1 00:01:23,541 --> 00:01:28,046 Odkar pomnimo, je med orki in ljudmi divjala vojna. 2 00:01:32,384 --> 00:01:36,846 Nekoč sploh nismo vedeli, kdo je naš sovražnik. 3 00:01:39,182 --> 00:01:43,395 Ali kaj nam je naredila zla zelena magija fel. 4 00:01:55,407 --> 00:01:57,701 Kako bi na začetku lahko vedeli? 5 00:01:59,035 --> 00:02:01,371 Kakšno možnost smo imeli? 6 00:02:02,872 --> 00:02:04,541 Naš svet je umiral 7 00:02:04,708 --> 00:02:07,877 in za svoj klan sem moral poiskati nov dom. 8 00:02:16,219 --> 00:02:18,096 Durotan. 9 00:02:18,555 --> 00:02:20,765 Čutim tvoje oči. 10 00:02:23,560 --> 00:02:25,228 Mislil sem, da spiš. 11 00:02:26,312 --> 00:02:27,731 Saj sem. 12 00:02:33,069 --> 00:02:34,988 Sanjala sem o lovu 13 00:02:36,364 --> 00:02:37,907 v snegu. 14 00:02:45,540 --> 00:02:47,375 Domislila sem se imena. 15 00:02:48,168 --> 00:02:50,920 Zadrži ga zase, žena. 16 00:02:51,546 --> 00:02:53,423 Ime bom izbral, ko ga bom spoznal. 17 00:02:54,215 --> 00:02:55,425 Ali njo. 18 00:02:58,178 --> 00:03:01,181 In kako bo veliki Durotan poimenoval sina, 19 00:03:02,557 --> 00:03:04,559 če ne bom potovala z njim? 20 00:03:04,726 --> 00:03:06,061 Sina? 21 00:03:07,395 --> 00:03:09,689 Lahko skriješ svoj debeli trebuh? 22 00:03:13,401 --> 00:03:15,570 Lažje kot ti svojo debelo glavo. 23 00:03:49,938 --> 00:03:52,565 Toliko klanov na enem kraju, Orgrim. 24 00:03:52,982 --> 00:03:55,985 Laughing Skull, Blackrock. 25 00:03:56,152 --> 00:03:57,404 Vse so poklicali. 26 00:03:57,946 --> 00:04:00,156 Mogočna vojaška truma bo. 27 00:04:00,990 --> 00:04:03,660 Sprašujem se le, kdo je še ostal za boj. 28 00:04:06,663 --> 00:04:08,331 Zmaga ali smrt! 29 00:04:13,670 --> 00:04:15,922 Kako dolgo še, Blackhand? 30 00:04:16,673 --> 00:04:18,299 Pripravljeni smo, Gul'Dan. 31 00:04:26,516 --> 00:04:28,184 Kaj je rekla? 32 00:04:29,853 --> 00:04:31,980 Roti te, da izpustiš njenega otroka. 33 00:04:32,355 --> 00:04:34,190 Potrebujem ga. 34 00:04:34,441 --> 00:04:36,109 Vse potrebujem. 35 00:04:55,211 --> 00:04:57,505 Gremo, mešanka. 36 00:05:05,055 --> 00:05:06,139 Kaj je to? 37 00:05:06,890 --> 00:05:08,683 Gul'Danova magija. 38 00:05:20,028 --> 00:05:24,574 Gorivo za mojo magijo je življenje. 39 00:05:25,241 --> 00:05:30,997 Ujetnikov imamo dovolj le, da gredo skozi najmočnejši bojevniki. 40 00:05:31,164 --> 00:05:33,583 Ampak to bo zadoščalo. 41 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 Sovražniki so šibki. 42 00:05:36,336 --> 00:05:37,671 Ko pridemo tja, 43 00:05:37,837 --> 00:05:41,257 jih bomo vzeli za gorivo. 44 00:05:45,387 --> 00:05:47,514 Zgradili bomo nov portal 45 00:05:47,681 --> 00:05:54,938 in skozenj popeljali vso hordo! 46 00:06:49,993 --> 00:06:51,327 Pusti me naprej. 47 00:06:58,752 --> 00:07:00,253 Za hordo! 48 00:07:57,727 --> 00:07:58,978 Noseča? 49 00:07:59,562 --> 00:08:02,732 To bunko si drzneš pripeljati v mojo trumo? 50 00:08:05,068 --> 00:08:06,820 Izpusti me, Blackhand! 51 00:08:06,986 --> 00:08:08,363 Draka! 52 00:08:23,003 --> 00:08:25,422 Potisni, mala. Potisni. 53 00:09:05,795 --> 00:09:08,798 Nov bojevnik za hordo! 54 00:09:20,226 --> 00:09:26,066 WARCRAFT: ZAČETEK 55 00:09:35,492 --> 00:09:36,618 Lothar. 56 00:09:36,743 --> 00:09:39,454 Pridi. Nekaj imam zate. 57 00:09:45,794 --> 00:09:46,961 Kaj je to? 58 00:09:47,128 --> 00:09:49,172 Mehansko čudo. 59 00:09:49,673 --> 00:09:52,175 Bumpalica. 60 00:09:57,180 --> 00:09:58,598 Čudno. 61 00:10:04,020 --> 00:10:05,355 Spij vodo. 62 00:10:13,363 --> 00:10:15,532 Morda bi moral domov, silak. 63 00:10:16,866 --> 00:10:19,369 Napadli so enega vaših garnizonov. 64 00:10:19,869 --> 00:10:22,706 Tvoj kralj te potrebuje, poveljnik. 65 00:10:36,386 --> 00:10:40,056 Cela garnizija, pa ni nihče ničesar videl? 66 00:10:40,223 --> 00:10:41,558 Nekoga smo našli. 67 00:10:41,725 --> 00:10:44,394 Preiskoval je trupla tu v kasarni. 68 00:10:48,231 --> 00:10:49,566 V kasarni? 69 00:10:51,234 --> 00:10:53,737 Končno. Ti poveljuješ? 70 00:11:03,079 --> 00:11:04,748 To je znamenje Kirin Tora. 71 00:11:05,874 --> 00:11:08,251 Kaj počneš v mojem mestu, urokovalec? 72 00:11:13,757 --> 00:11:16,760 Dovoli, da dokončam pregled trupla na drugi strani dvorane. 73 00:11:18,261 --> 00:11:20,013 Zakaj neki? 74 00:11:20,430 --> 00:11:23,266 V tistem truplu je skrivnost napada. 75 00:11:43,411 --> 00:11:44,788 Kaj je bilo to? 76 00:11:46,289 --> 00:11:47,916 Poklicati moraš varuha. 77 00:11:48,291 --> 00:11:49,292 Medivha? 78 00:11:49,959 --> 00:11:51,461 On bi moral pojasniti. 79 00:11:53,797 --> 00:11:56,132 Le kralj lahko pokliče varuha. 80 00:11:58,093 --> 00:11:59,427 Odpelji ga v Goldshire. 81 00:12:23,993 --> 00:12:25,161 Kakšne zverine? 82 00:12:25,495 --> 00:12:27,122 Govorice, veličanstvo. 83 00:12:27,288 --> 00:12:29,749 Kako 30 mož izgine brez glasu? 84 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Zaradi fela. 85 00:12:34,004 --> 00:12:35,839 Ali vsaj njegovega vpliva. 86 00:12:37,424 --> 00:12:38,842 Je to on? 87 00:12:40,343 --> 00:12:41,511 Veličanstvo. 88 00:12:43,179 --> 00:12:44,180 Ata. 89 00:12:45,181 --> 00:12:46,307 Hvala, narednik. 90 00:12:48,018 --> 00:12:49,686 Kdo si, mag? 91 00:12:51,021 --> 00:12:53,189 Ime mi je Khadgar. Varuhov novic sem. 92 00:12:54,190 --> 00:12:55,984 Sem bil. Odpovedal sem se zaobljubi. 93 00:12:56,151 --> 00:12:57,318 Ubežnik? 94 00:12:57,861 --> 00:12:59,195 Ne skrivam se. 95 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 Veličanstvo. 96 00:13:02,866 --> 00:13:05,952 Zapustil sem urjenje, ne pa svojih zmožnosti. 97 00:13:06,661 --> 00:13:07,871 Nekaj sem zaznal. 98 00:13:08,830 --> 00:13:12,709 Močne mračne sile skoraj zavohaš. 99 00:13:12,876 --> 00:13:16,546 Nekaj tako močnega tako blizu nisem mogel zanemariti. 100 00:13:17,881 --> 00:13:18,882 Kaj je zunaj? 101 00:13:19,049 --> 00:13:21,176 Dim. Jugovzhodno. 102 00:13:23,887 --> 00:13:26,723 Veličanstvo, rotim vas, čim prej pokličite varuha. 103 00:13:26,848 --> 00:13:28,224 Pri Elwynnskem gozdu so že. 104 00:13:28,391 --> 00:13:30,643 Grand Hamlet gori. 105 00:13:33,355 --> 00:13:34,397 Napad? 106 00:13:37,650 --> 00:13:38,651 Kaj? 107 00:13:38,735 --> 00:13:40,653 Nehaj pomagati Callanu. 108 00:13:40,820 --> 00:13:42,739 Ne vtikaj se v moje zadeve. 109 00:13:42,864 --> 00:13:45,408 Rad bi šel po očetovih stopinjah. 110 00:13:45,909 --> 00:13:47,911 Moj sin ne potrebuje tvoje pomoči. 111 00:13:48,078 --> 00:13:50,246 Previdno. Tvoja kraljica sem. 112 00:13:54,584 --> 00:13:56,920 Najprej si moja sestra. 113 00:13:58,922 --> 00:14:00,924 Kdaj si bil zadnjič v Karazhanu? 114 00:14:01,091 --> 00:14:04,761 S tabo, pred šestimi leti. 115 00:14:04,928 --> 00:14:06,846 Odtlej nisi imel stika z Medivhom? 116 00:14:07,013 --> 00:14:08,598 Ne zato, ker ne bi poskušal. 117 00:14:11,226 --> 00:14:12,936 Zdaj se ne more skrivati. 118 00:14:14,896 --> 00:14:16,439 Varuh je bil poklican. 119 00:14:34,374 --> 00:14:35,375 Prisedi. 120 00:14:42,298 --> 00:14:43,633 Srečno. 121 00:14:47,637 --> 00:14:48,638 Dobro. 122 00:15:05,905 --> 00:15:07,490 Žive potrebujemo! 123 00:15:07,657 --> 00:15:09,117 Moj otrok! 124 00:15:15,498 --> 00:15:16,958 Pusti me! 125 00:15:20,003 --> 00:15:21,963 Frostwolfi ne bodo lovili? 126 00:15:25,508 --> 00:15:29,095 Raje imamo sovražnike, oborožene s sekiro, ne z otrokom. 127 00:15:29,304 --> 00:15:31,848 Ukazano nam je bilo, Durotan. 128 00:15:32,015 --> 00:15:33,516 Spoštuj stare navade. 129 00:15:37,020 --> 00:15:40,815 Nekje na tem kupu gnoja je gotovo kakšen dostojen nasprotnik. 130 00:15:40,982 --> 00:15:43,485 Vse poiščite! Ne pobijte jih preveč, 131 00:15:43,651 --> 00:15:45,445 žive potrebujemo. 132 00:16:18,228 --> 00:16:19,813 Lothar. 133 00:16:20,021 --> 00:16:21,064 Moroes. 134 00:16:21,898 --> 00:16:23,233 Poglej se. 135 00:16:24,359 --> 00:16:25,902 Sploh se nisi postaral. 136 00:16:34,327 --> 00:16:36,079 Kje pa so vsi? 137 00:16:36,246 --> 00:16:37,747 Veliko se je spremenilo. 138 00:16:37,914 --> 00:16:40,083 Kakšna moč je tu pod ključem. Koliko znanja. 139 00:16:40,583 --> 00:16:41,584 Kje je? 140 00:16:43,253 --> 00:16:45,255 Nisem vedel, da obstaja toliko knjig. 141 00:16:46,756 --> 00:16:47,757 Tu počakaj. 142 00:16:49,342 --> 00:16:51,386 In ničesar se ne dotikaj. 143 00:16:52,429 --> 00:16:53,930 Nikogar ne sprejme? 144 00:16:54,097 --> 00:16:55,765 Na svetu je vladal mir. 145 00:16:57,767 --> 00:16:59,269 Dobro, da si prišel, Lothar. 