1 00:01:06,108 --> 00:01:07,985 {\an8}BASERET PÅ ROMANERNE AF ISAAC ASIMOV 2 00:01:28,922 --> 00:01:31,508 Dig... Det skulle jo være dig. 3 00:01:32,301 --> 00:01:34,887 Det skulle jo være dig i kapslen, ikke hende, 4 00:01:34,887 --> 00:01:38,182 Hvorfor sendte du hende af sted i kapslen? Hvorfor? 5 00:01:39,474 --> 00:01:42,895 - Afgudsdyrkelse giver hans sygdom næring. - Den anden Stiftelse. 6 00:01:42,895 --> 00:01:44,855 Hun taler ikke med dig, vel? 7 00:01:44,855 --> 00:01:48,233 Du ville tro på hende. Hun løste den sidste gåde. 8 00:01:50,444 --> 00:01:51,987 Hun løste den sidste gåde. 9 00:01:51,987 --> 00:01:57,159 Guderne skabte vin som kompensation til dem, der ikke har råd til at få hævn. 10 00:01:58,243 --> 00:02:04,458 Guderne skabte knive for at tilfredsstille dem, der ikke kan fordøje din store plan. 11 00:02:04,458 --> 00:02:05,542 Jeg har en plan. 12 00:02:05,542 --> 00:02:07,836 Du ville ikke ændre din plan, Hari. Lyv nu ikke. 13 00:02:07,836 --> 00:02:11,465 Hvis du havde sagt det, havde du aldrig ændret din plan. 14 00:02:11,465 --> 00:02:15,636 Jo, men Radianten kan ikke forudsige eller redegøre for individers handlinger. 15 00:02:15,636 --> 00:02:17,095 Det er ikke min skyld. 16 00:02:17,095 --> 00:02:18,639 Du ved ingenting! 17 00:02:19,139 --> 00:02:21,808 Vil du have styringen? Du ved ingenting! 18 00:02:22,309 --> 00:02:25,771 Du er ikke andet end et surmulende barn. 19 00:02:25,771 --> 00:02:30,859 Hvis du delte din store plan med andre, 20 00:02:30,859 --> 00:02:33,237 kunne de måske hjælpe dig. 21 00:02:33,779 --> 00:02:36,114 Du så, hvad der skete med mig på Ravnen. 22 00:02:36,990 --> 00:02:38,534 Et gammelt mundheld siger, 23 00:02:38,534 --> 00:02:44,289 at enhver kan få succes, men man skal være gal for at opnå storhed. 24 00:02:44,289 --> 00:02:46,792 Der sker noget. 25 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 Der sker noget. 26 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 Mit navn er Salvor Hardin. 27 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 Jeg er din datter. 28 00:03:09,356 --> 00:03:11,191 Jeg har ikke nogen datter. 29 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 Er du Gaal Dornick? 30 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 Så kommer jeg med nyt 31 00:03:15,654 --> 00:03:19,616 om et foster, du måske eller måske ikke kan huske at have doneret. 32 00:03:20,492 --> 00:03:21,577 Åh nej. 33 00:03:23,120 --> 00:03:26,081 Tid? Jeg lå i kryosøvn. Jeg... 34 00:03:26,081 --> 00:03:27,165 Det gjorde jeg også. 35 00:03:29,418 --> 00:03:31,336 Vi sov vist begge to ind i fremtiden. 36 00:03:31,336 --> 00:03:33,922 Hvor gammel er du? Biologisk set? 37 00:03:34,506 --> 00:03:35,924 Ældre end dig, vil jeg tro. 38 00:03:37,467 --> 00:03:38,969 Salvor Hardin. 39 00:03:41,138 --> 00:03:43,390 - Mari Hardin. - Hun bar mig. 40 00:03:48,645 --> 00:03:49,730 Opfostrede mig. 41 00:03:52,566 --> 00:03:55,986 Men jeg var altid dit barn, tror jeg. 42 00:03:57,404 --> 00:03:58,947 Jeg ved på en måde ting. 43 00:03:58,947 --> 00:04:02,784 For eksempel vidste jeg, at jeg skulle finde dig her. 44 00:04:03,368 --> 00:04:05,787 Kom du for at finde mig? Måske kaldte en indre stemme... 45 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 Nej. 46 00:04:09,249 --> 00:04:12,252 Undskyld. Lad os starte forfra. 47 00:04:13,879 --> 00:04:14,880 Okay. 48 00:04:17,548 --> 00:04:22,554 Hvad skal jeg kalde dig? "Mor" virker lidt overdrevet. 49 00:04:23,639 --> 00:04:25,891 Hvad med bare "Gaal"? Indtil videre. 50 00:04:25,891 --> 00:04:30,521 Okay. Så fortæl mig om dig selv, Gaal. 51 00:04:33,106 --> 00:04:38,862 Hvor stammer arrene på dine kinder fra? Fortæl mig om min far, Raych. 52 00:04:40,030 --> 00:04:41,698 Hvordan ringene over os opstod. 53 00:04:43,075 --> 00:04:44,326 Fortæl mig det hele. 54 00:04:48,539 --> 00:04:51,083 Når vandstanden stiger, svinder landjorden ind. 55 00:04:51,625 --> 00:04:55,963 Det skete på Synnax, og det skete også for Imperiet. 56 00:04:56,964 --> 00:04:59,591 {\an8}Dag for dag, årti for årti 57 00:04:59,591 --> 00:05:04,429 {\an8}neglede Den Første Stiftelse planeter fra Imperiets udkant. 58 00:05:04,930 --> 00:05:08,183 Og Imperiet skrumpede mere og mere ind. 59 00:05:21,280 --> 00:05:22,489 Hårdere, Imperium! 60 00:05:22,489 --> 00:05:25,909 - Kom nu. - Nej, bare vær dig selv. Din egen stemme. 61 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Ja, Imperium. 62 00:05:29,371 --> 00:05:30,581 Ikke Imperium. 63 00:05:31,707 --> 00:05:34,668 Cleon. 64 00:05:34,668 --> 00:05:35,752 Ja. 65 00:05:41,842 --> 00:05:44,261 Jeg er tæt på. Ja. 66 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Jeg er med dig. 67 00:05:54,062 --> 00:05:57,232 Åbn øjnene, Cleon. Se på mig. 68 00:06:40,776 --> 00:06:43,362 Hvis du tror, du kan trænge gennem min aura... 69 00:07:41,211 --> 00:07:42,379 Cleon. 70 00:07:43,213 --> 00:07:44,256 Demerzel. 