1 00:00:58،349 --> 00:01:00،592 اتمنى لكم مشاهدة ممتعة العطياني للانتاج والترجمة. 2 00:01:00،627 --> 00:01:05،027 لقد مرت سنوات عديدة منذ تولي الامير حكمه وهو بعيد عن ارض وطنه. 3 00:01:05،062 --> 00:01:10،300 لذا , دعونا الان نرحب بـتى شيالا الابن الاكبر لوكاند. 4 00:01:15،240 --> 00:01:17،724 -- إنهم يكرهوني. -- لنعطيه وقتا. 5 00:01:19،483 --> 00:01:21،837 الدخلاء! الدخلاء! 6 00:01:30،736 --> 00:01:33،315 ابى , انت لست قادر على التعامل مع هذا الامر. 7 00:01:33،316 --> 00:01:36،299 أناشدكم أن تستمع إلى الأمير ، وصاحب السمو ولي العهد. 8 00:01:36،300 --> 00:01:38،732 أنت لم تلتئم جراحك من الهجمات السابقة! 9 00:01:38،733 --> 00:01:40،537 -- الحرس الملكي ينبغي... -- لا ، ناكيندا. 10 00:01:40،538 --> 00:01:45،504 -- لا يمكننا تحمل خسارة أكثر من ذلك. -- ابي ، من فضلك ، لا تذهب. ليس الآن. 11 00:01:45،510 --> 00:01:49،826 انا افتقدك يا بنى. سيكون لدينا وقت معا. 12 00:01:49،861 --> 00:01:51،124 أعدك. 13 00:01:51،125 --> 00:01:52،840 على الأقل اسمحوا لي أن أذهب معك. 14 00:01:52،870 --> 00:01:55،587 سوف يأتي يوم واحد لقبول... 15 00:01:55،722 --> 00:01:59،669 هذه المسئولية فقط للملك. 16 00:02:42،995 --> 00:02:46،937 براعتك في المعركة لا تتقدم أبدا. 17 00:02:46،972 --> 00:02:49،863 ولكن بعد الكثير من العروض... 18 00:02:49،898 --> 00:02:53،845 وأنا هنا لضمان التقاعد الخاص بك. 19 00:03:08،866 --> 00:03:10،041 أبي! 20 00:03:10،496 --> 00:03:14،230 لذلك ، وعاد الأمير المسافر. 21 00:03:14،263 --> 00:03:18،742 الآن ارثهم الملكي وأخيرا يمكن أن ينتهي هنا. 22 00:03:18،743 --> 00:03:22،100 في جميع أنحاء الغابة. 23 00:03:22،101 --> 00:03:25،508 أنت لن تلمس ابني! 24 00:03:32،770 --> 00:03:33،835 أبي! 25 00:03:44،270 --> 00:03:45،245 أبي. 26 00:03:58،320 --> 00:03:59،552 لا! 27 00:06:13،966 --> 00:06:15،211 أبي. 28 00:04:01,144 --> 00:04:12,984 تمت الترجمة بواسطة العطياني 29 00:04:23,635 --> 00:04:24,594 اتمنى لكم مشاهدة ممتعة العطياني للانتاج والترجمة 30 00:06:23،852 --> 00:06:25،297 سموكم. 31 00:06:27،760 --> 00:06:29،247 تعال معي. 32 00:06:34،302 --> 00:06:36،504 العين من الملوك. 33 00:06:39،074 --> 00:06:42،905 الحق في الوصول وقد تم الآن صدرت لك. 34 00:08:37،300 --> 00:08:40،725 -- كان من المفترض عليك طلب المساندة. -- لم أكن في حاجة إليها. 33 00:08:40،760 --> 00:08:43،028 هذه هي المرة الأخيرة تفعل هذا لي. 34 00:08:42،963 --> 00:08:45،354 وانظر! انت أصيبت مرة أخرى. 35 00:08:45،385 --> 00:08:49،603 ستيف ، وأنا أعلم ما تفعلونه. صدقوني ، لقد كنت هناك. 36 00:08:49،734 --> 00:08:53،711 أنت لا تستطيع أن تملأ حياتك مع هذا. فإنه سوف يقتلك. 37 00:08:53،957 --> 00:08:55،372 ثم اتركها. 38 00:09:09،279 --> 00:09:12،056 فماذا نحن الآن؟ وقال الجيش رجل واحد؟ 39 00:09:12،073 --> 00:09:13،841 أنت لم تترك لي أي خيار. 40 00:09:13،842 --> 00:09:18،242 أنا أقوم بواجبي ، جنرال. اليس هذا ما اخرجتنى اليه ؟, أليس كذلك؟ 41 00:09:18،383 --> 00:09:21،929 كنت تريد أن تكون العودة على الجليد؟ أليس كذلك؟ لأن ذلك هو المكان الذي نتجه. 42 00:09:21،930 --> 00:09:24،632 -- القدم الأولى ، مع بصمة اصبع القدم. -- إذا أنت ستعذرني ، سيدي الرئيس ، 43 00:09:24،633 --> 00:09:27،119 انا وقعت مع فريق لمداهمة المستودع. 44 00:09:27،120 --> 00:09:28،533 ليس بعد الان. 45 00:09:29،389 --> 00:09:31،081 ماذا حدث لك ، يا بني؟ 46 00:09:31،351 --> 00:09:34،060 -- لماذا أنت مثل هذه الفوضى؟ -- أنا بخير ، يا سيدي ، حقا. 47 00:09:34،061 --> 00:09:37،054 لا ، لست كذلك. تحتاج إلى البحث والبحث ومثل أي شخص آخر. 48 00:09:37،055 --> 00:09:38،973 -- أنا جندي عظيم! -- أنت رجل! 49 00:09:38،974 --> 00:09:42،080 الآن كون صادق معي. لماذا أنت تتهرب من التوقف؟ 50 00:09:42،081 --> 00:09:43،753 كنت فقط اريد ان ابقي مشغول ، هذا كل شيء. 51 00:09:43،754 --> 00:09:46،007 هل عندك شيء عن حياتك الشخصية؟ 52 00:09:46،014 --> 00:09:48،602 يويلمني عندما تقاتل أليس كذلك؟ 53 00:09:48،603 --> 00:09:52،499 -- أنت لا تعرف أي شيء عني. -- أنا أعرف أن كنت خائفا من السلام. 54 00:09:52،500 --> 00:09:56،320 لان فى هذه اللحظة , ستحظى بحياة طبيعية كالاخرين ، 55 00:09:56،364 --> 00:09:58،721 وانت لا تريد أن نفقد ذلك الحق مرة أخرى. 56 00:09:58،878 --> 00:10:01،832 ستيف ، اسمع. يجب ان تعيد نفسك الان 57 00:10:01،833 --> 00:10:05،003 بعد ستين سنة تجميد عميق. ولكن هذا في الماضي. 58 00:10:05،004 --> 00:10:08،160 كنت قتلت السيتروى، يمكنك جعل العالم مكانا آمنا مرة أخرى. 59 00:10:08،161 --> 00:10:10،424 لقد حان الوقت لبدء الذهاب. 60 00:10:10،807 --> 00:10:11،960 نعم ، جنرال. 61 00:10:14،830 --> 00:10:17،831 انه لن يستمع ، كما تعلمون. وهو لا ينسى شيئا. 62 00:10:17،832 --> 00:10:21،125 كان من الأفضل ، والا حبسته مع بانر. 63 00:10:26،546 --> 00:10:31،303 الدكتور بانر ، من فضلك الاستمرار في التركيز على الفيديو. 64 00:10:32،515 --> 00:10:35،304 هذا امر جيد. جيد جدا. 65 00:10:35،635 --> 00:10:39،081 وعند هذه النقطة هل يفقد السيطرة على الهيكل؟ 66 00:10:39،185 --> 00:10:42،741 كان هنا... الدكتور بانر؟ 67 00:10:42،997 --> 00:10:44،503 أعتقد ذلك! 68 00:10:44،642 --> 00:10:47،955 -- تفصيل ، من فضلك. -- لقد تم تخطي هذا! 69 00:10:48،203 --> 00:10:52،428 الا تريد أن يكون للمحكمة صورة واضحة لما حدث ؟ 70 00:10:53،044 --> 00:10:55،075 لا عليك ، دكتور بانر؟ 