1
00:01:06,108 --> 00:01:07,985
{\an8}BASERET PÅ ROMANERNE AF ISAAC ASIMOV
2
00:01:28,922 --> 00:01:31,508
Dig... Det skulle jo være dig.
3
00:01:32,301 --> 00:01:34,887
Det skulle jo være dig i kapslen,
ikke hende,
4
00:01:34,887 --> 00:01:38,182
Hvorfor sendte du hende af sted i kapslen?
Hvorfor?
5
00:01:39,474 --> 00:01:42,895
- Afgudsdyrkelse giver hans sygdom næring.
- Den anden Stiftelse.
6
00:01:42,895 --> 00:01:44,855
Hun taler ikke med dig, vel?
7
00:01:44,855 --> 00:01:48,233
Du ville tro på hende.
Hun løste den sidste gåde.
8
00:01:50,444 --> 00:01:51,987
Hun løste den sidste gåde.
9
00:01:51,987 --> 00:01:57,159
Guderne skabte vin som kompensation
til dem, der ikke har råd til at få hævn.
10
00:01:58,243 --> 00:02:04,458
Guderne skabte knive for at tilfredsstille
dem, der ikke kan fordøje din store plan.
11
00:02:04,458 --> 00:02:05,542
Jeg har en plan.
12
00:02:05,542 --> 00:02:07,836
Du ville ikke ændre din plan, Hari.
Lyv nu ikke.
13
00:02:07,836 --> 00:02:11,465
Hvis du havde sagt det,
havde du aldrig ændret din plan.
14
00:02:11,465 --> 00:02:15,636
Jo, men Radianten kan ikke forudsige
eller redegøre for individers handlinger.
15
00:02:15,636 --> 00:02:17,095
Det er ikke min skyld.
16
00:02:17,095 --> 00:02:18,639
Du ved ingenting!
17
00:02:19,139 --> 00:02:21,808
Vil du have styringen? Du ved ingenting!
18
00:02:22,309 --> 00:02:25,771
Du er ikke andet end et surmulende barn.
19
00:02:25,771 --> 00:02:30,859
Hvis du delte din store plan med andre,
20
00:02:30,859 --> 00:02:33,237
kunne de måske hjælpe dig.
21
00:02:33,779 --> 00:02:36,114
Du så, hvad der skete med mig på Ravnen.
22
00:02:36,990 --> 00:02:38,534
Et gammelt mundheld siger,
23
00:02:38,534 --> 00:02:44,289
at enhver kan få succes,
men man skal være gal for at opnå storhed.
24
00:02:44,289 --> 00:02:46,792
Der sker noget.
25
00:02:47,835 --> 00:02:49,044
Der sker noget.
26
00:02:58,303 --> 00:03:01,849
Mit navn er Salvor Hardin.
27
00:03:05,894 --> 00:03:06,895
Jeg er din datter.
28
00:03:09,356 --> 00:03:11,191
Jeg har ikke nogen datter.
29
00:03:12,359 --> 00:03:13,694
Er du Gaal Dornick?
30
00:03:14,444 --> 00:03:15,654
Så kommer jeg med nyt
31
00:03:15,654 --> 00:03:19,616
om et foster, du måske eller måske ikke
kan huske at have doneret.
32
00:03:20,492 --> 00:03:21,577
Åh nej.
33
00:03:23,120 --> 00:03:26,081
Tid? Jeg lå i kryosøvn. Jeg...
34
00:03:26,081 --> 00:03:27,165
Det gjorde jeg også.
35
00:03:29,418 --> 00:03:31,336
Vi sov vist begge to ind i fremtiden.
36
00:03:31,336 --> 00:03:33,922
Hvor gammel er du? Biologisk set?
37
00:03:34,506 --> 00:03:35,924
Ældre end dig, vil jeg tro.
38
00:03:37,467 --> 00:03:38,969
Salvor Hardin.
39
00:03:41,138 --> 00:03:43,390
- Mari Hardin.
- Hun bar mig.
40
00:03:48,645 --> 00:03:49,730
Opfostrede mig.
41
00:03:52,566 --> 00:03:55,986
Men jeg var altid dit barn, tror jeg.
42
00:03:57,404 --> 00:03:58,947
Jeg ved på en måde ting.
43
00:03:58,947 --> 00:04:02,784
For eksempel vidste jeg,
at jeg skulle finde dig her.
44
00:04:03,368 --> 00:04:05,787
Kom du for at finde mig?
Måske kaldte en indre stemme...
45
00:04:05,787 --> 00:04:06,955
Nej.
46
00:04:09,249 --> 00:04:12,252
Undskyld. Lad os starte forfra.
47
00:04:13,879 --> 00:04:14,880
Okay.
48
00:04:17,548 --> 00:04:22,554
Hvad skal jeg kalde dig?
"Mor" virker lidt overdrevet.
49
00:04:23,639 --> 00:04:25,891
Hvad med bare "Gaal"? Indtil videre.
50
00:04:25,891 --> 00:04:30,521
Okay. Så fortæl mig om dig selv, Gaal.
51
00:04:33,106 --> 00:04:38,862
Hvor stammer arrene på dine kinder fra?
Fortæl mig om min far, Raych.
52
00:04:40,030 --> 00:04:41,698
Hvordan ringene over os opstod.
53
00:04:43,075 --> 00:04:44,326
Fortæl mig det hele.
54
00:04:48,539 --> 00:04:51,083
Når vandstanden stiger,
svinder landjorden ind.
55
00:04:51,625 --> 00:04:55,963
Det skete på Synnax,
og det skete også for Imperiet.
56
00:04:56,964 --> 00:04:59,591
{\an8}Dag for dag, årti for årti
57
00:04:59,591 --> 00:05:04,429
{\an8}neglede Den Første Stiftelse planeter
fra Imperiets udkant.
58
00:05:04,930 --> 00:05:08,183
Og Imperiet skrumpede mere og mere ind.
59
00:05:21,280 --> 00:05:22,489
Hårdere, Imperium!
60
00:05:22,489 --> 00:05:25,909
- Kom nu.
- Nej, bare vær dig selv. Din egen stemme.
61
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
Ja, Imperium.
62
00:05:29,371 --> 00:05:30,581
Ikke Imperium.
63
00:05:31,707 --> 00:05:34,668
Cleon.
64
00:05:34,668 --> 00:05:35,752
Ja.
65
00:05:41,842 --> 00:05:44,261
Jeg er tæt på. Ja.
66
00:05:45,179 --> 00:05:46,305
Jeg er med dig.
67
00:05:54,062 --> 00:05:57,232
Åbn øjnene, Cleon. Se på mig.
68
00:06:40,776 --> 00:06:43,362
Hvis du tror,
du kan trænge gennem min aura...