71 00:08:03,233 --> 00:08:05,652 Imperium er blevet skudt i venstre deltamuskel 72 00:08:05,652 --> 00:08:07,571 med indre skader i thorax. 73 00:08:08,739 --> 00:08:11,033 Med molekylekniv blev der indført en nanogift. 74 00:08:11,033 --> 00:08:14,661 Vi har 12 sekunder, før væskeansamlingen fører til hjernestammedød. Giv mig den. 75 00:08:18,457 --> 00:08:20,876 Imperium skal nok komme sig. Stabiliser ham. 76 00:08:22,419 --> 00:08:24,838 Hvis han spørger, så sig, jeg skulle repareres. 77 00:08:38,352 --> 00:08:39,352 Det er dig igen. 78 00:09:37,619 --> 00:09:38,787 Hari? 79 00:10:34,843 --> 00:10:39,389 3D-genstand. 2D-skygge. Klog dreng. 80 00:10:39,389 --> 00:10:40,682 Klog? 81 00:10:46,647 --> 00:10:47,731 Jeg købte den bog. 82 00:10:55,155 --> 00:10:59,326 Tredimensionel skygge. Firedimensionel genstand. 83 00:11:00,035 --> 00:11:01,828 Firedimensionelt rum. 84 00:12:33,295 --> 00:12:34,630 Yanna? 85 00:12:34,630 --> 00:12:36,173 Min elskede. 86 00:12:36,173 --> 00:12:38,884 - Men du er jo død. - Det er du også. 87 00:12:49,478 --> 00:12:50,687 Jeg har savnet dig. 88 00:12:56,902 --> 00:13:00,822 Yanna, galaksen... Den slår sprækker. 89 00:13:00,822 --> 00:13:03,492 Der er noget, der ødelægger fremtiden. 90 00:13:03,492 --> 00:13:07,996 Måske bliver jeg nødt til at ordne den. Jeg har brug for din hjælp. 91 00:13:07,996 --> 00:13:10,916 Hvor ville jeg dog ønske, at du ikke bare var en drøm. 92 00:13:12,042 --> 00:13:14,711 Jeg ville finde måneskin for at irritere dig. 93 00:13:16,004 --> 00:13:17,172 Du tvivler. 94 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 Jeg er her virkelig. 95 00:13:24,888 --> 00:13:25,931 Bevis det. 96 00:13:28,350 --> 00:13:30,561 Vil du lade mig fremføre min egen sag? 97 00:13:33,689 --> 00:13:37,234 Antagelse 1 forudsætter redegørelse 2. 98 00:13:37,734 --> 00:13:39,278 Trin for trin. 99 00:13:40,028 --> 00:13:41,363 En, to, tre. 100 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 Således bevist. 101 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 Du er ikke Yanna. Jeg kender min livsledsager. 102 00:13:48,704 --> 00:13:50,080 Hvem er du i virkeligheden? 103 00:13:50,581 --> 00:13:53,292 - Sådan som du taler... - Du kan lide at arbejde. 104 00:13:54,918 --> 00:13:55,919 Find ud af det. 105 00:13:56,920 --> 00:13:58,797 Befri dit sind. 106 00:14:09,391 --> 00:14:10,475 Salvor! 107 00:14:19,610 --> 00:14:20,861 Salvor. 108 00:14:43,884 --> 00:14:46,345 Hvad lavede du dernede? Jeg troede, du druknede. 109 00:14:46,345 --> 00:14:47,763 Jeg troede, du druknede. 110 00:14:48,472 --> 00:14:50,891 Jeg vågner tidligt. 111 00:14:51,934 --> 00:14:56,647 Mit instinkt får mig til at patruljere området, uanset hvor jeg er. 112 00:14:57,731 --> 00:15:00,567 Så jeg lånte din båd og tog ud på buefiskeri. 113 00:15:01,068 --> 00:15:02,861 Fiskene overgiver sig bare her. 114 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 Undskyld. 115 00:15:04,363 --> 00:15:05,614 Jeg gik i panik. 116 00:15:06,114 --> 00:15:08,116 Nogle gange drømmer jeg. 117 00:15:08,742 --> 00:15:12,871 - Om ting, der kommer til at ske. - Har du drømt om fremtiden? 118 00:15:13,830 --> 00:15:15,457 Jeg tror, jeg kan fornemme fremtiden. 119 00:15:17,417 --> 00:15:19,920 Pudsigt. Jeg har drømme om fortiden. 120 00:15:21,964 --> 00:15:23,173 Din fortid. 121 00:15:23,173 --> 00:15:24,758 Det har vi så tilfælles. 122 00:15:25,926 --> 00:15:29,054 - Vi sover begge to elendigt. - Det er ikke rigtig det samme. 123 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 Nej. 124 00:15:32,558 --> 00:15:33,559 Så intet tilfælles. 125 00:15:35,644 --> 00:15:40,482 Bortset fra den der. Hvorfor har du ikke aktiveret den? 126 00:15:42,150 --> 00:15:43,819 Jeg har ikke værktøjet til det. 127 00:15:45,028 --> 00:15:46,989 Kan du huske det instinkt, jeg fortalte om? 128 00:15:48,448 --> 00:15:50,742 - Jeg ved det, når nogen lyver. - Jeg lyver ikke. 129 00:15:55,914 --> 00:15:57,332 Ifølge min mønt gør du. 130 00:16:00,711 --> 00:16:05,841 {\an8}Der var gået 173 år, siden Stiftelsen blev sendt i eksil på Terminus. 131 00:16:06,425 --> 00:16:11,180 Ligesom på Synnax piblede truslerne nu frem overalt. 132 00:16:11,763 --> 00:16:17,644 Stiftelsen blomstrede, men en blomstrende Stiftelse udgjorde en trussel. 133 00:16:19,271 --> 00:16:23,483 Hvor længe ville der gå, før Imperiet slog om sig som en druknende mand? 134 00:16:26,028 --> 00:16:28,405 Ikke spor længe, viste det sig. 135 00:16:40,000 --> 00:16:42,252 Vogter. Jeg har aldrig hørt den sirene før. 136 00:16:42,252 --> 00:16:45,547 Det har ingen i 138 år. 137 00:16:53,222 --> 00:16:54,389 Det er Boksen. 138 00:17:12,324 --> 00:17:16,161 - Vogter, er det det, jeg tror? - Nulfeltet forsvinder, leder. 139 00:17:16,161 --> 00:17:18,247 Om få sekunder er det sikkert at gå frem. 140 00:17:18,247 --> 00:17:21,500 Seldon lovede at vende tilbage. Jeg troede ikke, det blev i min levetid. 