1
00:01:08,478 --> 00:02:07,478
www.psagmeno.com | No1 Subs iNFO
2
00:02:09,678 --> 00:02:12,082
Υπάρχει πόλεμος μεταξύ
των ορκς και των ανθρώπων
3
00:02:12,107 --> 00:02:14,707
από τότε που κανένας δεν
μπορεί να θυμηθεί
4
00:02:18,433 --> 00:02:19,959
Αλλά υπήρχε μια φορά,
5
00:02:19,984 --> 00:02:23,322
όπου δεν γνωρίζαμε ποιος
ήταν ο εχθρός μας,
6
00:02:25,423 --> 00:02:29,851
ή τι μας έκανε η κακή
πράσινη μαγεία, «Το Φελ».
7
00:02:41,542 --> 00:02:44,790
Αλλά από την αρχή, πως γινόταν
να ξεχωρίσουμε το καλό από το κακό;
8
00:02:45,176 --> 00:02:47,340
Τι επιλογή είχαμε,;
9
00:02:48,911 --> 00:02:50,680
Ο κόσμος μας πέθαινε.
10
00:02:50,705 --> 00:02:54,327
και έπρεπε να βρω στην φυλή μου,
ένα νέο σπίτι.
11
00:03:02,334 --> 00:03:04,165
Ντούροταν.
12
00:03:04,404 --> 00:03:07,205
Μπορώ να αισθανθώ τα μάτια σου.
13
00:03:09,436 --> 00:03:11,786
Νόμιζα ότι κοιμόσουν.
14
00:03:12,277 --> 00:03:14,123
Ονειρευόμουν..
15
00:03:19,057 --> 00:03:24,101
ένα κυνήγι, στο χιόνι.
16
00:03:31,524 --> 00:03:33,538
Σκέφτηκα ένα όνομα.
17
00:03:34,094 --> 00:03:37,472
Κράτα το για τον
εαυτό σου, γυναίκα.
18
00:03:37,504 --> 00:03:39,691
Θα επιλέξω το όνομα όταν
τον δω.
19
00:03:40,137 --> 00:03:41,856
'Η την δω..
20
00:03:42,315 --> 00:03:43,730
Ω.
21
00:03:44,052 --> 00:03:47,498
Και πως θα ονομάσει ο
μεγάλος Ντούροταν τον γιό του,
22
00:03:48,526 --> 00:03:50,446
εάν δεν ταξιδέψω μαζί του;
23
00:03:50,471 --> 00:03:52,309
Τον γιο;
24
00:03:53,648 --> 00:03:56,138
Μπορείς να κρύψεις την
χοντρή κοιλιά σου;
25
00:03:59,379 --> 00:04:01,972
Καλύτερα από ό, τι μπορείς
να κρύψεις το χοντρό κεφάλι σου.
26
00:04:35,788 --> 00:04:38,742
Τόσες πολλές φυλές
σε ένα μέρος, Oργκριμ.
27
00:04:38,945 --> 00:04:42,018
Λάφινγκ Σκαλ,
Μπλακ Ροκ,
28
00:04:42,043 --> 00:04:43,776
Όλοι τους κλήθηκαν.
29
00:04:43,801 --> 00:04:46,430
Θα είναι μια πανίσχυρη στρατιά
30
00:04:46,824 --> 00:04:49,721
Αναρωτιέμαι ποιος θα
απομείνει για να πολεμήσει;
31
00:04:49,746 --> 00:04:51,856
Lok'tar Ogar! (Νίκη ή θάνατος!)
32
00:04:52,749 --> 00:04:55,200
Νίκη ή θάνατος!
33
00:04:57,146 --> 00:04:59,463
"Ε εσύ! Εκεί"
34
00:04:59,667 --> 00:05:02,310
Πόσο ακόμα, Μπλάκχαντ;
35
00:05:02,502 --> 00:05:04,839
Είμαστε έτοιμοι, Γκούλ' νταν!
36
00:05:05,890 --> 00:05:07,075
Βοήθησέ με.
37
00:05:07,106 --> 00:05:10,171
Το παιδί μου. Σε παρακαλώ
άστο να φύγει.
38
00:05:10,196 --> 00:05:11,965
Σε ικετεύω.
39
00:05:12,353 --> 00:05:14,660
Τι είπε;
40
00:05:15,493 --> 00:05:18,216
Εκλιπαρεί να ελευθερώσεις
το παιδί της.
41
00:05:18,241 --> 00:05:22,510
Αλλά εγώ τον χρειάζομαι.
Τους χρειάζομαι όλους.
42
00:05:41,209 --> 00:05:43,614
Κουνήσου! Μιγά!
43
00:05:50,953 --> 00:05:54,760
- Τι είναι αυτό;
- Η μαγεία του Γκάλνταν.
44
00:06:05,731 --> 00:06:11,165
Το καύσιμο της μαγείας
μου είναι η ζωή.
45
00:06:11,190 --> 00:06:16,766
Έχουμε αρκετούς κρατούμενους για να στείλουμε
εκεί, τους ισχυρότερες πολεμιστές μας,
46
00:06:16,791 --> 00:06:22,014
Αλλά αυτό θα είναι αρκετό.
Ο εχθρός μας είναι αδύναμος.
47
00:06:22,039 --> 00:06:27,677
Όταν φτάσουμε, θα τους χρησιμοποιήσουμε
ως καύσιμο.
48
00:06:31,118 --> 00:06:35,427
Θα οικοδομήσουμε μια νέα πύλη.
Και όταν ολοκληρωθεί,
49
00:06:35,452 --> 00:06:41,825
θα φέρουμε όλες τις.. Ορδές.
50
00:07:35,715 --> 00:07:37,798
Άσε με να πάω πρώτος.
51
00:07:44,453 --> 00:07:46,677
Για τις Ορδές!
52
00:08:43,471 --> 00:08:45,319
Με παιδί;
53
00:08:45,344 --> 00:08:49,427
Τολμησες να φέρεις αυτήν
την άχρηστη έγκυο στην στρατιά μου;
54
00:08:50,726 --> 00:08:54,204
Άφησε με Μπλάκχαντ!
Ντράκα!
55
00:09:08,742 --> 00:09:12,311
Σπρώξε μικρέ μου. Σπρώξε.
56
00:09:20,822 --> 00:09:22,253
Ο γιος μου.
57
00:09:51,365 --> 00:09:55,014
Ένας νέος πολεμιστής για τις Ορδές.
58
00:10:07,647 --> 00:10:11,773
Warcraft: Tο ξεκίνημα
59
00:10:15,762 --> 00:10:19,446
AΙΡΟΝΦΟΡΤΖ
60
00:10:21,174 --> 00:10:25,574
Λόθαρ. 'Ελα!
Έχω κάτι για σένα.
61
00:10:31,345 --> 00:10:35,077
- Τι είναι αυτό;
- Ένα μηχανικό θαύμα.
62
00:10:35,102 --> 00:10:37,966
Είναι ένα Μπουμστικ.
63
00:10:42,910 --> 00:10:44,408
Παράξενο..
64
00:10:49,569 --> 00:10:51,358
Πάρε νερό,
65
00:10:58,905 --> 00:11:01,647
Ίσως να χρειαστεί να γυρίσεις
στο σπίτι, μεγάλε.
66
00:11:02,425 --> 00:11:05,363
Κάποιος επιτέθηκε σε μια
από τις φρουρές σας.
67
00:11:05,388 --> 00:11:08,680
Φαίνεται ότι ο βασιλιάς θέλει
τον διοικητή του.
68
00:11:16,556 --> 00:11:21,854
ΣΤΟΡΜΓΟΥΙΝΤ
69
00:11:21,879 --> 00:11:25,701
Μια ολόκληρη φρουρά,
και κανείς δεν είδε τίποτα.
70
00:11:25,726 --> 00:11:27,333
Βρήκαμε κάποιον.
71
00:11:27,358 --> 00:11:30,939
Έψαχνε τα πτώματα,
εδώ, στους στρατώνες.
72
00:11:33,801 --> 00:11:35,846
Στους στρατώνες;
73
00:11:36,823 --> 00:11:39,700
Επιτέλους! Εσύ κάνεις κουμάντο;
74
00:11:43,869 --> 00:11:45,413
Σαλ' αρος!
75
00:11:48,596 --> 00:11:51,103
Αυτό είναι το σημάδι του Κιριν Τορ.
76
00:11:51,412 --> 00:11:54,285
Τι κάνεις στην πόλη μου,
μάγε;
77
00:11:59,310 --> 00:12:02,916
Επίτρεψε μου να ολοκληρώσω την εξέταση
των σωμάτων στην άλλη αίθουσα,
78
00:12:03,863 --> 00:12:05,896
Γιατί να το κάνω αυτό;
79
00:12:05,921 --> 00:12:09,286
Μέσα στα πτώματα, είναι το μυστικό της
επίθεσης που σας έκαναν.
80
00:12:29,004 --> 00:12:30,824
Τι ήταν αυτό;
81
00:12:31,829 --> 00:12:33,683
Θα πρέπει να καλέσει τον Προστάτη.
82
00:12:33,708 --> 00:12:35,269
Τον Μέντιβχ;
83
00:12:35,294 --> 00:12:37,398
Θα μπορει να το εξηγήσει αυτό.
84
00:12:39,143 --> 00:12:41,917
Μόνο ο βασιλιάς
καλεί τον Προστάτη.
85
00:12:43,451 --> 00:12:45,485
Πήγαινέ τον στο Γκολντσάιρ
86
00:13:09,571 --> 00:13:12,766
- Τι είδους κτήνη;
- Φήμες, μεγαλοιότατε.
87
00:13:12,791 --> 00:13:15,439
30 άντρες της περιπόλου μας
εξαφανίστηκαν χωρίς έναν ψίθυρο.
88
00:13:15,464 --> 00:13:16,940
Το Φελ.
89
00:13:19,480 --> 00:13:21,395
Απελευθέρωσε την επιρροή του.
90
00:13:22,923 --> 00:13:24,637
Αυτός είναι;
91
00:13:25,783 --> 00:13:27,464
Μεγαλειότατε.
92
00:13:28,894 --> 00:13:30,387
Μπαμπά.
93
00:13:30,817 --> 00:13:32,609
Ευχαριστώ γιε μου.
94
00:13:33,253 --> 00:13:35,790
Ποιος είσαι μάγε;
95
00:13:36,453 --> 00:13:39,461
Το όνομά μου είναι Καντγκαρ..
Είμαι μαθητευόμενος Προστάτης.
96
00:13:39,634 --> 00:13:41,363
Ήμουν. Έχω απαρνηθεί τους όρκους μου.
97
00:13:41,388 --> 00:13:43,160
Εννοείς πως είσαι φυγάς;
98
00:13:43,185 --> 00:13:45,161
Δεν κρύβομαι.
99
00:13:45,700 --> 00:13:47,182
Μεγαλειότατε.
100
00:13:48,340 --> 00:13:51,856
Μπορεί να παράτησα την εκπαίδευσή μου,
αλλά δεν άφησα πίσω μου τις ικανότητες μου.
101
00:13:51,880 --> 00:13:53,638
Έχω αισθανθεί κάτι.
102
00:13:54,247 --> 00:13:58,336
Σκοτεινές δυνάμεις. Όταν δυναμώνουν,...
σχεδόν αποκτούν και μυρωδιά.
103
00:13:58,361 --> 00:14:02,201
Γνωρίζοντας ότι κάτι τόσο κακό βρίσκεται τόσο
κοντά...Δεν θα μπορούσα έτσι απλά να το αγνοήσω.
104
00:14:03,042 --> 00:14:04,314
Τι συμβαίνει εκεί έξω;
105
00:14:04,339 --> 00:14:07,248
Καπνός, κύριε! Νοτιοανατολικά.
106
00:14:09,497 --> 00:14:12,146
Μεγαλειότατε, σας εκλιπαρώ να καλέσετε τον
Προστάτη, το ταχύτερο δυνατό!
107
00:14:12,170 --> 00:14:15,881
- Έχουν φτάσει στο δάσος Έλγουιν!
- Το Γκραντ Άμλετ καίγεται!
108
00:14:18,645 --> 00:14:20,208
Ήταν επίθεση;
109
00:14:23,285 --> 00:14:26,111
- Τι;
- Σταμάτα τις ερωτήσεις Κάλαν..
110
00:14:26,281 --> 00:14:28,197
Μη μπλέκεις στα πόδια μου.
111
00:14:28,222 --> 00:14:31,402
Θέλει να ακολουθήσει τα
βήματα του πατέρα του.
112
00:14:31,427 --> 00:14:33,502
Ο γιος μου δεν χρειάζεται
τη βοήθειά σου.
113
00:14:33,527 --> 00:14:36,397
Μίλα προσεκτικά, μιλάς στη
βασίλισσα σου.
114
00:14:40,011 --> 00:14:42,485
Πάνω απ 'όλα είσαι αδερφή μου.
115
00:14:44,345 --> 00:14:46,560
Πότε ήταν η τελευταία σου
επίσκεψη στο Κάραζχαν;
116
00:14:46,585 --> 00:14:50,229
Μαζί σου. Δεν ξέρω...
Πριν από έξι χρόνια;
117
00:14:50,254 --> 00:14:52,423
Δεν είχες καμία επαφή με
τον Mέντβιχ από τότε;
118
00:14:52,448 --> 00:14:54,356
Όχι ότι την επιδίωξα κιόλας.
119
00:14:54,381 --> 00:14:55,674
Λοιπόν.
120
00:14:56,559 --> 00:14:58,628
Δεν μπορεί να κρύφτεί από εμάς τώρα.
121
00:15:00,240 --> 00:15:02,236
Καλώ τον Προστάτη.
122
00:15:19,726 --> 00:15:21,206
Ανέβα
123
00:15:27,515 --> 00:15:29,031
Καλή τύχη.
124
00:15:32,776 --> 00:15:34,473
Εντάξει.
125
00:16:00,768 --> 00:16:02,626
Άσε με να φύγω!
126
00:16:05,310 --> 00:16:07,950
Οι Φροστγουλβς δεν θα πάρουν
μέρος στο κυνήγι;
127
00:16:10,795 --> 00:16:14,414
Προτιμούμε τους εχθρούς μας,
οπλισμένος με ένα τσεκούρι, όχι με ένα παιδί.
128
00:16:14,439 --> 00:16:20,144
Έχουμε εντολή, Ντούροταν..
Σεβάσου τους παλιούς τρόπους.
129
00:16:22,300 --> 00:16:26,065
Πρέπει να υπάρχει ένας άξιος εχθρός
κάπου μέσα σε αυτόν τον σωρό της κοπριάς.
130
00:16:26,090 --> 00:16:27,430
Βρειτε τους όλους!
131
00:16:27,455 --> 00:16:31,074
Προσπαθήστε να μην σκοτώσετε πάρα πολλούς.
Τους χρειαζόμαστε ζωντανούς!
132
00:17:03,503 --> 00:17:05,181
Λόθαρ.