146 00:16:59,936 --> 00:17:04,691 Varuhu bo dobro delo videti še kakšen prijateljski obraz razen mojega. 147 00:17:05,775 --> 00:17:07,277 Tebe ne more zavrniti. 148 00:17:07,944 --> 00:17:09,237 Niti kralja Llana. 149 00:17:10,113 --> 00:17:11,614 Ne, če je pozvan. 150 00:17:14,117 --> 00:17:15,285 Pohiti. 151 00:17:46,316 --> 00:17:47,817 Si ga ti poklical, Moroes? 152 00:17:48,818 --> 00:17:51,654 Ne, ni. 153 00:17:59,954 --> 00:18:02,165 Si postal kipar? 154 00:18:02,957 --> 00:18:04,834 Golema delam. 155 00:18:05,669 --> 00:18:09,172 Običajno traja leta, da se magija vpije v glino, 156 00:18:10,173 --> 00:18:11,299 tu pa gre hitreje. 157 00:18:13,843 --> 00:18:16,471 Da bo imel Moroes družbo 158 00:18:16,638 --> 00:18:18,515 in bo pomagal pospravljati hišo. 159 00:18:19,808 --> 00:18:21,017 Hvala. 160 00:18:25,188 --> 00:18:26,690 Lepo te je videti. 161 00:18:27,357 --> 00:18:29,818 Potrebujemo tvoje vodstvo, Medivh. 162 00:18:31,194 --> 00:18:33,029 Naš kralj te kliče. 163 00:18:34,864 --> 00:18:36,825 Kdo je fant spodaj? 164 00:18:44,874 --> 00:18:46,209 Halo? 165 00:18:48,044 --> 00:18:49,212 Varuh? 166 00:19:42,766 --> 00:19:44,434 Si se dobro razgledal? 167 00:19:49,606 --> 00:19:52,442 Si se domislil, kaj boš s tem, ko bo tvoje? 168 00:19:52,609 --> 00:19:53,610 Varuh! 169 00:19:53,777 --> 00:19:55,737 Odpovedal sem se zaobljubi. 170 00:19:58,531 --> 00:20:00,241 Nisem hotel priti sem. 171 00:20:00,408 --> 00:20:01,785 Prisežem, varuh. 172 00:20:02,118 --> 00:20:04,371 Rotil sem jih, naj te poiščejo. 173 00:20:04,537 --> 00:20:06,289 Rekel sem, da moraš ti pojasniti. 174 00:20:06,456 --> 00:20:07,791 Kaj pa? 175 00:20:07,957 --> 00:20:08,958 Fel. 176 00:20:13,463 --> 00:20:14,798 V Azerothu? 177 00:20:15,131 --> 00:20:16,132 V kasarni. 178 00:20:16,299 --> 00:20:17,425 Na truplih. 179 00:20:17,592 --> 00:20:19,594 Varuh, kaj je fel? 180 00:20:21,137 --> 00:20:25,642 Edinstvena magija. Hrani se z življenjem. 181 00:20:25,809 --> 00:20:29,145 Onesnaži uporabnika in sprevrže vse, česar se dotakne. 182 00:20:29,312 --> 00:20:33,316 Obljublja veliko moč, vendar za strahotno ceno. 183 00:20:34,150 --> 00:20:36,945 V Azerothu ni prostora za fel. 184 00:20:38,988 --> 00:20:40,657 Prav si naredil. 185 00:20:41,950 --> 00:20:42,951 Šli bomo. 186 00:20:53,670 --> 00:20:55,839 Hej! Pojdi domov. 187 00:21:04,347 --> 00:21:05,849 Vstopi. 188 00:21:21,531 --> 00:21:22,699 Medivh. 189 00:21:23,199 --> 00:21:24,200 Visočanstvo. 190 00:21:25,535 --> 00:21:26,995 Predolgo se nisva videla. 191 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 Pridi. 192 00:21:31,541 --> 00:21:34,044 Pomagaj nam priti do dna teh naših težav. 193 00:21:37,380 --> 00:21:38,882 Kakšne zverine? 194 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 Pravijo, da so velikani. 195 00:21:41,217 --> 00:21:43,511 Oboroženi velikani na volkovih. 196 00:21:43,678 --> 00:21:45,388 Orjaške neustavljive pošasti. 197 00:21:45,555 --> 00:21:46,890 Pa druga kraljestva? 198 00:21:47,057 --> 00:21:48,725 Doživljajo enako usodo? 199 00:21:48,892 --> 00:21:51,895 Vsa hočejo našo zaščito, a nam ne zaupajo dovolj, da bi kaj povedala. 200 00:21:52,687 --> 00:21:55,732 O teh domnevnih pošastih ne vemo nič. 201 00:21:55,899 --> 00:21:57,525 Ujetnike potrebujemo. 202 00:21:57,692 --> 00:21:59,235 Celo truplo bi nam kaj povedalo. 203 00:22:01,696 --> 00:22:03,907 Ne vem, v kakšni nevarnosti smo. 204 00:22:04,532 --> 00:22:06,743 Živim, da varujem to kraljestvo. 205 00:22:07,702 --> 00:22:09,245 To je moj smisel. 206 00:22:09,913 --> 00:22:11,247 Varuh sem. 207 00:22:11,915 --> 00:22:13,249 Vsaj za zdaj še. 208 00:22:15,418 --> 00:22:16,419 Ja. 209 00:22:17,045 --> 00:22:18,588 Kaj bomo naredili s tem... 210 00:22:19,255 --> 00:22:20,382 Kako mu je ime? 211 00:22:20,757 --> 00:22:22,258 Khadgar, gospod. 212 00:22:24,094 --> 00:22:25,595 Z nami bo šel. 213 00:22:28,765 --> 00:22:29,766 No, prav. 214 00:22:31,559 --> 00:22:32,769 Potem se pa odpravimo. 215 00:22:32,936 --> 00:22:36,106 Elwynnski gozd 216 00:23:03,258 --> 00:23:04,467 Stojte. 217 00:23:36,958 --> 00:23:38,334 Nemogoče. 218 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 Varuh. 219 00:23:47,010 --> 00:23:48,511 Strnite vrste! 220 00:23:48,678 --> 00:23:50,347 Varujte hrbet! 221 00:24:00,023 --> 00:24:02,025 Pazite boke! Na vaši levi! 222 00:24:10,867 --> 00:24:12,118 Čuvajte boke! 223 00:24:16,206 --> 00:24:17,874 Čuvajte boke! Na vaši levi! 224 00:24:27,634 --> 00:24:28,885 Varuh! 225 00:24:49,072 --> 00:24:50,407 Crkni, zverina! 226 00:24:57,706 --> 00:24:59,416 Ne lotevaj se jih s surovo silo. 227 00:25:01,751 --> 00:25:02,752 Močnejši so. 228 00:25:02,919 --> 00:25:04,713 Bodi pametnejši. 229 00:25:44,252 --> 00:25:45,754 Fel. 230 00:25:45,920 --> 00:25:47,380 Vsi umirajo! 231 00:25:48,089 --> 00:25:49,883 Samo zeleni. 232 00:25:50,091 --> 00:25:51,593 Ubijte veliko barabo. 233 00:25:59,476 --> 00:26:00,977 Durotan. Zmigaj se. 234 00:26:13,490 --> 00:26:14,657 Varuh. 235 00:26:15,158 --> 00:26:16,326 Kaj si naredil? 236 00:26:17,494 --> 00:26:18,995 Prav sem imel, kajne? Tukaj je. 237 00:26:19,496 --> 00:26:20,497 Kam greš? 238 00:26:20,663 --> 00:26:22,791 Spravi može varno v Stormwind. 239 00:26:23,166 --> 00:26:24,501 Vrniti se moram v Karazhan. 240 00:26:26,336 --> 00:26:27,462 Danes si se izkazal. 241 00:26:31,675 --> 00:26:32,676 Kje je varuh? 242 00:26:32,842 --> 00:26:33,968 V Karazhanu. 243 00:26:34,511 --> 00:26:35,845 Ujetnika potrebujemo. Kje imaš konja? 244 00:26:36,513 --> 00:26:37,514 Vzeli so ga. 245 00:26:37,681 --> 00:26:40,308 Res? Tu ostani. 246 00:27:05,834 --> 00:27:07,043 Ne! 247 00:28:23,912 --> 00:28:25,747 Kako rad imaš svojega gospodarja? 248 00:28:27,415 --> 00:28:28,792 Naredil bom to! 249 00:28:30,710 --> 00:28:32,128 Stran! 250 00:28:36,758 --> 00:28:37,759 Škoda. 251 00:28:38,551 --> 00:28:40,804 Dober plašč bi bil. 252 00:28:56,986 --> 00:28:58,488 Sem! 253 00:29:08,665 --> 00:29:09,833 Sam si se ga lotil? 254 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 Ja. 255 00:29:12,335 --> 00:29:14,629 Kaže, da je najmanjši v leglu. 256 00:29:27,851 --> 00:29:28,852 Ti. 257 00:29:29,352 --> 00:29:32,313 Kaj ste? Zakaj napadate naše dežele? 258 00:29:34,524 --> 00:29:36,526 Ne ve, kaj govoriš. 259 00:29:37,027 --> 00:29:38,153 Razumeš naš jezik? 260 00:29:38,528 --> 00:29:40,822 Še eno besedo zini v njihovem jeziku, 261 00:29:41,322 --> 00:29:43,283 pa bom nosil tvoj jezik. 262 00:29:55,170 --> 00:29:57,172 Ne bom ponavljal svarila! 263 00:30:01,968 --> 00:30:02,969 Reci mu, naj neha. 264 00:30:03,136 --> 00:30:04,471 Ti mu reci. 265 00:30:11,519 --> 00:30:12,812 Ni za kaj. 266 00:30:16,816 --> 00:30:18,735 Imaš ime? 267 00:30:21,529 --> 00:30:23,573 Razumeš naš jezik. 268 00:30:25,533 --> 00:30:26,534 Še enkrat. 269 00:30:27,911 --> 00:30:29,412 Imaš ime? 270 00:30:35,085 --> 00:30:36,252 Garona. 271 00:30:37,420 --> 00:30:39,422 Pravi si Garona. 272 00:30:42,050 --> 00:30:43,593 Kakšno bitje si? 273 00:30:44,511 --> 00:30:46,721 Bolj je podobna nam, kot pa zverinam, ki so napadle. 274 00:30:47,180 --> 00:30:48,223 Ork. 275 00:30:48,682 --> 00:30:49,849 Ork? 276 00:30:50,058 --> 00:30:53,269 Si to ti ali je bila zverina v kletki? 277 00:30:55,605 --> 00:30:58,900 Poznam vse rase v Sedmih kraljestvih, pa še nisem slišal za orka. 278 00:31:01,695 --> 00:31:03,446 Pokaži mi, od kod si. 279 00:31:09,369 --> 00:31:11,121 To ni svet orkov. 280 00:31:11,788 --> 00:31:12,914 Svet orkov je mrtev. 281 00:31:14,624 --> 00:31:16,251 Orki zdaj vzeli ta svet. 282 00:31:16,418 --> 00:31:18,086 Ne s tega sveta? 283 00:31:18,586 --> 00:31:20,714 Kako ste prišli sem? 284 00:31:22,257 --> 00:31:23,633 Velika vrata. 285 00:31:23,925 --> 00:31:26,720 Globoko v tleh v magiji so nas pripeljala sem. 286 00:31:26,886 --> 00:31:28,722 Kako si se naučila naš jezik? 287 00:31:29,389 --> 00:31:31,474 Orki jemljejo ujetnike za vrata. Od njih naučila. 288 00:31:31,599 --> 00:31:32,600 Ujetnike? 289 00:31:33,309 --> 00:31:34,644 Naše ljudi? 290 00:31:35,311 --> 00:31:36,479 So živi? 291 00:31:36,646 --> 00:31:38,481 Ja. Veliko. 292 00:31:38,648 --> 00:31:39,816 Zakaj? 293 00:31:39,983 --> 00:31:41,151 Za napajanje vrat. 294 00:31:41,735 --> 00:31:43,111 Da pripeljejo sem hordo. 