1
00:01:06,108 --> 00:01:07,985
{\an8}ISAAC ASIMOVI
ROMAANIDE AINETEL
2
00:01:28,922 --> 00:01:31,508
See pidid olema sina.
3
00:01:32,301 --> 00:01:34,887
Kapslis pidid olema sina, mitte tema.
4
00:01:34,887 --> 00:01:38,182
Miks sa ta kapslisse panid?
Miks sa tema sinna panid?
5
00:01:39,474 --> 00:01:41,185
Ebajumalate kummardamine
toidab ta haigust.
6
00:01:41,185 --> 00:01:42,895
Ebajumalate kummardamine toidab...
7
00:01:42,895 --> 00:01:44,855
Ta ei hakka sinuga rääkima, ega?
8
00:01:44,855 --> 00:01:48,233
Sa usuksid teda.
Tema lahendas viimase mõistatuse.
9
00:01:50,444 --> 00:01:51,987
Ta lahendas viimase mõistatuse.
10
00:01:51,987 --> 00:01:57,159
Jumalad lõid veini hüvitiseks neile,
kes kättemaksu endale lubada ei saa.
11
00:01:58,243 --> 00:02:04,458
Jumalad lõid noad, et rahuldada neid,
kes sinu suurimat plaani mõista ei suuda.
12
00:02:04,458 --> 00:02:05,542
Mul on plaan.
13
00:02:05,542 --> 00:02:07,836
Sa poleks seda muutnud, Hari. Ära valeta.
14
00:02:07,836 --> 00:02:11,465
Kui oleksid mulle rääkinud,
poleks sa oma plaani iial muutnud.
15
00:02:11,465 --> 00:02:15,636
Jah, aga Radiant ei suuda ennustada,
ei suuda selgitada üksikisikute tegusid.
16
00:02:15,636 --> 00:02:17,095
Pole minu süü.
17
00:02:17,095 --> 00:02:18,639
Sa ei tea midagi!
18
00:02:19,139 --> 00:02:21,808
Sa tahad kõike kontrollida?
Sa ei tea midagi!
19
00:02:22,309 --> 00:02:25,771
Sa oled lihtsalt üks turtsakas laps.
20
00:02:25,771 --> 00:02:30,859
Kui sa oma suurt Projekti
inimestega jagaksid,
21
00:02:30,859 --> 00:02:33,237
saaksid nad sind ehk aidata.
22
00:02:33,779 --> 00:02:36,114
Sa nägid, mis minuga Ronga peal juhtus.
23
00:02:36,990 --> 00:02:38,534
On üks vana ütlus.
24
00:02:38,534 --> 00:02:44,289
Edu võib saavutada igaüks,
kuid erakordsuseni küündib vaid hull.
25
00:02:44,289 --> 00:02:46,792
Midagi toimub.
26
00:02:47,835 --> 00:02:49,044
Midagi toimub.
27
00:02:58,303 --> 00:03:01,849
Minu nimi on Salvor Hardin.
28
00:03:05,894 --> 00:03:06,895
Ma olen sinu tütar.
29
00:03:09,356 --> 00:03:11,191
Mul ei ole tütart.
30
00:03:12,359 --> 00:03:13,694
Sa oled ju Gaal Dornick?
31
00:03:14,444 --> 00:03:15,654
Siis on mul uudis
32
00:03:15,654 --> 00:03:19,616
ühe teatud embrüo kohta,
mille annetamist sa mäletada ei pruugi.
33
00:03:20,492 --> 00:03:21,577
Oh jumalad.
34
00:03:23,120 --> 00:03:26,081
Aeg? Ma olin krüounes. Ma...
35
00:03:26,081 --> 00:03:27,165
Jah, mina ka.
36
00:03:29,418 --> 00:03:31,336
Me mõlemad jõudsime
vist magades tulevikku.
37
00:03:31,336 --> 00:03:33,922
Kui vana sa oled? Bioloogiliselt?
38
00:03:34,506 --> 00:03:35,924
Vean kihla, et sinust vanem.
39
00:03:37,467 --> 00:03:38,969
Salvor Hardin.
40
00:03:41,138 --> 00:03:43,390
- Mari Hardin.
- Tema kandis mind.
41
00:03:48,645 --> 00:03:49,730
Kasvatas mind.
42
00:03:52,566 --> 00:03:55,986
Aga ma olin alati sinu laps. Vist.
43
00:03:57,404 --> 00:03:58,947
Ma tean asju.
44
00:03:58,947 --> 00:04:02,784
Näiteks teadsin ma,
et siia tulles leian ma sinu.
45
00:04:03,368 --> 00:04:05,787
Kas sa tulid siia mind otsima?
Kuulsid häält hüüdmas või...
46
00:04:05,787 --> 00:04:06,955
Ei.
47
00:04:09,249 --> 00:04:12,252
Anna andeks. Alustame uuesti.
48
00:04:13,879 --> 00:04:14,880
Olgu.
49
00:04:17,548 --> 00:04:22,554
Kuidas ma sind kutsun?
Sest „ema“ oleks vist pisut liig.
50
00:04:23,639 --> 00:04:25,891
Ehk lihtsalt Gaal? Alustuseks.
51
00:04:25,891 --> 00:04:30,521
Olgu. Räägi mulle endast, Gaal.
52
00:04:33,106 --> 00:04:34,983
Kuidas need armid su põskedele said?
53
00:04:36,318 --> 00:04:38,862
Räägi mulle mu isast Raychist.
54
00:04:40,030 --> 00:04:41,698
Kuidas need rõngad sinna said.
55
00:04:43,075 --> 00:04:44,326
Räägi mulle kõigest.
56
00:04:48,539 --> 00:04:51,083
Vesi tõuseb ja territooriumid kahanevad.
57
00:04:51,625 --> 00:04:55,963
Nii juhtus Synnaxil
ja sama kordus ka Impeeriumiga.
58
00:04:57,130 --> 00:04:59,591
{\an8}Iga päevaga, iga kümnendiga
59
00:04:59,591 --> 00:05:04,429
{\an8}napsas Esimene Asum Impeeriumi äärtelt
tasapisi üha uusi planeete.
60
00:05:04,930 --> 00:05:08,183
Ja Impeerium aina kahanes.
61
00:05:21,280 --> 00:05:22,489
Kõvemini, imperaator!
62
00:05:22,489 --> 00:05:25,909
- Palun.
- Ei. Ole sina ise. Räägi oma häälega.
63
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
Jah, imperaator.
64
00:05:29,371 --> 00:05:30,581
Mitte imperaator.
65
00:05:31,707 --> 00:05:34,668
Cleon. Cleon.
66
00:05:34,668 --> 00:05:35,752
Jah.
67
00:05:41,842 --> 00:05:44,261
Ma olen lähedal. Jah.
68
00:05:45,179 --> 00:05:46,305
Mina samuti.
69
00:05:54,062 --> 00:05:57,232
Ava silmad, Cleon. Vaata mulle otsa.
70
00:06:40,776 --> 00:06:43,362
Kui sa arvad, et sa mu aurast läbi pääsed...
71
00:07:41,211 --> 00:07:42,379
Cleon.
