1 00:00:26,180 --> 00:00:29,968 Det følgende er en fortolkning af begivenheder baseret - 2 00:00:30,180 --> 00:00:33,570 - på retssagen "Baniszewski mod Staten Indiana" i 1966. 3 00:00:33,780 --> 00:00:38,649 Alle vidneudsagn er hentet fra retsprotokollen. 4 00:00:45,740 --> 00:00:49,858 Jeg var vild med det omrejsende tivoli. 5 00:00:50,100 --> 00:00:55,254 Far solgte saltkringler og kandiserede æbler. 6 00:00:55,500 --> 00:00:59,049 Han håbede altid på noget bedre. 7 00:00:59,300 --> 00:01:04,533 Nogle gange rejste mor med ham, nogle gange var vi alle sammen med. 8 00:01:05,780 --> 00:01:10,410 Hver dag var et nyt eventyr med nye mennesker omkring os. 9 00:01:10,660 --> 00:01:15,688 Jeg syntes, Jennie og jeg var de heldigste i hele verden. 10 00:01:15,940 --> 00:01:19,250 Jeg kunne bedst lide karrusellen. 11 00:01:19,500 --> 00:01:22,333 Jeg var måske lidt for gammel til den - 12 00:01:22,580 --> 00:01:27,415 - men de andre ture gjorde mig bange. 13 00:01:29,980 --> 00:01:34,531 Karrusellen drejer bare rundt og rundt. 14 00:01:36,740 --> 00:01:40,972 Man kommer ingen vegne, men man føler sig altid tryg. 15 00:01:59,140 --> 00:02:03,770 Det er mig til venstre. Sylvia. 16 00:02:05,100 --> 00:02:07,170 Det her er min historie. 17 00:02:21,260 --> 00:02:23,330 "Jeg er en prostitueret og stolt af det" 18 00:02:44,100 --> 00:02:48,059 - Vær venlig at sige Deres navn. - Lester Likens. 19 00:02:48,300 --> 00:02:52,054 - Er De gift med Betty Likens? - Ja. 20 00:02:52,300 --> 00:02:56,578 Har De og Deres kone boet adskilt? 21 00:02:56,820 --> 00:03:02,372 - Hvordan var det? - Den sidste uge i juni 1965. 22 00:03:02,900 --> 00:03:06,654 Hun var hjemme, og jeg var i Lebanon, Indiana. 23 00:03:06,900 --> 00:03:08,856 Hvor var børnene? 24 00:03:09,100 --> 00:03:12,000 Jennie Faye og Sylvia Marie var hos hende. 25 00:03:17,900 --> 00:03:21,210 - Tror du, vi får venner her? - Selvfølgelig. 26 00:03:21,460 --> 00:03:25,248 Måske er her nogle søde drenge, kordrenge skal være søde. 27 00:03:25,500 --> 00:03:29,334 Kom så piger, ellers kommer vi for sent til gudstjenesten. 28 00:03:30,380 --> 00:03:34,976 - Hej! - Far? Hvad laver du her? 29 00:03:35,220 --> 00:03:40,613 Jeg savnede mine piger. Betty, må jeg tale med dig et øjeblik? 30 00:03:41,820 --> 00:03:44,015 Jeg har talt med Horst. 31 00:03:44,260 --> 00:03:48,697 Vi kan måske få vores eget telt i år, så vi kan tage på turné. 32 00:03:48,940 --> 00:03:52,250 Jeg kan ikke fortsætte sådan, ikke med pigerne. 33 00:03:52,500 --> 00:03:56,254 - Måske kan min mor tage dem. - Jeg kan ikke flytte dem derop igen. 34 00:03:56,500 --> 00:04:00,175 De har ikke engang fået venner her endnu. 35 00:04:00,420 --> 00:04:04,777 Måske ville vi ikke slås så meget uden ungerne. 36 00:04:05,020 --> 00:04:10,652 Gå bare ind og tag kirkebussen hjem. Jeg skal tale med jeres far. 37 00:04:17,700 --> 00:04:24,253 Se hvilken kærlighed vores Fader giver. Vi er først og fremmest Guds børn. 38 00:04:26,060 --> 00:04:28,255 Det er vi sandelig. 39 00:04:28,500 --> 00:04:34,257 Hvordan nærmer barnet sig sin Fader? Hvordan nærmer Faderen sig sine børn. 40 00:04:34,500 --> 00:04:38,971 Kristus sagde: "Jeg er vejen, sandheden og lyset." 41 00:04:39,220 --> 00:04:42,769 "Ingen kommer til vores Fader uden gennem mig" 42 00:04:43,020 --> 00:04:47,013 Vores familier, vores fædre og mødre. 43 00:04:47,260 --> 00:04:53,495 Det er kun gennem Kristus, vi finder Faderen og hinanden. 44 00:05:01,860 --> 00:05:05,648 - Sikken smuk kjole, Hope. - Tak, Gertrude. 45 00:05:06,580 --> 00:05:09,936 Jeg har det bedre på min nye medicin - 46 00:05:10,180 --> 00:05:13,650 - så hvis nogen har brug for strygning, vil jeg være glad for arbejde. 47 00:05:13,900 --> 00:05:16,937 - Jeg skal høre mig for. - Tak. 48 00:05:24,260 --> 00:05:28,094 - Hvad skete der med dit ben? - Det er uhøfligt. 49 00:05:28,340 --> 00:05:30,774 - Hun er vant til det. - Hvad er det så? 50 00:05:31,020 --> 00:05:36,617 - Polio. - Polio? Gør det ondt? 51 00:05:37,220 --> 00:05:39,939 Vores mor er også syg. 52 00:05:40,220 --> 00:05:43,610 - Kom så, piger. - Vi skal af her. 53 00:05:43,860 --> 00:05:47,091 - Må de komme med? - Har I lyst? 54 00:05:47,340 --> 00:05:51,413 Der kommer nogle venner, og så kan I møde vores storesøster. 55 00:05:51,660 --> 00:05:53,378 Ja, tak. 56 00:06:08,180 --> 00:06:12,219 - Gæt, hvem der måtte tage overarbejde? - Har du fået løn? 57 00:06:12,460 --> 00:06:16,135 Ja, jeg købte noget ekstra til middagsmaden. 58 00:06:16,380 --> 00:06:19,656 - Hvor kommer de fra? - Hvad skal det her forestille? 59 00:06:19,900 --> 00:06:24,178 - Vi inviterede dem til at lege. - Vi skal nok være stille. 60 00:06:24,420 --> 00:06:27,810 Godt, men sørg for at være rolige. 61 00:06:30,060 --> 00:06:33,575 - Jeg kan godt lide den sang. - Hvad laver jeres far? 62 00:06:33,820 --> 00:06:36,892 - Han er betjent. De er skilt. - Savner I ham? 63 00:06:37,140 --> 00:06:40,177 - Nej, men jeg savner hans penge. - Paula! 64 00:06:40,420 --> 00:06:45,892 Hvis han betalte, ville mor ikke være syg, og så slap jeg for arbejdet. 65 00:06:46,140 --> 00:06:49,894 - Lille Kenny har en anden far. - Hvem er det? 66 00:06:50,140 --> 00:06:53,735 Babyen. Men det må vi ikke tale om. 67 00:06:55,700 --> 00:06:59,932 - Du burde arbejde med den slags. - Ja, hvis hun var gammel nok. 68 00:07:02,020 --> 00:07:05,376 - Hun er den kønne. - Ja, hun har pænt hår. 69 00:07:05,620 --> 00:07:09,772 - Jeg er også køn. - Vel er du ej. 70 00:07:10,020 --> 00:07:16,175 Lad os få en cola, min fyr arbejder i vinhandlen, han giver os dem. 71 00:07:17,500 --> 00:07:19,855 Opfør jer ordentligt. 72 00:07:20,260 --> 00:07:24,139 - Vi går i supermarkedet. - Sig til Andy, han skylder børnepenge. 73 00:07:24,380 --> 00:07:28,817 - Og spild ikke tiden på bøllen. - Han er ingen bølle, mor. 74 00:07:30,540 --> 00:07:33,452 - Hun kan ikke lide min fyr. - Det forstod jeg. 75 00:07:33,700 --> 00:07:35,531 Hold op, Johnny! 76 00:07:35,780 --> 00:07:37,736 Undskyld, mrs Doyle. 77 00:07:38,740 --> 00:07:41,095 - Hej! - Du var ikke i kirke. 78 00:07:41,340 --> 00:07:44,252 - Vi er på vej derhen nu. - Det håber jeg. 79 00:07:44,500 --> 00:07:46,331 Vi kører. 80 00:07:46,580 --> 00:07:50,619 Min søster Stephanie. Hun spilder al sin tid på sin fyr. 81 00:07:52,660 --> 00:07:54,571 Hej, Paula! 82 00:07:55,700 --> 00:08:00,615 - Mor vil have sine penge. - Sikkert, hvem er din nye veninde? 83 00:08:00,860 --> 00:08:04,375 Sylvia. Men hun taler ikke med rakkerpak. 84 00:08:04,620 --> 00:08:09,614 - Vorherre bevares... - Mors ex, han er seks år ældre end mig. 85 00:08:11,060 --> 00:08:13,494 Hun ligner sin mor. 86 00:08:15,820 --> 00:08:19,335 Der er han... Det er Bradley. 87 00:08:20,060 --> 00:08:22,528 Han er flot. 88 00:08:23,820 --> 00:08:28,132 - Men vi må være forsigtige. - Hvorfor? 89 00:08:28,380 --> 00:08:33,932 Fordi han er gift. Jeg tager ikke pis på dig. 90 00:08:37,100 --> 00:08:44,000 - Sig ikke, du ikke har haft en kæreste. - Der var en i Californien. 91 00:08:45,060 --> 00:08:46,493 Det blev ikke til noget. 