1
00:01:06,066 --> 00:01:07,776
{\an8}D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV
2
00:01:30,007 --> 00:01:32,050
Ça devait être toi.
3
00:01:32,342 --> 00:01:34,928
Ça devait être toi dans la capsule,
pas elle.
4
00:01:34,928 --> 00:01:38,473
Pourquoi tu l'as mise dans la capsule ?
Pourquoi ?
5
00:01:39,516 --> 00:01:42,269
L'idolâtrie nourrira sa maladie.
6
00:01:43,020 --> 00:01:44,938
Elle ne te parlera pas.
7
00:01:44,938 --> 00:01:46,565
Tu la croirais.
8
00:01:46,982 --> 00:01:48,275
Elle a résolu...
9
00:01:50,485 --> 00:01:51,695
Elle a résolu l'énigme.
10
00:01:52,029 --> 00:01:54,156
Les dieux ont créé le vin pour consoler
11
00:01:54,156 --> 00:01:57,159
ceux qui ne peuvent
se permettre la vengeance.
12
00:01:58,243 --> 00:02:00,287
Les dieux ont créé les couteaux
13
00:02:00,287 --> 00:02:03,081
pour satisfaire
ceux qui ne peuvent digérer...
14
00:02:03,415 --> 00:02:04,499
Un plan grandiose.
15
00:02:04,499 --> 00:02:05,542
J'ai un plan.
16
00:02:05,792 --> 00:02:08,044
Tu n'aurais pas modifié ton plan, Hari.
17
00:02:08,044 --> 00:02:11,465
Si tu m'avais parlé,
tu n'aurais pas modifié ton plan.
18
00:02:11,465 --> 00:02:15,344
Le Radiant ne peut pas prédire
les actions des individus.
19
00:02:15,761 --> 00:02:17,095
Ce n'est pas ma faute.
20
00:02:17,346 --> 00:02:18,680
Tu ne sais rien !
21
00:02:19,139 --> 00:02:22,017
Tu veux garder le contrôle ?
Tu ne sais rien !
22
00:02:22,184 --> 00:02:25,562
Tu n'es qu'un enfant capricieux.
23
00:02:25,979 --> 00:02:30,859
Si tu partageais ton grand plan
avec les autres,
24
00:02:30,859 --> 00:02:33,570
ils pourraient peut-être t'aider.
25
00:02:33,862 --> 00:02:36,031
Tu as vu ce qui m'est arrivé !
26
00:02:37,074 --> 00:02:38,492
Selon un vieux dicton,
27
00:02:38,492 --> 00:02:40,536
n'importe qui peut réussir,
28
00:02:40,911 --> 00:02:44,289
mais seul un fou peut avoir du génie.
29
00:02:44,540 --> 00:02:46,792
Il se passe quelque chose.
30
00:02:47,918 --> 00:02:49,253
Il se passe quelque chose.
31
00:02:58,470 --> 00:02:59,888
Je m'appelle
32
00:03:00,764 --> 00:03:02,307
Salvor Hardin.
33
00:03:05,894 --> 00:03:07,271
Je suis ta fille.
34
00:03:09,439 --> 00:03:11,358
Je n'ai pas de fille.
35
00:03:12,401 --> 00:03:13,694
Tu es Gaal Dornick ?
36
00:03:14,611 --> 00:03:16,238
Alors j'ai des nouvelles
37
00:03:16,238 --> 00:03:19,908
de l'embryon
que tu te rappelles peut-être avoir donné.
38
00:03:20,617 --> 00:03:21,827
Grands dieux.
39
00:03:23,203 --> 00:03:26,081
Quelle année ? J'étais en cryo-sommeil...
40
00:03:26,081 --> 00:03:27,249
Moi aussi.
41
00:03:29,543 --> 00:03:31,336
On s'est réveillées dans le futur.
42
00:03:31,336 --> 00:03:33,922
Quel âge tu as ? Biologiquement ?
43
00:03:34,506 --> 00:03:36,091
Plus que toi, je parie.
44
00:03:37,426 --> 00:03:39,303
Salvor Hardin.
45
00:03:41,180 --> 00:03:42,556
Mari Hardin...
46
00:03:42,764 --> 00:03:44,016
Elle m'a portée.
47
00:03:48,687 --> 00:03:50,105
Elle m'a élevée.
48
00:03:52,608 --> 00:03:54,776
Mais j'ai toujours été ta fille.
49
00:03:55,402 --> 00:03:56,612
Je crois.
50
00:03:57,446 --> 00:03:59,573
Je sais des choses. Par exemple,
51
00:04:00,032 --> 00:04:02,784
je savais que je devais venir ici
pour toi.
52
00:04:03,368 --> 00:04:06,288
Tu es venue ici pour moi ?
À l'appel d'une voix ou...
53
00:04:06,288 --> 00:04:07,372
Non.
54
00:04:09,249 --> 00:04:10,459
Je suis désolée.
55
00:04:11,418 --> 00:04:12,794
Repartons à zéro.
56
00:04:13,921 --> 00:04:15,005
Entendu.
57
00:04:17,591 --> 00:04:19,760
Comment je t'appelle ? Parce que...
58
00:04:20,677 --> 00:04:22,554
maman, c'est un peu connoté.
59
00:04:23,722 --> 00:04:26,141
Pourquoi pas Gaal ? Pour l'instant.
60
00:04:29,353 --> 00:04:31,188
Parle-moi de toi, Gaal.
61
00:04:33,106 --> 00:04:35,192
Comment tu as eu ces cicatrices ?
62
00:04:36,318 --> 00:04:38,862
Parle-moi de mon père, Raych.
63
00:04:40,072 --> 00:04:42,199
D'où viennent ces anneaux ?
64
00:04:43,367 --> 00:04:44,701
Dis-moi tout.
65
00:04:48,580 --> 00:04:51,416
Quand les eaux montent,
les territoires se réduisent.
66
00:04:51,625 --> 00:04:53,752
C'est ce qui s'est passé sur Synnax.