141 00:17:21,500 --> 00:17:23,710 Det bliver det måske heller ikke. Kom med. 142 00:17:24,419 --> 00:17:26,672 Der er gået 20 minutter. Ingen indgang. 143 00:17:26,672 --> 00:17:29,424 - Ingen Seldon. Ikke endnu. - Ikke endnu? 144 00:17:29,424 --> 00:17:32,261 Jeg tror, profeten giver os tid til at blive klar. 145 00:17:32,261 --> 00:17:36,014 - Til hvad? - Krig. Med Imperiet. 146 00:17:36,014 --> 00:17:37,516 Vi er stadig i opbygningsfasen. 147 00:17:37,516 --> 00:17:41,186 - Ved krigshandlinger... - Seldon sagde, at det var uundgåeligt. 148 00:17:41,687 --> 00:17:44,898 - Vi vidste, vi levede på lånt tid. - Vogter. 149 00:17:44,898 --> 00:17:47,818 Brigadechef, militæret ønsker sig altid flere forberedelser. 150 00:17:48,318 --> 00:17:51,113 Men jeg mener, vi er klar til Seldons nyheder. 151 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 Han må godt bare komme med dem nu. 152 00:17:59,246 --> 00:18:02,875 Hari Seldon var altid lidt til en side efter min mening. 153 00:18:03,667 --> 00:18:06,712 Fra en ung alder vidste han, at vandstanden ville stige. 154 00:18:06,712 --> 00:18:10,382 Før han vidste, hvilke spørgsmål der var for skøre at stille. 155 00:18:11,175 --> 00:18:14,469 Når hans tanker førte ham til besynderlige nye konklusioner, 156 00:18:15,262 --> 00:18:16,638 afviste han dem ikke. 157 00:18:17,764 --> 00:18:21,143 Hvem er du? Hvorfor kom du til mig som Yanna? 158 00:18:21,643 --> 00:18:26,148 Du har været alene alt for længe. Du skulle se et ansigt, du havde tillid til. 159 00:18:26,648 --> 00:18:31,153 At etablere tillid er en forhørsleders tilgang, ikke en livsledsagers. 160 00:18:31,862 --> 00:18:34,198 Og din måde at tale på, det tonefald... 161 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 "Jeg var ensom..." Og så noget 162 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 - med "ordenes rytme." - Ordenes rytme. 163 00:18:40,120 --> 00:18:43,749 Hvad var det? Et citat. Men hvem citerede du? 164 00:18:43,749 --> 00:18:46,001 Gaal Dornick, min plageånd. 165 00:18:46,710 --> 00:18:51,089 Hun sagde det for en evighed siden. Tænk dig om, Hari. 166 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 Hun taler i versefødder. 167 00:18:54,468 --> 00:18:58,138 To ubetonede stavelser, en betonet. 168 00:18:58,138 --> 00:18:59,932 Ni stavelser per linje. 169 00:19:00,807 --> 00:19:04,353 Anapæstisk trimeter. Kun ganske få digtere bruger det. 170 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 Men jeg kender til en matematikerdigter, der gjorde. 171 00:19:08,524 --> 00:19:09,691 Kalle. 172 00:19:12,277 --> 00:19:14,780 Hjernen bag det niende bevis på foldning. 173 00:19:15,531 --> 00:19:19,409 Glimrende. Og ved du nu, hvor du er? 174 00:19:20,619 --> 00:19:23,121 Jeg var i ét fængsel, og nu er jeg i et andet. 175 00:19:24,414 --> 00:19:30,337 Jeg blev flyttet til det rum, som Yanna og jeg foldede ved hjælp af dine formler. 176 00:19:32,005 --> 00:19:33,549 Jeg er i Hovedradianten. 177 00:19:45,227 --> 00:19:48,605 Jeg har fanget Hari Seldon inde i den. 178 00:19:49,857 --> 00:19:53,277 Men jeg efterlod Hari i Boksen på Terminus. 179 00:19:53,277 --> 00:19:56,321 Selvfølgelig ville han ikke lade Terminus fortsætte uden ham. 180 00:19:57,322 --> 00:19:59,575 Så må han have lavet en kopi af sin bevidsthed, 181 00:19:59,575 --> 00:20:03,328 for jeg havde en med mig, da jeg landede her, på en dataenhed. 182 00:20:03,328 --> 00:20:05,789 - Er der så to af Hari nu? - Åbenbart. 183 00:20:06,456 --> 00:20:09,334 Jeg overførte ham til Hovedradianten i går aftes, mens du sov. 184 00:20:09,918 --> 00:20:12,546 - Hvorfor? - Fordi jeg ikke stoler på ham. 185 00:20:12,546 --> 00:20:15,883 Men Hari grundlagde Stiftelsen. Hans plan har fungeret. 186 00:20:15,883 --> 00:20:19,344 Hari ofrer alle til fordel for planen, Salvor. 187 00:20:19,344 --> 00:20:23,557 Du kender ham ikke, som jeg gør. Han skjuler altid noget. 188 00:20:24,308 --> 00:20:26,602 Han krypterede hele planen, 189 00:20:27,186 --> 00:20:31,523 menneskehedens fremtid... og gemte den på den her. 190 00:20:32,482 --> 00:20:33,692 Ved du, hvad jeg tror? 191 00:20:34,276 --> 00:20:38,488 Jeg tror ikke, det er Hari, du er bange for. Jeg tror, det er selve planen. 192 00:20:39,072 --> 00:20:40,824 Måske handlede dit mareridt om det. 193 00:20:41,325 --> 00:20:46,121 Det er... Hvad? 138 år siden vi sidst var vågne? 194 00:20:47,372 --> 00:20:51,627 Vi ved det jo ikke, men faldet kan allerede være sket derude. 195 00:20:52,669 --> 00:20:55,506 Jeg vil i hvert fald gerne vide, hvilken tilstand galaksen er i. 196 00:20:56,173 --> 00:20:57,674 Vis mig, hvordan den fungerer. 197 00:20:59,885 --> 00:21:01,470 Koden er en række bevægelser. 198 00:21:01,470 --> 00:21:04,473 Først et let slag og så en svingende bevægelse. 199 00:21:18,028 --> 00:21:19,112 Er det så slemt? 200 00:21:21,323 --> 00:21:22,449 Kan du se det knudepunkt? 