1 00:00:00,777 --> 00:00:59,277 ترجمــة: أحمــد زِليــط wolf_a_z 2 00:01:22,778 --> 00:01:27,807 كان هناك حرب بين "الأورك" والبشر منذ زمنٍ ليس ببعيد 3 00:01:31,533 --> 00:01:36,422 ،لكن في إحدى المعارك لم ندرك حتى من هو عدونا 4 00:01:38,523 --> 00:01:42,951 "أو ماذا فعل بنا سِحر "الفِل الأخضر الشرير 5 00:01:54,642 --> 00:01:57,890 لكن كيف لنا أن نعرف في بادئ الأمر 6 00:01:58,276 --> 00:02:00,440 ما هو الخيار الذي علينا اتخاذه؟ 7 00:02:02,011 --> 00:02:03,780 عالمنا كان يحتضر 8 00:02:03,805 --> 00:02:07,427 وكان عليّ أن أجد لقبيلتي وطناً جديداً 9 00:02:15,434 --> 00:02:17,265 (دوروتان) 10 00:02:17,504 --> 00:02:20,305 أرى الحيرة في عينيك 11 00:02:22,536 --> 00:02:24,886 ظننت أنكِ نائمة 12 00:02:25,377 --> 00:02:27,223 كنت نائمة 13 00:02:32,157 --> 00:02:37,201 كنت أحلم بالصيد في الثلوج 14 00:02:44,624 --> 00:02:46,638 لقد فكّرت في اسم للمولود 15 00:02:47,194 --> 00:02:50,572 حسناً، احتفظي به لنفسكِ، يا زوجتي 16 00:02:50,604 --> 00:02:52,791 سأسمّيه حين ألقاه 17 00:02:53,237 --> 00:02:54,956 أو ألقاها 18 00:02:57,152 --> 00:03:00,598 ...وماذا سيُسمّي (دوروتان) العظيم ابنه 19 00:03:01,626 --> 00:03:03,546 إن لم أرافقه في العبور؟ 20 00:03:03,571 --> 00:03:05,409 ابن؟ 21 00:03:06,748 --> 00:03:09,238 أيمكنكِ أن تخفي بطنكِ السمينة أثناء العبور؟ 22 00:03:12,479 --> 00:03:15,072 أفضل مما يمكنك إخفاء رأسك السمينة 23 00:03:48,888 --> 00:03:51,842 هناك العديد من القبائل (من مكان واحد، (أورجريم 24 00:03:52,045 --> 00:03:55,118 "الجمجمة الضاحكة" "الصخرة السوداء" 25 00:03:55,143 --> 00:03:56,876 لقد تم استدعاؤهم جميعاً 26 00:03:56,901 --> 00:03:59,530 ستكون فرقة قتالية قوية 27 00:03:59,924 --> 00:04:02,821 أتساءل فحسب من الذي تبقى ليحارب؟ 28 00:04:02,846 --> 00:04:04,956 النصر أو الموت 29 00:04:05,849 --> 00:04:08,300 النصر أو الموت 30 00:04:10,246 --> 00:04:12,563 قبيلة "الصخرة السوداء", من هنا 31 00:04:12,767 --> 00:04:15,410 ألم نجهز بعد، (بلاكهاند)؟ 32 00:04:15,602 --> 00:04:17,939 (نحن جاهزون، (جولدان 33 00:04:18,990 --> 00:04:20,175 ساعديني 34 00:04:20,206 --> 00:04:23,271 طفلي أطلقي سراحه 35 00:04:23,296 --> 00:04:25,065 أتوسل إليكِ 36 00:04:25,453 --> 00:04:27,760 ماذا قالت؟ 37 00:04:28,593 --> 00:04:31,316 إنها تتوسل إليّ لأحرّر طفلها 38 00:04:31,341 --> 00:04:35,610 ،لكنني أحتاج إليه أحتاج إليهم جميعاً 39 00:04:54,309 --> 00:04:56,714 هيا، أيتها الهجينة 40 00:05:04,053 --> 00:05:07,860 ما هذا؟ - (هذا سِحر (جولدان - 41 00:05:18,831 --> 00:05:24,265 سِحري وقوده الحياة 42 00:05:24,290 --> 00:05:29,866 لدينا من الأسرى ما يكفي لإرسال مقاتلينا الأقوياء فحسب 43 00:05:29,891 --> 00:05:35,114 ،لكن هذا سيفي بالغرض العدو ضعيف 44 00:05:35,139 --> 00:05:40,777 وعندما ندركهم, سنتخذهم وقوداً 45 00:05:44,218 --> 00:05:54,925 ،سنُشيّد بوابة جديدة وحينما تكتمل، سنجلب الحشد بأسره 46 00:06:48,815 --> 00:06:50,898 دعيني أعبر أولاً 47 00:06:57,553 --> 00:06:59,777 من أجل الحشد 48 00:07:56,571 --> 00:07:58,419 أجلبت امرأةٌ حبلى؟ 49 00:07:58,444 --> 00:08:02,527 أتجرؤ على جلب هذا العبء لفرقتي القتالية؟ 50 00:08:03,826 --> 00:08:07,304 (دعني، (بلاكهاند (دراكا) 51 00:08:21,842 --> 00:08:25,411 ادفعي، أيتها الصغيرة، ادفعي 52 00:08:33,922 --> 00:08:35,353 بنيّ 53 00:09:05,265 --> 00:09:08,714 مقاتل جديد ينضم للحشد 54 00:09:20,247 --> 00:09:25,573 براعــة الحــرب ترجمــة: أحمــد زِليــط wolf_a_z 55 00:09:28,862 --> 00:09:32,546 "آيرونفورج" 56 00:09:34,774 --> 00:09:39,174 لوثار), تعال) لديّ شيئاً لك 57 00:09:44,945 --> 00:09:48,677 ما هذا؟ - إنه معجزة ميكانيكية - 58 00:09:48,702 --> 00:09:51,566 إنه قاذف الطلقات 59 00:09:56,510 --> 00:09:58,008 عجباً 60 00:10:03,169 --> 00:10:04,958 اشرب بعض الماء 61 00:10:12,505 --> 00:10:15,247 ربما عليك أن تتوجه لموطنك، أيها القائد 62 00:10:16,025 --> 00:10:18,963 لقد تم الهجوم على إحدي مواقعك العسكرية 63 00:10:18,988 --> 00:10:22,280 يبدو أن ملكك بحاجة إليك, أيها القائد 64 00:10:30,156 --> 00:10:35,454 "ستورمويند" 65 00:10:35,479 --> 00:10:39,301 لقد تم الهجوم على الموقع بأسره ولم يرَ أحدكم شيئاً؟ 66 00:10:39,326 --> 00:10:40,933 لقد وجدنا شخصاً ما بالفعل 67 00:10:40,958 --> 00:10:44,539 ،كان يبحث بين الجثث هنا, بالثكنات 68 00:10:47,401 --> 00:10:49,446 بالثكنات؟ 69 00:10:50,423 --> 00:10:53,300 أخيراً هل أنت القائد؟ 70 00:11:02,196 --> 00:11:04,703 "هذا وشم "كيرين تور طائفة من السحرة يُعلّمون السِحر 71 00:11:05,012 --> 00:11:07,885 ماذا تفعل في مدينتي, أيها المشعوذ؟ 72 00:11:12,910 --> 00:11:16,516 دعني أكمل فحص الجثة الموجودة بالردهة 73 00:11:17,463 --> 00:11:19,496 ولمَ عليّ فعل ذلك؟ 74 00:11:19,521 --> 00:11:22,886 سرّ الهجوم عليك داخل هذه الجثة 75 00:11:42,604 --> 00:11:44,424 ما كان هذا؟ 76 00:11:45,429 --> 00:11:47,283 عليك أن تستدعي الحارس 77 00:11:47,308 --> 00:11:48,869 ماديف)؟) 78 00:11:48,894 --> 00:11:50,998 هو الذي سيُفسّر ذلك 79 00:11:52,743 --> 00:11:55,517 لا أحد يستدعِ الحارس سوى الملك 80 00:11:57,551 --> 00:11:59,585 "خذوه إلى "جولدشاير 81 00:12:23,671 --> 00:12:26,866 أيّ نوعٍ من الوحوش؟ - إنها شائعات, جلالتك - 82 00:12:26,891 --> 00:12:29,539 كيف لموقع عسكري من 30 رجلاً أن يختفي دون همسة؟ 83 00:12:29,564 --> 00:12:31,040 "إنه سِحر "الفِل 84 00:12:33,580 --> 00:12:35,495 أو على الأقل تأثيره 85 00:12:37,023 --> 00:12:38,737 أهذا هو؟ 86 00:12:39,883 --> 00:12:41,564 جلالتك 87 00:12:42,994 --> 00:12:44,487 أبي 88 00:12:44,917 --> 00:12:46,709 شكراً لك, بنيّ 89 00:12:47,353 --> 00:12:49,890 إذن, من أنت أيها الساحر؟ 90 00:12:50,553 --> 00:12:53,561 (اسمي (كادجار أنا حارس مبتدئ 91 00:12:53,734 --> 00:12:55,463 ،لقد كنت كذلك لكنني هجرت تعاليم السحر 92 00:12:55,488 --> 00:12:57,260 أتقصد أنك هارب؟ 93 00:12:57,285 --> 00:12:59,261 أنا لا أختبئ من أحد 94 00:12:59,800 --> 00:13:01,282 جلالتك 95 00:13:02,440 --> 00:13:05,956 ربما تخلّيت عن تدريبي لكني لم أتخلَ عن قدراتي 96 00:13:05,980 --> 00:13:07,738 أشعر بشيئاً ما 97 00:13:08,347 --> 00:13:12,436 عندما تشتد قوى الظلام تفوح رائحتها 98 00:13:12,461 --> 00:13:16,301 لذا علمت أن هناك شراً وشيكاً ولا يمكنني تجاهله 99 00:13:17,142 --> 00:13:18,414 ماذا الذي يحدث بالخارج؟ 100 00:13:18,439 --> 00:13:21,348 هناك دخان، سيدي تجاه الجنوب الشرقي 101 00:13:23,597 --> 00:13:26,246 جلالتك, أشدّ عليك أن تستدعي الحارس بسرعة 102 00:13:26,270 --> 00:13:29,981 "لقد وصلوا إلى غابة "إلوين - القرية الكبيرة تحترق - 103 00:13:32,745 --> 00:13:34,308 أهذا هجوم؟ 104 00:13:37,385 --> 00:13:40,211 ماذا؟ - (توقفي عن استدعاء، (كالان - 105 00:13:40,381 --> 00:13:42,297 لا تتدخلي في عملي 106 00:13:42,322 --> 00:13:45,502 إنه يريد أن يخطو خطى أبيه 107 00:13:45,527 --> 00:13:47,602 ابني ليس بحاجة لمساعدتكِ 108 00:13:47,627 --> 00:13:50,497 تخيّر كلماتك بحذر عندما تخاطب الملكة 109 00:13:54,111 --> 00:13:56,585 أنتِ شقيقتي بالمقام الأول 110 00:13:58,445 --> 00:14:00,660 متى كانت آخر زيارة لك إلى برج "كارازان"؟ (معقل الحارس (ماديف 111 00:14:00,685 --> 00:14:04,329 ،كانت برفقتك لا أدري... منذ 6 أعوام؟ 112 00:14:04,354 --> 00:14:06,523 (وأنت لم تتواصل مع (ماديف منذ ذلك الحين؟ 113 00:14:06,548 --> 00:14:08,456 ليس السبب عدم المحاولة 114 00:14:08,481 --> 00:14:09,774 حسناً 115 00:14:10,659 --> 00:14:12,728 لا يمكنه الاختباء منا الآن 116 00:14:14,340 --> 00:14:16,336 لقد تم استدعاء الحارس 117 00:14:33,826 --> 00:14:35,306 اركب 118 00:14:41,615 --> 00:14:43,131 بالتوفيق 119 00:15:14,868 --> 00:15:16,726 دعوني وشأني 120 00:15:19,410 --> 00:15:22,050 ألن تشارك قبيلة "ذئاب الثلج" في الصيد؟ 121 00:15:24,895 --> 00:15:28,514 نفضّل أن يكون عدونا مُسلّح بفأس وليس بطفل 122 00:15:28,539 --> 00:15:34,244 (لدينا أوامر لننفذها، (دوروتان احترم الأعراف القديمة 123 00:15:36,400 --> 00:15:40,165 لا بُدَّ وأن هناك نِداً يستحق المُنازلة على كومة الروث هذه 124 00:15:40,190 --> 00:15:41,530 أعثروا عليهم جميعاً 125 00:15:41,555 --> 00:15:45,174 ،تجنّبوا قتل العديد منهم نريدهم أحياء 126 00:16:17,603 --> 00:16:19,281 (لوثار) 127 00:16:19,306 --> 00:16:21,071 (موروس) 128 00:16:21,261 --> 00:16:25,425 أنظر إليك لا يبدو عليك الكِبر أبداً 129 00:16:33,876 --> 00:16:35,456 أين الجميع؟ 