67
00:04:54,127 --> 00:04:56,296
C'est ce qui s'est passé avec l'Empire.
68
00:04:57,172 --> 00:04:59,633
{\an8}Jour après jour, décennie après décennie,
69
00:04:59,633 --> 00:05:03,595
{\an8}la Première Fondation
grignotait des planètes aux confins
70
00:05:03,595 --> 00:05:04,763
de l'Empire.
71
00:05:04,930 --> 00:05:08,600
Et l'Empire ne cessait de se contracter.
72
00:05:21,238 --> 00:05:23,699
Plus fort, Empire ! Je vous en prie.
73
00:05:23,699 --> 00:05:25,909
Non, sois toi-même. Ta voix.
74
00:05:27,035 --> 00:05:28,370
Oui, Empire.
75
00:05:29,454 --> 00:05:30,581
Pas Empire.
76
00:05:31,790 --> 00:05:32,875
Cléon.
77
00:05:41,884 --> 00:05:43,427
J'y suis presque.
78
00:05:45,179 --> 00:05:46,555
Moi aussi.
79
00:05:54,271 --> 00:05:55,647
Ouvrez les yeux, Cléon.
80
00:05:56,607 --> 00:05:57,774
Regardez-moi.
81
00:06:41,693 --> 00:06:43,362
Tu ne perceras pas mon aura.
82
00:07:41,211 --> 00:07:42,296
Cléon.
83
00:07:43,255 --> 00:07:44,423
Demerzel.
84
00:08:03,275 --> 00:08:05,652
L'Empire a une plaie au deltoïde gauche
85
00:08:05,652 --> 00:08:07,905
et un traumatisme thoracique
par pénétration.
86
00:08:08,822 --> 00:08:11,533
On lui a inoculé une nanotoxine
par voie moléculaire.
87
00:08:11,533 --> 00:08:14,661
Dans 12 secondes, l'œdème le tuera.
Donnez-moi ça.
88
00:08:18,498 --> 00:08:21,293
L'Empire va se remettre. Stabilisez-le.
89
00:08:22,419 --> 00:08:25,255
S'il me demande,
dites que j'avais besoin d'être réparée.
90
00:08:38,434 --> 00:08:39,770
Encore toi.
91
00:09:38,161 --> 00:09:39,162
Hari ?
92
00:10:35,010 --> 00:10:36,094
Objet en 3D.
93
00:10:36,512 --> 00:10:37,971
Ombre en 2D.
94
00:10:38,388 --> 00:10:39,389
Malin.
95
00:10:39,806 --> 00:10:40,933
Malin ?
96
00:10:46,688 --> 00:10:47,731
J'ai payé ce livre.
97
00:10:55,155 --> 00:10:57,199
Ombre en trois dimensions.
98
00:10:57,908 --> 00:10:59,743
Objet en quatre dimensions.
99
00:11:00,077 --> 00:11:02,079
Espace en quatre dimensions !
100
00:12:33,378 --> 00:12:34,630
Yanna ?
101
00:12:34,963 --> 00:12:36,173
Mon amour.
102
00:12:36,340 --> 00:12:37,716
Mais tu es morte.
103
00:12:37,925 --> 00:12:39,051
Toi aussi.
104
00:12:49,520 --> 00:12:51,104
Tu m'as manqué.
105
00:12:57,110 --> 00:12:59,780
Yanna, la galaxie...
106
00:13:00,072 --> 00:13:03,450
elle est en pièces.
Quelque chose met l'avenir en pièces.
107
00:13:03,450 --> 00:13:06,328
Il faut que je répare tout ça.
108
00:13:06,662 --> 00:13:07,996
J'ai besoin de toi.
109
00:13:08,330 --> 00:13:11,333
Ma parole,
j'aimerais que tu ne sois pas un rêve.
110
00:13:12,042 --> 00:13:15,128
Je trouverais un clair de lune
pour t'embêter.
111
00:13:16,046 --> 00:13:17,172
Tu hésites.
112
00:13:19,299 --> 00:13:20,676
C'est bien moi.
113
00:13:24,888 --> 00:13:26,056
Prouve-le.
114
00:13:28,392 --> 00:13:31,061
C'est à moi d'établir qui je suis ?
115
00:13:33,730 --> 00:13:35,232
Une prémisse
116
00:13:35,691 --> 00:13:37,651
en entraîne une deuxième.
117
00:13:38,026 --> 00:13:39,736
Pas à pas.
118
00:13:40,070 --> 00:13:41,822
Un, deux, trois.
119
00:13:42,281 --> 00:13:43,615
Preuve est faite.
120
00:13:44,366 --> 00:13:46,034
Tu n'es pas Yanna.
121
00:13:46,034 --> 00:13:47,953
Je connais ma compagne.
122
00:13:48,829 --> 00:13:50,497
Qui es-tu ?
123
00:13:50,956 --> 00:13:51,999
Ta façon de parler...
124
00:13:51,999 --> 00:13:53,500
Grand chercheur...
125
00:13:54,918 --> 00:13:56,253
Cherche donc.
126
00:13:57,004 --> 00:13:58,797
Libère-toi.
127
00:14:09,683 --> 00:14:10,726
Salvor !
128
00:14:19,610 --> 00:14:20,736
Salvor.
129
00:14:44,009 --> 00:14:46,470
Que fais-tu ?
J'ai cru que tu t'étais noyée.
130
00:14:46,470 --> 00:14:48,263
J'ai cru que toi, tu t'étais noyée.
131
00:14:48,514 --> 00:14:50,891
Je me réveille tôt.
132
00:14:52,184 --> 00:14:54,228
Un instinct me pousse
133
00:14:54,478 --> 00:14:57,189
à inspecter le périmètre où que je sois.
134
00:14:57,814 --> 00:14:59,983
J'ai pris ton bateau pour pêcher.
135
00:15:01,109 --> 00:15:02,861
Les poissons sont peu farouches.
136
00:15:02,861 --> 00:15:04,154
Excuse-moi.
137
00:15:04,571 --> 00:15:05,989
J'ai paniqué.