92 00:08:46,740 --> 00:08:50,415 Men I gjorde da mere end at kysse, ikke? 93 00:08:51,020 --> 00:08:55,218 - Hvor er du jomfruelig. - Lad nu være. 94 00:08:59,340 --> 00:09:01,012 Kom nu. 95 00:09:24,740 --> 00:09:27,652 Marie, giv Lille Kenny mad. 96 00:09:27,900 --> 00:09:31,336 Mrs Duke skal have sit tøj, ellers ryger drikkepengene. 97 00:09:31,580 --> 00:09:35,129 Der er ikke mere mælk, og vi kan ikke få mere på kridt. 98 00:09:35,380 --> 00:09:38,417 - Jo, hvis du tager den lille med. - Hallo? 99 00:09:39,700 --> 00:09:44,171 Undskyld, men nogen sagde, de så mine piger her. 100 00:09:44,420 --> 00:09:49,289 - Har du ingen familie her i Indy? - Ingen jeg kan efterlade dem hos. 101 00:09:50,460 --> 00:09:54,169 - Er det grund af dig eller dem? - Lidt af begge dele. 102 00:09:54,420 --> 00:09:57,378 Mrs Baniszewski, er Shirley og Marie her? 103 00:09:57,620 --> 00:10:00,896 Ovenpå. Luk døren efter dig. 104 00:10:03,460 --> 00:10:07,373 Du har vist unger ind og ud af huset hele dagen. 105 00:10:11,340 --> 00:10:15,652 Hvorfor efterlader du ikke Sylvia og Jennie hos mig? 106 00:10:17,740 --> 00:10:22,336 - Det kan jeg ikke. - Seks eller otte gør ingen forskel. 107 00:10:22,580 --> 00:10:25,219 Det er der noget i. 108 00:10:30,700 --> 00:10:34,295 Tyve dollars om ugen så behøver du ikke spekulere. 109 00:10:37,340 --> 00:10:42,539 - Det ville også hjælpe mig. - Jeg taler med min kone om det. 110 00:10:45,940 --> 00:10:48,613 Det er værd at overveje. 111 00:10:53,180 --> 00:10:56,217 De havde aldrig mødt Gertrude Baniszewski før? 112 00:10:56,460 --> 00:11:01,215 - Nej, sir. - De overlod Deres børn til en fremmed. 113 00:11:03,400 --> 00:11:10,175 Vi talte som sagt sammen. Hun tilbød at tage sig af børnene - 114 00:11:10,420 --> 00:11:13,253 - og behandle dem som sine egne. 115 00:11:15,180 --> 00:11:19,890 Her er 20 dollars. Torsdag næste uge kommer de næste. 116 00:11:20,140 --> 00:11:25,897 Jeg har brug for pengene. Johnny, bær kassen op. 117 00:11:26,940 --> 00:11:31,456 - Du må ikke rejse. - Turneen slutter i september... 118 00:11:31,700 --> 00:11:35,739 - Det er over to måneder. - Så kommer jeg efter mine piger. 119 00:11:36,660 --> 00:11:40,812 Godt unger, farvel børn, farvel Jennie, skat, opfør jer pænt. 120 00:11:46,220 --> 00:11:48,131 Farvel piger. 121 00:11:49,300 --> 00:11:53,134 - Sørg for at få det, I har brug for. - Tak. 122 00:11:54,100 --> 00:11:57,456 Kom nu, vi hjælper jer med at pakke ud. 123 00:12:23,060 --> 00:12:27,053 Du skal ikke være nervøs, de er alle sammen søde. 124 00:12:27,300 --> 00:12:30,451 Hej, Paula, kom du af med mødommen i sommer? 125 00:12:30,700 --> 00:12:35,012 - Du har vel stadig din, med det fjæs. - Det var bare for sjov. 126 00:12:35,260 --> 00:12:37,728 Leg med dig selv! 127 00:12:37,980 --> 00:12:41,211 Coy er god nok, men Teddy er en rigtig bisse. 128 00:12:41,460 --> 00:12:46,090 - De fyre er altid ude efter nogen. - Hun skal nok klare sig. 129 00:12:46,340 --> 00:12:50,128 - Bor du hos Paula? - Ja, et stykke tid. 130 00:12:50,380 --> 00:12:55,329 Jeg så dig forleden. Jeg bor rundt om hjørnet. Ricky Hobbs. 131 00:12:55,580 --> 00:13:00,256 - Sylvia. - Vil du med til fodbold i weekenden? 132 00:13:00,500 --> 00:13:04,493 - Jeg er ikke så vild med fodbold. - Sylvia, kom nu. 133 00:13:04,900 --> 00:13:07,653 Farvel. 134 00:13:09,140 --> 00:13:11,335 Det er mig. 135 00:13:11,580 --> 00:13:17,052 - Jeg håber, du har penge med. - Det er også rart at se dig. 136 00:13:17,300 --> 00:13:21,213 Jeg kiggede ind, for at se til min babyer. 137 00:13:26,620 --> 00:13:28,929 Hej... 138 00:13:30,660 --> 00:13:35,973 - Lad ham være. - Jeg er blevet indkaldt. 139 00:13:39,140 --> 00:13:42,257 Læg ham igen. 140 00:13:43,500 --> 00:13:46,890 Det tog mig hele dagen at få ham til at falde til ro. 141 00:13:47,700 --> 00:13:50,055 - Ikke foran barnet. - Han er da ligeglad. 142 00:13:50,300 --> 00:13:52,655 Det er jeg ikke. 143 00:13:55,220 --> 00:14:01,455 Jeg får fast løn, så nu får du penge mere regelmæssigt. 144 00:14:02,460 --> 00:14:05,770 Hvem skal tage sig af dig? 145 00:14:08,860 --> 00:14:17,256 Jeg ville høre, om jeg kan låne et par dollars og besøge min bror i Lebanon. 146 00:14:17,860 --> 00:14:24,129 - Havde jeg dem, fik du dem. - Dine logerende bor vel ikke gratis? 147 00:14:24,380 --> 00:14:28,089 - Jeg måtte tage dem pga. Dig. - Jeg betaler ikke for andres børn. 148 00:14:28,340 --> 00:14:30,900 Du betaler ikke for dit. 149 00:14:34,300 --> 00:14:36,768 Undskyld, Gertie. 150 00:14:46,380 --> 00:14:49,736 Nå, hvordan var din første skoledag? 151 00:14:49,980 --> 00:14:55,338 - Jeg mødte nogle nye venner. - Vi på sydsiden er ikke så slemme. 152 00:14:55,580 --> 00:15:00,859 Gider du følge børnene hjem? Jeg har noget, jeg skal ordne. 153 00:15:01,100 --> 00:15:04,775 - Er der noget galt? - Sig til mor, jeg fik en ekstra vagt. 154 00:15:06,300 --> 00:15:10,213 Paula ligner dig mere og mere for hver dag. 155 00:15:10,460 --> 00:15:13,611 Sikket held. 156 00:15:13,860 --> 00:15:18,854 Du burde holde øje med hende. Hun er sammen med Bradley igen. 157 00:15:20,060 --> 00:15:24,850 Jeg vil nødig se noget ske. Hans kone er hidsig. 158 00:15:32,580 --> 00:15:36,255 Må jeg få pengene? 159 00:15:39,820 --> 00:15:43,130 Jeg har 20 dollars i den øverste skuffe. 160 00:16:01,740 --> 00:16:05,653 - Hvor bor De mrs Doyle? - East New York Street 3848. 161 00:16:05,900 --> 00:16:09,973 De kan næsten nå naboens hus fra køkkenvinduet, ikke? 162 00:16:10,220 --> 00:16:11,812 Så tæt ligger de ikke. 163 00:16:12,060 --> 00:16:18,613 Nærede De fordomme overfor mrs Baniszewskis pga. Af situationen? 164 00:16:18,860 --> 00:16:24,218 Jeg havde ondt af hende. Hun arbejdede hårdt med alle de børn. 165 00:16:24,460 --> 00:16:30,979 - Nærede De uvilje mod hende? - Nej, jeg skal ikke dømme hende. 166 00:16:31,220 --> 00:16:33,256 Hvilket? 167 00:16:33,500 --> 00:16:36,378 Jeg skal ikke dømme hende. 168 00:16:38,100 --> 00:16:42,571 - Beder du bordbøn, Sylvia? - Ja. 169 00:16:42,820 --> 00:16:47,940 "Herre, velsign maden og os til din ære. Amen." 170 00:16:52,140 --> 00:16:56,497 - Nogen må ud og fordre hunden. - Ja, mor. 171 00:16:59,580 --> 00:17:02,458 Undskyld. 172 00:17:02,700 --> 00:17:08,730 - Hvor har du været? - Jeg fik en ekstravagt. 173 00:17:08,980 --> 00:17:13,371 - Jeg har sagt, du ikke må se ham. - Jeg har ikke... 174 00:17:13,620 --> 00:17:18,375 - Du skal ikke lyve. - Har Andy været her? Sagde han noget? 175 00:17:19,300 --> 00:17:23,771 - Det kommer ikke dig ved. - Du vil ikke have, jeg ender som dig. 176 00:17:32,340 --> 00:17:35,173 Jeg sagde, giv hunden mad! 177 00:17:37,900 --> 00:17:40,653 Johnny, fodr hunden! 178 00:17:53,340 --> 00:17:56,810 Hvad er der i vejen? 179 00:17:57,060 --> 00:18:02,657 Jeg har problemer, Sylvia, store problemer. 180 00:18:05,820 --> 00:18:07,651 Er det Bradley? 181 00:18:12,380 --> 00:18:15,178 Jeg var hos lægen. 182 00:18:17,900 --> 00:18:20,050 Jeg er gravid. 183 00:18:26,100 --> 00:18:30,776 Han er allerede gift. Han vil ikke have et barn med mig. 184 00:18:31,020 --> 00:18:35,889 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 185 00:18:36,140 --> 00:18:40,531 - Du må fortælle ham det. - Det kan jeg ikke. 186 00:18:41,620 --> 00:18:43,576 Det er du nødt til. 187 00:18:45,580 --> 00:18:49,892 Lov mig ikke at sige noget til nogen. 