130 00:16:35,481 --> 00:16:37,020 لقد تغيّرت أشياء كثيرة 131 00:16:37,045 --> 00:16:39,821 القوة لا بُدَّ وأن يتم عزلها بعيداً عن المعرفة 132 00:16:39,846 --> 00:16:41,751 أين هو؟ 133 00:16:42,553 --> 00:16:45,162 لم أعلم بوجود كل هذه الكتب 134 00:16:46,277 --> 00:16:47,881 انتظر هنا 135 00:16:48,477 --> 00:16:51,008 وحاول ألّا تلمس شيئاً 136 00:16:51,663 --> 00:16:55,490 ألا يقابل أحد؟ - لقد كان العالم في سلام - 137 00:16:57,096 --> 00:16:59,023 (من الجيد أنك هنا، (لوثار 138 00:16:59,048 --> 00:17:03,727 الحارس ستغمره السعادة لرؤية وجه صديق غير هذا الوجه العجوز 139 00:17:05,185 --> 00:17:09,098 لا يمكنه رفض مقابلتك (وكذلك الملك (رين 140 00:17:09,365 --> 00:17:11,404 ليس إذا تم استدعاؤه 141 00:17:13,313 --> 00:17:14,727 أسرع 142 00:17:45,526 --> 00:17:48,145 هل استدعيته، (موروس)؟ 143 00:17:48,170 --> 00:17:51,527 لا، لم يستدعني 144 00:17:56,896 --> 00:18:01,875 إذن، هل أصبحت نحاتاً؟ 145 00:18:01,900 --> 00:18:04,173 "أنا أصنع "غولم "تمثال من الطين تُبعث فيه الروح بالسحر "أسطورة يهودية 146 00:18:04,783 --> 00:18:11,226 عادةً ما أستغرق سنوات من السِحر لبعث الحياة إلى الطين لكن هنا... الأمر أسرع بكثير 147 00:18:13,085 --> 00:18:18,288 (أنا أصنع رفيق لـ(موروس وأيضاً ليساعده في تنظيف البيت 148 00:18:18,841 --> 00:18:20,501 شكراً لك 149 00:18:24,221 --> 00:18:26,627 (من الجيد رؤيتك، (لوثار 150 00:18:26,652 --> 00:18:29,550 (نحن بحاجة إلى هَديَك، (ماديف 151 00:18:30,516 --> 00:18:32,806 الملك يستدعيك 152 00:18:34,028 --> 00:18:36,255 من هذا الغلام الذي بالأسفل؟ 153 00:18:44,048 --> 00:18:45,692 مرحباً؟ 154 00:18:47,305 --> 00:18:48,921 أيها الحارس؟ 155 00:19:41,905 --> 00:19:43,905 هل تفقدت المكان جيداً؟ 156 00:19:48,684 --> 00:19:51,828 هل سوّلت لك نفسك ماذا ستفعل إن امتلكت هذا المكان؟ 157 00:19:51,853 --> 00:19:55,560 أيها الحارس, لقد هجرتُ تعاليم السحر 158 00:19:57,785 --> 00:20:01,233 لم أرد المجيئ إلى هنا أقسم لك، أيها الحارس 159 00:20:01,258 --> 00:20:03,723 لقد دفعتهم إليك ... أخبرتهم 160 00:20:03,748 --> 00:20:05,676 أنك من سيُفسّر الأمر 161 00:20:06,201 --> 00:20:07,633 أفسّر ماذا؟ 162 00:20:07,658 --> 00:20:09,217 "سِحر "الفِل 163 00:20:13,206 --> 00:20:14,937 هذا السِحر في "أزيروث"؟ 164 00:20:14,962 --> 00:20:17,111 بالثكنات, في إحدى الجثث 165 00:20:17,136 --> 00:20:19,513 أيها الحارس, ما هو سِحر "الفِل"؟ 166 00:20:20,741 --> 00:20:25,374 إنه سِحر فريد من نوعه يتغذى على الحياة نفسها 167 00:20:25,399 --> 00:20:28,897 ،يُدنّس مستخدمه ولا يُبقي ولا يذر 168 00:20:28,922 --> 00:20:33,536 ويُعدّ قوة عظمى لكنه يتطلب ثمناً باهظاً 169 00:20:33,888 --> 00:20:36,920 "لا يوجد سِحر "الفِل "في "أزيورث 170 00:20:38,477 --> 00:20:40,508 لقد فعلت الصواب 171 00:20:41,826 --> 00:20:43,317 سنذهب 172 00:20:53,249 --> 00:20:55,955 اذهب إلى البيت 173 00:21:03,876 --> 00:21:05,583 ادخل الدائرة 174 00:21:21,159 --> 00:21:24,407 (ماديف) - جلالتك - 175 00:21:25,094 --> 00:21:27,120 لقد مر وقتاً طويلاً 176 00:21:29,609 --> 00:21:31,023 تعال 177 00:21:31,048 --> 00:21:33,802 ساعدنا في الوصول إلى جذور هذه المشاكل 178 00:21:36,857 --> 00:21:40,725 أيّ نوعٍ من الوحوش؟ - يقولون أنهم عمالقة - 179 00:21:40,750 --> 00:21:43,298 عمالقة مسلّحون ويمتطون ذئاب 180 00:21:43,342 --> 00:21:44,969 وحوش عملاقة لا يمكن ردعها 181 00:21:44,993 --> 00:21:48,350 ماذا عن الممالك الأخرى؟ هل يعانون المثل؟ 182 00:21:48,375 --> 00:21:52,032 الجميع يسعى لحمايتنا لكنهم لا يثقون بنا ليخبرونا بأيّ شيء 183 00:21:52,057 --> 00:21:55,367 نحن لا نعرف شيئاً عن تلك الوحوش 184 00:21:55,392 --> 00:21:57,038 نريد أسرى منهم 185 00:21:57,063 --> 00:21:59,582 أو حتى جثة نستشف منها شيئاً ما 186 00:22:01,101 --> 00:22:03,758 لا أعرف الخطر الذي (نحن بصدده، (ماديف 187 00:22:03,942 --> 00:22:06,799 أنا أحيا لحماية هذه المملكة، مولاي 188 00:22:07,061 --> 00:22:09,301 إنه غرضي الوحيد 189 00:22:09,326 --> 00:22:11,226 أنا الحارس 190 00:22:11,251 --> 00:22:13,730 على الأقل في الوقت الراهن على أية حال 191 00:22:14,814 --> 00:22:16,273 أجل 192 00:22:16,422 --> 00:22:20,196 ...ماذا سنفعل بشأن ما اسمه؟ 193 00:22:20,221 --> 00:22:22,225 كادجار), سيدي) 194 00:22:23,730 --> 00:22:25,638 سيرافقنا 195 00:22:28,352 --> 00:22:30,018 حسناً 196 00:22:31,156 --> 00:22:32,784 علينا أن نذهب 197 00:22:33,199 --> 00:22:35,708 "غابة "إلوين 198 00:23:02,607 --> 00:23:03,893 توقفوا 199 00:23:36,342 --> 00:23:38,185 هذا لا يمكن 200 00:23:38,210 --> 00:23:41,079 ما هذا؟ - لا يمكن الجزم من النظر إليه - 201 00:23:43,717 --> 00:23:45,120 أيها الحارس 202 00:23:46,416 --> 00:23:48,011 اصطفّوا 203 00:23:48,036 --> 00:23:49,801 انتبهوا 204 00:23:50,200 --> 00:23:53,104 النصر أو الموت 205 00:23:59,435 --> 00:24:01,661 انتبهوا للجانب الأيسر 206 00:24:10,199 --> 00:24:11,972 انتبهوا 207 00:24:15,359 --> 00:24:17,761 انتبهوا للجانب الأيسر - الجانب الأيسر - 208 00:24:27,108 --> 00:24:28,898 أيها الحارس 209 00:24:47,867 --> 00:24:50,291 ستموت الآن، أيها الوحش 210 00:24:56,861 --> 00:24:59,387 لا تحاول أن تنال منهم بالقوة الغاشمة 211 00:25:01,384 --> 00:25:04,066 إنهم أقوى منا فكن أذكى منهم 212 00:25:43,536 --> 00:25:45,196 "سِحر "الفِل 213 00:25:45,333 --> 00:25:47,172 إنهم يحتضرون 214 00:25:47,381 --> 00:25:49,379 ذوي اللون الأخضر فقط 215 00:25:49,404 --> 00:25:51,563 أقتلوا ذلك الوغد الكبير 216 00:25:58,648 --> 00:26:01,484 (دوروتان) هيا 217 00:26:12,771 --> 00:26:16,342 أيها الحارس أيها الحارس, ماذا فعلت؟ 218 00:26:16,875 --> 00:26:18,775 لقد كنت محقاً, أليس كذلك؟ السِحر موجود هنا 219 00:26:18,800 --> 00:26:22,274 إلى أين أنت ذاهب؟ - "خُذ هؤلاء الرجال بأمان إلى "ستورمويند - 220 00:26:22,299 --> 00:26:24,554 "عليّ أن أعود إلى برج "كارازان 221 00:26:25,422 --> 00:26:27,387 أحسنت صنعاً اليوم 222 00:26:30,934 --> 00:26:33,452 أين الحارس؟ - "ذهب إلى "كارازان - 223 00:26:33,531 --> 00:26:35,583 نحتاج إلى أسير أين حصانك؟ 224 00:26:35,608 --> 00:26:37,713 لقد أخذوا حصاني - حقاً؟ - 225 00:26:37,737 --> 00:26:39,891 ابقَ هنا فحسب 226 00:28:23,099 --> 00:28:25,366 إلى أيّ مدى تحب سيدك؟ 227 00:28:26,602 --> 00:28:28,153 سأقتله 228 00:28:29,985 --> 00:28:31,572 تراجع 229 00:28:35,849 --> 00:28:39,876 يا للأسف كنت سأصنع منه مِعطفاً جيداً 230 00:28:55,966 --> 00:28:57,993 هنا 231 00:29:07,722 --> 00:29:10,517 هل أمسكتها بمفردك؟ - أجل - 232 00:29:11,492 --> 00:29:13,768 تبدو كالقزم بالنسبة لهم 233 00:29:27,698 --> 00:29:29,853 من أنت؟ 234 00:29:29,878 --> 00:29:32,370 ولم تهاجم أراضينا؟ 235 00:29:34,327 --> 00:29:38,262 إنه لا يفهم كلامك - أتتحدثين لغتنا؟ - 236 00:29:38,287 --> 00:29:43,574 ،إذا تحدثتِ بكلمة واحدة من لغتهم سأقطعن لسانكِ 237 00:29:54,544 --> 00:29:57,250 لن أحذركِ مجدّداً 238 00:30:01,548 --> 00:30:03,960 أخبريه أن يتوقف - أخبره بنفسك - 239 00:30:10,997 --> 00:30:12,645 على الرحب والسعة 240 00:30:16,198 --> 00:30:18,153 ألديكِ اسم؟ 241 00:30:20,943 --> 00:30:23,298 أنتِ تفهمين لغتنا 242 00:30:25,268 --> 00:30:28,906 مجدّداً, ألديكِ اسم؟ 243 00:30:34,481 --> 00:30:36,249 (جورونا) 244 00:30:37,058 --> 00:30:39,677 (إنها تدعو نفسها، (جورونا 245 00:30:41,392 --> 00:30:43,370 أيّ نوعٍ من الخلائق أنتِ؟ 246 00:30:43,395 --> 00:30:46,739 إنها تشبهنا أكثر من تلك الوحوش التي قاتلناها 247 00:30:46,770 --> 00:30:48,002 "الأورك" مخلوقات خيالية قبيحة تشبه البشر 248 00:30:48,027 --> 00:30:49,470 الأورك"؟" 249 00:30:49,495 --> 00:30:52,865 هل هذه هيئتكِ، أم المفترض أن تشبهي الوحش الذي كان بالقفص؟ 250 00:30:54,979 --> 00:30:58,725 أنا أعرف كل الأجناس في الممالك السبعة "لم أسمع من قبل عن "الأورك 251 00:31:01,063 --> 00:31:03,155 أريني من أين أتيتِ 252 00:31:08,712 --> 00:31:10,885 هذا ليس عالم "الأورك"؟ 253 00:31:11,187 --> 00:31:13,193 عالم "الأورك" قد مات 254 00:31:13,693 --> 00:31:15,761 وسيأخذون "الأورك" هذا العالم الآن 255 00:31:15,786 --> 00:31:17,995 لن يأخذوا هذا العالم 256 00:31:18,021 --> 00:31:20,507 كيف وصلتِ إلى هنا؟ 