138
00:15:06,615 --> 00:15:08,534
Je fais parfois des rêves...
139
00:15:08,825 --> 00:15:10,786
sur des choses qui vont arriver.
140
00:15:11,870 --> 00:15:12,871
Tu rêves de l'avenir ?
141
00:15:13,830 --> 00:15:15,457
Je crois que je sens l'avenir.
142
00:15:17,417 --> 00:15:20,212
C'est drôle,
je fais des rêves sur le passé.
143
00:15:21,880 --> 00:15:23,048
Ton passé.
144
00:15:23,757 --> 00:15:24,758
Un point commun.
145
00:15:26,218 --> 00:15:27,469
Un sommeil de merde.
146
00:15:27,803 --> 00:15:29,555
C'est pas vraiment la même chose.
147
00:15:30,097 --> 00:15:31,139
Oui.
148
00:15:32,558 --> 00:15:34,059
Pas de point commun, alors.
149
00:15:35,936 --> 00:15:37,521
À part ça, sans doute.
150
00:15:38,981 --> 00:15:40,899
Pourquoi tu ne l'as pas activé ?
151
00:15:42,192 --> 00:15:43,819
Je n'ai pas les bons outils.
152
00:15:45,028 --> 00:15:47,656
Je t'ai parlé de mon intuition,
tu te souviens ?
153
00:15:48,699 --> 00:15:50,742
- Je sais quand on ment.
- Je mens pas.
154
00:15:56,415 --> 00:15:58,000
Ma pièce dit le contraire.
155
00:16:00,919 --> 00:16:03,130
{\an8}Cela faisait 173 ans
156
00:16:03,130 --> 00:16:06,341
{\an8}que la Fondation
avait été exilée sur Terminus.
157
00:16:06,341 --> 00:16:11,513
Comme avant sur Synnax,
les eaux sombres montaient partout.
158
00:16:11,805 --> 00:16:13,932
La Fondation avait prospéré,
159
00:16:14,391 --> 00:16:17,978
mais une Fondation prospère
constituait une menace.
160
00:16:19,313 --> 00:16:23,650
Combien de temps avant que l'Empire
ne finisse par se débattre comme un noyé ?
161
00:16:26,111 --> 00:16:28,780
Bien peu, en vérité.
162
00:16:40,042 --> 00:16:42,252
Gardien. Cette sirène, c'est nouveau.
163
00:16:42,252 --> 00:16:45,881
Personne ne l'a entendue depuis 138 ans.
164
00:16:53,222 --> 00:16:54,515
C'est le Sanctuaire.
165
00:17:12,449 --> 00:17:14,284
Gardien, c'est ce que je crois ?
166
00:17:14,284 --> 00:17:16,161
Le champ s'estompe, Directeur.
167
00:17:16,161 --> 00:17:18,247
D'ici peu, on pourra s'approcher.
168
00:17:18,247 --> 00:17:21,500
Seldon avait annoncé son retour,
mais je ne pensais pas le voir.
169
00:17:21,791 --> 00:17:24,169
Vous ne le verrez peut-être pas. Venez.
170
00:17:24,545 --> 00:17:27,923
Ça fait 20 minutes.
Pas de porte. Pas de Seldon.
171
00:17:27,923 --> 00:17:29,424
- Pas encore.
- Pas encore ?
172
00:17:29,842 --> 00:17:32,261
Le Prophète nous donne le temps
de nous préparer.
173
00:17:32,261 --> 00:17:33,136
À quoi ?
174
00:17:33,846 --> 00:17:36,014
À la guerre. Contre l'Empire.
175
00:17:36,348 --> 00:17:38,016
On est en phase de construction.
176
00:17:38,016 --> 00:17:39,434
En cas de guerre ouverte...
177
00:17:39,434 --> 00:17:41,603
Seldon a dit que c'était inévitable.
178
00:17:41,603 --> 00:17:44,064
On savait qu'on n'y couperait pas.
179
00:17:45,065 --> 00:17:48,235
Brigadier, les militaires
veulent toujours plus de préparation.
180
00:17:48,485 --> 00:17:51,613
Mais nous sommes prêts
pour l'annonce de Seldon.
181
00:17:52,739 --> 00:17:54,491
J'aimerais l'entendre sans attendre.
182
00:17:59,746 --> 00:18:03,333
Hari Seldon a toujours été
un peu à la dérive, à mon avis.
183
00:18:03,667 --> 00:18:06,753
Il a été très tôt conscient
de la montée des eaux,
184
00:18:06,753 --> 00:18:10,632
avant même de savoir
quelles questions il ne fallait pas poser.
185
00:18:11,175 --> 00:18:14,928
Quand ses réflexions ont débouché
sur d'étranges conclusions,
186
00:18:15,262 --> 00:18:16,638
il ne les a pas rejetées.
187
00:18:17,806 --> 00:18:19,183
Qui es-tu ?
188
00:18:19,600 --> 00:18:21,560
Pourquoi prendre les traits de Yanna ?
189
00:18:21,727 --> 00:18:24,271
Trop longtemps que tu es esseulé.
190
00:18:24,605 --> 00:18:26,607
Il fallait un visage amical.
191
00:18:27,191 --> 00:18:30,027
Établir la confiance,
c'est la méthode d'un interrogateur,
192
00:18:30,027 --> 00:18:31,653
pas d'une compagne.
193
00:18:32,029 --> 00:18:34,740
Et ta façon de parler, cette cadence...
194
00:18:35,616 --> 00:18:37,242
"Je me sentais seule."
195
00:18:37,868 --> 00:18:39,536
Et quelque chose sur "le rythme".
196
00:18:40,120 --> 00:18:41,413
Qu'est-ce que c'est ?
197
00:18:41,622 --> 00:18:43,707
Tu cites quelqu'un, mais qui ?
198
00:18:43,707 --> 00:18:46,335
Gaal Dornick, mon bourreau.
199
00:18:46,710 --> 00:18:49,254
Ce qu'elle a dit il y a des lustres.
200
00:18:49,838 --> 00:18:51,340
Réfléchis, Hari.