133
00:17:05,206 --> 00:17:06,971
Mορόες.
134
00:17:07,161 --> 00:17:11,325
Δες πώς είσαι. Δεν έχεις γεράσει καθόλου.
135
00:17:19,776 --> 00:17:21,356
Πού είναι όλοι;
136
00:17:21,381 --> 00:17:22,920
Πολλά πράγματα έχουν αλλάξει.
137
00:17:22,945 --> 00:17:25,721
Η δύναμη που έχει κλειδωθεί
εδώ... η γνώση!
138
00:17:25,746 --> 00:17:27,651
Που είναι αυτός;
139
00:17:28,453 --> 00:17:31,062
Δεν ήξερα καν ότι υπάρχουν
τόσα πολλά βιβλία!
140
00:17:32,177 --> 00:17:33,781
Περίμενε εδώ.
141
00:17:34,377 --> 00:17:36,908
Και προσπαθήστε να μην
αγγίξεις τίποτα.
142
00:17:37,563 --> 00:17:41,390
- Δεν βλέπει κανέναν;
- Ο κόσμος είναι ήδη σε ειρήνη.
143
00:17:42,996 --> 00:17:44,923
Είναι καλό που είσαι εδώ Λόθαρ.
144
00:17:44,948 --> 00:17:46,509
Θα κάνει καλό στον Προστάτη,
145
00:17:46,534 --> 00:17:49,627
να δει ένα φιλικό πρόσωπο,
πέρα από όλη αυτήν την παλιατζούρα.
146
00:17:51,085 --> 00:17:54,998
Δεν μπορεί να σου αρνηθεί....
Ούτε στο βασιλιά Λέιν.
147
00:17:55,265 --> 00:17:57,304
Όχι αν τον καλέσει.
148
00:17:59,213 --> 00:18:00,627
Γρήγορα.
149
00:18:31,426 --> 00:18:34,045
Εσύ τον φώναξες, Μορόες;
150
00:18:34,070 --> 00:18:37,427
Όχι δεν το έκανε.
151
00:18:42,796 --> 00:18:47,775
Λοιπόν. Έχεις γίνει γλύπτης;
152
00:18:47,800 --> 00:18:50,073
Κάνω ένα Γκόλεμ.
153
00:18:50,683 --> 00:18:55,246
Συνήθως χρειάζονται χρόνια για να διαρρεύσει
το μαγικό μέσα στον πηλό, αλλά αυτό... είναι.
154
00:18:55,271 --> 00:18:57,126
... Πολύ πιο γρήγορο.
155
00:18:58,985 --> 00:19:04,188
Είναι βοηθός του Μορόες
Βοηθά και στο καθάρισμα του σπιτιού.
156
00:19:04,741 --> 00:19:06,401
Ευχαριστώ.
157
00:19:10,121 --> 00:19:12,527
Χαίρομαι που σε βλέπω, Λόθαρ.
158
00:19:12,552 --> 00:19:15,450
Χρειαζόμαστε την καθοδήγησή σου, Mεντιβχ.
159
00:19:16,416 --> 00:19:18,706
Σε καλεί ο βασιλιάς σου.
160
00:19:19,928 --> 00:19:22,155
Ποιο είναι το αγόρι κάτω;
161
00:19:29,948 --> 00:19:31,592
Χαίρετε;
162
00:19:33,205 --> 00:19:34,821
Προστάτη;
163
00:20:27,805 --> 00:20:29,805
Ρίχνεις μια καλή ματιά τριγύρω;
164
00:20:34,584 --> 00:20:37,728
Πάιρνεις ιδέες για το τι θα κάνεις με αυτό
το μέρος, όταν θα γίνει δικό σου;
165
00:20:37,753 --> 00:20:41,460
Προστάτη, έχω απαρνηθεί τον όρκο μου.
166
00:20:43,685 --> 00:20:47,133
Δεν ήθελα να έρθω εδώ.
Το ορκίζομαι, Προστάτη.
167
00:20:47,158 --> 00:20:49,623
Τους προέτρεψα να σε βρουν.
Τους είπα...
168
00:20:49,648 --> 00:20:51,576
πως εσύ είσαι εκείνος που
πρέπει να εξηγήσει.
169
00:20:51,601 --> 00:20:53,033
Να εξηγήσει τι;
170
00:20:53,058 --> 00:20:54,617
Το Φελ!
171
00:20:58,606 --> 00:21:00,337
Στην Άζεροθ;
172
00:21:00,362 --> 00:21:02,511
Στους στρατώνες, ένα από τα πτώματα.
173
00:21:02,536 --> 00:21:04,913
Προστάτη, τι είναι το «Φελ»
174
00:21:06,141 --> 00:21:10,774
Μια μαγεία που δεν μοιάζει
με καμία άλλη.. Τρέφεται με την ίδια τη ζωή.
175
00:21:10,799 --> 00:21:14,297
Ρυπαίνει το χρήστη,
διαστρέφει ό, τι αγγίζει.
176
00:21:14,322 --> 00:21:18,936
Υπόσχεται μεγάλη δύναμη-
αλλά απαιτεί και φοβερό αντίτιμο.
177
00:21:19,288 --> 00:21:22,320
Δεν υπάρχει χώρος για
το Φελ στην Άζεροθ!
178
00:21:23,877 --> 00:21:25,908
Έκανες το σωστό πράγμα."
179
00:21:27,226 --> 00:21:28,717
Πάμε.
180
00:21:38,649 --> 00:21:41,355
Έι. Πήγαινε σπίτι εσύ.
181
00:21:49,276 --> 00:21:50,983
Μπείτε μέσα.
182
00:22:06,559 --> 00:22:09,807
- Mεντίβχ.
- Μεγαλοιότατε.
183
00:22:10,494 --> 00:22:12,520
Πάει πολύς καιρός.
184
00:22:15,009 --> 00:22:16,423
Έλα.
185
00:22:16,448 --> 00:22:19,202
Έλα. Βοήθησέ μας να φθάσουμε στη ρίζα
των προβλημάτων μας.
186
00:22:22,257 --> 00:22:26,125
- Τι είδους κτήνη;
- Λένε για γίγαντες.
187
00:22:26,150 --> 00:22:28,698
Ένοπλους γίγαντες.
Τους κουβαλάνε τεράστιοι λύκοι.
188
00:22:28,742 --> 00:22:30,369
Τεράστια ασταμάτητα τέρατα.
189
00:22:30,393 --> 00:22:33,750
Τα υπόλοιπα βασίλεια;
Υποφέρουν το ίδιο;
190
00:22:33,775 --> 00:22:37,432
Όλα ζητούν την προστασία μας όμως δεν
μας εμπιστεύονται αρκετά για να μας πουν κάτι.
191
00:22:37,457 --> 00:22:40,767
Δεν ξέρουμε τίποτα για αυτά τα τέρατα.
192
00:22:40,792 --> 00:22:42,438
Χρειαζόμαστε κρατούμενους.
193
00:22:42,463 --> 00:22:44,982
Ακόμη και ένα πτώμα μπορεί
να μας πει κάτι.
194
00:22:46,501 --> 00:22:49,158
Δεν ξέρω σε τι κίνδυνο
είμαστε, Μεντίβχ
195
00:22:49,342 --> 00:22:52,199
Υπάρχω για να προστατεύω
αυτό το βασίλειο, κύριέ μου.
196
00:22:52,461 --> 00:22:54,701
Είναι ο σκοπός μου.
197
00:22:54,726 --> 00:22:56,626
Είμαι ο Προστάτης.
198
00:22:56,651 --> 00:22:59,130
Τουλάχιστον για την ώρα
ούτως ή άλλως.
199
00:23:00,214 --> 00:23:01,673
Ναί.
200
00:23:01,822 --> 00:23:05,596
Τι θα κάνουμε για...
Ποιο είναι το όνομά του;
201
00:23:05,621 --> 00:23:07,625
Καντγκαρ, κύριε.
202
00:23:09,130 --> 00:23:11,038
Θα πρέπει να έρθει μαζί μας.
203
00:23:13,752 --> 00:23:15,418
Καλά τότε.
204
00:23:16,556 --> 00:23:18,184
Καλύτερα να πηγαίνουμε.
205
00:23:18,599 --> 00:23:21,108
ΔΑΣΟΣ ΕΛΓΟΥΙΝ
206
00:23:48,007 --> 00:23:49,293
Σταματήστε!
207
00:24:21,742 --> 00:24:23,585
Δεν μπορεί να είναι.
208
00:24:23,610 --> 00:24:26,479
- Τι είναι αυτό;
- Δεν μπορώ να πω με σιγουριά.
209
00:24:29,117 --> 00:24:30,520
Προστάτη.
210
00:24:31,816 --> 00:24:33,411
Κλείστε τις γραμμές!
211
00:24:33,436 --> 00:24:35,201
Πρόσεχε τα νώτα σου!
212
00:24:35,600 --> 00:24:38,504
Νίκη ή θάνατος!
213
00:24:44,835 --> 00:24:47,061
Πρόσεχε την πλευρά
στα αριστερά σου!
214
00:24:55,599 --> 00:24:57,372
Πρόσεχε την πλευρά σου!
215
00:25:00,759 --> 00:25:03,161
- Πρόσεχε την πλευρά σου!
- Στα αριστερά σου!
216
00:25:12,508 --> 00:25:14,298
Προστάτη!
217
00:25:33,267 --> 00:25:35,691
Τώρα θα πεθάνεις, κτήνος!
218
00:25:42,261 --> 00:25:44,787
Μην προσπαθήσεις να τους
επιτεθείς με ωμή βία.
219
00:25:46,784 --> 00:25:49,466
Είναι ισχυρότεροι.
Να είσαι πιο έξυπνος.
220
00:26:28,936 --> 00:26:30,596
Το Φελ.
221
00:26:30,733 --> 00:26:32,572
Θα πεθάνουν όλοι.
222
00:26:32,781 --> 00:26:34,779
Μόνο τα πράσινα!
223
00:26:34,804 --> 00:26:36,963
Σκοτώστε εκείνο το μεγάλο κάθαρμα!
224
00:26:44,048 --> 00:26:46,884
Ντούροταν, κουνήσου.
225
00:26:58,171 --> 00:27:01,742
Προστάτη, τι έκανες;
226
00:27:02,275 --> 00:27:04,175
Είχα δίκιο, έτσι δεν είναι;
Ειναι εδω.
227
00:27:04,200 --> 00:27:07,674
- Πού πηγαίνεις;
- Γύρνα τους με ασφάλεια στο Στορμγουιντ.
228
00:27:07,699 --> 00:27:09,954
Πρέπει να επιστρέψω στο Κάραζχαν.
229
00:27:10,822 --> 00:27:12,787
Τα πήγες καλά σήμερα.
230
00:27:16,334 --> 00:27:18,852
- Πού είναι ο Προστάτης;
- Στο Κάραζχαν.
231
00:27:18,931 --> 00:27:20,983
Χρειαζόμαστε έναν κρατούμενο.
Πού είναι το άλογό σου;
232
00:27:21,008 --> 00:27:23,113
- Χμ. Πήραν το άλογό μου.
- Αλήθεια;
233
00:27:23,137 --> 00:27:25,291
Απλά μείνε εκεί.
234
00:29:08,499 --> 00:29:10,766
Πόσο αγαπάς τον αφέντη σου;
235
00:29:12,002 --> 00:29:13,553
Θα το κάνω.
236
00:29:15,385 --> 00:29:16,972
Κανε πισω!
237
00:29:21,249 --> 00:29:25,276
Κρίμα. Θα γινόταν καλό παλτό.
238
00:29:41,366 --> 00:29:43,393
Εδώ πέρα!
239
00:29:53,122 --> 00:29:55,917
- Το επιασες μόνος σου.
- Ναι.
240
00:29:56,892 --> 00:29:59,168
Μοιάζεις για μαχητής τελικά.
241
00:30:12,598 --> 00:30:14,753
Τι είσαι;
242
00:30:14,778 --> 00:30:17,270
Και γιατί επιτεθήκατε στη γη μας;
243
00:30:19,227 --> 00:30:23,162
- Δεν καταλαβαίνει τι του λες.
- Μιλάς τη γλώσσα μας;
244
00:30:23,187 --> 00:30:25,402
Αν πεις ακόμα μια λέξη
στη γλώσσας τους,
245
00:30:25,427 --> 00:30:28,474
θα σου κόψω την γλώσσα
και θα στην κάνω κολλάρο.
246
00:30:39,444 --> 00:30:42,150
Δεν θα σε ξαναπροειδοποιήσω.
247
00:30:46,448 --> 00:30:48,860
- Πες του να σταματήσει.
- Εσύ να του το πεις.
248
00:30:55,897 --> 00:30:57,545
Παρακαλώ.
249
00:31:01,098 --> 00:31:03,053
Έχεις κάποιο όνομα;
250
00:31:05,843 --> 00:31:08,198
Καταλαβαίνεις τη γλώσσα μας.
251
00:31:10,168 --> 00:31:13,806
Και πάλι, έχεις κάποιο όνομα;
252
00:31:19,381 --> 00:31:21,149
Γκαρόνα.
253
00:31:21,958 --> 00:31:24,577
Αποκαλεί τον εαυτό της, Γκαρόνα.
254
00:31:26,292 --> 00:31:28,270
Τι είδους όν είσαι;
255
00:31:28,295 --> 00:31:31,639
Μοιάζει περισσότερο με εμάς, παρά με
εκείνα τα κτήνη που παλέψαμε.
256
00:31:31,670 --> 00:31:32,902
Ορκ.
257
00:31:32,927 --> 00:31:34,370
Oρκ;
258
00:31:34,395 --> 00:31:37,765
Αυτό είσαι; Ή το θηρίο
που ήταν στο κλουβί;
259
00:31:39,879 --> 00:31:43,625
Ξέρω ότι κάθε φυλή στα Επτά Βασίλεια.
Ποτέ δεν έχω ακούσει για τα Ορκ.
260
00:31:45,963 --> 00:31:48,055
Δείξε μου από πού έρχεσαι.
261
00:31:53,612 --> 00:31:55,785
Τα Ορκ δεν είναι από αυτόν τον κόσμο.
262
00:31:56,087 --> 00:31:58,093
Ο κόσμος των Ορκ είναι νεκρός.
263
00:31:58,593 --> 00:32:00,661
Τα Ορκς θα αναλάβουν
αυτόν εδώ τον κόσμο τώρα.
264
00:32:00,686 --> 00:32:02,895
Όχι από αυτόν τον κόσμο.
265
00:32:02,921 --> 00:32:05,407
Πώς ήρθατε εδώ;
266
00:32:06,609 --> 00:32:08,288
Από τη μεγάλη πύλη.
267
00:32:08,313 --> 00:32:11,218
Βαθιά μέσα στο έδαφος και μέσα
από τη μαγεία βρεθήκαμε εδώ.
268
00:32:11,243 --> 00:32:13,716
Αλλά πώς έμαθες τη γλώσσα μας;
269
00:32:13,741 --> 00:32:15,503
Τα Ορκς κρατάνε αιχμάλωτους
για την Πύλη.