257 00:31:21,709 --> 00:31:23,388 عبر البوابة الكبيرة 258 00:31:23,413 --> 00:31:26,318 إنها في عمق الأرض وجئنا إلى هنا بالسِحر 259 00:31:26,343 --> 00:31:28,816 لكن كيف تعلّمتِ لغتنا؟ 260 00:31:28,841 --> 00:31:30,603 الأورك" يتخذون أسرى من أجل البوابة" 261 00:31:30,628 --> 00:31:32,641 لقد تعلمت منهم - من الأسرى؟ - 262 00:31:32,666 --> 00:31:36,113 قومنا؟ هل هم أحياء؟ 263 00:31:36,138 --> 00:31:37,403 أجل 264 00:31:37,428 --> 00:31:39,171 العديد منهم - لمَ؟ - 265 00:31:39,198 --> 00:31:41,072 لتغذية البوابة 266 00:31:41,097 --> 00:31:44,394 لجلب الحشد ليأخذ عالمكم 267 00:31:44,419 --> 00:31:46,186 ستأخذينا إليهم 268 00:31:46,853 --> 00:31:48,077 لا 269 00:31:48,102 --> 00:31:53,104 ستأخذينا إليهم وإلّا سينتهي بكِ المطاف كصديقكِ بالقفص 270 00:31:57,182 --> 00:31:59,386 أتعتقد أنك مخيف؟ 271 00:32:00,540 --> 00:32:02,774 أطفال "الأورك" لديهم حيوانات أليفة مخيفة عنك 272 00:32:02,799 --> 00:32:05,372 نحن لا نحاول أن نلقي الرعب (في قلبكِ، (جارونا 273 00:32:05,397 --> 00:32:08,834 نحن نحاول أن نحمي قومنا, وعائلاتنا 274 00:32:08,859 --> 00:32:12,291 ،إذا قمتِ بمساعدتنا أقسم لكِ 275 00:32:12,510 --> 00:32:14,459 أنكِ ستصبحين حرة 276 00:32:19,025 --> 00:32:21,695 بلاكهاند) المُرعب) 277 00:32:22,193 --> 00:32:25,159 قائد الحشد 278 00:32:25,515 --> 00:32:30,950 لقد سمحت لأصحاب الأسنان الصغيرة أن يقتلوا محاربيك 279 00:32:31,374 --> 00:32:32,450 ...والأسوأ 280 00:32:32,475 --> 00:32:36,584 خذلت قومك وهربت من العدو 281 00:32:37,907 --> 00:32:41,356 أتعجز عن الكلام، أيها المدمر؟ 282 00:32:41,381 --> 00:32:44,874 الحشد ليس بحاجة للضعيف 283 00:32:44,899 --> 00:32:48,274 احترم عاداتنا, أيها القائد 284 00:32:51,368 --> 00:32:53,875 أنت تعرف عقابك 285 00:32:55,620 --> 00:32:57,334 الموت 286 00:33:14,802 --> 00:33:16,111 تم الأمر 287 00:33:18,777 --> 00:33:23,984 أتجرؤ على مقاطعة هذا الحُكم؟ - لقد قاتلنا بشراسة - 288 00:33:24,409 --> 00:33:27,524 لقد استخدم ساحرهم سِحرك "الفِل" ضدنا 289 00:33:27,563 --> 00:33:30,446 "أنا المُهيمن على سِحر "الفِل 290 00:33:34,702 --> 00:33:38,009 أرى أنك ورجالك قد نجوتم 291 00:33:38,034 --> 00:33:43,022 ربما (بلاكهاند) أبقاك في أمان بعيداً عن المعركة 292 00:33:43,384 --> 00:33:46,707 ربما علم أنك ضعيف أيضاً 293 00:33:48,211 --> 00:33:52,559 أتتحداني يا زعيم القبيلة الصغير 294 00:33:56,825 --> 00:33:59,092 (لم أطلب ذلك، (جولدان 295 00:33:59,117 --> 00:34:03,934 ،لكن سِحر "الفِل" ولِدَ من الموت ولا بُدَّ وأن له ثمناً 296 00:34:05,486 --> 00:34:08,649 الثمن مدفوع سلفاً من الحياة المأخوذة 297 00:34:20,910 --> 00:34:23,044 أتريد أن تحمل ابنك؟ 298 00:34:38,542 --> 00:34:41,138 سيضحى زعيماً عظيماً 299 00:34:41,163 --> 00:34:44,960 مثل أبيه, ولِدَ قائداً 300 00:34:44,985 --> 00:34:47,507 لم أكن قائداً اليوم 301 00:34:55,194 --> 00:34:57,823 إنه تحداك بالفعل 302 00:34:58,898 --> 00:35:02,652 إن كان (جولدان) قادراً ...على أن يفسد مولوداً بريئاً مثله 303 00:35:02,787 --> 00:35:05,522 فهل من فرصة لبقيتنا؟ 304 00:35:08,752 --> 00:35:11,344 وليكن ما يحدث 305 00:35:11,624 --> 00:35:13,557 وليكن ما يحدث 306 00:35:26,706 --> 00:35:28,504 أنا أراك 307 00:35:29,546 --> 00:35:33,788 هذه البوابة، من الذي أرشد (جولدان) عليها؟ 308 00:35:34,048 --> 00:35:36,479 من الذي قاده إلى "أزيروث"؟ 309 00:35:36,767 --> 00:35:39,065 جولدان) يدعوه بالشيطان) 310 00:35:39,090 --> 00:35:40,819 هل رأيتِه؟ 311 00:35:41,121 --> 00:35:44,622 ،لم أرَ وجهه ...لكن سمعت صوته 312 00:35:45,028 --> 00:35:47,285 إنه كالنار والرماد 313 00:36:03,211 --> 00:36:05,482 سأكون هنا عند الحاجة إليّ 314 00:36:21,700 --> 00:36:23,248 ...زوجكِ 315 00:36:23,485 --> 00:36:26,036 يمكنني قتلكِ قبل أن يصل إليّ 316 00:36:28,557 --> 00:36:30,182 لوثار)؟) 317 00:36:31,172 --> 00:36:33,218 إنه شقيقي 318 00:36:33,608 --> 00:36:36,169 زوجي الملك 319 00:36:37,201 --> 00:36:39,326 إذن، أنتِ زوجة الزعيم؟ 320 00:36:39,351 --> 00:36:41,316 أفترض ذلك 321 00:36:43,100 --> 00:36:45,426 إذن, إن قتلتكِ سأنال شرفاً عظيماً 322 00:36:45,451 --> 00:36:47,329 ليس في نظر قومي 323 00:36:48,499 --> 00:36:50,437 إنها ليلة باردة 324 00:36:50,642 --> 00:36:52,944 اعتقدت أنكِ بحاجة لهذا 325 00:37:03,209 --> 00:37:05,113 سيدفئكِ 326 00:37:13,866 --> 00:37:16,479 لقد احترقت قرى كثيرة الليلة 327 00:37:18,484 --> 00:37:20,952 إحدى ذلك القرى مسقط رأسي 328 00:37:23,890 --> 00:37:27,183 لا أستطيع أن أتصور (ما مررتِ عليه من أهوال، (جورونا 329 00:37:27,841 --> 00:37:30,532 لكن الأمر لا يستدعِ ذلك 330 00:37:30,558 --> 00:37:33,850 لدينا سلام في هذه الأراضي لسنوات عديدة الآن 331 00:37:33,875 --> 00:37:37,120 سلام بين أجناس من شتى بقاع العالم 332 00:37:42,902 --> 00:37:44,532 ما هذا؟ 333 00:37:48,797 --> 00:37:51,017 يمكنني إزالته 334 00:37:53,868 --> 00:37:56,159 (يوجد حياة لك بيننا، (جورونا 335 00:37:56,184 --> 00:38:00,260 معنا، ستُنعمين بالحرية 336 00:38:01,342 --> 00:38:03,125 إذا أردتِ ذلك 337 00:38:15,212 --> 00:38:17,320 البوابة الكبيرة 338 00:38:24,388 --> 00:38:30,789 يأتي الظلام من الضوء ويأتي الضوء من الظلام 339 00:38:30,865 --> 00:38:32,723 حسناً، هذا واضح 340 00:38:32,974 --> 00:38:35,188 "اسأل "ألوداي 341 00:38:35,213 --> 00:38:37,070 "ألوداي" الحارس الأول، كان ساحراً نصفه جان 342 00:38:51,723 --> 00:38:54,431 من الجيد رؤية أشجار مجدّداً 343 00:38:54,972 --> 00:38:56,855 والثلج 344 00:38:57,228 --> 00:38:59,199 حتى ولو من بعيد 345 00:39:00,653 --> 00:39:04,715 أتتذكّر عندما اقتفينا أثر دماء الثور عبر كُثبان "فروستويند"؟ 346 00:39:04,790 --> 00:39:08,786 كان هناك دائماً لحم هناك دائماً حياة 347 00:39:09,270 --> 00:39:10,993 ...تعلم, الأمر غريب 348 00:39:11,018 --> 00:39:14,092 كوننا خسرنا وطننا عندما تولى (جولدان) القيادة 349 00:39:14,117 --> 00:39:16,625 أورك" بمفرده لا يمكنه" (أن يدمر العالم، (دوروتان 350 00:39:16,650 --> 00:39:18,428 هل أنت متأكد؟ 351 00:39:18,517 --> 00:39:23,015 أنظر حولك ألا يذكّرك ذلك بشيء؟ 352 00:39:25,010 --> 00:39:29,146 ،أينما استخدم (جولدان) سِحره تموت الأرض 353 00:39:29,683 --> 00:39:34,319 إن كان سيتخذ قومنا ...هذا العالم وطناً، يا صديقي 354 00:39:36,571 --> 00:39:38,837 (فلا بُدَّ من ردع، (جولدان 355 00:39:40,828 --> 00:39:43,537 لا طاقة لنا (لهزيمة (جولدان 356 00:39:43,562 --> 00:39:44,909 لا 357 00:39:46,621 --> 00:39:47,921 لا 358 00:39:51,378 --> 00:39:55,755 ،لكن بمساعدة البشر يمكننا هزيمته 359 00:40:09,676 --> 00:40:11,663 أريد ذلك السلاح 360 00:40:15,284 --> 00:40:17,227 سأقوم بحمايتكِ 361 00:40:17,252 --> 00:40:19,525 لا أحتاج للحماية 362 00:40:25,693 --> 00:40:27,433 علامَ تنظر؟ 363 00:41:05,578 --> 00:41:08,050 "يا "حشرة الكتاب تولَّ مناوبة المراقبة الأولى 364 00:41:08,075 --> 00:41:10,837 ،مع فائق احترامي، أيها القائد (اسمي (كادجار 365 00:41:10,862 --> 00:41:13,580 (تقبل أسفي الشديد، (كادجار 366 00:41:13,605 --> 00:41:18,878 أترى, ظننت أن علاقتنا تحسنت جرّاء عدم وضعك بالسجن لاقتحام ثكنات ملكية 367 00:41:19,823 --> 00:41:21,677 والآن تولَّ المراقبة 368 00:41:35,212 --> 00:41:39,007 حسناً على الأقل أنت لا تقرأ 369 00:41:42,320 --> 00:41:44,496 إنه يتمنى مضاجعتي 370 00:41:46,656 --> 00:41:48,475 أستميحكِ عذراً؟ 371 00:41:49,285 --> 00:41:51,197 ستُجرح 372 00:41:51,412 --> 00:41:54,112 أنا لا أريد مضاجعتكِ - عظيم - 373 00:41:54,137 --> 00:41:56,412 لا طاقة لك بي 374 00:41:57,248 --> 00:41:58,940 علامَ تضحك؟ 375 00:41:59,628 --> 00:42:02,598 لا أتصور كيف نجوتم أيها البشر هكذا 376 00:42:02,623 --> 00:42:06,394 بدون عضلات تحميكم وعظامكم هشّة وتنكسر 377 00:42:06,419 --> 00:42:08,787 لا تُبدين مختلفة عنّا 378 00:42:09,239 --> 00:42:11,243 كيف نجوتِ؟ 