69
00:07:41,211 --> 00:07:42,379
Cleon.
70
00:07:43,213 --> 00:07:44,256
Demerzel.
71
00:08:03,233 --> 00:08:05,652
Imperium er blevet skudt
i venstre deltamuskel
72
00:08:05,652 --> 00:08:07,571
med indre skader i thorax.
73
00:08:08,739 --> 00:08:11,033
Med molekylekniv
blev der indført en nanogift.
74
00:08:11,033 --> 00:08:14,661
Vi har 12 sekunder, før væskeansamlingen
fører til hjernestammedød. Giv mig den.
75
00:08:18,457 --> 00:08:20,876
Imperium skal nok komme sig.
Stabiliser ham.
76
00:08:22,419 --> 00:08:24,838
Hvis han spørger,
så sig, jeg skulle repareres.
77
00:08:38,352 --> 00:08:39,352
Det er dig igen.
78
00:09:37,619 --> 00:09:38,787
Hari?
79
00:10:34,843 --> 00:10:39,389
3D-genstand. 2D-skygge. Klog dreng.
80
00:10:39,389 --> 00:10:40,682
Klog?
81
00:10:46,647 --> 00:10:47,731
Jeg købte den bog.
82
00:10:55,155 --> 00:10:59,326
Tredimensionel skygge.
Firedimensionel genstand.
83
00:11:00,035 --> 00:11:01,828
Firedimensionelt rum.
84
00:12:33,295 --> 00:12:34,630
Yanna?
85
00:12:34,630 --> 00:12:36,173
Min elskede.
86
00:12:36,173 --> 00:12:38,884
- Men du er jo død.
- Det er du også.
87
00:12:49,478 --> 00:12:50,687
Jeg har savnet dig.
88
00:12:56,902 --> 00:13:00,822
Yanna, galaksen... Den slår sprækker.
89
00:13:00,822 --> 00:13:03,492
Der er noget, der ødelægger fremtiden.
90
00:13:03,492 --> 00:13:07,996
Måske bliver jeg nødt til at ordne den.
Jeg har brug for din hjælp.
91
00:13:07,996 --> 00:13:10,916
Hvor ville jeg dog ønske,
at du ikke bare var en drøm.
92
00:13:12,042 --> 00:13:14,711
Jeg ville finde måneskin
for at irritere dig.
93
00:13:16,004 --> 00:13:17,172
Du tvivler.
94
00:13:18,966 --> 00:13:20,300
Jeg er her virkelig.
95
00:13:24,888 --> 00:13:25,931
Bevis det.
96
00:13:28,350 --> 00:13:30,561
Vil du lade mig fremføre min egen sag?
97
00:13:33,689 --> 00:13:37,234
Antagelse 1 forudsætter redegørelse 2.
98
00:13:37,734 --> 00:13:39,278
Trin for trin.
99
00:13:40,028 --> 00:13:41,363
En, to, tre.
100
00:13:42,239 --> 00:13:43,240
Således bevist.
101
00:13:44,241 --> 00:13:47,536
Du er ikke Yanna.
Jeg kender min livsledsager.
102
00:13:48,704 --> 00:13:50,080
Hvem er du i virkeligheden?
103
00:13:50,581 --> 00:13:53,292
- Sådan som du taler...
- Du kan lide at arbejde.
104
00:13:54,918 --> 00:13:55,919
Find ud af det.
105
00:13:56,920 --> 00:13:58,797
Befri dit sind.
106
00:14:09,391 --> 00:14:10,475
Salvor!
107
00:14:19,610 --> 00:14:20,861
Salvor.
108
00:14:43,884 --> 00:14:46,345
Hvad lavede du dernede?
Jeg troede, du druknede.
109
00:14:46,345 --> 00:14:47,763
Jeg troede, du druknede.
110
00:14:48,472 --> 00:14:50,891
Jeg vågner tidligt.
111
00:14:51,934 --> 00:14:56,647
Mit instinkt får mig til
at patruljere området, uanset hvor jeg er.
112
00:14:57,731 --> 00:15:00,567
Så jeg lånte din båd
og tog ud på buefiskeri.
113
00:15:01,068 --> 00:15:02,861
Fiskene overgiver sig bare her.
114
00:15:02,861 --> 00:15:03,862
Undskyld.
115
00:15:04,363 --> 00:15:05,614
Jeg gik i panik.
116
00:15:06,114 --> 00:15:08,116
Nogle gange drømmer jeg.
117
00:15:08,742 --> 00:15:12,871
- Om ting, der kommer til at ske.
- Har du drømt om fremtiden?
118
00:15:13,830 --> 00:15:15,457
Jeg tror, jeg kan fornemme fremtiden.
119
00:15:17,417 --> 00:15:19,920
Pudsigt. Jeg har drømme om fortiden.
120
00:15:21,964 --> 00:15:23,173
Din fortid.
121
00:15:23,173 --> 00:15:24,758
Det har vi så tilfælles.
122
00:15:25,926 --> 00:15:29,054
- Vi sover begge to elendigt.
- Det er ikke rigtig det samme.
123
00:15:30,138 --> 00:15:31,139
Nej.
124
00:15:32,558 --> 00:15:33,559
Så intet tilfælles.
125
00:15:35,644 --> 00:15:40,482
Bortset fra den der.
Hvorfor har du ikke aktiveret den?
126
00:15:42,150 --> 00:15:43,819
Jeg har ikke værktøjet til det.
127
00:15:45,028 --> 00:15:46,989
Kan du huske det instinkt,
jeg fortalte om?
128
00:15:48,448 --> 00:15:50,742
- Jeg ved det, når nogen lyver.
- Jeg lyver ikke.
129
00:15:55,914 --> 00:15:57,332
Ifølge min mønt gør du.
130
00:16:00,711 --> 00:16:05,841
{\an8}Der var gået 173 år, siden Stiftelsen
blev sendt i eksil på Terminus.
131
00:16:06,425 --> 00:16:11,180
Ligesom på Synnax
piblede truslerne nu frem overalt.
132
00:16:11,763 --> 00:16:17,644
Stiftelsen blomstrede, men en
blomstrende Stiftelse udgjorde en trussel.
133
00:16:19,271 --> 00:16:23,483
Hvor længe ville der gå, før Imperiet
slog om sig som en druknende mand?
134
00:16:26,028 --> 00:16:28,405
Ikke spor længe, viste det sig.
135
00:16:40,000 --> 00:16:42,252
Vogter.
Jeg har aldrig hørt den sirene før.
136
00:16:42,252 --> 00:16:45,547
Det har ingen i 138 år.
137
00:16:53,222 --> 00:16:54,389
Det er Boksen.