201 00:21:24,743 --> 00:21:27,829 Det var den første krise. Den, du hjalp med at løse. 202 00:21:27,829 --> 00:21:33,669 Nu går vi frem gennem tiden. 138 år... frem til i dag. 203 00:21:34,294 --> 00:21:35,671 Er det en krise til? 204 00:21:36,672 --> 00:21:39,466 Den anden krise. Den er lige om hjørnet. 205 00:21:40,050 --> 00:21:43,387 - Vi overlevede jo den første. - Kun på grund af dig. 206 00:21:43,387 --> 00:21:47,891 Det var mig, der skulle løse den, men jeg var der ikke, og sagen er, 207 00:21:47,891 --> 00:21:50,769 at den her er endnu større end den første krise. 208 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Se her. 209 00:21:57,568 --> 00:21:58,569 Jeg forstår det ikke. 210 00:21:59,945 --> 00:22:03,407 Den blå tråd var den bane, menneskeheden skulle følge. 211 00:22:04,408 --> 00:22:06,034 Den fremtid, Hari havde redegjort for. 212 00:22:07,744 --> 00:22:10,706 Den røde tråd er det, der er sket siden den seneste krise. 213 00:22:11,373 --> 00:22:14,251 Det er der, vi reelt er. 214 00:22:16,044 --> 00:22:19,089 - Planen er på afveje? - Ja. 215 00:22:19,965 --> 00:22:23,969 Den her... Lad os kalde det den tredje krise. Det er et vendepunkt. 216 00:22:23,969 --> 00:22:28,640 Hvis den ikke bliver løst, følger der krise fire, fem, tusind. 217 00:22:30,809 --> 00:22:32,811 Påbegynder vi ikke forberedelserne nu, 218 00:22:32,811 --> 00:22:36,148 bliver den mørke tidsalder, Hari forudså, længere, ikke kortere. 219 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 Hvor lang? 220 00:22:41,320 --> 00:22:43,113 Så lang, at den måske aldrig slutter. 221 00:22:49,161 --> 00:22:52,414 - Hvad gør I ved ham? - Imperium nægtede at lade sig bedøve. 222 00:22:52,414 --> 00:22:54,791 De slagtere skal ikke lægge mig til at sove. 223 00:22:58,378 --> 00:22:59,796 Jeg risikerer, de udskifter mig! 224 00:23:00,464 --> 00:23:02,508 De kan også have medvirket til attentatet. 225 00:23:04,134 --> 00:23:06,011 Det kan du også have gjort! 226 00:23:06,011 --> 00:23:07,971 Det kan du ikke mene. 227 00:23:07,971 --> 00:23:10,891 Alliancen. Ægteskabet. Du hader! 228 00:23:14,728 --> 00:23:17,022 - Er jeg færdig? - Ja, Imperium, men De må... 229 00:23:17,022 --> 00:23:19,691 Hvis du siger ordet "hvile," dør du. 230 00:23:21,652 --> 00:23:22,986 Hjælp mig op. 231 00:23:25,531 --> 00:23:30,494 Giv mig for pokker en kåbe, så min manddom ikke skal dingle frit. 232 00:23:50,264 --> 00:23:54,226 - Imperium. - Hvem var de, skyggemester? 233 00:23:55,018 --> 00:23:57,020 - Blinde Engle. - Engle? 234 00:23:58,146 --> 00:24:00,399 Fordømt. De har altid virket som en myte. 235 00:24:01,441 --> 00:24:04,653 Trænet i den mørke sektor, psykokrypterede. 236 00:24:05,237 --> 00:24:11,159 Vi får ikke noget ud af dem. Udnyttede de nogens grove forsømmelser, 237 00:24:11,159 --> 00:24:12,744 eller fik de hjælp? 238 00:24:16,206 --> 00:24:20,711 - En af dem kom ind ad tjenernes indgang. - Imperium, jeg... 239 00:24:21,670 --> 00:24:24,798 Samtlige skygger skal afhøres af inkvisitorerne. 240 00:24:25,632 --> 00:24:26,884 Gå. 241 00:24:38,020 --> 00:24:41,315 - Jeg blev bange i dag. - Vi er ikke upåvirkelige. 242 00:24:42,691 --> 00:24:44,193 Cleon 13. kendte til frygt. 243 00:24:44,776 --> 00:24:45,819 Jeg ville ikke dø. 244 00:24:46,778 --> 00:24:50,282 Jeg vidste, at en ny Dag kunne blive overført, uden at nogen opdagede det. 245 00:24:51,241 --> 00:24:54,870 Men hvis det ragesværd gik gennem halsen på mig... 246 00:24:56,538 --> 00:24:57,789 ...ville jeg dø. 247 00:24:58,373 --> 00:24:59,917 Det må være det ændrede genom. 248 00:25:00,918 --> 00:25:04,379 Jeg føler mig som en ensom sjæl. 249 00:25:06,840 --> 00:25:11,261 - Føler du dig ikke som en ensom sjæl? - Du bliver ikke udødelig af at få børn. 250 00:25:13,096 --> 00:25:14,389 Tværtimod. 251 00:25:15,307 --> 00:25:16,767 Børnene skal erstatte os. 252 00:25:16,767 --> 00:25:18,810 Er det ikke hele pointen med dem? 253 00:25:20,938 --> 00:25:23,732 Hvis du får børn, så når du dør... 254 00:25:25,776 --> 00:25:26,818 ...er du væk. 255 00:25:29,154 --> 00:25:30,739 Og så er det helt ude med dig. 256 00:25:32,407 --> 00:25:37,412 Det, vi er nu, som brødre er større end det. 257 00:25:37,996 --> 00:25:39,414 Det er noget, der er... 258 00:25:42,626 --> 00:25:44,920 Nej, sig bare, hvad du har på hjerte. 259 00:25:46,046 --> 00:25:48,674 Du og Skumring har valgt jeres ord med omhu. 260 00:25:50,217 --> 00:25:53,679 Jeg takker dig for din ærlighed. Kom her. 261 00:26:07,985 --> 00:26:11,196 Du og Skumring skal underkaste jer en uafhængig neural kontrol. 262 00:26:11,196 --> 00:26:12,406 Hvad? 263 00:26:12,406 --> 00:26:16,118 De vil finkæmme jeres hukommelsesspor. Tjekke memorium. 264 00:26:17,119 --> 00:26:20,789 - Tror du, vi kan have gjort det? - Ikke under normale omstændigheder. 265 00:26:21,957 --> 00:26:26,211 Men jeg kan se, at I begge føler jer truede af mit forestående ægteskab. 