379 00:42:11,268 --> 00:42:13,829 العظام المكسورة تلتئم وتصبح أقوى 380 00:42:14,436 --> 00:42:16,650 عظامي بات قوية للغاية بعد كسرها 381 00:42:20,328 --> 00:42:21,839 آسف 382 00:42:22,025 --> 00:42:23,838 لا داعي 383 00:42:27,910 --> 00:42:31,770 (اسمي، (جورونا 384 00:42:32,794 --> 00:42:34,949 "تعني "لعنة" بلغة "الأورك 385 00:42:39,481 --> 00:42:42,613 لقد حُرقت أمي حيّة لأنها ولدتني 386 00:42:47,890 --> 00:42:50,010 أراهم أبقوا على حياتكِ رغم ذلك 387 00:42:50,599 --> 00:42:52,172 جولدان) من فعل ذلك) 388 00:42:55,110 --> 00:43:00,646 لقد أعطاني نابها لأتذكرها 389 00:43:08,376 --> 00:43:12,310 "لقد وهبني والديّ إلى سحرة "كيرين تور عندما كنت بسن السادسة 390 00:43:13,631 --> 00:43:19,838 هذه كانت آخر مرة رأيتهم بها هم وأشقائي 391 00:43:22,299 --> 00:43:26,754 إنه أمر مُشرّف للعائلة "أن تهب طفلاً إلى سحرة "كيرين تور 392 00:43:27,108 --> 00:43:30,028 أن يأخذوا ابنهم إلى مدينة "دالاران" العائمة 393 00:43:30,053 --> 00:43:33,695 ويتم تدريبه على يدّ أقوى سُحراء في الأرض 394 00:43:35,447 --> 00:43:38,331 وفي النهاية يلوذ بالفرار 395 00:43:42,202 --> 00:43:46,729 حسناً هذا كان مُفرحاً 396 00:43:49,522 --> 00:43:51,385 البوابة الكبيرة 397 00:43:54,307 --> 00:43:57,089 لمَ يحتاجون العديد من الأسرى؟ 398 00:43:57,304 --> 00:43:59,538 كالحطب وقوداً للنار 399 00:43:59,906 --> 00:44:02,588 السِحر الأخضر يأخذ الحياة لفتح البوابة 400 00:44:03,189 --> 00:44:05,348 كم عدد "الأورك" الذين يخطّطون لجلبهم؟ 401 00:44:05,373 --> 00:44:08,926 جميعهم هذه مجرد كتيبة 402 00:44:09,331 --> 00:44:13,708 ،عندما تُفتح البوابة سيجلب (جولدان) الحشد 403 00:44:20,913 --> 00:44:22,965 "عُد بهم إلى "ستورمويند 404 00:44:23,462 --> 00:44:25,199 سنتقدّمكم 405 00:44:35,233 --> 00:44:38,729 جورونا)، علينا أن نذهب) ...المكان ليس آمناً 406 00:44:39,885 --> 00:44:41,258 (دوروتان) 407 00:44:41,283 --> 00:44:45,464 عند الشمال, هناك صخرة سوداء عالية تبلغ السماء 408 00:44:46,057 --> 00:44:48,188 أريد أن أقابل قائدهم هناك 409 00:44:48,213 --> 00:44:50,003 لتتحداه؟ 410 00:44:50,028 --> 00:44:53,326 لقد رأيتكِ تقودين أصحاب الأسنان الصغيرة إلى معسكرنا 411 00:44:53,351 --> 00:44:56,172 لقد رأوا ما يتم تشيّده 412 00:44:56,326 --> 00:45:00,692 وأنتِ فقط، تعرفين ماذا يخطّط (جولدان) لقومي 413 00:45:00,717 --> 00:45:05,499 سِحره لا يبقى لا يذر 414 00:45:06,958 --> 00:45:08,869 لا بُدَّ من ردعه 415 00:45:10,533 --> 00:45:15,899 ،أخبريه, عند الصخرة السوداء عندما تكون الشمس متوهّجة 416 00:45:15,950 --> 00:45:17,562 لك ذلك 417 00:45:19,069 --> 00:45:20,564 أيها القائد 418 00:45:21,188 --> 00:45:25,622 إن عُدت، هل ستأخذني لقبيلتك؟ 419 00:45:27,676 --> 00:45:31,504 أنتِ آمنة هنا, معهم 420 00:46:22,902 --> 00:46:24,878 هل الأمر كما كنت تخشى؟ 421 00:46:24,903 --> 00:46:29,748 سِحر "الفِل" في كل مكان - إذن، عليك ألّا تذهب مجدّداً - 422 00:46:31,459 --> 00:46:34,739 إنهم بحاجة لمساعدة الحارس الآن أكثر من ذي قبل 423 00:46:35,835 --> 00:46:38,280 ربما الغلام يمكنه المساعدة 424 00:46:44,381 --> 00:46:46,281 نريد حلول - من السهل عليك قول ذلك - 425 00:46:46,533 --> 00:46:51,632 على الأقزام أن تعمل لوقت إضافي - أنتم تعاملوننا أسوأ من الكلاب - 426 00:46:51,657 --> 00:46:55,345 لن ندعمكم بعد - كفى - 427 00:46:56,442 --> 00:47:00,831 "لقد تمت دعوتكم إلى "ستورمويند في الماضي سواء للقوات أو للتحكيم 428 00:47:01,554 --> 00:47:07,410 إن لم نتحد لمحاربة هذا العدو، سنموت 429 00:47:07,435 --> 00:47:10,890 ،ستورمويند" بحاجة إلى جنود" ...دروع وخيول 430 00:47:10,915 --> 00:47:13,244 لدينا ممالكنا لنرعاها 431 00:47:13,269 --> 00:47:16,067 خوضوا حربكم بأنفسكم - جلالتك - 432 00:47:16,702 --> 00:47:17,718 أيها القائد 433 00:47:17,743 --> 00:47:21,621 ،الأورك" يشيّدون بوابة" ويخطّطون لجلب جيشاً من خلالها 434 00:47:21,646 --> 00:47:25,315 ،إن لم نردعهم الآن ربما لن نحظَ بفرصة أخرى 435 00:47:25,340 --> 00:47:29,490 أين هو؟ أين حارس "أزيروث"؟ 436 00:47:29,515 --> 00:47:30,799 أين الحارس؟ 437 00:47:30,824 --> 00:47:32,593 أين (ماديف)؟ 438 00:47:33,104 --> 00:47:34,858 سيدي - أقترح أن نأخذ استراحة - 439 00:47:34,883 --> 00:47:38,777 استرح بقدر ما تشاء لقد انتهينا 440 00:47:42,508 --> 00:47:44,174 أيها القائد 441 00:47:44,199 --> 00:47:46,874 "لقد تراجعت بقية القوات إلى "ستونوتش 442 00:47:46,899 --> 00:47:48,678 البقية؟ 443 00:47:48,703 --> 00:47:51,289 كالان) بين الجرحى) 444 00:47:57,755 --> 00:47:59,277 أبي؟ 445 00:48:05,174 --> 00:48:07,064 أنا بخير 446 00:48:09,854 --> 00:48:11,665 لقد قلقت عليك 447 00:48:15,432 --> 00:48:17,459 أين بقية قواتك؟ 448 00:48:17,484 --> 00:48:19,960 لقد أخذوا معظمهم أحياء 449 00:48:20,550 --> 00:48:22,498 سنستردهم 450 00:48:23,354 --> 00:48:25,436 لا تتعجّل 451 00:48:30,900 --> 00:48:32,797 ليس لديّ أحداً سواك 452 00:48:34,806 --> 00:48:38,233 أعلم أنا جندي 453 00:48:47,422 --> 00:48:51,799 ما كان ليطلب هذا الاجتماع إلّا إذا كان عاجزاً عن هزيمة (جولدان) بمفرده 454 00:48:53,749 --> 00:48:56,953 "لا بُدَّ وأنه قد مُلأ رعباً من سِحر "الفِل - دوروتان) لا يخشَ شيء) - 455 00:48:56,978 --> 00:48:59,054 الموقع مُريب 456 00:49:00,322 --> 00:49:02,946 وطلب الاجتماع فجأةً 457 00:49:04,186 --> 00:49:06,128 يبدو كالفخ - إنه ليس كذلك - 458 00:49:06,153 --> 00:49:07,669 ربما يكون - إنه ليس كذلك - 459 00:49:07,694 --> 00:49:09,453 ربما يكون - إنه ليس كذلك - 460 00:49:09,478 --> 00:49:11,153 ما رأيك؟ 461 00:49:11,516 --> 00:49:13,889 هذه فرصة لا تُعوّض 462 00:49:13,914 --> 00:49:16,363 أعتقد أن ليس أمامنا خيار 463 00:49:17,152 --> 00:49:20,285 علينا منع "الأورك" من فتح هذه البوابة 464 00:49:21,123 --> 00:49:23,100 لكننا سنحتاج إلى العون 465 00:49:23,125 --> 00:49:25,302 وإن كان يكذب - الأورك" لا يكذبون" - 466 00:49:25,327 --> 00:49:27,571 وماذا إن كان يكذب؟ - ليس هناك شرف في ذلك - 467 00:49:27,596 --> 00:49:30,900 وأين الشرف في خيانة قومه؟ 468 00:49:30,925 --> 00:49:34,755 دوروتان) يحمي قبيلته) "عدوه هو سِحر "الفِل 469 00:49:34,780 --> 00:49:36,842 جولدان) هو الخائن) 470 00:49:36,867 --> 00:49:40,717 هذا "الأورك" (دوروتان) كيف عرفتيه؟ 471 00:49:40,742 --> 00:49:44,408 ،لقد حرّرني وإنه محبوب بين قبيلته 472 00:49:44,752 --> 00:49:47,052 إنه زعيم قوي 473 00:49:47,077 --> 00:49:50,295 يجب على الزعماء الأقوياء أن يحظون بثقة قبائلهم 474 00:49:51,018 --> 00:49:53,632 إذا كنا بصدد انضمامكِ إلينا 475 00:49:54,854 --> 00:49:56,932 فعلينا أن نحظى بثقتكِ 476 00:50:04,905 --> 00:50:07,012 لتدافعي عن نفسكِ 477 00:50:08,608 --> 00:50:10,035 بهذا؟ 478 00:50:10,060 --> 00:50:11,656 أجل 479 00:50:13,292 --> 00:50:15,068 أعثروا عن الحارس 480 00:50:17,703 --> 00:50:19,549 ما هذا؟ 481 00:50:20,227 --> 00:50:21,794 أيها الحارس؟ 482 00:50:25,652 --> 00:50:28,446 لقد رأينا البوابة في المستنقع 483 00:50:28,471 --> 00:50:31,074 لقد قمت بتجميع كل الدلائل الممكنة بشأنها 484 00:50:31,099 --> 00:50:33,808 هذا هذا الرسم 485 00:50:33,833 --> 00:50:36,090 من أين نسخته؟ - أيها الحارس - 486 00:50:36,115 --> 00:50:37,720 وهذا؟ 487 00:50:40,451 --> 00:50:43,643 وهذا؟ وهذا؟ 488 00:50:43,668 --> 00:50:46,144 لقد قمت بالبحث منذ أن "شعرت بوجود سِحر "الفِل 489 00:50:46,169 --> 00:50:50,857 أنا الحارس أنا، لست أنت 490 00:50:51,002 --> 00:50:52,617 ليس بعد 491 00:50:52,642 --> 00:50:55,095 اعتقدت أنك ستقدّر مساعدتي فحسب 492 00:51:04,037 --> 00:51:07,228 لا تعتقد أن بإمكانك مساعدتي 493 00:51:07,253 --> 00:51:12,765 ليس لديك أيّ فكرة عن القوى التي أصارعها 494 00:51:13,558 --> 00:51:19,076 ،إذا أردت المساعدة قم بحماية الملك 495 00:51:19,691 --> 00:51:21,836 دع سِحر "الفِل" لي 496 00:51:33,530 --> 00:51:36,570 اختيار مشوّق - أيها الحارس - 497 00:51:39,999 --> 00:51:42,793 احزموا أمتعتكم وتوجهوا صوب البوابة الغربية 498 00:51:47,339 --> 00:51:48,422 أنت هناك 499 00:51:48,448 --> 00:51:50,934 احزموا عربات البيع وتحركوا الآن 500 00:51:57,240 --> 00:51:58,525 أنا بحاجة لمساعدتك 501 00:51:58,550 --> 00:52:00,802 لقد وجدت كتاباً - بالطبع وجدته - 502 00:52:00,827 --> 00:52:04,644 هناك رسم توضيحي يظهر البوابة كالتي يتم تشيدها 503 00:52:05,246 --> 00:52:07,520 عذراً - (كادجار) - 504 00:52:08,977 --> 00:52:11,744 انصت, لقد حاولت أن أريها للحارس لكنه صبّ غضبه عليّ 505 00:52:11,769 --> 00:52:13,671 لقد أحرق كل أبحاثي 506 00:52:13,696 --> 00:52:16,604 كان ليحرق هذه أيضاً إن لم أخفها في ردائي 507 00:52:23,130 --> 00:52:25,711 لا, اقلب الصفحة هكذا 508 00:52:26,309 --> 00:52:27,756 أنظر 509 00:52:27,781 --> 00:52:29,272 أترى؟ 