40:29,649 আমাদের সবার জন্য! 1137 01:40:31,817 --> 01:40:33,160 না, লোকি. 1138 01:40:41,911 --> 01:40:42,912 লোকি, না. 1139 01:40:44,163 --> 01:40:46,336 না! 1140 01:40:50,586 --> 01:40:51,758 না. 1141 01:41:08,104 --> 01:41:09,447 এটা চলে গিয়েছে. 1147 01:42:53,167 --> 01:42:56,011 রাজমাতা, লোকির জন্য আমার দুঃখ হচ্ছে. 1148 01:43:01,842 --> 01:43:03,185 এখন থর কেমন আছে? 1149 01:43:05,513 --> 01:43:07,515 ভাইয়ের মৃত্যুর শোক পালন করছে. 1150 01:43:08,849 --> 01:43:10,021 আর... 1151 01:43:11,185 --> 01:43:12,778 সে তার কথা মনে করছে 1152 01:43:13,771 --> 01:43:15,114 সেই মেয়ের. 1153 01:43:31,539 --> 01:43:33,291 তুমি একজন জ্ঞানী রাজা হবে. 1154 01:43:37,712 --> 01:43:40,135 আপনার চেয়ে জ্ঞানী হতেই পারেনা. 1155 01:43:41,549 --> 01:43:43,222 আর না ভালো বাবা. 1156 01:43:54,103 --> 01:43:57,277 আমাকে আরো অনেক কিছু শিখতে হবে. 1157 01:43:59,275 --> 01:44:00,777 অনেক কিছু বুঝতে হবে. 1158 01:44:05,781 --> 01:44:07,749 হয়তোবা কোন একদিন, 1159 01:44:09,034 --> 01:44:10,957 আমি আপনাকে গর্বিত করতে পারবো. 1160 01:44:18,586 --> 01:44:20,805 আমি গর্বিত. 1161 01:44:35,352 --> 01:44:37,354 তো এখন আর পৃথিবীর সাথে সম্পর্ক করা যাবেনা. 1162 01:44:38,689 --> 01:44:39,690 না. 1163 01:44:40,691 --> 01:44:42,693 আশা কখনো ছেড়ে দেওয়া উচিৎ না. 1164 01:44:46,697 --> 01:44:48,199 তুমি কি তাকে দেখতে পাচ্ছ? 1166 01:44:51,118 --> 01:44:52,461 হ্যা. 1170 01:45:02,463 --> 01:45:03,885 সে কেমন আছে? 1172 01:45:06,383 --> 01:45:08,477 সে আপনাকে খুজে বেড়ায়. 1173 01:53:18,041 --> 01:53:19,964 Dr. সেল্ভিগ. 1174 01:53:22,796 --> 01:53:24,969 তাহলে এসব তোমার কাজ? 1175 01:53:27,134 --> 01:53:29,136 এটা অনেক বিভ্রান্তিকর. 1176 01:53:29,886 --> 01:53:33,811 আমি ভাবছিলাম সে আমাকে এখানে নিয়ে এসেছে মারার জন্য. 1177 01:53:40,981 --> 01:53:43,985 আমি নিউ মেক্সিকোর কাহিনী শুনেছি. 1178 01:53:44,818 --> 01:53:48,493 আপনার মতো জ্ঞানি লোকের প্রশংসা আমার করতেই হবে. 1179 01:53:48,572 --> 01:53:50,574 আমার কাছে করার মতো অনেক কিছুই আছে. 1180 01:53:51,158 --> 01:53:54,458 জেনকে সাহায্য করা, অন্য কোন জগতের রাস্তা খোজা. 1181 01:53:55,120 --> 01:53:56,121 এরকম আগে কখনো হয়নি. 1182 01:53:58,832 --> 01:54:00,084 তাই না? 1183 01:54:03,503 --> 01:54:06,848 রুপকথা একদিকে আর ইসিহাস একদিকে. 1184 01:54:07,174 --> 01:54:11,395 কিন্ত কখনো কখনো দুইটার মধ্যে কোন পার্থক্য দেখা যায়না. 1185 01:54:19,186 --> 01:54:20,187 এটা কি? 1186 01:54:20,270 --> 01:54:21,396 শক্তি, ডক্টর. 1187 01:54:21,938 --> 01:54:23,940 আমরা এটা জানতে পারবো, 1188 01:54:24,358 --> 01:54:25,860 হয়তোবা সীমাহীন শক্তি. 1189 01:54:31,615 --> 01:54:33,868 তাহলে তো এটা দেখতেই হবে. 1190 01:54:35,619 --> 01:54:37,872 তাহলে তো এটা দেখতেই হবে.