266 00:26:29,131 --> 00:26:31,383 Vi har intet at skjule. 267 00:26:31,967 --> 00:26:32,968 Godt. 268 00:26:37,598 --> 00:26:38,599 Godt. 269 00:26:46,398 --> 00:26:47,441 Er du okay? 270 00:26:48,400 --> 00:26:52,529 Jeg klarer mig, Imperium. Min bevidsthed er decentraliseret. 271 00:26:53,614 --> 00:26:56,366 - Er du okay? - Ja, det er bare... 272 00:27:00,412 --> 00:27:01,872 Det, vi har lavet... 273 00:27:03,290 --> 00:27:06,627 Det er da ikke uanstændigt, vel? 274 00:27:07,711 --> 00:27:11,798 En gave, der i kærlighed gives frivilligt, kan aldrig være uanstændig. 275 00:27:12,382 --> 00:27:14,676 Et øjeblik for mig selv? 276 00:27:14,676 --> 00:27:17,054 Ja, selvfølgelig. 277 00:28:19,408 --> 00:28:22,077 De var lige begyndt at bygge ringene, da jeg forlod Trantor. 278 00:28:22,578 --> 00:28:26,540 Overalt var der skilte, hvor de blev beskrevet som en øgles halskrave. 279 00:28:28,750 --> 00:28:31,628 Et symbol på styrke og intimidering. 280 00:28:31,628 --> 00:28:36,175 Er det rigtigt? Jeg kan ellers forstå, at øgler folder kraven ud, når de er bange. 281 00:28:37,134 --> 00:28:38,719 De har god grund til at frygte dig. 282 00:28:49,938 --> 00:28:52,816 Hvorfor går du i seng med Demerzel? 283 00:28:53,358 --> 00:28:56,403 Cleon 1. plejede den slags omgang med hende. Hvorfor skulle jeg ikke? 284 00:28:56,403 --> 00:28:59,531 For det første fordi hun skiftede din ble, da du var lille. 285 00:28:59,531 --> 00:29:01,408 Du misbruger også din stilling. 286 00:29:02,326 --> 00:29:07,247 Bare rolig. Hun nyder i høj grad min stilling. 287 00:29:08,790 --> 00:29:10,417 Hun tog selv initiativ til det. 288 00:29:14,004 --> 00:29:17,299 Det var godt, hun var der. De trængte ind i mit sovegemak, broder. 289 00:29:17,299 --> 00:29:20,427 Endnu værre var det, at min aura svigtede. 290 00:29:22,054 --> 00:29:23,222 Nogen har saboteret den. 291 00:29:27,768 --> 00:29:29,978 Få et firma udefra til at efterforske det. 292 00:29:29,978 --> 00:29:32,981 Den interne sikkerhed er enten inkompetent eller selv involveret. 293 00:29:34,775 --> 00:29:39,196 Men husk at kigge bredt ud og ikke kun indad. 294 00:29:39,196 --> 00:29:41,323 Hvormed du frikender dig selv. 295 00:29:41,323 --> 00:29:46,036 Udlændingene virker mere fremmede år for år. Selv dem, vi integrerer. 296 00:29:46,036 --> 00:29:49,331 Det er dine gæster. Dit frieri. 297 00:29:49,331 --> 00:29:52,209 Dronningens fortrop var meget større end forventet. 298 00:29:52,793 --> 00:29:55,045 Det kunne have givet muligheder. 299 00:29:55,629 --> 00:30:00,467 Det siges, at hun stod bag den ulykke, der gav hende kronen på hovedet. 300 00:30:00,467 --> 00:30:05,556 Men hvis hun vil slå dig ihjel, er det klogest at vente, til I er blevet gift. 301 00:30:05,556 --> 00:30:07,975 Det er belejligt for dig og Daggry, hvis det går i vasken. 302 00:30:08,642 --> 00:30:10,477 Jeg har endnu ikke indgået pagten. 303 00:30:11,645 --> 00:30:16,066 - Det har dronning Sareth heller ikke. - Men du hælder mod at gøre det. 304 00:30:16,066 --> 00:30:18,777 Vi kan ikke fortsætte, som vi gør nu. 305 00:30:18,777 --> 00:30:21,321 Vi driver længere væk fra vores genetiske ophav. 306 00:30:21,905 --> 00:30:26,785 Inderst inde må du og selv Daggry da også kunne fatte det. 307 00:30:26,785 --> 00:30:28,078 Må vi det? 308 00:30:30,622 --> 00:30:32,666 Vi driver helt bestemt. 309 00:30:32,666 --> 00:30:36,461 Men at styre direkte ind i strømfaldet virker som en sær løsning. 310 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 Men det er den dristigste. 311 00:30:38,922 --> 00:30:41,800 Det er på tide, at Imperiet lærer at padle igen, broder. 312 00:30:47,848 --> 00:30:49,600 Det føles, som om jeg kan se det stige. 313 00:30:50,601 --> 00:30:55,898 Der er næsten intet tilbage. Det her sted er ikke længere et hjem. 314 00:30:57,107 --> 00:30:59,234 Måske skulle vi bare finde hinanden her. 315 00:31:00,819 --> 00:31:05,449 Hvis man kan skabe en bedre fremtid, er det sikkert deroppe. 316 00:31:07,743 --> 00:31:11,955 Hvordan? Dit skib har ligget dernede i årevis. Der vokser koraller på det. 317 00:31:12,831 --> 00:31:17,669 Beggar er hårdfør. Der skal mere end lidt vandskade og koraller til at slå hende ud. 318 00:31:18,253 --> 00:31:19,630 Og hullet i skroget? 319 00:31:19,630 --> 00:31:22,216 En af Imperiets patruljer ramte hende, inden jeg gik i kryo. 320 00:31:22,925 --> 00:31:26,470 Får jeg adgang til processoren, kan jeg gennemtvinge en genstart af motoren. 321 00:31:26,470 --> 00:31:29,556 Så flyder skibet op til overfladen som en korkprop. 322 00:31:29,556 --> 00:31:32,976 Der er 12 meter ned til skroget og måske yderligere 30 til broen. 323 00:31:33,727 --> 00:31:35,646 Et minut yderligere til genstarten. 324 00:31:35,646 --> 00:31:39,816 - Så længe kan jeg ikke holde vejret. - Jo, hvis jeg er med dernede. 325 00:31:40,317 --> 00:31:43,195 Jeg kan ikke genstarte et skib, men jeg kan holde vejret. 