138
00:17:12,324 --> 00:17:16,161
- Vogter, er det det, jeg tror?
- Nulfeltet forsvinder, leder.
139
00:17:16,161 --> 00:17:18,247
Om få sekunder er det sikkert at gå frem.
140
00:17:18,247 --> 00:17:21,500
Seldon lovede at vende tilbage.
Jeg troede ikke, det blev i min levetid.
141
00:17:21,500 --> 00:17:23,710
Det bliver det måske heller ikke. Kom med.
142
00:17:24,419 --> 00:17:26,672
Der er gået 20 minutter. Ingen indgang.
143
00:17:26,672 --> 00:17:29,424
- Ingen Seldon. Ikke endnu.
- Ikke endnu?
144
00:17:29,424 --> 00:17:32,261
Jeg tror,
profeten giver os tid til at blive klar.
145
00:17:32,261 --> 00:17:36,014
- Til hvad?
- Krig. Med Imperiet.
146
00:17:36,014 --> 00:17:37,516
Vi er stadig i opbygningsfasen.
147
00:17:37,516 --> 00:17:41,186
- Ved krigshandlinger...
- Seldon sagde, at det var uundgåeligt.
148
00:17:41,687 --> 00:17:44,898
- Vi vidste, vi levede på lånt tid.
- Vogter.
149
00:17:44,898 --> 00:17:47,818
Brigadechef, militæret ønsker sig altid
flere forberedelser.
150
00:17:48,318 --> 00:17:51,113
Men jeg mener,
vi er klar til Seldons nyheder.
151
00:17:52,739 --> 00:17:54,491
Han må godt bare komme med dem nu.
152
00:17:59,246 --> 00:18:02,875
Hari Seldon var altid lidt til en side
efter min mening.
153
00:18:03,667 --> 00:18:06,712
Fra en ung alder vidste han,
at vandstanden ville stige.
154
00:18:06,712 --> 00:18:10,382
Før han vidste, hvilke spørgsmål
der var for skøre at stille.
155
00:18:11,175 --> 00:18:14,469
Når hans tanker førte ham
til besynderlige nye konklusioner,
156
00:18:15,262 --> 00:18:16,638
afviste han dem ikke.
157
00:18:17,764 --> 00:18:21,143
Hvem er du?
Hvorfor kom du til mig som Yanna?
158
00:18:21,643 --> 00:18:26,148
Du har været alene alt for længe. Du
skulle se et ansigt, du havde tillid til.
159
00:18:26,648 --> 00:18:31,153
At etablere tillid er en forhørsleders
tilgang, ikke en livsledsagers.
160
00:18:31,862 --> 00:18:34,198
Og din måde at tale på, det tonefald...
161
00:18:35,490 --> 00:18:37,784
"Jeg var ensom..." Og så noget
162
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
- med "ordenes rytme."
- Ordenes rytme.
163
00:18:40,120 --> 00:18:43,749
Hvad var det?
Et citat. Men hvem citerede du?
164
00:18:43,749 --> 00:18:46,001
Gaal Dornick, min plageånd.
165
00:18:46,710 --> 00:18:51,089
Hun sagde det for en evighed siden.
Tænk dig om, Hari.
166
00:18:52,424 --> 00:18:53,884
Hun taler i versefødder.
167
00:18:54,468 --> 00:18:58,138
To ubetonede stavelser, en betonet.
168
00:18:58,138 --> 00:18:59,932
Ni stavelser per linje.
169
00:19:00,807 --> 00:19:04,353
Anapæstisk trimeter.
Kun ganske få digtere bruger det.
170
00:19:05,187 --> 00:19:07,940
Men jeg kender til en matematikerdigter,
der gjorde.
171
00:19:08,524 --> 00:19:09,691
Kalle.
172
00:19:12,277 --> 00:19:14,780
Hjernen bag det niende bevis på foldning.
173
00:19:15,531 --> 00:19:19,409
Glimrende. Og ved du nu, hvor du er?
174
00:19:20,619 --> 00:19:23,121
Jeg var i ét fængsel,
og nu er jeg i et andet.
175
00:19:24,414 --> 00:19:30,337
Jeg blev flyttet til det rum, som Yanna
og jeg foldede ved hjælp af dine formler.
176
00:19:32,005 --> 00:19:33,549
Jeg er i Hovedradianten.
177
00:19:45,227 --> 00:19:48,605
Jeg har fanget Hari Seldon inde i den.
178
00:19:49,857 --> 00:19:53,277
Men jeg efterlod Hari i Boksen
på Terminus.
179
00:19:53,277 --> 00:19:56,321
Selvfølgelig ville han ikke lade Terminus
fortsætte uden ham.
180
00:19:57,322 --> 00:19:59,575
Så må han have lavet en kopi
af sin bevidsthed,
181
00:19:59,575 --> 00:20:03,328
for jeg havde en med mig,
da jeg landede her, på en dataenhed.
182
00:20:03,328 --> 00:20:05,789
- Er der så to af Hari nu?
- Åbenbart.
183
00:20:06,456 --> 00:20:09,334
Jeg overførte ham til Hovedradianten
i går aftes, mens du sov.
184
00:20:09,918 --> 00:20:12,546
- Hvorfor?
- Fordi jeg ikke stoler på ham.
185
00:20:12,546 --> 00:20:15,883
Men Hari grundlagde Stiftelsen.
Hans plan har fungeret.
186
00:20:15,883 --> 00:20:19,344
Hari ofrer alle til fordel for planen, Salvor.
187
00:20:19,344 --> 00:20:23,557
Du kender ham ikke, som jeg gør.
Han skjuler altid noget.
188
00:20:24,308 --> 00:20:26,602
Han krypterede hele planen,
189
00:20:27,186 --> 00:20:31,523
menneskehedens fremtid...
og gemte den på den her.
190
00:20:32,482 --> 00:20:33,692
Ved du, hvad jeg tror?
191
00:20:34,276 --> 00:20:38,488
Jeg tror ikke, det er Hari, du er
bange for. Jeg tror, det er selve planen.
192
00:20:39,072 --> 00:20:40,824
Måske handlede dit mareridt om det.
193
00:20:41,325 --> 00:20:46,121
Det er... Hvad?
138 år siden vi sidst var vågne?
194
00:20:47,372 --> 00:20:51,627
Vi ved det jo ikke,
men faldet kan allerede være sket derude.
195
00:20:52,669 --> 00:20:55,506
Jeg vil i hvert fald gerne vide,
hvilken tilstand galaksen er i.
196
00:20:56,173 --> 00:20:57,674
Vis mig, hvordan den fungerer.
197
00:20:59,885 --> 00:21:01,470
Koden er en række bevægelser.