72
00:07:43,213 --> 00:07:44,256
Demerzel.
73
00:08:03,233 --> 00:08:07,571
Imperaatoril on laskehaav
vasakus õlas ja lõikehaav rindkeres.
74
00:08:08,739 --> 00:08:11,033
Molekulaarteraga
viidi kehasse nanotoksiin.
75
00:08:11,033 --> 00:08:14,661
Turse hävitab ajutüve 12 sekundiga.
Anna siia.
76
00:08:18,457 --> 00:08:20,876
Imperaator toibub. Stabiliseerige ta.
77
00:08:22,419 --> 00:08:24,838
Kui ta küsib,
öelge, et ma vajasin remonti.
78
00:08:38,352 --> 00:08:39,352
Jälle sina.
79
00:09:37,619 --> 00:09:38,787
Hari?
80
00:10:34,843 --> 00:10:39,389
Kolmemõõtmeline ese,
kahemõõtmeline vari. Nutikas poiss.
81
00:10:39,389 --> 00:10:40,682
Nutikas?
82
00:10:46,647 --> 00:10:47,731
Raamatu eest maksin mina.
83
00:10:55,155 --> 00:10:59,326
Kolmemõõtmeline vari. Neljamõõtmeline ese.
84
00:11:00,035 --> 00:11:01,828
Neljamõõtmeline ruum.
85
00:12:33,295 --> 00:12:34,630
Yanna?
86
00:12:34,630 --> 00:12:36,173
Mu arm.
87
00:12:36,173 --> 00:12:37,799
Aga sa oled ju surnud.
88
00:12:37,799 --> 00:12:38,884
Sina ka.
89
00:12:49,478 --> 00:12:50,687
Ma igatsesin sind.
90
00:12:56,902 --> 00:13:00,822
Yanna, galaktika, see laguneb.
91
00:13:00,822 --> 00:13:03,492
Miski lõhub tulevikku.
92
00:13:03,492 --> 00:13:05,869
Ehk pean ma selle ära parandama.
93
00:13:06,662 --> 00:13:07,996
Ma vajan sinu abi.
94
00:13:07,996 --> 00:13:10,916
Mu arm, soovin,
et sa ei oleks pelgalt unenägu.
95
00:13:12,042 --> 00:13:14,711
Leiaksin sinu ärritamiseks
mõned kuukiired.
96
00:13:16,004 --> 00:13:17,172
Sul on kahtlusi.
97
00:13:18,966 --> 00:13:20,300
Ma olen päriselt olemas.
98
00:13:24,888 --> 00:13:25,931
Tõesta.
99
00:13:28,350 --> 00:13:30,561
Muidugi palud sa mul seda tõestada.
100
00:13:33,689 --> 00:13:37,234
Esimene eeldus,
millest johtub väide number kaks.
101
00:13:37,734 --> 00:13:39,278
Sammhaaval.
102
00:13:40,028 --> 00:13:41,363
Üks, kaks, kolm.
103
00:13:42,239 --> 00:13:43,240
QED.
104
00:13:44,241 --> 00:13:47,536
Sina ei ole Yanna.
Ma tunnen oma elukaaslast.
105
00:13:48,704 --> 00:13:50,080
Kes sa oled?
106
00:13:50,581 --> 00:13:51,999
See, kuidas sa räägid...
107
00:13:51,999 --> 00:13:53,292
Sulle meeldib mõelda.
108
00:13:54,918 --> 00:13:55,919
Mõtle siis.
109
00:13:56,920 --> 00:13:58,797
Mõistus vabasta.
110
00:14:09,391 --> 00:14:10,475
Salvor!
111
00:14:19,610 --> 00:14:20,861
Salvor.
112
00:14:43,884 --> 00:14:46,345
Mida sa seal tegid?
Arvasin, et oled uppunud.
113
00:14:46,345 --> 00:14:47,763
Mina arvasin, et sina oled.
114
00:14:48,472 --> 00:14:50,891
Ma ärkan vara.
115
00:14:51,934 --> 00:14:56,647
Minu vaist sunnib mind kõikjal,
kus olen, kontrollkäike tegema.
116
00:14:57,731 --> 00:15:00,567
Niisiis võtsin su paadi
ja lasin mõned kalad.
117
00:15:01,068 --> 00:15:02,861
Kalad hüppavad siin ise paati.
118
00:15:02,861 --> 00:15:03,862
Anna andeks.
119
00:15:04,363 --> 00:15:05,614
Ma läksin paanikasse.
120
00:15:06,114 --> 00:15:08,116
Ma näen vahel unenägusid.
121
00:15:08,742 --> 00:15:10,285
Asjadest, mis tulevikus juhtuvad.
122
00:15:11,995 --> 00:15:12,871
Sa nägid tulevikku unes?
123
00:15:13,830 --> 00:15:15,457
Ma usun, et tajun tulevikku.
124
00:15:17,417 --> 00:15:19,920
Naljakas, sest mina näen unes minevikku.
125
00:15:21,964 --> 00:15:23,173
Sinu minevikku.
126
00:15:23,173 --> 00:15:24,758
Meil on vist midagi ühist.
127
00:15:25,926 --> 00:15:27,469
Mõlemal on sitt uni.
128
00:15:27,469 --> 00:15:29,054
See ei ole sama asi.
129
00:15:30,138 --> 00:15:31,139
Nojah.
130
00:15:32,558 --> 00:15:33,559
Siis ei midagi ühist.
131
00:15:35,644 --> 00:15:37,104
Peale selle.
132
00:15:38,981 --> 00:15:40,482
Miks sa seda aktiveerinud pole?
133
00:15:42,150 --> 00:15:43,819
Mul ei ole tööriistu.
134
00:15:45,028 --> 00:15:46,989
Mäletad, ma mainisin oma vaistu?
135
00:15:48,448 --> 00:15:50,742
- Tajun, kui keegi valetab.
- Ma ei valeta.
136
00:15:55,914 --> 00:15:57,332
Mu mündi sõnul valetad.
137
00:16:00,961 --> 00:16:03,130
{\an8}173 aasta eest
138
00:16:03,130 --> 00:16:05,841
{\an8}oli Asum Terminusele pagendatud.
139
00:16:06,425 --> 00:16:11,180
Ja just nagu juhtus Synnaxil,
kogunesid sünged pilved nüüd kõikjal.
140
00:16:11,763 --> 00:16:13,557
Asum oli õitsele löönud,
141
00:16:14,391 --> 00:16:17,644
kuid õitsev Asum oli ohtlik.
142
00:16:19,271 --> 00:16:23,483
Kaua läheb, enne kui Impeerium
uppuja kombel rabelema hakkab?
143
00:16:26,028 --> 00:16:28,405
Selgus, et sugugi mitte kaua.
144
00:16:40,000 --> 00:16:42,252
Valvur,
ma pole seda sireeni varem kuulnud.
145
00:16:42,252 --> 00:16:45,547
Keegi ei ole, juba 138 aastat.
146
00:16:53,222 --> 00:16:54,389
See on Võlv.
147
00:17:12,324 --> 00:17:13,867
Valvur, on see see, mis ma arvan?
