1 00:01:24,350 --> 00:01:25,476 Wachten... 2 00:01:26,453 --> 00:01:28,478 Mag ik de radio aanzetten? - Nee. 3 00:01:32,492 --> 00:01:35,290 Jane, je kan dit niet blijven doen. 4 00:01:36,396 --> 00:01:39,422 De laatste zeventien voorvallen, waren tot op de seconde... 5 00:01:39,466 --> 00:01:40,455 voorspelbaar. - Jane... 6 00:01:40,467 --> 00:01:43,231 Je bent een astrofysicus niet een stormen jager. 7 00:01:43,269 --> 00:01:44,463 Ik zeg het je, er is een connectie... 8 00:01:44,504 --> 00:01:47,473 Tussen deze atmosferische verstoringen en mijn onderzoek. 9 00:01:47,507 --> 00:01:48,439 Erik, ik... 10 00:01:48,441 --> 00:01:50,432 Ik zou het je niet gevraagd hebben om tot hier te vliegen... 11 00:01:50,477 --> 00:01:52,468 Als ik er niet zeker van was. 12 00:01:52,512 --> 00:01:54,377 Jane? 13 00:01:54,380 --> 00:01:56,405 Ik denk dat je dit wil zien. 14 00:02:00,353 --> 00:02:01,445 Wat is dat? 15 00:02:03,289 --> 00:02:04,313 God! 16 00:02:08,394 --> 00:02:10,521 Ik dacht dat je zei, het een subtiele aurora was. 17 00:02:11,264 --> 00:02:12,492 Rijden! 18 00:02:15,435 --> 00:02:17,335 Help me neer! 19 00:02:19,272 --> 00:02:21,365 Ga dichterbij. - Juist ja! Dat is een goeie! 20 00:02:21,407 --> 00:02:22,431 Rijden! 21 00:02:40,426 --> 00:02:41,358 Wat doe je? 22 00:02:41,494 --> 00:02:45,294 Ik ga niet sterven Voor zes extra punten! 23 00:03:06,286 --> 00:03:08,220 Ik denk dat het jouw fout was. 24 00:03:08,254 --> 00:03:09,414 Pak de EHBO-doos. 25 00:03:09,455 --> 00:03:12,424 Doe me een plezier en wees niet dood! Alsjeblieft! 26 00:03:18,331 --> 00:03:19,457 Waar komt hij vandaan? 27 00:03:37,350 --> 00:03:38,510 Ooit... 28 00:03:38,551 --> 00:03:43,250 Accepteerde de mensheid een simpele waarheid... 29 00:03:43,256 --> 00:03:47,215 Dat ze niet alleen waren in dit universum. 30 00:03:48,461 --> 00:03:53,364 Sommige werelden waren de verblijfplaats van hun goden. 31 00:03:53,366 --> 00:03:56,494 Anderen, wisten ze om te vrezen. 32 00:03:59,439 --> 00:04:02,237 Van het rijk van koude en duisternis... 33 00:04:02,275 --> 00:04:04,300 Kwamen de ijsreuzen. 34 00:04:17,490 --> 00:04:19,481 Dreigend om de wereld te veranderen. 35 00:04:19,525 --> 00:04:22,255 In een nieuwe ijstijd. 36 00:04:27,500 --> 00:04:32,335 Maar de mensheid, trotseerde deze dreiging niet alleen. 37 00:05:09,309 --> 00:05:11,334 Onze legers verdreven de ijsreuzen... 38 00:05:11,377 --> 00:05:14,346 Terug naar het hart van hun eigen wereld. 39 00:05:17,283 --> 00:05:18,545 De prijs was groot. 40 00:05:20,253 --> 00:05:23,347 En tegen het einde, stierf hun koning. 41 00:05:27,493 --> 00:05:31,361 En de bron van hun kracht, werd hun ontnomen. 42 00:05:32,365 --> 00:05:34,424 Met het einde van de laatste grote oorlog... 43 00:05:34,434 --> 00:05:36,493 trokken we terug van de andere werelden... 44 00:05:36,536 --> 00:05:41,439 Naar huis, naar het eeuwige rijk... 45 00:05:42,442 --> 00:05:45,377 Asgard. 46 00:06:16,275 --> 00:06:19,438 En hier verblijven we als het baken van hoop. 47 00:06:19,445 --> 00:06:22,437 Stralend voorbij de sterren. 48 00:06:23,483 --> 00:06:27,442 En alhoewel we vervallen zijn tot mythes en legenden van de mens... 49 00:06:27,487 --> 00:06:30,251 was het Asgard... 50 00:06:30,256 --> 00:06:34,317 En zijn krijgers die vrede brachten... 51 00:06:34,360 --> 00:06:36,294 in het universum. 52 00:06:39,399 --> 00:06:42,459 Maar er komt een dag... 53 00:06:43,436 --> 00:06:48,430 dat een van jullie die, vrede moet verdedigen. 54 00:06:48,474 --> 00:06:51,238 Leven de ijsreuzen nog? 55 00:06:51,244 --> 00:06:53,269 Als ik koning ben... 56 00:06:53,312 --> 00:06:57,373 jaag ik de monsters op, en slacht ze allemaal! 57 00:06:57,417 --> 00:06:59,385 Net zoal jij, vader. 58 00:06:59,419 --> 00:07:03,355 Een wijze koning zoekt nooit de oorlog op, maar... 59 00:07:10,396 --> 00:07:12,421 is er altijd op voorbereid. 60 00:07:24,444 --> 00:07:26,469 Ik ben klaar, vader. - Ik ook. 61 00:07:28,314 --> 00:07:30,509 Slechts een van jullie kan de troon bestijgen... 62 00:07:30,516 --> 00:07:35,385 maar jullie zijn allebei geboren om koning te worden. 63 00:08:12,425 --> 00:08:14,325 Ja! 64 00:08:53,466 --> 00:08:57,232 Thor Odinson... 65 00:08:57,303 --> 00:09:00,363 Mijn erfgenaam. 66 00:09:03,276 --> 00:09:06,245 Mijn eerstgeborene. 67 00:09:06,279 --> 00:09:11,273 Zo lang toevertrouwd met de machtige hamer Mjolnir. 68 00:09:11,317 --> 00:09:15,276 Gesmeed uit het hart van een stervende ster. 69 00:09:15,288 --> 00:09:17,449 Zijn kracht kent geen gelijke... 70 00:09:17,490 --> 00:09:21,426 Als wapen om te vernietigen, of als gereedschap om te bouwen. 71 00:09:23,529 --> 00:09:26,464 Het is een gepaste metgezel voor een koning. 72 00:09:28,267 --> 00:09:30,428 Ik heb Asgard verdedigd... 73 00:09:30,436 --> 00:09:34,463 en levens van onschuldige in de Negen Rijken... 74 00:09:34,540 --> 00:09:37,509 In de tijd van het Grote Begin. 75 00:09:37,510 --> 00:09:40,479 En alhoewel het nu tijd is dat er een nieuwe koning komt. 76 00:10:05,471 --> 00:10:09,271 Zweer je de Negen Rijken te beschermen? 77 00:10:09,308 --> 00:10:10,297 Ik zweer het. 78 00:10:10,309 --> 00:10:13,472 En zweer je de vrede te bewaren? 79 00:10:13,546 --> 00:10:16,276 Ik zweer het. 80 00:10:16,282 --> 00:10:18,273 Zweer je... 81 00:10:18,317 --> 00:10:20,512 om alle zelfzuchtigheid en ambities opzij te zetten... 82 00:10:21,253 --> 00:10:23,483 en jezelf alleen toe te wijden aan het welzijn van de rijken? 83 00:10:23,522 --> 00:10:25,285 Ik zweer het! 84 00:10:25,291 --> 00:10:29,455 Dan, op deze dag, zal ik, Odin Alvader... 85 00:10:31,497 --> 00:10:37,402 jou kronen tot... 86 00:10:46,545 --> 00:10:48,513 De ijsreuzen... 87 00:11:33,392 --> 00:11:35,417 De Jotuns moeten boeten voor wat ze gedaan hebben. 88 00:11:35,461 --> 00:11:39,295 Dat hebben ze. Met hun levens. 89 00:11:39,298 --> 00:11:41,391 De vernietiger heeft zijn werk gedaan... 90 00:11:41,434 --> 00:11:43,493 het kistje is veilig, en alles is in orde 91 00:11:43,536 --> 00:11:45,504 Alles is in orde? 92 00:11:45,504 --> 00:11:48,371 Ze hebben in de wapenzaal ingebroken! 93 00:11:48,407 --> 00:11:51,274 Als de ijsreuzen ook maar een van deze relieken gestolen hadden... 94 00:11:51,277 --> 00:11:54,440 Maar dat hebben ze niet. - En ik wil weten waarom. 95 00:11:56,315 --> 00:11:58,374 Ik heb een wapenstilstand met Laufey, hun koning. 96 00:11:58,417 --> 00:12:03,445 Hij brak net die wapenstilstand. Ze weten dat u kwetsbaar bent. 97 00:12:03,489 --> 00:12:04,513 Wat zou jij dan doen? 98 00:12:05,257 --> 00:12:07,384 Jotunheim in marcheren, zoals jij. 99 00:12:07,393 --> 00:12:09,224 En ze een lesje leren... 100 00:12:09,295 --> 00:12:10,489 Hun geest breken zodat ze nooit meer durven... 101 00:12:10,496 --> 00:12:12,293 om over onze grenzen te gaan! 102 00:12:12,364 --> 00:12:13,456 Je denkt alleen als een strijder. 103 00:12:13,466 --> 00:12:16,367 Dit was een oorlogsdaad. - Dit was de daad van een enkeling... 104 00:12:16,402 --> 00:12:18,495 gedoemd te mislukken. - Kijk hoever ze zijn gekomen. 105 00:12:18,537 --> 00:12:21,404 We zullen het gat in onze beveiliging opsporen, en dichten. 106 00:12:21,440 --> 00:12:25,467 Als koning van Asgard... - Maar je bent geen koning. 107 00:12:28,447 --> 00:12:30,244 Nog niet. 108 00:13:01,447 --> 00:13:05,440 Je kan beter even niet bij mij in de buurt komen, broeder. 109 00:13:05,551 --> 00:13:08,520 Dit had mijn dag van triomf moeten zijn. 110 00:13:11,323 --> 00:13:14,451 Het komt wel. Op zijn tijd. 111 00:13:14,493 --> 00:13:16,518 Wat is dit? 112 00:13:18,397 --> 00:13:21,366 Mocht het een troost zijn, ik ben het met je eens. 113 00:13:21,534 --> 00:13:25,368 Over de ijsreuzen, over Laufey, over alles... 114 00:13:25,404 --> 00:13:28,464 Als ze één keer langs de verdediging van Asgard kunnen komen... 115 00:13:28,474 --> 00:13:31,443 wie zegt dan dat ze het niet nog een keer proberen, met een leger? 116 00:13:31,477 --> 00:13:33,502 Precies. - Maar er is niks wat je kan doen... 117 00:13:34,246 --> 00:13:36,407 zonder vader te trotseren. 118 00:13:37,416 --> 00:13:39,384 Nee. Nee, nee, nee, nee, nee. Ik ken die blik. 119 00:13:39,385 --> 00:13:41,410 Het is de enige manier om de veiligheid van onze grenzen zeker te stellen. 120 00:13:41,453 --> 00:13:44,388 Thor, dit is waanzin. - Waanzin? 121 00:13:44,423 --> 00:13:46,357 Wat voor waanzin? 122 00:13:46,392 --> 00:13:48,417 We gaan naar Jotunheim. 123 00:13:49,495 --> 00:13:51,258 Wat? 124 00:13:51,297 --> 00:13:52,491 Dit is niet als een reis naar de aarde... 125 00:13:52,531 --> 00:13:55,398 waar je een beetje bliksem en donder oproept... 126 00:13:55,434 --> 00:13:58,267 en de stervelingen je als een god aanbidden. 127 00:13:58,304 --> 00:13:59,271 Dit is Jotunheim. 128 00:13:59,271 --> 00:14:02,240 Mijn vader vocht zich Jotunheim binnen... 129 00:14:02,274 --> 00:14:04,538 versloeg hun legers, en nam hun kistje... 130 00:14:05,244 --> 00:14:06,370 Wij zoeken slechts antwoorden. 131 00:14:06,412 --> 00:14:08,346 Het is verboden! 132 00:14:10,349 --> 00:14:13,341 Mijn vrienden, zijn jullie alles vergeten wat we samen gedaan hebben? 