270
00:32:15,528 --> 00:32:17,541
- Έμαθα τη γλώσσα σας από αυτούς.
- Κρατούμενοι;
271
00:32:17,566 --> 00:32:21,013
Οι άνθρωποί μας;
Είναι ζωντανόι;
272
00:32:21,038 --> 00:32:22,303
Ναί.
273
00:32:22,328 --> 00:32:24,071
- Πολλά.
- Γιατί;
274
00:32:24,098 --> 00:32:25,972
Για να τροφοδοτούν την Πύλη.
275
00:32:25,997 --> 00:32:29,294
Που θα φέρει τις Ορδές η οποίες
θα κατακτήσουν τον κόσμο σας.
276
00:32:29,319 --> 00:32:31,086
Πήγαινε μας σε αυτούς.
277
00:32:31,753 --> 00:32:32,977
Όχι.
278
00:32:33,002 --> 00:32:38,004
Θα μας πας σε αυτούς ή θα καταλήξεις
όπως ο φίλος σου στο κλουβί.
279
00:32:42,082 --> 00:32:44,286
Νομίζετε ότι είσαι τρομακτικοί.
280
00:32:45,440 --> 00:32:47,674
Τα παιδιά των Ορκς έχουν κατοικίδια
πιο τρομακτικά από εσάς.
281
00:32:47,699 --> 00:32:50,272
Δεν προσπαθούμε να είμαστε
τρομακτικοί, Γκαρόνα.
282
00:32:50,297 --> 00:32:53,734
Προσπαθούμε να προστατεύσουμε
τους ανθρώπους μας, τις οικογένειές μας.
283
00:32:53,759 --> 00:32:57,191
Αν μας βοηθήσεις.
Σου δίνω τον όρκο μου.
284
00:32:57,410 --> 00:32:59,359
Θα έχεις την ελευθερία σου.
285
00:33:03,925 --> 00:33:06,595
Τρομακτικέ Μπλακχαντ.
286
00:33:07,093 --> 00:33:10,059
Πολέμαρχε των Ορδών.
287
00:33:10,415 --> 00:33:15,850
Επέτρεψες σε αυτά τα μυρμήγκια
να σκοτώσουν τους πολεμιστές σου.
288
00:33:16,274 --> 00:33:17,350
Χειρότερα.
289
00:33:17,375 --> 00:33:21,484
Ντρόπιασες τους δικούς σου, βάζοντας
το στα πόδια κυνηγημένος από τους εχθρούς.
290
00:33:22,807 --> 00:33:26,256
Δεν είσαι πολύ αδύναμος για να
μιλάς «καταστροφέα»;
291
00:33:26,281 --> 00:33:29,774
Οι Ορδές δεν έχουν ανάγκη από αδύναμους.
292
00:33:29,799 --> 00:33:33,174
Σεβάσου την παράδοσή μας,
Πολέμαρχε.
293
00:33:36,268 --> 00:33:38,775
Ξέρεις την ποινή σου.
294
00:33:40,520 --> 00:33:42,234
Θάνατος.
295
00:33:59,702 --> 00:34:01,011
Έγινε.
296
00:34:03,677 --> 00:34:08,884
- Τολμάς να διακόπτεις αυτήν την απόφαση;
- Παλέψαμε σκληρά!
297
00:34:09,309 --> 00:34:12,424
Ο Πολέμαρχός τους χρησιμοποίησε το
Φελ σου εναντίον μας.
298
00:34:12,463 --> 00:34:15,346
Μόνο εγώ μπορώ να ελέγξω το Φελ!
299
00:34:19,602 --> 00:34:22,909
Βλέπω ότι εσύ και οι άντρες
σου σωθήκατε.
300
00:34:22,934 --> 00:34:27,922
Ίσως ο Μπλάκχαντ να σε κράτησε ασφαλή
μακρια από το πεδίο της μάχης.
301
00:34:28,284 --> 00:34:31,607
Ίσως ξέρει ότι είσαι πολύ αδύναμος.
302
00:34:33,111 --> 00:34:37,459
Θέλεις να με αμφισβητήσεις,
μικρέ οπλαρχηγέ;
303
00:34:41,725 --> 00:34:43,992
Δεν σε αμφισβητώ, Γκάλνταν.
304
00:34:44,017 --> 00:34:48,834
Αλλά το Φελ γεννιέται από το θάνατο,
και πρέπει να έχει ένα αντίτιμο.
305
00:34:50,386 --> 00:34:53,549
Μια τιμή που καταβάλλεται
από τις ζωές που παίρνει.
306
00:35:05,810 --> 00:35:07,944
Θα κρατήσεις τον γιο σου;
307
00:35:23,442 --> 00:35:26,038
Θα γίνει ένας μεγάλος οπλαρχηγός.
308
00:35:26,063 --> 00:35:29,860
Όπως και ο πατέρας του,
ένας γεννημένος ηγέτης.
309
00:35:29,885 --> 00:35:32,407
Δεν ήμουν αρχηγός σήμερα.
310
00:35:40,094 --> 00:35:42,723
Ήδη σε προκαλεί.
311
00:35:43,798 --> 00:35:47,552
Αν ο Γκάλνταν μπορεί να μολύνει
μια τόσο αθώα ψυχή...
312
00:35:47,687 --> 00:35:50,422
Τι πιθανότητες έχουμε
οι υπόλοιποι από εμάς;
313
00:35:53,652 --> 00:35:56,244
Ανεξαρτήτως της έκβασης.
314
00:35:56,524 --> 00:35:58,457
Ανεξαρτήτως της έκβασης.
315
00:36:11,606 --> 00:36:13,404
Σε βλέπω.
316
00:36:14,446 --> 00:36:18,688
Αυτή την Πύλη...
Ποιος την έδειξε στον Γκόλνταν;
317
00:36:18,948 --> 00:36:21,379
Ποιος τον οδήγησε στην Άζεροθ;
318
00:36:21,667 --> 00:36:23,965
Ο Γκάλνταν το αποκαλεί δαίμονα.
319
00:36:23,990 --> 00:36:25,719
Το είδες;
320
00:36:26,021 --> 00:36:29,522
Όχι το πρόσωπο, αλλά τη φωνή...
321
00:36:29,928 --> 00:36:32,185
Σαν τη φωτιά και τη στάχτη.
322
00:36:48,111 --> 00:36:50,382
Θα είμαι εδώ αν με χρειαστείς.
323
00:37:06,600 --> 00:37:08,148
Ο σύντροφός σου.
324
00:37:08,385 --> 00:37:10,936
Θα μπορούσα να σε σκοτώσω
πριν προλάβει να με φτάσει.
325
00:37:13,457 --> 00:37:15,082
Ο Λόθαρ;
326
00:37:16,072 --> 00:37:18,118
Είναι ο αδελφός μου.
327
00:37:18,508 --> 00:37:21,069
Ο βασιλιάς είναι ο σύντροφός μου.
328
00:37:22,101 --> 00:37:24,226
Οπότε είσαι η γυναίκα του οπλαρχηγού;
329
00:37:24,251 --> 00:37:26,216
Έτσι νομίζω.
330
00:37:28,000 --> 00:37:30,326
Τότε αν σε σκοτώσω, αυτό θα
μου αποφέρει μεγαλύτερη τιμή.
331
00:37:30,351 --> 00:37:32,229
Όχι στο είδος μου.
332
00:37:33,399 --> 00:37:35,337
Είναι μια κρύα νύχτα.
333
00:37:35,542 --> 00:37:37,844
Σκέφτηκα ότι μπορεί να
χρησιμοποιήσεις αυτά.
334
00:37:48,109 --> 00:37:50,013
Θα σε ζεστάνουν.
335
00:37:58,766 --> 00:38:01,379
Τα περισσότερα από τα χωριά
μας καίγονται απόψε.
336
00:38:03,384 --> 00:38:05,852
Ένα από αυτά είναι και
το χωριό που γεννήθηκα.
337
00:38:08,790 --> 00:38:12,083
Δεν μπορώ να φανταστώ τι φρίκη
που έχεις τραβήξει, Γκαρόνα.
338
00:38:12,741 --> 00:38:15,432
Αλλά αυτό δεν χρειάζεται
να συμβεί και εδώ.
339
00:38:15,458 --> 00:38:18,750
Έχουμε ειρήνη σε αυτά τα εδάφη
εδώ και πολλά χρόνια.
340
00:38:18,775 --> 00:38:22,020
Ειρήνη μεταξύ φυλών
από όλο τον κόσμο.
341
00:38:27,802 --> 00:38:29,432
Τι είναι αυτό;
342
00:38:33,697 --> 00:38:35,917
Μπορώ να τους πω
να το αφαιρέσουν.
343
00:38:38,768 --> 00:38:41,059
Υπάρχει μια ζωή εδώ για
εσένα, Γκαρόνα.
344
00:38:41,084 --> 00:38:45,160
Μαζί μας. Μια ζωή ελευθερίας.
345
00:38:46,242 --> 00:38:48,025
Αν το θέλεις.
346
00:39:00,112 --> 00:39:02,220
Η μεγάλη Πύλη.
347
00:39:09,288 --> 00:39:15,689
Από το φως έρχεται το σκοτάδι
και από το σκοτάδι, το φως.
348
00:39:15,765 --> 00:39:17,623
Λοιπόν, αυτό είναι σαφές.
349
00:39:17,874 --> 00:39:20,088
Ρώτα τον Άλονται
350
00:39:20,113 --> 00:39:21,970
Άλονται.
351
00:39:36,123 --> 00:39:38,831
Ααα. Είναι καλό που
βλέπω και πάλι δέντρα.
352
00:39:39,372 --> 00:39:41,255
Και χιόνι.
353
00:39:41,628 --> 00:39:43,599
Ακόμη και από απόσταση.
354
00:39:45,053 --> 00:39:49,115
Θυμάσαι που παρακολουθούσαμε τα βόδια του αίματος
μέσα στους αμμόλοφους του Φροστγουιντ;
355
00:39:49,190 --> 00:39:53,186
Υπάρχει πάντα κρέας.
Πάντα ζωή.
356
00:39:53,670 --> 00:39:55,393
Ξέρεις, είναι παράξενο
357
00:39:55,418 --> 00:39:58,492
ότι χάσαμε το σπίτι μας,
όταν ο Γκάλνταν ήρθε στην εξουσία.
358
00:39:58,517 --> 00:40:01,025
Ένα Ορκ δεν θα μπορούσε να καταστρέψει
έναν ολόκληρο κόσμο, Ντούροταν.
359
00:40:01,050 --> 00:40:02,828
Είσαι σίγουρος?
360
00:40:02,917 --> 00:40:07,415
Κοίτα γύρω σου.
Δεν σου θυμίζει κάτι;
361
00:40:09,410 --> 00:40:13,546
Όπου ο Γκάλνταν ασκεί την
μαγεία του, η γη πεθαίνει.
362
00:40:14,083 --> 00:40:18,719
Αν οι δικοί μας πρόκειται να
αποκτήσουν ένα σπίτι εδώ, φίλε μου.
363
00:40:20,971 --> 00:40:23,237
ο Γκάλνταν πρέπει να σταματηθεί.
364
00:40:25,228 --> 00:40:27,937
Δεν είμαστε αρκετά ισχυροί
για να νικήσουμε τον Γκάλνταν.
365
00:40:27,962 --> 00:40:29,309
Όχι.
366
00:40:31,021 --> 00:40:32,321
Όχι.
367
00:40:35,778 --> 00:40:40,155
Αλλά με την βοήθεια των ανθρώπων
ίσως και να μπορούσαμε.
368
00:40:54,076 --> 00:40:56,063
Θέλω αυτό το όπλο.
369
00:40:59,684 --> 00:41:01,627
Έχεις εμένα να σε προστατεύω.
370
00:41:01,652 --> 00:41:03,925
Δεν έχω ανάγκη από την
προστασία κανενός.
371
00:41:10,093 --> 00:41:11,833
Τι κοιτάς;
372
00:41:49,978 --> 00:41:52,450
Βιβλιοφάγε.
Κάνε την πρώτη σκοπιά.
373
00:41:52,475 --> 00:41:55,237
Με εκτίμηση, Διοικητά,
το όνομά μου είναι Κάντγκαρ.
374
00:41:55,262 --> 00:41:57,980
Την βαθύτατη συγνώμη μου, Kάντγκαρ.
375
00:41:58,005 --> 00:41:59,965
Νόμιζα ότι αποκτήσαμε
κάποια σύνδεση,
376
00:41:59,990 --> 00:42:03,278
που δεν σε πέταξα σε κανένα κελί,
επειδή μπούκαρες στους βασιλικούς στρατώνες.
377
00:42:04,223 --> 00:42:06,077
Τώρα κάνε την σκοπιά
378
00:42:19,612 --> 00:42:23,407
Τουλάχιστον δεν διαβάζεις.
379
00:42:26,720 --> 00:42:28,896
Επιθυμεί να πλαγιάσει μαζί μου.
380
00:42:31,056 --> 00:42:32,875
Με συγχωρείς;
381
00:42:33,685 --> 00:42:35,597
Θα τραυματιστείς.
382
00:42:35,812 --> 00:42:38,512
- Δεν θέλω να πλαγιάσω μαζί σου.
- Ωραία.
383
00:42:38,537 --> 00:42:40,812
Δεν θα ήσουν και πολύ
αποδοτικός σύντροφος.
384
00:42:41,648 --> 00:42:43,340
Γιατί γελάς;
385
00:42:44,028 --> 00:42:46,998
Δεν μπορώ να καταλάβω πώς
επιβιώνετε εσείς οι άνθρωποι.
386
00:42:47,023 --> 00:42:50,794
Χωρίς μυς για να σας προστατεύσουν.
Εύθραυστα οστά που διάλύονται εύκολα.
387
00:42:50,819 --> 00:42:53,187
Δεν φαίνεται να διαφέρεις από εμάς.
388
00:42:53,639 --> 00:42:55,643
Πώς επιβιώνεις;
389
00:42:55,668 --> 00:42:58,229
Τα σπασμένα οστά επουλώνονται
γρηγορότερα.
390
00:42:58,836 --> 00:43:01,050
Και τα δικά μου είναι πολύ δυνατά.
391
00:43:04,728 --> 00:43:06,239
Λυπάμαι.
392
00:43:06,425 --> 00:43:08,238
Μην λυπάσαι.
393
00:43:12,310 --> 00:43:16,170
Το όνομά μου, Γκαρόνα,
394
00:43:17,194 --> 00:43:19,349
σημαίνει "κατάρα" στην
γλώσσα των Oρκ.
395
00:43:23,881 --> 00:43:27,013
Η μητέρα μου κάηκε ζωντανή
επειδή με γέννησε.
396
00:43:32,290 --> 00:43:34,410
Με κράτησαν όμως ζωντανή.
397
00:43:34,999 --> 00:43:36,572
Ο Γκάλνταν.