148
00:17:14,367 --> 00:17:18,247
Nullväli nõrgeneb, direktor.
Mõne sekundi pärast saab sellele läheneda.
149
00:17:18,247 --> 00:17:21,500
Seldon lubas naasta.
Arvasin, et mina seda ei näe.
150
00:17:21,500 --> 00:17:23,710
Ei pruugigi näha. Kõnnime.
151
00:17:24,419 --> 00:17:26,672
Möödunud on 20 minutit. Ei mingit ust,
152
00:17:26,672 --> 00:17:29,424
- ei mingit Seldonit. Veel.
- „Veel“?
153
00:17:29,424 --> 00:17:32,261
Arvan, et prohvet
annab meile aega valmistuda.
154
00:17:32,261 --> 00:17:36,014
- Milleks?
- Sõjaks. Sõjaks Impeeriumiga.
155
00:17:36,014 --> 00:17:39,351
Ehitus veel käib.
Olen öelnud, et kui puhkeb sõda...
156
00:17:39,351 --> 00:17:43,480
Seldon ütles, et see on vältimatu.
Teadsime, et see on aja küsimus.
157
00:17:43,480 --> 00:17:44,898
Valvur.
158
00:17:44,898 --> 00:17:47,818
Sõjaväe arvates
on ettevalmistused alati pooleli.
159
00:17:48,318 --> 00:17:51,113
Ent oleme valmis kõigiks uudisteks,
mida Seldon tuua võib.
160
00:17:52,739 --> 00:17:54,491
Aga ta võiks need juba tuua.
161
00:17:59,246 --> 00:18:02,875
Minu arvates
oli Hari Seldon alati pisut eriskummaline.
162
00:18:03,667 --> 00:18:06,712
Ta adus tormipilvede kogunemist
juba varases nooruses,
163
00:18:06,712 --> 00:18:10,382
enne kui teadis, millised küsimused
olid küsimiseks liiga pöörased.
164
00:18:11,175 --> 00:18:14,469
Ja kui tema mõtted ta
veidrate uute järeldusteni viisid,
165
00:18:15,262 --> 00:18:16,638
ei tõrjunud ta neid.
166
00:18:17,764 --> 00:18:21,143
Kes sa oled?
Miks sa mulle Yannana lähenesid?
167
00:18:21,643 --> 00:18:26,148
Olid liiga kaua üksinda.
Vajasid nägu, mida usaldada saad.
168
00:18:26,648 --> 00:18:31,153
Usalduse tekitamine on ülekuulaja töövõte,
mitte elukaaslase oma.
169
00:18:31,862 --> 00:18:34,198
Ja see, millise intonatsiooniga sa räägid...
170
00:18:35,490 --> 00:18:37,784
„Ma olin üksik...“ Ja siis midagi
171
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
- sõnade rütmist.
- Sõnade rütm.
172
00:18:40,120 --> 00:18:43,749
Mis see oli?
Sa tsiteerid kedagi, ent keda?
173
00:18:43,749 --> 00:18:46,001
Gaal Dornickit, oma piinajat.
174
00:18:46,710 --> 00:18:48,879
Midagi, mida ta ammu ütles.
175
00:18:49,796 --> 00:18:51,089
Mõtle, Hari.
176
00:18:52,424 --> 00:18:53,884
Ta räägib värssides.
177
00:18:54,468 --> 00:18:58,138
Kaks rõhuta silpi, üks rõhuline.
178
00:18:58,138 --> 00:18:59,932
Üheksa silpi reas.
179
00:19:00,807 --> 00:19:04,353
Anapestiline trimeeter.
Vähesed poeedid kasutavad seda.
180
00:19:05,187 --> 00:19:07,940
Aga ma tean ühte poeet-matemaatikut,
kes kasutas.
181
00:19:08,524 --> 00:19:09,691
Kalle.
182
00:19:12,277 --> 00:19:14,780
Üheksanda tõestuse autor.
183
00:19:15,531 --> 00:19:19,409
Väga hea. Kas sa tead nüüd, kus sa oled?
184
00:19:20,619 --> 00:19:23,121
Ma olin ühes vanglas, nüüd olen teises.
185
00:19:24,414 --> 00:19:30,337
Mind paigutati ruumi, mille me Yannaga
sinu ideede abil kokku voltisime.
186
00:19:32,005 --> 00:19:33,549
Ma olen Algradiandis.
187
00:19:45,227 --> 00:19:48,605
Ma lukustasin Hari Seldoni siia sisse.
188
00:19:49,857 --> 00:19:53,277
Aga minust jäi Hari Terminusele, Võlvi.
189
00:19:53,277 --> 00:19:56,321
Oleksin pidanud teadma,
et ta ei lase Terminusel temata jätkata.
190
00:19:57,322 --> 00:19:59,575
Ta on oma teadvusest
ilmselgelt koopia teinud,
191
00:19:59,575 --> 00:20:03,328
sest üks versioon oli mu salvestusseadmes,
kui ma siin maandusin.
192
00:20:03,328 --> 00:20:05,789
- Kas Harisid on nüüd kaks?
- Tundub nii.
193
00:20:06,456 --> 00:20:09,334
Laadisin ta Algradianti eile öösel,
kui sa magasid.
194
00:20:09,918 --> 00:20:12,546
- Miks?
- Sest ma ei usalda teda.
195
00:20:12,546 --> 00:20:15,883
Aga Hari lõi ju Asumi.
Tema Projekt on siiani töötanud.
196
00:20:15,883 --> 00:20:19,344
Oma Projekti nimel
ohverdab Hari kõik, Salvor.
197
00:20:19,344 --> 00:20:21,555
Sa ei tunne teda nagu mina. Ta...
198
00:20:21,555 --> 00:20:23,557
Ta varjab alati midagi.
199
00:20:24,308 --> 00:20:26,602
Ta kodeeris terve Projekti,
200
00:20:27,186 --> 00:20:31,523
inimkonna tuleviku. Selle sisse.
201
00:20:32,482 --> 00:20:33,692
Tead, mida mina arvan?
202
00:20:34,276 --> 00:20:36,236
Ma ei usu, et sa kardad Harit.
203
00:20:36,904 --> 00:20:38,488
Sa kardad Projekti ennast.
204
00:20:39,072 --> 00:20:40,824
Seda su unenägu ehk tähendaski.
205
00:20:41,325 --> 00:20:46,121
Viimati olime me ärkvel, mis,
umbes 138 aastat tagasi?
206
00:20:47,372 --> 00:20:51,627
Me ei tea,
kas langus on juba aset leidnud.
207
00:20:52,669 --> 00:20:55,506
Ja mina tahaksin igatahes teada,
mis seisus galaktika on.
208
00:20:56,173 --> 00:20:57,674
Näita mulle, kuidas see töötab.
209
00:20:59,885 --> 00:21:01,470
See on liigutuste kombinatsioon.
210
00:21:01,470 --> 00:21:04,473
Kõigepealt koputus,
siis midagi viipelaadset.
211
00:21:18,028 --> 00:21:19,112
Kas asi on hull?