295 00:31:43,778 --> 00:31:44,904 Da zavzame vaš svet. 296 00:31:45,071 --> 00:31:46,156 Odpeljala nas boš k njim. 297 00:31:47,407 --> 00:31:48,491 Ne. 298 00:31:48,658 --> 00:31:50,410 Odpeljala nas boš k njim 299 00:31:50,577 --> 00:31:53,288 ali pa končala kot tvoj prijatelj v kletki. 300 00:31:57,792 --> 00:31:59,669 Misliš, da ste strahoviti? 301 00:32:01,087 --> 00:32:03,339 Ljubljenčki orkovskih otrok so hujši. 302 00:32:03,506 --> 00:32:05,675 Nočemo biti strahoviti, Garona. 303 00:32:06,176 --> 00:32:09,012 Le svoje ljudi in družine hočemo zaščititi. 304 00:32:09,471 --> 00:32:12,349 Če nam pomagaš, prisežem, 305 00:32:13,099 --> 00:32:14,434 da boš svobodna. 306 00:32:19,606 --> 00:32:22,108 Strahoviti Blackhand. 307 00:32:22,859 --> 00:32:25,195 Bojni poglavar horde. 308 00:32:26,029 --> 00:32:30,950 Malozobim si dopustil, da pobijajo tvoje bojevnike. 309 00:32:31,868 --> 00:32:36,498 Še huje, svoje si osramotil, ker si pobegnil pred sovražnikom. 310 00:32:38,708 --> 00:32:41,711 Si preslaboten, da bi govoril? 311 00:32:41,961 --> 00:32:45,131 Horda ne potrebuje šibkosti. 312 00:32:45,548 --> 00:32:48,843 Spoštuj stare navade, bojni poglavar. 313 00:32:52,055 --> 00:32:54,057 Kazen poznaš. 314 00:32:56,059 --> 00:32:58,144 Smrt! 315 00:33:00,230 --> 00:33:01,898 Za hordo! 316 00:33:03,233 --> 00:33:04,734 Za hordo! 317 00:33:15,036 --> 00:33:16,037 Nehajte! 318 00:33:19,833 --> 00:33:22,585 Drzneš si motiti to sodbo? 319 00:33:22,711 --> 00:33:24,379 Trdo smo se borili. 320 00:33:25,088 --> 00:33:28,091 Njihov čarnik je fel uporabil proti nam. 321 00:33:28,258 --> 00:33:30,760 Le jaz obvladam fel. 322 00:33:35,265 --> 00:33:38,268 Vidim, da si s svojimi možmi preživel. 323 00:33:38,768 --> 00:33:43,106 Morda te je Blackhand držal varno stran od bojišča? 324 00:33:43,940 --> 00:33:46,443 Morda ve, da si tudi ti šibak. 325 00:33:48,945 --> 00:33:52,574 Me hočeš izzvati, poglavarček? 326 00:33:57,704 --> 00:33:59,873 Ne dvomim, Gul'Dan. 327 00:34:00,040 --> 00:34:02,292 Toda fel je rojen iz smrti. 328 00:34:02,625 --> 00:34:04,419 Gotovo ima ceno. 329 00:34:06,296 --> 00:34:08,715 Plačano z vzetimi življenji. 330 00:34:21,811 --> 00:34:23,480 Boš vzel svojega sina? 331 00:34:39,329 --> 00:34:41,331 Velik poglavar bo. 332 00:34:41,956 --> 00:34:42,999 Kot njegov oče. 333 00:34:43,833 --> 00:34:45,502 Rojen voditelj. 334 00:34:45,835 --> 00:34:48,004 Danes nisem bil voditelj. 335 00:34:56,012 --> 00:34:58,098 Te že izziva. 336 00:34:59,683 --> 00:35:03,186 Če lahko Gul'Dan okuži tako nedolžne, kot je on, 337 00:35:03,687 --> 00:35:05,855 kakšno možnost imamo drugi? 338 00:35:09,693 --> 00:35:11,111 Karkoli se zgodi. 339 00:35:12,529 --> 00:35:14,197 Karkoli se zgodi. 340 00:35:27,544 --> 00:35:29,045 Vidim te. 341 00:35:30,547 --> 00:35:34,009 Kdo je Gul'Danu pokazal ta vrata? 342 00:35:34,884 --> 00:35:36,803 Kdo ga je pripeljal na Azeroth? 343 00:35:37,721 --> 00:35:39,347 Gul'Dan ga je imenoval demon. 344 00:35:40,056 --> 00:35:41,391 Si ga videla? 345 00:35:42,058 --> 00:35:43,184 Obraza ne, 346 00:35:43,560 --> 00:35:44,894 glas pa. 347 00:35:45,895 --> 00:35:47,689 Kot ogenj in pepel. 348 00:36:04,164 --> 00:36:05,915 Tu bom, če me boš potrebovala. 349 00:36:22,557 --> 00:36:23,600 Tvoj partner. 350 00:36:24,392 --> 00:36:26,311 Lahko bi te ubila, preden pride do mene. 351 00:36:29,439 --> 00:36:30,607 Lothar? 352 00:36:32,067 --> 00:36:33,234 Moj brat je. 353 00:36:34,569 --> 00:36:36,404 Moj partner je kralj. 354 00:36:38,156 --> 00:36:39,532 Torej si poglavarjeva žena. 355 00:36:40,325 --> 00:36:41,743 Pa že. 356 00:36:43,995 --> 00:36:46,206 Če bi te ubila, bi bila deležna še večje časti. 357 00:36:46,414 --> 00:36:47,749 Med mojimi že ne. 358 00:36:49,292 --> 00:36:50,585 Noč je mrzla. 359 00:36:51,670 --> 00:36:53,296 Prav ti bodo prišle. 360 00:37:04,140 --> 00:37:05,183 Ogrelo te bo. 361 00:37:14,776 --> 00:37:16,986 Nocoj gori še več naših vasi. 362 00:37:19,322 --> 00:37:21,533 Med njimi tudi moja rojstna vas. 363 00:37:24,786 --> 00:37:27,789 Ne morem si misliti, kakšne grozote si doživela, Garona. 364 00:37:28,832 --> 00:37:30,959 Ampak ni treba, da se to dogaja. 365 00:37:31,501 --> 00:37:34,129 Pri nas je dolga leta vladal mir. 366 00:37:34,838 --> 00:37:37,799 Med vsemi rasami po svetu. 367 00:37:43,346 --> 00:37:44,347 Kaj je... 368 00:37:49,978 --> 00:37:51,563 Lahko jo dam odstraniti. 369 00:37:54,816 --> 00:37:56,484 Lahko bi živela tukaj, Garona. 370 00:37:57,152 --> 00:37:58,319 Z nami. 371 00:37:59,070 --> 00:38:00,655 Svobodna. 372 00:38:02,323 --> 00:38:03,825 Če hočeš. 373 00:38:16,087 --> 00:38:17,338 Velika vrata. 374 00:38:25,513 --> 00:38:27,807 Iz svetlobe pride tema 375 00:38:29,309 --> 00:38:31,478 in iz teme svetloba. 376 00:38:31,853 --> 00:38:33,355 Zelo jasno. 377 00:38:33,980 --> 00:38:35,190 Vprašaj Alodi. 378 00:38:36,191 --> 00:38:38,026 Alodi. 379 00:38:52,665 --> 00:38:54,542 Lepo je spet videti drevje. 380 00:38:55,502 --> 00:38:57,003 In sneg. 381 00:38:57,712 --> 00:38:59,381 Celo od daleč. 382 00:39:01,174 --> 00:39:04,552 Se spomniš, ko sva sledila krvobikom po peščinah Frostwinda? 383 00:39:05,345 --> 00:39:06,638 Vedno je bilo polno mesa, 384 00:39:07,514 --> 00:39:09,307 polno življenja. 385 00:39:09,849 --> 00:39:11,559 Ni čudno, 386 00:39:11,643 --> 00:39:14,312 da smo izgubili dom, ko je Gul'Dan prišel na oblast? 387 00:39:14,521 --> 00:39:17,190 En ork ne more ubiti sveta. 388 00:39:17,357 --> 00:39:18,858 Si prepričan? 389 00:39:19,025 --> 00:39:20,527 Poglej naokrog. 390 00:39:21,027 --> 00:39:23,071 Te ne spominja na nekaj? 391 00:39:25,532 --> 00:39:29,077 Kjerkoli Gul'Dan uporabi svojo magijo, dežela umre. 392 00:39:30,245 --> 00:39:34,249 Če naj se naše ljudstvo naseli tu, prijatelj moj, 393 00:39:37,252 --> 00:39:38,878 moramo Gul'Dana ustaviti. 394 00:39:41,256 --> 00:39:43,925 Nismo dovolj močni, da bi ga porazili. 395 00:39:44,092 --> 00:39:45,093 Ne. 396 00:39:47,220 --> 00:39:48,221 Ne. 397 00:39:52,017 --> 00:39:53,685 S pomočjo ljudi 398 00:39:54,561 --> 00:39:56,438 pa bi lahko bili. 399 00:40:10,285 --> 00:40:11,745 Hočem tisto orožje. 400 00:40:15,957 --> 00:40:17,459 Jaz te bom varoval. 401 00:40:17,876 --> 00:40:19,711 Ni treba, da me kdo varuje. 402 00:40:26,301 --> 00:40:27,635 Kaj pa gledaš? 403 00:41:06,299 --> 00:41:08,676 Knjižni molj. Prevzemi prvo stražo. 404 00:41:08,802 --> 00:41:11,137 Z vsem spoštovanjem, poveljnik, ime mi je Khadgar. 405 00:41:11,513 --> 00:41:14,015 Opravičujem se, Khadgar. 406 00:41:14,182 --> 00:41:15,850 Mislil sem, da se razumeva, 407 00:41:16,267 --> 00:41:18,937 ker te nisem zaprl, ko si vdrl v kraljevo kasarno. 408 00:41:20,480 --> 00:41:22,023 Zdaj pa straži. 409 00:41:35,912 --> 00:41:38,998 No, vsaj ne bereš. 410 00:41:42,961 --> 00:41:44,379 Rad bi ležal z mano. 411 00:41:47,173 --> 00:41:48,216 Prosim? 412 00:41:50,176 --> 00:41:51,177 Poškodoval bi se. 413 00:41:52,429 --> 00:41:53,555 Nočem ležati s tabo. 414 00:41:53,722 --> 00:41:56,307 Dobro. Ne bi bil učinkovit partner. 415 00:41:58,101 --> 00:41:59,102 Zakaj se smeješ? 416 00:42:00,437 --> 00:42:02,605 Ne vem, kako ljudje to sploh preživite. 417 00:42:03,231 --> 00:42:04,566 Nimate mišic za zaščito, 418 00:42:05,442 --> 00:42:06,860 imate pa lomljive krhke kosti. 419 00:42:07,235 --> 00:42:08,945 Nisi dosti drugačna od nas. 420 00:42:10,071 --> 00:42:11,239 Kako si preživela? 421 00:42:12,115 --> 00:42:13,908 Zaceljene kosti so močnejše. 422 00:42:15,201 --> 00:42:16,578 Moje so zelo močne. 423 00:42:21,041 --> 00:42:22,083 Žal mi je. 424 00:42:22,876 --> 00:42:24,252 Ni treba. 425 00:42:28,631 --> 00:42:30,008 Moje ime, 426 00:42:30,800 --> 00:42:32,010 Garona, 427 00:42:33,511 --> 00:42:35,305 v orkščini pomeni prekleta. 428 00:42:40,268 --> 00:42:42,854 Mojo mater so živo sežgali, ker me je rodila. 429 00:42:48,568 --> 00:42:49,778 Tebi so prizanesli. 430 00:42:51,446 --> 00:42:52,906 Gul'Dan mi je. 431 00:42:55,700 --> 00:42:57,577 Dal mi je njen čekan. 432 00:42:59,621 --> 00:43:00,997 V spomin nanjo. 433 00:43:09,214 --> 00:43:12,634 Starši so me dali Kirin Toru, ko sem imel šest let. 434 00:43:14,344 --> 00:43:16,054 Takrat sem jih zadnjič videl. 435 00:43:18,223 --> 00:43:20,392 In brate in sestre. 