398
00:43:39,510 --> 00:43:45,046
Μου έδωσε τους χαυλιόδοντες της
για να την θυμάμαι.
399
00:43:52,776 --> 00:43:56,710
Οι γονείς μου, με έδωσαν στο Κίριν Τορ
όταν ήμουν 6 χρονών.
400
00:43:58,031 --> 00:44:04,238
Αυτή είναι η τελευταία φορά που τους είδα ή...
κάποιο από τα αδέρφια και τις αδελφές μου.
401
00:44:06,699 --> 00:44:11,154
Φέρνει οικογενειακή τιμή σε κάποιον όταν
προσφέρει το παιδί του στο Κίριν Τορ.
402
00:44:11,508 --> 00:44:14,428
Το να μεταφέρουν τον γιο τους
στην κινούμενη πόλη του Ντάλαραν,
403
00:44:14,453 --> 00:44:18,095
και να εκπαιδευτεί από τους
πιο ισχυρούς μάγους στη γη.
404
00:44:19,847 --> 00:44:22,731
Όχι και τόσο μεγάλη τιμή,
όταν κάποιος όμως το σκάει από εκεί.
405
00:44:26,602 --> 00:44:31,129
Λοιπόν. Αυτό ήταν χαρούμενό.
406
00:44:33,922 --> 00:44:35,785
Η μεγάλη Πύλη.
407
00:44:38,707 --> 00:44:41,489
Γιατί χρειάζονται τόσους
πολλούς κρατούμενους;
408
00:44:41,704 --> 00:44:43,938
Είναι όπως το ξύλο για μια πυρκαγιά.
409
00:44:44,306 --> 00:44:46,988
Η Πράσινη μαγεία παίρνει τη ζωή
για να ανοίξει την πύλη.
410
00:44:47,589 --> 00:44:49,748
Πόσες περισσότερα Ορκ
σχεδιαζει να φέρει;
411
00:44:49,773 --> 00:44:53,326
Ολα τους. Αυτήν εδώ
είναι μονάχα μια στρατιά.
412
00:44:53,731 --> 00:44:58,108
Όταν η Πύλη ανόιξει, ο Γκάλνταν
θα φέρει την Ορδή.
413
00:45:05,313 --> 00:45:07,365
Πήγαινέ τους πίσω στο Στορμγουιντ.
414
00:45:07,862 --> 00:45:09,599
Εμείς θα προχωρήσουμε μπροστά.
415
00:45:19,633 --> 00:45:23,129
Γκαρόνα θα πρέπει να φύγουμε.
Δεν είναι ασφαλές...
416
00:45:24,285 --> 00:45:25,658
Ντούροταν.
417
00:45:25,683 --> 00:45:29,864
Στα βόρεια, υπάρχει μια μαύρη πέτρα
που αγγίζει τον ουρανό.
418
00:45:30,457 --> 00:45:32,588
Θα συναντηθώ με τον ηγέτη τους.
419
00:45:32,613 --> 00:45:34,403
Για να τον προκαλέσεις;
420
00:45:34,428 --> 00:45:37,726
Σε είδα, οδήγησες τους
«μικροδόντιδες» στον καταυλισμό μας.
421
00:45:37,751 --> 00:45:40,572
Είδαν τι χτίζεται.
422
00:45:40,726 --> 00:45:45,092
Και μόνο εσύ γνωρίζεις τι πλάνα
έχει ο Γκάλνταν για το λαό μου.
423
00:45:45,117 --> 00:45:49,899
Η μαγεία του είναι ο θάνατος
για όλα τα πράγματα.
424
00:45:51,358 --> 00:45:53,269
Αυτός πρέπει να σταματηθεί.
425
00:45:54,933 --> 00:46:00,299
Πες του, στο μαύρο βράχο,
όταν ο ήλιος φτάσει στο αποκορύφωμά του.
426
00:46:00,350 --> 00:46:01,962
Θα το κάνω.
427
00:46:03,469 --> 00:46:04,964
Οπλαρχηγέ.
428
00:46:05,588 --> 00:46:10,022
Αν μου επέστρεψω,
θα με πάρεις στη φυλή σου;
429
00:46:12,076 --> 00:46:15,904
Είσαι πιο ασφαλής εδώ, μαζί τους.
430
00:47:07,302 --> 00:47:09,278
Είναι όπως τα φοβόσουν;
431
00:47:09,303 --> 00:47:14,148
- Το Φελ είναι παντού.
- Τότε δεν πρέπει να ξαναφύγεις.
432
00:47:15,859 --> 00:47:19,139
Χρειάζονται βοήθεια του Προστάτη
τώρα, περισσότερο από ποτέ.
433
00:47:20,235 --> 00:47:22,680
Ίσως το αγόρι μπορεί να βοηθήσει.
434
00:47:28,038 --> 00:47:30,408
- Χρειαζόμαστε λύση!
- Εύκολο να το λες!
435
00:47:30,433 --> 00:47:35,532
- Οι Νάνοι πρέπει να εργαστούν υπερωρίες.
- Δεν μας συμπεριφέρεστε καλύτερα από ό, τι τα σκυλιά.
436
00:47:35,557 --> 00:47:39,245
- Θα σας προμηθεύσουμε τίποτα άλλο ξανά!
- Αρκετά!
437
00:47:40,342 --> 00:47:44,731
Όλοι σας στο παρελθόν, ζητήσατε την βοήθεια
του Στορμγουιντ, είτε για στρατεύματα είτε για θέματα διαιτησίας.
438
00:47:45,454 --> 00:47:51,310
Αν δεν ενωθούμε για την καταπολέμηση
αυτού του εχθρού, θα χαθούμε.
439
00:47:51,335 --> 00:47:54,790
Το Στορμγουιντ χρειάζεται στρατιώτες,
όπλα, άλογα...
440
00:47:54,815 --> 00:47:57,144
Χα! Πρέπει να κοιτάξουμε και τα
δικά μας βασίλεια.
441
00:47:57,169 --> 00:47:59,967
- Πολεμήστε μόνοι σας!
- Μεγαλειότατε.
442
00:48:00,602 --> 00:48:01,618
Διοικητή.
443
00:48:01,643 --> 00:48:05,521
Τα Ορκς χτίζουν μια Πύλη μέσα από την οποία
σχεδιαζουν να περάσουν έναν ολόκληρο στρατό.
444
00:48:05,546 --> 00:48:09,215
Αν δεν τους σταματήσουμε τώρα,
μπορεί να μην έχουμε άλλη ευκαιρία.
445
00:48:09,240 --> 00:48:13,390
Που είναι;
Που είναι ο Προστάτης της Άζεροθ;
446
00:48:13,415 --> 00:48:14,699
Που είναι ο Προστάτης;
447
00:48:14,724 --> 00:48:16,493
Που είναι ο Μεντίβχ;
448
00:48:17,004 --> 00:48:18,758
- Βασιλιά μου.
- Προτείνω να κάνουμε ένα διάλειμμα.
449
00:48:18,783 --> 00:48:22,677
Πάρε όσο χρόνο θέλεις.
Τελειώσαμε.
450
00:48:26,408 --> 00:48:28,074
Διοικητή.
451
00:48:28,099 --> 00:48:30,774
Τι έχει απομείνει από την 4η
έχει υποχωρήσει από το Στονγουτς.
452
00:48:30,799 --> 00:48:32,578
Τι απέμεινε;
453
00:48:32,603 --> 00:48:35,189
Ο Κάλαν είναι μεταξύ των τραυματιών.
454
00:48:41,655 --> 00:48:43,177
Μπαμπά;
455
00:48:49,074 --> 00:48:50,964
Είμαι καλά. Είναι εντάξει.
456
00:48:53,754 --> 00:48:55,565
Με ανησύχησες.
457
00:48:59,332 --> 00:49:01,359
Πού είναι το υπόλοιπο
των στρατευμάτων σου;
458
00:49:01,384 --> 00:49:03,860
Τους περισσότερους τους έπιασαν ζωντανούς.
459
00:49:04,450 --> 00:49:06,398
Θα τους πάρουμε πίσω.
460
00:49:07,254 --> 00:49:09,336
Μην βιάζεσαι να μεγαλωσεις.
461
00:49:14,800 --> 00:49:16,697
Είσαι το μόνο που έχω.
462
00:49:18,706 --> 00:49:22,133
Το ξέρω. Είμαι όμως ένας στρατιώτης.
463
00:49:31,322 --> 00:49:35,699
Δεν θα ζητούσε αυτή τη συνάντηση, αν πίστευε
ότι θα μπορούσε να νικήσει μόνος του τον Γκάλνταν.
464
00:49:37,649 --> 00:49:40,853
- Το Φελ πρέπει να τον έχει τρομοκρατήσει πραγματικά.
- Ο Ντούροταν δεν φοβάται τίποτα.
465
00:49:40,878 --> 00:49:42,954
Η τοποθεσία.
466
00:49:44,222 --> 00:49:46,846
Το αιφνίδιο αυτής της συνάντησης.
467
00:49:48,086 --> 00:49:50,028
- Ακούγεται σαν μια παγίδα.
- Δεν είναι.
468
00:49:50,053 --> 00:49:53,353
- Θα μπορούσε.
- Δεν είναι.
469
00:49:53,378 --> 00:49:55,053
Τι νομίζεις;
470
00:49:55,416 --> 00:49:57,789
Είναι πάρα πολύ καλή ευκαιρία
για να την αγνοήσουμε.
471
00:49:57,814 --> 00:50:00,263
Νομίζω ότι δεν έχουμε
άλλη επιλογή.
472
00:50:01,052 --> 00:50:04,185
Πρέπει να σταματήσουμε
τα Ορκ από το άνοιγμα της πύλης.
473
00:50:05,023 --> 00:50:07,000
Αλλά θα χρειαστούμε βοήθεια.
474
00:50:07,025 --> 00:50:09,202
- Κι αν είναι ψέματα;
- Τα Ορκς δεν ψεύδονται.
475
00:50:09,227 --> 00:50:11,471
- Κι αν είναι;
- Δεν υπάρχει τιμή σε αυτό.
476
00:50:11,496 --> 00:50:14,800
Και πού είναι η τιμή όταν προδίδει
τους δικούς του ανθρώπους;
477
00:50:14,825 --> 00:50:18,655
Ο Ντούροταν προστατεύει τη φυλή του.
Ο εχθρός του είναι το Φελ.
478
00:50:18,680 --> 00:50:20,742
Ο Γκάλνταν είναι ο προδότης.
479
00:50:20,767 --> 00:50:24,617
Αυτό το Ορκ, τον Ντούροταν.
Πως τον ξέρεις;
480
00:50:24,642 --> 00:50:28,308
Με απελευθέρωσε, και αγαπιέται
από τη φυλή του.
481
00:50:28,652 --> 00:50:30,952
Είναι ένας ισχυρός οπλαρχηγος.
482
00:50:30,977 --> 00:50:34,195
Οι ισχυροί αρχηγοί πρέπει να κερδίζουν
την εμπιστοσύνη των φατριών τους.
483
00:50:34,918 --> 00:50:37,532
Αν θέλουμε να αναμένουμε από
εσάς να ενωθείτε μαζί μας.
484
00:50:38,754 --> 00:50:40,832
Πρέπει να κερδίσουμε τη δική σου.
485
00:50:48,805 --> 00:50:50,912
Για να υπερασπιστείς τον εαυτό σου.
486
00:50:52,508 --> 00:50:53,935
Με αυτό;
487
00:50:53,960 --> 00:50:55,556
Ναί.
488
00:50:57,192 --> 00:50:58,968
Βρες τον Προστάτη.
489
00:51:01,603 --> 00:51:03,449
Τι είναι αυτό;
490
00:51:04,127 --> 00:51:05,694
Προστάτη;
491
00:51:07,381 --> 00:51:08,668
Χμ.
492
00:51:09,552 --> 00:51:12,346
Η Πύλη. Τη είδαμε, στο τέλμα.
493
00:51:12,371 --> 00:51:14,974
Έχω μαζέψει όλες τις ενδείξεις
που μπορούσα γι' αυτό.
494
00:51:14,999 --> 00:51:17,708
Αυτό. Αυτό το σχέδιο.
495
00:51:17,733 --> 00:51:19,990
- Από που το αντέγρψες;
- Προστάτη.
496
00:51:20,015 --> 00:51:21,620
Και αυτό;
497
00:51:24,351 --> 00:51:27,543
Και αυτό; Και αυτό;
498
00:51:27,568 --> 00:51:30,044
Ερευνώ από την ώρα που
ένιωσα την παρουσία του Φελ.
499
00:51:30,069 --> 00:51:34,757
Είμαι ο Προστάτης.
Εγώ, οχι εσύ.
500
00:51:34,902 --> 00:51:36,517
Όχι ακόμα.
501
00:51:36,542 --> 00:51:38,995
Απλά σκέφτηκα ότι ίσως να
εκτιμούσες κάποια βοήθεια.
502
00:51:47,937 --> 00:51:51,128
Μην θεωρεις ότι μπορείς
να με βοηθήσεις.
503
00:51:51,153 --> 00:51:56,665
Δεν έχετε καμία ιδέα
για τις δυνάμεις που με στηρίζουν.
504
00:51:57,458 --> 00:52:02,976
Αν θέλεις να βοηθήσεις,
προστάτευσε τον βασιλιά.
505
00:52:03,591 --> 00:52:05,736
Μπορείς να αφήσει το
Φελ σε μένα.
506
00:52:17,430 --> 00:52:20,470
- Ενδιαφέρουσα επιλογή.
- Προστάτη.
507
00:52:23,899 --> 00:52:26,693
Πακέταρε και τράβα
προς τη δυτική πύλη.
508
00:52:31,239 --> 00:52:32,322
Εσύ εκεί.
509
00:52:32,348 --> 00:52:34,834
Μαζέψτε τα πράγματά σας
και φύγετε τώρα!
510
00:52:41,140 --> 00:52:42,425
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
511
00:52:42,450 --> 00:52:44,702
- Βρήκα ένα βιβλίο.
- Φυσικά και βρήκες.
512
00:52:44,727 --> 00:52:46,477
Υπήρχε μια εικόνα που έδειχνε μια πύλη
513
00:52:46,502 --> 00:52:48,544
όπως αυτή που είδαμε να χτίζεται.
514
00:52:49,146 --> 00:52:51,420
- Συγγνώμη. Συγνώμη.
- Κάντγκαρ.
515
00:52:52,877 --> 00:52:55,644
Άκου. Προσπάθησα να το δέιξω
στον Προστάτη, αλλά έγινε έξαλλος.
516
00:52:55,669 --> 00:52:57,571
Έκαψε όλη την έρευνά μου.
517
00:52:57,596 --> 00:53:00,504
Θα έκαιγε και αυτό.
Αν δεν το είχα κρυμμένα στη ρόμπα μου.
518
00:53:07,030 --> 00:53:09,611
Όχι, γύρνα τη σελίδα. Εδώ.