133 00:14:13,385 --> 00:14:15,250 Fandral, Hogun? 134 00:14:15,287 --> 00:14:19,223 Wie leidde jullie de meest glorieuze veldslagen in? 135 00:14:19,291 --> 00:14:20,315 Jij. 136 00:14:20,326 --> 00:14:22,419 En Volstagg, wie gaf je heerlijkheden zo sappig... 137 00:14:22,461 --> 00:14:25,430 dat je dacht dat je dood was en in Walhalla terechtgekomen was? 138 00:14:27,266 --> 00:14:28,426 Jij. - Ja. 139 00:14:28,467 --> 00:14:31,334 En wie bewees dat iedereen het mis had, die lachte om het idee dat... 140 00:14:31,370 --> 00:14:33,429 een jongedame een van de felste strijders kon worden... 141 00:14:33,439 --> 00:14:34,428 die dit rijk ooit gekend heeft? 142 00:14:34,473 --> 00:14:38,432 Ik. - Klopt, maar ik steunde je, Sif. 143 00:14:38,477 --> 00:14:40,468 Mijn vrienden... 144 00:14:40,512 --> 00:14:42,503 We gaan naar Jotunheim. 145 00:15:33,465 --> 00:15:35,433 Laat dit aan mij over. 146 00:15:37,236 --> 00:15:39,295 Je bent niet warm genoeg gekleed. 147 00:15:39,338 --> 00:15:40,327 Pardon? 148 00:15:40,372 --> 00:15:43,239 Denk je dat je mij in de maling kan nemen? 149 00:15:43,542 --> 00:15:46,272 Je moet je vergissen, wij... - Genoeg! 150 00:15:49,381 --> 00:15:51,246 Heimdall, mogen we erlangs? 151 00:15:51,283 --> 00:15:54,309 Nooit is een vijand langs me gekomen, tot vandaag. 152 00:15:59,325 --> 00:16:00,451 Ik wil weten hoe dat kon. 153 00:16:00,492 --> 00:16:02,483 Zeg dan niemand waar we zijn... 154 00:16:02,528 --> 00:16:05,224 tot we terugkomen. Begrepen? 155 00:16:10,269 --> 00:16:13,363 Wat is er? Is je zilveren tong van lood geworden? 156 00:16:57,316 --> 00:16:58,442 Wees gewaarschuwd. 157 00:16:58,484 --> 00:17:00,418 Ik zal me houden aan de eed die ik gezworen heb... 158 00:17:00,452 --> 00:17:03,444 om dit rijk als poortwachter te beschermen. 159 00:17:03,489 --> 00:17:06,424 Als jullie terugkeer de veiligheid van Asgard in gevaar brengt... 160 00:17:06,425 --> 00:17:09,326 blijft de Bifrost gesloten. 161 00:17:09,395 --> 00:17:12,489 En zullen jullie sterven in de koude vlaktes van Jotunheim. 162 00:17:12,531 --> 00:17:14,499 Kan je de brug niet gewoon voor ons openlaten? 163 00:17:14,500 --> 00:17:15,489 De brug openlaten... 164 00:17:15,534 --> 00:17:18,503 zou de volle kracht van de Bifrost ontketenen... 165 00:17:18,537 --> 00:17:21,472 en Jotunheim vernietigen, met jullie erin. 166 00:17:21,507 --> 00:17:25,466 Ik wil niet sterven vandaag. - Niemand wil dat. 167 00:18:11,390 --> 00:18:13,358 We zouden hier niet mogen zijn. 168 00:18:15,294 --> 00:18:17,353 Laten we gaan. 169 00:19:15,420 --> 00:19:20,357 Waar zijn ze? - Verscholen. Dat doen lafaards altijd. 170 00:19:30,402 --> 00:19:34,498 Jullie zijn ver gereisd om te sterven, Asgardianen. 171 00:19:34,540 --> 00:19:37,338 Ik ben Thor Odinson. 172 00:19:37,342 --> 00:19:39,401 We weten wie je bent. 173 00:19:39,444 --> 00:19:42,413 Hoe kwamen jouw mensen Asgard in? 174 00:19:51,356 --> 00:19:55,292 Het huis van Odin zit vol met verraders. 175 00:19:55,294 --> 00:19:58,457 Onteer mijn vaders naam niet met je leugens! 176 00:19:58,497 --> 00:20:02,331 Jouw vader is een moordenaar en een dief. 177 00:20:02,367 --> 00:20:06,235 En waarvoor kom jij hier? Om vrede te sluiten? 178 00:20:06,271 --> 00:20:09,434 Je verlangt naar de strijd. Je hunkert ernaar. 179 00:20:09,441 --> 00:20:13,275 Je bent gewoon een jongen die wil bewijzen dat hij een man is. 180 00:20:15,447 --> 00:20:20,248 Deze jongen is jouw bespottingen beu... 181 00:20:25,424 --> 00:20:28,291 Thor. Stop, en denk na. 182 00:20:28,327 --> 00:20:30,227 Kijk eens rond. We zijn in de minderheid. 183 00:20:30,262 --> 00:20:31,422 Ken je plaats, broer... 184 00:20:31,430 --> 00:20:35,457 Jij weet niet wat je daden zouden uitlokken 185 00:20:38,270 --> 00:20:40,261 Ik wel. 186 00:20:40,272 --> 00:20:45,266 Ga nu, nu ik dat nog toelaat. 187 00:20:55,287 --> 00:20:59,383 We accepteren uw gracieuze aanbod. 188 00:21:10,469 --> 00:21:12,437 Kom, broeder. 189 00:21:17,509 --> 00:21:22,344 Ren maar naar huis, prinses. - Verdomme. 190 00:21:27,286 --> 00:21:28,310 Volgende! 191 00:21:47,372 --> 00:21:50,307 Maak het dan op zijn minst uitdagend. 192 00:22:10,295 --> 00:22:12,422 Dat lijkt er al meer op! 193 00:22:47,432 --> 00:22:49,457 Laat hen je niet aanraken! 194 00:23:30,409 --> 00:23:31,433 Thor! 195 00:23:33,512 --> 00:23:36,504 We moeten gaan! - Ga dan! 196 00:23:59,471 --> 00:24:00,495 Rennen! 197 00:24:03,275 --> 00:24:04,299 Thor! 198 00:25:10,375 --> 00:25:13,469 Heimdall! Open de brug! 199 00:26:19,244 --> 00:26:21,474 Vader. We verslaan ze samen! 200 00:26:21,513 --> 00:26:23,310 Zwijg! 201 00:26:28,553 --> 00:26:31,454 Alvader. Je ziet er moe uit. 202 00:26:35,527 --> 00:26:39,327 Laufey. Stop het. 203 00:26:39,331 --> 00:26:42,300 Jouw jongen lokte dit uit. 204 00:26:42,334 --> 00:26:43,426 Klopt. 205 00:26:44,502 --> 00:26:47,266 Het zijn de daden van een jongen. 206 00:26:47,272 --> 00:26:48,432 Behandel ze als dusdanig. 207 00:26:48,473 --> 00:26:51,237 Jij en ik kunnen dit stoppen hier en nu. 208 00:26:51,242 --> 00:26:53,267 Voor er nog meer bloed vergoten wordt. 209 00:26:53,311 --> 00:26:58,271 We zijn nu de diplomatie voorbij, Alvader. 210 00:26:58,316 --> 00:27:00,477 Hij krijgt waarvoor hij kwam... 211 00:27:00,518 --> 00:27:03,487 Oorlog en dood. 212 00:27:03,521 --> 00:27:06,490 Het zij zo. 213 00:27:30,482 --> 00:27:31,449 Waarom bracht je ons terug? 214 00:27:31,483 --> 00:27:33,348 Begrijp je wel wat je gedaan hebt? Wat je in gang gezet hebt? 215 00:27:33,351 --> 00:27:34,375 Ik beschermde mijn thuis. 216 00:27:34,419 --> 00:27:36,319 Je kan je vrienden nog niet eens beschermen. 217 00:27:36,354 --> 00:27:38,322 Hoe denk je een koninkrijk te beschermen? 218 00:27:38,323 --> 00:27:40,257 Breng hem naar de genezingskamer! Nu! 219 00:27:40,291 --> 00:27:41,519 Er is geen koninkrijk om te beschermen. 220 00:27:41,526 --> 00:27:43,494 Als je bang bent om te handelen! 221 00:27:44,429 --> 00:27:46,488 De Jotuns moeten leren mij te vrezen. 222 00:27:46,531 --> 00:27:48,431 Net zoals ze jou ooit vreesden. 223 00:27:48,466 --> 00:27:51,230 Dat is trots en ijdelheid, geen leiderschap. 224 00:27:51,269 --> 00:27:53,294 Ben je alles wat ik je geleerd heb vergeten? 225 00:27:53,338 --> 00:27:56,273 Over het geduld van een strijder. - Terwijl u wacht en geduldig bent... 226 00:27:56,274 --> 00:27:58,299 lachen de negen rijken met ons. 227 00:27:58,343 --> 00:27:59,332 De oude tijd is over. 228 00:27:59,377 --> 00:28:02,312 Je geeft preken terwijl Asgard kapotgaat! 229 00:28:02,313 --> 00:28:05,510 Je bent een ijdele, hebzuchtige, en wrede jongen! 230 00:28:06,251 --> 00:28:09,448 En jij een de man, en een dwaas! 231 00:28:15,393 --> 00:28:20,387 Ja, ik was een dwaas... 232 00:28:20,398 --> 00:28:21,330 om te denken dat je er klaar voor was. 233 00:28:21,366 --> 00:28:22,298 Vader. - Nay! Om te denken dat je zover was. 234 00:28:22,333 --> 00:28:24,324 Vader... - Zwijg. 235 00:28:26,471 --> 00:28:31,340 Thor Odinson... 236 00:28:31,342 --> 00:28:34,436 Je hebt een uitdrukkelijk bevel van je koning genegeerd. 237 00:28:34,479 --> 00:28:37,312 Door je arrogantie en domheid... 238 00:28:37,315 --> 00:28:41,251 heb je deze vredige rijken en onschuldige levens... 239 00:28:41,286 --> 00:28:44,483 opengesteld voor de gruwel en verwoesting van oorlog! 240 00:28:50,261 --> 00:28:51,319 Jij bent... 241 00:28:51,362 --> 00:28:55,389 Deze rijken onwaardig! Jouw titel onwaardig! 242 00:28:55,433 --> 00:28:59,460 Je bent je geliefden die je verraden hebt... 243 00:29:01,339 --> 00:29:06,299 onwaardig. 244 00:29:16,287 --> 00:29:18,482 En nu ontneem ik je, jouw kracht! 245 00:29:19,357 --> 00:29:22,292 In mijn vaders naam! 246 00:29:22,327 --> 00:29:24,522 En zijn vader voor hem! 247 00:29:25,263 --> 00:29:28,426 Ik, Odin Allfather, verban je! 248 00:29:34,405 --> 00:29:36,430 Wie deze hamer vasthoudt... 249 00:29:36,474 --> 00:29:40,342 zal, als hij waardig is, de macht van Thor bezitten. 250 00:30:04,402 --> 00:30:06,370 Ik denk dat het jouw fout was. 251 00:30:06,404 --> 00:30:08,269 Pak de EHBO-doos... 252 00:30:08,273 --> 00:30:10,298 Doe me een plezier en wees niet dood. 253 00:30:15,280 --> 00:30:18,443 Heeft hij mond-op-mond beademing nodig? Daar ben ik goed in. 254 00:30:30,428 --> 00:30:32,396 Waar komt hij vandaan? 255 00:30:36,267 --> 00:30:39,327 Alles in orde? - Hamer! Hamer! 256 00:30:39,370 --> 00:30:42,339 Ja we zien duidelijk dat je een slag van de hamer gehad hebt. 257 00:30:42,373 --> 00:30:44,432 Mij God! Erik, bekijk dit. 258 00:30:44,475 --> 00:30:47,410 We moeten snel zijn voor alles verandert. 259 00:30:48,413 --> 00:30:50,381 Jane, we moeten hem naar een ziekenhuis brengen. 260 00:30:50,415 --> 00:30:52,474 Vader. - Hij is in orde, kijk maar. 261 00:30:52,517 --> 00:30:54,280 Heimdall! 262 00:30:54,319 --> 00:30:57,254 Ik weet dat je mij kan horen! Open de Bifrost! 263 00:30:57,255 --> 00:31:00,247 Ziekenhuis. Ga jij maar, ik blijf hier. 264 00:31:00,291 --> 00:31:03,283 Jij! Welk rijk is dit? Alfheim? Nornheim? 265 00:31:03,328 --> 00:31:04,386 New Mexico! 