201
00:18:52,466 --> 00:18:54,384
Elle parle en vers.
202
00:18:54,593 --> 00:18:57,554
Deux syllabes brèves, une longue.
203
00:18:58,263 --> 00:19:00,307
Neuf syllabes par vers.
204
00:19:00,807 --> 00:19:02,434
Un trimètre anapestique.
205
00:19:02,935 --> 00:19:04,853
Très peu de poètes l'utilisent.
206
00:19:05,270 --> 00:19:08,440
Mais une poète mathématicienne
l'employait.
207
00:19:08,774 --> 00:19:09,691
Kallé.
208
00:19:12,361 --> 00:19:15,280
Autrice de La Neuvième Démonstration
du repliement.
209
00:19:15,906 --> 00:19:17,199
Très bien.
210
00:19:18,116 --> 00:19:19,993
À présent, peux-tu dire où tu es ?
211
00:19:20,619 --> 00:19:23,247
J'étais dans une prison,
me voici dans une autre.
212
00:19:24,456 --> 00:19:26,083
On m'a transféré
213
00:19:26,375 --> 00:19:30,963
dans l'espace que Yanna et moi
avons replié en utilisant tes formules.
214
00:19:32,089 --> 00:19:34,007
Je suis dans le Premier Radiant.
215
00:19:45,727 --> 00:19:47,145
J'ai enfermé Hari Seldon
216
00:19:47,813 --> 00:19:49,147
à l'intérieur.
217
00:19:49,857 --> 00:19:53,277
J'ai laissé Hari sur Terminus,
dans le Sanctuaire.
218
00:19:53,485 --> 00:19:56,738
J'aurais dû savoir
qu'il n'aurait pas laissé Terminus.
219
00:19:57,406 --> 00:19:59,575
Il a fait une copie de sa conscience.
220
00:19:59,575 --> 00:20:03,245
J'en avais une autre
dans un dispositif de stockage.
221
00:20:03,245 --> 00:20:04,329
Il y a deux Hari ?
222
00:20:04,496 --> 00:20:06,039
Apparemment.
223
00:20:06,957 --> 00:20:09,334
Je l'ai transféré dans le Radiant
cette nuit.
224
00:20:09,877 --> 00:20:10,752
Pourquoi ?
225
00:20:10,752 --> 00:20:12,546
Je n'ai pas confiance en lui.
226
00:20:12,546 --> 00:20:14,548
Hari a créé la Fondation.
227
00:20:14,798 --> 00:20:15,924
Son plan fonctionne.
228
00:20:15,924 --> 00:20:19,344
Hari sacrifie tout le monde pour le plan.
229
00:20:19,803 --> 00:20:21,638
Tu le connais pas comme moi.
230
00:20:21,638 --> 00:20:23,932
Il cache toujours quelque chose.
231
00:20:24,349 --> 00:20:26,602
Il a codé le plan tout entier,
232
00:20:27,144 --> 00:20:29,479
l'avenir du genre humain.
233
00:20:30,689 --> 00:20:31,523
Là-dedans.
234
00:20:32,566 --> 00:20:33,692
Tu sais ce que je crois ?
235
00:20:34,318 --> 00:20:36,570
C'est pas Hari qui te fait peur.
236
00:20:36,945 --> 00:20:38,864
C'est le plan lui-même.
237
00:20:39,281 --> 00:20:41,241
C'était peut-être ça, ton cauchemar.
238
00:20:41,700 --> 00:20:43,535
Ça faisait quoi,
239
00:20:43,535 --> 00:20:46,622
138 ans, qu'on était en cryo-sommeil ?
240
00:20:47,331 --> 00:20:48,874
Si ça se trouve,
241
00:20:49,499 --> 00:20:52,127
la chute s'est déjà produite.
242
00:20:52,753 --> 00:20:55,506
Moi, j'aimerais bien savoir
où en est la galaxie.
243
00:20:56,215 --> 00:20:58,008
Montre-moi comment ça marche.
244
00:20:59,927 --> 00:21:01,470
Une combinaison de mouvements.
245
00:21:01,470 --> 00:21:04,473
Une petite tape,
puis une sorte de moulinet.
246
00:21:18,403 --> 00:21:19,613
C'est si terrible ?
247
00:21:21,365 --> 00:21:22,824
Tu vois ce nœud ?
248
00:21:24,743 --> 00:21:27,829
C'est la première crise,
celle que tu as aidé à résoudre.
249
00:21:28,205 --> 00:21:30,207
Puis on avance dans le temps,
250
00:21:30,207 --> 00:21:33,669
de 138 ans, jusqu'à aujourd'hui.
251
00:21:34,336 --> 00:21:36,088
C'est une autre crise ?
252
00:21:36,630 --> 00:21:39,466
La deuxième crise. Imminente.
253
00:21:40,050 --> 00:21:43,387
- On a survécu à la première.
- Seulement grâce à toi.
254
00:21:43,679 --> 00:21:46,974
C'est moi qui aurais dû la résoudre,
mais j'étais pas là.
255
00:21:47,558 --> 00:21:49,226
Celle-ci est bien plus grave
256
00:21:49,643 --> 00:21:51,061
que la première.
257
00:21:53,021 --> 00:21:54,106
Regarde.
258
00:21:57,359 --> 00:21:58,902
Je comprends pas.
259
00:21:59,945 --> 00:22:03,824
La ligne bleue, c'est la trajectoire
que l'humanité était censée suivre.
260
00:22:04,366 --> 00:22:06,535
L'avenir qu'Hari avait prévu.
261
00:22:07,828 --> 00:22:09,079
La ligne rouge,
262
00:22:09,079 --> 00:22:11,290
c'est ce qui s'est passé depuis la crise.
263
00:22:11,582 --> 00:22:14,668
C'est là que nous en sommes.
264
00:22:16,086 --> 00:22:18,380
Le plan dévie de sa trajectoire ?
265
00:22:18,380 --> 00:22:19,548
Oui.
266
00:22:20,090 --> 00:22:22,551
Là. Appelons ça la troisième crise.