519
00:53:10,209 --> 00:53:11,656
Κοίτα.
520
00:53:11,681 --> 00:53:13,172
Βλέπω.
521
00:53:16,419 --> 00:53:17,775
Τι νομίζεις ότι σημαίνει η εικόνα;
522
00:53:17,800 --> 00:53:19,729
Τα Όρκς κλήθηκαν.
523
00:53:19,754 --> 00:53:22,685
Από αυτή την πλευρά της πύλης.
Προσκλήθηκαν από εδώ.
524
00:53:27,270 --> 00:53:29,911
Και ο Προστάτης έκαψε την έρευνά σου.
525
00:53:32,524 --> 00:53:35,016
Πιθανότατα προσπαθεί να
σε προστατεύσει.
526
00:53:36,590 --> 00:53:38,231
Τώρα φύγε.
527
00:53:55,398 --> 00:53:58,161
Καλό σημείο για ενέδρα.
528
00:54:00,083 --> 00:54:02,511
Οι φρουροί μας είναι σε καλή θέση.
529
00:54:04,239 --> 00:54:06,196
Θα το ελέγξω και πάλι.
530
00:55:03,860 --> 00:55:06,438
Ζήτησες να μιλήσεις
με τον ηγέτη των ανθρώπων.
531
00:55:06,463 --> 00:55:08,077
Αυτό είναι..
532
00:55:10,518 --> 00:55:12,287
Είμαι ο βασιλιάς Λέιν.
533
00:55:12,833 --> 00:55:15,296
Μου είπαν πως
ήθελες να μιλήσουμε
534
00:55:20,819 --> 00:55:23,888
Ρώτα τον αν σκοπεύουν να
επιστρέψουν στο σπίτι τους;
535
00:55:32,838 --> 00:55:34,913
Ο κόσμος μας έχει καταστραφεί.
536
00:55:36,695 --> 00:55:38,192
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί πέρα
για εμάς.
537
00:55:38,217 --> 00:55:41,652
Δεν είμαστε υπεύθυνοι για την
καταστροφή στον κόσμο σας.
538
00:55:42,402 --> 00:55:44,805
Ο πόλεμος μεταξύ μας
δεν θα λύσει τίποτα.
539
00:55:51,257 --> 00:55:54,945
Λέει, «για εμάς τα Ορκς
ο πόλεμος λύνει τα πάντα»
540
00:55:55,867 --> 00:55:57,868
Τότε γιατί βρίσκεται εδώ;
541
00:56:02,120 --> 00:56:04,361
Για να σώσω τους ανθρώπους μου.
542
00:56:05,805 --> 00:56:09,301
Το Φελ δεν παίρνει μόνο τις
ζωές των θυμάτων.
543
00:56:10,610 --> 00:56:13,795
Σκοτώνει τη γη και διαφθείρει
όσους το χρησιμοποιούν.
544
00:56:14,793 --> 00:56:18,310
Ο Γκάλνταν θα δηλητηριάσει τα πάντα
με την θανατηφόρα μαγεία του.
545
00:56:18,730 --> 00:56:24,041
Εάν οι άνθρωποι μου πρόκειται να επιβιώσουν,
τότε ο Γκάλνταν πρέπει να καταστραφεί.
546
00:56:26,315 --> 00:56:30,644
Σε 2 μέρες, οι άνθρωποι που
έχουν φυλακίσει...
547
00:56:32,147 --> 00:56:34,684
... θα χρησιμοποιηούν
για να τροφοδοτήσουν την πύλη.
548
00:56:35,112 --> 00:56:39,741
Αν επιτεθείτε στο στρατόπεδό μας,
και διώξετε μακριά τους πολεμιστές του,
549
00:56:41,412 --> 00:56:45,180
η φατρία των Φροστγουλφ,
θα τον σκοτώσει.
550
00:56:47,000 --> 00:56:49,007
Σε δύο ημέρες.
551
00:56:51,220 --> 00:56:56,398
Θέλω να προστατεύσετε τους δικούς
μου μέχρι τότε.
552
00:56:59,289 --> 00:57:01,169
Θα προσπαθήσω.
553
00:57:05,095 --> 00:57:06,675
Είναι παγίδα!
554
00:57:06,700 --> 00:57:08,588
Πέθανε προδότη!
555
00:57:12,206 --> 00:57:13,275
Υποχώρηση!
556
00:57:13,300 --> 00:57:16,133
Πίσω! Επιστροφή στο στρατόπεδο μας!
557
00:57:16,853 --> 00:57:18,857
Υποχώρηση!
558
00:57:46,689 --> 00:57:48,572
Μείνετε μαζί!
559
00:57:52,687 --> 00:57:55,147
Συγκεντρώσου. Όπως παλιά.
560
00:58:05,711 --> 00:58:08,347
Καλύψτε την πλευρά σας!
561
00:58:18,781 --> 00:58:20,757
Σπρώξτε!
562
00:58:35,012 --> 00:58:36,581
Είσαι καλά;
563
00:58:38,986 --> 00:58:41,316
Δεν μας κάνεις αν είσαι
νεκρός. Πήγαινε.
564
00:58:41,341 --> 00:58:43,088
Θα αναλάβω τους άλλους.
565
00:58:43,961 --> 00:58:44,980
Υποχωρηση!
566
00:58:45,005 --> 00:58:46,946
Θα βγούμε όλοι από εδώ.
567
00:58:46,971 --> 00:58:49,221
Ο Μέντίβχ θα καλύψει
την υποχώρηση μας.
568
00:59:02,123 --> 00:59:03,899
Γκαρόνα!
569
00:59:06,049 --> 00:59:07,876
Μείνετε μαζί!
570
00:59:11,349 --> 00:59:13,128
Υποχωρηση!
571
00:59:14,851 --> 00:59:16,740
Συνεχίστε έτσι!
572
00:59:16,765 --> 00:59:19,060
Πού είναι ο γαμο Προστάτης;
573
00:59:24,870 --> 00:59:27,127
Προστατέψτε το βασιλιά.
Τους έχω..
574
00:59:27,152 --> 00:59:29,365
Μετακινηθείτε προς τα πίσω!
575
00:59:43,314 --> 00:59:47,782
Σχηματισμός Ασπίδας!
576
01:00:36,022 --> 01:00:38,190
Υποχώρηση στο οροπέδιο.
577
01:00:38,631 --> 01:00:40,058
Υποχωρηση!
578
01:00:40,083 --> 01:00:42,996
Πάνω στο λόφο. Κουνηθείτε!
579
01:01:01,723 --> 01:01:03,181
Mεντίβχ.
580
01:01:06,543 --> 01:01:09,574
Mεντίβχ, κατέβασε την!
581
01:01:21,039 --> 01:01:22,746
Mεντίβχ!
582
01:01:28,476 --> 01:01:30,372
Περίμενε, ο γιος μου.
583
01:01:32,365 --> 01:01:33,719
Μπαμπά.
584
01:01:36,323 --> 01:01:38,100
Για την Άζεροθ.
585
01:01:39,068 --> 01:01:40,789
Mεντίβχ!
586
01:02:14,657 --> 01:02:16,184
Σταμάτα.
587
01:02:22,236 --> 01:02:23,687
Κάλαν.
588
01:03:32,137 --> 01:03:33,589
Είναι εδώ!
589
01:03:37,592 --> 01:03:38,788
Τι συμβαίνει με αυτόν;
590
01:03:38,813 --> 01:03:40,207
Πρέπει να τον
πάμε στο Κάραζχαν.
591
01:03:40,232 --> 01:03:42,736
- Θα πάρω τα άλογα.
- Δεν θα κάνεις τίποτα να πας οδικώς.
592
01:03:42,761 --> 01:03:44,606
Πάρε ένα από τα πουλιά μου.
593
01:03:53,692 --> 01:03:55,592
Τοποθέτησέ τον στο συντριβάνι.
594
01:03:57,711 --> 01:04:01,782
- Μορόες, τι του συμβάινει;
- Του είπα να μην αφήσει το Κάραζχαν.
595
01:04:16,361 --> 01:04:18,081
Πρέπει να φύγω.
596
01:04:18,944 --> 01:04:21,438
Χρειαζόμαστε τη βοήθεια
του Κάριν Τορ, τώρα.
597
01:04:21,463 --> 01:04:22,429
Πήγαινε.
598
01:04:22,454 --> 01:04:25,482
Υπάρχουν φάρμακα που πρέπει
να προετοιμάσω. Μέινε μαζί του.
599
01:04:29,444 --> 01:04:32,376
Εσείς και το μωρό πρέπει να φύγει τώρα.
600
01:04:34,301 --> 01:04:37,045
Είσαι ένας προδότης, Ντούροταν.
601
01:04:37,724 --> 01:04:39,163
Όχι.
602
01:04:39,188 --> 01:04:42,765
Είμαι κάποιος που εκτιμά αυτό που
ήταν κάποτε. Όπως παλιά.
603
01:04:42,790 --> 01:04:44,731
Αυτές οι εποχές είναι παρελθόν.
604
01:04:44,756 --> 01:04:47,545
Τώρα δεν είμαστε κάτι περισσότερο παρά
καύσιμα για το Φελ.
605
01:04:47,570 --> 01:04:49,707
Υπάρχει ακόμα ελπίδα, Μπλακχαντ.
606
01:04:49,732 --> 01:04:51,504
Τα παιδιά μας.
607
01:05:00,655 --> 01:05:05,971
Μην με κάνεις να πάρω και άλλες αθώες ζωές,
νεαρέ οπλαρχηγέ.
608
01:05:09,023 --> 01:05:11,023
Αν υποταχθώ...
609
01:05:12,427 --> 01:05:14,888
... θα αφήσεις ήσυχους
τους ανθρώπους μου;
610
01:05:24,823 --> 01:05:27,162
Πως θα αποκαλώ τον γιο μας;
611
01:05:31,926 --> 01:05:33,545
Γκοέλ.
612
01:05:49,677 --> 01:05:51,319
Εσύ.
613
01:05:51,417 --> 01:05:53,297
Πού είναι ο γέρος;
614
01:05:53,762 --> 01:05:55,859
Μου είπε να σε προσέχω.
615
01:05:57,574 --> 01:06:00,394
- Ο βασιλιάς.
- Είναι ζωντανός.
616
01:06:03,073 --> 01:06:05,193
Ο γιος του Λόθαρ είναι νεκρός.
617
01:06:09,458 --> 01:06:11,709
Εγώ κανόνισα αυτή τη συνάντηση.
618
01:06:13,550 --> 01:06:15,730
Ο Λόθαρ θα με μισήσει.
619
01:06:15,848 --> 01:06:17,767
Αυτό σε αναστατώνει.
620
01:06:20,684 --> 01:06:22,769
Είναι ένας πολύ καλός πολεμιστής.
621
01:06:24,100 --> 01:06:25,889
Υπερασπίζεται το λαό του καλά.
622
01:06:25,914 --> 01:06:28,931
Ένας καλός σύντροφος
για μια Ορκ.
623
01:06:29,557 --> 01:06:31,487
Δεν είμαι Όρκ.
624
01:06:33,523 --> 01:06:35,669
Αλλά ούτε και άνθρωπος.
625
01:06:38,614 --> 01:06:43,912
Όταν ήμουν νεότερος, συνήθιζα να
φεύγω από την φυλή μου.
626
01:06:43,937 --> 01:06:51,388
Ταξίδεψα πολύ μακριά,
ψάχνοντας για... σοφία.
627
01:06:51,413 --> 01:06:56,863
Ένιωσα μια σύνδεση με όλες τις ψυχές
και επιφορτίστηκα με την προστασία τους.
628
01:06:57,188 --> 01:07:01,987
Στα ταξίδια μου, γνώρισα ισχυρούς
και ευγενικούς ανθρώπους.
629
01:07:02,465 --> 01:07:08,338
Ανάμεσά τους, μια γυναίκα, που με
αποδέχτηκε για αυτό που ήμουν.
630
01:07:08,363 --> 01:07:10,474
Η οποία με αγάπησε.
631
01:07:12,930 --> 01:07:16,084
Δεν ήταν μια ζωή
που είχα στην μοίρα μου να έχω,
632
01:07:16,109 --> 01:07:18,253
αλλά μου δίδαξε κάτι.
633
01:07:18,817 --> 01:07:21,364
Αν η αγάπη είναι αυτό που χρειάζεσαι,
634
01:07:22,547 --> 01:07:26,393
πρέπει να είσαι πρόθυμος να ταξιδέψεις
μέχρι το τέλος του κόσμου για να την βρεις
635
01:07:32,210 --> 01:07:33,951
Άφησες τον σύντροφό σου.
636
01:07:33,976 --> 01:07:35,893
Πήγαινε να βρεις τον Λόθαρ.
637
01:07:57,375 --> 01:07:59,627
Μπες μέσα στον κύκλο.
638
01:08:08,634 --> 01:08:14,696
Αυτό... είναι το δώρο μου για
εσένα, Γκαρόνα.
639
01:08:44,439 --> 01:08:47,582
Ένας ολόκληρος κόσμος σε
αντάλλαγμα για ένα άγαλμα.
640
01:08:48,235 --> 01:08:50,943
Οι Θεοί είναι περίεργα πλάσματα.
641
01:08:53,379 --> 01:08:58,559
Εσέις οι Φροστγουλβς,
είστε ένα πρακτικά πλάσματα.
642
01:08:58,686 --> 01:09:02,818
Εμείς από το νότο το θαυμάζαμε
πάντοτε αυτό σε εσάς.
643
01:09:08,740 --> 01:09:14,016
Όταν ανοίξει η Πύλη, και μας
πλαισιώσουν και οι υπόλοιπες Ορδές,
644
01:09:14,048 --> 01:09:16,861
θα τους δώσουμε το Φελ.
645
01:09:17,177 --> 01:09:20,015
- Σε όλους.
- Ο Ντούροταν δεν θα συμφωνούσε με αυτό!
646
01:09:20,040 --> 01:09:23,661
Και τι με ενδιαφέρει για το τι
θα νόμιζε ένας προδότης;
647
01:09:24,078 --> 01:09:27,677
Είναι καιρός για ένα νέο ηγέτη
στης φυλή των Φροστγουλφ.
648
01:09:27,702 --> 01:09:31,106
Κάποιος που έχει στο μυαλό του το
καλύτερο για το συμφέρον των Όρκς
649
01:09:31,138 --> 01:09:34,779
Κάποιος που εκτιμά το
όραμα του Γκάλνταν..
650
01:09:37,379 --> 01:09:39,266
... τη δύναμή του.
651
01:09:40,248 --> 01:09:41,753
Έλα.
652
01:09:42,544 --> 01:09:45,175
Θα σου χορηγήσω το Φελ.
653
01:09:46,513 --> 01:09:52,100
Ο Ντούροταν... είχε στρέψει τους Φροστγουλβς
εναντίον του Φελ.
654
01:09:52,327 --> 01:09:56,444
Άσε με να τους μαζέψω και να
τους φέρω εδώ.