266 00:31:04,429 --> 00:31:08,490 Durf jij mij, Thor, te bedreigen met zo'n miezerig wapen! 267 00:31:12,337 --> 00:31:14,362 Wat? Hij maakte me doodsbang. 268 00:31:14,372 --> 00:31:16,465 De volgende keer als je iemand wil taxeren... 269 00:31:16,541 --> 00:31:19,339 zorg dan dat hij al in de wagen zit, begrepen? 270 00:31:20,311 --> 00:31:22,472 Jane, kom op. 271 00:31:40,331 --> 00:31:44,358 Naam? - Hij zei dat het "Thor" was. 272 00:31:44,402 --> 00:31:48,236 T-H-O-R. 273 00:31:48,273 --> 00:31:50,434 En uw relatie met hem? - Ik heb hem nog nooit eerder ontmoet. 274 00:31:50,441 --> 00:31:53,501 Tot ze hem omver reed. - Ik schampte hem. 275 00:31:53,511 --> 00:31:57,242 Maar zij taxeerde hem. - Ja, dat klopt. 276 00:32:00,451 --> 00:32:01,509 Ik neem gewoon een beetje bloed. 277 00:32:02,287 --> 00:32:04,255 Hoe durf je de zoon van Odin aan te vallen! 278 00:32:04,289 --> 00:32:05,517 Ik heb hulp nodig! - Heb je hulp nodig? 279 00:32:07,292 --> 00:32:09,283 Haal de security! 280 00:32:09,327 --> 00:32:11,386 Security naar de EH! We hebben hulp nodig! 281 00:32:25,243 --> 00:32:28,269 Je bent geen partij voor de machtige... 282 00:33:29,240 --> 00:33:31,367 Je denkt niet dat het gewoon een magnetische storm was, niet? 283 00:33:31,409 --> 00:33:34,378 Kijk, deze lensing rond de randen... 284 00:33:34,412 --> 00:33:37,279 is kenmerkend voor een Einstein-Rosen Brug. 285 00:33:37,315 --> 00:33:38,282 Een wat? 286 00:33:38,282 --> 00:33:39,340 Ik dacht dat je wetenschap studeerde. 287 00:33:39,417 --> 00:33:42,318 Politieke wetenschap. - Ze was de enige kandidaat. 288 00:33:42,353 --> 00:33:44,344 Een Einstein-Rosen Brug is een theoretische connectie... 289 00:33:44,389 --> 00:33:46,357 Tussen twee verschillende punten van ruimte en tijd. 290 00:33:46,391 --> 00:33:47,415 Het is een wormgat. 291 00:33:47,458 --> 00:33:50,222 Erik, kijk... Wat zie je? 292 00:33:50,261 --> 00:33:52,491 Sterren. - Juist. Maar niet onze sterren. 293 00:33:52,530 --> 00:33:54,395 Kijk, zo horen de sterren te staan... 294 00:33:54,432 --> 00:33:56,400 in ons kwadrant, deze tijd van het jaar. 295 00:33:56,434 --> 00:34:00,302 En tenzij Ursa Minor een dag vrij heeft genomen... 296 00:34:00,338 --> 00:34:02,306 is dit een ander sterrenstelsel. 297 00:34:02,306 --> 00:34:04,399 Kijk hier eens naar. 298 00:34:11,249 --> 00:34:12,511 Nee, dat kan niet. 299 00:34:14,452 --> 00:34:17,421 Ik denk dat ik iets heb achtergelaten in het ziekenhuis. 300 00:34:32,270 --> 00:34:34,431 Dat is niet mogelijk. 301 00:34:59,330 --> 00:35:01,491 Wat in hemelsnaam is er gebeurd? - Ik wil het niet weten. 302 00:35:04,335 --> 00:35:07,361 Ik ben mijn belangrijkste stuk bewijsmateriaal kwijt. Typisch. 303 00:35:07,405 --> 00:35:09,373 Wat nu? - We zoeken hem. 304 00:35:09,373 --> 00:35:11,307 Zag je wat hij daar deed? 305 00:35:11,342 --> 00:35:13,276 Ik ben er niet zeker van, dat hem vinden zo een goed idee is. 306 00:35:13,344 --> 00:35:14,368 Nou, onze gegevens kunnen ons niet vertellen... 307 00:35:14,378 --> 00:35:15,436 hoe het is om daarin te zitten... 308 00:35:15,480 --> 00:35:18,415 en hij wel. Dus we gaan hem zoeken. 309 00:35:18,416 --> 00:35:19,383 Goed. 310 00:35:19,417 --> 00:35:22,284 Dus je gaat heel Nieuw Mexico doorzoeken, zeker? 311 00:35:22,286 --> 00:35:23,310 Exact. 312 00:35:27,458 --> 00:35:29,483 Wat? 313 00:35:29,494 --> 00:35:33,294 Het spijt me zo. Ik zweer dat ik het niet expres doe! 314 00:36:01,492 --> 00:36:03,483 Kom op, rij nu weg! 315 00:36:12,303 --> 00:36:13,429 Is het gelukt? 316 00:36:34,525 --> 00:36:37,426 Meneer... We hebben het gevonden. 317 00:36:43,367 --> 00:36:48,361 Weet je, voor een gestoorde dakloze, is hij best gespierd. 318 00:36:50,508 --> 00:36:52,476 Hé, sorry dat ik je getaserd heb! 319 00:36:55,346 --> 00:36:57,314 Pardon, excuseer mij! 320 00:37:03,287 --> 00:37:06,484 Wat is dit? 321 00:37:06,524 --> 00:37:10,392 Mijn ex. 322 00:37:10,428 --> 00:37:14,421 Goed met patiënten en slecht met relaties. 323 00:37:14,465 --> 00:37:17,298 Dit zijn de enige kleren die ik heb die je zouden passen. 324 00:37:17,301 --> 00:37:20,293 Ze volstaan. - Geen dank. 325 00:37:20,338 --> 00:37:22,499 Deze sterfelijke vorm is zwak geworden. 326 00:37:22,506 --> 00:37:24,440 Ik heb voeding nodig! 327 00:37:43,394 --> 00:37:45,294 We hadden hem nooit mogen laten gaan. 328 00:37:45,329 --> 00:37:46,489 Hij was niet te stoppen. 329 00:37:46,497 --> 00:37:49,227 Hij is enkel verbannen, niet dood. 330 00:37:49,267 --> 00:37:50,427 Wat we allemaal zouden zijn geweest als die bewaker... 331 00:37:50,434 --> 00:37:52,493 niet aan Odin had verteld waar we heen waren. 332 00:37:59,377 --> 00:38:01,311 Hoe wist de bewaker dit? 333 00:38:01,312 --> 00:38:03,246 Ik heb het hem gezegd. 334 00:38:04,282 --> 00:38:05,249 Wat? 335 00:38:05,283 --> 00:38:07,274 Ik heb hem gezegd om naar Odin te gaan nadat we weg waren. 336 00:38:07,318 --> 00:38:09,309 Hij zou gegeseld moeten worden omdat het zo lang duurde. 337 00:38:09,353 --> 00:38:10,411 We zouden nooit Jotunheim mogen bereikt hebben. 338 00:38:10,454 --> 00:38:13,514 Je hebt het aan de bewaker verteld? - Ik heb jullie levens gered. 339 00:38:14,258 --> 00:38:15,520 En Thor het zijne. 340 00:38:16,260 --> 00:38:19,423 Ik wist niet dat zijn vader hem hiervoor zou verbannen. 341 00:38:19,463 --> 00:38:21,328 Loki... 342 00:38:21,365 --> 00:38:22,389 Je moet naar Allfather gaan... 343 00:38:22,433 --> 00:38:24,298 En hem overtuigen om van gedachten te veranderen! 344 00:38:24,302 --> 00:38:26,463 En als ik dat doe, wat dan? 345 00:38:26,504 --> 00:38:28,495 Ik hou van Thor meer dan jullie. 346 00:38:28,506 --> 00:38:30,303 Maar je weet wat hij is. 347 00:38:30,341 --> 00:38:32,502 Hij is arrogant, roekeloos, ongevaarlijk! 348 00:38:32,543 --> 00:38:35,273 Je hebt gezien hoe hij vandaag was. 349 00:38:35,279 --> 00:38:38,248 Is dat was Asgard nodig heeft van zijn koning? 350 00:38:41,352 --> 00:38:44,287 Hij mag dan in het belang van Asgard spreken... 351 00:38:44,322 --> 00:38:47,257 maar hij is altijd jaloers op Thor geweest. 352 00:38:47,291 --> 00:38:51,250 We moeten hem dankbaar zijn. Hij heeft onze levens gered. 353 00:38:51,262 --> 00:38:54,493 Laufey zei dat er verraders waren in het huis van Odin. 354 00:38:54,532 --> 00:38:59,401 Een meester in magie zou zo drie Jotuns naar Asgard kunnen brengen. 355 00:39:00,538 --> 00:39:03,405 Loki is altijd vol van streken geweest... 356 00:39:03,407 --> 00:39:06,274 maar jij hebt het over iets heel anders. 357 00:39:25,429 --> 00:39:27,397 Stop! 358 00:39:30,368 --> 00:39:34,270 Ben ik vervloekt? - Nee. 359 00:39:37,508 --> 00:39:39,499 Wat ben ik? 360 00:39:40,244 --> 00:39:42,269 Jij bent mijn zoon. 361 00:39:51,422 --> 00:39:53,390 Wat nog meer? 362 00:39:58,262 --> 00:39:59,422 Het kistje was niet het enige... 363 00:39:59,463 --> 00:40:02,432 wat u die dag uit Jotunheim heeft meegenomen, niet? 364 00:40:08,439 --> 00:40:11,499 Nee. 365 00:40:11,542 --> 00:40:14,511 Na het gevecht, ging ik naar de tempel... 366 00:40:15,246 --> 00:40:16,474 en vond een baby. 367 00:40:20,418 --> 00:40:23,512 Klein om van een reus te komen... 368 00:40:24,255 --> 00:40:27,520 Vol van leed, en aan zijn lot overgelaten... 369 00:40:27,525 --> 00:40:30,358 Laufey's zoon. 370 00:40:31,328 --> 00:40:33,523 Laufey's zoon... 371 00:40:36,434 --> 00:40:38,425 Ja. 372 00:40:41,372 --> 00:40:44,500 Waarom? Je zat tot je knieën in het bloed van Jotum. 373 00:40:44,542 --> 00:40:46,271 Waarom nam je me mee? 374 00:40:46,277 --> 00:40:48,438 Je was een onschuldig kind. - Nee. 375 00:40:48,446 --> 00:40:52,314 Je nam me mee voor een rede, wat was het? 376 00:40:56,253 --> 00:40:59,450 Zeg het me! 377 00:40:59,490 --> 00:41:02,516 Ik dacht dat we ooit ons koninkrijken konden verenigen... 378 00:41:02,526 --> 00:41:06,257 een alliantie smeden, een eeuwige vrede smeden... 379 00:41:06,330 --> 00:41:09,493 Via jou. - Wat? 380 00:41:09,533 --> 00:41:12,502 Maar die plannen zijn niet meer van belang. 381 00:41:13,504 --> 00:41:17,338 Dus ik ben niks meer dan weer een gestolen reliek. 382 00:41:17,341 --> 00:41:19,434 Opgesloten tot je mij zouden gebruiken. 383 00:41:19,477 --> 00:41:20,501 Waarom verdraai je mijn woorden? 384 00:41:20,544 --> 00:41:23,308 Je had me van in begin kunnen vertellen wat ik was. 385 00:41:23,314 --> 00:41:26,340 Waarom deed je het niet? - Je bent mijn zoon. 386 00:41:26,383 --> 00:41:28,510 Ik wou je van de waarheid beschermen. 387 00:41:28,552 --> 00:41:30,349 Wat? Omdat ik... ik... 388 00:41:30,387 --> 00:41:33,515 Ik het monster ben waar ouders 's nachts hun kinderen over vertellen? 389 00:41:34,258 --> 00:41:36,351 Niet... - Weet je, nu snap ik het! 390 00:41:36,393 --> 00:41:38,486 Waarom u al die jaren Thor liever had. 391 00:41:38,529 --> 00:41:42,329 Omdat hoe vaak u ook zegt dat u van me houdt... 392 00:41:42,333 --> 00:41:44,392 Je zult nooit een ijsreus... 393 00:41:44,401 --> 00:41:46,460 op de troon van Asgard willen! 394 00:42:05,389 --> 00:42:10,326 Bewakers. Bewakers, help alsjeblieft! 