212
00:21:21,323 --> 00:21:22,449
Näed seda sõlme?
213
00:21:24,743 --> 00:21:27,829
See oli esimene kriis,
mida sina lahendada aitasid.
214
00:21:27,829 --> 00:21:33,669
Liigume ajas edasi 138 aastat,
tänasesse päeva.
215
00:21:34,294 --> 00:21:35,671
Kas veel üks kriis?
216
00:21:36,672 --> 00:21:39,466
Teine kriis, otse meie ukse taga.
217
00:21:40,050 --> 00:21:43,387
- Noh, esimese elasime me üle.
- Ainult tänu sulle.
218
00:21:43,387 --> 00:21:47,891
Selle pidin lahendama mina,
aga mind ei olnud, ja paraku
219
00:21:47,891 --> 00:21:50,769
on teine kriis esimesest veel suurem.
220
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Vaata.
221
00:21:57,568 --> 00:21:58,569
Ma ei mõista.
222
00:21:59,945 --> 00:22:03,407
Sinine joon on trajektoor,
mida inimkond järgima pidi.
223
00:22:04,408 --> 00:22:06,034
Tulevik, mida Hari ette nägi.
224
00:22:07,744 --> 00:22:10,706
Punane näitab tegelikke sündmusi
pärast viimast kriisi.
225
00:22:11,373 --> 00:22:14,251
Siin oleme me tegelikult.
226
00:22:16,044 --> 00:22:19,089
- Projekt kaldub siis kursilt kõrvale?
- Jah.
227
00:22:19,965 --> 00:22:22,551
See siin.
Nimetagem seda kolmandaks kriisiks.
228
00:22:22,551 --> 00:22:23,969
See on murdepunkt.
229
00:22:23,969 --> 00:22:25,345
Kui seda ei lahendata,
230
00:22:25,345 --> 00:22:28,640
järgneb ka neljas,
viies ja tuhandes kriis.
231
00:22:30,809 --> 00:22:32,811
Kui me selleks kohe valmistuma ei hakka,
232
00:22:32,811 --> 00:22:36,148
muutub kaos, mida Hari ennustas,
pikemaks, mitte lühemaks.
233
00:22:36,732 --> 00:22:37,733
Kui pikaks?
234
00:22:41,320 --> 00:22:43,113
See ei pruugi läbi saadagi.
235
00:22:49,161 --> 00:22:52,414
- Mida te temaga teete?
- Imperaator keeldus narkoosist.
236
00:22:52,414 --> 00:22:54,791
Ma ei lase neil lihunikel end uinutada.
237
00:22:58,378 --> 00:22:59,796
Nad asendaksid mu uuega!
238
00:23:00,464 --> 00:23:02,508
Võib-olla plaanisid just nemad minu mõrva.
239
00:23:04,134 --> 00:23:06,011
Võib-olla plaanisid seda sina!
240
00:23:06,011 --> 00:23:07,971
Sa ei saa selles ometi mind süüdistada.
241
00:23:07,971 --> 00:23:10,891
See liit, abielu. Sa vihkad neid!
242
00:23:14,728 --> 00:23:17,022
- Ongi kõik?
- Jah, imperaator, aga peaksite...
243
00:23:17,022 --> 00:23:19,691
Lausu sõna „puhkama“ ja sa sured.
244
00:23:21,652 --> 00:23:22,986
Aita mind püsti.
245
00:23:25,531 --> 00:23:30,494
Tont võtku, keegi võiks mulle rüü tuua,
et mu meheau tuules ei tilbendaks!
246
00:23:50,264 --> 00:23:54,226
- Imperaator.
- Kes need olid, Varjumeister?
247
00:23:55,018 --> 00:23:57,020
- Pimedad Inglid.
- Inglid?
248
00:23:58,146 --> 00:24:00,399
Neetud. Arvasin, et see on müüt.
249
00:24:01,441 --> 00:24:04,653
Pimeda sektori treening,
kõik on psühhokrüpteeritud.
250
00:24:05,237 --> 00:24:06,822
Nemad ei räägi meile midagi.
251
00:24:07,781 --> 00:24:11,159
Niisiis.
Kas nad kasutasid ära kellegi hooletust
252
00:24:11,159 --> 00:24:12,744
või aidati neid?
253
00:24:16,206 --> 00:24:18,417
Üks neist sisenes teenijate uksest.
254
00:24:18,417 --> 00:24:20,711
Imperaator, ma...
255
00:24:21,670 --> 00:24:24,798
Kõik Varjumeistrid tuleb
ülekuulamisele viia.
256
00:24:25,632 --> 00:24:26,884
Jätke meid omapäi.
257
00:24:38,020 --> 00:24:39,521
Ma tundsin täna hirmu.
258
00:24:39,521 --> 00:24:41,315
Me pole selle vastu immuunsed.
259
00:24:42,691 --> 00:24:44,193
Hirm oli ka Cleon XIII-le tuttav.
260
00:24:44,776 --> 00:24:45,819
Ma ei tahtnud surra.
261
00:24:46,778 --> 00:24:50,282
Teadsin, et mind võidakse asendada,
kellegi teadmata.
262
00:24:51,241 --> 00:24:54,870
Aga kui see žilett-terav mõõk
mu kaela läbistaks,
263
00:24:56,538 --> 00:24:57,789
teeks see lõpu mulle.
264
00:24:58,373 --> 00:24:59,917
Küllap on asi rikutud genoomis.
265
00:25:00,918 --> 00:25:04,379
Ma tunnen, et mu hing on singulaarne.
266
00:25:06,840 --> 00:25:09,051
Kas sina ei tunne end niimoodi?
267
00:25:09,051 --> 00:25:11,261
Laste saamine ei tee sind surematuks.
268
00:25:13,096 --> 00:25:14,389
Suisa vastupidi.
269
00:25:15,307 --> 00:25:18,810
Lapsed on loodud meid asendama.
See ongi ju nende mõte, eks?
270
00:25:20,938 --> 00:25:23,732
Ja kui sa lapsed saadki,
siis oma surmapäeval...
271
00:25:25,776 --> 00:25:26,818
kaod sa igaveseks.
272
00:25:29,154 --> 00:25:30,739
Ja uut sind enam ei tule.
273
00:25:32,407 --> 00:25:37,412
See, mis me oleme praegu, vendadena,
on midagi palju enamat.
274
00:25:37,996 --> 00:25:39,414
On jah. See on miski, mis...
275
00:25:42,626 --> 00:25:44,920
Ei. Tahan, et sa räägiksid ausalt.
276
00:25:46,046 --> 00:25:48,674
Te Videvikuga olete oma sõnu
hoolega valinud.
277
00:25:50,217 --> 00:25:53,679
Ma tänan sind aususe eest. Tule siia.
278
00:26:07,985 --> 00:26:11,196
Te Videvikuga läbite
sõltumatu neuroauditi.
279
00:26:11,196 --> 00:26:12,406
Mida?
280
00:26:12,406 --> 00:26:16,118
Teie mälujäljed kammitakse läbi,
Mälupanka kontrollitakse.
281
00:26:17,119 --> 00:26:20,789
- Arvad, et meie võisime seda teha?