655
01:09:57,079 --> 01:10:00,032
Δώσε μου το Φελ μπροστά τους
άσε τους να δουν...
656
01:10:00,057 --> 01:10:02,879
..το πόσο ισχυρός θα γίνω
657
01:10:04,020 --> 01:10:08,415
Όπως είπα, ένας πρακτικός 'άνθρωπος.
658
01:10:09,475 --> 01:10:11,780
Αυτή είναι μια νέα αυγή.
659
01:10:11,805 --> 01:10:14,608
Η ωρα για τις Ορδές.
660
01:10:15,116 --> 01:10:20,058
Να είναι ευσεβής,
αλλιώς θα σκοτωθείς.
661
01:10:32,786 --> 01:10:34,549
Συγγνώμη.
662
01:10:36,780 --> 01:10:38,798
Η μητέρα του Κάλαν,
663
01:10:40,324 --> 01:10:42,641
πέθανε στη γέννα.
664
01:10:46,392 --> 01:10:50,109
Τον κατηγορούσα γι 'αυτό,
εδώ και χρόνια.
665
01:10:50,769 --> 01:10:52,956
Δεν πρόκειται να σου
ρίξω το φτάιξιμο.
666
01:11:02,720 --> 01:11:04,643
Ήταν τόσο νέος.
667
01:11:16,304 --> 01:11:18,515
Σε όλη μου τη ζωή,
668
01:11:21,101 --> 01:11:25,415
Ποτέ δεν έχω νιώσει τόσο πολύ πόνο,
όπως τώρα.
669
01:11:41,506 --> 01:11:44,771
Ο Γκάλνταν δεν θέλει να χαραμίσει
τη δύναμή του στους Φροστγουλβς.
670
01:11:44,796 --> 01:11:46,686
Κάψτε τους!
671
01:11:51,973 --> 01:11:55,087
Πάρτε τους αδύναμους,
σκοτώστε τους δυνατούς!
672
01:12:11,308 --> 01:12:13,881
Θα ξεπλυθώ μέσα στο άιμα σου.
673
01:12:13,906 --> 01:12:16,337
Ίσως, αλλά όχι τώρα.
674
01:12:16,362 --> 01:12:20,676
Δεν μπορώ να σας δώσω πολύ χρόνο,
αλλά μπορώ να σας δώσω ένα προβάδισμα.
675
01:12:22,336 --> 01:12:25,077
Για χάρη του γιου σου, Ντράκα.
676
01:12:25,102 --> 01:12:28,462
Φύγετε τώρα.
677
01:12:42,824 --> 01:12:47,689
Θα έπρεπε να εμπιστευθείς τον οπλαρχηγό σου,
Όργκριμ Ντουμχάμερ.
678
01:13:25,514 --> 01:13:26,974
Περίμενέ με.
679
01:13:27,656 --> 01:13:30,537
- Kάντγκαρ!
- Πώς τολμάς και έρχεσαι εδώ!
680
01:13:30,562 --> 01:13:31,469
Βγες έξω!
681
01:13:31,494 --> 01:13:33,011
Έρχομαι αναζητώντας τη σοφία σου.
682
01:13:33,036 --> 01:13:34,869
Δεν υπάρχει τίποτα για εσένα εδώ τώρα.
683
01:13:34,894 --> 01:13:37,302
Ο Προστάτης, ο Μεντβίχ
είναι αδιάθετος
684
01:13:37,327 --> 01:13:38,378
Τι;
685
01:13:38,403 --> 01:13:40,445
- Δηλητηριάστηκε από το Φελ.
- Τι;
686
01:13:40,470 --> 01:13:42,532
Αυτό είναι γελοίο.
687
01:13:42,557 --> 01:13:44,354
Τι γνωρίζεις για την
Σκοτεινή Πύλη;
688
01:13:44,379 --> 01:13:47,248
Έρχεσαι πίσω και κατηγορείς
τον Προστάτη...
689
01:13:47,273 --> 01:13:48,947
Τι είναι το Άλονται;
690
01:13:48,972 --> 01:13:50,738
Πώς το ξέρει;
691
01:13:57,737 --> 01:13:59,384
Άλονται.
692
01:13:59,882 --> 01:14:01,356
Τι είναι αυτό;
693
01:14:01,562 --> 01:14:05,567
Μια οντότητα που υπήρχε πριν ακόμα από
την εποχή του Κίριν Τορ.
694
01:14:05,804 --> 01:14:09,405
Πιστεύουμε ότι εξυπηρετεί σκοπούς
παρόμοιους με εκείνους του Προστάτη.
695
01:14:09,430 --> 01:14:11,034
Προστάτη.
696
01:14:11,693 --> 01:14:16,796
Κανείς πέρα?από την αψίδα του Συμβουλίου δεν γνωρίζει
την ύπαρξη του, και θα παραμείνει έτσι.
697
01:14:17,166 --> 01:14:19,148
Και να το αναφέρεις εσύ
την ίδια στιγμη που ξέρεις και για...
698
01:14:19,173 --> 01:14:22,186
την Σκοτεινή Πύλη, αυτό δεν
μπορει να είναι μια απλή...
699
01:14:25,404 --> 01:14:27,227
... σύμπτωση.
700
01:14:29,106 --> 01:14:30,686
Να μπω μέσα;
701
01:14:30,711 --> 01:14:33,678
Δεν γνωρίζω.
Δεν το έχει ξανακάνει αυτό.
702
01:14:52,095 --> 01:14:53,596
Κάντγκαρ.
703
01:14:53,621 --> 01:14:56,967
Σε ξέρω, από τη βιβλιοθήκη.
704
01:14:58,674 --> 01:15:00,438
Είσαι η Άλονται;
705
01:15:03,834 --> 01:15:09,220
Χρησιμοποίησα μια από τις εναπομείναντες δυνάμεις
μου για να σε καλέσω να ερθεις εδώ
706
01:15:09,245 --> 01:15:13,327
- Ο Προστάτης μας πρόδωσε.
- Ο Μεντίβχ.
707
01:15:14,498 --> 01:15:18,403
- Είδα το Φελ στα μάτια του.
- Τον κατατρώει.
708
01:15:18,428 --> 01:15:22,852
Αν δεν σταματηθεί,
αυτός ο κόσμος θα καεί.
709
01:15:22,877 --> 01:15:25,406
Δεν έχω τη δύναμη να
νικήσω έναν Προστάτη.
710
01:15:26,385 --> 01:15:28,897
Ο Προστάτης δεν είναι κάτι
παραπάνω από ένα όνομα.
711
01:15:29,099 --> 01:15:33,902
Οι αληθινοί φύλακες αυτού του
κόσμου είναι οι ίδιοι οι άνθρωποι.
712
01:15:33,927 --> 01:15:37,504
Ξέρω ότι βλεπεις αυτό που κανένας
στο Κίριν Τορ δεν μπορεί να δει.
713
01:15:37,529 --> 01:15:39,527
Γι' αυτό τους παράτησες.
714
01:15:39,552 --> 01:15:46,792
Κανείς δεν μπορεί να σταθεί
ενάντια στο σκοτάδι... μόνος του.
715
01:15:47,072 --> 01:15:49,816
Δεν καταλαβαίνω τι θέλεις να κάνω.
716
01:15:53,197 --> 01:15:55,340
Ναι, καταλαβαίνεις.
717
01:15:58,584 --> 01:16:01,007
Δείξε εμπιστοσύνη στους φίλους σου.
718
01:16:01,360 --> 01:16:04,599
Μαζί, μπορείτε να
σώσετε αυτόν τον κόσμο.
719
01:16:04,624 --> 01:16:07,481
Πάντα να θυμάσαι...
720
01:16:07,506 --> 01:16:10,091
Από το φως έρχεται το σκοτάδι,
721
01:16:10,116 --> 01:16:14,903
και από το σκοτάδι... το φως.
722
01:16:25,258 --> 01:16:26,771
Σήκω,σήκω.
723
01:16:33,426 --> 01:16:36,304
Σε ευχαριστώ, Mορόες.
724
01:16:36,875 --> 01:16:38,969
Θα ανακάμψεις, Προστάτη.
725
01:16:38,994 --> 01:16:40,663
Πάντα το κάνεις.
726
01:16:41,386 --> 01:16:45,667
Όχι... Ευχαριστώ.
727
01:16:46,107 --> 01:16:48,337
Για ό, τι έχεις κάνει.
728
01:17:04,449 --> 01:17:06,522
Συγνώμη, παλιόφιλε.
729
01:17:07,988 --> 01:17:12,992
Φαίνεται ότι επέτρεψα στα Ορκ
να μπουν σε αυτόν τον κόσμο.
730
01:17:13,152 --> 01:17:17,044
Το Φελ με άλλαξε. Εγώ...
731
01:17:17,076 --> 01:17:20,307
... Δεν ξέρω καν τι άλλο
μπορεί να έχω κάνει.
732
01:17:21,371 --> 01:17:25,073
Απλώς δεν μπορώ να θυμηθώ.
733
01:17:29,611 --> 01:17:35,418
Όλα εκείνα για τα οποία πάλευα να
προστατεύσω... θα καταστραφούν
734
01:17:36,244 --> 01:17:38,689
Δεν μπορώ να ελέγξω το Φελ.
735
01:17:42,324 --> 01:17:44,257
Κανείς δεν μπορει.
736
01:17:55,577 --> 01:17:58,237
Πέντε λεγεώνες για να
μπλοκάρουν το Ντεντγουιντ Πας.
737
01:17:58,262 --> 01:18:03,100
Μια άλλη εδώ, δέκα εδώ, εδώ, και εδώ,
μαζί με τα Όρη Ρεντμπριτζ.
738
01:18:03,125 --> 01:18:04,488
Οι γραμμές ανεφοδιασμού εδώ.
739
01:18:04,513 --> 01:18:07,953
Ενώ η Ανατολική Θάλασσα θα τα
στριμώχνει, τόσο νότια και ανατολικά.
740
01:18:08,865 --> 01:18:13,006
Αν κρατήσουμε αυτές τις θέσεις,
θα έχουμε το πλεονέκτημα.
741
01:18:13,604 --> 01:18:14,740
Περιορισμός;
742
01:18:14,765 --> 01:18:16,364
Μέχρι να υπάρξει μια καλύτερη επιλογή, ναι.
743
01:18:16,409 --> 01:18:19,063
Και όταν θα γίνουν 10
φορές περισσότερα.
744
01:18:19,088 --> 01:18:20,589
Τότε τι;
745
01:18:22,293 --> 01:18:23,604
Αν υπήρχαν εύκολες απαντήσεις...
746
01:18:23,629 --> 01:18:26,916
Προτεραιότητά μας πρέπει να είναι το
να σταματήσουμε το άνοιγμα της Πύλης.
747
01:18:27,255 --> 01:18:29,310
Αν αποτύχουμε εκεί,
τα υπόλοιπα είναι απλά θέμα χρόνου,
748
01:18:29,335 --> 01:18:30,959
μέχρι να μας επιτεθούν
με δεκαπλάσιες στρατιές.
749
01:18:30,984 --> 01:18:32,864
Τι προτείνεις;
750
01:18:33,635 --> 01:18:35,918
Να στείλουμε ότι έχουμε
και δεν έχουμε εκεί.
751
01:18:36,764 --> 01:18:40,080
Καταστρέφουμε την πύλη, απελευθερώνουμε τον λαό μας,
και να τερματίζουμε την άμεση απειλή.
752
01:18:40,105 --> 01:18:42,838
- Και τα Όρκς που θα παραμείνουν;
- Θα φροντίσουμε αργότερα γι' αυτά.
753
01:18:42,863 --> 01:18:45,366
Αφού ρημάξουν ολόκληρο
το βασίλειο;
754
01:18:45,581 --> 01:18:48,384
- Μεγαλοιότατε.
- Mεντίβχ. Είσαι μια χαρά.
755
01:18:48,409 --> 01:18:53,425
Ειμαι. Νιώθω... αναζωογονημένος.
756
01:18:53,450 --> 01:18:56,384
Σε χρειαζόμαστε. Διαφωνούμε
για τις επιλογές μας.
757
01:18:56,409 --> 01:18:58,423
Κάποιοι από εμάς πιστεύουν
ότι δεν υπάρχουν επιλογές.
758
01:18:58,448 --> 01:19:01,177
- Χρειαζόμαστε φρέσκα μάτια.
- Έχω νέα.
759
01:19:01,202 --> 01:19:04,323
- Συναντήθηκα με τον Ντούροταν.
- Συναντήθηκες με τον Ντούροταν...
760
01:19:04,348 --> 01:19:08,507
Η εξέγερση ενάντια στον Γκάλνταν
κερδίζει έδαφος.
761
01:19:08,532 --> 01:19:10,730
Με τη βοήθειά τους μπορούμε
να καταστρέψουμε αυτή την Πύλη.
762
01:19:10,755 --> 01:19:13,560
- Αυτό δεν αλλάζει το σχέδιό μου.
- Ποιο σχέδιο;
763
01:19:13,585 --> 01:19:16,506
Ο Αντούιν πιστεύει ότι θα
πρέπει να επιτεθούμε με πλήρη στρατεύματα.
764
01:19:16,531 --> 01:19:19,050
Ανησυχώ μήπως αυτό αφήσει
το υπόλοιπο του βασιλείου ανυπεράσπιστο.
765
01:19:19,075 --> 01:19:22,935
Πόσες λεγεώνες θα χρειαστείς για να
κρατήσεις τα Όρκς στη θέση τους;
766
01:19:22,960 --> 01:19:26,354
Πέντε για το Ντεντγουιντ Πας.
Δέκα για τα Όρη Ρεντριτζ.
767
01:19:26,379 --> 01:19:27,514
Δέκα για να προστατεύουν την πόλη.
768
01:19:27,539 --> 01:19:30,041
Έχουμε ήδη χάσει 18 λεγεώνες.
769
01:19:30,066 --> 01:19:33,677
- Αυτό μας αφήνει με μια, δύο, τρεις.
- Μπορεί να γίνει, Mεντίβχ;
770
01:19:33,702 --> 01:19:36,292
Όχι, δεν μπορεί να γίνει.
771
01:19:37,341 --> 01:19:39,635
Με τρεις λεγεώνες, τους Φροστγουλβς,
και τη δύναμή μου...
772
01:19:39,660 --> 01:19:41,268
Με όλο το σεβασμό, Προστάτη,
αλλά οι δυνάμεις σου,
773
01:19:41,293 --> 01:19:44,598
έχουν αποδειχθεί αναξιόπιστες
τον τελευταίο καιρό.
774
01:19:44,842 --> 01:19:46,827
- Λέιν; Πότε σε έχω απογοητεύσει;
- Αν τον απογοήτευσες;
775
01:19:46,852 --> 01:19:49,670
Που ήσουν τα τελευταία 6 χρόνια;
776
01:19:50,688 --> 01:19:52,447
Σε παρακαλώ, Αντούιν.
Ο Μεντίβχ είναι ο Προστάτης...