326 00:31:43,195 --> 00:31:45,614 Du kan få noget af min ilt, når vi når frem. 327 00:31:45,614 --> 00:31:47,366 Hvad, hvis du drukner? 328 00:31:47,366 --> 00:31:51,370 Man får først hjerneskade efter mindst fire minutter. Du kan godt nå det. 329 00:31:52,204 --> 00:31:54,581 - Nej. - Du så jo matematikken. 330 00:31:54,581 --> 00:31:58,085 Det er ikke bare én krise, vi skal overleve. Det er flere kriser. 331 00:31:58,085 --> 00:32:01,630 Vi skal gøre det nu, for ellers dør vi alligevel begge to. 332 00:32:02,506 --> 00:32:05,050 Normalt er sirenerne en bleg hvid farve. 333 00:32:05,050 --> 00:32:09,096 Den klare røde farve får de, når de mætter sig med ilt. 334 00:32:10,389 --> 00:32:12,808 De gør klar til at dykke ned på dybere vand. 335 00:32:13,392 --> 00:32:18,564 - Er det godt eller skidt? - Skidt. Så er der en orkan på vej. 336 00:32:19,314 --> 00:32:20,816 Beskriv vejen ind. 337 00:32:21,400 --> 00:32:25,153 Til højre og så til venstre og så til højre igen efter knækket. 338 00:32:26,655 --> 00:32:29,408 - Jeg trækker dig, når vi er inde. - Er det nu? 339 00:32:29,408 --> 00:32:32,494 Lige nu. Tænk ikke over det. Bare gør det helhjertet. 340 00:32:33,078 --> 00:32:38,917 Træk vejret dybt tre gange. Ind, ud. Ind, ud. Ind, og så dykker vi. 341 00:35:08,859 --> 00:35:09,985 Gaal! 342 00:35:21,997 --> 00:35:22,998 Gaal. 343 00:35:32,633 --> 00:35:33,967 - Lykkedes det? - Ja. 344 00:35:34,927 --> 00:35:36,178 Hvor gør det ondt. 345 00:35:36,178 --> 00:35:38,472 Du er den sidste, jeg kender. Du får ikke lov til at dø! 346 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Nej, jeg prøver at... 347 00:35:40,349 --> 00:35:43,143 Jeg prøver at få luft. Lad være! 348 00:35:45,354 --> 00:35:47,189 Undskyld. Det var... 349 00:35:47,189 --> 00:35:51,360 Du skal ikke sige undskyld. Jeg ved godt, at det er underligt. 350 00:35:53,445 --> 00:35:55,447 Jeg havde ikke regnet med, at det var sådan her. 351 00:35:56,156 --> 00:36:01,787 Jeg havde en forestilling om, at jeg kunne finde dig, og på mirakuløs vis... 352 00:36:02,913 --> 00:36:05,749 ...ville der være et bånd mellem os. 353 00:36:06,667 --> 00:36:08,836 At jeg ville se dig og føle... 354 00:36:10,921 --> 00:36:12,464 ...at jeg nu gav mening. 355 00:36:13,090 --> 00:36:14,758 Vi har kendt hinanden i et døgn. 356 00:36:15,884 --> 00:36:20,514 Salvor, du har haft tid til at forestille dig den her genforening. 357 00:36:20,514 --> 00:36:23,767 Det har jeg ikke. Så den kommer som et chok. 358 00:36:24,768 --> 00:36:29,481 Måske, måske ikke bliver det med tiden mindre mærkeligt. Jeg ved det ikke endnu. 359 00:36:29,481 --> 00:36:30,566 Ja. 360 00:36:33,235 --> 00:36:38,699 - Vi ser, hvordan det går. - Hør lige. Alle dem, jeg har kendt... 361 00:36:40,158 --> 00:36:43,579 Alle dem, jeg holdt af... er her ikke længere. 362 00:36:45,914 --> 00:36:50,961 Det er usædvanligt og frygteligt, og det er fælles for os. 363 00:36:54,506 --> 00:36:59,303 Det er det vand, vi stammer fra. Vi er de sidste synnaxianere. 364 00:37:02,764 --> 00:37:04,683 Også selvom du ikke rigtig svømmer som en. 365 00:37:33,337 --> 00:37:36,548 Velkommen til Trantor, Imperiets øje. 366 00:37:37,341 --> 00:37:40,010 Respekter og nyd freden. 367 00:37:41,011 --> 00:37:44,431 Jeg er Imperium Cleon 17. 368 00:37:53,065 --> 00:37:56,276 Imperium, jeg hedder Rue og er dronningens formaner. 369 00:37:56,860 --> 00:38:00,864 Lad mig præsentere handelsforbundenes doyen, 370 00:38:00,864 --> 00:38:05,869 Sky-katedralens leder og vores ophøjede dronning, 371 00:38:05,869 --> 00:38:09,873 Sareth den første, Dominions eneste efterkommer. 372 00:38:21,426 --> 00:38:26,348 Så mange titler, og dog udelod du den mest fascinerende: vordende brud. 373 00:38:26,348 --> 00:38:27,724 Foreløbig. 374 00:38:27,724 --> 00:38:31,937 Sandelig. Lad mig præsentere Imperium Skumring og Daggry. 375 00:38:33,188 --> 00:38:35,440 Af tronranere at være ser de venlige ud. 376 00:38:37,234 --> 00:38:38,527 Tak, mine herrer. 377 00:38:38,527 --> 00:38:43,866 Imperium, det er til jer tre, jeg overrækker vores gave. 378 00:38:43,866 --> 00:38:48,829 Prøver af vores mest sjældne pigmenter. Normalt forbeholdt brug i hjemlandet. 379 00:38:53,417 --> 00:38:54,418 Imponerende. 380 00:38:55,294 --> 00:38:58,797 Alle de kejserlige blå farver i den reneste form. 381 00:38:59,298 --> 00:39:03,343 Og selve Skyen, som de er iført. En uvejrsskys farve. 382 00:39:03,343 --> 00:39:06,889 Den er næsten umulig at fremskaffe i en form, der ikke blegner. 383 00:39:09,057 --> 00:39:12,561 Dominion var en sand pioner i videnskaben bag den aktive kroma, 384 00:39:12,561 --> 00:39:16,481 der pryder vores vægmalerier. 385 00:39:19,193 --> 00:39:20,402 Tak, Rue. 386 00:39:22,029 --> 00:39:23,488 Og en gave fra mig. 387 00:39:33,373 --> 00:39:37,169 Trantor. Nydeligt gengivet i messing. 