188 00:18:51,460 --> 00:18:55,851 Ikke et ord, før jeg ved, hvad jeg gør. 189 00:18:57,580 --> 00:18:59,650 Det lover jeg. 190 00:19:03,340 --> 00:19:05,695 Det skal nok gå. 191 00:20:05,300 --> 00:20:07,131 Mor? 192 00:20:13,100 --> 00:20:14,852 Mor! 193 00:20:25,020 --> 00:20:27,329 Gå op ovenpå. 194 00:20:27,580 --> 00:20:29,730 Kom. 195 00:20:31,780 --> 00:20:33,850 Bortset fra jer to. 196 00:20:34,980 --> 00:20:38,211 I skal gå ned i kælderen. 197 00:20:52,980 --> 00:20:57,690 - Jeres fars check kom ikke i dag. - Den er nok bare forsinket. 198 00:20:57,940 --> 00:21:02,616 - Mor ville aldrig lade ham glemme det. - Ved I, hvad jeg tror? 199 00:21:02,860 --> 00:21:07,331 Jeg har passet jer i to uger gratis. 200 00:21:07,580 --> 00:21:13,337 Jeg tror, jeres forældre har overgivet jer. 201 00:21:13,820 --> 00:21:17,369 - Det ville de aldrig gøre. - Ti stille. 202 00:21:22,740 --> 00:21:27,211 Bøj jer fremad. Kom så, bøj jer. 203 00:21:44,220 --> 00:21:46,893 Kom så! Op med dig. 204 00:21:49,380 --> 00:21:53,134 - Nej, slip mig. - Jeg tager hendes. 205 00:22:13,380 --> 00:22:15,211 Kom nu... 206 00:22:25,780 --> 00:22:27,657 Sådan... 207 00:22:33,140 --> 00:22:35,859 Jeg har brug for pengene. 208 00:22:52,900 --> 00:22:55,334 Kom nu, Jennie. 209 00:22:58,220 --> 00:23:01,018 Det er jo ikke fordi, vi ikke har fået bank før. 210 00:23:03,860 --> 00:23:07,136 Checken kommer i morgen, det sværger jeg på. 211 00:23:24,860 --> 00:23:27,738 - Johnny! - Giv mig den igen. 212 00:23:27,980 --> 00:23:29,732 Lad være. 213 00:23:29,980 --> 00:23:32,813 Jeg er 15, hvorfor må jeg ikke gå med? 214 00:23:33,060 --> 00:23:35,858 Nogen skal passe de små. 215 00:23:36,100 --> 00:23:39,490 Gad vide, om Bradley er der? 216 00:23:40,780 --> 00:23:43,533 Friheden var truet. 217 00:23:43,780 --> 00:23:50,697 Det kæmpende folk blev næsten bragt i knæ under angrebene 218 00:23:59,620 --> 00:24:03,579 "... ring, MA87321 Kram, mor og far." 219 00:24:13,620 --> 00:24:17,579 - Hvilken film, skal I se? - Vi skal ikke i biografen. 220 00:24:17,820 --> 00:24:21,096 Hun ser kun Coys hænder, når hun skubber dem væk. 221 00:24:21,340 --> 00:24:26,494 - Måske skubber jeg ikke så meget. - Du skriger, hvis han ånder på dig. 222 00:24:26,740 --> 00:24:31,655 Det passer ikke, du skal ikke give Sylvia et forkert indtryk af mig. 223 00:24:31,900 --> 00:24:35,017 - Jeg skød hans øje ud. - Lad være! 224 00:24:35,260 --> 00:24:38,570 - Johnny, skrid herfra! - Du er død. 225 00:24:39,100 --> 00:24:43,093 - Det her er skørt. - Hvad? 226 00:24:43,340 --> 00:24:48,175 Det er en gang lort. Der er intet at lave i det her hul. 227 00:24:48,420 --> 00:24:52,413 - Så slemt er det ikke, Teddy. - Jo, det er. 228 00:24:53,500 --> 00:24:55,616 Hej! 229 00:25:00,780 --> 00:25:07,492 - Jeg bliver ude hele natten. - Det vil dine forældre ikke kunne lide. 230 00:25:07,740 --> 00:25:10,652 De er sgu ligeglade, er du kilden? 231 00:25:11,620 --> 00:25:14,817 - Kan du lide byen? - Ja, her er rart. 232 00:25:15,060 --> 00:25:20,180 - Der er han, jeg kommer snart. - Måske burde du ikke... 233 00:25:27,980 --> 00:25:32,371 - Man sniger sig ikke ind på piger. - Undskyld. 234 00:25:34,220 --> 00:25:38,418 Du, børnehaven er rundt om hjørnet. Smut hjem, før de savner dig. 235 00:25:38,660 --> 00:25:41,891 - Jeg tog noget drikkeligt med. - Giv noget! 236 00:25:51,060 --> 00:25:53,620 Jeg kommer om et øjeblik. 237 00:25:57,540 --> 00:26:02,091 Jeg har sagt, min kone er tilbage, Det er slut. 238 00:26:02,340 --> 00:26:07,698 Vær nu en god pige og leg med dine venner. 239 00:26:07,940 --> 00:26:12,695 Mor kalder dig rakkerpak, jeg begynder at tro, hun har ret. 240 00:26:12,940 --> 00:26:16,057 Lyt til din mor. Hun ved bedst. 241 00:26:16,300 --> 00:26:19,975 - Jeg ved, du ikke mener det. - Slip mig! 242 00:26:20,220 --> 00:26:25,010 - Er det det, du vil have? - Stop! 243 00:26:26,380 --> 00:26:30,532 Du der, forsvind herfra! Det er en privat samtale. 244 00:26:30,780 --> 00:26:32,930 Hun er gravid. 245 00:26:38,620 --> 00:26:43,819 Det nummer laver du ikke med mig. Det er løgn. Aldrig i livet. 246 00:26:46,660 --> 00:26:48,776 Hold dig væk. 247 00:26:50,540 --> 00:26:54,419 - Det er jeg virkelig ked af. - Det her skal du fortryde. 248 00:26:54,660 --> 00:26:56,616 Paula... 249 00:27:00,380 --> 00:27:04,214 - Er alt i orden? - Lad være at forfølge mig. 250 00:27:16,020 --> 00:27:17,772 Paula? 251 00:27:19,300 --> 00:27:23,134 Skat, du græder jo. Hvad er der i vejen? 252 00:27:24,540 --> 00:27:30,934 - Jeg vil aldrig tale med ham mere. - Min lille skat, tag det roligt. 253 00:27:32,420 --> 00:27:37,130 Vi finder en god mand til dig, ikke en som Andy eller din far. 254 00:27:38,980 --> 00:27:42,450 - Men Sylvia sagde... - Hvad? 255 00:27:46,860 --> 00:27:51,297 Hun spreder forfærdelig løgne om mig. 256 00:27:53,820 --> 00:27:56,459 Hvilken slags løgne? 257 00:28:00,380 --> 00:28:03,452 Hun fortæller alle, at jeg er en luder. 258 00:28:06,700 --> 00:28:12,218 Du skulle have set hende med drengene, da hun sagde det. 259 00:28:12,460 --> 00:28:14,655 Sagde Sylvia det? 260 00:28:22,420 --> 00:28:24,650 Det skal du ikke tage dig af. 261 00:28:32,980 --> 00:28:38,179 - Hørte du nogensinde Sylvia tale grimt? - Nej, sir. 262 00:28:38,420 --> 00:28:44,450 - Hvor tit gik hun i søndagsskole? - Hver gang vi gik. 263 00:28:44,700 --> 00:28:46,975 - Havde Sylvia en bibel? - Ja. 264 00:28:47,220 --> 00:28:50,895 - Var hun ren og pæn? - Ja. 265 00:28:51,140 --> 00:28:54,815 Som Matthæus sagde: "Gå gennem den smalle port". 266 00:28:55,060 --> 00:29:01,169 "For den port, der fører til fordærv, er bred." 267 00:29:01,420 --> 00:29:06,096 "Og der er mange, om vælger den." 268 00:29:06,340 --> 00:29:12,017 "Men porten og vejen, der fører til livet, er smal." 269 00:29:12,260 --> 00:29:15,650 "Og kun få finder den." 270 00:29:31,940 --> 00:29:34,977 Jennie, kom og sid hos mig. 271 00:29:58,820 --> 00:30:02,972 I skal blive hernede alle sammen. Familiemøde. 272 00:30:06,020 --> 00:30:09,137 Det er en lektie for jer alle sammen. 273 00:30:23,740 --> 00:30:26,740 Du skylder Paula en undskyldning. 274 00:30:32,980 --> 00:30:36,097 - Men Gertie, jeg har ikke... - Du skal sige undskyld. 275 00:30:36,340 --> 00:30:40,572 - Hvad har hun gjort? - Hun har spredt løgne om din søster. 276 00:30:50,140 --> 00:30:52,256 Undskyld. 277 00:30:53,060 --> 00:30:57,611 Paula, du har ret til at give igen. Hvad vil du gøre? 278 00:30:58,980 --> 00:31:02,814 Jeg vil have, du straffer hende, mor. 279 00:31:03,060 --> 00:31:08,180 Du må lære at slås for dig selv. Johnny, hold hendes arme! 280 00:31:08,780 --> 00:31:12,295 - Jeg undskyldte jo. - Det vil jeg blæse på. 281 00:31:14,740 --> 00:31:17,971 Gør det, hun har fortjent det. 282 00:31:23,420 --> 00:31:25,172 Sådan ja. 283 00:31:26,140 --> 00:31:28,449 Giv slip! Lad os se, om hun kan forsvare sig selv. 284 00:31:34,540 --> 00:31:38,328 Det er jeg ikke! Det er jeg ikke! 285 00:31:38,580 --> 00:31:41,140 Det er hun ikke! 286 00:31:45,420 --> 00:31:47,411 Det er nok. 287 00:31:50,220 --> 00:31:52,211 Op med dig. 288 00:31:56,020 --> 00:31:58,409 Hun har lært lektien. 