510 00:52:32,519 --> 00:52:33,875 ماذا تعني هذه الصورة برأيك؟ 511 00:52:33,900 --> 00:52:35,829 "لقد تم استدعاء "الأورك 512 00:52:35,854 --> 00:52:38,785 لقد تمت دعوتهم من هذا الجانب من البوابة 513 00:52:43,370 --> 00:52:46,011 والحارس قد حرق أبحاثك 514 00:52:48,624 --> 00:52:51,116 ربما يحاول أن يحميك فحسب 515 00:52:52,690 --> 00:52:54,331 اذهب الآن 516 00:53:11,998 --> 00:53:14,761 مكان مناسب لنصب كمين 517 00:53:16,683 --> 00:53:19,111 حُرّاسنا على أهبة الاستعداد 518 00:53:20,839 --> 00:53:22,796 سأتفقدهم مجدّداً 519 00:54:20,460 --> 00:54:23,038 لقد طلبت التحدث إلى قائد البشر 520 00:54:23,063 --> 00:54:24,677 ها هو 521 00:54:27,118 --> 00:54:28,887 (أنا الملك (لاين 522 00:54:29,433 --> 00:54:31,896 قيل لي أنك تريد التحدث معي 523 00:54:37,419 --> 00:54:40,488 اسأليه إذا كانوا يخطّطون إلى الرجوع لموطنهم؟ 524 00:54:49,438 --> 00:54:51,513 لقد تدمر عالمنا 525 00:54:53,295 --> 00:54:54,792 لا يوجد شيء لنرجع إليه 526 00:54:54,817 --> 00:54:58,252 نحن لسنا مسؤولين عن دمار عالمكم 527 00:54:59,002 --> 00:55:01,405 الحرب معنا لن تحلّ شيئاً 528 00:55:07,857 --> 00:55:11,545 :إنه يقول "بالنسبة لنا، الحرب تحلّ كل شيء" 529 00:55:12,467 --> 00:55:14,468 إذن، لمَ هو هنا؟ 530 00:55:18,720 --> 00:55:20,961 لأنقذ قومي 531 00:55:22,405 --> 00:55:25,901 سِحر "الفِل" يتطلب أرواح كوقود أكثر من ضحاياه 532 00:55:27,210 --> 00:55:30,395 إنه يقتل الأرض ويفسد مستخدميه 533 00:55:31,393 --> 00:55:34,910 سيفسد (جولدان) كل شيء بسِحره المميت 534 00:55:35,330 --> 00:55:40,641 ،إذا أراد قومي النجاة (فيجب تدمير (جولدان 535 00:55:42,915 --> 00:55:47,244 ،في غضون يومين ...كل ما لدينا من أسرى البشر 536 00:55:48,747 --> 00:55:51,284 سيتم استخدامهم كوقود للبوابة 537 00:55:51,712 --> 00:55:56,341 ،إذا هاجمتم معسكرنا ...واستدرجتم محاربيه بعيداً 538 00:55:58,012 --> 00:56:01,780 قبيلة "ذئاب الثلج" ستقتله 539 00:56:03,600 --> 00:56:05,607 يومين 540 00:56:07,820 --> 00:56:12,998 ،إذا فعلنا ذلك فعليك حماية قومي حتى ذلك الحين 541 00:56:15,889 --> 00:56:17,769 سأحاول 542 00:56:21,695 --> 00:56:23,275 إنه فخ 543 00:56:23,300 --> 00:56:25,188 فلتمت أيها الخائن 544 00:56:28,806 --> 00:56:29,875 تراجعوا 545 00:56:29,900 --> 00:56:32,733 عودوا أدراجكم إلى معسكرنا 546 00:56:33,453 --> 00:56:35,457 تراجعوا 547 00:57:03,289 --> 00:57:05,172 ابقوا سوياً 548 00:57:09,287 --> 00:57:11,747 ركّز كسابق عهدك 549 00:57:22,311 --> 00:57:24,947 عليك بتغطية جانبك 550 00:57:35,381 --> 00:57:37,357 ادفعوهم 551 00:57:51,612 --> 00:57:53,181 هل أنتِ بخير؟ 552 00:57:55,586 --> 00:57:57,916 لا فائدة من موتك اذهب 553 00:57:57,941 --> 00:57:59,688 سأجلب الآخرين 554 00:58:00,561 --> 00:58:01,580 تراجعوا 555 00:58:01,605 --> 00:58:03,546 سنذهب جميعاً 556 00:58:03,571 --> 00:58:05,821 سيقوم (ماديف) بتغطية انسحابنا 557 00:58:18,723 --> 00:58:20,499 (جورونا) 558 00:58:22,649 --> 00:58:24,476 ابقوا سوياً 559 00:58:27,949 --> 00:58:29,728 تراجعوا 560 00:58:31,451 --> 00:58:33,340 تقدموا 561 00:58:33,365 --> 00:58:35,660 أين الحارس اللعين؟ 562 00:58:41,470 --> 00:58:43,727 عليك بحماية الملك سأتولى أمرهم 563 00:58:43,752 --> 00:58:45,965 انسحبوا 564 00:59:00,414 --> 00:59:04,882 شكّلوا دِرعاً 565 00:59:53,122 --> 00:59:55,290 تراجعوا إلى الهضبة 566 00:59:55,731 --> 00:59:57,158 تراجعوا 567 00:59:57,183 --> 01:00:00,096 إلى التل تحركوا 568 01:00:18,823 --> 01:00:20,281 (ماديف) 569 01:00:23,643 --> 01:00:26,674 ماديف)، توقف) 570 01:00:38,139 --> 01:00:39,846 (ماديف) 571 01:00:45,576 --> 01:00:47,472 أصمد، يا بنيّ 572 01:00:49,465 --> 01:00:50,819 أبي 573 01:00:53,423 --> 01:00:55,200 "من أجل "أزيروث 574 01:00:56,168 --> 01:00:57,889 (ماديف) 575 01:01:31,757 --> 01:01:33,284 توقف 576 01:01:39,336 --> 01:01:40,787 (كالان) 577 01:02:49,237 --> 01:02:50,689 إنه هنا 578 01:02:54,692 --> 01:02:55,888 ماذا حلَّ به؟ 579 01:02:55,913 --> 01:02:57,307 "علينا أن نأخذه إلى برج "كارازان 580 01:02:57,332 --> 01:02:59,836 سأجلب الخيول - لن يسعفكما الوقت براً - 581 01:02:59,861 --> 01:03:01,706 خذا إحدى طيوري 582 01:03:10,792 --> 01:03:12,692 ضعيه في الينبوع 583 01:03:14,811 --> 01:03:18,882 موروس)، ماذا حلَّ به؟) - "أخبرته ألّا يغادر برج "كارازان - 584 01:03:33,461 --> 01:03:35,181 عليّ أن أذهب 585 01:03:36,044 --> 01:03:38,538 نحن بحاجة إلى مساعدة سحرة "كيرين تور"، الآن 586 01:03:38,563 --> 01:03:39,529 اذهب 587 01:03:39,554 --> 01:03:42,582 لا بُدَّ أن أُحضّر بعض الأدوية ابقى معه 588 01:03:46,544 --> 01:03:49,476 يجب أن ترحلي أنتِ والطفل الآن 589 01:03:51,401 --> 01:03:54,145 (أنت خائن، (دوروتان 590 01:03:54,824 --> 01:03:56,263 لا 591 01:03:56,288 --> 01:03:59,865 أنا شخص يُقدّر قيمتنا كما عاهدتك 592 01:03:59,890 --> 01:04:01,831 لقد ولىَّ هذا الزمن 593 01:04:01,856 --> 01:04:04,645 نحن مجرد وقود لسِحر "الفِل" الآن 594 01:04:04,670 --> 01:04:06,807 (ما زال هناك أمل، (بلاكهاند 595 01:04:06,832 --> 01:04:08,604 أطفالنا 596 01:04:17,755 --> 01:04:23,071 لا تجعلني أُزهق مزيداً من أرواح الأبرياء، أيها الزعيم الصغير 597 01:04:26,123 --> 01:04:28,123 ...إن خضعت لأمرك 598 01:04:29,527 --> 01:04:31,988 هل ستترك قومي وشأنهم؟ 599 01:04:41,923 --> 01:04:44,262 ماذا سأسمّي طفلنا؟ 600 01:04:49,026 --> 01:04:50,645 (جويل) 601 01:05:06,777 --> 01:05:08,419 أنتِ 602 01:05:08,517 --> 01:05:10,397 أين الرجل العجوز؟ 603 01:05:10,862 --> 01:05:12,959 لقد أخبرني أن أراقبك؟ 604 01:05:14,674 --> 01:05:17,494 الملك - إنه على قيد الحياة - 605 01:05:20,173 --> 01:05:22,293 ابن (لوثار) قد مات 606 01:05:26,558 --> 01:05:28,809 لقد دفعتهم إلى الاجتماع 607 01:05:30,650 --> 01:05:32,830 (سيكرهني (لوثار 608 01:05:32,948 --> 01:05:34,867 هل يزعجكِ ذلك؟ 609 01:05:37,784 --> 01:05:39,869 إنه محارب عظيم 610 01:05:41,200 --> 01:05:42,989 إنه يدافع عن قومه جيداً 611 01:05:43,014 --> 01:05:46,031 "ونِعمَ الصديق لـ"الأورك 612 01:05:46,657 --> 01:05:48,587 "أنا لست من "الأورك 613 01:05:50,623 --> 01:05:52,769 ولا من البشر أيضاً 614 01:05:55,714 --> 01:06:01,012 ،عندما كنت صغيراً كنت منطوياً عن أقاربي 615 01:06:01,037 --> 01:06:08,488 ،سافرت إلى كل مكان بحثاً عن... الحكمة 616 01:06:08,513 --> 01:06:13,963 لأشعر بتواصل مع كل الأرواح التي كُلّفتَ بحمايتها 617 01:06:14,288 --> 01:06:19,087 ،لقد وردَ عليّ في سفري أناسٌ أقوياء ونبلاء 618 01:06:19,565 --> 01:06:25,438 ومن بينهم, امرأة تقبّلتني على ماهيّتي 619 01:06:25,463 --> 01:06:27,574 لقد أحبّتني 620 01:06:30,030 --> 01:06:33,184 إنها ليست حياة قُدّرَ لي أن أحظى بها 621 01:06:33,209 --> 01:06:35,353 ولكنها علّمتني شيئاً 622 01:06:35,917 --> 01:06:38,464 ...إن كان الحب مَبلغ همُّك 623 01:06:39,647 --> 01:06:43,493 فعليك أن تشُدّ الرحال إلى نهاية العالم لتجده 624 01:06:49,310 --> 01:06:51,051 هل هجرت حبيبتك؟ 625 01:06:51,076 --> 01:06:52,993 (اذهبي واعثري على (لوثار 626 01:07:14,475 --> 01:07:16,727 ادخلي الدائرة 627 01:07:25,734 --> 01:07:31,796 (هذه... هديتي إليكِ، (جورونا 628 01:08:02,039 --> 01:08:05,182 العالم بأسره مقابل تمثال 629 01:08:05,835 --> 01:08:08,543 الملوك مخلوقات غريبة 630 01:08:10,979 --> 01:08:16,159 ذئاب الثلج", أنتم قبيلة عملية" 631 01:08:16,286 --> 01:08:20,418 نحن أبناء الجنوب دائماً ما نُعجب بكم 632 01:08:26,340 --> 01:08:31,616 ،عندما تُفتح البوابة وينضم إلينا بقية الحشد 633 01:08:31,648 --> 01:08:34,461 "سنعطيهم سِحر "الفِل 634 01:08:34,777 --> 01:08:37,615 جميعهم - لن يوافق (دوروتان) على ذلك - 635 01:08:37,640 --> 01:08:41,261 ولمَ تكترث لمعتقدات هذا الخائن؟ 