267
00:22:22,551 --> 00:22:23,969
C'est un tournant.
268
00:22:23,969 --> 00:22:25,387
Si on ne la règle pas,
269
00:22:25,387 --> 00:22:28,640
il y aura une crise quatre, cinq, mille...
270
00:22:30,809 --> 00:22:33,061
Si on ne s'y prépare pas dès maintenant,
271
00:22:33,395 --> 00:22:36,148
l'âge des ténèbres prédit par Hari
sera plus long.
272
00:22:36,857 --> 00:22:37,983
Long comment ?
273
00:22:41,403 --> 00:22:43,697
Si long qu'il pourrait ne jamais finir.
274
00:22:49,119 --> 00:22:52,414
- Que lui faites-vous ?
- L'Empire a refusé l'anesthésie.
275
00:22:52,414 --> 00:22:55,042
Je ne laisserai pas
ces bouchers m'endormir.
276
00:22:58,337 --> 00:22:59,796
Ils décanteraient un remplaçant.
277
00:23:00,464 --> 00:23:01,924
Ils sont peut-être complices.
278
00:23:04,134 --> 00:23:06,011
Tu es peut-être complice !
279
00:23:06,220 --> 00:23:07,971
Comment peux-tu croire ça ?
280
00:23:07,971 --> 00:23:10,891
L'alliance,
le mariage qui te fait horreur...
281
00:23:14,770 --> 00:23:17,022
- C'est fini ?
- Oui, Empire, mais...
282
00:23:17,022 --> 00:23:19,691
Si tu dis "reposez-vous", tu meurs.
283
00:23:21,860 --> 00:23:22,986
Aide-moi.
284
00:23:25,906 --> 00:23:27,741
Apportez-moi un peignoir,
285
00:23:27,741 --> 00:23:30,661
que mon membre ne reste pas à l'air.
286
00:23:50,430 --> 00:23:51,515
Empire.
287
00:23:52,182 --> 00:23:54,726
Qui étaient-ils, Maître-Spectre ?
288
00:23:55,018 --> 00:23:55,936
Des Anges aveugles.
289
00:23:56,186 --> 00:23:57,396
Des Anges ?
290
00:23:58,146 --> 00:24:00,899
Misère.
Je croyais que c'était une légende.
291
00:24:01,942 --> 00:24:04,653
Entraînement du secteur sombre,
psycho-chiffrement.
292
00:24:05,153 --> 00:24:07,197
Nous n'en tirerons rien.
293
00:24:07,739 --> 00:24:11,159
Ont-ils profité
de la négligence crasse de quelqu'un
294
00:24:11,159 --> 00:24:13,203
ou ont-ils bénéficié d'un soutien ?
295
00:24:16,290 --> 00:24:18,792
L'un d'eux est passé
par l'entrée de service.
296
00:24:19,042 --> 00:24:20,002
Empire...
297
00:24:21,670 --> 00:24:25,424
Emmenez tous les spectres
chez les inquisiteurs pour interrogatoire.
298
00:24:25,674 --> 00:24:26,884
Laissez-nous.
299
00:24:38,020 --> 00:24:39,563
J'ai eu peur aujourd'hui.
300
00:24:39,563 --> 00:24:41,815
Ça ne nous est pas épargné.
301
00:24:42,733 --> 00:24:44,193
Cléon XIII connaissait la peur.
302
00:24:44,776 --> 00:24:46,278
Je ne voulais pas mourir.
303
00:24:46,820 --> 00:24:50,782
Un autre Jour aurait pu être décanté
et personne n'en aurait rien su.
304
00:24:51,325 --> 00:24:53,160
Mais si la lame tranchante
305
00:24:53,493 --> 00:24:55,162
m'avait transpercé le cou,
306
00:24:56,622 --> 00:24:57,789
j'aurais disparu.
307
00:24:58,415 --> 00:25:00,334
C'est le génome modifié.
308
00:25:00,918 --> 00:25:04,796
J'ai l'impression
d'être une âme singulière.
309
00:25:06,882 --> 00:25:09,134
N'as-tu pas la même impression ?
310
00:25:09,134 --> 00:25:11,887
Avoir des enfants
ne te rendra pas immortel.
311
00:25:13,138 --> 00:25:14,389
Au contraire.
312
00:25:15,265 --> 00:25:17,267
Les enfants sont destinés
à nous remplacer.
313
00:25:17,267 --> 00:25:18,810
C'est leur raison d'être.
314
00:25:21,021 --> 00:25:22,105
Si tu en as,
315
00:25:22,814 --> 00:25:24,358
le jour de ta mort,
316
00:25:25,817 --> 00:25:27,152
tu disparais.
317
00:25:29,154 --> 00:25:30,739
Et c'en est vraiment fini de toi.
318
00:25:32,950 --> 00:25:35,911
Ce que nous sommes aujourd'hui,
en tant que frères,
319
00:25:36,078 --> 00:25:37,913
c'est bien plus que ça.
320
00:25:38,080 --> 00:25:39,957
Vraiment. C'est une chose...
321
00:25:42,709 --> 00:25:45,379
Non, je veux que tu parles sans détour.
322
00:25:46,088 --> 00:25:48,674
Soir et toi choisissez vos mots avec soin.
323
00:25:50,259 --> 00:25:52,052
Je te remercie pour ta franchise.
324
00:25:53,053 --> 00:25:54,263
Approche.
325
00:26:08,068 --> 00:26:11,196
Soir et toi vous soumettrez
à un audit neural indépendant.
326
00:26:11,572 --> 00:26:12,406
Quoi ?
327
00:26:12,406 --> 00:26:16,535
On inspectera votre engramme mnésique,
on vérifiera le Memorium.
328
00:26:17,119 --> 00:26:21,331
- Tu crois qu'on aurait pu faire ça ?
- En temps normal, non.
329
00:26:22,249 --> 00:26:26,712
Mais je vois que vous vous sentez menacés
par mon futur mariage.
330
00:26:29,173 --> 00:26:31,383
Nous n'avons rien à cacher.