71 00:10:55،195 --> 00:10:57،176 الآن دعونا نبدأ من جديد. 72 00:10:57،273 --> 00:11:00،454 كنت اتخذت قرارا واعيا ليصبح الرجل الاخضر. 73 00:11:00،463 --> 00:11:01،691 لماذا؟ 74 00:11:01،692 --> 00:11:04،031 نحن نتعرض للهجوم من قبل الأجانب. 75 00:11:04،032 --> 00:11:08،197 -- تفصيل ، من فضلك. -- وهذا هو السبيل الوحيد لوقفها! 76 00:11:08،998 --> 00:11:10،641 السبيل الوحيد؟ 77 00:11:10،642 --> 00:11:13،169 هل تتكلم بصدق ، دكتور بانر؟ 78 00:11:13،304 --> 00:11:15،586 لم تكن غيرهم من المعنيين؟ 79 00:11:15،586 --> 00:11:17،554 المنتقمون ، ربما. 80 00:11:17،774 --> 00:11:21،222 ومع ذلك عندما جاءوا للمساعدة ، كنت انقلب عليهم. 81 00:11:21،223 --> 00:11:22،488 لماذا؟ 82 00:11:22،819 --> 00:11:25،119 الرجاء الرد على هذا السؤال. 83 00:11:25،120 --> 00:11:29،166 وهنا سؤال لك ، اولير. لم تسأل عن هذه المهمة؟ 84 00:11:29،167 --> 00:11:33،049 أعني ، انا الرجل الذى ادخلك هذه الوظيفة العام الماضى. 85 00:11:33،050 --> 00:11:35،346 - اذاً , اهذا رد الجميل ؟. - دكتور بانر 86 00:11:35،347 --> 00:11:38،600 مهاجمة الآخرين هو ما تفعله! وليس انا. 87 00:11:38،761 --> 00:11:40،503 أريد أن أرى بيتي روس. 88 00:11:40،740 --> 00:11:43،440 قالت انها كانت على علم طلبك. 89 00:11:43،441 --> 00:11:45،360 اجعلها تنزل باسفل الان! 90 00:11:46،280 --> 00:11:47،892 اعطه المسكنات. 91 00:11:59،190 --> 00:12:03،580 سنبدأ من جديد مرة واحدة لديك فرصة ل... الاسترخاء. 92 00:12:03،700 --> 00:12:07،113 اترك شريط فيديو مستمر في العرض. 93 00:12:07،379 --> 00:12:08،632 نعم ، دكتور. 94 00:13:35،416 --> 00:13:36،745 من أنت؟ 95 00:13:39،190 --> 00:13:41،391 انه يدعى الفهد الاسود. 96 00:13:42،846 --> 00:13:46،658 حسنا ، الجميع ، حصلت على هذا. العودة إلى مواقعكم. 97 00:13:46،659 --> 00:13:47،955 لقد سمعتوه , تحركوا! 98 00:13:52،842 --> 00:13:54،990 وبعيدا قليلا عن موطنك ، ليست لك؟ 99 00:13:57،970 --> 00:13:59،732 أين تى شاكا؟ 100 00:14:00،293 --> 00:14:03،809 انه هو... أنا ، أنا ملك اوكاند الآن. 101 00:14:04،070 --> 00:14:06،641 وأطالب أن اتكلم وحده مع الكابتن الأمريكي. 102 00:14:06،642 --> 00:14:09،974 الان انظر, انا ووالدك لم نضع قدماً خطأ للامام ابداً. 103 00:14:09،975 --> 00:14:13،020 -- أنا وأنت نفعل الأشياء بشكل مختلف؟ -- إنها مسألة خاصة. 104 00:14:13،165 --> 00:14:17،120 -- أنا لا احتفظ بأسرار عن االجنرال. -- قتل والدي ، قبل أربعة أيام. 105 00:14:17،165 --> 00:14:18،371 من!هذا الرجل. 106 00:14:18،568 --> 00:14:19،671 كليزر! 107 00:14:20،935 --> 00:14:23،413 واعتقدت انه توفي في عام 1945. 108 00:14:27،056 --> 00:14:29،187 -- لا بد لي من معرفة كيفية وقفه. -- لا يمكنك. 109 00:14:29،188 --> 00:14:30،034 لماذا؟ 110 00:14:30،035 --> 00:14:32،957 لأنني قتله مرتين ، وكان دائما يعود. 111 00:14:32،958 --> 00:14:34،943 يجب ان توسع خيالك. 112 00:14:34،944 --> 00:14:37،980 المنتقمون هي فرصتك الوحيدة لهزيمة السيتورى. 113 00:14:37،981 --> 00:14:40،165 لا , الغرباء ممنوعين. 114 00:14:40،166 --> 00:14:42،592 أنت الآن ملك ، غير هذا القانون. 115 00:14:42،628 --> 00:14:45،442 لقد خُنت شعبي كثير قبل المجيء الى هنا. 116 00:14:47،934 --> 00:14:49،872 لا يوجد شيء يمكنك ان تقول لي؟ 117 00:14:58،762 --> 00:15:00،458 جمع المنتقمون. 118 00:15:16،199 --> 00:15:17،600 تبدوا جيداً يا عزيزى '! 119 00:15:27،687 --> 00:15:30،030 مجرد طفرة طفيفة الخاصة بك في مستويات الانسولين. 120 00:15:35،405 --> 00:15:38،865 اجعل تركيز البلازما على 850 يو. 121 00:15:42،384 --> 00:15:44،411 لدينا تقلب عضلات هنا. 122 00:15:45،393 --> 00:15:47،401 نحن نحصل على تراجع في كتلة الجسم الهزيل! 123 00:15:50،281 --> 00:15:52،882 العمود الفقري القطني الكثافة هو في 84 وفي ارتفاع! 124 00:15:56،624 --> 00:15:59،973 تزداد سرعة النبض وسرعة سريان الدم! 125 00:16:00،202 --> 00:16:02،799 هانك ، انت تتحطم ، علينا أن تنتهي! 126 00:16:02،800 --> 00:16:05،776 لا ، لا! مجرد الحصول على 61 أقدام 127 00:16:08،110 --> 00:16:09،328 استقر على ذلك. 128 00:16:09،329 --> 00:16:12،530 الابتنائية المستويات شديد التقلب ، انه يذهب الى المخ! 129 00:16:14،720 --> 00:16:16،419 انزله ، ببطء. 130 00:16:16،682 --> 00:16:17،603 نعم. 131 00:16:25،220 --> 00:16:27،108 لقد ضيعت شهرين من العمل! 132 00:16:27،109 --> 00:16:28،922 لقد تخطينا حزام الامان. 133 00:16:28،923 --> 00:16:30،612 هانك ، وهذا لا يستحق حياتك! 134 00:16:30،613 --> 00:16:34،054 -- حياتي والمخاطر! -- لا ، انها انانيتك! 135 00:16:34،166 --> 00:16:37،400 60قدم هو فقط ما يتحمله جسمك. 136 00:16:37،401 --> 00:16:41،180 دعنا فقط نتوقف عند هذه النقطه ، ونركز في مرحلة أخرى من مراحل المشروع. 137 00:16:41،181 --> 00:16:43،835 مرحلة أخرى؟ ماذا ، هل تعني التقليص؟ 138 00:16:44،374 --> 00:16:46،479 يمكنك ان تتوقفى على هذا ايضاً جانيت. 139 00:16:47،254 --> 00:16:49،720 اذا لم نبدأ فى الحسابات على جسمك ، 140 00:16:49،721 --> 00:16:51،729 انها لن تقبل ذلك! 141 00:16:51،730 --> 00:16:52،660 انسى! 142 00:16:52،969 --> 00:16:55،621 أنا لن اعود لاصبح البطل الاثنين بوصة خارقة. 143 00:17:04،219 --> 00:17:07،014 جانيت ، لديك مكالمة من مكتب جنرال فيروي. 144 00:17:22،692 --> 00:17:25،647 اقول لها اننا نرفض العرض أي الأجهزة الانتقالية 145 00:17:25،648 --> 00:17:27،877 الا اذا كان متوافقا البرمجة. 