388 00:39:37,169 --> 00:39:40,047 Den symboliserer det, I tilbydes. 389 00:39:43,884 --> 00:39:44,968 Den er smuk. 390 00:39:47,137 --> 00:39:49,181 Men Imperiet er vel større end Trantor. 391 00:39:50,641 --> 00:39:52,643 Eller er det et billede på en falmet fremtid? 392 00:39:52,643 --> 00:39:54,811 Hvabehar? 393 00:39:54,811 --> 00:39:57,814 Ringene om planeten er imponerende. 394 00:39:58,774 --> 00:40:01,860 Men der er vel mere effektive måder at sende en last ud i rummet på? 395 00:40:01,860 --> 00:40:06,949 Når man hersker over et så stort rige, er ærefrygt tit bedre end effektivitet. 396 00:40:07,616 --> 00:40:08,617 Ikke desto mindre. 397 00:40:10,077 --> 00:40:13,997 Man skulle nødig kunne mistolke dem som en overkompensation for svaghed. 398 00:40:22,714 --> 00:40:26,802 - Imperium, der er opstået en situation. - Tal blot foran din kommende kejserinde. 399 00:40:26,802 --> 00:40:28,220 Det kan jeg ikke. 400 00:40:35,727 --> 00:40:39,398 Et lig, der besad kejserlige nanomaskiner, blev for nylig bjærget. 401 00:40:39,398 --> 00:40:42,192 Det havde svævet gennem rummet i over 100 år. 402 00:40:42,901 --> 00:40:45,904 Orlogskaptajn Dorwin blev sendt ud til de ydre regioner af Deres forfader 403 00:40:45,904 --> 00:40:50,075 Cleon 12. for at efterforske en kommunikationsbøje ved Terminus. 404 00:40:50,075 --> 00:40:52,744 Hans skib blev angiveligt udslettet af en megastjerne, 405 00:40:52,744 --> 00:40:55,622 som antagelig udslettede alt liv i solsystemet. 406 00:40:55,622 --> 00:40:59,084 Antagelig? Var der ingen officiel undersøgelse? 407 00:40:59,585 --> 00:41:02,838 Nej. Hændelsen faldt sammen med vores opdagelse af, 408 00:41:02,838 --> 00:41:05,048 at det genetiske dynasti var blevet fordærvet. 409 00:41:05,048 --> 00:41:08,051 Så vi blev afledt og mistede overblikket. 410 00:41:09,636 --> 00:41:12,014 Jeg optager denne besked via et neuralt implantat. 411 00:41:12,014 --> 00:41:14,892 Krigsskibe fra Anacreon saboterede kommunikationsbøjen 412 00:41:14,892 --> 00:41:16,977 og lå i baghold på Terminus. 413 00:41:16,977 --> 00:41:21,857 Min besætning er død. De har taget mig og en gruppe fra Stiftelsen som gidsler. 414 00:41:22,399 --> 00:41:25,652 Anacreonerne har fundet vraget af et krigsskib, der hedder Invictus. 415 00:41:25,652 --> 00:41:28,322 Dets springdrev er åbenbart stadig aktive... 416 00:41:28,822 --> 00:41:32,451 Du råber om hjælp ud i intetheden. Selv din sidste handling er svag. 417 00:41:36,205 --> 00:41:38,874 Vi ved, at det lykkedes dem at komme om bord på Invictus. 418 00:41:38,874 --> 00:41:41,043 Det optog officerens implantat. 419 00:41:41,043 --> 00:41:44,254 - Kort efter blev han dræbt. - Og det er over 100 år siden? 420 00:41:44,880 --> 00:41:47,799 Selv hvis de kunne flyve det, havde de ingen rumulke. 421 00:41:47,799 --> 00:41:49,510 Den gamle flåde brugte ikke søulke. 422 00:41:49,510 --> 00:41:53,722 Skibene var for klodsede sammenlignet med vores nuværende fartøjer, 423 00:41:53,722 --> 00:41:55,599 og springene var meget voldsomme. 424 00:41:55,599 --> 00:41:58,435 Fint. Så anacreonerne fik fat i et fungerende springskib. 425 00:41:59,561 --> 00:42:01,647 Men de brugte det tydeligvis ikke. 426 00:42:02,314 --> 00:42:04,358 De ydre regioner henligger i mørke. 427 00:42:04,358 --> 00:42:08,362 Hvad, hvis mørket er der bevidst og ikke som tegn på desperation? 428 00:42:09,363 --> 00:42:12,866 Spektralrekognoscering har bekræftet, at der ikke var nogen megastjerne. 429 00:42:15,577 --> 00:42:21,041 Da vi havde modtaget transmissionen, tjekkede jeg rapporterne fra Periferien. 430 00:42:21,834 --> 00:42:24,920 Der går rygter om en alliance i udkanten af galaksen 431 00:42:25,420 --> 00:42:29,258 anført af magikere, der lyser i mørke og kan flyve gennem luften, 432 00:42:29,258 --> 00:42:30,926 og som ikke kan rammes af våben. 433 00:42:30,926 --> 00:42:33,220 De taler om en galaktisk ånd, 434 00:42:33,220 --> 00:42:36,932 som skal vende tilbage og anføre sit folk i en ny tidsalder. 435 00:42:36,932 --> 00:42:42,020 Seldon. Så du siger, at hans Stiftelse aldrig døde bort? Den blomstrede? 436 00:42:42,020 --> 00:42:44,481 Vi skulle aldrig have ladet dem gå. 437 00:42:45,107 --> 00:42:47,526 Kun Imperiet hersker mellem stjernerne. 438 00:42:48,235 --> 00:42:49,862 Knus dem. Nu. 439 00:42:50,445 --> 00:42:52,573 Ikke endnu, Imperium. 440 00:42:52,573 --> 00:42:57,119 Du kommer med den her nyhed til os, og så råder du til tilbageholdenhed? 441 00:42:57,119 --> 00:43:00,706 Ja. Implikationerne kræver en efterforskning. 442 00:43:00,706 --> 00:43:04,501 At føre krig på et tvivlsomt grundlag virker ufornuftigt. 443 00:43:04,501 --> 00:43:09,798 Jeg vil nødig glemme det, vi lærte efter bombningen af Anacreon og Thespis. 444 00:43:10,382 --> 00:43:13,260 Hun har ret. Vi lader Stiftelsen blive ved med at lege død, 445 00:43:13,260 --> 00:43:16,430 mens vi fastslår, hvor langt deres indflydelse rækker. 