331
00:26:31,967 --> 00:26:33,218
Tant mieux.
332
00:26:37,598 --> 00:26:38,807
Tant mieux.
333
00:26:46,064 --> 00:26:46,857
Ça va ?
334
00:26:48,442 --> 00:26:50,402
Je vais me remettre, Empire.
335
00:26:50,402 --> 00:26:52,905
Ma conscience est décentralisée.
336
00:26:53,614 --> 00:26:55,407
- Vous allez bien ?
- Oui.
337
00:26:55,407 --> 00:26:56,825
Seulement...
338
00:27:00,454 --> 00:27:02,164
ce que nous faisons,
339
00:27:03,332 --> 00:27:07,044
ça n'a rien d'indécent, n'est-ce pas ?
340
00:27:07,753 --> 00:27:10,506
Un cadeau offert librement par amour
341
00:27:10,506 --> 00:27:12,299
n'a jamais rien d'indécent.
342
00:27:12,633 --> 00:27:14,760
Puis-je avoir un peu d'intimité ?
343
00:27:14,760 --> 00:27:15,886
Oui.
344
00:27:16,512 --> 00:27:17,679
Bien sûr.
345
00:28:19,366 --> 00:28:22,494
La construction venait de commencer
quand j'ai quitté Trantor.
346
00:28:22,494 --> 00:28:26,957
Des panneaux comparaient ces anneaux
à la collerette d'un lézard.
347
00:28:28,709 --> 00:28:31,587
Un symbole de puissance pour intimider.
348
00:28:31,587 --> 00:28:32,880
Vraiment ?
349
00:28:33,130 --> 00:28:36,592
Les lézards déploient leur collerette
quand ils ont peur.
350
00:28:37,217 --> 00:28:39,261
Ils ont raison d'avoir peur de vous.
351
00:28:50,022 --> 00:28:53,108
Qu'est-ce qui te prend
de coucher avec Demerzel ?
352
00:28:53,358 --> 00:28:56,403
Cléon Ier la connaissait de cette façon,
pourquoi pas moi ?
353
00:28:56,653 --> 00:28:59,531
Parce qu'elle a changé tes couches, déjà.
354
00:28:59,740 --> 00:29:01,408
Et tu as abusé de ta position.
355
00:29:02,159 --> 00:29:03,660
Rassure-toi.
356
00:29:04,912 --> 00:29:06,663
Ma position lui plaît beaucoup.
357
00:29:08,832 --> 00:29:10,417
Elle a pris l'initiative.
358
00:29:14,004 --> 00:29:17,299
Heureusement qu'elle était là.
Ils étaient dans ma chambre.
359
00:29:17,799 --> 00:29:20,427
Pire encore, mon aura n'a pas fonctionné.
360
00:29:22,054 --> 00:29:23,639
Quelqu'un l'a trafiquée.
361
00:29:27,768 --> 00:29:29,978
Engage des enquêteurs indépendants.
362
00:29:29,978 --> 00:29:32,981
Notre sécurité
est incompétente ou complice.
363
00:29:34,775 --> 00:29:37,236
Mais surtout, cherche à l'extérieur,
364
00:29:37,236 --> 00:29:39,196
pas seulement à l'intérieur.
365
00:29:39,196 --> 00:29:41,323
Quel beau moyen de te disculper !
366
00:29:41,657 --> 00:29:44,368
Les étrangers semblent
de plus en plus étrangers.
367
00:29:44,576 --> 00:29:46,036
Même ceux qu'on accueille.
368
00:29:46,370 --> 00:29:49,331
Ce sont tes invités.
Ta demande en mariage.
369
00:29:49,665 --> 00:29:52,209
La suite de la reine
est plus imposante que prévu.
370
00:29:52,793 --> 00:29:55,045
Ça a pu leur ouvrir des possibilités.
371
00:29:55,587 --> 00:29:58,131
Certains disent qu'elle a fomenté
372
00:29:58,131 --> 00:30:00,551
l'accident qui l'a faite reine.
373
00:30:00,551 --> 00:30:03,929
Bien sûr, si elle compte te tuer,
il serait plus sage d'attendre
374
00:30:03,929 --> 00:30:05,556
que vous soyez mariés.
375
00:30:05,556 --> 00:30:07,975
Ça vous arrangerait que ça échoue.
376
00:30:08,684 --> 00:30:10,936
Je n'ai pas encore scellé cette union.
377
00:30:11,603 --> 00:30:13,647
La reine Sareth non plus, d'ailleurs.
378
00:30:13,981 --> 00:30:16,066
Mais tu en caresses l'idée.
379
00:30:16,066 --> 00:30:17,818
Nous ne pouvons pas continuer
380
00:30:17,818 --> 00:30:21,321
à dériver de plus en plus loin
de notre origine génétique.
381
00:30:21,822 --> 00:30:22,739
Au fond,
382
00:30:23,323 --> 00:30:24,741
Aurore et toi,
383
00:30:24,992 --> 00:30:26,785
vous devez le comprendre.
384
00:30:27,244 --> 00:30:28,579
Vraiment ?
385
00:30:30,664 --> 00:30:32,666
Nous dérivons, certes.
386
00:30:33,000 --> 00:30:34,668
Mais se diriger vers les rapides
387
00:30:35,002 --> 00:30:36,461
est un étrange remède.
388
00:30:36,628 --> 00:30:38,547
C'est le plus audacieux.
389
00:30:38,922 --> 00:30:41,800
Il est temps
que l'Empire réapprenne à pagayer.
390
00:30:47,890 --> 00:30:50,100
J'ai l'impression de voir l'eau monter.
391
00:30:50,684 --> 00:30:52,561
Il ne reste presque rien.
392
00:30:52,936 --> 00:30:54,479
Cette planète,
393
00:30:54,771 --> 00:30:56,565
ce n'est plus chez moi.
394
00:30:57,191 --> 00:30:59,359
C'est l'endroit où on devait se retrouver.
395
00:31:00,861 --> 00:31:03,447
S'il existe une chance
de bâtir un avenir meilleur,
396
00:31:04,406 --> 00:31:06,074
c'est sûrement Ià-haut.