- Tavaolukorras ei arvaks.
282
00:26:21,957 --> 00:26:26,211
Aga ma adun, et te näete
minu peatses abielus ohtu.
283
00:26:29,131 --> 00:26:31,383
Meil ei ole midagi varjata.
284
00:26:31,967 --> 00:26:32,968
Väga hea.
285
00:26:37,598 --> 00:26:38,599
Väga hea.
286
00:26:46,398 --> 00:26:47,441
Oled sa terve?
287
00:26:48,400 --> 00:26:52,529
Varsti olen, imperaator.
Minu teadvus on detsentraliseeritud.
288
00:26:53,614 --> 00:26:56,366
- Kas teil on kõik hästi?
- Jah, lihtsalt et...
289
00:27:00,412 --> 00:27:01,872
See, mida me teinud oleme...
290
00:27:03,290 --> 00:27:06,627
See ei ole kõlvatu, ega?
291
00:27:07,711 --> 00:27:11,798
Kink, mis antakse vabatahtlikult
ja armastusest, ei ole iial kõlvatu.
292
00:27:12,382 --> 00:27:14,676
Kas ma saaksin pisut privaatsust?
293
00:27:14,676 --> 00:27:17,054
Jah. Loomulikult.
294
00:28:19,408 --> 00:28:22,077
Neid rõngaid hakati ehitama,
kui ma Trantorilt lahkusin.
295
00:28:22,578 --> 00:28:26,540
Kuulutustes võrreldi rõngaid
sisaliku kaela ümbritseva kaelusega.
296
00:28:28,750 --> 00:28:31,628
See on jõu ja heidutuse sümbol.
297
00:28:31,628 --> 00:28:32,671
Tõesti?
298
00:28:33,172 --> 00:28:36,175
Mina arvasin, et sisalik tõstab kaeluse,
kui hirmu tunneb.
299
00:28:37,134 --> 00:28:38,719
Nad peavadki sind kartma.
300
00:28:49,938 --> 00:28:52,816
Mis sul arus on, et sa Demerzeliga magad?
301
00:28:53,358 --> 00:28:56,403
Cleon I tegi sama.
Miks mina seda teha ei või?
302
00:28:56,403 --> 00:28:59,531
Esiteks vahetas Demerzel sul mähkmeid,
kui sa väike olid.
303
00:28:59,531 --> 00:29:01,408
Teiseks kuritarvitad sa oma positsiooni.
304
00:29:02,326 --> 00:29:03,327
Usu mind,
305
00:29:04,912 --> 00:29:07,247
ta naudib seda väga.
306
00:29:08,790 --> 00:29:10,417
Esimese sammu tegi tema.
307
00:29:14,004 --> 00:29:17,299
Ja hea, et ta kohal oli.
Nad tulid mu magamistuppa, vend.
308
00:29:17,299 --> 00:29:20,427
Hullem veel: minu aura vedas mind alt.
309
00:29:22,054 --> 00:29:23,222
Keegi oli selle rikkunud.
310
00:29:27,768 --> 00:29:29,978
Palka sõltumatu uurija.
311
00:29:29,978 --> 00:29:32,981
Meie valvurid on kas ebapädevad
või asjaga seotud.
312
00:29:34,775 --> 00:29:39,196
Aga pea meeles, et lisaks sissepoole
vaatamisele tuleb vaadata ka väljapoole.
313
00:29:39,196 --> 00:29:41,323
- Sa pesed ennast süüst puhtaks.
- Jajah.
314
00:29:41,323 --> 00:29:46,036
Väljastpoolt tulijad muutuvad iga aastaga
võõramaks. Isegi meie kutsutud.
315
00:29:46,036 --> 00:29:49,331
Nad on sinu külalised. Sinu ettepanek.
316
00:29:49,331 --> 00:29:52,209
Kuninganna kaaskond
oli oodatust palju suurem.
317
00:29:52,793 --> 00:29:55,045
See oleks võinud võimalusi luua.
318
00:29:55,629 --> 00:29:56,839
Mõned ütlevad,
319
00:29:57,339 --> 00:30:00,467
et kuninganna ise korraldas õnnetuse,
mis krooni tema pähe viis.
320
00:30:00,467 --> 00:30:02,970
Aga kui ta su tappa plaanib,
321
00:30:02,970 --> 00:30:05,556
on tal targem teha seda pärast teie pulmi.
322
00:30:05,556 --> 00:30:07,975
Sulle ja Koidikule sobiks,
kui asi ei õnnestuks.
323
00:30:08,642 --> 00:30:10,477
Ma ei ole abiellumist veel kinnitanud.
324
00:30:11,645 --> 00:30:13,647
Ja kuninganna Sareth samuti mitte.
325
00:30:13,647 --> 00:30:16,066
Aga sa kaldud selle poole.
326
00:30:16,066 --> 00:30:18,777
Me ei saa enam vanaviisi jätkata,
327
00:30:18,777 --> 00:30:21,321
oma geneetilisest lättest
aina kaugemale triivides.
328
00:30:21,905 --> 00:30:26,785
Sügaval sisimas pead sa seda mõistma,
isegi Koidik peab seda mõistma.
329
00:30:26,785 --> 00:30:28,078
Kas ikka peame?
330
00:30:30,622 --> 00:30:32,666
Jah, me triivime tõepoolest eemale.
331
00:30:32,666 --> 00:30:36,461
Aga otse kärestikesse suundumine
on veider lahendus.
332
00:30:36,461 --> 00:30:38,130
Kõige julgem lahendus.
333
00:30:38,922 --> 00:30:41,800
Imperaatoril on aeg taas
aerutama õppida, vend.
334
00:30:47,848 --> 00:30:49,600
Vee tõusmine on vaat et silmaga näha.
335
00:30:50,601 --> 00:30:55,898
Peaaegu midagi ei ole enam alles.
See koht ei ole enam kodu.
336
00:30:57,107 --> 00:30:59,234
Ehk tulime siia vaid teineteist leidma.
337
00:31:00,819 --> 00:31:05,449
Kui parema tuleviku kindlustamine
on võimalik, siis ilmselt seal üleval.
338
00:31:07,743 --> 00:31:11,955
Kuidas? Su laev on aastaid seal all olnud.
Sellel kasvavad korallid.
339
00:31:12,831 --> 00:31:13,832
Beggar on vintske.
340
00:31:14,541 --> 00:31:17,669
Pisut vett ja ilusaid koralle
seda rivist välja ei löö.
341
00:31:18,253 --> 00:31:19,630
Ja auk laevakeres?
342
00:31:19,630 --> 00:31:22,216
Impeeriumi patrull tabas laeva,
enne kui uinusin.
343
00:31:22,925 --> 00:31:26,470
Protsessori juurde pääsedes saaksin teha
täisrestardi ja mootori käivitada.
344
00:31:26,470 --> 00:31:29,556
Laev peaks õngekorgi kombel
pinnale tõusma.
345
00:31:29,556 --> 00:31:32,976
Laevani on umbes 12 meetrit,
kaptenisillale ehk veel 30.