198
00:21:01,470 --> 00:21:04,473
Først et let slag
og så en svingende bevægelse.
199
00:21:18,028 --> 00:21:19,112
Er det så slemt?
200
00:21:21,323 --> 00:21:22,449
Kan du se det knudepunkt?
201
00:21:24,743 --> 00:21:27,829
Det var den første krise.
Den, du hjalp med at løse.
202
00:21:27,829 --> 00:21:33,669
Nu går vi frem gennem tiden.
138 år... frem til i dag.
203
00:21:34,294 --> 00:21:35,671
Er det en krise til?
204
00:21:36,672 --> 00:21:39,466
Den anden krise. Den er lige om hjørnet.
205
00:21:40,050 --> 00:21:43,387
- Vi overlevede jo den første.
- Kun på grund af dig.
206
00:21:43,387 --> 00:21:47,891
Det var mig, der skulle løse den,
men jeg var der ikke, og sagen er,
207
00:21:47,891 --> 00:21:50,769
at den her er endnu større
end den første krise.
208
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Se her.
209
00:21:57,568 --> 00:21:58,569
Jeg forstår det ikke.
210
00:21:59,945 --> 00:22:03,407
Den blå tråd var den bane,
menneskeheden skulle følge.
211
00:22:04,408 --> 00:22:06,034
Den fremtid, Hari havde redegjort for.
212
00:22:07,744 --> 00:22:10,706
Den røde tråd er det,
der er sket siden den seneste krise.
213
00:22:11,373 --> 00:22:14,251
Det er der, vi reelt er.
214
00:22:16,044 --> 00:22:19,089
- Planen er på afveje?
- Ja.
215
00:22:19,965 --> 00:22:23,969
Den her... Lad os kalde det
den tredje krise. Det er et vendepunkt.
216
00:22:23,969 --> 00:22:28,640
Hvis den ikke bliver løst,
følger der krise fire, fem, tusind.
217
00:22:30,809 --> 00:22:32,811
Påbegynder vi ikke forberedelserne nu,
218
00:22:32,811 --> 00:22:36,148
bliver den mørke tidsalder, Hari forudså,
længere, ikke kortere.
219
00:22:36,732 --> 00:22:37,733
Hvor lang?
220
00:22:41,320 --> 00:22:43,113
Så lang, at den måske aldrig slutter.
221
00:22:49,161 --> 00:22:52,414
- Hvad gør I ved ham?
- Imperium nægtede at lade sig bedøve.
222
00:22:52,414 --> 00:22:54,791
De slagtere skal ikke lægge mig
til at sove.
223
00:22:58,378 --> 00:22:59,796
Jeg risikerer, de udskifter mig!
224
00:23:00,464 --> 00:23:02,508
De kan også have medvirket til attentatet.
225
00:23:04,134 --> 00:23:06,011
Det kan du også have gjort!
226
00:23:06,011 --> 00:23:07,971
Det kan du ikke mene.
227
00:23:07,971 --> 00:23:10,891
Alliancen. Ægteskabet. Du hader!
228
00:23:14,728 --> 00:23:17,022
- Er jeg færdig?
- Ja, Imperium, men De må...
229
00:23:17,022 --> 00:23:19,691
Hvis du siger ordet "hvile," dør du.
230
00:23:21,652 --> 00:23:22,986
Hjælp mig op.
231
00:23:25,531 --> 00:23:30,494
Giv mig for pokker en kåbe,
så min manddom ikke skal dingle frit.
232
00:23:50,264 --> 00:23:54,226
- Imperium.
- Hvem var de, skyggemester?
233
00:23:55,018 --> 00:23:57,020
- Blinde Engle.
- Engle?
234
00:23:58,146 --> 00:24:00,399
Fordømt. De har altid virket som en myte.
235
00:24:01,441 --> 00:24:04,653
Trænet i den mørke sektor, psykokrypterede.
236
00:24:05,237 --> 00:24:11,159
Vi får ikke noget ud af dem.
Udnyttede de nogens grove forsømmelser,
237
00:24:11,159 --> 00:24:12,744
eller fik de hjælp?
238
00:24:16,206 --> 00:24:20,711
- En af dem kom ind ad tjenernes indgang.
- Imperium, jeg...
239
00:24:21,670 --> 00:24:24,798
Samtlige skygger skal afhøres
af inkvisitorerne.
240
00:24:25,632 --> 00:24:26,884
Gå.
241
00:24:38,020 --> 00:24:41,315
- Jeg blev bange i dag.
- Vi er ikke upåvirkelige.
242
00:24:42,691 --> 00:24:44,193
Cleon 13. kendte til frygt.
243
00:24:44,776 --> 00:24:45,819
Jeg ville ikke dø.
244
00:24:46,778 --> 00:24:50,282
Jeg vidste, at en ny Dag kunne blive
overført, uden at nogen opdagede det.
245
00:24:51,241 --> 00:24:54,870
Men hvis det ragesværd
gik gennem halsen på mig...
246
00:24:56,538 --> 00:24:57,789
...ville jeg dø.
247
00:24:58,373 --> 00:24:59,917
Det må være det ændrede genom.
248
00:25:00,918 --> 00:25:04,379
Jeg føler mig som en ensom sjæl.
249
00:25:06,840 --> 00:25:11,261
- Føler du dig ikke som en ensom sjæl?
- Du bliver ikke udødelig af at få børn.
250
00:25:13,096 --> 00:25:14,389
Tværtimod.
251
00:25:15,307 --> 00:25:16,767
Børnene skal erstatte os.
252
00:25:16,767 --> 00:25:18,810
Er det ikke hele pointen med dem?
253
00:25:20,938 --> 00:25:23,732
Hvis du får børn, så når du dør...
254
00:25:25,776 --> 00:25:26,818
...er du væk.
255
00:25:29,154 --> 00:25:30,739
Og så er det helt ude med dig.
256
00:25:32,407 --> 00:25:37,412
Det, vi er nu, som brødre
er større end det.
257
00:25:37,996 --> 00:25:39,414
Det er noget, der er...
258
00:25:42,626 --> 00:25:44,920
Nej, sig bare, hvad du har på hjerte.
259
00:25:46,046 --> 00:25:48,674
Du og Skumring har valgt jeres ord
med omhu.
260
00:25:50,217 --> 00:25:53,679
Jeg takker dig for din ærlighed. Kom her.
261
00:26:07,985 --> 00:26:11,196
Du og Skumring skal underkaste jer
en uafhængig neural kontrol.
262
00:26:11,196 --> 00:26:12,406
Hvad?
263
00:26:12,406 --> 00:26:16,118
De vil finkæmme jeres hukommelsesspor.
Tjekke memorium.