397
00:31:07,701 --> 00:31:10,329
Mais ton vaisseau est sous l'eau
depuis des années.
398
00:31:10,662 --> 00:31:12,497
Les coraux l'ont colonisé.
399
00:31:12,915 --> 00:31:14,333
Le Mendiant est solide.
400
00:31:14,583 --> 00:31:17,669
Un peu d'eau et des jolis coraux
le bousilleront pas.
401
00:31:18,212 --> 00:31:19,671
Et le trou dans la coque ?
402
00:31:19,671 --> 00:31:22,841
Une patrouille impériale,
avant que j'entre en cryo.
403
00:31:23,050 --> 00:31:26,428
En utilisant l'UC,
je redémarrerai et purgerai les moteurs.
404
00:31:26,428 --> 00:31:29,556
Le vaisseau remontera à la surface
comme un bouchon.
405
00:31:29,848 --> 00:31:31,600
Douze mètres jusqu'à la coque,
406
00:31:31,600 --> 00:31:33,519
puis trente jusqu'à la passerelle.
407
00:31:33,810 --> 00:31:35,646
Une minute pour le redémarrage.
408
00:31:35,646 --> 00:31:38,190
Je suis morte.
Je pourrai pas retenir ma respiration.
409
00:31:38,190 --> 00:31:40,234
Tu pourras si je viens avec toi.
410
00:31:40,234 --> 00:31:43,195
Je te laisse le redémarrage,
mais je tiens bien en apnée.
411
00:31:43,529 --> 00:31:45,447
Je te donnerai mon air.
412
00:31:45,447 --> 00:31:46,532
Et si tu te noies ?
413
00:31:47,449 --> 00:31:50,327
On a 4 minutes
avant que le cerveau soit endommagé.
414
00:31:50,327 --> 00:31:51,870
Tu auras le temps.
415
00:31:53,455 --> 00:31:54,915
Tu as vu les calculs.
416
00:31:55,165 --> 00:31:58,669
On doit pas survivre à une seule crise,
mais à plusieurs.
417
00:31:58,669 --> 00:32:00,963
Dépêchons-nous, sinon on mourra,
418
00:32:00,963 --> 00:32:02,256
de toute façon.
419
00:32:02,506 --> 00:32:05,050
Les sirènes de mer
sont blanches d'habitude.
420
00:32:05,050 --> 00:32:07,219
Là, elles sont rouge vif.
421
00:32:07,511 --> 00:32:09,096
Elles emmagasinent de l'oxygène.
422
00:32:10,514 --> 00:32:12,808
Elles s'apprêtent à plonger.
423
00:32:13,433 --> 00:32:14,852
C'est bon signe ou pas ?
424
00:32:15,394 --> 00:32:16,562
Mauvais signe.
425
00:32:17,104 --> 00:32:18,564
Un ouragan approche.
426
00:32:19,815 --> 00:32:20,816
Indique-moi le chemin.
427
00:32:20,816 --> 00:32:22,150
À droite, puis...
428
00:32:22,442 --> 00:32:24,319
à gauche, puis encore à droite
429
00:32:24,319 --> 00:32:25,696
après avoir tourné.
430
00:32:26,655 --> 00:32:28,115
Je t'aiderai à l'intérieur.
431
00:32:28,532 --> 00:32:29,408
Maintenant ?
432
00:32:29,408 --> 00:32:31,702
Maintenant. Ne réfléchis pas.
433
00:32:31,702 --> 00:32:33,954
Lance-toi. Trois grandes respirations.
434
00:32:34,538 --> 00:32:37,624
Inspire, expire. Inspire, expire.
435
00:32:37,624 --> 00:32:39,418
Inspire, puis on plonge.
436
00:35:08,901 --> 00:35:09,985
Gaal !
437
00:35:32,591 --> 00:35:33,967
- On a réussi ?
- Oui.
438
00:35:35,010 --> 00:35:36,595
J'ai tellement mal.
439
00:35:36,762 --> 00:35:38,972
Je connais plus que toi, ne meurs pas !
440
00:35:38,972 --> 00:35:40,307
Non, j'essaie...
441
00:35:40,307 --> 00:35:41,975
J'essaie de respirer.
442
00:35:42,726 --> 00:35:43,810
Non !
443
00:35:45,521 --> 00:35:46,522
Pardon.
444
00:35:46,522 --> 00:35:48,190
- Excuse-moi...
- T'excuse pas.
445
00:35:49,316 --> 00:35:51,693
C'est bizarre. Je sais que c'est bizarre.
446
00:35:53,570 --> 00:35:55,572
J'imaginais pas ça comme ça.
447
00:35:56,156 --> 00:35:57,199
Je me disais
448
00:35:57,199 --> 00:35:58,784
que je pouvais te retrouver,
449
00:35:58,951 --> 00:36:02,287
et que si par miracle, j'y arrivais,
450
00:36:03,205 --> 00:36:06,250
on serait tout de suite en phase.
451
00:36:06,667 --> 00:36:09,294
Que quand je te verrais,
je me sentirais...
452
00:36:10,921 --> 00:36:12,464
Ma vie prendrait du sens.
453
00:36:13,173 --> 00:36:15,300
Ça fait un jour qu'on se connaît.
454
00:36:15,843 --> 00:36:20,514
Salvor, tu as eu le temps d'imaginer
à quoi ressembleraient ces retrouvailles,
455
00:36:20,931 --> 00:36:22,349
mais pas moi.
456
00:36:22,641 --> 00:36:24,184
Alors c'est un choc.
457
00:36:24,685 --> 00:36:26,937
Peut-être qu'un jour,
ce sera moins étrange,
458
00:36:26,937 --> 00:36:29,481
ou peut-être pas, je sais pas encore.
459
00:36:33,277 --> 00:36:34,903
On verra au fur et à mesure.
460
00:36:35,779 --> 00:36:37,030
Écoute.