346
00:31:33,727 --> 00:31:35,646
Restart võtab minuti.
347
00:31:35,646 --> 00:31:38,106
Ma suren,
ei suuda nii kaua hinge kinni hoida.
348
00:31:38,106 --> 00:31:39,816
Suudad, kui ma kaasa tulen.
349
00:31:40,317 --> 00:31:43,195
Laeva ma käivitada ei mõista,
aga hinge ma kinni hoida oskan.
350
00:31:43,195 --> 00:31:45,614
Annan sulle kaptenisillal osa oma õhust.
351
00:31:45,614 --> 00:31:47,366
Oma õhust? Ja kui sa upud?
352
00:31:47,366 --> 00:31:51,370
Ajukahjustuse tekkimiseks kulub
vähemalt neli minutit. Sul on aega.
353
00:31:52,204 --> 00:31:54,581
- Ei.
- Sa nägid arvutusi.
354
00:31:54,581 --> 00:31:58,085
Me ei pea üle elama vaid ühte kriisi,
vaid mitmed.
355
00:31:58,085 --> 00:32:01,630
Aga me peame kiirustama,
muidu sureme siingi.
356
00:32:02,506 --> 00:32:05,050
Need meresireenid
on tavaliselt kahvatuvalged,
357
00:32:05,050 --> 00:32:09,096
nüüd aga erepunased. See tähendab,
et nad rikastavad end hapnikuga.
358
00:32:10,389 --> 00:32:12,808
Nad valmistuvad sügavamale sukelduma.
359
00:32:13,392 --> 00:32:16,103
- Kas see on hea või halb?
- Halb.
360
00:32:17,020 --> 00:32:18,564
Järelikult läheneb orkaan.
361
00:32:19,314 --> 00:32:20,816
Kirjelda laeva sisemust.
362
00:32:21,400 --> 00:32:25,153
Pöörame paremale ja siis vasakule,
ümber nurga, teine koridor paremal.
363
00:32:26,655 --> 00:32:29,408
- Aitan sind, kui sees oleme.
- Oota. Kohe?
364
00:32:29,408 --> 00:32:32,494
Kohe. Ära mõtle, lihtsalt tegutse.
365
00:32:33,078 --> 00:32:38,917
Hingad kolm korda sügavalt. Sisse, välja.
Sisse, välja. Sisse, siis sukeldume.
366
00:35:08,859 --> 00:35:09,985
Gaal!
367
00:35:21,997 --> 00:35:22,998
Gaal.
368
00:35:32,633 --> 00:35:33,967
- Kas saime hakkama?
- Jah.
369
00:35:34,927 --> 00:35:36,178
Nii valus on.
370
00:35:36,178 --> 00:35:38,472
Sa oled mu viimane kaaslane. Ei sure!
371
00:35:38,472 --> 00:35:39,848
Ma ei üritagi surra.
372
00:35:40,349 --> 00:35:43,143
Ma üritan hingata. Jäta!
373
00:35:45,354 --> 00:35:47,189
Anna andeks, see oli...
374
00:35:47,189 --> 00:35:51,360
Sa ei pea vabandust paluma.
See on veider. Ma tean, et on.
375
00:35:53,445 --> 00:35:55,447
Ma ei kujutanud seda niimoodi ette.
376
00:35:56,156 --> 00:36:01,787
Mõtlesin, et ma leian su ja kui see
mingi ime läbi tõesti õnnestub,
377
00:36:02,913 --> 00:36:05,749
on meie vahel kohe tugev side.
378
00:36:06,667 --> 00:36:08,836
Et ma näen sind ja tunnen...
379
00:36:10,921 --> 00:36:12,464
et minus on mingi loogika.
380
00:36:13,090 --> 00:36:14,758
Me tutvusime päev tagasi.
381
00:36:15,884 --> 00:36:20,514
Salvor, sinul oli aega
meie kohtumist ette kujutada,
382
00:36:20,514 --> 00:36:22,099
aga minul ei olnud.
383
00:36:22,599 --> 00:36:23,767
See on ehmatus.
384
00:36:24,768 --> 00:36:29,481
Ehk muutub see ajaga vähem veidraks.
Võib-olla mitte. Ma ei tea veel.
385
00:36:29,481 --> 00:36:30,566
Jajah.
386
00:36:33,235 --> 00:36:34,361
Vaatame jooksvalt.
387
00:36:35,737 --> 00:36:38,699
Kuula mind.
Kõik, keda ma elus tundnud olen,
388
00:36:40,158 --> 00:36:43,579
kõik, keda ma armastanud olen,
pidin ma maha jätma.
389
00:36:45,914 --> 00:36:50,961
See on haruldane ja õudne
ning see kogemus on meil ühine.
390
00:36:54,506 --> 00:36:59,303
See siin on vesi, millest me pärineme.
Me oleme viimased Synnaxi tütred.
391
00:37:02,764 --> 00:37:04,683
Olgugi et sina ujuda ei oska.
392
00:37:33,337 --> 00:37:36,548
Tere tulemast Trantorile,
Impeeriumi südamesse.
393
00:37:37,341 --> 00:37:40,010
Palun austage ja nautige rahu.
394
00:37:41,011 --> 00:37:44,431
Mina olen imperaator, Cleon XVII.
395
00:37:53,065 --> 00:37:56,276
Imperaator, mina olen Rue,
kuninganna nõunik.
396
00:37:56,860 --> 00:38:00,864
Lubage mul esitleda:
Kaubandusalliansi dojään,
397
00:38:00,864 --> 00:38:05,869
Pilvekatedraali peamine tunnistaja
ja kõige oivalisem kuninganna,
398
00:38:05,869 --> 00:38:09,873
Sareth I, dominiooni ainus järeltulija.
399
00:38:21,426 --> 00:38:26,348
Nii palju tiitleid, aga jätsite välja
kõige intrigeerivama: tulevane pruut.
400
00:38:26,348 --> 00:38:27,724
Veel kinnitamata.
401
00:38:27,724 --> 00:38:31,937
Tõepoolest. Saage tuttavaks,
need on imperaatorid Videvik ja Koidik.
402
00:38:33,188 --> 00:38:35,440
Vähemalt teevad nad
võimuhaarajale lahket nägu.
403
00:38:37,234 --> 00:38:38,527
Tänan teid, härrad.
404
00:38:38,527 --> 00:38:43,866
Imperaator, ma annan teile üle,
kõigile kolmele, meie kingituse.
405
00:38:43,866 --> 00:38:48,829
Meie haruldasimad pigmendid, tavaliselt
mõeldud vaid kodumaiseks kasutamiseks.
406
00:38:53,417 --> 00:38:54,418
Hämmastav.
407
00:38:55,294 --> 00:38:58,797
Kõik imperiaalsed sinised toonid
puhtaimas vormis.
408
00:38:59,298 --> 00:39:02,134
Ja Pilv ise. Värv, mida kannavad nemad.
409
00:39:02,134 --> 00:39:03,343
Tormipilvede värv.
410
00:39:03,343 --> 00:39:06,889
Seda on peaaegu võimatu hankida kujul,
mis ei tuhmuks.