146 00:17:27،878 --> 00:17:30،767 أوه ، وجارفيس ، ارسل لها الزهور أيضا. 147 00:17:30،768 --> 00:17:33،871 مع اعتذار عن... كذلك ، فإنها سوف تعرف. 148 00:17:33،887 --> 00:17:36،445 بالتأكيد ، سيدي الرئيس. وبشأن مسألة أخرى ، 149 00:17:36،375 --> 00:17:39،900 سأعطي جدولة اجتماعكم مع الشركة نواب الرؤساء؟ 150 00:17:39،910 --> 00:17:42،774 لا حاجة ، أنا أحضرتهم معي. 151 00:17:50،780 --> 00:17:53،256 يا سيدي ، لقد طلبت جنرال فيروى لك. 152 00:17:53،813 --> 00:17:55،661 ساعود الاتصال به مؤخراً. 153 00:18:07،979 --> 00:18:09،151 هيا! 154 00:18:21،078 --> 00:18:21،937 يا سيدي؟ 155 00:18:21،962 --> 00:18:24،566 -- ماذا ، جارفيس؟ -- ان الفريق يتجمع. 156 00:18:24،567 --> 00:18:26،139 قول للجنرال ينتظر. 157 00:18:26،140 --> 00:18:27،703 سأكون هناك عندما استطيع. 158 00:18:29،177 --> 00:18:32،076 موافق ، وقت الراحه قد انتهى. دعنا نذهب. 159 00:19:24،915 --> 00:19:26،192 أستاذ روس! 160 00:19:26،655 --> 00:19:29،491 ما كان يمكن أن يجعل من ذلك هش؟ 161 00:19:39،858 --> 00:19:44،968 -- يا بيتي! -- اهلا ، أنت! 162 00:19:46،983 --> 00:19:49،027 لذلك ، وكيف تسير الامور؟ 163 00:19:50،550 --> 00:19:52،205 نحن نعمل من الامور. 164 00:19:52،933 --> 00:19:55،176 ماذا عنك؟ كيف بروس؟ 165 00:19:55،153 --> 00:19:57،852 انا... لم اذهب لاراه حتى الان. 166 00:19:59،794 --> 00:20:01،106 الاب في المنزل! 167 00:20:01،929 --> 00:20:04،209 ماذا ؟ اليس هناك تشجيع لى ؟ 168 00:20:05،157 --> 00:20:07،704 -- كيف عنك ، الرجل الكبير؟ -- اخرس ، ستارك. 169 00:20:08،393 --> 00:20:10،851 آه! انه من الجيد أن أعود. 170 00:20:20،401 --> 00:20:22،319 -- بروس؟ -- بيتي! 171 00:20:22،701 --> 00:20:25،863 انا سعيد لأنك هنا. هل تعرف ما كان يحدث؟ 172 00:20:25،864 --> 00:20:27،963 فيروى وضعنى هنا للعقاب. 173 00:20:27،964 --> 00:20:31،032 أعرف. لقد تم استدعاؤه كشاهد. 174 00:20:31،059 --> 00:20:35،584 وأنا أدرك أن الرجل الاخضر يجل الامور سيئه ، لكنه لم يتخلص من الأجانب. 175 00:20:35،585 --> 00:20:37،820 -- لا ، لم يفعل. -- ماذا؟ 176 00:20:37،821 --> 00:20:40،143 -- ماذا تقول؟ -- انهم ما زالوا هناك. 177 00:20:40،927 --> 00:20:43،053 اعتقدت انك يجب أن تعرف. 178 00:20:43،548 --> 00:20:46،738 -- انتظر! ماذا سيفعل فيروي حيال ذلك؟ -- ليس عليك الخوف. 179 00:20:46،739 --> 00:20:49،660 من فضلك ، بيتي ، بحاجة للتفكير في شيء. 180 00:20:49،681 --> 00:20:51،606 شيء الى جانب الشعور بالذنب. 181 00:20:54،223 --> 00:20:56،750 نحن نحلل حطام الطائرة الغريبة من المعركة. 182 00:20:56،751 --> 00:20:58،026 ماذا وجدتم؟ 183 00:20:58،129 --> 00:21:02،431 ليس كثيرا ، ولكن أجزاء من الهيكل فيبرانيوم اصبحت هش. 184 00:21:02،480 --> 00:21:04،900 -- نحن لا نعلم لماذا. -- هل أستطيع أن أرى قطعة من ذلك؟ 185 00:21:04،901 --> 00:21:06،645 -- وإذا عملنا معا... -- هل أنت مجنون؟ 186 00:21:06،646 --> 00:21:09،423 لا أحد يريد مساعدتكم ، وأنت لا احد يثق أي أكثر من ذلك. 187 00:21:09،424 --> 00:21:11،276 بيتي ، لا تذهب ، بيتي! 188 00:21:19،509 --> 00:21:24،822 ستيف ، أعرف عن كليزر. لذلك ، إذا كنت ترغب في الحديث... 189 00:21:24،823 --> 00:21:28،316 لا يوجد شيء يمكن الحديث عنه. عندما أجده ، ساقتله. 190 00:21:28،451 --> 00:21:29،713 مرة وإلى الأبد. 191 00:21:29،714 --> 00:21:31،056 موافق ، اسمعوا. 192 00:21:34،498 --> 00:21:39،122 هير كليزر قائد ألمانيا النازية . 193 00:21:40،466 --> 00:21:43،642 ولاء كليزر الدائم لم يكن للحلفاء فقط. 194 00:21:43،859 --> 00:21:47،248 في الواقع ، كان قائد سفن السيتوري. 195 00:21:47،249 --> 00:21:49،172 الوحيدد الذي نعرفه منهم. 196 00:21:49،298 --> 00:21:51،556 نوع من انواع الجندي السوبر لديهم. 197 00:21:58،419 --> 00:22:01،490 انه كان من المفترض قتل في 2 مايو 1945، 198 00:22:01،491 --> 00:22:04،991 عندما تم تفجير صاروخه النووى فوق بلادنا فى شمال اطلنط. 199 00:22:14،500 --> 00:22:17،589 لدينا مثل ذلك النقيب ، كليزر قد نجا. 200 00:22:17،723 --> 00:22:21،604 ونحن نعرف ذلك لأنه فقط اغتيل ملك اوكاندا. 201 00:22:21،759 --> 00:22:25،523 يقول لي أن هناك نوعا من جدول الأعمال الغريبة يتم تحضيرة. 202 00:22:25،524 --> 00:22:27،360 ما الذي نعرفه عن اوكاندا؟ 203 00:22:27،465 --> 00:22:28،727 القليل جدا. 204 00:22:28،741 --> 00:22:32،106 انهم أمة انعزالية نحن غير قادرين على إلقاء نظرة عليهم. 205 00:22:32،220 --> 00:22:35،899 القمر التجسس تم حظرها. وفشلت جهود المستعربين. 206 00:22:36،053 --> 00:22:39،004 الخلاصة : انهم لا يريدوننا هناك. 207 00:22:39،150 --> 00:22:41،606 يبدو وكأنه السبب انك تريدنا ان نذهب اليهم. 208 00:22:42،005 --> 00:22:43،800 جنرال ، أريد أن أذهب لوحدي. 209 00:22:43،970 --> 00:22:45،992 -- لا أحد يعرف كليزر و... -- عذرا ، كابتن '، 210 00:22:46،032 --> 00:22:48،538 -- هذا يخص الفريق. -- وقال انه سوف يقتل الجميع! 211 00:22:48،539 --> 00:22:50،365 فقط دعه يمر ، فيروي! 212 00:22:50،395 --> 00:22:54،028 انجوم الزمن القديم يملكون الحقد لكل القوات النازية ، 213 00:22:54،029 --> 00:22:55،413 لماذا تجرنا الى ذلك؟ 214 00:22:55،414 --> 00:22:58،030 كما قلت ، هو جهد فريق. 215 00:22:58،200 --> 00:23:02،100 نذهب تحت الرادار ، ونجمع المعلومات ، ونخرج منه سريعا. 216 00:23:02،082 --> 00:23:05،114 لا اريد حادثة عالمية فى وسط كل هذا. 217 00:23:05،149 --> 00:23:07،377 وهذا من الأسباب لارسال هناك وحدي. 218 00:23:07،378 --> 00:23:10،239 هذا الامر يحتاج قائد متخصص فى ذلك , كابتن. 219 00:23:10،240 --> 00:23:12،092 انت تحمل الكثير من الأمتعة. 220 00:23:12،107 --> 00:23:14،524 أرملة ، فسوف ستكونين القائدة. 