395 00:42:15,466 --> 00:42:17,434 Hoe kwam je in die wolk? 396 00:42:17,468 --> 00:42:20,369 En hoe kan je een hele doos Pop Tarts eten... 397 00:42:20,371 --> 00:42:22,339 en nog steeds honger hebben? 398 00:42:27,411 --> 00:42:29,208 Deze drank, ik vind het lekker. 399 00:42:29,280 --> 00:42:31,475 Ik weet het, het is lekker, niet? - Nog een! 400 00:42:32,416 --> 00:42:35,408 Sorry, Izzy. Klein ongelukje. 401 00:42:38,255 --> 00:42:39,517 Wat was dat? - Het was heerlijk. Ik wil er nog een. 402 00:42:40,257 --> 00:42:41,315 Nou, dan had je dat gewoon kunnen zeggen! 403 00:42:41,358 --> 00:42:44,259 Dat deed ik net. - Nee. Ik bedoel vraag het beleefd. 404 00:42:44,295 --> 00:42:46,456 Ik bedoelde het niet onrespectvol. 405 00:42:46,497 --> 00:42:49,364 Maar niet meer gooien, afgesproken? 406 00:42:51,235 --> 00:42:54,500 Je hebt mijn woord. - Goed. 407 00:42:55,506 --> 00:42:57,337 Het gebruikelijke, Izzy. 408 00:42:57,374 --> 00:43:00,366 Je hebt alle spanning gemist bij de krater. 409 00:43:00,411 --> 00:43:03,380 Ze zeggen dat er een satelliet in de woestijn geland is. 410 00:43:03,414 --> 00:43:06,315 Ja, we hadden er dikke pret mee... 411 00:43:06,350 --> 00:43:07,408 Tot de FBI aankwam. 412 00:43:07,418 --> 00:43:10,319 Sorry hoor, maar zei je nou dat er een satelliet is neergestort? 413 00:43:10,354 --> 00:43:11,412 Ja. 414 00:43:11,422 --> 00:43:14,391 Oh, mijn God. Deze gaat op Facebook. Lachen. 415 00:43:16,427 --> 00:43:18,486 Hoe zag die satelliet eruit? - De satelliet? 416 00:43:18,495 --> 00:43:21,225 Ik weet niet zo heel veel over satellieten. 417 00:43:21,265 --> 00:43:26,396 Maar het was zwaar. Zwaar. Niemand kon het optillen. 418 00:43:26,437 --> 00:43:29,406 Ze zeiden dat het radioactief was. Ik had mijn handen er overal op gezet. 419 00:43:29,440 --> 00:43:35,401 Waar was het? - Tachtig km ten westen van hier. 420 00:43:35,412 --> 00:43:37,209 Maar ik zou me haasten. 421 00:43:37,281 --> 00:43:39,340 Het leek er op dat heel het leger aankwam als we vertrokken! 422 00:43:46,323 --> 00:43:49,224 Waar ga je naar toe? - Tachtig km ten westen van hier. 423 00:43:49,259 --> 00:43:51,352 Waarom? - Om iets te halen dat van mij is. 424 00:43:51,395 --> 00:43:54,364 Dus je bezit een satelliet? - Het is niet wat ze zeggen wat het is. 425 00:43:54,398 --> 00:43:55,296 Wat het ook is... 426 00:43:55,332 --> 00:43:56,424 De regering denkt dat het van hen is. 427 00:43:56,467 --> 00:43:59,231 Dus je bent van plan om naar daar te gaan en het te halen? 428 00:43:59,269 --> 00:44:01,362 Ja. 429 00:44:01,405 --> 00:44:03,270 Als je er mij naar toe brengt... 430 00:44:03,307 --> 00:44:04,433 Vertel ik je alles wat je wilt weten. 431 00:44:04,475 --> 00:44:06,306 Alles? - Ja. 432 00:44:06,343 --> 00:44:08,538 Alle antwoorden die je zoekt, krijg je zodra ik Mjolnir terug heb. 433 00:44:09,246 --> 00:44:11,237 Myeu-muh? - Wat is Myeu-muh? 434 00:44:11,281 --> 00:44:13,272 Mag ik iets zeggen, Jane? 435 00:44:17,287 --> 00:44:19,312 Doe dit alsjeblief niet. 436 00:44:19,356 --> 00:44:21,517 Je weet wat we gisteren hebben gezien. Dit is geen toeval. 437 00:44:22,259 --> 00:44:23,419 We moeten erachter komen wat er in die krater is. 438 00:44:23,460 --> 00:44:25,325 Ik heb het niet over de krater, ik heb het over hem. 439 00:44:25,329 --> 00:44:28,264 Maar hij belooft ons de antwoorden. - Hij heeft waanbeelden! 440 00:44:28,265 --> 00:44:31,234 Luister naar wat hij zegt. Hij praat over Mjolnir. 441 00:44:31,268 --> 00:44:33,395 En Thor en Bifrost! 442 00:44:33,404 --> 00:44:35,463 Het zijn verhalen waarmee ik als kind opgroeide. 443 00:44:35,506 --> 00:44:39,272 Ik ga hem gewoon brengen. Dat is alles! 444 00:44:39,276 --> 00:44:41,403 Hij is gevaarlijk, Jane. 445 00:44:46,517 --> 00:44:49,509 Het spijt me. Maar ik kan je niet brengen. 446 00:44:50,254 --> 00:44:52,518 Dan zeggen we nu vaarwel. 447 00:45:02,266 --> 00:45:03,290 Dank je! 448 00:45:04,401 --> 00:45:07,336 Jane Foster, Erik Selvig, Darcy. Vaarwel. 449 00:45:14,411 --> 00:45:18,313 Oké. Terug aan het werk. 450 00:45:37,301 --> 00:45:40,464 Dat zijn mijn spullen! 451 00:45:44,541 --> 00:45:46,338 Wat is hier aan de hand? 452 00:45:46,343 --> 00:45:48,277 Ms. Foster, ik ben Agent Coulson, van SHIELD. 453 00:45:48,312 --> 00:45:49,506 En moet dat mij iets zeggen? 454 00:45:50,247 --> 00:45:51,441 Je kan dit niet doen! - Jane. 455 00:45:51,482 --> 00:45:54,451 Jane. Dit is veel ernstiger dan je beseft. Laat het los. 456 00:45:54,451 --> 00:45:57,284 Laat het los? Dit is mijn leven! 457 00:45:57,287 --> 00:45:58,481 We onderzoeken een beveiligingsrisico. 458 00:45:58,522 --> 00:46:00,387 We moeten je notities in beslag nemen... 459 00:46:00,424 --> 00:46:01,482 en al je atmosferische data. 460 00:46:01,525 --> 00:46:04,392 Met in beslag nemen bedoel je dus stelen? 461 00:46:04,461 --> 00:46:07,328 Hier. Dit zou je verlies moeten dekken. 462 00:46:07,331 --> 00:46:09,492 Ik kan geen vervangingen bij RadioShack kopen! 463 00:46:09,533 --> 00:46:11,467 Het meeste heb ik zelf gemaakt! 464 00:46:11,502 --> 00:46:13,299 Ik ben er zeker van dat je dat opnieuw kunt. 465 00:46:13,337 --> 00:46:14,497 En ik ben er zeker van dat ik je kan aanklagen... 466 00:46:14,505 --> 00:46:16,336 voor het schenden van mijn constitutionele rechten! 467 00:46:16,373 --> 00:46:18,466 Het spijt, me, mevrouw Foster, maar wij zijn de goeie jongens. 468 00:46:18,509 --> 00:46:20,477 Wij ook. 469 00:46:20,511 --> 00:46:24,447 Ik sta op het punt om iets buitengewoons te begrijpen. 470 00:46:24,481 --> 00:46:26,278 En alles wat ik over dit fenomeen weet... 471 00:46:26,350 --> 00:46:28,341 is in dit lab, en in dit boek. 472 00:46:28,385 --> 00:46:30,376 En jij kan juist Neem dit met... 473 00:46:30,387 --> 00:46:34,346 Jane. Rustig. Rustig! 474 00:46:37,361 --> 00:46:39,386 Dank u voor uw medewerking. 475 00:46:56,513 --> 00:46:59,482 Jaren van onderzoek, weg. 476 00:47:00,417 --> 00:47:03,250 Ze hebben zelfs mij iPod mee. 477 00:47:03,287 --> 00:47:05,482 En hoe zit het met de back-ups? - Die hebben ze ook mee. 478 00:47:05,522 --> 00:47:07,422 Ze namen de back-ups van onze back-ups mee. 479 00:47:07,457 --> 00:47:09,391 Ze waren zeer grondig. 480 00:47:09,426 --> 00:47:11,485 Ik had er net dertig liedjes opgezet. 481 00:47:11,528 --> 00:47:14,497 Hou toch eens op over je iPod! 482 00:47:15,365 --> 00:47:17,492 Wie zijn deze mensen? 483 00:47:19,269 --> 00:47:21,396 Ik kende een wetenschapper. 484 00:47:21,438 --> 00:47:24,407 Een pionier in gammastraling. 485 00:47:24,441 --> 00:47:27,410 Toen verscheen SHIELD, en... 486 00:47:27,411 --> 00:47:30,278 En niemand heeft nog van hem gehoord. 487 00:47:30,314 --> 00:47:32,373 Dat gaan ze ons niet aandoen. 488 00:47:32,382 --> 00:47:34,475 Ik ga alles terughalen. - Kom op, alsjeblieft! 489 00:47:34,518 --> 00:47:36,315 Laat me contact opnemen met een collega. 490 00:47:36,353 --> 00:47:39,322 Hij heeft eerder met deze mensen te maken gehad. 491 00:47:39,356 --> 00:47:42,325 Ik stuur hem een e-mail, misschien kan hij helpen. 492 00:47:42,326 --> 00:47:45,295 Ze hebben je laptop ook meegenomen. 493 00:47:52,502 --> 00:47:56,404 Alvader, we moeten u dringend spreken! 494 00:48:08,452 --> 00:48:10,477 Mij vrienden. 495 00:48:10,520 --> 00:48:13,250 Waar is Odin? 496 00:48:13,290 --> 00:48:16,259 Vader is in de Odinslaap gevallen. 497 00:48:17,361 --> 00:48:20,421 Moeder vrees dat hij nooit meer wakker wordt. 498 00:48:20,497 --> 00:48:21,464 We willen met haar spreken. 499 00:48:21,465 --> 00:48:25,333 Ze weigert van zijn zijde weg te gaan. 500 00:48:27,404 --> 00:48:30,373 Je mag je dringende zaken tegen mij vertellen. 501 00:48:37,481 --> 00:48:39,312 Jouw koning. 502 00:48:50,294 --> 00:48:55,391 Mijn koning, we vragen u de verbanning van Thor te beëindigen. 503 00:48:59,336 --> 00:49:03,397 Mijn eerste daad kan niet zijn de laatste van de Alvader ongedaan te maken. 504 00:49:05,409 --> 00:49:08,310 We staan op de rand van een oorlog met Jotunheim. 505 00:49:09,279 --> 00:49:12,248 Ons volk heeft een gevoel van continuïïteit nodig... 506 00:49:12,282 --> 00:49:15,251 om zich veilig te voelen in deze moeilijke tijd. 507 00:49:16,286 --> 00:49:21,314 We moeten ons allemaal verenigen. Voor Asgard. 508 00:49:22,492 --> 00:49:24,460 Ja, natuurlijk. 509 00:49:24,461 --> 00:49:27,294 Goed, dan wacht je mijn bevel af. 510 00:49:27,297 --> 00:49:29,265 Als het mag... 511 00:49:29,333 --> 00:49:32,496 wil ik uwe majesteit om de gunst vragen... 512 00:49:32,536 --> 00:49:36,302 om misschien nog eens na te denken... - We zijn klaar! 513 00:50:38,402 --> 00:50:40,370 Ik heb een paard nodig! 514 00:50:42,272 --> 00:50:44,502 We hebben geen paarden. Enkel honden, katten, vogels. 515 00:50:45,242 --> 00:50:47,472 Dan geef me een paard, groot genoeg om te berijden. 516 00:50:48,512 --> 00:50:51,276 Heb je nog steeds een lift nodig? 517 00:50:55,285 --> 00:50:57,515 Ik heb nog nooit zoiets als dit gedaan. 518 00:50:58,522 --> 00:51:02,390 Heb jij zoiets al gedaan? 519 00:51:02,426 --> 00:51:06,362 Heel vaak. Maar jij bent dapper om het te doen. 520 00:51:06,363 --> 00:51:08,456 Ze hebben net mijn levenswerk gestolen. 