264
00:26:17,119 --> 00:26:20,789
- Tror du, vi kan have gjort det?
- Ikke under normale omstændigheder.
265
00:26:21,957 --> 00:26:26,211
Men jeg kan se, at I begge føler jer
truede af mit forestående ægteskab.
266
00:26:29,131 --> 00:26:31,383
Vi har intet at skjule.
267
00:26:31,967 --> 00:26:32,968
Godt.
268
00:26:37,598 --> 00:26:38,599
Godt.
269
00:26:46,398 --> 00:26:47,441
Er du okay?
270
00:26:48,400 --> 00:26:52,529
Jeg klarer mig, Imperium.
Min bevidsthed er decentraliseret.
271
00:26:53,614 --> 00:26:56,366
- Er du okay?
- Ja, det er bare...
272
00:27:00,412 --> 00:27:01,872
Det, vi har lavet...
273
00:27:03,290 --> 00:27:06,627
Det er da ikke uanstændigt, vel?
274
00:27:07,711 --> 00:27:11,798
En gave, der i kærlighed gives frivilligt,
kan aldrig være uanstændig.
275
00:27:12,382 --> 00:27:14,676
Et øjeblik for mig selv?
276
00:27:14,676 --> 00:27:17,054
Ja, selvfølgelig.
277
00:28:19,408 --> 00:28:22,077
De var lige begyndt at bygge ringene,
da jeg forlod Trantor.
278
00:28:22,578 --> 00:28:26,540
Overalt var der skilte, hvor de
blev beskrevet som en øgles halskrave.
279
00:28:28,750 --> 00:28:31,628
Et symbol på styrke og intimidering.
280
00:28:31,628 --> 00:28:36,175
Er det rigtigt? Jeg kan ellers forstå, at
øgler folder kraven ud, når de er bange.
281
00:28:37,134 --> 00:28:38,719
De har god grund til at frygte dig.
282
00:28:49,938 --> 00:28:52,816
Hvorfor går du i seng med Demerzel?
283
00:28:53,358 --> 00:28:56,403
Cleon 1. plejede den slags omgang
med hende. Hvorfor skulle jeg ikke?
284
00:28:56,403 --> 00:28:59,531
For det første fordi hun skiftede din ble,
da du var lille.
285
00:28:59,531 --> 00:29:01,408
Du misbruger også din stilling.
286
00:29:02,326 --> 00:29:07,247
Bare rolig.
Hun nyder i høj grad min stilling.
287
00:29:08,790 --> 00:29:10,417
Hun tog selv initiativ til det.
288
00:29:14,004 --> 00:29:17,299
Det var godt, hun var der.
De trængte ind i mit sovegemak, broder.
289
00:29:17,299 --> 00:29:20,427
Endnu værre var det, at min aura svigtede.
290
00:29:22,054 --> 00:29:23,222
Nogen har saboteret den.
291
00:29:27,768 --> 00:29:29,978
Få et firma udefra til at efterforske det.
292
00:29:29,978 --> 00:29:32,981
Den interne sikkerhed er enten inkompetent
eller selv involveret.
293
00:29:34,775 --> 00:29:39,196
Men husk at kigge bredt ud
og ikke kun indad.
294
00:29:39,196 --> 00:29:41,323
Hvormed du frikender dig selv.
295
00:29:41,323 --> 00:29:46,036
Udlændingene virker mere fremmede
år for år. Selv dem, vi integrerer.
296
00:29:46,036 --> 00:29:49,331
Det er dine gæster. Dit frieri.
297
00:29:49,331 --> 00:29:52,209
Dronningens fortrop
var meget større end forventet.
298
00:29:52,793 --> 00:29:55,045
Det kunne have givet muligheder.
299
00:29:55,629 --> 00:30:00,467
Det siges, at hun stod bag den ulykke,
der gav hende kronen på hovedet.
300
00:30:00,467 --> 00:30:05,556
Men hvis hun vil slå dig ihjel, er det
klogest at vente, til I er blevet gift.
301
00:30:05,556 --> 00:30:07,975
Det er belejligt for dig og Daggry,
hvis det går i vasken.
302
00:30:08,642 --> 00:30:10,477
Jeg har endnu ikke indgået pagten.
303
00:30:11,645 --> 00:30:16,066
- Det har dronning Sareth heller ikke.
- Men du hælder mod at gøre det.
304
00:30:16,066 --> 00:30:18,777
Vi kan ikke fortsætte, som vi gør nu.
305
00:30:18,777 --> 00:30:21,321
Vi driver længere væk
fra vores genetiske ophav.
306
00:30:21,905 --> 00:30:26,785
Inderst inde må du og selv Daggry
da også kunne fatte det.
307
00:30:26,785 --> 00:30:28,078
Må vi det?
308
00:30:30,622 --> 00:30:32,666
Vi driver helt bestemt.
309
00:30:32,666 --> 00:30:36,461
Men at styre direkte ind i strømfaldet
virker som en sær løsning.
310
00:30:36,461 --> 00:30:38,130
Men det er den dristigste.
311
00:30:38,922 --> 00:30:41,800
Det er på tide,
at Imperiet lærer at padle igen, broder.
312
00:30:47,848 --> 00:30:49,600
Det føles, som om jeg kan se det stige.
313
00:30:50,601 --> 00:30:55,898
Der er næsten intet tilbage.
Det her sted er ikke længere et hjem.
314
00:30:57,107 --> 00:30:59,234
Måske skulle vi bare finde hinanden her.
315
00:31:00,819 --> 00:31:05,449
Hvis man kan skabe en bedre fremtid,
er det sikkert deroppe.
316
00:31:07,743 --> 00:31:11,955
Hvordan? Dit skib har ligget dernede
i årevis. Der vokser koraller på det.
317
00:31:12,831 --> 00:31:17,669
Beggar er hårdfør. Der skal mere end lidt
vandskade og koraller til at slå hende ud.
318
00:31:18,253 --> 00:31:19,630
Og hullet i skroget?
319
00:31:19,630 --> 00:31:22,216
En af Imperiets patruljer ramte hende,
inden jeg gik i kryo.
320
00:31:22,925 --> 00:31:26,470
Får jeg adgang til processoren, kan jeg
gennemtvinge en genstart af motoren.
321
00:31:26,470 --> 00:31:29,556
Så flyder skibet op til overfladen
som en korkprop.
322
00:31:29,556 --> 00:31:32,976
Der er 12 meter ned til skroget
og måske yderligere 30 til broen.
323
00:31:33,727 --> 00:31:35,646
Et minut yderligere til genstarten.
324
00:31:35,646 --> 00:31:39,816
- Så længe kan jeg ikke holde vejret.
- Jo, hvis jeg er med dernede.