221 00:23:15،393 --> 00:23:16،923 رتبته! 222 00:23:16،916 --> 00:23:19،776 انا اعتقد ان هذا ما يجعله خاصة أمريكا ، هاه؟ 223 00:23:19،980 --> 00:23:21،328 هذا أمر مؤكد. 224 00:23:21،329 --> 00:23:24،592 والسيتوري لن يغتال الملك فقط لبعض الحقد. 225 00:23:24،740 --> 00:23:26،591 انهم يريدون شيء أكثر من ذلك. 226 00:23:26،786 --> 00:23:28،680 وأريد أن أعرف ما هو. 227 00:24:12،146 --> 00:24:14،333 -- ابي؟ -- تى شيالا. 228 00:24:14،334 --> 00:24:15،757 ماذا تفعلين هنا؟ 229 00:24:15،758 --> 00:24:18،129 سمعت ماقلته مع الشيوخ. 230 00:24:19،145 --> 00:24:21،787 نحن لا نرى دائما وجها لوجه. 231 00:24:21،788 --> 00:24:24،269 انهم لا يريدون منكم أن ترسلوني بعيدا إلى المدرسة ، اليس كذلك؟ 232 00:24:24،270 --> 00:24:25،720 لا ، لم يفعلوا ذلك. 233 00:24:25،721 --> 00:24:26،970 ثم لماذا نفعل ذلك؟ 234 00:24:26،971 --> 00:24:30،104 لأنني أؤمن ان مستقبلك ان تكون ملك اوكاندا 235 00:24:30،105 --> 00:24:32،763 يجب أن نعرف شيئا من العالم الخارجي. 236 00:24:32،774 --> 00:24:34،129 أنا لا أفهم. 237 00:24:34،130 --> 00:24:36،312 التغيرات التي تلوح في الأفق ، بني. 238 00:24:36،313 --> 00:24:38،950 أمتنا يجب أن نعرف كيف نتغير معه. 239 00:24:38،971 --> 00:24:42،304 -- ولكن إذا كان يعتقد الشيوخ... -- الملك الجيد يعرف جيدا ما هو الصواب. 240 00:24:42،305 --> 00:24:44،644 حتى عندما يقول له آخرون أنه خطأ. 241 00:24:44،645 --> 00:24:46،945 أنا لا أريد ان اكون ماكل , ابي. 242 00:24:47،453 --> 00:24:50،714 في يوم من الأيام ، تى شيالا، ستكون زعيما عظيما. 243 00:25:13،120 --> 00:25:16،241 انقسموا ، انتشروا 20 مترا. وبلغ عن ما تجد. 244 00:25:20،199 --> 00:25:22،212 دبور ، تحقق من فوق الستارة. 245 00:25:22،525 --> 00:25:23،447 حصلت عليه! 246 00:25:27،707 --> 00:25:31،995 مهلا ، كابتن '، اتعلمون ، منذ ذلك الحين لقد علمت عنك في المدرسة ، 247 00:25:32،030 --> 00:25:35،693 -- هناك شيء كنت تريد أن تعرف. -- هل هذا هو حقا افضل وقت ، توني؟ 248 00:25:35،694 --> 00:25:38،514 -- حسنا ، قد لا يكون هناك وقت آخر. -- ما هو؟ 249 00:25:38،515 --> 00:25:41،652 عندما قررت أن تقفز إلى الخارج من هذه الصواريخ ، مرة أخرى في عام 1945 ، 250 00:25:41،653 --> 00:25:43،436 هل كنت تظن انك ستعود للحياة؟ 251 00:25:44،037 --> 00:25:45،103 لا. 252 00:25:45،442 --> 00:25:49،618 -- حقا؟ كنت رجلا أفضل مني. -- هذا ليس صحيحا. 253 00:25:49،653 --> 00:25:52،666 مهلا ، أنا بخير مع ذلك. هل حصلت على الشجاعة ، وأنا أذهب لمجد. 254 00:25:52،667 --> 00:25:54،723 أنا غير مهتم في الجوائز بعد وفاته. 255 00:25:54،728 --> 00:25:56،865 أنت لا تدري حقا حتى يحين الوقت. 256 00:26:06،375 --> 00:26:08،234 تايلور ، التقرير. تايلور! 257 00:26:18،073 --> 00:26:19،276 أنا آسف ، كابتن '! 258 00:26:59،170 --> 00:27:01،032 -- توقف! -- النمر! 259 00:27:01،140 --> 00:27:03،635 -- يجب أن لا يكون هنا. -- كل شي بخير. 260 00:27:03،575 --> 00:27:05،260 يجب أن ترحل على الفور! 261 00:27:05،270 --> 00:27:09،276 جئنا للحصول على إجابات ، ولن أذهب إلى أي مكان حتى نحصل عليها. 262 00:27:14،158 --> 00:27:16،042 لن احذرك من جديد. 263 00:27:16،081 --> 00:27:18،019 من فضلك ، هل تريد مساعدتي ، 264 00:27:18،020 --> 00:27:20،295 -- انا هنا لاقدم لكم. -- سعيت مشورتكم. 265 00:27:20،296 --> 00:27:21،671 ليس تدخلك. 266 00:27:21،610 --> 00:27:24،444 هذا الرجل ، كليزر ، انه قتل والدك ، 267 00:27:24،445 --> 00:27:27،042 لكنه قتل أيضا كثير من الناس المقربين لي. 268 00:27:27،051 --> 00:27:29،572 أنت وأنا ، نسعى لنفس الشي. 269 00:27:29،639 --> 00:27:35،025 حسنا ، تعال معي. ولكن فقط وحدك. الآخرين يجب ان يعودوا الى سفينتهم. 270 00:27:43،726 --> 00:27:44،611 تعال. 271 00:27:46،571 --> 00:27:49،026 -- يجب ألا يراك احد. -- لماذا؟ 272 00:27:50،140 --> 00:27:52،995 لن يفهم الناس إذا قال لهم كنا هنا لمساعدة؟ 273 00:27:52،996 --> 00:27:55،613 لا لأننا لا تحتاج أبدا لأية مساعدة. 274 00:28:16،700 --> 00:28:18،474 أهذه سفينة السيتوري ؟ 275 00:28:18،622 --> 00:28:22،356 نعم ، أسقطت في عام 1942. تعال من هذا الطريق. 276 00:28:22،383 --> 00:28:23،567 انتظر... 277 00:28:25،955 --> 00:28:27،456 شعبك اسقاطها؟ 278 00:28:27،703 --> 00:28:31،181 هناك المزيد لاوكاندا مما يبدو على السطح. 279 00:29:16،182 --> 00:29:17،722 ما هذا المكان؟ 280 00:29:17،855 --> 00:29:22،758 قاعة الملوك. كل ملوكنا مدفونون هنا. 281 00:29:23،222 --> 00:29:25،153 هذا واحد يحمل جدي. 282 00:29:25،356 --> 00:29:30،712 الاذربيجاني الحكيم. وخلال فترة حكمه كان اول وصول للسيتوري للارض. 283 00:29:30،977 --> 00:29:34،310 جدي اجتمع مع زعيمهم أملا في تحقيق تقدم في السلام. 284 00:29:34،376 --> 00:29:38،113 هذا الزعيم... كان كليزر. لكن كليزر لا يريد السلام. 285 00:29:38،170 --> 00:29:41،326 انه يريد الحرب ، وكذلك الحصول على شريان الحياة. 286 00:29:41،332 --> 00:29:42،453 الحياة في الدم؟ 287 00:29:43،077 --> 00:29:48،209 اكثر املاكنا المقدسه.نسميها قلب واكاندا. 288 00:29:49،381 --> 00:29:51،916 Kleiser سعى إلى أن أعتبر بالقوة. 289 00:29:56،057 --> 00:29:57،515 كليزر حاول ان يأخذها بالقوة ، 290 00:29:57،516 --> 00:30:01،463 وانتصر عليهم في نهاية المطاف. لكن أمتنا جرحت بشدة. 291 00:30:01،500 --> 00:30:05،709 نحن غير موثوق بنا فاصبح الناس وكل المعتدين اصبح عدونا. 292 00:30:05،725 --> 00:30:09،422 لذا ، ماذا تعتقد يدور فى عقل كليزر الآن؟ هل لديك أي فكرة؟ 