636 01:08:41,678 --> 01:08:45,277 لقد حان وقت القائد الجديد "لقبيلة "ذئاب الثلج 637 01:08:45,302 --> 01:08:48,706 "شخص لا يشغل عقله سوى مصالح "الأورك 638 01:08:48,738 --> 01:08:52,379 (شخص يُقدّر رؤية (جولدان 639 01:08:54,979 --> 01:08:56,866 وقوّته 640 01:08:57,848 --> 01:08:59,353 تعال 641 01:09:00,144 --> 01:09:02,775 "سأمُنُّ عليك بسِحر "الفِل 642 01:09:04,113 --> 01:09:09,700 لقد أفسد (دوروتان) فِكر "قبيلة "ذئاب الثلج" عن سِحر "الفِل 643 01:09:09,927 --> 01:09:14,044 ،دعني أجمعهم أجلبهم إلى هنا 644 01:09:14,679 --> 01:09:20,479 ،ومُنَّ عليّ بسِحر "الفِل" أمامهم ودعهم يرون كم أصبحت قوياً 645 01:09:21,620 --> 01:09:26,015 كما قلت, قبيلة عملية 646 01:09:27,075 --> 01:09:29,380 هذا فجراً جديداً 647 01:09:29,405 --> 01:09:32,208 إنه زمن الحشد 648 01:09:32,716 --> 01:09:37,658 كن مُبجّلاً أو مقتولاً 649 01:09:50,386 --> 01:09:52,149 آسف 650 01:09:54,380 --> 01:09:56,398 (والدة (كالان 651 01:09:57,924 --> 01:10:00,241 توفّيت أثناء الولادة 652 01:10:03,992 --> 01:10:07,709 كنت ألومه على ذلك، لسنوات 653 01:10:08,369 --> 01:10:10,556 فلن ألومكِ 654 01:10:20,320 --> 01:10:22,243 لقد كان صغيراً 655 01:10:33,904 --> 01:10:36,115 ،طيلة عمري 656 01:10:38,701 --> 01:10:43,015 لم أشعر بألم مثل الآن 657 01:10:59,106 --> 01:11:02,371 جولدان) لا يريد أن يستنزف) "قوته على قبيلة "ذئاب الثلج 658 01:11:02,396 --> 01:11:04,286 أحرقوهم 659 01:11:09,573 --> 01:11:12,687 خذوا الضعيف منهم واقتلوا القويّ 660 01:11:28,908 --> 01:11:31,481 سأغتسل بدمائك 661 01:11:31,506 --> 01:11:33,937 ربما, لكن ليس الآن 662 01:11:33,962 --> 01:11:38,276 ،أنا لا أستطيع أن أعطيكِ مُهلة طويلة لكنني يمكنني أن أعطيكِ فرصة للهرب 663 01:11:39,936 --> 01:11:42,677 (من أجل ابنكِ, (دراكا 664 01:11:42,702 --> 01:11:46,062 ارحلي... الآن 665 01:12:00,424 --> 01:12:05,289 ،كان عليك أن تثق في زعيمك أورجريم) ذو المطرقة المميتة) 666 01:12:43,114 --> 01:12:44,574 انتظرني 667 01:12:45,256 --> 01:12:48,137 (كادجار) - كيف تجرؤ وتأتي إلى هنا؟ - 668 01:12:48,162 --> 01:12:49,069 أخرج 669 01:12:49,094 --> 01:12:50,611 جئت سعياً لحكمتكم 670 01:12:50,636 --> 01:12:52,469 لا يوجد شئ لك هنا الآن 671 01:12:52,494 --> 01:12:54,902 الحارس, (ماديف), ليس على ما يرام 672 01:12:54,927 --> 01:12:55,978 ماذا؟ 673 01:12:56,003 --> 01:12:58,045 لقد أفسده سِحر "الفِل"؟ - ماذا؟ - 674 01:12:58,070 --> 01:13:00,132 هذه سخافة 675 01:13:00,157 --> 01:13:01,954 ماذا تعرف عن البوابة المظلمة؟ 676 01:13:01,979 --> 01:13:04,848 ...أنت تعود، وتتهم الحارس 677 01:13:04,873 --> 01:13:06,547 ما هو "ألوداي"؟ 678 01:13:06,572 --> 01:13:08,338 أنّى له أن يعرف؟ 679 01:13:15,337 --> 01:13:16,984 "ألوداي" 680 01:13:17,482 --> 01:13:18,956 ما هو؟ 681 01:13:19,162 --> 01:13:23,167 "كيان من زمنٍ قبل وجود "كيرين تور 682 01:13:23,404 --> 01:13:27,005 نعتقد أنه يقوم بوظائف مماثلة للحارس 683 01:13:27,030 --> 01:13:28,634 حامي 684 01:13:29,293 --> 01:13:34,396 لا أحد خارج مجلس القوس يعلم بوجوده، وسيبقى هكذا 685 01:13:34,766 --> 01:13:36,748 ...وكونك ذكرته في نفس الوقت 686 01:13:36,773 --> 01:13:39,786 ،الذي ذكرت فيه البوابة المظلمة ...فإنه أكثر من أن يكون 687 01:13:43,004 --> 01:13:44,827 صدفة 688 01:13:46,706 --> 01:13:48,286 أيجب عليّ الدخول؟ 689 01:13:48,311 --> 01:13:51,278 لا أدري لم يحدث ذلك من قبل 690 01:14:09,695 --> 01:14:11,196 (كادجار) 691 01:14:11,221 --> 01:14:14,567 لقد رأيتك، في المكتبة 692 01:14:16,274 --> 01:14:18,038 هل أنت "ألوداي"؟ 693 01:14:21,434 --> 01:14:26,820 لقد استنزفت كل طاقتي لأستدعيك إلى هنا 694 01:14:26,845 --> 01:14:30,927 لقد قام الحارس بخيانتنا - (ماديف) - 695 01:14:32,098 --> 01:14:36,003 لقد رأيت سِحر "الفِل" في عينه - لقد هيمن السِحر عليه - 696 01:14:36,028 --> 01:14:40,452 ،إذا لم يتم ردعه سيحترق هذا العالم 697 01:14:40,477 --> 01:14:43,006 لا طاقة لي على هزيمة الحارس 698 01:14:43,985 --> 01:14:46,497 الحارس مجرد اسم 699 01:14:46,699 --> 01:14:51,502 الحارس الحقيقي لهذا العالم هم الناس أنفسهم 700 01:14:51,527 --> 01:14:55,104 أعلم أنك ترى ما لم يستطع "رؤيته سحرة "كيرين تور 701 01:14:55,129 --> 01:14:57,127 لذا هجرتهم 702 01:14:57,152 --> 01:15:04,392 لا أحد يستطيع مواجهة الظلام ... بمفرده 703 01:15:04,672 --> 01:15:07,416 أنا لا أفهم ما المطلوب مني فعله 704 01:15:10,797 --> 01:15:12,940 أجل, أنت تعرف المطلوب 705 01:15:16,184 --> 01:15:18,607 ثق بأصدقائك 706 01:15:18,960 --> 01:15:22,199 سوياً, يمكنكم إنقاذ هذا العالم 707 01:15:22,224 --> 01:15:25,081 ...تذكّر دائماً 708 01:15:25,106 --> 01:15:27,691 ،يأتي الضوء من الظلام 709 01:15:27,716 --> 01:15:32,503 ويأتي الظلام من... الضوء 710 01:15:43,358 --> 01:15:44,871 انهض 711 01:15:51,526 --> 01:15:54,404 (شكراً لك، (موروس 712 01:15:54,975 --> 01:15:57,069 ستتعافى، أيها الحارس 713 01:15:57,094 --> 01:15:58,763 دائماً تتعافى 714 01:15:59,486 --> 01:16:03,767 ...لا شكراً لك 715 01:16:04,207 --> 01:16:06,437 على كل ما فعلته 716 01:16:22,549 --> 01:16:24,622 آسف, يا صديقي الحميم 717 01:16:26,088 --> 01:16:31,092 "يبدو أنني سمحت لـ"الأورك بالدخول إلى هذا العالم 718 01:16:31,252 --> 01:16:35,144 "لقد التفَّ عليّ سِحر "الفل 719 01:16:35,176 --> 01:16:38,407 ولا أدري حتى ماذا فعلت أيضاً 720 01:16:39,471 --> 01:16:43,173 لا أتذكّر فحسب 721 01:16:47,711 --> 01:16:53,518 ،كل شيء حاربت لحمايته قد... دمّرته 722 01:16:54,344 --> 01:16:56,789 "لا أستطيع السيطرة على سِحر "الفِل 723 01:17:00,424 --> 01:17:02,357 لا أحد يستطيع 724 01:17:13,677 --> 01:17:16,337 "خمسة فيالق لغلق ممر "ديدويند 725 01:17:16,362 --> 01:17:21,200 وعشرة آخرون هنا, هنا وهنا "على طول جبال "ريدريدج 726 01:17:21,225 --> 01:17:22,588 خطوط الإمداد هنا 727 01:17:22,613 --> 01:17:26,053 بينما يطوّقهم البحر الشرقي من الجنوب والشرق 728 01:17:26,965 --> 01:17:31,106 ،إذا صمدنا بهذه المواقع سنكون في أقوى حالاتنا 729 01:17:31,704 --> 01:17:32,840 التحصّن؟ 730 01:17:32,865 --> 01:17:34,464 أجل، حتى يكون هناك خيار أفضل 731 01:17:34,509 --> 01:17:37,163 وعندما يفوقونا عدداً بعشرة أضعاف 732 01:17:37,188 --> 01:17:38,689 ماذا نحن فاعلون؟ 733 01:17:40,393 --> 01:17:41,704 ...إن كان هناك أجوبة سهلة 734 01:17:41,729 --> 01:17:45,016 أولويتنا أن نمنع البوابة من الفتح 735 01:17:45,355 --> 01:17:49,059 إذا فشلنا, وهذه مجرد مسألة وقت قبل أن يهزمونا بكثرتهم 736 01:17:49,084 --> 01:17:50,964 ماذا تقترح؟ 737 01:17:51,735 --> 01:17:54,018 نرسل كل ما لدينا 738 01:17:54,864 --> 01:17:58,180 ،ندمّر البوابة, نحرّر الناس وننهي التهديد الحالي 739 01:17:58,205 --> 01:18:00,938 وبقية "الأورك"؟ - سنهتم بأمرهم لاحقاً - 740 01:18:00,963 --> 01:18:03,466 بعد أن يدمّروا المملكة بأسرها؟ 741 01:18:03,681 --> 01:18:06,484 مولاي - ماديف)، أراك بخير) - 742 01:18:06,509 --> 01:18:11,525 بالفعل أشعر... بالتعافي 743 01:18:11,550 --> 01:18:14,484 نحتاج إليك نحن في حيرة من أمرنا 744 01:18:14,509 --> 01:18:16,523 بعضنا يعتقد أنه ليس أمامنا أيّ خيارات 745 01:18:16,548 --> 01:18:19,277 نحتاج إلى خيار جديد - لديّ أخبار - 746 01:18:19,302 --> 01:18:22,423 (لقد التقيت مع (دوروتان - (التقيت مع (دوروتان - 747 01:18:22,448 --> 01:18:26,607 المتمرّد ضد (جولدان) يزداد قوة 748 01:18:26,632 --> 01:18:28,830 يمكننا أن ندمّر البوابة بمساعدتهم 749 01:18:28,855 --> 01:18:31,660 هذا لا يغيّر شيء من خطتي - أيّ خطة؟ - 750 01:18:31,685 --> 01:18:34,606 يعتقد (أندوين) أن علينا الهجوم بكل قوة 751 01:18:34,631 --> 01:18:37,150 وأنا قلق كونه سيترك بقية المملكة بدون حماية 752 01:18:37,175 --> 01:18:41,035 كم فيلق ستحتاج لكبح الأورك" في مكانهم؟" 753 01:18:41,060 --> 01:18:44,454 "خمسة لممر "ديدويند "وعشرة لجبال "ريدريدج 754 01:18:44,479 --> 01:18:45,614 وعشر أخرى لحماية المدينة 755 01:18:45,639 --> 01:18:48,141 نحن بالفعل قد فقدنا 18 فيلق 756 01:18:48,166 --> 01:18:51,777 ويتبقى لنا واحد, اثنان, ثلاثة - هذه الخطة ممكنة، (ماديف)؟ - 757 01:18:51,802 --> 01:18:54,392 لا, ليست ممكنة 758 01:18:55,441 --> 01:18:57,735 ،بثلاثة فيالق ...ذئاب الثلج" وقوتي" 759 01:18:57,760 --> 01:18:59,368 ،مع فائق احترامي ...أيها الحارس, قوتك 760 01:18:59,393 --> 01:19:02,698 أثبتت أنها غير جديرة بالثقة مؤخراً 761 01:19:02,942 --> 01:19:04,927 لاين)، هل خذلتك من قبل؟) - خذلته؟ - 762 01:19:04,952 --> 01:19:07,770 أين كنت الستة سنوات الماضية؟ 763 01:19:08,788 --> 01:19:10,547 (رجاءً، (أندوين ...