325
00:31:40,317 --> 00:31:43,195
Jeg kan ikke genstarte et skib,
men jeg kan holde vejret.
326
00:31:43,195 --> 00:31:45,614
Du kan få noget af min ilt,
når vi når frem.
327
00:31:45,614 --> 00:31:47,366
Hvad, hvis du drukner?
328
00:31:47,366 --> 00:31:51,370
Man får først hjerneskade efter
mindst fire minutter. Du kan godt nå det.
329
00:31:52,204 --> 00:31:54,581
- Nej.
- Du så jo matematikken.
330
00:31:54,581 --> 00:31:58,085
Det er ikke bare én krise,
vi skal overleve. Det er flere kriser.
331
00:31:58,085 --> 00:32:01,630
Vi skal gøre det nu,
for ellers dør vi alligevel begge to.
332
00:32:02,506 --> 00:32:05,050
Normalt er sirenerne en bleg hvid farve.
333
00:32:05,050 --> 00:32:09,096
Den klare røde farve får de,
når de mætter sig med ilt.
334
00:32:10,389 --> 00:32:12,808
De gør klar til at dykke ned
på dybere vand.
335
00:32:13,392 --> 00:32:18,564
- Er det godt eller skidt?
- Skidt. Så er der en orkan på vej.
336
00:32:19,314 --> 00:32:20,816
Beskriv vejen ind.
337
00:32:21,400 --> 00:32:25,153
Til højre og så til venstre
og så til højre igen efter knækket.
338
00:32:26,655 --> 00:32:29,408
- Jeg trækker dig, når vi er inde.
- Er det nu?
339
00:32:29,408 --> 00:32:32,494
Lige nu. Tænk ikke over det.
Bare gør det helhjertet.
340
00:32:33,078 --> 00:32:38,917
Træk vejret dybt tre gange.
Ind, ud. Ind, ud. Ind, og så dykker vi.
341
00:35:08,859 --> 00:35:09,985
Gaal!
342
00:35:21,997 --> 00:35:22,998
Gaal.
343
00:35:32,633 --> 00:35:33,967
- Lykkedes det?
- Ja.
344
00:35:34,927 --> 00:35:36,178
Hvor gør det ondt.
345
00:35:36,178 --> 00:35:38,472
Du er den sidste, jeg kender.
Du får ikke lov til at dø!
346
00:35:38,472 --> 00:35:39,848
Nej, jeg prøver at...
347
00:35:40,349 --> 00:35:43,143
Jeg prøver at få luft. Lad være!
348
00:35:45,354 --> 00:35:47,189
Undskyld. Det var...
349
00:35:47,189 --> 00:35:51,360
Du skal ikke sige undskyld.
Jeg ved godt, at det er underligt.
350
00:35:53,445 --> 00:35:55,447
Jeg havde ikke regnet med,
at det var sådan her.
351
00:35:56,156 --> 00:36:01,787
Jeg havde en forestilling om, at jeg
kunne finde dig, og på mirakuløs vis...
352
00:36:02,913 --> 00:36:05,749
...ville der være et bånd mellem os.
353
00:36:06,667 --> 00:36:08,836
At jeg ville se dig og føle...
354
00:36:10,921 --> 00:36:12,464
...at jeg nu gav mening.
355
00:36:13,090 --> 00:36:14,758
Vi har kendt hinanden i et døgn.
356
00:36:15,884 --> 00:36:20,514
Salvor, du har haft tid til
at forestille dig den her genforening.
357
00:36:20,514 --> 00:36:23,767
Det har jeg ikke.
Så den kommer som et chok.
358
00:36:24,768 --> 00:36:29,481
Måske, måske ikke bliver det med tiden
mindre mærkeligt. Jeg ved det ikke endnu.
359
00:36:29,481 --> 00:36:30,566
Ja.
360
00:36:33,235 --> 00:36:38,699
- Vi ser, hvordan det går.
- Hør lige. Alle dem, jeg har kendt...
361
00:36:40,158 --> 00:36:43,579
Alle dem, jeg holdt af...
er her ikke længere.
362
00:36:45,914 --> 00:36:50,961
Det er usædvanligt og frygteligt,
og det er fælles for os.
363
00:36:54,506 --> 00:36:59,303
Det er det vand, vi stammer fra.
Vi er de sidste synnaxianere.
364
00:37:02,764 --> 00:37:04,683
Også selvom du ikke rigtig svømmer som en.
365
00:37:33,337 --> 00:37:36,548
Velkommen til Trantor, Imperiets øje.
366
00:37:37,341 --> 00:37:40,010
Respekter og nyd freden.
367
00:37:41,011 --> 00:37:44,431
Jeg er Imperium Cleon 17.
368
00:37:53,065 --> 00:37:56,276
Imperium, jeg hedder Rue
og er dronningens formaner.
369
00:37:56,860 --> 00:38:00,864
Lad mig præsentere
handelsforbundenes doyen,
370
00:38:00,864 --> 00:38:05,869
Sky-katedralens leder
og vores ophøjede dronning,
371
00:38:05,869 --> 00:38:09,873
Sareth den første,
Dominions eneste efterkommer.
372
00:38:21,426 --> 00:38:26,348
Så mange titler, og dog udelod du
den mest fascinerende: vordende brud.
373
00:38:26,348 --> 00:38:27,724
Foreløbig.
374
00:38:27,724 --> 00:38:31,937
Sandelig. Lad mig præsentere
Imperium Skumring og Daggry.
375
00:38:33,188 --> 00:38:35,440
Af tronranere at være ser de venlige ud.
376
00:38:37,234 --> 00:38:38,527
Tak, mine herrer.
377
00:38:38,527 --> 00:38:43,866
Imperium, det er til jer tre,
jeg overrækker vores gave.
378
00:38:43,866 --> 00:38:48,829
Prøver af vores mest sjældne pigmenter.
Normalt forbeholdt brug i hjemlandet.
379
00:38:53,417 --> 00:38:54,418
Imponerende.
380
00:38:55,294 --> 00:38:58,797
Alle de kejserlige blå farver
i den reneste form.
381
00:38:59,298 --> 00:39:03,343
Og selve Skyen, som de er iført.
En uvejrsskys farve.
382
00:39:03,343 --> 00:39:06,889
Den er næsten umulig at fremskaffe
i en form, der ikke blegner.
383
00:39:09,057 --> 00:39:12,561
Dominion var en sand pioner
i videnskaben bag den aktive kroma,
384
00:39:12,561 --> 00:39:16,481
der pryder vores vægmalerier.
385
00:39:19,193 --> 00:39:20,402
Tak, Rue.
386
00:39:22,029 --> 00:39:23,488
Og en gave fra mig.
387
00:39:33,373 --> 00:39:37,169
Trantor. Nydeligt gengivet i messing.