293 00:30:09،440 --> 00:30:14،663 لا , لكنني أعتقد أن ابي لديه لقد حاول ان يهيأنى لهذا اللحظة منذ زمن. 294 00:30:14،976 --> 00:30:17،418 وأعتزم بالانتقام لمقتله ، كابتن. 295 00:30:17،777 --> 00:30:20،059 أنا أفهم. أكثر من تعلمون. 296 00:30:20،060 --> 00:30:23،005 -- مولاي!الدخلاء...قاموا بـ0000 -- ناكيندا! 297 00:30:23،049 --> 00:30:24،756 ماذا فعلت؟ 298 00:30:28،240 --> 00:30:30،033 وجدوا أصدقائك. 299 00:30:34،174 --> 00:30:36،593 اخرج ، اخرج! أينما كنت! 300 00:30:47،626 --> 00:30:49،302 لا تجعلني اؤذيك! 301 00:30:54،021 --> 00:30:56،488 اضربه ... اوقعه! 302 00:31:02،623 --> 00:31:04،076 ابتعدوا عنه! 303 00:31:20،619 --> 00:31:23،640 الرماح؟ أخشى عليك أن تفعل أفضل من ذلك! 304 00:31:24،996 --> 00:31:26،108 أم لا. 305 00:31:32،590 --> 00:31:34،276 حسنا ، هذا محرج. 306 00:31:40،895 --> 00:31:42،587 وضع حد لهذا القتال الآن! 307 00:31:46،909 --> 00:31:52،457 قلت توقف! انا الذي سمحت لهؤلاء الغرباء ان يكونوا هنا. 308 00:31:54،746 --> 00:31:56،442 هانك تعرض للتسمم! 309 00:31:56،443 --> 00:31:58،375 انا ساعالجه ، 310 00:31:58،383 --> 00:32:00،422 ولكن فقط اذا غادرتم الآن. 311 00:32:02،483 --> 00:32:06،036 وإذا عدتم ، فإنها سوف يقتلوكم. 312 00:32:15،930 --> 00:32:18،957 اقترح مع اعادة تجميع صفوفها قوات إضافية ، جنرال. 313 00:32:18،958 --> 00:32:20،150 ثم يمكننا العودة... 314 00:32:20،151 --> 00:32:23،088 لن احارب اليوكاندا ابداً حتى اذا اضطرونى لذلك. 315 00:32:23،089 --> 00:32:23،983 ولكن ، جنرال... 316 00:32:23،984 --> 00:32:27،509 -- العودة إلى قاعدة للاستجواب. -- نعم ، سيدي. 317 00:32:28،259 --> 00:32:31،465 جنرال، استاذ روس ما زال ينتظر كنت في الحظيرة. 318 00:32:31،466 --> 00:32:34،638 اخبره انني في طريقي. أي تقدم بشأن تحديد ثور؟ 319 00:32:34،639 --> 00:32:35،654 آسف يا سيدي. 320 00:32:35،655 --> 00:32:38،803 انه قد لا تظهر في كل احتجاج البيئية على كوكب الأرض. 321 00:32:38،820 --> 00:32:41،905 استمر بمواصلة البحث عنه فى كل مكان يخطر ببالك. 322 00:32:49،878 --> 00:32:52،728 أبي ، اريد منكم التوجيه. 323 00:33:07،400 --> 00:33:10،031 رؤية الموت لقد أعطيت... 324 00:33:10،299 --> 00:33:14،142 تكشف لي... ما الذي ينذر؟ 325 00:33:14،155 --> 00:33:16،307 ما يصيب المنتقمون؟ 326 00:33:22،877 --> 00:33:24،184 ولا بد لي من تحذيرهم! 327 00:33:24،213 --> 00:33:27،412 ميدغارد تحولت ظهرها للآلهة. 328 00:33:27،413 --> 00:33:30،283 لا تتدخل في ذلك، يابني. 329 00:33:30،313 --> 00:33:32،090 ولكن أنا المعنية. 330 00:33:32،091 --> 00:33:35،976 انت تتدخل كثيراً فيما لا يعنيك 331 00:33:35،977 --> 00:33:37،937 الآن تتركهم لمصيرهم. 332 00:33:37،939 --> 00:33:40،681 ابي، يجب أن أفعل ما هو صواب. 333 00:33:40،716 --> 00:33:43،169 لقد حذرتك من مساعدتهم. 334 00:33:44،101 --> 00:33:46،741 عُد الى اسجارد , حالاً 335 00:33:46،747 --> 00:33:49،475 لا أستطيع. سامحني. 336 00:34:26،275 --> 00:34:28،244 استاذ روس. ماذا لديك؟ 337 00:34:28،384 --> 00:34:31،869 هذا. النواة الداخلية من كل سفينة صممت 338 00:34:31،870 --> 00:34:34،383 بمجموعة من فيبرانيوم الذى يملك كثافة اكبر من اى آلة رايتها من قبل. 339 00:34:34،384 --> 00:34:36،114 نوع من مصدر الطاقة؟ 340 00:34:36،115 --> 00:34:37،371 أعتقد ذلك. 341 00:34:37،451 --> 00:34:40،858 نحن نعرف ان الفيبرانيوم تمتص الطاقة. لذلك ، فمن المنطقي. 342 00:34:41،351 --> 00:34:44،112 الآن ، شاهد ما يحدث عندما أحاول أن نستفيد منها. 343 00:35:00،347 --> 00:35:02،726 هناك على الارجح ما يكفي من الطاقة المخزنة في هذا المكعب 344 00:35:02،727 --> 00:35:06،371 كطاقة نيويورك لمدة ستة أشهر. لا استطيع حتى الحصول على القراءة. 345 00:35:06،478 --> 00:35:08،756 ماذا عن اللاجزاء المحطمة من الهيكل؟ 346 00:35:08،820 --> 00:35:10،715 -- أي اتصال؟ -- أنا أشك في ذلك. 347 00:35:10،840 --> 00:35:14،683 لكنها تبدو أن تكون مركزة في منطقة واحدة عامة. 348 00:35:24،675 --> 00:35:30،483 الآن ، عندما وضعت الجندي السوبر الصيغة الوحيدة لعلاج نفسك ، 349 00:35:30،518 --> 00:35:33،111 هل تشعر بالندم على خداعنا؟ 350 00:35:33،507 --> 00:35:35،615 انا بحاجة الى ان ارى البروفسور روس. 351 00:35:35،625 --> 00:35:38،215 الرجاء الإجابة على السؤال ، دكتور بانر. 352 00:35:38،216 --> 00:35:40،683 لا ، انظر! هذا هو الجواب! هناك ! 353 00:35:40،740 --> 00:35:43،029 دكتور بانر ، حاول التركيز... 354 00:35:43،030 --> 00:35:45،987 اخرس ، أنت الدجال المشعوذ ، واحضر لي بيتي روس! 355 00:35:48،340 --> 00:35:51،905 لا! ولا بد أن أقول لها! أستطيع أن أجيب! انا... 356 00:35:53،840 --> 00:35:56،952 دكتور اولير ، لم تكن هذه جرعة خطرة؟ 357 00:35:56،880 --> 00:36:00،719 ما هو غير المأمون هو ترك هذا الرجل يغضب مرة أخرى. 358 00:36:16،019 --> 00:36:17،759 هناك انخفاض سيتوري. 359 00:36:22،029 --> 00:36:24،929 لا يوجد شيء يمكننا القيام به. تلقينا اوامر بالعودة الى القاعدة. 360 00:36:32،171 --> 00:36:34،015 ستيف ، لا تفعل هذا! 361 00:36:44،574 --> 00:36:46،974 -- اتبع هذا المكوك! -- دعه يذهب! 362 00:36:47،478 --> 00:36:50،964 اعني! إذا كان الرجل يريد أن يراوغ ، من نحن لمنعه؟ 363 00:36:50،965 --> 00:36:53،589 هل أنت جاد؟ أتتركه هناك للموت؟ 364 00:36:53،590 --> 00:36:56،697 مهلا ، اذا سألتني ، انه اراد أن فعل هذا لمصلحة الفريق. 365 00:36:57،537 --> 00:36:59،354 لا استطيع ان اصدق ان كنت فقط. 366 00:36:59،400 --> 00:37:02،811 حسنا ، هذه السفينة فجأة بدأت صغيرة جدا. 367 00:37:03،423 --> 00:37:05،842 أنت تعرف ماذا ، هانك؟ أنا فعلت هذا! 368 00:37:05،843 --> 00:37:10،577 انا التى استحملت اننيتك انا التى دافعت عنك ضد كل الناس! 369 00:37:10،578 --> 00:37:12،494 وانتهيت من دعم لك! 370 00:37:12،505 --> 00:37:15،988 دعم لي؟ لقد جعلتينى بالمؤخرة! 371 00:37:19،067 --> 00:37:20،541 لا تغرينى. 372 00:37:22،410 --> 00:37:24،300 تكريم الماضي ، 373 00:37:24،301 --> 00:37:27،841 تعهدا بحياتك للدفاع عن أسرار أرضنا ، 374 00:37:27،842 --> 00:37:30،851 حماية اوكاندا من العالم الخارجي. 375 00:37:30،852 --> 00:37:33،531 هذه هي المراسيم المقدسة لقد خنتها! 376 00:37:33،532 --> 00:37:35،166 هذه القرارت مضى عليها الزمن. 377 00:37:35،167 --> 00:37:38،093 اتباع هذه القرارت دون مناقشة سيؤدى بنا للسقوط. 378 00:37:38،094 --> 00:37:41،429 ناكيندا، مستشارا للعائلة المالكة ، 379 00:37:41،430 --> 00:37:44،491 هل ترغب بالرد على تلك الاتهامات؟ 380 00:37:44،851 --> 00:37:47،047 لا , لا أستطيع. 381 00:37:47،444 --> 00:37:50،143 هذه الفلسفات الغربية... 382 00:37:50،195 --> 00:37:52،614 وقد علمت ما وراء حدودنا. 383 00:37:52،615 --> 00:37:56،544 حذرنا والدك من ان مثل هذه النماذج تفسدك. 384 00:37:56،545 --> 00:38:00،663 -- والدي كان رجلا حكيما. -- من الذي اتخذ قرار غير حكيم. 385 00:38:00،668 --> 00:38:05،504 لذا ، فإننا مضطرون لعزلك من منصبك كحاكم. 386 00:38:05،506 --> 00:38:09،809 الشيوخ هم من سيتولون القيادة. 387 00:38:32،870 --> 00:38:35،665 -- النمر! -- لماذا عاد؟ 388 00:38:35،769 --> 00:38:38،244 لهذا الشيء. بل اريد اجوبة عنها. 389 00:38:38،281 --> 00:38:40،733 لقد حاولت. انها لا تقدم شيئا. 390 00:38:41،535 --> 00:38:44،975 ومع ذلك ، ربما S.H.I.E.L.D وقد أنجح الأساليب. 391 00:38:44،976 --> 00:38:47،015 ربما ,دعونا نحاول. 392 00:38:49،125 --> 00:38:51،540 موافق ، ولكن فقط إذا سأذهب معك. 393 00:38:56،551 --> 00:38:59،820 جنرال ، سفينة النقل تعود إلى مجال واكاندا الجوي.. 394 00:38:59،821 --> 00:39:01،282 انقلني من خلال لذلك. 395 00:39:07،997 --> 00:39:10،169 وصولت أنباء عن السيتوري. 396 00:39:10،170 --> 00:39:12،769 انت متأخر قليلا ، اننا نعرف مسبقا بشأنها. 397 00:39:12،770 --> 00:39:17،668 الخطر الحقيقي ليس على الأرض ، ولكن في السماء الشمالية. 398 00:39:18،042 --> 00:39:20،049 تعيين موضع نطاق المداري. 399 00:39:39،309 --> 00:39:41،104 هل فقدت عقلك؟ 400 00:39:41،752 --> 00:39:44،120 يجب ان نكتشف ما الذى يعرفوه عنا. 401 00:39:44،180 --> 00:39:47،808 ولكن عن طريق جعلها على متن الطائرة ، تعرضنا جميعاً للخطر! 402 00:39:47،810 --> 00:39:49،682 انها على حق ، كما تعلمون. 403 00:40:14،825 --> 00:40:16،571 اطلاق النار على هذا الموقع! 404 00:40:45،571 --> 00:40:46،804 لا! 405 00:41:02،023 --> 00:41:04،689 حذرالمستشفى بتوقع جرحى. 406 00:41:04،771 --> 00:41:05،989 أنا سآخذها. 407 00:41:10،955 --> 00:41:15،385 -- ستارك ، هل تحتاج إلى طبيب؟ -- فقط اذا كان فيرتاد كميكانيكي. 408 00:41:15،769 --> 00:41:17،679 ارسال جارفيس لي. 409 00:41:21،215 --> 00:41:25،254 جنرال، لا تزال سفينة حربية في المدار فوق أفريقيا. 410 00:41:25،400 --> 00:41:28،710 والآن ، نوعا من مجال الطاقة يتباعد عنها. 411 00:41:29،420 --> 00:41:31،809 كم المدة الى ان يصل الى العالم كله ؟ 412 00:41:32،659 --> 00:41:34،466 في غضون دقائق ، سيدي الرئيس. 413 00:41:48،354 --> 00:41:50،129 في مكان ما في القارة الأفريقية ، 414 00:41:50،130 --> 00:41:52،992 غشاء شفاف الآن تنتشر في أنحاء السماء ، 415 00:41:52،993 --> 00:41:55،035 يعتم ضوء على الأرض بأكملها. 416 00:41:55،036 --> 00:41:57،920 ... يبدو المتدفقة من الحرفة الهائلة الغريبة 417 00:41:57،923 --> 00:42:02،004 أن يبقى في المدار المتزامن مع الأرض المدار ، العين أعلاه افريقيا. 418 00:42:27،563 --> 00:42:30،949 كنت على صواب تام ، يا سيدي. وثمة تطور الأكثر مدعاة للقلق. 419 00:42:30،942 --> 00:42:33،453 كثيرا عن الرجل الحديدي ، الإصدار 6.7. 420 00:42:33،454 --> 00:42:36،030 فسأعده حفل تأبين ، يا سيدي؟ 421 00:42:36،071 --> 00:42:38،427 جميل ان اراك حزين جداً عليه. 422 00:42:38،428 --> 00:42:40،335 انه من الموديلات المفضلة لدي. 423 00:42:40،335 --> 00:42:43،321 كانوا جميعا قائمة المفضلة في وقت واحد ، يا سيدي. 424 00:42:43،322 --> 00:42:46،314 صحيح ، والان دعنا نرى المفضلة الاخرى. 425 00:42:51،879 --> 00:42:56،068 كنت دائما مولعة والتصميم ألوان من طراز مستفيدا. 426 00:42:56،069 --> 00:42:58،433 وقام خلاله ، وأعتقد المعدات الثقيلة في محله. 427 00:42:59،848 --> 00:43:03،082 آلة الحرب ، قوي ، منيع... 428 00:43:03،086 --> 00:43:06،302 ويعالج مثل عشرة أطنان من الجرار. 429 00:43:06،421 --> 00:43:08،982 نعم ، لكنها حصلت على بعض البنادق الرائعه. 430 00:43:10،819 --> 00:43:12،133 حقا ، يا سيدي. 431 00:43:20،029 --> 00:43:20،916 بروس! 432 00:43:23،996 --> 00:43:26،684 اخبرونى انك تريد ان تخبرنى بشئ عاجلاً. 433 00:43:35،481 --> 00:43:38،789 -- وهناك! ترى؟ -- ماذا؟ 434 00:43:38،811 --> 00:43:41،405 عندما يضرب الرجل الاخضر الهيكل المصنوع من الفيبرانيوم ، 435 00:43:41،406 --> 00:43:43،367 انها تضئ قبل ان تتدمر. 436 00:43:44،302 --> 00:43:46،651 هي تلك المناطق نفسها التي أصبحت هشة؟ 437 00:43:50،516 --> 00:43:51،786 نعم! 438 00:43:52،031 --> 00:43:53،282 ما معناها؟ 439 00:43:53،283 --> 00:43:54،306 انها اشعة جاما! 440 00:43:54،307 --> 00:43:57،612 هالك يشع فيه. اعتقد ان هذا ما يضعف الفيبرانيوم. 