ماديف) هو الحارس) 764 01:19:10,572 --> 01:19:12,825 إنه ليس الشخص المعهود 765 01:19:13,311 --> 01:19:15,661 لقد فقد لمسته إنه غير مستقر 766 01:19:15,686 --> 01:19:18,228 ولن يكن هناك عند الحاجة إليه 767 01:19:18,253 --> 01:19:20,331 أين قدرتك على التحمل، (أندوين)؟ 768 01:19:20,355 --> 01:19:22,473 ،سأذهب للجحيم من أجلك 769 01:19:22,499 --> 01:19:25,113 إن كان هناك أدنى فرصة للنصر 770 01:19:25,138 --> 01:19:27,555 ،لكن ليس هناك فرصة هذا يُعدّ انتحار 771 01:19:27,580 --> 01:19:29,585 هل هذا بشأن (كالان)؟ 772 01:19:30,336 --> 01:19:31,958 لقد كانت مأساة 773 01:19:31,983 --> 01:19:34,808 إن لم يكن يحاول جاهداً ،لينال رضاك 774 01:19:34,833 --> 01:19:37,554 لربما كان لا يزال معنا - (ماديف) - 775 01:19:37,579 --> 01:19:39,699 كالان) لم يكن جاهزاً) أنت تعرف ذلك 776 01:19:39,723 --> 01:19:42,661 وتركته يلعب دور الجندي على أية حال - أندوين)، توقف) - 777 01:19:42,686 --> 01:19:44,389 لقد قتلته 778 01:19:45,309 --> 01:19:47,600 أيها القائد رجاءً, سيدي 779 01:19:47,625 --> 01:19:51,079 (فاريس) خذه إلى الزنزانة ليهدأ 780 01:19:52,065 --> 01:19:54,377 لا فائدة منك على هذا الوضع 781 01:20:06,246 --> 01:20:08,915 سنحمي المملكة، مولاي 782 01:20:09,061 --> 01:20:10,805 أنت وأنا 783 01:20:23,714 --> 01:20:25,287 لمَ أنتِ هنا؟ 784 01:20:25,312 --> 01:20:26,956 الملك 785 01:20:27,837 --> 01:20:30,085 ذهب لمحاربة الحشد 786 01:20:31,838 --> 01:20:35,381 ،بمساعدة حارسكم (دوروتان) سيقتل (جولدان) 787 01:20:35,406 --> 01:20:36,574 لا تثقي به 788 01:20:36,599 --> 01:20:38,573 لقد أخبرتك، أن "الأورك" لا يكذبون 789 01:20:38,598 --> 01:20:40,368 (ليس (دوروتان 790 01:20:43,576 --> 01:20:45,513 (لا تثقي في (ماديف 791 01:20:49,956 --> 01:20:52,336 سأحاول حماية الملك 792 01:20:52,812 --> 01:20:54,648 لا تذهبي معهم 793 01:20:54,673 --> 01:20:56,038 لمَ؟ 794 01:20:58,765 --> 01:21:00,667 لا أريد أن يصيبكِ الأذى 795 01:21:14,494 --> 01:21:16,492 ارجِعِي على قيد الحياة 796 01:21:38,972 --> 01:21:40,981 "يا "ذئب الثلج 797 01:21:41,006 --> 01:21:42,512 ...من ذهب 798 01:21:44,078 --> 01:21:46,313 الآن أنت عدو لجميع الأطراف 799 01:21:46,338 --> 01:21:48,468 سأخبرهم أنك الفاعل 800 01:22:02,449 --> 01:22:04,244 ماذا حدث؟ 801 01:22:06,180 --> 01:22:08,486 (أنا آسف، (دوروتان 802 01:22:09,419 --> 01:22:14,936 لم أدرك كيف نتكاتف مع البشر ضد قومنا 803 01:22:15,795 --> 01:22:17,709 لقد كنت مخطئاً 804 01:22:17,904 --> 01:22:21,199 "جولدان) يدمّرنا بسِحره "الفِل) 805 01:22:29,743 --> 01:22:32,035 أين (دراكا)؟ - إنها آمنة - 806 01:22:32,060 --> 01:22:34,215 لكن البقية 807 01:22:36,031 --> 01:22:38,108 ،إنهم لن يتّبعوه 808 01:22:38,133 --> 01:22:40,700 إذا رأوا ما بات عليه 809 01:22:42,587 --> 01:22:44,765 وأنا سأريهم 810 01:23:11,542 --> 01:23:15,765 لا يوجد رجل آخر يؤتمن (على عائلتي, (فاريان 811 01:23:15,904 --> 01:23:19,096 احفظهم بأمان أثناء غيابي 812 01:23:32,728 --> 01:23:34,162 حقاً؟ 813 01:23:34,890 --> 01:23:37,785 كنت أفضّل مشاركة (لوثار) معنا 814 01:23:37,810 --> 01:23:39,677 سنكون بخير 815 01:23:39,702 --> 01:23:42,721 "سأعود إلى برج "كارازان وأستعد للمعركة 816 01:23:43,625 --> 01:23:45,563 ستجدني عند البوابة 817 01:23:58,560 --> 01:24:00,389 مهلاً 818 01:24:07,609 --> 01:24:09,013 أيها الحارس 819 01:24:09,271 --> 01:24:13,354 ،أعلم أنك تقوم بعملك فحسب وأنت تُجيد ذلك 820 01:24:14,595 --> 01:24:16,801 لكنني أشعر بالهدوء الآن 821 01:24:16,826 --> 01:24:19,970 حسناً, هَلاَّ أتيت وفتحت هذه البوابة 822 01:24:19,995 --> 01:24:22,257 ليمكنني حماية الملك 823 01:24:24,620 --> 01:24:26,055 افتح البوابة 824 01:24:26,080 --> 01:24:28,147 ...أنا فقط أتبع 825 01:24:35,157 --> 01:24:37,613 أين كنت بحق الجحيم؟ - "في "كيرين تور - 826 01:24:38,353 --> 01:24:41,450 ،التعويذة تعمل مع الساذجون فقط إنها تستمر لدقيقة 827 01:24:42,016 --> 01:24:43,852 تفضل درعك، أيها القائد 828 01:24:44,618 --> 01:24:46,078 آسف 829 01:24:50,105 --> 01:24:52,187 إنهم متقدمون عنا بيومٍ كامل 830 01:24:52,774 --> 01:24:55,345 آمل ألّا يفوت الأوان - لا يمكننا الذهاب خلفهم - 831 01:24:55,370 --> 01:24:56,699 "إلا إذا أردت إنقاذ "أزيروث 832 01:24:56,724 --> 01:24:59,619 ملكي يحتاجني - أزيروث" تحتاجك أكثر" - 833 01:24:59,908 --> 01:25:03,823 ،إذا أردت إنقاذ ملكك فعلينا ردع (ماديف) أولاً 834 01:25:13,629 --> 01:25:15,423 أين (ماديف)؟ 835 01:25:16,199 --> 01:25:18,325 لدينا شيطانٌ لنقتله 836 01:25:23,590 --> 01:25:25,997 اذهب ابحث هنا 837 01:25:44,208 --> 01:25:45,790 تذكّر 838 01:25:45,815 --> 01:25:48,077 (أنت ابن (دوروتان) و(دراكا 839 01:25:48,102 --> 01:25:50,734 سلالة ممتدّة من الزعماء 840 01:26:39,102 --> 01:26:43,408 (أنا (دوروتان (ابن (جاراد 841 01:26:44,214 --> 01:26:46,739 "زعيم قبيلة "ذئاب الثلج 842 01:26:46,764 --> 01:26:50,926 (وأنا هنا لأقتل (جولدان 843 01:26:51,767 --> 01:26:55,412 لا يجوز للأشباح أن تلتمس "مبارزة الشرف" 844 01:26:55,437 --> 01:26:58,130 أنت لست بزعيماً لأيّ قبيلة 845 01:26:58,155 --> 01:27:01,164 قومك طعام للديدان 846 01:27:01,786 --> 01:27:05,028 ما زال بعضنا على قيد الحياة، أيها القائد 847 01:27:08,706 --> 01:27:11,168 هَلاَّ قضيتُ عليهم بسرعة؟ 848 01:27:11,416 --> 01:27:15,037 (لطالما ظننت أنك تلتزم بالتقاليد، (بلاكهاند 849 01:27:17,220 --> 01:27:19,057 (دوروتان) 850 01:27:20,358 --> 01:27:24,797 ،قبيلتك كانت ضعيفة وأنت خائن 851 01:27:25,654 --> 01:27:31,821 أنا أقبل تحديك, ليتسنى لي شخصياً أن أقتلع قلبك من جسدك المثير للشفقة 852 01:27:31,846 --> 01:27:33,175 ماذا عن البوابة؟ 853 01:27:33,200 --> 01:27:36,367 يجب أن تكون مستعداً عندما تبدأ التعويذة 854 01:27:36,568 --> 01:27:38,939 لن يطيل الأمر 855 01:29:03,286 --> 01:29:05,435 (أقتله، (جولدان 856 01:29:15,211 --> 01:29:17,899 "إنها التعويذة لفتح عالم "الأورك 857 01:29:20,206 --> 01:29:22,904 ،إنه يفتح البوابة علينا أن نردعه 858 01:29:26,427 --> 01:29:28,458 التعويذة 859 01:29:28,807 --> 01:29:32,497 ليس لدي وقت لهذا (بلاكهاند) 860 01:29:34,259 --> 01:29:36,771 "تقاليد الأورك" 861 01:29:38,024 --> 01:29:40,486 "إنها "مبارزة الشرف 862 01:29:42,061 --> 01:29:44,750 عليك أن تحترم تقاليدنا 863 01:29:45,085 --> 01:29:47,090 واصلوا القتال 864 01:29:53,707 --> 01:29:55,840 جولدان) يغشّ) 865 01:30:04,539 --> 01:30:06,209 غشّاش - عليك العار - 866 01:30:06,234 --> 01:30:08,321 (أنت تغشّ، (جولدان 867 01:30:08,346 --> 01:30:10,196 هذه ليست أعرافنا 868 01:30:10,221 --> 01:30:12,305 خائن 869 01:30:27,634 --> 01:30:29,558 (جولدان) 870 01:30:31,646 --> 01:30:34,663 ليس لديك شرف 871 01:31:19,380 --> 01:31:23,208 هل ستتّبعون ذلك... الشيطان؟ 872 01:31:28,136 --> 01:31:29,602 هل ستتّبعونه؟ 873 01:31:32,940 --> 01:31:35,471 هل ستتّبعون ذلك الشيطان؟ 874 01:31:36,864 --> 01:31:38,735 لن أتّبعه 875 01:31:40,640 --> 01:31:43,754 أنا أتّبع "الأورك" الحقيقي 876 01:31:45,501 --> 01:31:47,347 كالزعيم 877 01:31:53,126 --> 01:31:56,274 لتتعفن خصيتيك، أيها الشيطان 878 01:32:01,051 --> 01:32:03,057 هل من أحدٍ آخر؟ 879 01:32:06,638 --> 01:32:09,219 وأنت، أيها القائد 880 01:32:09,243 --> 01:32:14,248 "ستأخذ سِحر "الفِل "وستصبح أقوى من أيّ "أورك 881 01:32:14,274 --> 01:32:19,774 ،وعندما يُجدّد سِحر "الفِل" هيئتك ستُحطّم أصحاب الأسنان الصغيرة 882 01:32:22,350 --> 01:32:25,571 والآن استدعوا عالمي الجديد 883 01:32:33,122 --> 01:32:34,965 توقف، أيها الفيلق 884 01:32:34,990 --> 01:32:36,791 "ذئاب الثلج" 885 01:32:38,873 --> 01:32:41,183 نحن بمفردنا الآن 886 01:32:41,208 --> 01:32:43,056 إذن، نحن معكِ 887 01:32:52,612 --> 01:32:54,537 اذهبوا إلى الأسرى 888 01:32:54,766 --> 01:32:57,135 سنحرّر قومنا 889 01:32:57,865 --> 01:32:59,590 هجوم 890 01:33:08,459 --> 01:33:10,408 هجوم 891 01:33:12,302 --> 01:33:14,030 ألديك أيّ أفكار؟ 892 01:33:19,289 --> 01:33:23,733 مُبهر للغاية والآن حاول أن توقفه 893 01:33:25,882 --> 01:33:27,735 كان هذا جيداً 894 01:33:31,067 --> 01:33:34,039 إنه يتحرك, افعل شيئاً ما - ماذا أفعل؟ - 895 01:33:34,064 --> 01:33:36,809 حسناً, سأتولى أمره 896 01:33:37,400 --> 01:33:39,464 (وأنت تولَّ أمر (ماديف 897 01:33:46,560 --> 01:33:49,605 هنا، أيها الوجه الصلصالي 898 01:34:08,959 --> 01:34:10,822 الآن، يا رجال 899 01:34:11,349 --> 01:34:13,035 أطلقوا النار 900 01:35:00,591 --> 01:35:02,551 "تعالوا، أيها "الأورك 901 01:35:02,576 --> 01:35:07,385 لندع سِحر "الفِل" يطلق العنان لقوة الحشد العظمى 902 01:35:14,840 --> 01:35:18,030 (من أجل (جولدان - من أجل الحشد - 903 01:36:04,734 --> 01:36:07,592 أنت، أيها الفتى استيقظ 904 01:36:09,859 --> 01:36:11,528 هل أنت بخير؟ 905 01:36:13,842 --> 01:36:15,359 تفكير سريع 906 01:36:15,384 --> 01:36:17,749 أن تقطع رأسه هكذا - أجل - 907 01:36:17,774 --> 01:36:19,591 تماماً كما خططت له 908 01:36:21,024 --> 01:36:22,212 ماذا الآن؟ 909 01:36:22,237 --> 01:36:25,223 لا بُدَّ أن يقرأ الحارس التعويذة بنفسه 910 01:36:25,248 --> 01:36:27,605 ...حسناً، بينما يفعل ذلك 911 01:36:27,634 --> 01:36:30,989 يمكننا الاقتراب منه وتشتيته 912 01:36:31,340 --> 01:36:32,954 وماذا بعد؟ 913 01:36:33,559 --> 01:36:35,639 نستدرج (ماديف) إلى الينبوع 914 01:36:36,079 --> 01:36:37,884 أهذا كل شيء؟ 915 01:36:50,080 --> 01:36:51,638 (ماديف) 916 01:36:52,154 --> 01:36:55,510 إذا كان هناك شيئاً منك ...ما زال بداخلك، يا صديقي الحميم 917 01:36:57,009 --> 01:36:58,803 فعُد إلينا 918 01:37:18,880 --> 01:37:20,517 (ماديف) 919 01:37:31,649 --> 01:37:32,990 تعال 920 01:37:33,758 --> 01:37:35,303 أقتلني 921 01:37:36,924 --> 01:37:40,295 ليس لديّ ما أحيا إليه على أية حال 922 01:37:43,638 --> 01:37:46,910 ،في النهاية, الحياة وقوداً لك أليس كذلك؟ 923 01:37:47,829 --> 01:37:50,912 لكن (لاين)، يؤمن بك 924 01:37:52,054 --> 01:37:53,904 لا تقتل ملكك 925 01:37:55,549 --> 01:37:57,515 لا تقتل صديقك 926 01:38:05,275 --> 01:38:07,572 ...وليكن ما تخطّط له، أيها الفتي 927 01:38:08,059 --> 01:38:09,641 افعله الآن 928 01:38:15,247 --> 01:38:16,621 الآن 929 01:38:18,111 --> 01:38:20,078 الآن 930 01:38:20,103 --> 01:38:21,995 الآن، أيها الفتى 931 01:38:29,497 --> 01:38:31,708 البوابة تُغلق 932 01:38:31,733 --> 01:38:33,211 لا 933 01:39:05,149 --> 01:39:07,274 أنت أقوى منه 934 01:39:24,443 --> 01:39:27,256 ...من الضوء يأتي الظلام 935 01:39:28,154 --> 01:39:31,939 ومن الظلام يأتي الضوء 936 01:39:49,533 --> 01:39:51,503 أرني عينيك 937 01:40:00,184 --> 01:40:01,864 عليّ أن أذهب 938 01:40:08,286 --> 01:40:10,110 أنا فخور بك 939 01:40:37,067 --> 01:40:38,786 "ستورمويند" 940 01:40:39,783 --> 01:40:43,362 "مولاي، لقد فتحت البوابة إلى "ستورمويند 941 01:40:43,387 --> 01:40:45,267 شكراً لك، أيها الحارس 942 01:40:45,363 --> 01:40:46,494 (فاريس) 943 01:40:46,519 --> 01:40:49,159 إلى الأمام، أيها الفيلق 944 01:40:49,872 --> 01:40:51,537 هجوم 945 01:40:52,033 --> 01:40:54,445 جورونا)، اركبي معي) 946 01:41:19,366 --> 01:41:21,600 فاريس), شكّل دائرة دفاعية من الرجال) 947 01:41:21,625 --> 01:41:25,180 جورونا) و(كاروس)، خذا ما يمكن) من الرجال وحرّروا الأسرى 948 01:41:25,204 --> 01:41:27,114 "وأرسلوهم إلى "ستورمويند 949 01:41:27,139 --> 01:41:28,935 اصطفّوا الدرع بجوار الدرع 950 01:41:28,960 --> 01:41:31,488 سنصمد بقدر المستطاع 951 01:41:32,769 --> 01:41:34,579 اذهبوا إلى البوابة 952 01:41:35,738 --> 01:41:38,156 اذهبوا بارككِ الرب 953 01:41:38,356 --> 01:41:39,857 شكراً لكِ 954 01:41:55,823 --> 01:41:57,767 أريد المزيد من البارود 955 01:41:59,399 --> 01:42:02,981 تعالوا إلى هنا ساعدوني في الدفع 956 01:42:03,992 --> 01:42:08,427 هيا، يا رجال بكل ما أوتيتم من قوة 957 01:42:17,126 --> 01:42:20,802 من هنا, سنهاجهم من خلف البوابة 958 01:42:29,736 --> 01:42:31,703 اعتني به 959 01:42:37,639 --> 01:42:39,148 علينا أن نذهب 960 01:42:39,173 --> 01:42:42,170 علينا أن ننقذ ما نستطيع من قومنا 961 01:42:46,227 --> 01:42:51,037 العُزلة هي التي جعلتنا ضعفاء 962 01:42:51,838 --> 01:42:53,465 (كادجار) 963 01:42:56,124 --> 01:42:57,827 آسف 964 01:42:59,423 --> 01:43:01,876 أردت إنقاذنا جميعاً 965 01:43:04,878 --> 01:43:06,879 دائماً ما أردت إنقاذنا 966 01:43:17,844 --> 01:43:19,093 اذهبوا 967 01:43:26,238 --> 01:43:28,240 لقد فقدنا الحارس 968 01:43:36,349 --> 01:43:40,180 احموا الجانب 969 01:44:11,218 --> 01:44:14,586 لقد جاء (بلاكهاند) لينال شرف قتلك 970 01:44:20,232 --> 01:44:21,813 (جورونا) 971 01:44:23,135 --> 01:44:25,807 لا فائدة من موتنا سوياً 972 01:44:26,565 --> 01:44:30,238 أنظري حولكِ, نحن محاصرون 973 01:44:31,836 --> 01:44:35,431 قتلي على يديكِ هو الأمل الوحيد للسلام 974 01:44:36,048 --> 01:44:40,232 قلتِ للسيدة (تاريا) أن قتلكِ لها سيجلب لكِ الشرف 975 01:44:40,257 --> 01:44:43,204 حسناً, قتلكِ لي سيجعل منكِ بطلة 976 01:44:46,546 --> 01:44:48,184 عليكِ بالنجاة 977 01:44:48,921 --> 01:44:52,270 اجلبي السلام بين "الأورك" والبشر 978 01:44:54,459 --> 01:44:56,354 عليكِ بذلك 979 01:45:14,764 --> 01:45:16,575 عليكِ بذلك 980 01:45:42,265 --> 01:45:44,183 لا 981 01:46:01,717 --> 01:46:04,830 (لقد قتلت زعيمهم، (جولدان 982 01:46:05,428 --> 01:46:08,372 الحشد يحتضنكِ 983 01:46:10,306 --> 01:46:11,999 "أيتها "الأورك 984 01:49:05,300 --> 01:49:07,200 من أجل بنيّ 985 01:49:15,400 --> 01:49:16,878 أقتلوه 986 01:49:21,899 --> 01:49:23,888 أقتلوه 987 01:49:27,825 --> 01:49:31,611 جولدان)، "مبارزة الشرف" مقدّسة) 988 01:49:31,961 --> 01:49:34,990 لقد فاز البشري، بعدل 989 01:49:35,758 --> 01:49:37,930 دع محاربيك يشرّفون تقاليدهم 990 01:49:37,955 --> 01:49:40,926 لا عاصِ لأمري 991 01:49:41,478 --> 01:49:44,162 ماذا تنتظرون؟ 992 01:49:49,539 --> 01:49:51,686 نفّذوا أوامري 993 01:49:53,228 --> 01:49:55,020 أيها الخونة 994 01:49:58,346 --> 01:50:01,540 ،أفسحوا الطريق سأقتله بنفسي 995 01:50:01,565 --> 01:50:02,817 من سيطيعك؟ 996 01:50:02,842 --> 01:50:05,140 إذا حاربت قومك 997 01:50:05,563 --> 01:50:08,979 إذا فعلت ذلك, ستخسر الحشد 998 01:50:09,219 --> 01:50:11,477 وهذه الحرب مجرد بداية 999 01:50:51,438 --> 01:50:53,418 من أجل ابنك 1000 01:50:57,320 --> 01:51:00,233 لكي تُعلّمه روحك 1001 01:51:31,326 --> 01:51:33,080 (خِنجر (جورونا 1002 01:51:34,227 --> 01:51:36,556 (لقد نزعته من رقبة (لاين 1003 01:51:36,581 --> 01:51:38,853 حسناً، لا بُدَّ وأن هناك تفسير لذلك 1004 01:51:38,878 --> 01:51:42,635 أجل لقد اتخذت قرارها 1005 01:51:43,598 --> 01:51:45,353 لا أصدق ذلك 1006 01:51:48,134 --> 01:51:51,629 ربما كلانا أسأنا الظن بها 1007 01:51:55,243 --> 01:51:59,789 ...ما من نعمة عظيمة تُعطى لمدينة 1008 01:51:59,814 --> 01:52:06,592 أكثر من ملك يضحي بنفسه من أجل قومه 1009 01:52:08,588 --> 01:52:12,035 لكن مثل هذه التضحية يجب أن يحتذى بها 1010 01:52:12,060 --> 01:52:14,162 لا بُدَّ أن نستحقها 1011 01:52:14,476 --> 01:52:19,369 إذا اتحدنا حِدادً على موت رجلٌ صالح 1012 01:52:19,414 --> 01:52:22,010 هل كان الملك (لاين) مخطئاً في إيمانه بكم؟ 1013 01:52:22,035 --> 01:52:24,714 لا 1014 01:52:24,768 --> 01:52:27,317 سنثأر لكِ، سيدتي 1015 01:52:27,986 --> 01:52:31,161 (كن قائداً لنا ضد "الأورك"، (لوثار 1016 01:52:32,110 --> 01:52:36,674 (لوثار) 1017 01:52:36,699 --> 01:52:40,399 (لوثار) 1018 01:52:40,424 --> 01:52:44,283 (لوثار) 1019 01:52:48,207 --> 01:52:52,188 "من أجل "أزيروث من أجل "أزيروث" والتحالف 1020 01:52:52,213 --> 01:52:54,719 "من أجل "أزيروث 1021 01:52:54,744 --> 01:52:57,462 من أجل التحالف 1022 01:53:01,568 --> 01:53:07,049 براعــة الحــرب ترجمــة: أحمــد زِليــط wolf_a_z 1023 01:53:20,686 --> 01:53:23,835 (ستسافر بعيداً، يا صغيري (جويل 1024 01:53:29,054 --> 01:53:33,188 ،ربما قد ضاع عالمي لكن هذا عالمك الآن 1025 01:53:33,913 --> 01:53:36,106 خُذ منه ما شئت 1026 01:53:36,131 --> 01:53:40,518 "اتخذ منه موطناً لـ"الأورك ولا يقفن أحداً في طريقك 1027 01:53:43,028 --> 01:53:46,009 مولاي، عليك أن ترى هذا 1028 01:53:46,458 --> 01:53:49,968 (أنت ابن (دوروتان) و(دراكا 1029 01:53:49,993 --> 01:53:52,481 سلالة ممتدّة من الزعماء 1030 01:53:52,506 --> 01:53:56,432 وقومنا بحاجة لقائد الآن أكثر من ذي قبل 1031 01:53:58,591 --> 02:00:56,432 ترجمــة: أحمــد زِليــط wolf_a_z www.facebook.com/ahmed.zelat