436 00:43:23,061 --> 00:43:25,063 Družini je v čast, 437 00:43:25,146 --> 00:43:27,148 da daruje otroka Kirin Toru. 438 00:43:27,941 --> 00:43:30,860 Da sina odpeljejo v lebdeče mesto Dalaran, 439 00:43:30,944 --> 00:43:33,988 kjer ga učijo najmočnejši magi dežele. 440 00:43:36,199 --> 00:43:38,576 Ne pa, če sin pobegne. 441 00:43:45,667 --> 00:43:47,168 Kako ganljivo. 442 00:43:50,547 --> 00:43:51,840 Velika vrata. 443 00:43:55,218 --> 00:43:57,387 Zakaj potrebujejo toliko ujetnikov? 444 00:43:58,221 --> 00:43:59,931 Kot drva za ogenj. 445 00:44:00,765 --> 00:44:02,934 Zelena magija vzame življenje, da odpre vrata. 446 00:44:04,060 --> 00:44:06,021 Koliko orkov mislijo še pripeljati? 447 00:44:06,104 --> 00:44:07,105 Vse. 448 00:44:07,856 --> 00:44:09,607 To je le bojna truma. 449 00:44:10,191 --> 00:44:11,943 Ko bo portal odprt, 450 00:44:12,444 --> 00:44:14,279 bo Gul'Dan pripeljal hordo. 451 00:44:21,745 --> 00:44:23,496 Odpelji ju v Stormwind. 452 00:44:24,247 --> 00:44:25,540 Pojezdila bova naprej. 453 00:44:36,051 --> 00:44:37,218 Garona. 454 00:44:37,385 --> 00:44:38,970 Iti morava. Ni varno. 455 00:44:40,805 --> 00:44:42,057 Durotan. 456 00:44:42,349 --> 00:44:45,977 Na severu je črna skala, ki se dotika neba. 457 00:44:46,895 --> 00:44:48,730 Sestal bi se z njihovim voditeljem. 458 00:44:49,272 --> 00:44:50,565 Da ga izzoveš? 459 00:44:50,940 --> 00:44:53,818 Videl sem, da si malozobe pripeljala do našega tabora. 460 00:44:54,277 --> 00:44:56,321 Videli so, kaj gradimo. 461 00:44:57,322 --> 00:45:01,159 A le ti veš, kaj Gul'Dan načrtuje za moje ljudstvo. 462 00:45:01,618 --> 00:45:05,789 Ta magija je smrt. Za vse. 463 00:45:07,832 --> 00:45:09,417 Treba jo je ustaviti. 464 00:45:11,419 --> 00:45:12,670 Povej mu. 465 00:45:13,046 --> 00:45:16,216 Črna skala, ko bo sonce najviše. 466 00:45:16,841 --> 00:45:17,884 Bom. 467 00:45:19,844 --> 00:45:21,221 Poglavar. 468 00:45:22,222 --> 00:45:23,598 Če se vrnem, 469 00:45:24,182 --> 00:45:26,101 bi me sprejel v svoj klan? 470 00:45:28,520 --> 00:45:30,271 Tu si varnejša. 471 00:45:30,814 --> 00:45:32,023 Z njimi. 472 00:46:23,783 --> 00:46:25,744 Je, kot si se bal? 473 00:46:25,952 --> 00:46:27,871 Fel je povsod. 474 00:46:28,288 --> 00:46:30,331 Potem ne smeš spet oditi. 475 00:46:32,417 --> 00:46:35,003 Bolj kot kdajkoli potrebujejo varuhovo pomoč. 476 00:46:36,838 --> 00:46:38,757 Mogoče lahko fant pomaga. 477 00:46:44,804 --> 00:46:45,889 Rešitev potrebujemo. 478 00:46:46,056 --> 00:46:47,057 Ti že lahko govoriš. 479 00:46:47,223 --> 00:46:49,726 Škratovske kovačnice morajo več delati. 480 00:46:49,893 --> 00:46:52,062 Z nami delate kot s psi. 481 00:46:52,228 --> 00:46:54,189 Ne bomo več dobavljali. 482 00:46:54,356 --> 00:46:55,607 Dovolj! 483 00:46:56,858 --> 00:47:00,528 Vsi ste Stormwind prosili za vojake ali posredovanje. 484 00:47:02,113 --> 00:47:03,531 Če se ne bomo združili 485 00:47:03,698 --> 00:47:05,241 proti temu sovražniku, 486 00:47:06,242 --> 00:47:07,369 bo po nas. 487 00:47:07,452 --> 00:47:08,495 Tako je. 488 00:47:08,578 --> 00:47:11,664 Stormwind potrebuje vojake, orožje, konje. 489 00:47:12,165 --> 00:47:13,917 Za svoja kraljestva moramo skrbeti. 490 00:47:14,084 --> 00:47:15,627 -To je vaša vojna. -Veličanstvo. 491 00:47:17,128 --> 00:47:18,254 Poveljnik. 492 00:47:18,421 --> 00:47:22,092 Orki gradijo portal, skozi katerega bo prišla vojska. 493 00:47:22,258 --> 00:47:25,261 Če jih ne ustavimo zdaj, morda ne bo druge priložnosti. 494 00:47:25,762 --> 00:47:27,347 Kje je? 495 00:47:27,472 --> 00:47:29,891 Kje je zaščitnik Azerotha? 496 00:47:30,058 --> 00:47:31,059 Kje je varuh? 497 00:47:31,351 --> 00:47:32,644 Kje je Medivh? 498 00:47:33,561 --> 00:47:34,562 Moj gospod. 499 00:47:34,729 --> 00:47:35,730 Predlagam odmor. 500 00:47:35,897 --> 00:47:37,232 Kar izvoli, brez omejitev. 501 00:47:37,399 --> 00:47:38,858 Končali smo. 502 00:47:43,071 --> 00:47:44,406 Poveljnik. 503 00:47:44,739 --> 00:47:47,450 Kar je ostalo od četrte, se je umaknilo iz Stonewatcha. 504 00:47:47,617 --> 00:47:48,785 Kar je ostalo? 505 00:47:49,828 --> 00:47:51,287 Callan je med ranjenci. 506 00:47:58,378 --> 00:47:59,379 Ata? 507 00:48:05,802 --> 00:48:07,470 Nič mi ni. 508 00:48:10,390 --> 00:48:11,975 Skrbelo me je. 509 00:48:16,146 --> 00:48:17,981 Kje so drugi vojaki? 510 00:48:18,148 --> 00:48:20,316 Večinoma so zajeli žive. 511 00:48:21,317 --> 00:48:22,819 Rešili jih bomo. 512 00:48:23,903 --> 00:48:25,321 Nikar ne hiti. 513 00:48:31,661 --> 00:48:33,163 Ti si vse, kar imam. 514 00:48:35,331 --> 00:48:36,624 Vem. 515 00:48:37,083 --> 00:48:39,169 Vojak sem. 516 00:48:48,094 --> 00:48:52,015 Ne bi zahteval sestanka, če bi lahko sam porazil Gul'Dana. 517 00:48:54,517 --> 00:48:56,186 Res ga mora biti groza fela. 518 00:48:56,353 --> 00:48:57,687 Durotan se ne boji ničesar. 519 00:48:57,854 --> 00:48:59,689 Kraj 520 00:49:00,940 --> 00:49:03,026 in nenadnost tega sestanka. 521 00:49:04,861 --> 00:49:05,862 Zveni kot past. 522 00:49:06,029 --> 00:49:07,489 -Ni. -Lahko bi bila. 523 00:49:07,530 --> 00:49:08,698 -Ni! -Lahko bi bila. 524 00:49:08,823 --> 00:49:09,824 Ni! 525 00:49:10,200 --> 00:49:11,368 Kaj meniš? 526 00:49:12,202 --> 00:49:14,037 Predobra priložnost, da bi jo zanemarili. 527 00:49:14,621 --> 00:49:16,539 Nimamo izbire. 528 00:49:17,791 --> 00:49:20,543 Orkom moramo preprečiti odpreti portal. 529 00:49:21,711 --> 00:49:22,879 A bomo potrebovali pomoč. 530 00:49:23,880 --> 00:49:24,964 In če laže? 531 00:49:25,048 --> 00:49:26,174 Orki ne lažejo. 532 00:49:26,299 --> 00:49:27,384 In če on laže? 533 00:49:27,509 --> 00:49:29,386 -V tem ni časti. -In kje je čast v tem, 534 00:49:29,511 --> 00:49:31,221 da izda svoje ljudstvo? 535 00:49:31,721 --> 00:49:33,723 Durotan ščiti svoj klan. 536 00:49:33,890 --> 00:49:35,392 Njegov sovražnik je fel. 537 00:49:35,558 --> 00:49:37,060 Gul'Dan je izdajalec. 538 00:49:37,477 --> 00:49:41,314 Od kod poznaš tega Durotana? 539 00:49:41,481 --> 00:49:42,482 Osvobodil me je. 540 00:49:42,899 --> 00:49:44,734 Pri svojem klanu je priljubljen. 541 00:49:45,568 --> 00:49:47,153 Močan poglavar je. 542 00:49:47,737 --> 00:49:50,490 Močni poglavarji si morajo zaslužiti zaupanje klana. 543 00:49:51,741 --> 00:49:54,411 Če hočemo, da se nam pridružiš, 544 00:49:55,578 --> 00:49:57,080 si moramo zaslužiti tvojega. 545 00:50:05,588 --> 00:50:08,049 Za samoobrambo. 546 00:50:09,384 --> 00:50:10,719 S tem? 547 00:50:10,885 --> 00:50:12,595 Ja. 548 00:50:13,930 --> 00:50:15,932 Najdi varuha. 549 00:50:18,435 --> 00:50:19,894 Kaj je to? 550 00:50:20,937 --> 00:50:22,105 Varuh? 551 00:50:26,443 --> 00:50:29,070 V Morassu smo videli vrata. 552 00:50:29,237 --> 00:50:31,614 Zbiram vse, kar najdem o njih. 553 00:50:31,781 --> 00:50:33,116 To. 554 00:50:33,283 --> 00:50:35,535 Od kod si to prerisal? 555 00:50:35,618 --> 00:50:36,619 Varuh. 556 00:50:36,703 --> 00:50:37,704 Pa to. 557 00:50:41,124 --> 00:50:42,625 In to. 558 00:50:43,126 --> 00:50:44,461 In to? 559 00:50:45,295 --> 00:50:47,130 Raziskoval sem, odkar sem zaznal prisotnost fela. 560 00:50:47,255 --> 00:50:49,799 Jaz sem varuh. Jaz. 561 00:50:49,966 --> 00:50:52,969 Ne ti. Ne še. 562 00:50:53,428 --> 00:50:54,637 Mislil sem, da boš vesel malo pomoči. 563 00:51:04,939 --> 00:51:07,150 Ne domišljaj si, da mi lahko pomagaš. 564 00:51:07,984 --> 00:51:12,822 Pojma nimaš, s kakšnimi silami se kosam. 565 00:51:14,449 --> 00:51:16,326 Če hočeš pomagati, 566 00:51:17,160 --> 00:51:19,454 varuj kralja. 567 00:51:20,330 --> 00:51:22,165 Fel pa prepusti meni. 568 00:51:34,177 --> 00:51:35,804 Zanimiva izbira. 569 00:51:35,970 --> 00:51:37,180 Varuh. 570 00:51:40,642 --> 00:51:43,353 Spakirajte in pojdite k zahodnim vratom. 571 00:51:48,525 --> 00:51:51,695 Ti! Pusti stojnico in se zmigaj! 572 00:51:57,951 --> 00:52:00,537 Tvojo pomoč potrebujem. Knjigo sem našel. 573 00:52:00,704 --> 00:52:01,705 Jasno. 574 00:52:01,871 --> 00:52:05,041 V njej je ilustracija vrat, kakršna so gradili. 575 00:52:05,875 --> 00:52:07,001 Oprosti. 576 00:52:07,168 --> 00:52:08,211 Khadgar. 577 00:52:09,838 --> 00:52:12,549 Hotel sem pokazati varuhu, pa se je razjezil 578 00:52:12,716 --> 00:52:14,175 in zažgal moje podatke. 579 00:52:14,509 --> 00:52:16,845 Tudi to bi zažgal, če je ne bi skril. 580 00:52:23,893 --> 00:52:25,729 Ne, obrni list. Tukaj. 581 00:52:27,063 --> 00:52:28,064 Poglej. 582 00:52:28,565 --> 00:52:29,566 Vidiš? 583 00:52:33,194 --> 00:52:34,821 In kaj slika pomeni? 