777
01:19:52,472 --> 01:19:54,725
Δεν είναι αυτός που θυμάσαι.
778
01:19:55,211 --> 01:19:57,561
Το έχει χάσει. Είναι ασταθής.
779
01:19:57,586 --> 01:20:00,128
Και δεν θα είναι εκεί όταν
τον χρειαστείς πραγματικά.
780
01:20:00,153 --> 01:20:02,231
Έλα στα συγκαλά σου, Αντούιν.
781
01:20:02,255 --> 01:20:04,373
Θα ερχόμουν και στην
κόλαση για σένα,
782
01:20:04,399 --> 01:20:07,013
αν πίστευα 'οτι υπάρχει έστω και η
παραμικρή πιθανότητα νίκης.
783
01:20:07,038 --> 01:20:09,455
Αλλά αυτό που πας να
κάνεις, είναι αυτοκτονία.
784
01:20:09,480 --> 01:20:11,485
Όλο αυτό αφορά τον Κάλαν;
785
01:20:12,236 --> 01:20:13,858
Ήταν μια τραγωδία.
786
01:20:13,883 --> 01:20:16,708
Αν δεν προσπαθούσε τόσο σκληρά
για να κερδίσει την έγκρισή σου,
787
01:20:16,733 --> 01:20:19,454
- ... θα μπορούσε να είναι ακόμα μαζί μας.
- Mεντιβχ.
788
01:20:19,479 --> 01:20:21,599
Ο Κάλαν δεν ήταν έτοιμος.
Το ήξερες.
789
01:20:21,623 --> 01:20:24,561
- Και τον άφησες να παίζει τον στρατιώτη ούτως ή άλλως.
- Αντούιν, σταμάτα!
790
01:20:24,586 --> 01:20:26,289
Τον σκότωσες!
791
01:20:27,209 --> 01:20:29,500
Διοικητά. Σας παρακαλώ, κύριε.
Σας παρακαλώ.
792
01:20:29,525 --> 01:20:32,979
Βάρης. Πήγαινέ τον σε ένα
κελί μέχρι να ηρεμήσει.
793
01:20:33,965 --> 01:20:36,277
Δεν είσαι χρήσιμος για εμας
στην κατάσταση που βρίσκεσαι.
794
01:20:48,146 --> 01:20:50,815
Θα προστατεύσουμε το βασίλειο, Κύριέ μου.
795
01:20:50,961 --> 01:20:52,705
Εσυ και εγω.
796
01:21:05,614 --> 01:21:07,187
Γιατί είσαι εδώ;
797
01:21:07,212 --> 01:21:08,856
Ο βασιλιάς.
798
01:21:09,737 --> 01:21:11,985
Πηγαίνει να πολεμήσεις τις Ορδές.
799
01:21:13,738 --> 01:21:17,281
Με τη βοήθεια του Προστάτη σας,
ο Ντούροταν θα σκοτώσει τον Γκάλνταν.
800
01:21:17,306 --> 01:21:18,474
Δεν τον εμπιστεύομαι.
801
01:21:18,499 --> 01:21:20,473
Στο είπα, τα Όρκς δεν ψεύδονται.
802
01:21:20,498 --> 01:21:22,268
Δεν λέω για τον Ντούροταν.
803
01:21:25,476 --> 01:21:27,413
Δεν εμπιστεύομαι τον Μεντίβχ.
804
01:21:31,856 --> 01:21:34,236
Θα προσπαθήσω να προστατεύσω
τον βασιλιά σου.
805
01:21:34,712 --> 01:21:36,548
Μην πας μαζί τους.
806
01:21:36,573 --> 01:21:37,938
Γιατί;
807
01:21:40,665 --> 01:21:42,567
Δεν θέλω να πληγωθείς.
808
01:21:56,394 --> 01:21:58,392
Γύρνα πίσω ζωντανή.
809
01:22:20,872 --> 01:22:22,881
Ε, Φροστγουλφ.
810
01:22:22,906 --> 01:22:24,412
Ποιος θα...
811
01:22:25,978 --> 01:22:28,213
Τώρα είσαι εχθρός με όλους.
812
01:22:28,238 --> 01:22:30,368
Θα τους πω ότι ήσουν εσύ.
813
01:22:44,349 --> 01:22:46,144
Τι συνέβη;
814
01:22:48,080 --> 01:22:50,386
Λυπάμαι, Ντούροταν.
815
01:22:51,319 --> 01:22:54,407
Δεν έβλεπα το πως θα μπορουσαμε
να συνταχθούμε με τους ανθρώπους...
816
01:22:54,432 --> 01:22:56,836
εναντίον του είδους μας.
817
01:22:57,695 --> 01:22:59,609
Έκανα λάθος.
818
01:22:59,804 --> 01:23:03,099
Η μαγεία του Γκάλνταν μας καταστρέφει.
819
01:23:11,643 --> 01:23:13,935
- Πού είναι η Ντράκα;
- Είναι ασφαλής.
820
01:23:13,960 --> 01:23:16,115
Όμως, οι υπόλοιποι...
821
01:23:17,931 --> 01:23:20,008
Δεν θα τον ακολουθήσουν,
822
01:23:20,033 --> 01:23:22,600
αν δουν τι έχει γίνει.
823
01:23:24,487 --> 01:23:26,665
Και εγώ θα τους το δείξω.
824
01:23:53,442 --> 01:23:57,665
Δεν θα εμπιστευόμουν σε κανέναν άλλο άνθρωπο
την προστασία της οικογένειάς μου, Βάριαν.
825
01:23:57,804 --> 01:24:00,996
Κράτησε τους ασφαλείς
για όσο θα λείπω.
826
01:24:14,128 --> 01:24:15,562
Έτοιμος;
827
01:24:16,290 --> 01:24:19,185
Θα αισθανόμουν καλύτερα,
αν ο Λόθαρ ήταν μαζί μας.
828
01:24:19,210 --> 01:24:21,077
Θα είναι μια χαρά.
829
01:24:21,102 --> 01:24:24,121
Θα επιστρέψω στο Κάραζχαν
και θα ετοιμαστώ για τη μάχη.
830
01:24:25,025 --> 01:24:26,963
Βρες με στην Πύλη
831
01:24:39,960 --> 01:24:41,789
Ώπα, ώπα, ώπα!
832
01:24:49,009 --> 01:24:50,413
Φρουρέ.
833
01:24:50,671 --> 01:24:54,754
Ξέρω ότι απλώς κάνεις τη δουλειά σου,
και είσαι καλός σε αυτό.
834
01:24:55,995 --> 01:24:58,201
Αλλά έχω ηρεμήσει τώρα.
835
01:24:58,226 --> 01:25:01,370
Οπότε τι θα έλεγες να έρθεις να
ανοίξεις αυτήν την πόρτα.
836
01:25:01,395 --> 01:25:03,657
Για να μπορέσω να προστατεύσω
τον βασιλιά.
837
01:25:06,020 --> 01:25:07,455
Άνοιξε την πόρτα!
838
01:25:07,480 --> 01:25:09,547
Απλά ακολουθω τις δια...
839
01:25:16,557 --> 01:25:19,013
- Πού στο διάολο ήσουν;
- Στο Κίριν Τορ.
840
01:25:19,753 --> 01:25:22,850
Λειτουργεί μόνο για τους χαζούληδες,
και διαρκεί περίπου ένα λεπτό.
841
01:25:23,416 --> 01:25:25,252
Η πανοπλία σου, διοικητή.
842
01:25:26,018 --> 01:25:27,478
Συγνώμη.
843
01:25:31,505 --> 01:25:33,587
Είναι περίπου μια ημέρα μπροστά μας.
844
01:25:34,174 --> 01:25:36,745
- Ελπίζω μόνο να μην είναι πολύ αργά.
- Δεν μπορούμε να πάμεσε αυτούς.
845
01:25:36,770 --> 01:25:38,099
Όχι αν θες να σωθεί η Άζεροθ.
846
01:25:38,124 --> 01:25:41,019
- Ο βασιλιάς μου με χρειάζεται.
- Η Άζεροθ σε χρειάζεται περισσότερο!
847
01:25:41,308 --> 01:25:45,223
Αν θέλεις να σωθεί ο βασιλιάς σου,
πρέπει πρώτα να σταματήσουμε τον Μεντίβχ.
848
01:25:55,029 --> 01:25:56,823
Πού είναι ο Μεντίβχ;
849
01:25:57,599 --> 01:25:59,725
Έχουμε ένα δαίμονα να σκοτώσουμε.
850
01:26:04,990 --> 01:26:07,397
Πήγαινε. Ψάξε εδώ.
851
01:26:25,608 --> 01:26:27,190
Να θυμάσαι.
852
01:26:27,215 --> 01:26:29,477
Είσαι ο γιος του Ντούροταν
και της Ντράκα,
853
01:26:29,502 --> 01:26:32,134
μιας αδιάσπαστης γραμμής
οπλαρχηγών.
854
01:27:20,502 --> 01:27:24,808
Είμαι ο Ντούροταν, γιος του Γκάραντ.
855
01:27:25,614 --> 01:27:28,139
Οπλαρχηγός της φυλής Φρόστγουλφ.
856
01:27:28,164 --> 01:27:32,326
Και είμαι εδώ για να
σκοτώσω τον Γκάλνταν.
857
01:27:33,167 --> 01:27:36,812
Δεν μπορέις να επικαλεστείς
την Μαγκόρα. (Μονομαχία της τιμής)
858
01:27:36,837 --> 01:27:39,530
Δεν είσαι ο Αρχηγός
καμίας φατρίας.
859
01:27:39,555 --> 01:27:42,564
Οι δικοί σου έγινα
τροφή για τα σκουλήκια.
860
01:27:43,186 --> 01:27:46,428
Μερικοί από εμάς εξακολουθούμε
να ζούμε, Πολέμαρχε.
861
01:27:50,106 --> 01:27:52,568
Θα μπορούσα να του προσφέρω
ένα γρήγορο τέλος;
862
01:27:52,816 --> 01:27:56,437
Πάντα πίστευα ότι ήσουν
υπέρ των παραδόσεων, Μπλάκχαντ.
863
01:27:58,620 --> 01:28:00,457
Ντούροταν.
864
01:28:01,758 --> 01:28:06,197
Η φατρία σου ήταν αδύναμη,
και εσύ είσαι ένας προδότης.
865
01:28:07,054 --> 01:28:09,926
Δέχομαι την πρόκληση σου,
μόνο και μόνο,
866
01:28:09,951 --> 01:28:13,221
για να ξεριζώσω την καρδιά σου
από αυτό το αξιολύπητο σώμα.
867
01:28:13,246 --> 01:28:14,575
Τι θα γίνει με την Πύλη;
868
01:28:14,600 --> 01:28:17,767
Πρέπει να είσαι έτοιμος
όταν αρχίζει το ξόρκι.
869
01:28:17,968 --> 01:28:20,339
Αυτό δεν θα πάρει πολυ.
870
01:29:44,686 --> 01:29:46,835
Σκότωσέ τον, Γκάλνταν!
871
01:29:56,611 --> 01:29:59,299
Είναι το ξόρκι για τον
κόσμο των Όρκς.
872
01:30:01,606 --> 01:30:04,304
Ανοίγει την Πύλη, θα πρέπει
να την σφραγίσουμε.
873
01:30:07,827 --> 01:30:09,858
Το ξόρκι.
874
01:30:10,207 --> 01:30:13,897
Δεν έχω χρόνο γι 'αυτό.
Μπλάκχαντ!
875
01:30:19,424 --> 01:30:21,886
Αυτή είναι μια Mακγκόρα.
(Μονομαχία της τιμής)
876
01:30:23,461 --> 01:30:26,150
Θα σέβεσαι την παράδοση μας.
877
01:30:26,485 --> 01:30:28,490
Συνεχίστε να παλεύετε!
878
01:30:35,107 --> 01:30:37,240
Ο Γκουλνταν κλέβει.
879
01:30:45,939 --> 01:30:47,609
- Απατεώνα!
- Ντροπή σου!
880
01:30:47,634 --> 01:30:49,721
Έκλεψες, Γκάλνταν!
881
01:30:49,746 --> 01:30:51,596
Αυτός δεν είναι ο τρόπος μας.
882
01:30:51,621 --> 01:30:53,705
Προδότη!
883
01:31:09,034 --> 01:31:10,958
Γκάλνταν!
884
01:31:13,046 --> 01:31:16,063
Δεν έχεις καθόλου τιμή.
885
01:32:00,780 --> 01:32:04,608
Θα ακολουθήσετε αυτόν τον... δαίμονα;
886
01:32:09,536 --> 01:32:11,002
Ε;
887
01:32:14,340 --> 01:32:16,871
Θα ακολουθήσετε αυτόν τον... δαίμονα;
888
01:32:18,264 --> 01:32:20,135
Εγώ πάντως όχι.
889
01:32:22,040 --> 01:32:25,154
Θα ακολουθήσω ένα πραγματικό Όρκ.
890
01:32:26,401 --> 01:32:28,247
Έναν αρχηγό.
891
01:32:34,026 --> 01:32:37,174
Μακάρι να σαπίσουν τα
αρχίδια σου, δάιμονα.
892
01:32:41,951 --> 01:32:43,957
Κανένας άλλος;
893
01:32:47,538 --> 01:32:50,119
Και εσύ, Πολέμαρχε.
894
01:32:50,143 --> 01:32:51,615
Θα πάρεις το Φελ
895
01:32:51,640 --> 01:32:55,148
και θα γίνεις το ισχυρότερο Όρκ
που υπήρξε ποτέ.
896
01:32:55,174 --> 01:33:00,674
Και όταν το Φελ σε αναγεννήσει
θα συντρίψεις τους μικροδόντιδες.
897
01:33:03,250 --> 01:33:06,471
Τώρα διεκδίκησε τον νέο μου κόσμο.
898
01:33:14,022 --> 01:33:15,865
Λεγεώνα!
Αλτ!
899
01:33:15,890 --> 01:33:17,691
Φροστγουλβς.
900
01:33:19,773 --> 01:33:22,083
Είμαστε μόνοι μας τώρα.
901
01:33:22,108 --> 01:33:23,956
Μαζί σου τότε.
902
01:33:33,512 --> 01:33:35,437
Πηγάινετε στους κρατούμενους.
903
01:33:35,666 --> 01:33:38,035
Θα ελευθερώσουμε το λαό μας!
904
01:33:38,765 --> 01:33:40,490
Επίθεση!
905
01:33:49,359 --> 01:33:51,308
Επίθεση!
906
01:33:53,202 --> 01:33:54,930
Τίποτα ιδέες;
907
01:34:00,189 --> 01:34:04,633
Πολύ εντυπωσιακό. Τώρα προσπάθησε
να σταματήσεις αυτόν.
908
01:34:06,782 --> 01:34:08,635
Ω, αυτό πήγε καλά.
909
01:34:09,009 --> 01:34:11,371
Ωωωωωχ.
910
01:34:11,967 --> 01:34:14,939
- Κινείται! Κάνε κάτι!