441 00:43:59،487 --> 00:44:02،141 -- ويمكن أن يكون ذلك! -- أنت في حاجة لإجراء اختبارات. 442 00:44:02،200 --> 00:44:03،046 كيف؟ 443 00:44:03،047 --> 00:44:05،380 هناك مولد اشعة جاما صغير في مختبرنا. 444 00:44:05،381 --> 00:44:06،962 بيتي ، فقط أخرجني من هنا. 445 00:44:06،963 --> 00:44:10،038 لا استطيع ، فيروى الوحيد القادر على السماح لك بالخروج 446 00:44:10،068 --> 00:44:13،821 -- وهو لن... -- أعرف. انه لا يثق بي. 447 00:44:37،780 --> 00:44:39،798 ساحاول ان اصحح الامور جانيت 448 00:44:40،639 --> 00:44:42،101 أعدك. 449 00:44:42،945 --> 00:44:46،479 انا... أنا لا يمكن أن يكون للرجل كنت تريد مني أن أكون. 450 00:44:48،580 --> 00:44:50،050 ماذا تفعلين هنا؟ 451 00:44:50،051 --> 00:44:51،121 أنا آسف ، هانك. 452 00:44:51،122 --> 00:44:54،170 احفظه! انت تعرف, جانيت كانت تعتقد انك بطل عظيم. 453 00:44:54،171 --> 00:44:57،282 سوف تشكرك , يا بطل! لانه بسببك هى فى غيبوبة. 454 00:44:57،454 --> 00:44:58،914 انظر ، أردت فقط أن... 455 00:44:58،915 --> 00:45:01،684 اخرج من هنا ، قبل ان اطردك! 456 00:45:06،526 --> 00:45:09،961 تحركوا! ااذهبوا بداخل! البحث عن مأوى! بسرعة! 457 00:46:17،250 --> 00:46:20،224 ابق هنا حتى نحصل على اوامرنا النهائية. 458 00:46:20،225 --> 00:46:21،756 هل فهمت؟ 459 00:46:23،579 --> 00:46:27،638 هل ترى الآن؟ أننا لن تحتاج مساعدة من الخارج. 460 00:46:27،639 --> 00:46:29،765 انا لا اثق بك. 461 00:47:01،820 --> 00:47:05،806 هناك فوضى في الشوارع ، كما مخلوقات ميكانيكية هائلة... 462 00:47:05،881 --> 00:47:08،359 السماء المظلمة فوق المدينة ، ونحن نتكلم ، 463 00:47:08،360 --> 00:47:10،748 الافراج عن جيش من وقفها آلات على الارض. 464 00:47:10،749 --> 00:47:13،835 - جنرال ، واكاندا تتصل بنا - ضعهم على الخط. 465 00:47:14,958 --> 00:47:18,714 جنرال فيروى ، انا شخصياً اطلب المساعدة من منظمتكم. 466 00:47:18,715 --> 00:47:21,477 أنت والآخرون العالم بأكمله موضع هجوم. 467 00:47:21,478 --> 00:47:24,677 نعم , ولكن الاغراب هنا, فى واكاندا. 468 00:47:25,444 --> 00:47:28,730 لا نريد المزيد من الاسرار, تى شيالا ما الذى يريده كليزر ؟ 469 00:47:28,731 --> 00:47:31,103 انه ما تدعونه فيبرانيوم 470 00:47:31,104 --> 00:47:33,204 - ما مقداره ؟ - كالجبل 00:45:35,471 --> 00:45:38,386 نيازك قديم دفن تحت أرضنا 472 00:45:38,582 --> 00:45:41,500 وامتدت حدودة الى ما لا نستطيع تخيله 473 00:45:42,967 --> 00:45:45,075 انها ما يعطينا الحماية 474 00:45:45,086 --> 00:45:49,362 لحالته الغير مستقرة , نحن نستطيع ان نحوله لاى سلاح نريد 475 00:46:14,998 --> 00:46:17,592 بدون مساعدتكم , واكاندا سوف تسقط 476 00:46:17,593 --> 00:46:19,374 وكذلك بقية العالم 477 00:46:19,969 --> 00:46:23,530 انت خُنت بلدك مرة اخرى 478 00:46:23,531 --> 00:46:27,439 لو لم نحصل على مساعدة, لن يتبقى شئ من هذه البلد 479 00:46:52,648 --> 00:46:55,453 انهم يستعملون تقنيتنا لتشغيل أسلحتهم 480 00:46:55,454 --> 00:46:56,697 دمروا السفينة 481 00:47:27,075 --> 00:47:29,367 - اعتقدت بانكم جميعاً قد توفيتم - ليس الان 482 00:47:35,411 --> 00:47:36,458 اقتلوهم 483 00:47:51,397 --> 00:47:54,534 لقد امرتك الا تتدخل ، ثور 484 00:47:54,567 --> 00:47:57,043 الانسانية قد تركتنا ، ابى 485 00:47:57,044 --> 00:47:59,300 ولكنى لن اتركهم 486 00:49:17,744 --> 00:49:20,578 الان ، ستموت ، لاخر مرة 487 00:49:20,611 --> 00:49:22,170 نفس كلماتى بالضبط 488 00:49:44,370 --> 00:49:45,701 يا الهى 489 00:50:02,767 --> 00:50:04,065 انه يعمل 490 00:50:47,512 --> 00:50:48,498 تعالى 491 00:50:59,738 --> 00:51:00,782 لا 492 00:51:14,552 --> 00:51:16,525 لا تقتلنى , ارجوك, لا تقتلنى 493 00:51:18,236 --> 00:51:19,999 ماذا ؟ اتريدنى ان افتحه لك ؟ 494 00:51:20,612 --> 00:51:21,712 لا استطيع 495 00:51:23,049 --> 00:51:26,081 انتظر انتظر انا استطيع ان اقتله لك 496 00:51:27,122 --> 00:51:28,731 ماذا ؟ لا ...ـ 497 00:51:30,883 --> 00:51:32,404 لا 498 00:52:13,062 --> 00:52:14,060 بروس 499 00:52:20,293 --> 00:52:21,256 بروس 500 00:52:22,714 --> 00:52:25,925 مولد الجاما انه يعمل 501 00:52:26,086 --> 00:52:29,246 - لقد كنت صحيحاً - يجب ان تعطيه لفيروى 502 00:52:29,247 --> 00:52:31,263 لا ، يجب ان اخرجك من هنا 503 00:52:31,264 --> 00:52:33,717 - هذا متأخر جداً بالنسبة لى - لا تقل ذلك 504 00:52:33,944 --> 00:52:37,304 فقط تحول للرجل الاخضر ودمر هذا الزجاج للخروج 505 00:52:37,305 --> 00:52:38,692 لا استطيع 506 00:52:38,770 --> 00:52:40,703 انا لن اتركك بهذه الحالة 507 00:52:41,175 --> 00:52:43,320 باتى ، انا اسف ....ـ 508 00:52:43,637 --> 00:52:46,400 أنا آسف على إيذائك 809 00:52:46,652 --> 00:52:47,969 انا احبك 510 00:52:48,417 --> 00:52:50,287 انا احبك ....ـ 511 00:52:51,658 --> 00:52:52,723 بروس 512 00:52:56,962 --> 00:52:58,623 يجب ان نذهب ، باتى 513 00:52:58,732 --> 00:53:01,000 يجب ان نذهب للحظيرة وان نخرج من هنا 514 00:53:45,584 --> 00:53:48,626 هذه الارملة كم تبعد أنت عن هنا؟ 515 00:53:48,913 --> 00:53:50,099 سنطون مستعدون 516 00:53:50,122 --> 00:53:51,138 الرجل الحديدى 517 00:53:57,213 --> 00:53:59,019 اسف على التأخير ، ناتاليا 518 00:53:59,170 --> 00:54:00,618 حصلت عليه ، انا فى طريقى 519 00:54:15,795 --> 00:54:18,360 كن صبوراً فانت القادم 520 00:54:45,082 --> 00:54:46,802 نريد تشتيتهم الان 521 00:54:48,301 --> 00:54:50,320 ايها المحاربون ، اهجموا 522 00:54:53,562 --> 00:54:54,588 اطلقوا النار 523 00:54:57,705 --> 00:54:58,695 اطلقوا النار 524 00:55:06,456 --> 00:55:08,448 مرة اخرى اطلقوا النار 525 00:55:11,428 --> 00:55:12,384 اطلقوا النار 526 00:55:32,512 --> 00:55:33,943 عمل جيد ، باتى 527 00:55:34,971 --> 00:55:38,433 انه لا يليق بالموديل ولكنى مجبر على حمله 528 00:55:41,465 --> 00:55:42,451 جانيت 529 00:55:47,775 --> 00:55:48,985 هل انتى بخير؟ 