584 00:52:34,904 --> 00:52:39,242 Orke so poklicali s te strani vrat. Povabili. 585 00:52:44,414 --> 00:52:46,416 In varuh je zažgal tvoje podatke? 586 00:52:49,586 --> 00:52:51,421 Najbrž te je hotel zaščititi. 587 00:52:53,757 --> 00:52:55,216 Zdaj pa pojdi. 588 00:53:12,233 --> 00:53:14,444 Dober kraj za zasedo. 589 00:53:17,072 --> 00:53:19,282 Naši stražarji so dobro postavljeni. 590 00:53:21,242 --> 00:53:22,577 Še enkrat bom preveril. 591 00:54:20,844 --> 00:54:23,346 Hotel si govoriti s kraljem ljudi. 592 00:54:23,471 --> 00:54:24,764 Tukaj stoji. 593 00:54:27,517 --> 00:54:28,518 Kralj Llane sem. 594 00:54:29,978 --> 00:54:31,688 Pravijo, da se hočeš pogovoriti. 595 00:54:38,028 --> 00:54:40,155 Vprašaj ga, ali se mislijo vrniti domov. 596 00:54:49,873 --> 00:54:51,541 Naš svet je uničen. 597 00:54:54,044 --> 00:54:55,211 Ni se kam vrniti. 598 00:54:55,378 --> 00:54:58,214 Nismo mi uničili vašega sveta. 599 00:54:59,549 --> 00:55:01,051 Vojna z nami ne bo rešila ničesar. 600 00:55:08,475 --> 00:55:11,061 Pravi, da za orke vojna reši vse. 601 00:55:12,896 --> 00:55:14,397 Zakaj je pa potem prišel? 602 00:55:19,361 --> 00:55:20,904 Da rešim svoje ljudstvo. 603 00:55:23,198 --> 00:55:25,742 Fel ne jemlje le življenja svojih žrtev, 604 00:55:27,911 --> 00:55:30,914 ubije zemljo in pokvari tiste, ki ga uporabljajo. 605 00:55:32,040 --> 00:55:35,085 Gul'Dan bi s svojo magijo smrti zastrupil vse. 606 00:55:36,044 --> 00:55:38,254 Če naj moje ljudstvo preživi, 607 00:55:38,755 --> 00:55:40,757 je treba Gul'Dana uničiti. 608 00:55:43,426 --> 00:55:44,928 Čez dve sonci 609 00:55:45,553 --> 00:55:47,764 bodo ljudi, ki smo jih ujeli, 610 00:55:49,391 --> 00:55:51,601 uporabili za napajanje portala. 611 00:55:52,268 --> 00:55:53,937 Če napadete naš tabor 612 00:55:54,562 --> 00:55:56,606 in speljete njegove bojevnike stran, 613 00:55:58,441 --> 00:56:01,778 ga bo klan Frostwolf ubil. 614 00:56:04,406 --> 00:56:05,949 Dva dni. 615 00:56:08,535 --> 00:56:09,953 Če to naredimo, 616 00:56:10,620 --> 00:56:13,123 boš do takrat ščitil moje ljudi? 617 00:56:16,459 --> 00:56:17,961 Poskusil bom. 618 00:56:21,089 --> 00:56:22,090 Zaseda! 619 00:56:22,132 --> 00:56:23,133 Past je! 620 00:56:24,050 --> 00:56:25,635 Izdajalec, umri! 621 00:56:28,972 --> 00:56:29,973 Umik! 622 00:56:30,140 --> 00:56:31,141 Nazaj! 623 00:56:31,307 --> 00:56:32,809 Zavarujte tabor! 624 00:56:34,102 --> 00:56:35,478 Umik! 625 00:56:37,647 --> 00:56:38,648 Na robu! 626 00:56:38,815 --> 00:56:40,108 Zavarujte kralja! 627 00:57:04,174 --> 00:57:05,508 Držite se skupaj. 628 00:57:09,804 --> 00:57:12,182 Zberi se, človek. Kot nekoč. 629 00:57:22,859 --> 00:57:25,028 Držite položaj! 630 00:57:32,202 --> 00:57:33,453 Razpršite se! 631 00:57:36,206 --> 00:57:37,540 Meči! 632 00:57:52,055 --> 00:57:53,056 Si cela? 633 00:57:56,226 --> 00:58:00,063 Mrtev nam ne koristiš. Pojdi. Jaz bom zbral ostale. 634 00:58:01,564 --> 00:58:02,565 Umik! 635 00:58:02,732 --> 00:58:04,150 Vsi se bomo rešili. 636 00:58:04,317 --> 00:58:05,902 Medivh bo kril naš umik. 637 00:58:19,416 --> 00:58:20,583 Garona! 638 00:58:31,928 --> 00:58:33,513 Pokrivajte teren! 639 00:58:34,097 --> 00:58:35,390 Kje je preklemani varuh? 640 00:58:35,432 --> 00:58:37,434 Zadaj! 641 00:58:42,188 --> 00:58:43,273 Zaščiti kralja, 642 00:58:43,440 --> 00:58:44,774 druge bom jaz. 643 00:59:00,749 --> 00:59:02,917 Ščite v formacijo! 644 00:59:07,297 --> 00:59:08,381 Ubijte zverino! 645 00:59:53,301 --> 00:59:55,011 Umaknimo se na planoto! 646 01:00:18,952 --> 01:00:20,161 Medivh. 647 01:00:23,873 --> 01:00:26,376 Medivh! Odstrani ga! 648 01:00:38,430 --> 01:00:39,472 Medivh! 649 01:00:45,937 --> 01:00:47,230 Drži se, sin. 650 01:00:49,858 --> 01:00:50,859 Ata. 651 01:00:53,653 --> 01:00:55,196 Za Azeroth. 652 01:00:56,489 --> 01:00:58,033 Medivh! 653 01:01:39,574 --> 01:01:40,575 Callan. 654 01:02:49,561 --> 01:02:50,562 Tukaj je. 655 01:02:55,025 --> 01:02:56,026 Kaj mu je? 656 01:02:56,192 --> 01:02:57,694 V Karazhan mora. 657 01:02:57,819 --> 01:02:59,946 -Po konje grem. -Po cesti ne boste prišli pravočasno. 658 01:03:00,113 --> 01:03:01,489 Vzemite mojo ptico. 659 01:03:11,332 --> 01:03:12,834 Položi ga v vir. 660 01:03:15,170 --> 01:03:16,463 Moroes, kaj mu je? 661 01:03:16,629 --> 01:03:18,757 Rekel sem mu, naj ne zapušča Karazhana. 662 01:03:34,105 --> 01:03:36,107 Iti moram. 663 01:03:36,524 --> 01:03:38,860 Potrebujemo pomoč Kirin Tora. Takoj. 664 01:03:38,985 --> 01:03:39,986 Pojdi. 665 01:03:40,111 --> 01:03:42,489 Pripraviti moram zdravila. Ostani pri njem. 666 01:03:47,035 --> 01:03:49,537 Z otrokom moraš takoj oditi. 667 01:03:51,873 --> 01:03:54,376 Izdajalec si, Durotan. 668 01:03:55,377 --> 01:03:56,669 Ne. 669 01:03:56,878 --> 01:04:00,548 Cenim tisto, kar smo nekoč bili. Kot si ti. 670 01:04:00,715 --> 01:04:02,550 Ti časi so minili. 671 01:04:02,717 --> 01:04:05,011 Zdaj smo le gorivo za fel. 672 01:04:05,220 --> 01:04:06,888 Še je upanje, Blackhand. 673 01:04:07,722 --> 01:04:09,391 Naši otroci. 674 01:04:18,316 --> 01:04:22,904 Ne sili me vzeti še več nedolžnih življenj, mladi poglavar. 675 01:04:26,866 --> 01:04:28,118 Če se podredim, 676 01:04:29,994 --> 01:04:32,247 boš pustil moje ljudi pri miru? 677 01:04:42,632 --> 01:04:44,467 Kako bova poimenovala sina? 678 01:04:49,556 --> 01:04:50,557 Go'el. 679 01:05:07,198 --> 01:05:08,199 Ti. 680 01:05:09,159 --> 01:05:10,785 Kje je starec? 681 01:05:11,578 --> 01:05:12,954 Naročil mi je, naj te pazim. 682 01:05:15,290 --> 01:05:16,416 Kralj. 683 01:05:16,583 --> 01:05:18,126 Živ je. 684 01:05:20,670 --> 01:05:22,464 Lotharjev sin je mrtev. 685 01:05:27,302 --> 01:05:29,095 Zagovarjala sem srečanje. 686 01:05:31,348 --> 01:05:33,016 Lothar me bo sovražil. 687 01:05:33,683 --> 01:05:35,143 Te to moti? 688 01:05:38,605 --> 01:05:40,315 Velik bojevnik je. 689 01:05:42,025 --> 01:05:43,318 Dobro brani svoje ljudstvo. 690 01:05:43,777 --> 01:05:46,446 Dober partner za orkinjo. 691 01:05:47,322 --> 01:05:48,948 Nisem ork. 692 01:05:51,326 --> 01:05:53,161 Pa tudi človek ne. 693 01:05:56,331 --> 01:06:01,002 Ko sem bil mlajši, sem čutil, da sem drugačen od svojih ljudi. 694 01:06:01,711 --> 01:06:08,677 Potoval sem daleč na vse strani in iskal modrost. 695 01:06:09,177 --> 01:06:13,973 Da bi čutil vez z vsemi dušami, ki bi jih moral varovati. 696 01:06:14,849 --> 01:06:17,268 Na potovanju sem srečal močno, 697 01:06:17,435 --> 01:06:19,187 plemenito ljudstvo. 698 01:06:19,771 --> 01:06:22,190 Med njimi je bila ženska, 699 01:06:22,357 --> 01:06:25,527 ki me je sprejela takega, kot sem bil. 700 01:06:26,194 --> 01:06:27,696 Ljubila me je. 701 01:06:30,865 --> 01:06:36,204 To življenje mi ni bilo usojeno, vendar me je nečesa naučilo. 702 01:06:36,538 --> 01:06:38,873 Če potrebuješ ljubezen, 703 01:06:40,375 --> 01:06:43,837 moraš biti pripravljen oditi na konec sveta, da jo najdeš. 704 01:06:50,010 --> 01:06:51,386 Zapustil si svojo partnerko. 705 01:06:51,720 --> 01:06:53,138 Pojdi poiskat Lotharja. 706 01:07:15,243 --> 01:07:17,412 Stopi v krog. 707 01:07:26,421 --> 01:07:32,177 To je moje darilo tebi, Garona. 708 01:08:02,457 --> 01:08:05,210 Ves svet v zameno za kip. 709 01:08:06,127 --> 01:08:08,463 Bogovi so čudna bitja. 710 01:08:11,383 --> 01:08:13,426 Frostwolfi. 711 01:08:13,593 --> 01:08:16,304 Praktični ste. 712 01:08:16,596 --> 01:08:19,933 Mi z juga od nekdaj občudujemo to vašo lastnost. 713 01:08:26,606 --> 01:08:28,400 Ko bo portal odprt 714 01:08:28,775 --> 01:08:31,319 in se nam pridruži vsa horda, 715 01:08:31,820 --> 01:08:34,489 jim bomo podarili fel. 716 01:08:34,989 --> 01:08:36,157 Vsem. 717 01:08:36,324 --> 01:08:37,992 Durotan ni privolil v to. 718 01:08:38,827 --> 01:08:40,829 Kaj te briga, kaj misli izdajalec? 719 01:08:41,955 --> 01:08:45,417 Čas je, da klan dobi novega voditelja. 720 01:08:45,500 --> 01:08:48,503 Takega, ki misli na korist svojih orkov. 721 01:08:49,170 --> 01:08:52,048 Ki ceni Gul'Danovo vizijo. 722 01:08:55,427 --> 01:08:57,137 Njegovo moč. 723 01:08:58,638 --> 01:08:59,764 Pridi, 724 01:09:00,348 --> 01:09:02,809 podelil ti bom fel. 725 01:09:04,394 --> 01:09:05,812 Durotan 726 01:09:06,604 --> 01:09:09,524 je prepričal Frostwolfe, da je fel slab. 727 01:09:10,275 --> 01:09:11,860 Naj jih zberem 728 01:09:12,694 --> 01:09:14,154 in pripeljem sem. 729 01:09:14,988 --> 01:09:16,489 Podeli mi fel vpričo njih. 730 01:09:16,573 --> 01:09:20,076 Naj vidijo, koliko močnejši bom postal. 