- Σαν τι;
911
01:34:14,964 --> 01:34:17,709
Ωραία, θα το χειριστώ εγώ αυτό.
912
01:34:18,300 --> 01:34:20,364
Εσύ ανέλαβε τον Μεντίβχ.
913
01:34:27,460 --> 01:34:30,505
Έ, από εδώ πηλόφατσα.
914
01:34:49,859 --> 01:34:51,722
Τώρα, δικέ μου!
915
01:34:52,249 --> 01:34:53,935
Πυρ!
916
01:35:41,491 --> 01:35:43,451
Έλάτε Όρκς μου!
917
01:35:43,476 --> 01:35:48,285
Αφήστε το Φελ να απελευθερώσει την
πλήρη δύναμη της Ορδής μας.
918
01:35:55,740 --> 01:35:58,930
- Για τον Γκάλνταν!
- Για την Ορδή!
919
01:36:45,634 --> 01:36:48,492
Ε, μικρέ! Ξύπνα!
920
01:36:50,759 --> 01:36:52,428
Είσαι καλά;
921
01:36:54,742 --> 01:36:56,259
Γρήγορη σκέψη.
922
01:36:56,284 --> 01:36:58,649
- Το να κόψεις το κεφάλι του με αυτό.
- Ναι.
923
01:36:58,674 --> 01:37:00,491
Όπως το είχα προγραμματίσει.
924
01:37:01,924 --> 01:37:03,112
Και τώρα τι;
925
01:37:03,137 --> 01:37:06,123
Το ξόρκι πρέπει να το πει
ο ίδιος ο Προστάτης.
926
01:37:06,148 --> 01:37:08,505
Οπότε, εε... Για όση ώρα
το κάνει αυτό...
927
01:37:08,534 --> 01:37:11,889
... Μπορούμε να αποσπάσουμε
την προσοχή του.
928
01:37:12,240 --> 01:37:13,854
Και μετά τι;
929
01:37:14,459 --> 01:37:16,539
Οδήγησε τον Μεντίβχ
στο συντριβάνι.
930
01:37:16,979 --> 01:37:18,784
Αυτό είναι όλο;
931
01:37:30,980 --> 01:37:32,538
Μεντίβχ.
932
01:37:33,054 --> 01:37:36,410
Αν υπάρχει κάτι από εσένα ακόμα
εκεί μέσα, παλιόφιλε,
933
01:37:37,909 --> 01:37:39,703
γύρνα πίσω σε μας.
934
01:37:59,780 --> 01:38:01,417
Μεντίβχ.
935
01:38:12,549 --> 01:38:13,890
Έλα.
936
01:38:14,658 --> 01:38:16,203
Σκότωσέ με.
937
01:38:17,824 --> 01:38:21,195
Δεν μου έχει απομείνει και τίποτα αλλο τώρα
που να αξιζει για να ζω, έτσι κι αλλιώς.
938
01:38:24,538 --> 01:38:27,810
Έτσι και αλλιώς, η ζωή για σένα
έχει την αξία ενός καύσιμου, έτσι δεν είναι;
939
01:38:28,729 --> 01:38:31,812
Αλλά ο Λέιν πίστεψε σε εσένα.
940
01:38:32,954 --> 01:38:34,804
Μην σκοτώσεις τον βασιλιά σου.
941
01:38:36,449 --> 01:38:38,415
Μην σκοτώσεις τον φίλο σου.
942
01:38:46,175 --> 01:38:48,472
Ό, τι και αν σκοπεύεις
να κάνεις μικρέ...
943
01:38:48,959 --> 01:38:50,541
Κάν 'το τώρα.
944
01:38:56,147 --> 01:38:57,521
Τώρα.
945
01:38:59,011 --> 01:39:00,978
Τώρα! Τώρα!
946
01:39:01,003 --> 01:39:02,895
Τώρα, μικρέ!
947
01:39:10,397 --> 01:39:12,608
Η Πύλη! Κλείνει!
948
01:39:12,633 --> 01:39:14,111
Όχι.
949
01:39:46,049 --> 01:39:48,174
Είσαι ισχυρότερος
από αυτόν.
950
01:40:05,343 --> 01:40:08,156
Από το φως έρχεται το σκοτάδι...
951
01:40:09,054 --> 01:40:12,839
και από το σκοτάδι... το φως.
952
01:40:29,933 --> 01:40:31,903
Δείξε μου τα μάτια σου.
953
01:40:40,584 --> 01:40:42,264
Πρέπει να φύγω.
954
01:40:48,686 --> 01:40:50,510
Είμαι περήφανος για σένα.
955
01:41:17,467 --> 01:41:19,186
Το Στορμγουιντ.
956
01:41:20,183 --> 01:41:23,762
Θεέ μου. Μέσω της πύλης,
είναι το Στορμγουιντ!
957
01:41:23,787 --> 01:41:25,667
Σε ευχαριστώ, Προστάτη.
958
01:41:25,763 --> 01:41:26,894
Βάρις!
959
01:41:26,919 --> 01:41:29,559
Όλη η λεγεώνα προς τα εμπρός!
960
01:41:30,272 --> 01:41:31,937
Επίθεση!
961
01:41:32,433 --> 01:41:34,845
Γκαρόνα, ίππευσε μαζί μου.
962
01:41:59,766 --> 01:42:02,000
Βάρις, στησε τους
άντρες σε μια περίμετρο.
963
01:42:02,025 --> 01:42:05,580
Γκαρόνα, Κάρος, ελευθερώστε τους κρατούμενους
και περάστε όσους μπορέσετε μέσω της Πύλης.
964
01:42:05,604 --> 01:42:07,514
Στείλτε τους στο Στορμγουιντ.
965
01:42:07,539 --> 01:42:09,335
Σχηματίστε μια γραμμή,
ως ασπίδα προστασίας!
966
01:42:09,360 --> 01:42:11,888
Θα κρατήσουμε όσο μπορούμε.
967
01:42:13,169 --> 01:42:14,979
Περάστε από την Πύλη!
968
01:42:16,138 --> 01:42:18,556
- Πηγαίνετε.
- Ευλογημένη να είσαι.
969
01:42:18,756 --> 01:42:20,257
Ευχαριστούμε.
970
01:42:36,223 --> 01:42:38,167
Χρειάζομαι περισσότερο μπαρούτι.
971
01:42:39,799 --> 01:42:43,381
Ελάτε εδω! Βοηθείστε με!
Σπρώξτε!
972
01:42:44,392 --> 01:42:48,827
Έλα, αγόρια! Βάλτε
τα δυνατά σας σε αυτό!
973
01:42:57,526 --> 01:43:01,202
Εδώ πέρα! Θα πάμε πίσω από
την πύλη για να τους επιτεθούμε!
974
01:43:10,136 --> 01:43:12,103
Να τον προσέχεις.
975
01:43:18,039 --> 01:43:19,548
Θα πρέπει να φύγουμε.
976
01:43:19,573 --> 01:43:22,570
Σώσαμε όσους περισσότερους
απο τους ανθρώπους μας μπορούσαμε.
977
01:43:26,627 --> 01:43:31,437
Είναι η μοναξιά που μας
κάνει αδύναμους.
978
01:43:32,238 --> 01:43:33,865
Κάντγκαρ.
979
01:43:36,524 --> 01:43:38,227
Συγγνώμη.
980
01:43:39,823 --> 01:43:42,276
Ήθελα να μας σώσω όλους.
981
01:43:45,278 --> 01:43:47,279
Πάντα το έκανα.
982
01:43:58,244 --> 01:43:59,493
Κουνηθείτε!
983
01:44:06,638 --> 01:44:08,640
Χάσαμε τον Προστάτη!
984
01:44:16,749 --> 01:44:20,580
Προστατέψτε την πλευρά!
Προστατέψτε την πλευρά!
985
01:44:51,618 --> 01:44:54,986
Ο Μπλάκχαντ έρχεται για να διεκδικήσει
την τιμή από τον θάνατο σου.
986
01:45:00,132 --> 01:45:01,713
Γκαρόνα.
987
01:45:03,035 --> 01:45:05,707
Δεν θα προέλθει κανένα καλό
αν πεθάνουμε και οι δυο μας.
988
01:45:06,465 --> 01:45:10,138
Κοίταξε γύρω σου,
είμαστε περικυκλωμένοι.
989
01:45:11,736 --> 01:45:15,331
Το να με σκοτώσεις, είναι η μόνη ελπίδα
που έχουμε για ειρήνη.
990
01:45:15,948 --> 01:45:20,132
Είπες στην Λαίδη Τάρια, πως αν την σκότωνες,
αυτό θα σου έφερνε μεγάλη τιμή.
991
01:45:20,157 --> 01:45:23,104
Λοιπόν. Σκότωσέ με,
για να σε κάνουν ηρωίδα.
992
01:45:26,446 --> 01:45:28,084
Επιβίωσε.
993
01:45:28,821 --> 01:45:32,170
Φέρε την ειρήνη μεταξύ των
Όρκς και των ανθρώπων.
994
01:45:34,359 --> 01:45:36,254
Πρεπει.
995
01:45:54,664 --> 01:45:56,475
Πρεπει.
996
01:46:22,165 --> 01:46:24,083
Όχι! Όχι!
997
01:46:41,617 --> 01:46:44,730
Σκότωσε τον Αρχηγό τους, Γκάλνταν.
998
01:46:45,328 --> 01:46:48,272
Η Ορδή σε αγκαλιάζει.
999
01:46:50,206 --> 01:46:51,899
Ορκ.
1000
01:49:55,300 --> 01:49:56,778
Σκότώστε τον.
1001
01:50:01,799 --> 01:50:03,788
Σκότώστε τον!
1002
01:50:07,725 --> 01:50:11,511
Γκάλνταν, η Mαγκόρα είναι ιερή.
1003
01:50:11,861 --> 01:50:14,890
Ο άνθρωπος κέρδισε δίκαια.
1004
01:50:15,658 --> 01:50:17,830
Ασε τους πολεμιστές σου να
τιμήσουν την παράδοσή τους.
1005
01:50:17,855 --> 01:50:20,826
Εμένα δεν με παρακούει κανενας.
1006
01:50:21,378 --> 01:50:24,062
Τι περιμένετε;
1007
01:50:29,439 --> 01:50:31,586
Κάντε ότι σας λέω!
1008
01:50:33,128 --> 01:50:34,920
Προδότες!
1009
01:50:38,246 --> 01:50:41,440
Φύγετε από μπροστά μου,
θα το κάνω εγώ.
1010
01:50:41,465 --> 01:50:42,717
Ποιος θα σε υπακούσει;
1011
01:50:42,742 --> 01:50:45,040
Αν πας σε πόλεμο
χωρίς το ίδιο σου το είδος.
1012
01:50:45,463 --> 01:50:48,879
Αν το κάνεις αυτό.
θα χάσεις τις Ορδές.
1013
01:50:49,119 --> 01:50:51,377
Και είμαστε ακόμα
στην αρχή του πολέμου.
1014
01:51:31,338 --> 01:51:33,318
Για το γιο σου.
1015
01:51:37,220 --> 01:51:40,133
Έτσι, ώστε το πνεύμα σου
να μπορέσει να τον διδάξει.
1016
01:52:11,226 --> 01:52:12,980
Το στιλέτο της Γκαρόνα.
1017
01:52:14,127 --> 01:52:16,456
Το τράβηξα ότι από
τον λαιμό του Λέιν.
1018
01:52:16,481 --> 01:52:18,753
Λοιπόν. πρέπει να
υπάρχει κάποια εξήγηση
1019
01:52:18,778 --> 01:52:22,535
Ναί. Έκανε την επιλογή της.
1020
01:52:23,498 --> 01:52:25,253
Δεν το πιστεύω.
1021
01:52:28,034 --> 01:52:31,529
Ίσως εσύ και εγώ να μην την ξέραμε
τόσο καλά όσο νομιζαμε.
1022
01:52:35,143 --> 01:52:39,689
Δεν υπάρχει μεγαλύτερη ευλογία
για μια πόλη, να έχει
1023
01:52:39,714 --> 01:52:46,492
έναν βασιλιά που θυσιάστηκε
για τον λαό του.
1024
01:52:48,488 --> 01:52:51,935
Αλλά μια τέτοια θυσία
πρέπει να κερδιθεί.
1025
01:52:51,960 --> 01:52:54,062
Πρέπει να την αξίζουμε.
1026
01:52:54,376 --> 01:52:59,269
Αν δείχνουμε μόνο την ενότητά μας για να θρηνήσουμε
το θάνατο ενός πολύ καλού ανθρώπου.
1027
01:52:59,314 --> 01:53:01,910
Έκανε λάθος ο βασιλιάς Λέιν
που πίστευε σε εσάς;
1028
01:53:01,935 --> 01:53:04,614
- Όχι!
- Όχι!
1029
01:53:04,668 --> 01:53:07,217
Θα εκδικηθούμε για
αυτόν, κυρία μου!
1030
01:53:07,886 --> 01:53:11,061
Οδήγησε μας εναντίον των
όρκς, Λόθαρ!
1031
01:53:12,010 --> 01:53:24,183
- Λόθαρ!
- Λόθαρ!
1032
01:53:28,107 --> 01:53:32,088
Για Azeroth! Για Azeroth και της Συμμαχίας!
1033
01:53:32,113 --> 01:53:34,619
- Για την Άζεροθ!
- Για την Άζεροθ!
1034
01:53:34,644 --> 01:53:37,362
- Για τη Συμμαχία!
- Για τη Συμμαχία!
1035
01:53:43,468 --> 01:53:46,949
WARCRAFT
1036
01:54:00,586 --> 01:54:03,735
Θα ταξιδέψεις μακριά,
μικρέ μου Γκόελ
1037
01:54:08,954 --> 01:54:13,088
Ο κόσμος μου ίσως χαθεί,
αλλά αυτός είναι ο κόσμος σου τώρα.
1038
01:54:13,813 --> 01:54:16,006
Πάρε ό, τι χρειαστεις από αυτόν.
1039
01:54:16,031 --> 01:54:20,418
Φτιάξε ένα σπίτι για τα Όρκς,
και ας μη σταθεί κανείς εμπόδιο στο δρόμο σου.
1040
01:54:22,928 --> 01:54:25,909
Θεέ μου. Πρέπει να το δεις αυτό.
1041
01:54:26,358 --> 01:54:29,868
Είσαι ο γιος του Ντούροταν
και της Ντράκα.
1042
01:54:29,893 --> 01:54:32,381
Μια αδιάσπαστη γραμμή οπλαρχηγών.
1043
01:54:32,406 --> 01:54:34,466
Και ο λαός μας χρειάζεται έναν ηγέτη τώρα...
1044
01:54:34,491 --> 01:54:36,332
... περισσότερο από ποτέ.
1045
01:54:36,532 --> 01:54:55,532
www.psagmeno.com | No1 Subs iNFO
1046
01:54:56,532 --> 01:54:57,532
N3krA
@instagram.com/n3kra