521 00:51:08,532 --> 00:51:11,330 Ik heb echt niet veel meer te verliezen. 522 00:51:12,469 --> 00:51:15,302 Maar je bent slim. - Dank je. 523 00:51:15,305 --> 00:51:17,398 Veel meer dan iedereen in dit rijk. 524 00:51:17,441 --> 00:51:20,308 Rijk? Rijk? 525 00:51:20,343 --> 00:51:23,437 Je vindt me vreemd? - Ja, dat denk ik. 526 00:51:23,480 --> 00:51:26,313 Goed vreemd, of slecht vreemd? 527 00:51:26,349 --> 00:51:28,283 Dat weet ik nog niet. 528 00:51:33,356 --> 00:51:34,482 Het spijt me. 529 00:51:40,297 --> 00:51:42,322 Maar wie ben je? 530 00:51:43,433 --> 00:51:45,333 Echt? 531 00:51:46,503 --> 00:51:49,336 Dat kom je snel te weten. 532 00:51:49,339 --> 00:51:51,307 Je hebt me antwoorden beloofd. 533 00:51:54,411 --> 00:51:56,402 Wat je zoekt is een brug. 534 00:51:56,413 --> 00:51:58,381 Zoals een Einstein-Rosen brug? 535 00:51:58,415 --> 00:52:00,383 Meer als een regenboog brug. 536 00:52:03,253 --> 00:52:05,312 Ik hoop dat je niet gek bent. 537 00:52:15,365 --> 00:52:18,334 Ik raak er nooit aan gewend om hem zo te zien. 538 00:52:18,368 --> 00:52:23,396 Hij heeft het deze keer zo ver uitgesteld. Maar ik vrees... 539 00:52:25,342 --> 00:52:28,368 Hoelang zal het duren? - Ik weet het niet. 540 00:52:28,378 --> 00:52:32,439 Deze keer is het anders. We waren niet voorbereid. 541 00:52:34,251 --> 00:52:36,378 Maar waarom loog hij? 542 00:52:36,419 --> 00:52:38,478 Hij hield de waarheid van je weg... 543 00:52:38,488 --> 00:52:40,513 zodat je, je niet anders zou voelen. 544 00:52:41,258 --> 00:52:46,457 Je bent onze zoon, Loki. En we zijn jouw familie. 545 00:52:47,464 --> 00:52:52,265 We moeten de hoop niet opgeven dat je vader bij ons terugkomt. 546 00:52:53,303 --> 00:52:56,272 En jouw broeder. 547 00:52:56,306 --> 00:52:58,274 Welke hoop is er voor Thor? 548 00:52:58,308 --> 00:53:02,404 Je vader doet altijd alles met een reden... 549 00:53:34,311 --> 00:53:35,505 Dit gat is niet van een neergestorte satelliet? 550 00:53:35,545 --> 00:53:37,445 Dan zouden ze het puin geruimd hebben... 551 00:53:37,480 --> 00:53:39,380 En er geen stad rond gebouwd hebben. 552 00:53:40,317 --> 00:53:42,444 Je gaat dit nodig hebben. - Wat? 553 00:53:42,452 --> 00:53:44,249 Wacht, waarom? 554 00:53:47,290 --> 00:53:50,225 Nu blijf hier. Eens ik Mjolnir heb... 555 00:53:50,260 --> 00:53:52,455 Breng ik jouw gestolen spullen terug. 556 00:53:52,495 --> 00:53:56,363 Nee! Zie wat daar allemaal is! 557 00:53:56,399 --> 00:53:58,333 Denk je dat je daar gewoon kan binnen wandelen... 558 00:53:58,368 --> 00:54:00,302 Onze spullen pakken en gewoon vertrekken? - Nee. 559 00:54:00,303 --> 00:54:02,328 Ik ga er uit vliegen. 560 00:54:09,346 --> 00:54:10,472 Meneer, beeld van het sleutelgat. 561 00:54:10,513 --> 00:54:12,310 Kan amper door de wolken zien. 562 00:54:12,349 --> 00:54:14,340 De toestellen werken amper, en als het werkt is het vol storingen... 563 00:54:14,384 --> 00:54:15,408 Door wat dat ding afgeeft. 564 00:54:16,419 --> 00:54:18,478 Er komt een vliegtuig boven ons gevlogen. 565 00:54:18,521 --> 00:54:21,354 Southwest Airlines Vlucht 5434. 566 00:54:21,391 --> 00:54:23,518 Omleiden, net als de anderen. 567 00:54:24,461 --> 00:54:25,485 Wacht eens even... 568 00:54:25,495 --> 00:54:28,430 We hebben iets aan de buitenkant van het hek, aan de westkant... 569 00:54:28,465 --> 00:54:29,397 DeLancey, Jackson... 570 00:54:29,432 --> 00:54:32,367 Ga even kijken aan de westkant. 571 00:54:44,414 --> 00:54:46,382 DeLancey, Jackson... Meld je. 572 00:54:54,457 --> 00:54:57,255 Agent neer! We hebben een inbraak! 573 00:55:09,372 --> 00:55:13,308 Dit is Dr. Erik Selvig. Laat alstublieft een bericht achter. 574 00:55:14,411 --> 00:55:17,346 Hoi, Erik. Ik ben het. Alles is prima, maar. 575 00:55:17,347 --> 00:55:20,316 Als je binnen het uur niets van me hoort... 576 00:55:20,350 --> 00:55:23,285 kom me dan zoeken bij de krater, oké? 577 00:55:23,320 --> 00:55:24,514 Ik heb precies gedaan wat jij zei dat ik niet moest doen. 578 00:55:25,255 --> 00:55:28,281 Het spijt me. Het spijt me zo. Doei! 579 00:55:30,260 --> 00:55:33,423 Jullie twee, volg mij. - Alle troepen uitrukken! 580 00:55:45,375 --> 00:55:49,471 Open de poort. Hij is in onze tunnel ingebroken! 581 00:55:49,512 --> 00:55:51,503 Negatieve, negatieve! Plaats is vastgezet! 582 00:56:07,430 --> 00:56:09,455 Ik heb ogen nodig daarboven. Met een geweer. 583 00:56:35,258 --> 00:56:36,418 Ga naar het noorden! 584 00:56:44,367 --> 00:56:45,299 Wat hebben we? 585 00:56:45,301 --> 00:56:47,496 Er komt een elektromagnetische lading uit dat ding. 586 00:56:47,537 --> 00:56:49,437 De systemen werken amper mee. 587 00:56:50,306 --> 00:56:52,297 Barton. Zeg iets. 588 00:56:53,343 --> 00:56:56,278 Moet ik hem tegenhouden? 589 00:56:56,312 --> 00:56:58,439 Of stuur je meer mannen om hem tegen te houden? 590 00:56:58,481 --> 00:56:59,505 Ik laat het je weten. 591 00:57:15,298 --> 00:57:16,424 Jij bent groot. 592 00:57:17,434 --> 00:57:19,265 Heb al tegen groter gevochten. 593 00:58:03,346 --> 00:58:05,314 Je kan het beter zo laten Coulson. 594 00:58:05,348 --> 00:58:07,407 Ik begin voor deze kerel te supporteren. 595 00:58:27,437 --> 00:58:30,497 Laatste kans! - Nee, wacht dit wil ik zien. 596 00:59:13,349 --> 00:59:15,442 Waarom?! 597 00:59:39,442 --> 00:59:42,434 Goed, de show is voorbij. Grondtroepen, treed aan. 598 01:00:35,465 --> 01:00:37,433 Hij heeft een misdaad gepleegd! Hij zit in de gevangenis! 599 01:00:37,467 --> 01:00:40,265 Ik kan hem daar niet laten! - Waarom? 600 01:00:40,269 --> 01:00:44,501 Je hebt niet gezien wat ik gezien heb! - Kijk, kijk! Het is de Myeu-muh. 601 01:00:49,245 --> 01:00:51,304 Waar heb je dit gevonden? - In de kinderafdeling. 602 01:00:51,381 --> 01:00:53,508 Ik wil je laten zien hoe gek zijn verhaal is. 603 01:00:53,516 --> 01:00:55,450 Maar jij bent degene die altijd zegt... 604 01:00:55,485 --> 01:00:58,386 dat ik achter elke mogelijkheid en elk alternatief moet gaan! 605 01:00:58,421 --> 01:01:00,480 Ik heb het over wetenschap, niet over magie! 606 01:01:00,523 --> 01:01:03,287 Magie is wetenschap dat we nog niet begrijpen... 607 01:01:03,326 --> 01:01:05,385 Arthur C. Clarke. - Die schreef science fiction... 608 01:01:05,395 --> 01:01:08,421 Een voorloper van wetenschap. - In sommige gevallen, ja. 609 01:01:08,464 --> 01:01:10,261 Als er een Einstein-Rosen Bridge is... 610 01:01:10,299 --> 01:01:11,357 dan is er iets aan de andere kant. 611 01:01:11,401 --> 01:01:13,369 En geavanceerde wezen kunnen dan oversteken. 612 01:01:13,403 --> 01:01:16,236 Jane... 613 01:01:27,350 --> 01:01:28,317 Vergeleken met jou, leken mijn mannen... 614 01:01:28,317 --> 01:01:30,478 een aantal van de hoogst getrainde professionals ter wereld... 615 01:01:30,520 --> 01:01:33,489 wel een stelletje onderbetaalde winkelbewakers. 616 01:01:35,358 --> 01:01:37,383 Dat doet pijn. 617 01:01:37,427 --> 01:01:38,485 Mijn ervaring zegt me... 618 01:01:38,528 --> 01:01:41,395 Dat het iemand moet zijn die vergelijkbare training gehad heeft... 619 01:01:41,431 --> 01:01:44,264 om met hen te doen wat jij deed. 620 01:01:44,300 --> 01:01:47,269 Waarom zeg je mij niet, waar je opgeleid bent? 621 01:01:47,303 --> 01:01:51,364 Pakistan? Tsjetsjenië? Afghanistan? 622 01:01:52,308 --> 01:01:55,368 Nee, jij lijkt me meer een huurling. 623 01:01:56,279 --> 01:01:59,271 Waar was het? Zuid-Afrika? 624 01:02:00,383 --> 01:02:04,513 Sommige groepen zouden veel betalen voor een huurling als jij. 625 01:02:06,489 --> 01:02:08,320 Wie ben je? 626 01:02:13,262 --> 01:02:15,423 Op een of andere manier komen we het te weten. 627 01:02:15,431 --> 01:02:17,399 Daar zijn we goed in. 628 01:02:23,272 --> 01:02:25,331 Blijf hier. 629 01:02:30,513 --> 01:02:33,448 Loki? Wat doe jij hier? 630 01:02:33,449 --> 01:02:35,383 Ik moest je zien. 631 01:02:36,519 --> 01:02:40,512 Wat is er gebeurd? Zeg het me? Is het Jotunheim? 632 01:02:40,523 --> 01:02:42,286 Laat het me aan vader uitleggen. 633 01:02:42,325 --> 01:02:44,259 Vader is dood. 634 01:02:49,532 --> 01:02:51,261 Wat? 635 01:02:53,336 --> 01:02:55,497 Jouw verbanning. 636 01:02:55,505 --> 01:02:59,305 De dreiging van een nieuwe oorlog. 637 01:02:59,342 --> 01:03:01,367 Kon hij niet meer aan. 638 01:03:03,412 --> 01:03:05,437 Je moet jezelf de schuld niet geven. 639 01:03:06,382 --> 01:03:08,475 Ik weet dat je van hem hield. 640 01:03:08,551 --> 01:03:12,248 Ik wou het hem nog zeggen, maar hij wou niet luisteren. 641 01:03:14,290 --> 01:03:16,315 Zo wreed om de hamer binnen je bereik te plaatsen... 642 01:03:16,392 --> 01:03:19,361 Wetende dat je hem nooit kon oppakken. 643 01:03:21,464 --> 01:03:24,433 De last van de troon is nu voor mij. 644 01:03:30,439 --> 01:03:33,237 Kan ik naar huis gaan? 645 01:03:33,276 --> 01:03:36,370 De wapenstilstand met Jotunheim stelt jouw verbanning als voorwaarde. 646 01:03:36,379 --> 01:03:39,473 Ja, maar... Kunnen we niks verzinnen. 647 01:03:39,515 --> 01:03:43,315 Je moeder heeft je terugkeer verboden... 648 01:03:45,454 --> 01:03:48,423 Dit is vaarwel, broeder. 