731 01:09:21,911 --> 01:09:23,747 Kot sem rekel, 732 01:09:23,830 --> 01:09:25,749 praktični ste. 733 01:09:27,584 --> 01:09:30,003 To je nova zora. 734 01:09:30,086 --> 01:09:32,464 Čas horde. 735 01:09:33,173 --> 01:09:34,632 Bodite strahoviti 736 01:09:35,342 --> 01:09:38,136 ali pa bodite gorivo. 737 01:09:50,857 --> 01:09:52,233 Žal mi je. 738 01:09:54,903 --> 01:09:56,404 Callanova mati 739 01:09:58,365 --> 01:10:00,408 je umrla pri porodu. 740 01:10:04,371 --> 01:10:07,540 Leta sem za to krivil njega. 741 01:10:08,792 --> 01:10:10,668 Tebe ne bom krivil. 742 01:10:20,637 --> 01:10:22,347 Tako mlad je bil. 743 01:10:34,317 --> 01:10:36,111 V življenju 744 01:10:39,280 --> 01:10:43,076 še nisem čutil take bolečine. 745 01:10:50,125 --> 01:10:51,126 Ne. 746 01:10:52,085 --> 01:10:53,586 Ne! 747 01:10:56,548 --> 01:10:58,633 Za mano, horda! Gremo! 748 01:10:58,842 --> 01:10:59,843 Naprej! 749 01:10:59,926 --> 01:11:03,013 Gul'Dan noče zapraviti svoje moči za Frostwolfe. 750 01:11:03,096 --> 01:11:04,597 Skurite jih! 751 01:11:10,186 --> 01:11:12,731 Zajemite šibke, močne pobijte. 752 01:11:23,033 --> 01:11:24,534 Dajte jih! 753 01:11:29,748 --> 01:11:31,708 Kopala se bom v tvoji krvi! 754 01:11:31,875 --> 01:11:32,876 Mogoče. 755 01:11:32,959 --> 01:11:34,127 Ampak ne zdaj. 756 01:11:34,377 --> 01:11:36,296 Ne morem ti dati veliko časa, 757 01:11:36,463 --> 01:11:37,964 nekaj prednosti pa le. 758 01:11:40,675 --> 01:11:42,594 Zaradi sina, Draka. 759 01:11:43,178 --> 01:11:44,471 Pojdi. 760 01:11:44,888 --> 01:11:46,181 Zdaj. 761 01:11:47,223 --> 01:11:49,476 Vse pobijte! 762 01:11:57,817 --> 01:11:59,736 Požgite! 763 01:12:00,904 --> 01:12:03,281 Moral bi zaupati svojemu poglavarju, 764 01:12:03,448 --> 01:12:05,825 Orgrim Doomhammer. 765 01:12:16,795 --> 01:12:18,171 Beži! 766 01:12:43,863 --> 01:12:45,615 Počakaj me. 767 01:12:45,782 --> 01:12:46,783 Khadgar! 768 01:12:46,908 --> 01:12:48,785 Kako si drzneš vrniti? 769 01:12:48,868 --> 01:12:49,869 Poberi se! 770 01:12:49,953 --> 01:12:51,329 Prišel sem po nasvet. 771 01:12:51,413 --> 01:12:53,123 Tu ni več ničesar zate. 772 01:12:53,289 --> 01:12:55,083 Varuh Medivh ni zdrav. 773 01:12:55,500 --> 01:12:56,501 Kaj? 774 01:12:56,668 --> 01:12:58,378 Fel ga je zastrupil. 775 01:12:58,586 --> 01:13:00,422 -Kaj? -Traparija. 776 01:13:00,922 --> 01:13:02,590 Kaj veš o mračnem portalu? 777 01:13:02,757 --> 01:13:04,134 Vrneš se 778 01:13:04,300 --> 01:13:05,552 in obtožiš varuha... 779 01:13:05,719 --> 01:13:06,886 Kaj je Alodi? 780 01:13:07,178 --> 01:13:09,180 Od kod ve? 781 01:13:15,979 --> 01:13:17,564 Alodi. 782 01:13:18,148 --> 01:13:19,441 Kaj je to? 783 01:13:19,983 --> 01:13:23,653 Bitje iz časov pred nastankom Kirin Tora. 784 01:13:24,029 --> 01:13:26,865 Menimo, da je imel podobno vlogo kot varuh. 785 01:13:27,657 --> 01:13:29,075 Zaščitnik. 786 01:13:30,076 --> 01:13:32,662 Nihče zunaj vrhovnega sveta ne ve zanj. 787 01:13:32,829 --> 01:13:34,581 Tako bo tudi ostalo. 788 01:13:35,248 --> 01:13:38,501 Da ga omenjaš v istem stavku z mračnim portalom, 789 01:13:38,668 --> 01:13:40,128 je preveč, da bi bilo le... 790 01:13:43,673 --> 01:13:45,133 Naključje. 791 01:13:47,427 --> 01:13:48,511 Naj grem noter? 792 01:13:48,928 --> 01:13:51,681 Ne vem. To se dogaja prvič. 793 01:14:10,367 --> 01:14:11,659 Khadgar. 794 01:14:11,826 --> 01:14:13,161 Poznam te. 795 01:14:13,328 --> 01:14:14,996 Iz knjižnice. 796 01:14:16,831 --> 01:14:18,041 Si Alodi? 797 01:14:22,128 --> 01:14:27,300 Zadnjo energijo sem porabila, da sem te poklicala sem. 798 01:14:27,467 --> 01:14:29,386 Varuh nas je izdal. 799 01:14:30,053 --> 01:14:31,304 Medivh. 800 01:14:32,889 --> 01:14:34,140 Videl sem fel v njegovih očeh. 801 01:14:34,307 --> 01:14:36,559 Prevzel ga je. 802 01:14:36,726 --> 01:14:38,645 Če ga ne ustavite, 803 01:14:38,812 --> 01:14:40,772 bo ta svet zgorel. 804 01:14:41,231 --> 01:14:43,900 Nimam moči, da porazim varuha. 805 01:14:44,693 --> 01:14:47,028 Varuh je samo ime. 806 01:14:47,487 --> 01:14:50,156 Pravi varuhi tega sveta 807 01:14:50,240 --> 01:14:52,575 so njegovi prebivalci. 808 01:14:52,742 --> 01:14:55,578 Vem, da vidiš, česar Kirin Tor ne more. 809 01:14:55,745 --> 01:14:57,539 Zato si odšel. 810 01:14:57,706 --> 01:14:59,749 Nihče 811 01:15:00,000 --> 01:15:04,838 se ne more sam upreti temi. 812 01:15:05,422 --> 01:15:08,383 Ne razumem, kaj hočeš, da naredim. 813 01:15:11,469 --> 01:15:13,471 Razumeš. 814 01:15:16,933 --> 01:15:19,686 Zaupaj svojim prijateljem. 815 01:15:19,769 --> 01:15:22,897 Skupaj lahko rešite ta svet. 816 01:15:23,064 --> 01:15:25,817 In zapomni si. 817 01:15:25,900 --> 01:15:28,445 Iz svetlobe pride tema, 818 01:15:28,528 --> 01:15:29,946 iz teme 819 01:15:31,614 --> 01:15:32,949 svetloba. 820 01:15:43,460 --> 01:15:44,461 Pokonci. 821 01:15:51,843 --> 01:15:54,304 Hvala, Moroes. 822 01:15:55,180 --> 01:15:57,015 Opomogel si boš, varuh. 823 01:15:57,390 --> 01:15:58,892 Kot si vedno. 824 01:15:59,601 --> 01:16:00,810 Ne. 825 01:16:02,437 --> 01:16:03,980 Hvala ti. 826 01:16:04,481 --> 01:16:06,608 Za vse, kar si naredil. 827 01:16:22,582 --> 01:16:25,001 Žal mi je, prijatelj stari. 828 01:16:26,503 --> 01:16:30,965 Kaže, da sem spustil orke v ta svet. 829 01:16:31,508 --> 01:16:34,678 Fel me je pokvaril. 830 01:16:35,345 --> 01:16:38,348 Ne vem niti, kaj drugega sem morda še naredil. 831 01:16:39,724 --> 01:16:43,186 Ne spomnim se. 832 01:16:48,233 --> 01:16:51,194 Vse, kar sem hotel zaščititi, 833 01:16:52,028 --> 01:16:53,279 sem uničil. 834 01:16:54,698 --> 01:16:56,741 Ne morem nadzorovati fela. 835 01:17:00,537 --> 01:17:01,913 Nihče ga ne more. 836 01:17:14,092 --> 01:17:16,594 Pet legij bo zaprlo prelaz Deadwind. 837 01:17:16,761 --> 01:17:21,433 Še deset tukaj, tukaj in tukaj, vzdolž gorovja Redridge. 838 01:17:21,599 --> 01:17:22,892 Oskrbovalne linije tukaj. 839 01:17:23,059 --> 01:17:26,062 Vzhodno morje jih bo omejevalo na jugu in vzhodu. 840 01:17:27,313 --> 01:17:30,984 Če bomo držali te položaje, bomo najmočnejši. 841 01:17:32,152 --> 01:17:33,236 Zadrževanje. 842 01:17:33,403 --> 01:17:35,071 Dokler ne bo druge možnosti. 843 01:17:35,488 --> 01:17:38,533 In če jih bo desetkrat več? 844 01:17:40,744 --> 01:17:42,120 Če bi obstajali lahki odgovori... 845 01:17:42,203 --> 01:17:45,081 Preprečiti moramo odprtje vrat. 846 01:17:45,707 --> 01:17:49,377 Če nam to spodleti, nas bodo kmalu premagali zaradi številčnosti. 847 01:17:49,461 --> 01:17:51,129 Kaj predlagaš? 848 01:17:51,921 --> 01:17:53,923 Pošljimo vse, kar imamo. 849 01:17:55,175 --> 01:17:58,636 Uničimo vrata, rešimo naše ljudi in odvrnimo grozečo nevarnost. 850 01:17:58,803 --> 01:18:00,096 Pa preostali orki? 851 01:18:00,263 --> 01:18:01,348 Pridejo na vrsto kasneje. 852 01:18:01,473 --> 01:18:03,558 Ko bodo uničili kraljestvo. 853 01:18:04,142 --> 01:18:05,143 Gospoda. 854 01:18:05,226 --> 01:18:06,936 Medivh, pokonci si in zdrav. 855 01:18:07,020 --> 01:18:08,396 Sem. 856 01:18:08,480 --> 01:18:09,814 Počutim se 857 01:18:10,607 --> 01:18:11,733 obnovljenega. 858 01:18:11,900 --> 01:18:13,026 Potrebujemo te. 859 01:18:13,193 --> 01:18:14,944 Mučimo se z različnimi možnostmi. 860 01:18:15,111 --> 01:18:17,197 Eni menijo, da jih sploh ni. 861 01:18:17,364 --> 01:18:18,740 -Potrebujemo svež pogled. -Novico imam. 862 01:18:19,616 --> 01:18:21,117 Srečal sem se z Durotanom. 863 01:18:21,284 --> 01:18:22,786 Srečal si se z Durotanom. 864 01:18:22,952 --> 01:18:26,373 Upor proti Gul'Danu se krepi. 865 01:18:27,165 --> 01:18:29,292 Z njihovo pomočjo lahko vrata uničimo. 866 01:18:29,376 --> 01:18:30,710 To ne spremeni mojega načrta. 867 01:18:30,794 --> 01:18:31,795 Kakšnega? 868 01:18:32,045 --> 01:18:34,923 Anduin meni, da bi morali napasti z vso silo. 869 01:18:35,006 --> 01:18:37,676 Mene skrbi, da bo kraljestvo brez obrambe. 870 01:18:37,759 --> 01:18:39,302 Koliko legij bi potreboval, 871 01:18:39,386 --> 01:18:40,804 da bi zadrževal orke? 872 01:18:41,471 --> 01:18:43,473 Pet za prelaz Deadwind. 873 01:18:43,640 --> 01:18:46,101 10 za gorovje Redridge in še 10 za mesto. 874 01:18:46,267 --> 01:18:48,395 Izgubili smo že 18 legij. 875 01:18:48,561 --> 01:18:52,107 -Ostanejo ena, dve, tri. -Je izvedljivo, Medivh? 