289 00:31:58,660 --> 00:32:02,573 Sådan går det, når man lyver. Gå så. 290 00:32:14,140 --> 00:32:16,574 Også dig. 291 00:32:38,020 --> 00:32:40,409 Er du vågen? 292 00:32:45,980 --> 00:32:48,414 Har du det godt? 293 00:32:50,940 --> 00:32:54,455 Har du bedt aftenbøn? 294 00:32:56,820 --> 00:32:59,573 Hvad med mors yndlingssalme? 295 00:33:04,900 --> 00:33:09,416 "Herre, vend Dit nådige ansigt mod mig" - 296 00:33:09,660 --> 00:33:12,777 - "for jeg er ensom og bedrøvet." 297 00:33:13,020 --> 00:33:18,378 "Let byrden fra mit hjerte og hjælp mig i min nød." 298 00:33:20,900 --> 00:33:27,772 "Betænk mine fjenders antal og styrken af deres had." 299 00:33:29,980 --> 00:33:33,336 "Våg over mit liv og frels mig." 300 00:33:33,580 --> 00:33:37,732 "Lad ikke mit håb synke i grus" - 301 00:33:37,980 --> 00:33:42,132 - "for jeg sætter al min lid til dig." 302 00:33:43,540 --> 00:33:47,613 "Må din ukrænkelighed og retfærdighed bevare mig." 303 00:34:09,020 --> 00:34:15,255 - Din søster er vist gravid, med hvem? - Lad være! Det er ikke sjovt. 304 00:34:15,500 --> 00:34:18,890 Det er ikke mig, som siger det. 305 00:34:19,140 --> 00:34:21,449 Men folk snakker... 306 00:34:44,380 --> 00:34:47,099 Hvorfor er du ikke i skole? 307 00:34:57,260 --> 00:34:59,615 Går det godt? 308 00:35:00,940 --> 00:35:05,377 - Ja. - Du hedder Sylvia, ikke? 309 00:35:07,300 --> 00:35:10,849 - Eric. - Jeg har set dig i kirken. 310 00:35:11,100 --> 00:35:16,970 Ja, det er mig. Kommer du til picnicen på lørdag? 311 00:35:17,220 --> 00:35:21,691 - Det håber jeg. - Så ses vi måske der. 312 00:35:26,980 --> 00:35:29,733 - Jeg må hellere gå. - Godt... 313 00:35:33,860 --> 00:35:40,459 - Hvad var mor så vred over sidst? - Jeg skulle have kaldt Paula en luder. 314 00:35:40,700 --> 00:35:46,775 Det passer ikke, vel? Der er værre rygter om hende. 315 00:35:51,580 --> 00:35:55,892 - Tror du, hun er gravid? - Hvad kan man forvente? 316 00:36:06,580 --> 00:36:08,332 Tak. 317 00:36:10,140 --> 00:36:14,133 - Hvordan har din mor det? - Godt. 318 00:36:14,380 --> 00:36:17,770 - Er hun stadig på hospitalet? - Ja. 319 00:36:24,060 --> 00:36:26,813 Hvem tager sig så af dig? 320 00:36:28,340 --> 00:36:30,900 Det gør jeg. 321 00:36:33,060 --> 00:36:36,097 Har du ikke en veninde? 322 00:36:37,260 --> 00:36:40,411 - Det ved jeg ikke. - Ved du det ikke? 323 00:36:41,420 --> 00:36:43,650 Ved hun det? 324 00:36:46,860 --> 00:36:51,854 - Vil du have en slurk? - Jeg er ikke gammel nok. 325 00:36:53,460 --> 00:36:58,136 Du er heller ikke gammel nok til at ryge, men det stopper dig ikke. 326 00:37:02,740 --> 00:37:04,492 Jennie? 327 00:37:04,980 --> 00:37:10,418 - Vi burde ringe til mor og far. - Hvordan kan vi det? 328 00:37:10,660 --> 00:37:13,891 Jeg fandt det her i skraldet. 329 00:37:20,660 --> 00:37:26,178 - Hvor længe skal Sylvia bo her? - Har du forelsket dig i hende? 330 00:37:33,060 --> 00:37:35,415 Hun er køn. 331 00:37:37,420 --> 00:37:42,130 I high school var jeg også populær. Alle drengene jagtede mig. 332 00:37:45,220 --> 00:37:48,610 - Det tror jeg på. - Tak. 333 00:37:51,100 --> 00:37:53,250 Du er varm. 334 00:37:59,340 --> 00:38:03,618 - Hvad laver du hjemme så tidligt. - Jeg har det ikke så godt. 335 00:38:05,500 --> 00:38:07,377 Paula? 336 00:38:07,620 --> 00:38:09,656 Du må hellere gå. 337 00:38:11,060 --> 00:38:13,620 - Du først... - Hallo? 338 00:38:13,820 --> 00:38:15,970 - Mor? - Skat! 339 00:38:16,220 --> 00:38:21,692 - Jeg var bange for, I ikke fik brevet. - Vi savner dig sådan. 340 00:38:21,940 --> 00:38:26,013 Jeg savner også jer, jeg henter jer om to uger, hvordan går det? 341 00:38:27,220 --> 00:38:30,132 Gertrude er frygtelig streng. 342 00:38:30,380 --> 00:38:33,975 - Vi får en masse ballade. - Hvad mener du? Straffer hun jer? 343 00:38:34,220 --> 00:38:37,053 Laver de vrøvl igen? Lad mig få dem. 344 00:38:37,300 --> 00:38:40,212 - Hun blev gal, fordi checken kom sent. - Kom den for sent? 345 00:38:40,460 --> 00:38:43,650 Nej, den gjorde ikke. Lad mig tale med hende. 346 00:38:43,700 --> 00:38:47,329 - Vi må slutte. - Sylvia? Sylvia! 347 00:38:49,620 --> 00:38:51,895 De kommer, mor. 348 00:39:01,220 --> 00:39:05,736 - Ringede du til din kæreste, Sylvia? - Nej, ikke til nogen særlig. 349 00:39:07,260 --> 00:39:09,694 Vi ringede til vores forældre. 350 00:39:09,940 --> 00:39:14,809 Tak. Hvor fik I penge fra til et langdistanceopkald? 351 00:39:15,060 --> 00:39:18,370 Jeg fik pant for flasker, jeg fandt i parken. 352 00:39:18,620 --> 00:39:21,418 Det lover vi, det var det, vi gjorde. 353 00:39:35,820 --> 00:39:39,608 - Hvad gør hun? - Det hun altid gør, når nogen stjæler. 354 00:39:40,940 --> 00:39:46,731 Lyver du for mig igen? Stjæler du her i huset? 355 00:39:46,980 --> 00:39:49,619 Jeg har ikke stjålet noget. 356 00:39:49,860 --> 00:39:53,819 Ringer du til dine forældre og brokker dig over min behandling af dig? 357 00:39:54,060 --> 00:39:56,176 Nej, ma'am. 358 00:40:01,380 --> 00:40:03,450 Undskyld! 359 00:40:10,220 --> 00:40:13,257 Godt, du er en god pige. 360 00:40:18,500 --> 00:40:21,333 Kom lidt is på. 361 00:40:29,780 --> 00:40:35,935 Marie, du har forklaret, at din søster, Paula, var jaloux på Sylvia. 362 00:40:36,180 --> 00:40:39,889 Hver gang hun så på hende, så hendes øjne hadefulde ud. 363 00:40:40,140 --> 00:40:44,975 - Ved du, hvad ordet "jaloux" betyder? - At man er vred på nogen. 364 00:40:45,220 --> 00:40:51,170 Kan du forklare, hvorfor Paula sendte Sylvia hadefulde blikke? 365 00:40:51,420 --> 00:40:58,292 Jeg tror, det er fordi Sylvia troede, hun var mere end Paula. 366 00:40:58,540 --> 00:41:04,297 Kan du huske, da I var til picnic i Bethany Baptistkirke? 367 00:41:08,860 --> 00:41:12,409 Jeg har ikke set dig i ungdomsgruppen i nogle uger. 368 00:41:12,660 --> 00:41:17,495 - Jeg var nødt til at arbejde. - Hvad er der sket med din arm, Paula? 369 00:41:19,500 --> 00:41:22,731 Jeg blev gal på Sylvia. 370 00:41:22,980 --> 00:41:26,609 Hvad mener du? Hvad skete der? 371 00:41:26,860 --> 00:41:32,093 Hun har gjort nogle forfærdelig ting, Jeg måtte være streng overfor hende. 372 00:41:34,340 --> 00:41:36,979 Der sker ikke noget. 373 00:41:37,220 --> 00:41:40,451 Tag ikke for meget. 374 00:41:40,700 --> 00:41:45,899 - Hvad laver du her? - Jeg kom for gratis mad og kvinder. 375 00:41:46,140 --> 00:41:51,453 - Jeg håber ikke, du vil have penge... - Jeg kom ikke for at få penge. 376 00:41:51,700 --> 00:41:56,296 Bradley sendte mig. Det drejer sig om Paula. 377 00:41:57,020 --> 00:42:00,137 Har du set den lille? 378 00:42:03,380 --> 00:42:07,293 Angående det i går... Sylvia jeg er virkelig... 379 00:42:07,540 --> 00:42:11,169 Det gør ikke noget, min mor kommer i slutningen af ugen. 380 00:42:18,460 --> 00:42:20,815 - Dav! - Dav. 381 00:42:23,020 --> 00:42:25,898 Jeg og mine venner spiser derovre, vil du komme over? 382 00:42:26,140 --> 00:42:28,017 Gerne. 