411
00:39:09,057 --> 00:39:12,561
Dominioon võttis esimesena kasutusele aktiivpigmendid,
412
00:39:12,561 --> 00:39:16,481
mis kaunistavad meie seinamaale.
413
00:39:19,193 --> 00:39:20,402
Aitäh, Rue.
414
00:39:22,029 --> 00:39:23,488
Ja kingitus minult.
415
00:39:33,373 --> 00:39:37,169
Trantor. Kaunilt messingusse kätketud.
416
00:39:37,169 --> 00:39:40,047
Sümboliseerimaks seda,
mida teile pakutakse.
417
00:39:43,884 --> 00:39:44,968
See on imeilus.
418
00:39:47,137 --> 00:39:49,181
Aga Impeerium on ju Trantorist suurem.
419
00:39:50,641 --> 00:39:52,643
Või sümboliseerib see
kahanemist tulevikus?
420
00:39:52,643 --> 00:39:54,811
Kuidas palun?
421
00:39:54,811 --> 00:39:57,814
Seda maailma kaunistavad rõngad
avaldavad muljet.
422
00:39:58,774 --> 00:40:01,860
Aga aluseid saab ka tõhusamalt
kosmosesse lähetada.
423
00:40:01,860 --> 00:40:06,949
Nii suure ala valitsejale on aukartuse
tekitamine tõhususest sageli olulisem.
424
00:40:07,616 --> 00:40:08,617
Sellegipoolest.
425
00:40:10,077 --> 00:40:13,997
Ei tahaks ju, et neid tõlgendataks
nõrkuse kompenseerimise vahendina.
426
00:40:22,714 --> 00:40:24,675
Imperaator, ilmnenud on probleem.
427
00:40:24,675 --> 00:40:26,802
Sa võid oma tulevase
valitsejanna ees rääkida.
428
00:40:26,802 --> 00:40:28,220
Ma ei saa.
429
00:40:35,727 --> 00:40:39,398
Hiljuti leiti
Impeeriumi nanobotte kandev surnukeha.
430
00:40:39,398 --> 00:40:42,192
See oli üle saja aasta
kosmoses ringi lennelnud.
431
00:40:42,901 --> 00:40:45,904
Komandör Dorwini saatis
Välisäärele teie eellane
432
00:40:45,904 --> 00:40:50,075
Cleon XII, ta pidi uurima
Terminuse kandis välja lülitunud sidepoid.
433
00:40:50,075 --> 00:40:52,744
Väidetavalt purustas tema laeva megaloide,
434
00:40:52,744 --> 00:40:55,622
mis hävitas ilmselt kogu ümberkaudse elu.
435
00:40:55,622 --> 00:40:59,084
Ilmselt?
Kas ametlikku uurimist ei alustatud?
436
00:40:59,585 --> 00:41:02,838
Ei. Samal ajal avastasime me,
437
00:41:02,838 --> 00:41:05,048
et geneetiline dünastia on rikutud.
438
00:41:05,048 --> 00:41:08,051
Seega meie tähelepanu hajus,
me muutusime lohakaks.
439
00:41:09,636 --> 00:41:12,014
Salvestan sõnumi neuroimplantaadi abil.
440
00:41:12,014 --> 00:41:14,892
Anacreoni sõdalased lõhkusid sidepoi
441
00:41:14,892 --> 00:41:16,977
ja ootasid meid Terminusel.
442
00:41:16,977 --> 00:41:21,857
Mu meeskond on surnud. Mind võeti koos
käputäie Asumi elanikega pantvangi.
443
00:41:22,399 --> 00:41:25,652
Anacreonlased on leidnud
hüljatud sõjalaeva Invictuse.
444
00:41:25,652 --> 00:41:28,322
Nähtavasti töötavad
selle hüppeajamid endiselt.
445
00:41:28,822 --> 00:41:32,451
Sa karjud abi otsimiseks tühjusesse.
Isegi su viimane tegu on nõrk.
446
00:41:36,205 --> 00:41:41,043
Me teame, et nad jõudsid Invictusele.
Komandöri implantaat salvestas selle.
447
00:41:41,043 --> 00:41:42,753
Peagi ta tapeti.
448
00:41:42,753 --> 00:41:44,254
Üle saja aasta tagasi?
449
00:41:44,880 --> 00:41:47,799
Kui nad ka laeva kätte said,
polnud neil kosmosekulisid.
450
00:41:47,799 --> 00:41:49,510
Vanasti neid ei kasutatud.
451
00:41:49,510 --> 00:41:53,722
Laevad olid siis palju kohmakamad
kui meie praegused alused,
452
00:41:53,722 --> 00:41:55,599
hüpped olid äärmiselt karmid.
453
00:41:55,599 --> 00:41:58,435
Olgu. Anacreonlased said kätte
ühe töötava hüppelaeva.
454
00:41:59,561 --> 00:42:01,647
Aga ilmselgelt ei kasutanud nad seda.
455
00:42:02,314 --> 00:42:04,358
Välisäär jäi pärast
selle eraldamist pimedaks.
456
00:42:04,358 --> 00:42:08,362
Aga kui selle taga on teadlik soov,
mitte meeleheide?
457
00:42:09,363 --> 00:42:12,866
Spektraalluure on kinnitanud,
et mingit megaloidet ei olnud.
458
00:42:16,537 --> 00:42:21,041
Pärast sõnumi saamist kontrollisin
Perifeerias paiknevate vaatlejate teateid.
459
00:42:21,834 --> 00:42:24,920
On räägitud galaktika äärealadel
moodustunud liidust.
460
00:42:25,420 --> 00:42:29,258
Seda juhivad Võlurid, kes helendavad
pimeduses ja oskavad lennata,
461
00:42:29,258 --> 00:42:30,926
relvad neid ei vigasta.
462
00:42:30,926 --> 00:42:33,220
Nad räägivad Galaktika Vaimust,
463
00:42:33,220 --> 00:42:36,932
kes tuleb tagasi ja juhib
oma rahva uude ajastusse.
464
00:42:36,932 --> 00:42:42,020
Seldon. Sa väidad, et hääbumise asemel
lõi tema Asum hoopis õitsele?
465
00:42:42,020 --> 00:42:44,481
Me ei oleks pidanud neil lahkuda laskma.
466
00:42:45,107 --> 00:42:47,526
Tähti kontrollib vaid Impeerium.
467
00:42:48,235 --> 00:42:49,862
Hävita nad. Kohe.
468
00:42:50,445 --> 00:42:52,573
Mitte veel, imperaator.
469
00:42:52,573 --> 00:42:57,119
Sa tood meile selle ja soovitad
meil siis ennast tagasi hoida?
470
00:42:57,119 --> 00:43:00,706
Jah. Neid vihjeid tuleb uurida.
471
00:43:00,706 --> 00:43:04,501
Aga tõestamata vihje põhjal
sõja kuulutamine ei oleks arukas.
472
00:43:04,501 --> 00:43:09,798
Ma ei kordaks Anacreoni ja Thespise
pommitamisele järgnenud õppetunde.
473
00:43:10,382 --> 00:43:13,260
Tal on õigus.