649 01:03:49,525 --> 01:03:52,255 Het spijt me. 650 01:03:57,400 --> 01:04:00,267 Nee. 651 01:04:00,303 --> 01:04:02,498 Het spijt mij. 652 01:04:07,343 --> 01:04:09,368 Bedankt om te komen. 653 01:04:13,482 --> 01:04:15,382 Vaarwel. 654 01:04:28,331 --> 01:04:30,299 Tot ziens. 655 01:04:30,299 --> 01:04:33,496 Vaarwel? Ik ben net terug. 656 01:05:09,372 --> 01:05:12,500 Hij heeft een bezoeker. 657 01:05:17,480 --> 01:05:21,416 Zijn naam is Donald Blake? - Dokter Donald Blake. 658 01:05:21,450 --> 01:05:23,418 U heeft gevaarlijke collega's, Dr. Selvig. 659 01:05:23,452 --> 01:05:25,511 Hij was radeloos toen hij erachter kwam... 660 01:05:26,255 --> 01:05:28,314 dat jullie ons onderzoek hadden meegenomen. 661 01:05:28,357 --> 01:05:31,258 Dat zijn jaren van zijn leven, weg! 662 01:05:32,461 --> 01:05:35,362 Je kan je voorstellen hoe een man zich zo kan laten gaan. 663 01:05:35,431 --> 01:05:38,264 Een grote, geheime organisatie, zoals die van u... 664 01:05:38,267 --> 01:05:40,394 die binnenkomt met hun legerschoen boefjes... 665 01:05:41,437 --> 01:05:43,234 Zo zegt hij het. 666 01:05:43,272 --> 01:05:44,330 Dat verklaart niet... 667 01:05:44,373 --> 01:05:47,365 hoe hij onze beveiliging kon verslaan. 668 01:05:47,410 --> 01:05:50,402 Steroïïden! Hij is een fitnessfanaat... 669 01:05:57,420 --> 01:05:58,512 Er staat hier dat hij een gewone dokter was. 670 01:05:59,255 --> 01:06:01,280 Dat is hij! Of dat was hij. 671 01:06:01,290 --> 01:06:04,316 Hij veranderde van carrière en werd een fysicus. 672 01:06:04,360 --> 01:06:05,418 Een briljante fysicus. 673 01:06:05,461 --> 01:06:08,430 Het is een... geweldige man. Een man die pijn heeft. 674 01:06:14,303 --> 01:06:15,361 Daar ben je! 675 01:06:15,404 --> 01:06:18,271 Het komt allemaal in orde, ik neem je mee naar huis. 676 01:06:35,257 --> 01:06:37,487 Hou hem uit de buurt van bars. 677 01:06:38,294 --> 01:06:40,228 Dat doe ik. 678 01:06:41,364 --> 01:06:44,390 Waar gaan we naar toe? - We gaan iets drinken. 679 01:06:44,433 --> 01:06:45,457 Volg hen. 680 01:06:52,341 --> 01:06:54,400 Weet je, ik had het verkeerd. 681 01:06:56,412 --> 01:06:58,380 Ik had het volledig mis. 682 01:07:01,384 --> 01:07:05,411 Was het een slecht ding om te weten dat je niet alle antwoorden had? 683 01:07:05,454 --> 01:07:08,423 Je begint de juiste vragen te stellen... 684 01:07:11,460 --> 01:07:15,362 Voor het eerst in mijn leven... 685 01:07:15,398 --> 01:07:19,494 heb ik geen idee wat ik moet doen. 686 01:07:19,502 --> 01:07:22,403 Als iemand ooit ergens wil komen... 687 01:07:22,471 --> 01:07:25,338 moet hij beginnen met toegeven... 688 01:07:25,374 --> 01:07:27,365 dat hij geen flauw idee heeft waar hij is. 689 01:07:29,378 --> 01:07:30,504 Dank je voor wat je gedaan hebt. 690 01:07:31,247 --> 01:07:34,375 Je hoeft mij niet te bedanken. Ik deed het enkel voor Jane. 691 01:07:34,383 --> 01:07:37,511 Haar vader en ik hebben samen op de universiteit les gegeven. 692 01:07:38,254 --> 01:07:40,381 Hij was een goede man. 693 01:07:40,423 --> 01:07:43,256 Hij luisterde nooit. 694 01:07:43,259 --> 01:07:44,351 Ik ook niet. 695 01:07:45,494 --> 01:07:47,485 Mijn vader wou me iets leren. 696 01:07:47,530 --> 01:07:50,499 Maar ik was te dom om het te zien. 697 01:07:50,533 --> 01:07:52,398 Ik weet niet of je nou waanbeelden hebt... 698 01:07:52,435 --> 01:07:56,394 of dat je nou een of andere act opzet, en dat interesseert me ook niet. 699 01:07:56,472 --> 01:07:59,339 Ik geef enkel om haar. 700 01:07:59,341 --> 01:08:02,310 Ik zie hoe ze naar je kijkt. 701 01:08:05,247 --> 01:08:07,477 Ik zweer het je, Ik wil haar geen kwaad aan doen. 702 01:08:07,516 --> 01:08:12,215 Goed. In dat geval, betaal ik er nog eentje. 703 01:08:12,254 --> 01:08:14,415 En je verlaat de stad vannacht. 704 01:08:18,494 --> 01:08:20,394 Twee boilermakers! 705 01:09:12,348 --> 01:09:14,373 Dood hem. 706 01:09:15,351 --> 01:09:18,343 Na al wat ik voor je gedaan hebt? 707 01:09:19,421 --> 01:09:24,449 Dus jij bent degene die ons Asgard binnenliet. 708 01:09:24,493 --> 01:09:27,223 Dat was gewoon wat plezier. 709 01:09:28,264 --> 01:09:31,495 Om mijn grote broer zijn grote dag te verpesten. 710 01:09:31,534 --> 01:09:37,234 En om het rijk iets langer tegen zijn idiote heerschappij te beschermen. 711 01:09:37,273 --> 01:09:40,242 Ik luister. 712 01:09:42,478 --> 01:09:47,506 Ik verberg jou en een handjevol soldaten. 713 01:09:48,250 --> 01:09:53,347 En leid je Odin's vertrekken in, waar je hem kan doden in zijn slaap. 714 01:09:53,355 --> 01:09:55,380 Waarom doe je het zelf niet? 715 01:09:57,259 --> 01:10:00,387 Ik denk dat de Asgardianen niet blij worden van een koning... 716 01:10:00,396 --> 01:10:03,365 die zijn voorganger vermoordt. 717 01:10:03,399 --> 01:10:08,496 Als Odin dood is, geef ik je het kistje terug. 718 01:10:08,537 --> 01:10:14,339 En dan kan je Jotunheim herstellen in al haar... 719 01:10:14,343 --> 01:10:16,243 glorie. 720 01:10:16,545 --> 01:10:19,514 Ik... 721 01:10:19,548 --> 01:10:22,312 accepteer. 722 01:10:27,423 --> 01:10:29,414 Wat zit je dwars, poortwachter? 723 01:10:29,458 --> 01:10:32,359 Ik keek naar jou in Jotunheim... 724 01:10:32,361 --> 01:10:34,295 maar ik zag of hoorde je niet. 725 01:10:34,330 --> 01:10:36,264 Je was afgeschermd voor mij... 726 01:10:36,298 --> 01:10:38,459 net als de ijsreuzen die dit rijk binnendrongen. 727 01:10:38,500 --> 01:10:40,297 Misschien zijn je zintuigen verzwakt. 728 01:10:40,336 --> 01:10:42,270 Na je vele jaren van dienst. 729 01:10:42,304 --> 01:10:44,329 Of misschien heeft iemand geleerd te verbergen... 730 01:10:44,373 --> 01:10:47,399 waarvan hij niet wil dat ik het zie... 731 01:10:48,310 --> 01:10:51,302 Je hebt veel kracht, Heimdall. 732 01:10:52,514 --> 01:10:54,482 Vreesde Odin je nooit? 733 01:10:56,418 --> 01:10:58,409 Nee. - En waarom niet? 734 01:10:58,420 --> 01:11:01,480 Omdat hij mijn koning is. En ik heb gezworen om hem te gehoorzamen. 735 01:11:01,523 --> 01:11:03,491 Hij was jouw koning. 736 01:11:03,525 --> 01:11:07,256 En je hebt gezworen om nu mij te gehoorzamen. 737 01:11:07,296 --> 01:11:08,524 Ja? 738 01:11:13,369 --> 01:11:15,360 Ja. 739 01:11:15,404 --> 01:11:18,373 Dan open je de Bifrost voor niemand. 740 01:11:18,407 --> 01:11:22,309 Tot ik alle schade die mijn broer aangericht heeft, hersteld heb. 741 01:11:35,524 --> 01:11:38,391 Mijn God. Gaat het met hem? 742 01:11:38,394 --> 01:11:40,385 Hij is prima. Helemaal niet gewond. 743 01:11:41,397 --> 01:11:44,298 Sorry, mijn vriend. - Wat is er gebeurd? 744 01:11:44,300 --> 01:11:46,495 We hebben gedronken. We hebben gevochten... 745 01:11:46,535 --> 01:11:48,469 Leg hem op het bed. 746 01:11:59,348 --> 01:12:04,342 Ik denk nog steeds niet dat je de dondergod bent. 747 01:12:04,353 --> 01:12:06,412 Maar dat zou je moeten zijn. 748 01:12:17,433 --> 01:12:19,333 Is dit jouw verblijfplaats? 749 01:12:19,401 --> 01:12:23,497 Het is meer een tijdelijke verblijfplaats. 750 01:12:23,505 --> 01:12:27,498 Sorry. Ik krijg meestal geen bezoekers. 751 01:12:27,543 --> 01:12:31,502 Eigenlijk... We hebben nooit bezoekers. 752 01:12:33,349 --> 01:12:35,408 Dat is de verkeerde plek 753 01:12:36,452 --> 01:12:38,420 Het spijt me. 754 01:12:41,390 --> 01:12:45,326 Kunnen we naar buiten? - Natuurlijk. 755 01:12:50,366 --> 01:12:52,425 Ik kom hier soms als ik niet kan slapen. 756 01:12:52,434 --> 01:12:54,493 Of als ik nadenk over deeltjes en data... 757 01:12:54,536 --> 01:12:57,471 of wanneer Darcy me gek maakt. 758 01:12:57,506 --> 01:13:01,408 Eigenlijk kom ik hier best vaak, nu ik erover nadenk. 759 01:13:05,347 --> 01:13:08,316 Ik ben blij dat je veilig bent. 760 01:13:08,350 --> 01:13:10,375 Je bent heel vriendelijk voor me geweest. 761 01:13:11,353 --> 01:13:13,446 Ik was alles behalve dankbaar. 762 01:13:13,522 --> 01:13:15,387 Ik heb je ook een paar keer met de wagen aangereden... 763 01:13:15,391 --> 01:13:18,292 Dus ik denk dat we gelijk staan. 764 01:13:19,528 --> 01:13:21,496 Misschien had ik het verdiend. 765 01:13:27,503 --> 01:13:29,334 Mijn God! 766 01:13:30,339 --> 01:13:33,433 Ik kan het niet geloven. - Het was alles wat ik terug kon krijgen. 767 01:13:33,475 --> 01:13:35,306 Het is niet zoveel als ik had beloofd. 768 01:13:35,344 --> 01:13:37,471 Nee, dit is geweldig! Dit is... 769 01:13:37,546 --> 01:13:40,379 Ik moet nu niet meer van nul beginnen. 770 01:13:40,416 --> 01:13:41,508 Dank je. 771 01:13:46,455 --> 01:13:48,286 Wat is er? 772 01:13:49,391 --> 01:13:51,450 SHIELD, wat ze ook zijn. 773 01:13:53,295 --> 01:13:54,421 Ze gaan er alles aan doen. 774 01:13:54,463 --> 01:13:58,331 Dat niemand over dit onderzoek te weten komt. 775 01:13:58,367 --> 01:14:02,235 Nee, Jane. Luister naar me. Je mag niet opgeven. 776 01:14:02,271 --> 01:14:03,363 Je moet afwerken wat je begonnen bent. 777 01:14:03,405 --> 01:14:06,340 Waarom? - Omdat je gelijk hebt. 778 01:14:06,375 --> 01:14:07,467 Hier, kijk. 779 01:14:10,279 --> 01:14:14,238 Jullie voorvaderen noemden het magie, en jullie noemen het wetenschap. 780 01:14:14,316 --> 01:14:15,283 Ik kom van een plaats... 