383 00:42:29,140 --> 00:42:32,769 - Sylvia? - Lige et øjeblik. 384 00:42:35,020 --> 00:42:38,854 Ricky, det jeg sagde forleden om Paula. 385 00:42:39,100 --> 00:42:42,888 - Har du sagt det til nogen? - Nej... 386 00:42:43,140 --> 00:42:47,338 Folk snakker... Stephanie og Paula giver mig skylden. 387 00:42:47,580 --> 00:42:51,095 Jeg ville aldrig gøre den slags. 388 00:42:51,340 --> 00:42:53,376 Jeg må hellere gå. 389 00:42:57,700 --> 00:43:00,533 Siger de, hun er gravid? 390 00:43:00,780 --> 00:43:04,250 - Han betaler sikkert en abort. - Tal lidt lavere, tak. 391 00:43:04,500 --> 00:43:10,018 Hvis Paula går med til en abort. Det skal bare gøres diskret. 392 00:43:13,860 --> 00:43:16,693 Det bliver ingen abort, for hun er ikke gravid. 393 00:43:16,940 --> 00:43:21,058 Han vidste det ikke. Jeg tror, det er Sylvia, som siger det. 394 00:43:21,300 --> 00:43:26,055 Der har ikke været andet end ballade, siden hun flyttede ind. 395 00:43:26,300 --> 00:43:29,610 Jeg vil vædde på, det er hende, som er gravid. 396 00:43:33,660 --> 00:43:36,413 Jeg må gå. Farvel, Kenny. 397 00:43:38,180 --> 00:43:39,852 Farvel. 398 00:43:42,100 --> 00:43:44,853 - Han kommer tilbage. - Hej... 399 00:43:48,100 --> 00:43:51,456 Vil du sidde hos de voksne nu? 400 00:43:56,340 --> 00:44:01,539 Jeg har et godt råd til dig. Kom ikke mellem Gertie og hendes børn. 401 00:44:10,940 --> 00:44:13,818 Har du det godt, Gertie? 402 00:44:14,060 --> 00:44:16,813 Ja, jeg har det fint. 403 00:44:18,780 --> 00:44:23,058 Nogle af os vil køre en tur. Vil du med? 404 00:44:23,300 --> 00:44:28,010 - Jeg må hellere spørge Gertie først. - Er du sikker? 405 00:44:30,940 --> 00:44:33,500 Kom nu, vi smutter. 406 00:44:39,620 --> 00:44:43,977 - Sylvia kører med drengene. - Du lyder overrasket. 407 00:44:44,220 --> 00:44:46,780 Det burde du ikke være. 408 00:44:48,820 --> 00:44:51,129 Det er min tur nu. 409 00:44:52,620 --> 00:44:55,180 Godt, Patty, det er din tur. 410 00:44:58,460 --> 00:45:02,214 Vil du ikke køre en tur med os? 411 00:45:02,460 --> 00:45:05,930 Nej, jeg er allerede sent på den. 412 00:45:06,540 --> 00:45:08,371 Kom. 413 00:45:11,940 --> 00:45:14,613 Så ses vi næste søndag, ikke? 414 00:45:27,300 --> 00:45:29,530 Luk døren. 415 00:45:40,940 --> 00:45:44,489 Jeg troede, jeg havde lært dig en lektie. 416 00:45:48,420 --> 00:45:54,973 - Jeg forstår dig ikke. - Du har åbenbart spredt flere løgne. 417 00:45:57,980 --> 00:46:01,131 Jeg har ikke løjet. 418 00:46:04,820 --> 00:46:07,380 Og du flirtede med Andy. 419 00:46:07,620 --> 00:46:09,929 Jeg så dig. 420 00:46:15,140 --> 00:46:20,419 Det er ligegyldigt, hvad du vil have. Du tager det bare. 421 00:46:20,660 --> 00:46:25,893 Nej, Gertie. Vi talte bare sammen. 422 00:46:26,140 --> 00:46:28,700 Ikke andet. 423 00:46:33,980 --> 00:46:36,699 - Hvem bestemmer her? - Dig, mor. 424 00:46:36,940 --> 00:46:39,693 Det er rigtigt, skat. 425 00:46:47,940 --> 00:46:51,694 Paula fortalte mig om drengene i Californien. 426 00:46:52,660 --> 00:46:57,609 Ricky, har Sylvia fortalt dig om alle drengene i Californien? 427 00:46:57,860 --> 00:46:59,657 Nej. 428 00:47:01,220 --> 00:47:05,213 Hvis du ikke vil høre, kan jeg måske trænge igennem til din søster - 429 00:47:05,460 --> 00:47:08,532 - så hun ikke begår dine fejltrin. 430 00:47:08,940 --> 00:47:12,296 Jennie, vil du være som din søster? 431 00:47:14,980 --> 00:47:17,813 Nej, ma'am. 432 00:47:19,100 --> 00:47:21,216 Du er en god pige. 433 00:47:52,700 --> 00:47:55,134 Patti, hvad gjorde mrs Baniszewski så? 434 00:47:55,380 --> 00:47:59,134 Hun gav hende flasken og bad hende trække kjolen op. 435 00:47:59,380 --> 00:48:01,416 Og så? 436 00:48:01,660 --> 00:48:05,209 Så sagde hun, hun skulle stikke den op i sig. 437 00:48:06,980 --> 00:48:11,690 Sagde Sylvia noget, da mrs Baniszewski gav den ordre? 438 00:48:11,940 --> 00:48:15,250 - Hun sagde bare... - Jeg kan ikke. 439 00:48:15,500 --> 00:48:18,617 - Hvad sagde mrs Baniszewski så? - Hun sagde... 440 00:48:18,860 --> 00:48:22,899 - Det kan du gøre bedre! - Hvad gjorde Sylvia så? 441 00:48:23,140 --> 00:48:25,700 Det Gertie havde sagt. 442 00:48:27,340 --> 00:48:29,695 Hvad fanden foregår der? 443 00:48:29,940 --> 00:48:33,091 Ryd det op! Sylvia, gå ovenpå! 444 00:48:33,340 --> 00:48:35,570 Coy! Få hende ovenpå! 445 00:48:38,780 --> 00:48:43,934 Nej! Hun skal ikke være hos mine døtre, tag hende ned i kælderen. 446 00:48:45,340 --> 00:48:47,217 Undskyld. 447 00:48:48,220 --> 00:48:51,815 - Gertie, undskyld. - Få hende ud herfra. 448 00:48:54,660 --> 00:48:57,891 Det er nok bedst at blande sig udenom. 449 00:48:58,260 --> 00:49:01,616 Du skal ikke være ked af det, Jennie. Mor lærer hende bare en lektie. 450 00:49:01,860 --> 00:49:06,695 - Hun vil ikke derned. - Det blæser jeg på. Skub hende! 451 00:50:34,580 --> 00:50:37,856 Sylvia... Sylvia? 452 00:50:43,860 --> 00:50:47,569 Undskyld, Sylvia... 453 00:50:47,820 --> 00:50:50,380 ... men jeg er bange. 454 00:50:50,700 --> 00:50:53,578 Jeg prøvede at tale med Gertie. 455 00:50:57,940 --> 00:51:01,535 Hun sagde, du kunne få din bibel. 456 00:51:05,780 --> 00:51:09,136 Jennie, mor vil have, du kommer herop. 457 00:51:10,460 --> 00:51:12,655 Der er familiemøde. 458 00:51:14,220 --> 00:51:16,609 Jeg skal gøre, hvad jeg kan. 459 00:51:17,580 --> 00:51:19,889 Hun sagde: "Nu!" 460 00:51:40,860 --> 00:51:43,294 Lad være at slå mig. 461 00:51:44,540 --> 00:51:47,373 John, ræk mig min medicin, tak. 462 00:51:49,300 --> 00:51:52,610 Det her område er ikke godt for min astma. 463 00:51:52,860 --> 00:51:56,250 - Måske kan vi flytte. - Hvor skulle vi flytte hen? 464 00:51:56,500 --> 00:52:00,049 - Hvad ved jeg? - Jeg vil ikke flytte. 465 00:52:05,980 --> 00:52:10,895 - Jeg talte med jeres forældre i dag. - Kommer de og henter os? 466 00:52:11,140 --> 00:52:17,056 De er startet på turneen i Florida, de kommer først sidst i november. 467 00:52:17,300 --> 00:52:23,409 Checken kommer regelmæssigt. Men jeg får ikke meget strygning ind. 468 00:52:23,660 --> 00:52:27,050 Så vi må alle sammen yde mere som familie. 469 00:52:27,300 --> 00:52:30,497 Jeg kan spise lidt oftere hos Coy, det hjælper. 470 00:52:30,740 --> 00:52:33,812 - Coy? - Det har mor ikke noget imod. 471 00:52:34,060 --> 00:52:37,132 - Hun kan godt lide Stephanie. - Tak. 472 00:52:39,420 --> 00:52:41,217 Paula... 473 00:52:42,580 --> 00:52:46,892 Du må arbejde mere. Måske skal du ud af skolen en tid. 474 00:52:47,140 --> 00:52:53,215 Hvad med Stephanie? Hvorfor skal hun fortsætte i skolen? 475 00:52:53,460 --> 00:52:56,850 - Fordi hun er klogere end dig. - Hold kæft, Johnny! 476 00:52:57,100 --> 00:52:59,819 - Jeg er den klogeste. - Stop så! 477 00:53:00,060 --> 00:53:02,813 I stopper alle sammen! 478 00:53:05,940 --> 00:53:10,889 Det er noget andet, vi må lære at enes bedre. 479 00:53:11,140 --> 00:53:17,295 Hvornår må Sylvia komme op fra kælderen? 480 00:53:19,060 --> 00:53:21,733 Når hun har lært sin lektie. 481 00:53:24,220 --> 00:53:25,972 Mor... 482 00:53:28,820 --> 00:53:31,493 Hun skal straffes, Paula. 483 00:53:33,180 --> 00:53:35,136 Ja, mor. 484 00:53:38,340 --> 00:53:44,097 Hvis nogen spørger, kom Sylvia på ungdomshjem. 