446 00:43:16,430 --> 00:43:19,349 Er der blot gået råd i et par af de yderste grene... 447 00:43:20,851 --> 00:43:22,769 ...eller har det spredt sig til stammen? 448 00:43:24,271 --> 00:43:26,982 Vores træ synes at være under angreb, ikke sandt? 449 00:43:27,900 --> 00:43:30,652 Magikere. Engle. 450 00:43:32,321 --> 00:43:34,239 Foreløbige brude. 451 00:43:34,239 --> 00:43:38,452 Alle hakker de løs på vores grene. 452 00:43:40,996 --> 00:43:43,165 Få styr på dit hus, broder. 453 00:43:53,759 --> 00:43:57,804 Jeg er glad for, du fandt ud af, hvem jeg er, så jeg kan droppe versene. 454 00:43:58,472 --> 00:44:02,184 Det er elegant på skrift, men yderst besværligt i tale. 455 00:44:02,184 --> 00:44:06,104 Du er ikke Kalle, vel? Ligesom du ikke var Yanna. 456 00:44:07,314 --> 00:44:12,903 Du har dele af dem begge i dig, men du er noget andet. 457 00:44:14,655 --> 00:44:15,822 Noget nyt. 458 00:44:16,657 --> 00:44:17,658 Noget nyt. 459 00:44:19,535 --> 00:44:20,619 Sig det. 460 00:44:22,871 --> 00:44:23,997 Er du Radianten? 461 00:44:24,873 --> 00:44:26,208 Lad mig se dit arbejde. 462 00:44:26,208 --> 00:44:28,961 Hovedradianten indeholder Yannas matematik. 463 00:44:28,961 --> 00:44:31,338 Og naturligvis også Kalles længere ude. 464 00:44:31,338 --> 00:44:35,467 Det er en tilpasningsdygtig, forudsigende firedimensionel model, 465 00:44:35,467 --> 00:44:36,552 der optager ny data. 466 00:44:36,552 --> 00:44:41,431 Den kan lære nye ting, men det er ikke det samme som at have selvbevidsthed 467 00:44:41,431 --> 00:44:43,809 eller en nedarvet hukommelse fra de to kvinder. 468 00:44:43,809 --> 00:44:48,814 Hvis modellen udviklede formålsdrevet adfærd og tilegnede sig agens... 469 00:44:48,814 --> 00:44:51,567 Nej, det kan den ikke baseret på de parametre, jeg designede. 470 00:44:51,567 --> 00:44:54,111 Men du er ikke den eneste designer. 471 00:44:54,111 --> 00:44:57,489 Som du selv sagde, bidrog Kalle og Yanna også. 472 00:44:57,489 --> 00:44:59,658 Dit arbejde var aldrig fuldendt. 473 00:45:00,450 --> 00:45:02,786 Måske er jeg det, der fuldender det. 474 00:45:06,415 --> 00:45:09,710 Hvis du er Hovedradianten, hvad er så dit mål? 475 00:45:09,710 --> 00:45:12,796 Jeg har en personlig interesse i menneskehedens skæbne. 476 00:45:13,630 --> 00:45:15,174 Det er foruroligende. 477 00:45:16,133 --> 00:45:19,553 Jeg ville ønske, du sagde, du havde en interesse i, at vi overlevede. 478 00:45:19,553 --> 00:45:21,430 Er det ikke det samme? 479 00:45:21,430 --> 00:45:23,682 Nej, og det burde du vide. 480 00:45:24,183 --> 00:45:28,729 Skaberen og hans skaberværk er gået i hårdknude. 481 00:45:30,647 --> 00:45:34,276 - Det er på tide, at du går nu. - Hjælper du mig med at undslippe? 482 00:45:34,276 --> 00:45:37,905 Det kan jeg ikke. Det er ikke mig, der har spærret dig inde. 483 00:45:38,405 --> 00:45:41,742 Hvad er pointen med det her komediespil? 484 00:45:42,242 --> 00:45:47,915 Dit sind har taget skade, Hari. Sådan har det været meget længe. 485 00:45:47,915 --> 00:45:50,792 Jeg prøver at hjælpe dig med at få det i orden. 486 00:45:51,502 --> 00:45:54,296 Hvis du vil ud, må du tænke dig om. 487 00:45:55,881 --> 00:45:57,341 Det kan jeg ikke. Jeg... 488 00:45:59,635 --> 00:46:03,180 Jeg er ikke i stand til at navigere i fire dimensioner lige nu. 489 00:46:03,805 --> 00:46:07,601 Hvad skal en lille dreng så gøre? 490 00:46:09,853 --> 00:46:13,023 3D-genstand. 2D-skygge. 491 00:46:14,441 --> 00:46:16,193 Reducere dimensionerne. 492 00:46:17,611 --> 00:46:21,532 Den skal udflades og foldes ud. 493 00:46:40,342 --> 00:46:45,264 Held og lykke. Når du er sluppet ud, kan vi tale om de næste trin. 494 00:46:48,809 --> 00:46:52,187 Jeg forklarer mere, hvis du kan møde mig på planeten Oona. 495 00:46:56,733 --> 00:46:59,736 Anstrengelsen? Jeg vil ikke fortryde det? 496 00:46:59,736 --> 00:47:02,406 Du vil glæde dig over det helt ind i knoglerne. 497 00:47:29,057 --> 00:47:30,517 Pis! Det er ikke godt. 498 00:47:31,185 --> 00:47:35,022 Beggar har selv lukket hullet, men der er en elektronisk fejl et sted. 499 00:47:35,022 --> 00:47:37,733 - Hvor længe vil det tage? - Ingen anelse. 500 00:47:37,733 --> 00:47:40,569 - Det kan tage måneder. - Vi har ikke engang timer. 501 00:47:44,156 --> 00:47:45,616 Du må slippe ham ud, Gaal. 502 00:47:45,616 --> 00:47:47,659 - Nej. - Han er et digitalt spøgelse. 503 00:47:47,659 --> 00:47:49,953 Han kan finde problemet på få sekunder. 504 00:47:49,953 --> 00:47:53,749 Jeg kan ikke. Hari og jeg skiltes ikke på god fod. Det er for risikabelt. 505 00:47:53,749 --> 00:47:57,002 Se, hvor vi er. Han er vores eneste chance for at slippe væk fra Synnax. 506 00:47:57,002 --> 00:47:59,505 Hvad nytte er vi til for planen, hvis vi dør? 507 00:47:59,505 --> 00:48:01,465 Gaal Dornick! 508 00:48:08,222 --> 00:48:11,225 Det er på tide, at vi to gør regnskabet op. 509 00:49:14,079 --> 00:49:16,081 Tekster af: Eskil Hein