781 01:14:15,284 --> 01:14:18,253 waar het één en hetzelfde is. 782 01:14:31,467 --> 01:14:33,298 Wat is dat? 783 01:14:34,269 --> 01:14:37,295 Mijn vader, heeft het mij zo uitgelegd... 784 01:14:37,339 --> 01:14:41,332 jouw wereld is een van de Negen Rijken van de kosmos. 785 01:14:41,343 --> 01:14:45,302 Aan elkaar verbonden door de takken van Yggdrasil. 786 01:14:45,347 --> 01:14:47,372 De Boom van Werelden. 787 01:14:47,416 --> 01:14:50,442 Je ziet het elke dag zonder dat je het doorhebt. 788 01:14:50,452 --> 01:14:54,320 De beelden die doorschemeren van deze, hoe noem je dat? Deze... 789 01:14:54,356 --> 01:14:56,324 deze Hoebel-telescoop. 790 01:14:56,358 --> 01:14:59,350 Hubble. - Hubble telescoop. 791 01:15:02,331 --> 01:15:04,322 Vertel me meer. 792 01:15:04,366 --> 01:15:06,425 Dus, de negen rijken. 793 01:15:06,468 --> 01:15:09,369 Nou, er is Midgard, wat Aarde is. 794 01:15:09,371 --> 01:15:12,340 Er is Alfheim, Vanaheim, Jotunheim, en Asgard. 795 01:15:16,478 --> 01:15:18,503 En daar kom ik vandaan. 796 01:15:35,497 --> 01:15:37,465 Dank je, Jane. 797 01:15:40,469 --> 01:15:42,437 Onze beste vriend verbannen. 798 01:15:42,471 --> 01:15:45,304 Loki op de troon, Asgard op de rand van oorlog. 799 01:15:45,307 --> 01:15:47,298 En toch is het jou gelukt om... 800 01:15:47,342 --> 01:15:49,310 vier wilde zwijnen, zes fazanten... 801 01:15:49,344 --> 01:15:52,279 een half rund en twee vaten bier weg te werken! 802 01:15:52,281 --> 01:15:54,374 Schaam jezelf. Interesseert het je niet! 803 01:15:54,416 --> 01:15:56,475 Verwar mijn eetlust niet met apathie! 804 01:15:56,518 --> 01:16:01,285 Jullie beiden stop er mee! Stop. 805 01:16:01,323 --> 01:16:02,449 We weten allemaal wat we moeten doen. 806 01:16:02,491 --> 01:16:06,393 We moeten gaan. 807 01:16:06,428 --> 01:16:08,521 We moeten Thor vinden. 808 01:16:10,299 --> 01:16:13,291 Dat is hoogverraad. - Niks hoogverraad. Zelfmoord is het. 809 01:16:13,335 --> 01:16:16,361 Thor zou het ook voor ons doen. 810 01:16:16,371 --> 01:16:19,238 Nu! 811 01:16:19,308 --> 01:16:21,435 Heimdall kijkt misschien. 812 01:16:26,415 --> 01:16:28,474 Heimdall wil jullie zien. 813 01:16:33,422 --> 01:16:35,287 We zijn verdoemd. 814 01:16:35,290 --> 01:16:38,350 Jullie zouden een bevel negeren van Loki, onze koning... 815 01:16:38,393 --> 01:16:41,453 elke eed breken die jullie als strijders afgelegd hebben... 816 01:16:41,496 --> 01:16:44,329 en hoogverraad plegen om Thor terug te halen? 817 01:16:44,333 --> 01:16:46,233 Ja. - Goed! 818 01:16:46,268 --> 01:16:47,428 Dus je helpt ons? 819 01:16:47,469 --> 01:16:50,404 Ik ben door eer gebonden aan onze koning. 820 01:16:50,439 --> 01:16:53,340 Ik kan de brug niet voor jullie openen. 821 01:16:53,375 --> 01:16:56,469 Ingewikkeld mannetje, of niet? - Wat doen we nu? 822 01:16:58,280 --> 01:16:59,304 Kijk! 823 01:17:18,467 --> 01:17:19,331 Wat in hemelsnaam is dat? 824 01:17:19,401 --> 01:17:21,460 Geen idee, meneer. We kregen hier, enorme energiesignalen uit het niets... 825 01:17:21,470 --> 01:17:24,303 en toen verdwenen ze ineens. 25 Km naar het noordwesten. 826 01:17:24,339 --> 01:17:26,273 Laten we gaan kijken. 827 01:17:50,399 --> 01:17:52,424 Dank je. - Dank je. 828 01:17:52,434 --> 01:17:53,458 Graag gedaan. 829 01:18:01,276 --> 01:18:03,437 Basis voor team twee, we hebben activiteit buiten de stad. 830 01:18:03,478 --> 01:18:04,502 Blijf bij het doelwit. 831 01:18:14,389 --> 01:18:17,290 Zorg er voor dat mijn broer niet kan terugkeren! 832 01:18:20,429 --> 01:18:22,397 Vernietig alles! 833 01:18:33,275 --> 01:18:34,299 Mam? 834 01:18:42,384 --> 01:18:44,409 Is er een Renaissance-Beurs in de stad? 835 01:18:44,453 --> 01:18:47,422 Meld het. - Ja. 836 01:18:49,391 --> 01:18:53,350 Basis, we hebben... Xena, Jackie Chan, en Robin Hood. 837 01:18:53,395 --> 01:18:56,364 Het is een mooie theorie, Jane. 838 01:18:56,398 --> 01:18:57,422 Je zal niemand van de wetenschappelijke... 839 01:18:57,432 --> 01:18:59,457 gemeenschap kunnen overtuigen. 840 01:18:59,501 --> 01:19:01,332 Zonder harde bewijzen. 841 01:19:02,404 --> 01:19:04,235 Gevonden! 842 01:19:09,478 --> 01:19:11,309 Mijn vrienden! 843 01:19:12,447 --> 01:19:14,506 Dit is goed! Dit is goed! 844 01:19:15,250 --> 01:19:17,480 Ik kan het niet geloven! - Excuseer me. 845 01:19:17,519 --> 01:19:20,488 Lady Sif, en de drie krijgers. 846 01:19:22,324 --> 01:19:23,450 Mijn vrienden... 847 01:19:23,492 --> 01:19:26,393 Ik ben nog nooit zo blij geweest om iemand te zien. 848 01:19:26,428 --> 01:19:28,453 Maar jullie hadden niet moeten komen. 849 01:19:30,298 --> 01:19:32,493 We zijn hier om je terug naar huis te brengen! 850 01:19:33,235 --> 01:19:35,260 Je weet dat ik niet naar huis kan. 851 01:19:36,538 --> 01:19:39,405 Mijn vader is... 852 01:19:39,441 --> 01:19:43,502 dood door mij. Ik moet verbannen blijven. 853 01:19:43,512 --> 01:19:45,412 Thor... 854 01:19:45,480 --> 01:19:48,449 Je vader leef nog. 855 01:20:02,397 --> 01:20:05,457 Vertel me, Loki, hoe kreeg je de Jotuns Asgard in? 856 01:20:05,500 --> 01:20:09,266 Denk je dat de Bifrost de enige weg in en uit dit Rijk is? 857 01:20:09,304 --> 01:20:10,464 Er zijn geheime wegen tussen de werelden. 858 01:20:10,505 --> 01:20:13,474 Die voor zelfs jij, met al je gaven onzichtbaar is. 859 01:20:13,508 --> 01:20:16,477 Maar nu ik koning ben, heb ik die niet meer nodig. 860 01:20:16,511 --> 01:20:18,479 En ik zeg, voor je verraderlijke daad... 861 01:20:18,480 --> 01:20:21,449 word je verlost van je taken als poortwachter. 862 01:20:21,483 --> 01:20:23,508 En ben je geen burger van Asgard meer. 863 01:20:24,252 --> 01:20:26,277 Dan moet ik u niet meer gehoorzamen. 864 01:20:47,309 --> 01:20:49,470 Haal iemand van de Linguïïstische afdeling. 865 01:21:17,439 --> 01:21:19,464 Kwam er nog iemand anders aan? 866 01:21:23,378 --> 01:21:26,404 Is dat er één van Stark? - Weet ik niet. 867 01:21:26,448 --> 01:21:28,507 Die kerel vertelt me nooit iets. 868 01:21:32,320 --> 01:21:33,378 Hallo! 869 01:21:33,421 --> 01:21:36,322 U gebruikt ongeregistreerde wapentechnologie. 870 01:21:36,358 --> 01:21:38,383 Identificeer uzelf. 871 01:21:41,363 --> 01:21:42,489 Hier gaan we. 872 01:21:45,467 --> 01:21:47,492 Daar gaan we! 873 01:21:54,442 --> 01:21:56,273 Jane, je moet gaan. 874 01:21:56,311 --> 01:21:58,336 Wat ga je doen? - Ik blijf hier. 875 01:21:58,346 --> 01:22:00,371 Thor gaat met ons vechten. 876 01:22:00,415 --> 01:22:02,349 Mijn vrienden... 877 01:22:02,350 --> 01:22:03,476 Ik ben maar een man. 878 01:22:03,518 --> 01:22:06,385 Ik sta enkel maar in de weg, of erger ik zorg dat een van jullie sterft. 879 01:22:06,421 --> 01:22:08,412 Maar ik kan helpen deze mensen in veiligheid te brengen. 880 01:22:08,456 --> 01:22:11,323 Als jij blijft, dan blijf ik ook. 881 01:22:11,359 --> 01:22:13,486 We hebben tijd nodig. - Die krijg je. 882 01:22:13,528 --> 01:22:15,462 Oké, opschieten, mensen! 883 01:22:16,331 --> 01:22:18,458 Ledereen, buiten! Neem de achterdeur! 884 01:22:18,500 --> 01:22:21,230 Haast je! Je kan later nog eten! 885 01:22:33,248 --> 01:22:34,510 Hou het afgeleid. 886 01:22:49,531 --> 01:22:52,364 Voor Asgard! 887 01:23:27,502 --> 01:23:29,333 Terug trekken! 888 01:23:45,320 --> 01:23:47,345 Ga, nu! Rennen! 889 01:24:15,383 --> 01:24:17,317 Sif, je hebt alles gedaan wat je kon. 890 01:24:17,318 --> 01:24:22,255 Nee! Ik wil sterven als een krijger. Hierover worden later verhalen verteld. 891 01:24:22,290 --> 01:24:25,259 Leef, en vertel de verhalen zelf. 892 01:24:27,395 --> 01:24:29,329 Nu, ga! 893 01:24:36,471 --> 01:24:39,463 Je moet terug naar Asgard. Je moet Loki stoppen. 894 01:24:39,474 --> 01:24:41,237 En wat met jou? 895 01:24:41,276 --> 01:24:44,404 Maak je geen zorgen mijn vrienden. Ik heb een plan. 896 01:24:44,412 --> 01:24:46,209 Kom op. 897 01:24:49,517 --> 01:24:52,418 We moeten terug trekken. Kom op. 898 01:24:52,454 --> 01:24:53,478 Kom op. 899 01:25:01,296 --> 01:25:02,388 Wacht! 900 01:25:10,338 --> 01:25:12,272 Wat doet hij? 901 01:25:37,499 --> 01:25:41,435 Broeder, wat ik ook gedaan heb om jou te dwarsbomen... 902 01:25:41,469 --> 01:25:46,406 wat ik ook gedaan heb om jou hiertoe te drijven... 903 01:25:46,441 --> 01:25:51,378 Het spijt me echt. Maar deze mensen zijn onschuldig. 904 01:25:51,412 --> 01:25:55,314 Hen doden levert je niets op. 905 01:26:02,357 --> 01:26:04,450 Dus neem het mijne... 906 01:26:04,492 --> 01:26:06,426 En maak aan dit alles een einde. 907 01:26:20,341 --> 01:26:21,365 Nee! 908 01:26:37,258 --> 01:26:41,285 Het is voorbij. - Nee, het is nog niet voorbij. 909 01:26:41,329 --> 01:26:45,322 Ik bedoel, je bent veilig. - We zijn allen veilig. 910 01:26:46,367 --> 01:26:48,494 Het is voorbij. 911 01:26:53,474 --> 01:26:55,374 Nee. 912 01:27:13,394 --> 01:27:14,418 Nee. 913 01:27:42,423 --> 01:27:45,290 Wie deze hamer vasthoudt. 914 01:27:47,295 --> 01:27:49,286 Als hij het waard is... 915 01:27:51,332 --> 01:27:54,267 zal de kracht van Thor bezitten. 916 01:28:09,317 --> 01:28:10,341 Jane! 917 01:28:12,520 --> 01:28:15,250 Nee. Nee. - Vooruit! Nu! 918 01:28:15,290 --> 01:28:17,258 Nee! 919 01:28:36,344 --> 01:28:39,507 Mijn God. 920 01:29:49,450 --> 01:29:51,509 Dus zo zie je er normaal uit? 921 01:29:52,253 --> 01:29:53,481 Ongeveer. 