876 01:18:52,649 --> 01:18:54,401 Ne, ni. 877 01:18:56,152 --> 01:18:58,321 S tremi legijami, Frostwolfi in mojo močjo... 878 01:18:58,738 --> 01:19:02,242 Z vsem spoštovanjem, zadnje čase je tvoja moč nezanesljiva. 879 01:19:03,326 --> 01:19:05,453 -Llane, sem te kdaj pustil na cedilu? -Njega? 880 01:19:05,620 --> 01:19:07,747 Kje si bil minulih šest let? 881 01:19:09,082 --> 01:19:10,083 Prosim, Anduin, 882 01:19:10,166 --> 01:19:11,209 Medivh je varuh. 883 01:19:11,292 --> 01:19:13,169 Ne tak, kot se ga spominjaš. 884 01:19:13,837 --> 01:19:15,088 Izgubljen je! 885 01:19:15,255 --> 01:19:16,256 Neuravnovešen! 886 01:19:16,423 --> 01:19:18,383 In ko ga boš najbolj potreboval, ga ne bo. 887 01:19:18,925 --> 01:19:20,593 Zberi se, Anduin. 888 01:19:20,760 --> 01:19:22,721 Zate bi korakal v pekel, 889 01:19:22,887 --> 01:19:25,473 če bi bila najmanjša možnost za zmago. 890 01:19:25,557 --> 01:19:28,018 Vendar je ni. To je samomor. 891 01:19:28,101 --> 01:19:29,144 Je to zaradi Callana? 892 01:19:30,812 --> 01:19:32,480 Tragedija je. 893 01:19:32,564 --> 01:19:35,358 Če se ne bi tako trudil za tvojo pohvalo, 894 01:19:35,483 --> 01:19:38,028 -bi bil morda še živ. -Medivh. 895 01:19:38,194 --> 01:19:40,030 Vedel si, da še ni pripravljen, 896 01:19:40,196 --> 01:19:41,781 pa si pustil, da se igra vojaka. 897 01:19:41,948 --> 01:19:43,283 Anduin, stoj! Ne! 898 01:19:43,450 --> 01:19:44,451 Ti si ga ubil! 899 01:19:44,659 --> 01:19:45,702 Kar molči! 900 01:19:45,869 --> 01:19:48,705 -Poveljnik, prosim. -Varis. 901 01:19:49,247 --> 01:19:51,416 Odpelji ga v celico, da se pomiri. 902 01:19:52,625 --> 01:19:54,544 Tak nam ne koristiš. 903 01:20:06,890 --> 01:20:08,892 Zaščitila bova kraljestvo, gospodar. 904 01:20:09,642 --> 01:20:10,935 Ti in jaz. 905 01:20:24,366 --> 01:20:25,533 Zakaj si prišla? 906 01:20:25,992 --> 01:20:27,160 Kralj. 907 01:20:28,578 --> 01:20:30,080 V spopad s hordo odhaja. 908 01:20:32,540 --> 01:20:33,917 S pomočjo vašega varuha 909 01:20:34,501 --> 01:20:36,002 bo Durotan ubil Gul'Dana. 910 01:20:36,086 --> 01:20:37,379 Ne zaupaj mu. 911 01:20:37,504 --> 01:20:39,089 Sem ti rekla, da orki ne lažejo. 912 01:20:39,339 --> 01:20:40,590 Ne Durotanu. 913 01:20:44,344 --> 01:20:45,762 Medivhu ne zaupaj. 914 01:20:50,767 --> 01:20:52,352 Skušala bom zaščititi tvojega kralja. 915 01:20:53,561 --> 01:20:55,021 Ne hodi z njimi. 916 01:20:55,271 --> 01:20:56,356 Zakaj? 917 01:20:59,275 --> 01:21:01,111 Nočem, da se ti kaj zgodi. 918 01:21:15,291 --> 01:21:16,793 Vrni se živa. 919 01:21:39,774 --> 01:21:41,317 Hej, Frostwolf! 920 01:21:45,238 --> 01:21:46,865 Zdaj si sovražnik vseh. 921 01:21:47,032 --> 01:21:48,658 Rekel bom, da si jih ti. 922 01:22:03,131 --> 01:22:04,466 Kaj se je zgodilo? 923 01:22:06,926 --> 01:22:09,012 Žal mi je. 924 01:22:10,221 --> 01:22:15,143 Nisem mogel razumeti, kako bi se lahko z ljudmi borili proti svojim. 925 01:22:16,686 --> 01:22:18,063 Motil sem se. 926 01:22:18,855 --> 01:22:21,232 Gul'Danova magija fel uničuje vse nas. 927 01:22:30,575 --> 01:22:32,202 -Kje je Draka? -Na varnem. 928 01:22:32,869 --> 01:22:34,245 Drugi pa... 929 01:22:36,915 --> 01:22:40,794 Ne bi mu sledili, če bi videli, kaj je postal. 930 01:22:43,421 --> 01:22:45,256 Pokazal jim bom. 931 01:23:12,409 --> 01:23:15,912 Nikomur drugemu ne bi zaupal varnosti svoje družine, Varian. 932 01:23:16,788 --> 01:23:19,249 Pazi nanjo, ko me ne bo. 933 01:23:32,929 --> 01:23:34,055 Pripravljen? 934 01:23:35,181 --> 01:23:37,600 Lažje bi mi bilo, če bi Lothar jezdil z nami. 935 01:23:38,226 --> 01:23:39,352 Ne bo nam hudega. 936 01:23:40,145 --> 01:23:42,605 Vrnil se bom v Karazhan in se pripravil za bitko. 937 01:23:44,024 --> 01:23:45,275 Pri portalu me boš našel. 938 01:24:07,839 --> 01:24:08,965 Straža! 939 01:24:09,674 --> 01:24:13,511 Vem, da le opravljaš svoje delo. In to dobro. 940 01:24:15,013 --> 01:24:16,556 Ampak zdaj sem se pomiril. 941 01:24:17,182 --> 01:24:19,642 Pridi odpret vrata, 942 01:24:20,435 --> 01:24:21,728 da lahko zaščitim kralja. 943 01:24:25,023 --> 01:24:26,441 Odpri! 944 01:24:26,524 --> 01:24:27,567 Samo ubogam... 945 01:24:35,617 --> 01:24:37,786 -Kje, vraga, si bil? -V Kirin Toru. 946 01:24:38,787 --> 01:24:41,373 Deluje le na neumne. Za minuto. 947 01:24:42,290 --> 01:24:43,333 Tvoj oklep, poveljnik. 948 01:24:44,959 --> 01:24:46,002 Oprosti. 949 01:24:50,548 --> 01:24:52,425 Cel dan prednosti imajo. 950 01:24:53,176 --> 01:24:55,303 -Upam, da ne bova prepozna. -Ne smeva za njimi. 951 01:24:55,804 --> 01:24:57,055 Ne, če hočeš rešiti Azeroth. 952 01:24:57,138 --> 01:24:59,224 -Kralj me potrebuje. -Azeroth pa še bolj. 953 01:25:00,392 --> 01:25:03,645 Če hočeš rešiti kralja, morava ustaviti Medivha. 954 01:25:14,155 --> 01:25:15,240 Kje je Medivh? 955 01:25:16,658 --> 01:25:18,243 Demona morava ubiti. 956 01:25:23,581 --> 01:25:25,875 Ne more biti daleč. Tam poglejte. 957 01:25:26,918 --> 01:25:28,920 Potrebujem tistega otroka. 958 01:25:31,423 --> 01:25:32,882 Vse preglejte! 959 01:25:39,723 --> 01:25:41,141 Preiščite cesto. 960 01:25:44,352 --> 01:25:45,395 Zapomni si, 961 01:25:46,271 --> 01:25:50,650 da si sin Durotana in Drake, iz neprekinjenega rodu poglavarjev. 962 01:25:51,609 --> 01:25:53,236 Preiščite rečni breg. 963 01:26:39,616 --> 01:26:40,909 Jaz sem Durotan. 964 01:26:41,826 --> 01:26:43,536 Garadov sin. 965 01:26:44,788 --> 01:26:46,915 Poglavar klana Frostwolf. 966 01:26:47,374 --> 01:26:50,502 In tu sem, da ubijem Gul'Dana. 967 01:26:52,170 --> 01:26:54,839 Duh ne more zahtevati mak'gore. 968 01:26:56,049 --> 01:26:58,343 Poglavar nobenega klana nisi. 969 01:26:58,677 --> 01:27:00,470 Tvoji ljudje so hrana za črve. 970 01:27:02,389 --> 01:27:05,058 Nekateri smo še živi, bojni poveljnik. 971 01:27:09,145 --> 01:27:11,064 Naj hitro opravim z njima? 972 01:27:11,981 --> 01:27:14,317 Vedno sem mislil, da spoštuješ stare navade. 973 01:27:17,696 --> 01:27:19,030 Durotan, 974 01:27:21,116 --> 01:27:24,619 tvoj klan je bil šibak, ti pa si izdajalec. 975 01:27:26,246 --> 01:27:27,706 Sprejmem tvoj izziv, 976 01:27:27,831 --> 01:27:31,960 že zato, da bom sam iztrgal srce iz tvojega telesa. 977 01:27:32,419 --> 01:27:33,670 Kaj pa portal? 978 01:27:33,753 --> 01:27:36,506 Pripravljen moraš biti, ko se bo zaklinjanje začelo. 979 01:27:37,215 --> 01:27:39,050 To ne bo dolgo trajalo. 980 01:29:15,980 --> 01:29:17,816 To je zaklinjanje za orkovski svet. 981 01:29:20,860 --> 01:29:22,737 Portal odpira. Utišati ga morava. 982 01:29:27,158 --> 01:29:28,660 Zaklinjanje... 983 01:29:29,536 --> 01:29:31,454 Nimam časa za to. 984 01:29:31,663 --> 01:29:32,789 Blackhand! 985 01:29:38,795 --> 01:29:40,630 To je mak'gora. 986 01:29:42,674 --> 01:29:44,843 Spoštoval boš naše stare navade. 987 01:29:45,844 --> 01:29:46,970 Bori se naprej. 988 01:29:54,519 --> 01:29:56,146 Gul'Dan goljufa! 989 01:30:04,821 --> 01:30:07,032 -Goljufija! -Sramuj se! 990 01:30:07,115 --> 01:30:08,533 Goljufaš, Gul'Dan! 991 01:30:08,742 --> 01:30:10,368 To ni naš običaj! 992 01:30:10,869 --> 01:30:12,203 Izdajalec! 993 01:30:28,178 --> 01:30:29,220 Gul'Dan! 994 01:30:32,474 --> 01:30:34,768 Nimaš časti. 995 01:31:20,271 --> 01:31:23,274 Boste sledili temu stvoru? 996 01:31:29,072 --> 01:31:30,281 Boste? 997 01:31:33,868 --> 01:31:36,037 Boste sledili temu demonu? 998 01:31:37,622 --> 01:31:38,707 Jaz mu ne bom. 999 01:31:41,584 --> 01:31:43,837 Jaz sledim pravemu orku! 1000 01:31:45,880 --> 01:31:47,215 Poglavarju. 1001 01:31:53,555 --> 01:31:55,724 Naj ti kosti zgnijejo, demon. 1002 01:32:01,354 --> 01:32:02,814 Še kdo? 1003 01:32:06,985 --> 01:32:08,820 In ti, bojni poglavar. 1004 01:32:09,612 --> 01:32:10,989 Sprejel boš fel 1005 01:32:11,072 --> 01:32:14,492 in postal močnejši, kot je bil kdaj katerikoli ork. 1006 01:32:14,576 --> 01:32:16,911 Ko te bo fel preoblikoval, 1007 01:32:16,995 --> 01:32:19,456 boš zdrobil malozobe. 1008 01:32:22,751 --> 01:32:25,378 Zdaj pa zavzemite moj novi svet. 1009 01:32:35,263 --> 01:32:36,306 Frostwolfi. 1010 01:32:39,434 --> 01:32:41,061 Zdaj smo sami. 1011 01:32:41,519 --> 01:32:42,937 Torej peščica nas. 1012 01:32:53,031 --> 01:32:54,949 Prebijte se do ujetnikov. 1013 01:32:55,033 --> 01:32:56,868 Rešili bomo naše ljudi. 1014 01:32:58,203 --> 01:32:59,537 V napad! 1015 01:32:59,621 --> 01:33:01,122 Dajmo, možje. 1016 01:33:01,331 --> 01:33:02,374 Naprej! 