485 00:53:49,980 --> 00:53:52,540 Er det forstået, Jennie? 486 00:53:58,580 --> 00:54:01,333 Godt... Det var det. 487 00:54:27,700 --> 00:54:29,656 Sover du? 488 00:54:35,260 --> 00:54:37,649 Er der noget i vejen med dig? 489 00:54:44,380 --> 00:54:47,133 Det varer ikke så længe. 490 00:54:58,020 --> 00:55:02,730 Så eller hørte du Sylvia gøre indvendinger, når de gjorde den slags? 491 00:55:02,980 --> 00:55:05,892 - Nej, aldrig. - Ikke engang i starten? 492 00:55:06,940 --> 00:55:12,936 Nej, men hun sagde "undskyld", som om hun havde gjort noget. 493 00:55:13,180 --> 00:55:16,968 Men hun gjorde aldrig noget galt. 494 00:55:17,220 --> 00:55:21,372 Har du selv under afstraffelserne gjort noget mod Sylvia? 495 00:55:21,620 --> 00:55:27,297 Jeg gjorde kun det, jeg fik besked på. 496 00:55:27,540 --> 00:55:33,536 I løbet af september, så du da andre gøre noget mod Sylvia? 497 00:56:12,300 --> 00:56:15,815 Se, hvad jeg sagde! 498 00:56:18,660 --> 00:56:21,618 - Hvad har hun gjort? - Været slem. 499 00:56:21,860 --> 00:56:25,375 Hun er beskidt. Mor siger, hun er en luder. 500 00:56:27,620 --> 00:56:31,499 - Johnny! - Tag det roligt, hun er vant til det. 501 00:56:33,220 --> 00:56:35,415 Se her. 502 00:56:41,500 --> 00:56:43,855 - Flot, ikke? - Brænder du hende? 503 00:56:44,100 --> 00:56:46,660 - Prøv - Jeg vil ikke. 504 00:56:46,900 --> 00:56:50,654 - Er du fej? - Mor siger, vi godt må. 505 00:57:18,980 --> 00:57:22,939 Så du, Sally brænde Sylvia med en cigaret? 506 00:57:23,180 --> 00:57:27,093 Ja... Hun gjorde det, hver gang hun kom. 507 00:57:27,340 --> 00:57:31,174 - Hvor tit var det? - Hver dag. 508 00:57:32,540 --> 00:57:36,897 Besøgte du East New York Street 3850 i løbet af september? 509 00:57:37,140 --> 00:57:39,893 Ja, sir. Som regel lige efter skole. 510 00:57:40,140 --> 00:57:44,770 - Så du Sylvia Likens i kælderen? - Ja, sir. 511 00:57:45,020 --> 00:57:48,092 - Prøvede du at hjælpe du hende? - Nej. 512 00:57:48,340 --> 00:57:53,209 - Hvad gjorde de andre børn i huset? - Legede. 513 00:57:53,460 --> 00:57:57,931 Inviterede du andre børn til at "more" sig med Sylvia? 514 00:57:58,180 --> 00:58:00,375 Jeg troede, vi straffede hende. 515 00:58:00,620 --> 00:58:04,135 Hvor stod John, da han spulede hende af? 516 00:58:04,380 --> 00:58:07,019 - Foran hende. - Hvor spulede han hende? 517 00:58:07,260 --> 00:58:09,569 - Overalt. - Med hvis slange? 518 00:58:09,820 --> 00:58:11,333 Min. 519 00:58:11,580 --> 00:58:15,255 - Sally, så du andre børn skade Sylvia? - Ja. 520 00:58:15,500 --> 00:58:20,130 Fortalte du nogen, hvad du så? 521 00:58:20,380 --> 00:58:23,178 Ikke rigtigt. 522 00:58:23,420 --> 00:58:27,698 Du fortalte ingen, hvad der foregik i det hus? 523 00:58:27,940 --> 00:58:32,491 Jeg fortalte min far, at Gertrude tævede Sylvia. 524 00:58:32,740 --> 00:58:37,894 Han sagde, jeg ikke skulle gøre det, hun havde gjort, så fik jeg samme tur. 525 00:58:38,460 --> 00:58:42,294 Shirley, var din mor der, mens andre gjorde det her mod Sylvia? 526 00:58:42,540 --> 00:58:44,292 Ja, hun var der. 527 00:58:44,540 --> 00:58:49,056 - Hvor tit. Hun var der hele tiden. 528 00:58:49,300 --> 00:58:52,895 Hvad sagde hun, når de andre gjorde Sylvia noget? 529 00:58:54,100 --> 00:58:56,819 Ingenting. 530 00:59:02,140 --> 00:59:06,179 - Blev du beordret til at slå Sylvia? - Nej, sir. 531 00:59:06,420 --> 00:59:10,538 - Binde hende? Spule hende ned? - Nej, sir. 532 00:59:10,780 --> 00:59:14,534 - Hvorfor gjorde du det så, Teddy? - Jeg ved det ikke, sir. 533 00:59:14,780 --> 00:59:16,771 Jeg ved det ikke, sir. 534 00:59:17,020 --> 00:59:19,250 Jeg ved det ikke, sir. 535 00:59:26,540 --> 00:59:29,134 - Gå ovenpå, I to. - Ja, mor. 536 00:59:49,740 --> 00:59:52,300 "Graviditetstest Paula Baniszewski" 537 01:00:00,420 --> 01:00:02,217 Hvem er det? 538 01:00:04,700 --> 01:00:06,930 Har du nogen cigaretter? 539 01:00:24,780 --> 01:00:28,693 Har du hørt noget fra Sylvia? 540 01:00:29,580 --> 01:00:32,174 Du holder virkelig af hende, hvad? 541 01:00:32,980 --> 01:00:35,813 Hun er ikke noget for dig, skat. 542 01:00:37,740 --> 01:00:41,050 Ved du, hvornår hun kommer tilbage? 543 01:00:41,300 --> 01:00:46,772 Jeg har jo sagt, hun ikke vil have noget med dig at gøre. 544 01:00:47,020 --> 01:00:50,456 Hun har travlt med andre drenge. 545 01:00:50,700 --> 01:00:54,295 Det var derfor, jeg sendte hende på ungdomshjem. 546 01:00:59,300 --> 01:01:01,655 Smut nu. 547 01:01:07,260 --> 01:01:10,491 - Her er dine penge. - Tak, min ven. 548 01:01:10,860 --> 01:01:17,538 Paula, du er en god datter, jeg er virkelig stolt af dig. 549 01:01:19,420 --> 01:01:22,935 Du holder ryggen rank, hvad folk end siger. 550 01:01:24,780 --> 01:01:27,499 Vi kommer igennem det her. 551 01:01:28,300 --> 01:01:30,256 Mor, hvad med Sylvia? 552 01:01:36,260 --> 01:01:41,892 Jeg har bedt. Jeg synes, det er på tide at tilgive hende. 553 01:01:42,140 --> 01:01:44,370 Hun har lært sin lektie. 554 01:01:44,620 --> 01:01:49,136 Der er ting, man er nødt til, om man kan lide dem eller ej. 555 01:01:51,980 --> 01:01:54,778 Jeg vil ikke have noget med det at gøre. 556 01:01:56,060 --> 01:01:57,539 Paula... 557 01:01:59,660 --> 01:02:03,130 Kom herned og tal med mig! 558 01:02:28,340 --> 01:02:33,016 Sylvia, jeg gør dig ikke noget. 559 01:02:47,420 --> 01:02:51,254 Jeg ved, hvordan det er at være syg. 560 01:03:02,740 --> 01:03:05,937 Jeg har selv været syg længe. 561 01:03:07,820 --> 01:03:12,655 Jeg kan ikke straffe mine børn, som jeg burde. 562 01:03:17,100 --> 01:03:19,170 Jeg straffer dem, det ved jeg. 563 01:03:19,420 --> 01:03:24,050 Men medicinen får mig til at miste selvbeherskelsen. 564 01:03:31,020 --> 01:03:34,137 Og jeg holder så meget af dem. 565 01:03:40,980 --> 01:03:44,450 Og Paula... Sagen er - 566 01:03:44,700 --> 01:03:47,851 - at hun ligner mig meget. 567 01:03:49,820 --> 01:03:52,971 Jeg fik hende, da jeg var i din alder. 568 01:04:00,620 --> 01:04:02,736 Stephanie... 569 01:04:04,220 --> 01:04:06,859 ... og så alle de andre. 570 01:04:11,940 --> 01:04:14,329 Så forlod John mig. 571 01:04:21,620 --> 01:04:24,259 Og nu er jeg her. 572 01:04:27,100 --> 01:04:30,888 Jeg gør, hvad jeg kan for at holde sammen på min familie. 573 01:04:32,380 --> 01:04:35,338 Jeg ønsker noget bedre for Paula. 574 01:04:39,820 --> 01:04:42,380 Der må være noget bedre. 575 01:04:54,740 --> 01:04:57,740 Og jeg må beskytte mine børn. 576 01:05:01,000 --> 01:05:03,490 Forstår du det? 577 01:05:04,580 --> 01:05:08,414 I børn... er alt hvad jeg har. 578 01:05:28,220 --> 01:05:30,176 Tak, Sylvia. 579 01:05:33,700 --> 01:05:36,976 Tak, fordi du er så forstående. 580 01:05:58,860 --> 01:06:01,169 Goddag, pastor. 581 01:06:04,420 --> 01:06:05,933 Jeg har længe villet besøge jer. 582 01:06:06,180 --> 01:06:09,855 Men da Paulas talte med mig, fremskyndede det sagen. 583 01:06:10,100 --> 01:06:14,491 Hvad har den pige generet dig med? 584 01:06:15,780 --> 01:06:20,058 Hun er bekymret for dig og hele huset. 585 01:06:20,300 --> 01:06:22,973 Og så er der noget andet. 586 01:06:23,700 --> 01:06:26,612 Jeg tror, Paula er gravid. 