388
00:39:37,169 --> 00:39:40,047
Den symboliserer det, I tilbydes.
389
00:39:43,884 --> 00:39:44,968
Den er smuk.
390
00:39:47,137 --> 00:39:49,181
Men Imperiet er vel større end Trantor.
391
00:39:50,641 --> 00:39:52,643
Eller er det et billede
på en falmet fremtid?
392
00:39:52,643 --> 00:39:54,811
Hvabehar?
393
00:39:54,811 --> 00:39:57,814
Ringene om planeten er imponerende.
394
00:39:58,774 --> 00:40:01,860
Men der er vel mere effektive måder
at sende en last ud i rummet på?
395
00:40:01,860 --> 00:40:06,949
Når man hersker over et så stort rige,
er ærefrygt tit bedre end effektivitet.
396
00:40:07,616 --> 00:40:08,617
Ikke desto mindre.
397
00:40:10,077 --> 00:40:13,997
Man skulle nødig kunne mistolke dem
som en overkompensation for svaghed.
398
00:40:22,714 --> 00:40:26,802
- Imperium, der er opstået en situation.
- Tal blot foran din kommende kejserinde.
399
00:40:26,802 --> 00:40:28,220
Det kan jeg ikke.
400
00:40:35,727 --> 00:40:39,398
Et lig, der besad kejserlige nanomaskiner,
blev for nylig bjærget.
401
00:40:39,398 --> 00:40:42,192
Det havde svævet gennem rummet
i over 100 år.
402
00:40:42,901 --> 00:40:45,904
Orlogskaptajn Dorwin blev sendt ud
til de ydre regioner af Deres forfader
403
00:40:45,904 --> 00:40:50,075
Cleon 12. for at efterforske
en kommunikationsbøje ved Terminus.
404
00:40:50,075 --> 00:40:52,744
Hans skib blev angiveligt udslettet
af en megastjerne,
405
00:40:52,744 --> 00:40:55,622
som antagelig udslettede alt liv
i solsystemet.
406
00:40:55,622 --> 00:40:59,084
Antagelig?
Var der ingen officiel undersøgelse?
407
00:40:59,585 --> 00:41:02,838
Nej. Hændelsen faldt sammen
med vores opdagelse af,
408
00:41:02,838 --> 00:41:05,048
at det genetiske dynasti
var blevet fordærvet.
409
00:41:05,048 --> 00:41:08,051
Så vi blev afledt og mistede overblikket.
410
00:41:09,636 --> 00:41:12,014
Jeg optager denne besked
via et neuralt implantat.
411
00:41:12,014 --> 00:41:14,892
Krigsskibe fra Anacreon
saboterede kommunikationsbøjen
412
00:41:14,892 --> 00:41:16,977
og lå i baghold på Terminus.
413
00:41:16,977 --> 00:41:21,857
Min besætning er død. De har taget mig
og en gruppe fra Stiftelsen som gidsler.
414
00:41:22,399 --> 00:41:25,652
Anacreonerne har fundet vraget
af et krigsskib, der hedder Invictus.
415
00:41:25,652 --> 00:41:28,322
Dets springdrev er åbenbart
stadig aktive...
416
00:41:28,822 --> 00:41:32,451
Du råber om hjælp ud i intetheden.
Selv din sidste handling er svag.
417
00:41:36,205 --> 00:41:38,874
Vi ved, at det lykkedes dem
at komme om bord på Invictus.
418
00:41:38,874 --> 00:41:41,043
Det optog officerens implantat.
419
00:41:41,043 --> 00:41:44,254
- Kort efter blev han dræbt.
- Og det er over 100 år siden?
420
00:41:44,880 --> 00:41:47,799
Selv hvis de kunne flyve det,
havde de ingen rumulke.
421
00:41:47,799 --> 00:41:49,510
Den gamle flåde brugte ikke søulke.
422
00:41:49,510 --> 00:41:53,722
Skibene var for klodsede
sammenlignet med vores nuværende fartøjer,
423
00:41:53,722 --> 00:41:55,599
og springene var meget voldsomme.
424
00:41:55,599 --> 00:41:58,435
Fint. Så anacreonerne fik fat
i et fungerende springskib.
425
00:41:59,561 --> 00:42:01,647
Men de brugte det tydeligvis ikke.
426
00:42:02,314 --> 00:42:04,358
De ydre regioner henligger i mørke.
427
00:42:04,358 --> 00:42:08,362
Hvad, hvis mørket er der bevidst
og ikke som tegn på desperation?
428
00:42:09,363 --> 00:42:12,866
Spektralrekognoscering har bekræftet,
at der ikke var nogen megastjerne.
429
00:42:15,577 --> 00:42:21,041
Da vi havde modtaget transmissionen,
tjekkede jeg rapporterne fra Periferien.
430
00:42:21,834 --> 00:42:24,920
Der går rygter om en alliance
i udkanten af galaksen
431
00:42:25,420 --> 00:42:29,258
anført af magikere, der lyser i mørke
og kan flyve gennem luften,
432
00:42:29,258 --> 00:42:30,926
og som ikke kan rammes af våben.
433
00:42:30,926 --> 00:42:33,220
De taler om en galaktisk ånd,
434
00:42:33,220 --> 00:42:36,932
som skal vende tilbage
og anføre sit folk i en ny tidsalder.
435
00:42:36,932 --> 00:42:42,020
Seldon. Så du siger, at hans Stiftelse
aldrig døde bort? Den blomstrede?
436
00:42:42,020 --> 00:42:44,481
Vi skulle aldrig have ladet dem gå.
437
00:42:45,107 --> 00:42:47,526
Kun Imperiet hersker mellem stjernerne.
438
00:42:48,235 --> 00:42:49,862
Knus dem. Nu.
439
00:42:50,445 --> 00:42:52,573
Ikke endnu, Imperium.
440
00:42:52,573 --> 00:42:57,119
Du kommer med den her nyhed til os,
og så råder du til tilbageholdenhed?
441
00:42:57,119 --> 00:43:00,706
Ja.
Implikationerne kræver en efterforskning.
442
00:43:00,706 --> 00:43:04,501
At føre krig på et tvivlsomt grundlag
virker ufornuftigt.
443
00:43:04,501 --> 00:43:09,798
Jeg vil nødig glemme det, vi lærte
efter bombningen af Anacreon og Thespis.
444
00:43:10,382 --> 00:43:13,260
Hun har ret. Vi lader Stiftelsen
blive ved med at lege død,
445
00:43:13,260 --> 00:43:16,430
mens vi fastslår,
hvor langt deres indflydelse rækker.
446
00:43:16,430 --> 00:43:19,349
Er der blot gået råd
i et par af de yderste grene...