530 00:55:49,113 --> 00:55:50,654 انا بخير ، هانك 531 00:55:51,864 --> 00:55:54,433 عندما تدخل الى السفينة ابحث عن القلب 532 00:55:54,434 --> 00:55:56,438 مصدر الطاقة يجب ان يكون هناك 533 00:55:56,439 --> 00:55:58,275 هل يمكنك عبور دفاعتهم ؟ 534 00:55:58,276 --> 00:56:01,567 هيي ، انه سهل كقطعة الكيك ما عدا تلك الشريحة الكبيرة 535 00:56:02,004 --> 00:56:04,013 لست من هوات الشرائح الكبيرة 536 00:56:04,596 --> 00:56:07,401 - اترك هذا الامر لى - انها لك يا صديقى 537 00:56:07,403 --> 00:56:10,671 انتظر ، سوف تحتاج لشخص ما يرقاقب ظهرك فى تلك السفينة 538 00:56:10,672 --> 00:56:12,288 هانك , ما الذى تفعله ؟ 539 00:56:12,539 --> 00:56:15,298 اسف ، ايها الرجل الضخم ليس لدى غرفة للعبور 540 00:56:15,236 --> 00:56:16,587 اعرف كيف اصنع غرفة 541 00:56:16,636 --> 00:56:18,877 لا ، جسمك لن يستحمل ذلك 542 00:56:18,878 --> 00:56:21,010 الانكماش الان سيمزقك بالداخل 543 00:56:21,011 --> 00:56:23,903 عزيزتى , سوف اكون بخير اريد ان افعل ذلك 544 00:56:35,728 --> 00:56:37,079 حسناً 545 00:56:37,332 --> 00:56:38,945 هانك , ارجوك 546 00:56:38,989 --> 00:56:40,663 لقد اخبرتك سوف اكون بخير 547 00:56:40,664 --> 00:56:42,313 لذا , توقفى عن معاملتى كالاطفال ؟ حسناً 548 00:56:48,044 --> 00:56:50,532 لا شئ افضل من الطيران فى المقدمة 549 00:56:59,531 --> 00:57:03,753 اذاً ... لو ثور اخطأ هل يمكننا النجاة من هذه الشريحة ؟ 550 00:57:03,827 --> 00:57:05,818 دعنا فقط نقول انك لن تشعر بشئ 551 00:57:06,352 --> 00:57:08,135 حسناً نحن ذاهبون للداخل 552 00:57:19,575 --> 00:57:20,987 - سد اذنك , هانك - ماذا ؟ 553 00:57:42,665 --> 00:57:44,272 اذاً , ماذا تتمنى ان تجد ؟ 554 00:57:44,273 --> 00:57:45,473 قلب الطاقة 555 00:58:36,867 --> 00:58:38,864 - هل تستطيع ان تفعلها ؟ - نعم 556 00:58:41,058 --> 00:58:45,351 ايها الاحمق. أتعتقد ان طاقة النمر سوف تعالجك 557 00:58:45,352 --> 00:58:47,211 اكثر مما فعلته مع والدك ؟ 558 00:58:47,261 --> 00:58:50,537 - لا تستطيع قتلى - انه مُحق 559 00:58:51,931 --> 00:58:53,826 ليس من الضرورة قتله لوقفه 560 00:58:53,827 --> 00:58:55,677 انا فقط اريدك ان تجعله يذهب الى هناك 561 00:58:58,510 --> 00:58:59,353 حسناً 562 00:58:59,354 --> 00:59:01,798 القوات العسكرية تفشل بينما قوات الاغراب 563 00:59:01,799 --> 00:59:04,398 تستمر بايصال السكان الى منتصف مدينة نيويورك 564 00:59:04,399 --> 00:59:06,161 انهم قادمون من الجنوب والشرق 565 00:59:47,806 --> 00:59:49,625 يجب ان نغرق الغرفة 566 00:59:55,936 --> 00:59:58,861 هذا غير كاف اقطع الخراطيم 567 01:00:19,088 --> 01:00:20,239 نحن قاربين 568 01:00:21,657 --> 01:00:24,439 بهذه القراءات عن الطاقة، القلب يجب أَن يكون هائل 569 01:00:24,492 --> 01:00:26,130 اتعنى مثل هذا الشئ ؟ 570 01:00:26,131 --> 01:00:27,285 بالضبط 571 01:00:36,198 --> 01:00:37,356 ما الذى تفعله ؟ 572 01:00:37,357 --> 01:00:41,008 سأكون بخير , اذهب سوف احتجزهم عنك 573 01:01:10,616 --> 01:01:12,013 لا لا 574 01:01:50,193 --> 01:01:52,711 هانك , استيقظ 575 01:01:56,060 --> 01:01:57,122 هانك 576 01:02:08,054 --> 01:02:09,296 حصلت عليك يا صديقى 578 01:02:30,025 --> 01:02:31,879 هانك , هانك 579 01:02:32,844 --> 01:02:33,822 لا 580 01:02:37,424 --> 01:02:41,168 أترى ؟ لقد اخبرتك انى سأكون ...ـ 581 01:02:41,496 --> 01:02:43,392 الرجل الذى دائماً...ـ كنتى تريدينى ان اكون 582 01:02:43,393 --> 01:02:45,849 انت كذلك هانك انت كذلك 583 01:02:55,626 --> 01:02:57,406 انه ذاهب ليضرب المدينة 584 01:03:02,391 --> 01:03:05,159 - اعتقد اننى استطيع تدميره - ولكن أستستطيع النجاه ؟ 585 01:03:05,159 --> 01:03:07,543 اذا لم استطع سوف آخذ هذه الجائزة الاخيرة 586 01:03:15,590 --> 01:03:18,804 تحذير : خلية الوقود بها 2% وتتناقص 587 01:03:20,016 --> 01:03:21,983 استخدم الطاقة من الحياة الحقيقة 588 01:03:26,318 --> 01:03:30,799 النظام الكلى سيفشل فى : 3 ... 2 ... 1 ... 589 01:03:46,936 --> 01:03:49,722 لا , لا. . . ليس واحد آخر 590 01:04:22,752 --> 01:04:24,708 أنت حقاً إله 591 01:04:26,219 --> 01:04:27,690 سموك 592 01:04:33,465 --> 01:04:35,405 ماذا سوف نفعل مع كليزر ؟ 593 01:04:35,607 --> 01:04:36,753 احرقوه 594 01:04:38,270 --> 01:04:39,488 لثد انتهى 595 01:05:15,789 --> 01:05:17,302 باتى 596 01:05:33,865 --> 01:05:36,214 على الأقل ما زال هناك، باتي 597 01:05:44,075 --> 01:05:44,987 اهلاً 598 01:06:23,111 --> 01:06:27,691 ستيف الاشياء التى حدثت بيننا مؤخراً , وانا اريد ....ـ 599 01:06:28,953 --> 01:06:33,891 كان ذلك فى الماضى اعتقد اننا يجب ان نركز على المستقبل 600 01:06:42,075 --> 01:06:45,632 هيا ، أقفال غولدي سأشترى لك دلو من شراب العسل 601 01:06:49,230 --> 01:06:51,252 اننا لسنا كل يوم ننقذ العالم 602 01:06:55,505 --> 01:06:59,380 فى الحقيقة جنرال , لقد فوت احتفالات كثيرة 603 01:06:59,381 --> 01:07:02,621 ألم تسمع عن نصرى على نار الشيطان ؟ 604 01:07:02,622 --> 01:07:05,172 ما زالو يتكلمون عنه فى قاعات الولائم 605 01:12:22,618 --> 01:12:25,450 العطياني للانتاج والترجمة