587 01:06:26,860 --> 01:06:30,535 Jeg vil godt støtte dig, men jeg kan ikke tale for hele menigheden. 588 01:06:30,780 --> 01:06:38,130 Det er en ondsindet løgn udspredt af den Likens-tøs. 589 01:06:38,380 --> 01:06:41,417 Gertrude, Paula fortalte det selv. 590 01:06:41,660 --> 01:06:47,257 Jeg taler med Paul, men Sylvia har haft en dårlig indflydelse på hende - 591 01:06:47,500 --> 01:06:50,572 - fra den dag hun kom. 592 01:06:50,820 --> 01:06:54,574 Jeg kan ikke få styr på hende. 593 01:06:54,820 --> 01:06:59,132 Hun nævnte faktisk Sylvia. Hun sagde. Der var problemer. 594 01:06:59,380 --> 01:07:04,500 Sylvia har ikke været i kirken længe, så jeg vil godt tale med hende. 595 01:07:04,700 --> 01:07:07,578 Jeg måtte sende hende på ungdomshjem. 596 01:07:07,820 --> 01:07:10,732 Jeg kunne ikke håndtere pigen. 597 01:07:10,980 --> 01:07:13,653 - Hun stjal... - Har du talt med forældrene? 598 01:07:13,900 --> 01:07:18,451 Jeg har skrevet og ringet, men uden at få svar. 599 01:07:18,700 --> 01:07:22,375 Nu forstår jeg, hvorfor de efterlod hende her. 600 01:07:22,620 --> 01:07:27,171 Så tager jeg hen på ungdomshjemmet og taler med hende. 601 01:07:27,420 --> 01:07:30,969 - Jeg kan lave en aftale. - Hej, pastor Bill. 602 01:07:31,220 --> 01:07:35,816 - Hej, unger. - Tag Lille Kenny. 603 01:07:36,060 --> 01:07:39,735 - Vi kan tale sammen en anden gang. - Tak, pastor. 604 01:07:44,940 --> 01:07:47,170 Vi ses på søndag. 605 01:07:47,420 --> 01:07:52,653 Jeg venter at se dig inden, vi må tale om det her. 606 01:07:52,900 --> 01:07:56,017 - Ja, pastor. - Godt, Gertrude. 607 01:08:05,620 --> 01:08:08,418 Er du helt fra forstanden? 608 01:08:10,060 --> 01:08:12,938 - Jeg gør det herfor din skyld. - Slip mig! 609 01:08:19,500 --> 01:08:22,298 Alle skal ned i kælderen. 610 01:08:27,980 --> 01:08:30,980 Du ved, hvorfor du er her. 611 01:08:38,740 --> 01:08:44,497 Ricky, hun kom tilbage fra ungdomshjemmet - 612 01:08:44,740 --> 01:08:47,857 - og begyndte at lave ballade igen. 613 01:08:50,260 --> 01:08:52,854 - Johnny, hold hende. - Nej, I må ikke. 614 01:08:53,100 --> 01:08:56,888 - Hold hende! - Hvis du bevæger dig, bliver det værre. 615 01:08:57,140 --> 01:08:59,495 Tænd den. 616 01:09:01,420 --> 01:09:04,139 Nej, nej... 617 01:09:07,460 --> 01:09:11,089 - Er det godt, mor? - Sørg for, at den er gloende. 618 01:09:12,500 --> 01:09:15,936 - Tilgiv mig! Nej! - Du er en løgnerske. 619 01:09:16,180 --> 01:09:19,138 Nej, I må ikke! 620 01:09:22,460 --> 01:09:27,375 Du brændemærkede min datter, nu må jeg brændemærke dig. 621 01:09:35,660 --> 01:09:37,332 Ricky! 622 01:09:38,940 --> 01:09:40,976 Gør det færdigt. 623 01:09:42,380 --> 01:09:44,530 Jeg kan ikke. 624 01:09:46,260 --> 01:09:50,050 Hun har været sammen med alle drengene bortset fra dig. 625 01:09:50,100 --> 01:09:53,729 Lad hende ikke slippe godt fra det. 626 01:09:54,740 --> 01:09:57,129 Ricky, hjælp mig. 627 01:09:58,700 --> 01:10:00,770 God dreng. 628 01:10:06,980 --> 01:10:11,735 - Hvad står der? - "Jeg er prostitueret..." 629 01:10:11,980 --> 01:10:15,256 "... og stolt af det" 630 01:10:35,860 --> 01:10:40,980 Sylvia... Du må væk herfra. 631 01:10:42,340 --> 01:10:46,253 Du må rejse. Du må væk herfra, kom nu. 632 01:12:00,740 --> 01:12:02,458 Mor... 633 01:12:04,260 --> 01:12:08,014 Du må væk. Du må finde dine forældre. 634 01:12:08,300 --> 01:12:10,860 Jeg tager mig af Jennie. 635 01:12:11,060 --> 01:12:13,051 Paula? 636 01:12:13,300 --> 01:12:15,609 Løb! Løb! 637 01:12:16,100 --> 01:12:17,658 Hvad foregår der? 638 01:12:17,900 --> 01:12:19,618 Slip mig! 639 01:12:20,700 --> 01:12:23,976 - Hvad foregår der? - Nu går vi ind. 640 01:12:38,500 --> 01:12:40,855 Sylvia! 641 01:12:41,220 --> 01:12:43,609 Hjælp mig, jeg beder dig. 642 01:12:43,860 --> 01:12:46,579 Jeg gør dig ikke noget. Jeg sværger. 643 01:12:46,820 --> 01:12:51,530 Jeg er ked af det, jeg vidste ikke, hvad jeg gjorde, du må tro mig. 644 01:12:54,580 --> 01:12:57,492 Vil du væk herfra? Så kom. 645 01:12:57,740 --> 01:13:01,176 Kom nu, du kan godt. 646 01:13:05,540 --> 01:13:08,657 Hvor skal vi hen? 647 01:13:08,900 --> 01:13:12,734 Vil du til politiet? Vi kan fortælle dem det hele. 648 01:13:12,980 --> 01:13:16,575 - Jeg må hen til min mor. - Hvor er hun? 649 01:13:16,820 --> 01:13:20,415 - Hun er nok i Portage. - Så kører vi derhen. 650 01:13:22,300 --> 01:13:24,052 Fandens! 651 01:13:31,220 --> 01:13:34,417 - Ricky! - Jeg ved det, vi kører nu. 652 01:13:57,700 --> 01:14:02,933 - Jeg går med dig. - Du må tilbage. 653 01:14:05,020 --> 01:14:08,490 Du må sørge for, der ikke sker Jennie noget. 654 01:14:12,060 --> 01:14:15,018 Jeg slipper hende ikke af syne. 655 01:14:15,260 --> 01:14:17,251 Tak, Ricky. 656 01:14:59,460 --> 01:15:01,291 Far? 657 01:15:03,300 --> 01:15:04,858 Skat? 658 01:15:05,100 --> 01:15:08,058 Hvad laver du her? 659 01:15:08,300 --> 01:15:11,098 Hvad er der sket med dig? 660 01:15:17,260 --> 01:15:20,093 Jeg er en prostitueret og stolt af det. 661 01:15:20,340 --> 01:15:22,729 Du Gode Gud! 662 01:15:29,500 --> 01:15:32,139 Gjorde de det her mod dig? 663 01:15:34,620 --> 01:15:40,092 Jeg er så ked af, jeg efterlod dig der. 664 01:15:40,340 --> 01:15:45,255 - Jennie sagde, alt gik godt sidste uge. - Hun er bange for hende. 665 01:15:46,540 --> 01:15:48,417 Vi må derhen. 666 01:15:51,060 --> 01:15:55,770 Vi taler om det i bilen. Det skal nok gå alt sammen, min ven. 667 01:15:56,660 --> 01:15:58,935 Du er hos din familie nu. 668 01:16:07,980 --> 01:16:11,177 Vi er her nu, skat. 669 01:16:24,380 --> 01:16:27,452 Bliv i bilen. 670 01:16:30,580 --> 01:16:33,048 Nej, jeg må gøre det her. 671 01:16:34,860 --> 01:16:37,249 Jeg er nødt til at gå derind. 672 01:17:07,020 --> 01:17:11,855 - Hun trækker ikke vejret. Mor. - Tag det rolig, hun spiller skuespil. 673 01:17:12,100 --> 01:17:15,695 - Vågn op, jeg beder dig. - Stephanie? 674 01:17:15,940 --> 01:17:17,771 Hun trækker ikke vejret! 675 01:17:18,020 --> 01:17:21,057 Gør noget! Hun trækker ikke vejret. 676 01:17:21,300 --> 01:17:23,018 Johnny, hvor er det vand. 677 01:17:23,260 --> 01:17:27,492 - Rækker du mig vandet, min ven? - Hvad er der i vejen med hende? 678 01:17:27,740 --> 01:17:31,255 - Hun trækker ikke vejret. - Løgnerske, løgnerske... 679 01:17:31,500 --> 01:17:35,937 - Mor, hun spiller ikke. - Spreder løgn i mit hjem. 680 01:17:36,180 --> 01:17:42,335 - Stephanie, hvad er der i vejen? - Vi må gøre noget, mor! 681 01:17:42,580 --> 01:17:46,858 - Sylvia, træk vejret. - Sylvia! 682 01:17:52,140 --> 01:17:54,290 Shirley, det skal nok gå... 683 01:17:54,540 --> 01:17:59,136 - Gør noget! Hun trækker ikke vejret. - Ti stille, Stephanie! Hun lyver. 684 01:18:00,620 --> 01:18:03,009 - Hun ligger bare der. - Åh Gud! 685 01:18:03,260 --> 01:18:05,535 Ricky, gør noget! 686 01:18:05,780 --> 01:18:09,250 - Pas på. - Prøv med det her. 687 01:18:09,500 --> 01:18:11,695 - Vågn op, Sylvia! - Træk vejret! 688 01:18:11,940 --> 01:18:16,456 - Hent Andy, han ved, hvad vi skal gøre. - Vågn op, Sylvia! 689 01:18:16,700 --> 01:18:20,136 - Hun klarer sig, hun spiller skuespil. - Sylvia kom nu... 690 01:18:20,380 --> 01:18:23,600 - Hun er kold. - Ring til politiet. 