Laseme Asumil surnut mängida,
474
00:43:13,260 --> 00:43:16,430
kuni uurime,
kui kaugele nende mõju ulatub.
475
00:43:16,430 --> 00:43:19,349
Kas mädanik on vallutanud
mõned välimised oksad
476
00:43:20,851 --> 00:43:22,769
või on ka tüveni jõudnud?
477
00:43:24,271 --> 00:43:26,982
Meie puu näib tõesti
piiramisrõngas olevat, mis?
478
00:43:27,900 --> 00:43:30,652
Võlurid, inglid,
479
00:43:32,321 --> 00:43:34,239
„veel kinnitamata“ pruudid.
480
00:43:34,239 --> 00:43:38,452
Kõik raiuvad meie oksi.
481
00:43:40,996 --> 00:43:43,165
Löö oma majas kord majja, vend.
482
00:43:53,759 --> 00:43:57,804
Tore, et mõistsid, kes ma olen,
ma ei pea enam värssides rääkima.
483
00:43:58,472 --> 00:44:02,184
Kirjutamiseks sobivad need hästi,
kõnelemiseks on aga kohmakad.
484
00:44:02,184 --> 00:44:06,104
Sa ei ole Kalle, ega?
Nagu sa ei ole ka Yanna.
485
00:44:07,314 --> 00:44:12,903
Sinus on elemente mõlemast,
aga sa oled miski muu.
486
00:44:14,655 --> 00:44:15,822
Mingi uus asi.
487
00:44:16,657 --> 00:44:17,658
Mingi uus asi.
488
00:44:19,535 --> 00:44:20,619
Ütle see välja.
489
00:44:22,871 --> 00:44:23,997
Kas sa oled Radiant?
490
00:44:24,873 --> 00:44:26,208
Näita oma arutluskäiku.
491
00:44:26,208 --> 00:44:28,961
Algradiandi sees on Yanna arvutused
492
00:44:28,961 --> 00:44:31,338
ja Kalle omad muidugi ka, distantsilt.
493
00:44:31,338 --> 00:44:35,467
See on adaptiivne
prognoosiv neljamõõtmeline mudel,
494
00:44:35,467 --> 00:44:36,552
mis kaasab uut infot.
495
00:44:36,552 --> 00:44:41,431
See õpib, kuid sellel puudub eneseteadvus,
496
00:44:41,431 --> 00:44:43,809
see ei sisalda kummagi naise mälu.
497
00:44:43,809 --> 00:44:48,814
Kui see mudel omandaks eesmärgipõhised
käitumismustrid ja võime tegutseda...
498
00:44:48,814 --> 00:44:51,567
See on võimatu.
Mina seda selliseks ei disaininud.
499
00:44:51,567 --> 00:44:54,111
Aga sina ei ole selle ainus disainer.
500
00:44:54,111 --> 00:44:57,489
Nagu sa ütlesid,
andsid oma panuse ka Kalle ja Yanna.
501
00:44:57,489 --> 00:44:59,658
Sinu töö jäi poolikuks.
502
00:45:00,450 --> 00:45:02,786
Ehk olen mina selle lõpetus.
503
00:45:06,415 --> 00:45:09,710
Kui sina oled Algradiant,
siis mis on sinu eesmärk?
504
00:45:09,710 --> 00:45:12,796
Inimkonna saatus huvitab mind isiklikult.
505
00:45:13,630 --> 00:45:15,174
No see on küll murettekitav.
506
00:45:16,133 --> 00:45:19,553
Lootsin, et sind huvitab meie ellujäämine.
507
00:45:19,553 --> 00:45:21,430
Kas see ei ole siis sama asi?
508
00:45:21,430 --> 00:45:23,682
Ei ole. Ja sa peaksid seda teadma.
509
00:45:24,183 --> 00:45:28,729
Noh, looja ja tema looming
on tupikusse jõudnud.
510
00:45:30,647 --> 00:45:32,399
Sul on vist aeg minna.
511
00:45:32,399 --> 00:45:34,276
Kas sa aitad mul põgeneda?
512
00:45:34,276 --> 00:45:37,905
Ma ei saa. Mina sind ei vangistanud.
513
00:45:38,405 --> 00:45:41,742
Mis on selle näitemängu eesmärk?
514
00:45:42,242 --> 00:45:47,915
Sinu mõistus on kahjustatud, Hari.
Juba väga pikka aega.
515
00:45:47,915 --> 00:45:50,792
Ma üritan aidata sul seda kokku õmmelda.
516
00:45:51,502 --> 00:45:54,296
Kui sa siit pääseda tahad, siis mõtle.
517
00:45:55,881 --> 00:45:57,341
Ma ei oska. Ma...
518
00:45:59,635 --> 00:46:03,180
Ma ei suuda praegu
neljas dimensioonis navigeerida.
519
00:46:03,805 --> 00:46:07,601
Seega...
Mida üks poiss siis ette võtta saaks?
520
00:46:09,853 --> 00:46:13,023
Kolmemõõtmeline ese. Kahemõõtmeline vari.
521
00:46:14,441 --> 00:46:16,193
Mõõtmete vähendamine.
522
00:46:17,611 --> 00:46:21,532
Lamendamine, lahtivoltimine.
523
00:46:40,342 --> 00:46:45,264
Õnn kaasa. Kui sa välja saad,
võime rääkida järgmistest sammudest.
524
00:46:48,809 --> 00:46:52,187
Ma selgitan,
kui sa minuga Oona Maailmas kohtud.
525
00:46:56,733 --> 00:46:59,736
See pingutus. Kas ma pean seda kahetsema?
526
00:46:59,736 --> 00:47:02,406
Sa oled selle eest hingepõhjani tänulik.
527
00:47:29,057 --> 00:47:30,517
Kurat! Asi on halb.
528
00:47:31,185 --> 00:47:35,022
Beggar suutis augu parandada,
aga kusagil elektroonikas on viga.
529
00:47:35,022 --> 00:47:37,733
- Kaua selle leidmine võtab?
- Ei tea. Siin on vaid ühed ja nullid.
530
00:47:37,733 --> 00:47:40,569
- Koodi analüüs võib võtta kuid.
- Meil pole mitut tundigi.
531
00:47:44,156 --> 00:47:45,616
Sa pead ta välja laskma, Gaal.
532
00:47:45,616 --> 00:47:47,659
- Ei.
- Ta on digitaalne vaim.
533
00:47:47,659 --> 00:47:49,953
Laseme ta välja, ta leiab vea kohe.
534
00:47:49,953 --> 00:47:53,749
Ma ei saa. Me läksime Hariga tüliga lahku.
Risk on liiga suur.
535
00:47:53,749 --> 00:47:57,002
Vaata, kus me oleme.
Ta on meie ainus lootus Synnaxilt pääseda.
536
00:47:57,002 --> 00:47:59,505
Mis Projektil meist surnutena kasu on?
537
00:47:59,505 --> 00:48:01,465
Gaal Dornick!
538
00:48:08,222 --> 00:48:11,225
Meil on aeg arveid klaarida.
539
00:49:14,079 --> 00:49:16,081
Tõlkinud Triin Jürimaa