922 01:29:53,521 --> 01:29:55,489 Het staat je goed. 923 01:29:55,523 --> 01:29:57,423 We moeten naar de plek van de Bifrost. 924 01:29:57,425 --> 01:29:59,256 Ik zal een hartig woordje spreken met mijn broer. 925 01:29:59,293 --> 01:30:00,385 Excuseer me! 926 01:30:04,265 --> 01:30:06,392 Donald... 927 01:30:06,401 --> 01:30:08,198 Ik denk dat je niet volledig eerlijk met me geweest bent. 928 01:30:08,269 --> 01:30:09,395 Weet dit zoon van Coul. 929 01:30:09,437 --> 01:30:11,302 Jij en ik, we vechten voor het zelfde doel... 930 01:30:11,339 --> 01:30:12,397 de bescherming van deze wereld. 931 01:30:12,407 --> 01:30:15,205 Vanaf vandaag kan je me rekenen als je bondgenoot... 932 01:30:15,243 --> 01:30:17,473 Als je de spullen van Jane die je genomen hebt teruggeeft. 933 01:30:17,512 --> 01:30:19,480 Gestolen! - Geleend. 934 01:30:20,448 --> 01:30:22,416 Natuurlijk krijg je, je materiaal terug. 935 01:30:22,450 --> 01:30:25,385 Je gaat het nodig hebben om je onderzoek verder te zetten. 936 01:30:25,420 --> 01:30:28,321 Wil je de brug zien waarover we het hadden? 937 01:30:28,356 --> 01:30:30,415 Natuurlijk. 938 01:30:32,360 --> 01:30:34,453 Wacht! Ik moet je inlichten! 939 01:30:41,235 --> 01:30:42,497 Welkome in Asgard. 940 01:31:08,296 --> 01:31:10,321 Heimdall! Open De Bifrost! 941 01:31:27,248 --> 01:31:28,476 Hij antwoordt niet. 942 01:31:28,516 --> 01:31:30,416 Dan zitten we vast. 943 01:31:30,451 --> 01:31:34,387 Heimdall! Als je me kan horen, We hebben je nu nodig! 944 01:31:34,422 --> 01:31:37,414 Heimdall! We hebben je nu nodig! 945 01:31:43,397 --> 01:31:45,365 Heimdall! 946 01:31:59,480 --> 01:32:03,382 Ik moet terug naar Asgard. Maar ik heb je mijn woord gegeven... 947 01:32:04,252 --> 01:32:06,482 Dat ik voor je terugkom. 948 01:32:46,427 --> 01:32:48,486 Breng hem naar de verzorgingskamer! 949 01:33:14,355 --> 01:33:16,323 Ze zeggen... 950 01:33:16,357 --> 01:33:22,296 dat je nog steeds kan zien en horen wat er allemaal om je heen gebeurt. 951 01:33:22,330 --> 01:33:25,231 Ik hoop dat het waar is... 952 01:33:26,300 --> 01:33:29,269 Zodat je weet... 953 01:33:29,303 --> 01:33:34,400 Dat je gedood werd... 954 01:33:34,408 --> 01:33:36,467 Door Laufey. 955 01:33:44,518 --> 01:33:47,487 En jij gedood werd door de zoon van Odin. 956 01:33:53,361 --> 01:33:56,455 Loki, je hebt hem gered. 957 01:34:01,235 --> 01:34:03,226 Ik zweer het je moeder... 958 01:34:03,270 --> 01:34:06,239 Dat ze zullen boeten voor wat ze vandaag gedaan hebben. 959 01:34:06,240 --> 01:34:07,502 Loki! 960 01:34:08,242 --> 01:34:09,470 Thor! 961 01:34:09,510 --> 01:34:12,240 Ik wist dat je ging terugkomen. 962 01:34:17,318 --> 01:34:18,478 Waarom zeg je haar niet? 963 01:34:18,486 --> 01:34:21,353 Hoe je de vernietiger achter onze vrienden aan stuurde. 964 01:34:21,389 --> 01:34:23,414 Om mij te doden! - Wat? 965 01:34:23,424 --> 01:34:26,291 Ik zal vaders laatste bevel wel opgevolgd hebben. 966 01:34:26,293 --> 01:34:29,421 Je bent een getalenteerde leugenaar broer, altijd al geweest. 967 01:34:29,463 --> 01:34:31,328 Het is goed om je terug bij ons te hebben. 968 01:34:31,365 --> 01:34:35,267 Als je me nu wil excuseren, ik moet Jotunheim vernietigen. 969 01:35:18,279 --> 01:35:21,476 De Bifrost zal blijven opbouwen tot het Jotunheim aan stukken scheurt... 970 01:35:43,304 --> 01:35:45,363 Jane? 971 01:35:46,373 --> 01:35:47,499 Waarom heb je dit gedaan? 972 01:35:48,242 --> 01:35:51,507 Om aan vader te bewijzen, dat ik een waardige zoon ben! 973 01:35:52,246 --> 01:35:54,476 Als hij wakker wordt, heb ik zijn leven gered. 974 01:35:54,482 --> 01:35:57,349 En heb ik dat ras van monsters uitgeroeid. 975 01:35:57,384 --> 01:36:00,251 En ben ik de ware opvolger voor de troon. 976 01:36:00,287 --> 01:36:03,518 Je kan geen volledig ras uitroeien! - Waarom niet? 977 01:36:06,360 --> 01:36:10,262 Wat is dit voor nieuw gevonden liefde voor de ijsreuzen? 978 01:36:10,397 --> 01:36:14,231 Jij? Die hen met je blote handen kon vermoorden. 979 01:36:14,268 --> 01:36:16,395 Ik ben veranderd. - Ik ook. 980 01:36:18,239 --> 01:36:19,365 Nu, vecht met me. 981 01:36:22,409 --> 01:36:25,378 Ik heb nooit de troon gewild! 982 01:36:25,412 --> 01:36:28,347 Ik wou gewoon jouw gelijke zijn. 983 01:36:28,382 --> 01:36:30,282 Ik wil niet met jou vechten, broeder! 984 01:36:30,317 --> 01:36:32,444 Ik ben je broeder niet. 985 01:36:32,453 --> 01:36:36,219 Nooit geweest! - Loki, dit is waanzin! 986 01:36:36,290 --> 01:36:38,451 Is het waanzin? 987 01:36:38,459 --> 01:36:42,361 Is het? 988 01:36:43,397 --> 01:36:47,299 Wat is er op Aarde gebeurd dat je zo soft geworden bent? 989 01:36:48,269 --> 01:36:50,328 Het is toch niet door die vrouw? 990 01:36:51,272 --> 01:36:54,264 Het was toch! 991 01:36:54,275 --> 01:36:56,436 Misschien als we hier gedaan hebben... 992 01:36:56,510 --> 01:36:59,274 zal ik haar eens zelf bezoeken! 993 01:37:40,421 --> 01:37:41,445 Thor! 994 01:37:49,330 --> 01:37:51,230 Broer, alsjeblieft. 995 01:38:02,309 --> 01:38:03,401 Genoeg! 996 01:38:47,421 --> 01:38:49,252 Bekijk jullie eens. 997 01:38:51,292 --> 01:38:54,261 De machtige Thor! 998 01:38:55,429 --> 01:38:58,398 Met al jouw kracht! 999 01:38:58,432 --> 01:39:01,401 En wat heb je er nu aan? 1000 01:39:02,403 --> 01:39:06,362 Hoor je mij, broeder? Er is niets dat je kan doen! 1001 01:39:24,358 --> 01:39:26,326 Wat doe je? 1002 01:39:27,328 --> 01:39:30,491 Als je de brug vernietigt, kan je haar nooit meer zien! 1003 01:39:40,341 --> 01:39:42,309 Vergeef me, Jane. 1004 01:40:20,381 --> 01:40:22,406 Ik had het gekund, vader! 1005 01:40:23,450 --> 01:40:25,509 Ik had het gekund! 1006 01:40:25,519 --> 01:40:27,487 Voor jou! 1007 01:40:27,521 --> 01:40:29,352 Voor ons allen! 1008 01:40:31,358 --> 01:40:33,292 Nee, Loki. 1009 01:40:41,402 --> 01:40:42,528 Loki, nee! 1010 01:40:50,310 --> 01:40:52,301 Nee. 1011 01:41:07,428 --> 01:41:09,419 Het is weg. 1012 01:42:21,502 --> 01:42:24,471 En dan, En toen, met een machtige schreeuw... 1013 01:42:24,505 --> 01:42:29,374 vloog ik op het reusachtige metalen beest, en legde het neer... 1014 01:42:29,409 --> 01:42:32,401 Is dat een andere manier om te zeggen dat je viel op je reusachtige... 1015 01:42:32,446 --> 01:42:37,315 Nou, eigenlijk was dat vallen een tactiek. 1016 01:42:53,333 --> 01:42:56,302 Mijn koningin, Het spijt me zo voor uw verlies. 1017 01:43:02,276 --> 01:43:03,300 Hoe is het met hem? 1018 01:43:05,445 --> 01:43:07,470 Hij treurt om zijn broer. 1019 01:43:09,249 --> 01:43:11,274 En... 1020 01:43:11,318 --> 01:43:13,377 Hij mist haar. 1021 01:43:13,420 --> 01:43:15,445 De sterveling. 1022 01:43:31,438 --> 01:43:33,497 Je wordt een wijze koning. 1023 01:43:37,444 --> 01:43:40,413 Er zal geen wijzere koning zijn dan jij. 1024 01:43:41,381 --> 01:43:43,372 Of een betere vader. 1025 01:43:54,328 --> 01:43:58,264 Ik heb nog veel te leren. 1026 01:43:59,333 --> 01:44:01,301 Dat weet ik nu. 1027 01:44:05,439 --> 01:44:09,273 Maar ooit, zal ik je misschien... 1028 01:44:09,309 --> 01:44:11,470 trots maken. 1029 01:44:18,485 --> 01:44:21,249 Je hebt me al trots gemaakt. 1030 01:44:35,369 --> 01:44:37,337 Dus de aarde in ons verloren? 1031 01:44:38,438 --> 01:44:42,465 Nee. Er is altijd hoop. 1032 01:44:46,480 --> 01:44:48,448 Kan je haar zien? 1033 01:44:51,318 --> 01:44:53,286 Ja. 1034 01:44:56,356 --> 01:44:58,221 Ik heb de deeltjesdetectors. 1035 01:44:58,258 --> 01:45:00,317 Darcy, heb je de SHIELD satellietcodes? 1036 01:45:00,360 --> 01:45:02,385 Ja. Heb je mijn taster gezien? 1037 01:45:02,429 --> 01:45:03,418 Hoe is het met haar? 1038 01:45:03,463 --> 01:45:06,364 In de auto. Kom op, Jane. 1039 01:45:06,400 --> 01:45:09,233 Ze zoekt naar je. 1040 01:45:10,270 --> 01:45:19,235 THE END Resync: Poppetje1969 vertaling: Gellimo 1041 01:53:18,291 --> 01:53:20,350 Dokter Selvig? 1042 01:53:23,296 --> 01:53:26,265 Jij bent de man achter dit alles? 1043 01:53:27,433 --> 01:53:30,368 Het lijkt wel een labyrint. 1044 01:53:30,403 --> 01:53:34,533 Ik dacht nog, ze brengen me hier om me te vermoorden. 1045 01:53:41,314 --> 01:53:45,250 Ik heb gehoord over de situatie in New Mexico. 1046 01:53:45,285 --> 01:53:47,276 Je werk heeft een sterke indruk gemaakt op veel mensen... 1047 01:53:47,320 --> 01:53:49,288 Die veel slimmer zijn dan ik. 1048 01:53:49,289 --> 01:53:51,223 Ik heb veel om mee te werken. 1049 01:53:51,457 --> 01:53:55,291 De Foster theorie, een poort naar een andere dimensie. 1050 01:53:55,328 --> 01:53:57,353 Dat is ongehoord... 1051 01:53:59,265 --> 01:54:00,357 niet? 1052 01:54:03,369 --> 01:54:07,362 Legenden vertellen ons één ding, geschiedenis een ander. 1053 01:54:07,407 --> 01:54:11,400 Maar af en toe vinden we iets dat bij allebei hoort... 1054 01:54:19,252 --> 01:54:21,379 Wat is het? - Kracht, dokter. 1055 01:54:21,421 --> 01:54:24,254 Als we uitzoeken hoe we het kunnen gebruiken... 1056 01:54:24,257 --> 01:54:25,485 misschien wel onbegrensde kracht. 1057 01:54:31,397 --> 01:54:33,422 Nou, dat lijkt me wel een kijkje waard.