691 01:18:23,620 --> 01:18:27,374 - Nej, ring ikke til politiet. - Gør det nu. 692 01:18:28,380 --> 01:18:31,770 - Hun dør ikke. - Giv mig mere vand, koldere vand. 693 01:18:32,020 --> 01:18:34,739 Unger, kom her. 694 01:18:36,900 --> 01:18:41,291 - Hun lyver... - Mor, det er ikke et nummer! 695 01:18:50,340 --> 01:18:53,776 Jeg skal have politiet. Jeg tror, en pige er død. 696 01:19:02,220 --> 01:19:06,975 - Hun er død. - Du godeste, Gertie. 697 01:19:14,740 --> 01:19:18,779 - Hvad er der sket? - Få mig væk, så fortæller jeg det hele. 698 01:19:24,260 --> 01:19:29,380 Jennie, så du nogensinde Sylvia gøre mrs Baniszewski noget? 699 01:19:29,580 --> 01:19:34,449 Nej, det gjorde jeg ikke. 700 01:19:34,820 --> 01:19:38,256 - Gjorde hun Paula noget? - Nej. 701 01:19:40,620 --> 01:19:44,408 Så du hende gøre noget ved Johnny Baniszewski? 702 01:19:47,980 --> 01:19:52,895 Jennie, du så din søster blive slået - 703 01:19:53,140 --> 01:19:58,692 - mishandlet og fastspændt. Hvorfor ringede du ikke til politiet? 704 01:19:58,940 --> 01:20:04,572 Gertie skræmte mig. Hun sagde, jeg fik samme behandling, hvis jeg sagde det. 705 01:20:05,940 --> 01:20:09,376 Du kunne have sagt det til hvem som helst på gaden. 706 01:20:09,620 --> 01:20:15,058 Jeg var bange, så jeg gjorde det, hun sagde. 707 01:20:15,300 --> 01:20:18,610 Jeg ville ønske, jeg ikke havde. 708 01:20:22,660 --> 01:20:27,370 Så du nogensinde Sylvia græde? 709 01:20:31,620 --> 01:20:35,738 De sagde, hun ingen følelser havde, men jeg vidste bedre. 710 01:20:38,580 --> 01:20:41,413 Jeg havde set hende græde før. 711 01:20:42,780 --> 01:20:48,776 Hun græd nok ikke, fordi hun var så udtørret. 712 01:20:51,820 --> 01:20:57,577 Retssagen varede 24 dage, Gertrude var det sidste vidne. 713 01:20:57,980 --> 01:21:02,974 Hvordan var Deres helbredstilstand i juli og august sidste år? 714 01:21:05,460 --> 01:21:10,853 Jeg var ret nedkørt fysisk og ret oprevet mentalt og følelsesmæssigt. 715 01:21:11,100 --> 01:21:13,455 Hvad mener De? 716 01:21:14,740 --> 01:21:20,690 Hvis De havde så mange børn omkring Dem hele tiden... 717 01:21:22,380 --> 01:21:27,408 ... børn som skændes og slås, ville De også være ude af Dem selv. 718 01:21:27,660 --> 01:21:29,776 Hvilken medicin fik De? 719 01:21:30,020 --> 01:21:33,490 Phenobarbital og Corsidin. 720 01:21:33,740 --> 01:21:39,690 Jeg prøvede at helbrede mig selv. Jeg havde ikke råd til en læge. 721 01:21:39,940 --> 01:21:43,774 Med hensyn til den første uge i september - 722 01:21:44,020 --> 01:21:48,775 - skete der da nogle forandringer med Deres helbred eller i hjemmet? 723 01:21:52,660 --> 01:21:54,378 Nej, sir. 724 01:21:54,620 --> 01:22:00,411 - Hvad med tredje uge i september? - Om der skete noget specielt? 725 01:22:00,660 --> 01:22:02,730 Ja, noget særligt. 726 01:22:02,980 --> 01:22:07,610 - Børnene sloges meget. - Børnene sloges meget? 727 01:22:07,860 --> 01:22:12,854 Mine unger og de andre i nabolaget sloges med Sylvia. 728 01:22:13,100 --> 01:22:17,252 Mine børn sloges med andre børn og så videre. 729 01:22:17,500 --> 01:22:23,735 - Hvad gjorde De, når de sloges? - Jeg så dem ikke. 730 01:22:23,980 --> 01:22:27,575 Jeg kunne dårligt stå på benene. 731 01:22:28,580 --> 01:22:31,936 Jeg kunne dårligt stå ud af sengen. 732 01:22:32,180 --> 01:22:36,492 Vidste De, at Sylvia blev misbehandlet? 733 01:22:38,540 --> 01:22:40,258 Nej, sir. 734 01:22:40,580 --> 01:22:44,368 Begik De overgreb på hende som at brændemærke hendes krop? 735 01:22:46,340 --> 01:22:48,058 Nej, sir. 736 01:22:48,780 --> 01:22:51,852 - Ved De, hvordan hun fik sårene? - Nej, sir. 737 01:22:52,340 --> 01:22:58,131 De fortæller nævningene, De ikke ved, hvem der gjorde det. 738 01:23:01,140 --> 01:23:04,496 - Hørte De, Jennies vidneudsagn? - Ja. 739 01:23:06,220 --> 01:23:11,089 Hørte De også deres egne børn sige, at De brændemærkede Sylvia? 740 01:23:14,340 --> 01:23:17,650 - Jeg hørte det. - Løj de alle sammen? 741 01:23:24,180 --> 01:23:26,171 Det er korrekt. 742 01:23:26,900 --> 01:23:30,210 Men sandheden er, at De lyver, ikke? 743 01:23:30,460 --> 01:23:32,257 Nej, sir. 744 01:23:34,580 --> 01:23:37,299 Hørte De John Baniszeweski forklare - 745 01:23:37,540 --> 01:23:42,694 - at De brændte hende med tændstikker og cigaretter? 746 01:23:42,940 --> 01:23:47,456 - Ja, jeg hørte det. - Taler han sandt? 747 01:23:51,940 --> 01:23:55,933 Han taler ikke sandt. 748 01:23:58,660 --> 01:24:02,972 - De siger, De ikke gjorde det. - Det er korrekt. 749 01:24:03,220 --> 01:24:07,338 De lå i sengen, og børnene gjorde ting uden Deres viden. 750 01:24:07,580 --> 01:24:11,255 Jeg vil tro, de gjorde mange ting. Jeg ikke vidste noget om. 751 01:24:11,500 --> 01:24:15,175 Hvorfor løj Johnny? 752 01:24:15,420 --> 01:24:19,618 - Han er en skræmt lille dreng. - Er De skræmt? 753 01:24:22,740 --> 01:24:26,494 Jeg har været bange for mange ting gennem lang tid. 754 01:24:26,980 --> 01:24:30,495 Hun ofrede mig, for at beskytte sine børn - 755 01:24:30,740 --> 01:24:34,096 - så ofrede hun dem for at beskytte sig selv. 756 01:24:54,620 --> 01:24:57,976 Anklagede bedes rejse sig. 757 01:25:09,580 --> 01:25:14,779 Nævningetinget finder Gertrude Baniszewski skyldig i drab - 758 01:25:15,020 --> 01:25:18,137 - og dømmer hende til fængsel på livstid. 759 01:25:25,660 --> 01:25:29,414 Min sag fik meget opmærksomhed. 760 01:25:29,660 --> 01:25:33,448 Den kom endda i "Time Magazine". 761 01:25:37,620 --> 01:25:41,898 Folk begyndte at tale om ting. De plejede at ignorere. 762 01:25:44,060 --> 01:25:46,369 Resten kom for retten senere. 763 01:25:46,620 --> 01:25:50,454 Paula blev dømt for medvirken og sad i fængsel i nogle år. 764 01:25:50,700 --> 01:25:54,375 Hun fik sit barn og døbte hende Gertrude. 765 01:25:54,620 --> 01:26:01,173 Johnny blev også dømt, han blev den yngste indsatte i Indianas historie. 766 01:26:01,420 --> 01:26:05,857 Han blev lægprædikant... Det var vel en måde at gøre bod på. 767 01:26:06,100 --> 01:26:11,379 Ricky Hobbs blev dømt til ungdomsfængsel for mord. 768 01:26:11,620 --> 01:26:15,329 Han døde som 21-årig af lungekræft. 769 01:26:15,580 --> 01:26:23,737 Coy sad også inde nogle år og indledte en kriminel løbebane. 770 01:26:24,020 --> 01:26:27,330 Jeg ved ikke, hvad der skete med resten. 771 01:26:27,580 --> 01:26:33,291 Mor og far drog på turné igen. Anklageren tog sig af Jennie. 772 01:26:33,540 --> 01:26:37,852 Han og hans familie hjalp hende på fode igen. 773 01:26:38,500 --> 01:26:45,895 Gertrude afsonede 20 år af sin straf og blev prøveløsladt i 1985. 774 01:26:46,140 --> 01:26:52,295 Før hun døde fem år senere, påtog hun sig skylden for det hele. 775 01:27:18,820 --> 01:27:21,095 Og jeg... 776 01:27:21,340 --> 01:27:28,655 Jeg vendte tilbage til tivoliet, hvor jeg altid har følt mig tryg. 777 01:27:31,900 --> 01:27:33,811 Pastor Bill plejede at sige. 778 01:27:34,060 --> 01:27:39,054 "Gud har en hensigt med alt". 779 01:27:39,900 --> 01:27:43,893 Jeg prøver stadig at finde ud af, hvad hensigten med mig var. 780 01:28:46,020 --> 01:28:49,296 Oversættelse: Noble Text, 2007