1017 01:33:08,755 --> 01:33:10,131 Napad! 1018 01:33:12,717 --> 01:33:13,760 Ideje? 1019 01:33:19,849 --> 01:33:21,226 Zelo impresivno. 1020 01:33:21,559 --> 01:33:23,478 Poskušaj ustaviti njega. 1021 01:33:26,231 --> 01:33:27,357 To je šlo pa dobro. 1022 01:33:31,695 --> 01:33:33,530 Premika se! Naredi kaj! 1023 01:33:34,197 --> 01:33:35,240 Prav. 1024 01:33:35,407 --> 01:33:36,741 Bom jaz uredil. 1025 01:33:37,909 --> 01:33:38,910 Ti poskrbi za Medivha. 1026 01:33:46,960 --> 01:33:48,002 Hej, tukaj sem! 1027 01:33:48,128 --> 01:33:49,254 Glinar! 1028 01:34:09,357 --> 01:34:10,400 Zdaj, možje! 1029 01:34:11,693 --> 01:34:12,861 Streljajte! 1030 01:34:42,307 --> 01:34:43,600 Na začelju! 1031 01:35:01,034 --> 01:35:02,660 Dajte, moji orki. 1032 01:35:03,036 --> 01:35:07,207 Naj fel sprosti polno moč horde! 1033 01:36:05,432 --> 01:36:07,517 Hej! Poba, zbudi se. 1034 01:36:10,270 --> 01:36:11,271 Si cel? 1035 01:36:14,357 --> 01:36:15,942 Bistroumno. 1036 01:36:16,067 --> 01:36:18,069 -Da si mu odrezal glavo. -Ja. 1037 01:36:18,445 --> 01:36:20,363 Točno po načrtu. 1038 01:36:21,740 --> 01:36:22,907 In kaj zdaj? 1039 01:36:22,991 --> 01:36:25,577 Varuh mora sam izreči zakletev. 1040 01:36:26,661 --> 01:36:29,581 Medtem kot to počne, se lahko približava. 1041 01:36:30,415 --> 01:36:31,583 In ga zamotiva. 1042 01:36:31,916 --> 01:36:32,917 Pa potem? 1043 01:36:34,210 --> 01:36:35,462 Spraviva Medivha v vir. 1044 01:36:36,921 --> 01:36:38,548 Samo to? 1045 01:36:50,852 --> 01:36:51,895 Medivh. 1046 01:36:52,812 --> 01:36:55,774 Če je tam notri še del tebe, prijatelj stari, 1047 01:36:57,567 --> 01:36:58,610 se vrni k nam. 1048 01:37:19,464 --> 01:37:20,924 Medivh. 1049 01:37:32,394 --> 01:37:33,478 No, daj. 1050 01:37:34,062 --> 01:37:35,105 Ubij me. 1051 01:37:37,524 --> 01:37:40,193 Saj nimam več za kaj živeti. 1052 01:37:44,489 --> 01:37:46,825 Življenje je zate le gorivo, ne? 1053 01:37:48,618 --> 01:37:50,745 Ampak Llane je verjel vate. 1054 01:37:52,580 --> 01:37:54,207 Ne ubij svojega kralja. 1055 01:37:56,251 --> 01:37:57,502 Ne ubij svojega prijatelja. 1056 01:38:05,927 --> 01:38:07,470 Karkoli nameravaš, poba, 1057 01:38:08,680 --> 01:38:10,056 naredi zdaj! 1058 01:38:15,353 --> 01:38:16,438 Zdaj. 1059 01:38:18,690 --> 01:38:20,025 Zdaj! Zdaj! 1060 01:38:20,859 --> 01:38:22,235 Zdaj, poba! 1061 01:38:30,326 --> 01:38:32,328 Portal se zapira! 1062 01:38:32,412 --> 01:38:33,538 Ne. 1063 01:39:05,945 --> 01:39:07,238 Močnejši si od njega. 1064 01:39:25,298 --> 01:39:27,717 Iz svetlobe pride tema, 1065 01:39:28,802 --> 01:39:30,470 iz teme 1066 01:39:31,262 --> 01:39:32,430 pa svetloba. 1067 01:39:49,823 --> 01:39:50,907 Pokaži mi svoje oči. 1068 01:40:00,333 --> 01:40:02,002 Iti moram. 1069 01:40:08,591 --> 01:40:09,676 Ponosen sem nate. 1070 01:40:37,412 --> 01:40:38,580 Stormwind. 1071 01:40:40,290 --> 01:40:42,792 Moj gospod! Skozi portal, Stormwind! 1072 01:40:43,710 --> 01:40:45,462 Hvala ti, varuh. 1073 01:40:45,545 --> 01:40:46,546 Varis. 1074 01:40:46,796 --> 01:40:48,256 Legija, naprej! 1075 01:40:50,383 --> 01:40:51,551 Napad! 1076 01:40:52,469 --> 01:40:54,220 Garona, pojezdi z mano. 1077 01:41:11,988 --> 01:41:13,031 Bežite! 1078 01:41:19,913 --> 01:41:21,873 Varis, postavi može v obrambo. 1079 01:41:22,165 --> 01:41:25,543 Garona, Karos, vzemita pogrešljive in rešita ujetnike. 1080 01:41:25,669 --> 01:41:27,420 Pošljita jih v Stormwind. 1081 01:41:27,712 --> 01:41:29,506 V vrsto, ščit ob ščitu! 1082 01:41:29,589 --> 01:41:31,091 Zdržali bomo, dokler bomo mogli. 1083 01:41:33,009 --> 01:41:34,052 K portalu! 1084 01:41:36,096 --> 01:41:37,097 Pojdite! 1085 01:41:37,263 --> 01:41:39,766 Milost! Hvala. 1086 01:41:42,727 --> 01:41:43,937 Stormwind. 1087 01:41:56,324 --> 01:41:57,742 Več prahu potrebujem! 1088 01:42:01,538 --> 01:42:03,039 Pomagajte mi poriniti. 1089 01:42:04,457 --> 01:42:05,875 Dajmo, fantje! 1090 01:42:05,959 --> 01:42:07,961 Malo močneje! 1091 01:42:30,233 --> 01:42:31,693 Poskrbi zanj. 1092 01:42:38,158 --> 01:42:39,576 Oditi bi morali. 1093 01:42:39,659 --> 01:42:42,162 Rešili bomo čim več naših. 1094 01:42:46,791 --> 01:42:48,626 Samota je kriva. 1095 01:42:49,169 --> 01:42:51,087 Oslabi nas. 1096 01:42:52,422 --> 01:42:53,548 Khadgar... 1097 01:42:56,634 --> 01:42:58,178 Žal mi je. 1098 01:42:59,929 --> 01:43:02,349 Vse sem nas hotel rešiti. 1099 01:43:05,518 --> 01:43:06,561 Od nekdaj. 1100 01:43:26,831 --> 01:43:28,208 Izgubili smo varuha. 1101 01:43:28,541 --> 01:43:29,667 Ne, ne, ne! 1102 01:44:11,751 --> 01:44:14,587 Blackhand prihaja po čast, da te ubije. 1103 01:44:20,343 --> 01:44:21,386 Garona, 1104 01:44:23,263 --> 01:44:25,265 nima smisla, da oba umreva. 1105 01:44:26,766 --> 01:44:27,934 Poglej naokrog. 1106 01:44:28,601 --> 01:44:30,103 Obkoljeni smo. 1107 01:44:31,980 --> 01:44:34,983 Edino upanje za mir je, da me ubiješ. 1108 01:44:36,192 --> 01:44:39,446 Tarii si rekla, da bi bilo častno zate, če bi jo ubila. 1109 01:44:40,405 --> 01:44:42,949 Če ubiješ mene, boš junakinja. 1110 01:44:46,703 --> 01:44:47,954 Preživi. 1111 01:44:49,164 --> 01:44:51,875 Prinesi mir orkom in ljudem. 1112 01:44:54,919 --> 01:44:56,212 Moraš. 1113 01:45:14,814 --> 01:45:16,191 Moraš. 1114 01:45:42,509 --> 01:45:43,927 Ne! 1115 01:46:01,903 --> 01:46:03,988 Ubila je njihovega poglavarja. 1116 01:46:05,615 --> 01:46:07,909 Horda te sprejema. 1117 01:46:10,412 --> 01:46:11,579 Ork. 1118 01:47:49,552 --> 01:47:51,262 Mak'gora. 1119 01:49:05,837 --> 01:49:07,130 Za mojega sina. 1120 01:49:15,847 --> 01:49:17,140 Ubijte ga. 1121 01:49:22,479 --> 01:49:23,688 Ubijte ga! 1122 01:49:28,026 --> 01:49:29,069 Gul'Dan! 1123 01:49:29,986 --> 01:49:31,738 Mak'gora je sveta. 1124 01:49:32,405 --> 01:49:34,908 Človek je zmagal. Pošteno. 1125 01:49:36,242 --> 01:49:38,244 Naj tvoji bojevniki spoštujejo svoj običaj. 1126 01:49:38,495 --> 01:49:40,663 Ubogali me boste. 1127 01:49:42,040 --> 01:49:44,250 Kaj čakate? 1128 01:49:50,048 --> 01:49:51,716 Ubogajte me! 1129 01:49:53,760 --> 01:49:55,011 Izdajalci! 1130 01:49:58,932 --> 01:50:01,351 S poti! Sam ga bom! 1131 01:50:02,102 --> 01:50:03,186 Kdo te bo ubogal, 1132 01:50:03,353 --> 01:50:06,022 če se boš vojskoval s svojimi? 1133 01:50:06,189 --> 01:50:08,900 Če to narediš, boš izgubil hordo. 1134 01:50:09,693 --> 01:50:12,028 Ta vojna pa se šele začenja. 1135 01:50:52,068 --> 01:50:53,403 Za tvojega sina. 1136 01:50:57,824 --> 01:50:59,993 Da ga bo tvoj duh učil. 1137 01:51:31,858 --> 01:51:32,942 Garonino bodalo. 1138 01:51:34,819 --> 01:51:36,613 Iz Llanovega vratu sem ga potegnil. 1139 01:51:37,280 --> 01:51:38,823 Gotovo obstaja razlaga. 1140 01:51:39,449 --> 01:51:41,117 Ja. 1141 01:51:41,284 --> 01:51:43,161 Izbrala je. 1142 01:51:44,204 --> 01:51:45,622 Ne verjamem. 1143 01:51:48,792 --> 01:51:51,795 Morda je nisva poznala tako dobro, kot sva mislila. 1144 01:51:55,799 --> 01:51:59,803 Mesto nima večjega blagoslova, 1145 01:52:00,387 --> 01:52:01,846 kot je kralj, 1146 01:52:02,681 --> 01:52:06,351 ki se žrtvuje za svoje ljudstvo. 1147 01:52:09,229 --> 01:52:11,815 Taka žrtev mora biti zaslužena. 1148 01:52:12,691 --> 01:52:14,025 Vredni je moramo biti. 1149 01:52:15,151 --> 01:52:19,406 Če bi bili le enotni v žalovanju za dobrim človekom. 1150 01:52:19,989 --> 01:52:21,991 Se je kralj Llane motil, da je verjel v vas? 1151 01:52:22,492 --> 01:52:23,743 Ne! 1152 01:52:25,370 --> 01:52:27,163 Maščevali ga bomo, moja gospa. 1153 01:52:29,040 --> 01:52:31,042 Popelji nas nad orke, Lothar! 1154 01:52:48,893 --> 01:52:50,270 Za Azeroth! 1155 01:52:50,395 --> 01:52:52,605 Za Azeroth in zvezo! 1156 01:52:52,772 --> 01:52:54,691 Za Azeroth! 1157 01:52:55,400 --> 01:52:57,527 Za zvezo! 1158 01:53:03,199 --> 01:53:07,537 WARCRAFT: ZAČETEK 1159 01:53:21,426 --> 01:53:23,887 Daleč boš potoval, moj mali Go'el. 1160 01:53:29,726 --> 01:53:33,229 Moj svet je izgubljen, ampak to je zdaj tvoj svet. 1161 01:53:34,647 --> 01:53:36,775 V njem si vzemi, kar potrebuješ. 1162 01:53:36,900 --> 01:53:40,570 Naredi dom za orke in naj ti nihče ne stoji na poti. 1163 01:53:43,740 --> 01:53:45,909 Gospod, to moraš videti. 1164 01:53:47,243 --> 01:53:50,288 Si sin Durotana in Drake 1165 01:53:50,830 --> 01:53:53,249 iz neprekinjenega rodu poglavarjev. 1166 01:53:53,333 --> 01:53:56,503 In naše ljudstvo bolj kot kdaj prej potrebuje voditelja.