447
00:43:20,851 --> 00:43:22,769
...eller har det spredt sig til stammen?
448
00:43:24,271 --> 00:43:26,982
Vores træ synes at være under angreb,
ikke sandt?
449
00:43:27,900 --> 00:43:30,652
Magikere. Engle.
450
00:43:32,321 --> 00:43:34,239
Foreløbige brude.
451
00:43:34,239 --> 00:43:38,452
Alle hakker de løs på vores grene.
452
00:43:40,996 --> 00:43:43,165
Få styr på dit hus, broder.
453
00:43:53,759 --> 00:43:57,804
Jeg er glad for, du fandt ud af,
hvem jeg er, så jeg kan droppe versene.
454
00:43:58,472 --> 00:44:02,184
Det er elegant på skrift,
men yderst besværligt i tale.
455
00:44:02,184 --> 00:44:06,104
Du er ikke Kalle, vel?
Ligesom du ikke var Yanna.
456
00:44:07,314 --> 00:44:12,903
Du har dele af dem begge i dig,
men du er noget andet.
457
00:44:14,655 --> 00:44:15,822
Noget nyt.
458
00:44:16,657 --> 00:44:17,658
Noget nyt.
459
00:44:19,535 --> 00:44:20,619
Sig det.
460
00:44:22,871 --> 00:44:23,997
Er du Radianten?
461
00:44:24,873 --> 00:44:26,208
Lad mig se dit arbejde.
462
00:44:26,208 --> 00:44:28,961
Hovedradianten indeholder
Yannas matematik.
463
00:44:28,961 --> 00:44:31,338
Og naturligvis også Kalles længere ude.
464
00:44:31,338 --> 00:44:35,467
Det er en tilpasningsdygtig, forudsigende
firedimensionel model,
465
00:44:35,467 --> 00:44:36,552
der optager ny data.
466
00:44:36,552 --> 00:44:41,431
Den kan lære nye ting, men det er ikke
det samme som at have selvbevidsthed
467
00:44:41,431 --> 00:44:43,809
eller en nedarvet hukommelse
fra de to kvinder.
468
00:44:43,809 --> 00:44:48,814
Hvis modellen udviklede formålsdrevet
adfærd og tilegnede sig agens...
469
00:44:48,814 --> 00:44:51,567
Nej, det kan den ikke
baseret på de parametre, jeg designede.
470
00:44:51,567 --> 00:44:54,111
Men du er ikke den eneste designer.
471
00:44:54,111 --> 00:44:57,489
Som du selv sagde,
bidrog Kalle og Yanna også.
472
00:44:57,489 --> 00:44:59,658
Dit arbejde var aldrig fuldendt.
473
00:45:00,450 --> 00:45:02,786
Måske er jeg det, der fuldender det.
474
00:45:06,415 --> 00:45:09,710
Hvis du er Hovedradianten,
hvad er så dit mål?
475
00:45:09,710 --> 00:45:12,796
Jeg har en personlig interesse
i menneskehedens skæbne.
476
00:45:13,630 --> 00:45:15,174
Det er foruroligende.
477
00:45:16,133 --> 00:45:19,553
Jeg ville ønske, du sagde,
du havde en interesse i, at vi overlevede.
478
00:45:19,553 --> 00:45:21,430
Er det ikke det samme?
479
00:45:21,430 --> 00:45:23,682
Nej, og det burde du vide.
480
00:45:24,183 --> 00:45:28,729
Skaberen og hans skaberværk
er gået i hårdknude.
481
00:45:30,647 --> 00:45:34,276
- Det er på tide, at du går nu.
- Hjælper du mig med at undslippe?
482
00:45:34,276 --> 00:45:37,905
Det kan jeg ikke.
Det er ikke mig, der har spærret dig inde.
483
00:45:38,405 --> 00:45:41,742
Hvad er pointen med det her komediespil?
484
00:45:42,242 --> 00:45:47,915
Dit sind har taget skade, Hari.
Sådan har det været meget længe.
485
00:45:47,915 --> 00:45:50,792
Jeg prøver at hjælpe dig med
at få det i orden.
486
00:45:51,502 --> 00:45:54,296
Hvis du vil ud, må du tænke dig om.
487
00:45:55,881 --> 00:45:57,341
Det kan jeg ikke. Jeg...
488
00:45:59,635 --> 00:46:03,180
Jeg er ikke i stand til
at navigere i fire dimensioner lige nu.
489
00:46:03,805 --> 00:46:07,601
Hvad skal en lille dreng så gøre?
490
00:46:09,853 --> 00:46:13,023
3D-genstand. 2D-skygge.
491
00:46:14,441 --> 00:46:16,193
Reducere dimensionerne.
492
00:46:17,611 --> 00:46:21,532
Den skal udflades og foldes ud.
493
00:46:40,342 --> 00:46:45,264
Held og lykke. Når du er sluppet ud,
kan vi tale om de næste trin.
494
00:46:48,809 --> 00:46:52,187
Jeg forklarer mere,
hvis du kan møde mig på planeten Oona.
495
00:46:56,733 --> 00:46:59,736
Anstrengelsen? Jeg vil ikke fortryde det?
496
00:46:59,736 --> 00:47:02,406
Du vil glæde dig over det
helt ind i knoglerne.
497
00:47:29,057 --> 00:47:30,517
Pis! Det er ikke godt.
498
00:47:31,185 --> 00:47:35,022
Beggar har selv lukket hullet,
men der er en elektronisk fejl et sted.
499
00:47:35,022 --> 00:47:37,733
- Hvor længe vil det tage?
- Ingen anelse.
500
00:47:37,733 --> 00:47:40,569
- Det kan tage måneder.
- Vi har ikke engang timer.
501
00:47:44,156 --> 00:47:45,616
Du må slippe ham ud, Gaal.
502
00:47:45,616 --> 00:47:47,659
- Nej.
- Han er et digitalt spøgelse.
503
00:47:47,659 --> 00:47:49,953
Han kan finde problemet på få sekunder.
504
00:47:49,953 --> 00:47:53,749
Jeg kan ikke. Hari og jeg skiltes ikke
på god fod. Det er for risikabelt.
505
00:47:53,749 --> 00:47:57,002
Se, hvor vi er. Han er vores eneste chance
for at slippe væk fra Synnax.
506
00:47:57,002 --> 00:47:59,505
Hvad nytte er vi til for planen,
hvis vi dør?
507
00:47:59,505 --> 00:48:01,465
Gaal Dornick!
508
00:48:08,222 --> 00:48:11,225
Det er på tide,
at vi to gør regnskabet op.
509
00:49:14,079 --> 00:49:16,081
Tekster af: Eskil Hein