461
00:36:37,030 --> 00:36:39,491
Tous ceux que j'ai jamais connus,
462
00:36:40,200 --> 00:36:41,952
tous ceux que j'ai aimés,
463
00:36:42,661 --> 00:36:44,121
ils sont derrière moi.
464
00:36:45,956 --> 00:36:48,876
C'est unique et terrible.
465
00:36:50,085 --> 00:36:51,378
On a ça en commun.
466
00:36:54,423 --> 00:36:57,259
C'est de cette eau que l'on vient.
467
00:36:57,718 --> 00:36:59,928
On est les dernières Synnaxiennes.
468
00:37:02,764 --> 00:37:04,683
Même si tu nages mal.
469
00:37:33,337 --> 00:37:36,882
Bienvenue sur Trantor, l'œil de l'Empire.
470
00:37:37,424 --> 00:37:40,427
Respectez et savourez la paix.
471
00:37:41,011 --> 00:37:42,554
Je suis l'Empire,
472
00:37:43,013 --> 00:37:44,848
Cléon XVII.
473
00:37:52,981 --> 00:37:53,815
Empire,
474
00:37:54,149 --> 00:37:56,276
je suis Rue, l'Autorité de la reine.
475
00:37:56,860 --> 00:37:58,237
Je vous présente
476
00:37:58,695 --> 00:38:00,864
la Doyenne des ligues commerciales,
477
00:38:01,114 --> 00:38:03,617
Premier Témoin de la Cathédrale du Nuage,
478
00:38:03,617 --> 00:38:05,869
notre très excellente reine
479
00:38:05,869 --> 00:38:07,538
Sareth Ire.
480
00:38:07,746 --> 00:38:09,873
Seule descendante du Dominion.
481
00:38:21,426 --> 00:38:25,180
Tant de titres, et pourtant,
vous omettez le plus intéressant.
482
00:38:25,389 --> 00:38:26,348
Future épouse.
483
00:38:26,723 --> 00:38:27,724
Potentiellement.
484
00:38:27,975 --> 00:38:28,976
En effet.
485
00:38:29,601 --> 00:38:31,937
Je vous présente
les Empires Soir et Aurore.
486
00:38:33,355 --> 00:38:35,983
Ils font bonne figure pour l'usurpatrice.
487
00:38:37,276 --> 00:38:38,527
Merci, messieurs.
488
00:38:38,527 --> 00:38:41,822
Empire, c'est à vous, tous les trois,
489
00:38:42,197 --> 00:38:43,866
que j'offre notre cadeau.
490
00:38:44,241 --> 00:38:46,201
Nos pigments les plus rares.
491
00:38:46,952 --> 00:38:49,371
Qu'habituellement, nous nous réservons.
492
00:38:53,500 --> 00:38:54,835
Extraordinaire.
493
00:38:55,377 --> 00:38:59,214
Tous les bleus impériaux à l'état pur.
494
00:38:59,381 --> 00:39:00,841
Et le Nuage lui-même.
495
00:39:01,049 --> 00:39:03,844
Ce qu'elles portent.
La couleur d'un nuage d'orage,
496
00:39:03,844 --> 00:39:07,306
presque impossible à obtenir
sous une forme qui ne s'estompe pas.
497
00:39:09,057 --> 00:39:12,561
Le Dominion a développé la science
des pigments holographiques
498
00:39:12,895 --> 00:39:14,438
qui ornent
499
00:39:14,855 --> 00:39:16,732
nos fresques murales.
500
00:39:19,193 --> 00:39:20,402
Merci, Rue.
501
00:39:22,029 --> 00:39:23,989
Et voici mon cadeau.
502
00:39:33,290 --> 00:39:34,583
Trantor.
503
00:39:35,459 --> 00:39:37,211
Une jolie maquette de cuivre.
504
00:39:37,211 --> 00:39:40,047
Elle représente ce que l'on vous offre.
505
00:39:43,884 --> 00:39:45,177
C'est magnifique.
506
00:39:47,179 --> 00:39:49,681
Mais l'Empire ne se limite pas à Trantor.
507
00:39:50,641 --> 00:39:52,643
Est-ce la vision d'un avenir appauvri ?
508
00:39:52,643 --> 00:39:55,103
Je vous demande pardon ?
509
00:39:55,395 --> 00:39:57,814
Les anneaux orbitaux sont impressionnants.
510
00:39:58,857 --> 00:40:01,860
Mais il y a plus efficace
pour lancer des charges dans l'espace.
511
00:40:01,860 --> 00:40:03,987
Pour régner sur un monde aussi vaste,
512
00:40:03,987 --> 00:40:07,449
faire grande impression
est plus important qu'être efficace.
513
00:40:07,616 --> 00:40:08,909
Malgré tout...
514
00:40:10,077 --> 00:40:13,997
il serait regrettable d'y voir une façon
de compenser une faiblesse.
515
00:40:22,673 --> 00:40:24,675
Empire, nous avons reçu une nouvelle.
516
00:40:24,925 --> 00:40:26,802
Parle devant la future impératrice.
517
00:40:27,219 --> 00:40:28,637
Je ne peux pas.
518
00:40:35,769 --> 00:40:39,398
On vient de retrouver un corps
équipé de nanites impériaux.
519
00:40:39,690 --> 00:40:42,734
Il flottait dans l'espace
depuis plus d'un siècle.
520
00:40:42,985 --> 00:40:44,695
Dorwin avait été envoyé
521
00:40:44,695 --> 00:40:46,989
dans les Spires
par votre ascendant, Cléon XII,
522
00:40:46,989 --> 00:40:50,158
pour enquêter sur la panne d'un relais
près de Terminus.
523
00:40:50,158 --> 00:40:52,786
Un sursaut stellaire
aurait détruit son vaisseau
524
00:40:52,786 --> 00:40:55,289
et probablement,
toute vie dans le système.
525
00:40:55,706 --> 00:40:59,585
Probablement ?
Il n'y a pas eu d'enquête officielle ?
526
00:41:00,502 --> 00:41:02,087
Cela s'est passé en même temps
527
00:41:02,087 --> 00:41:05,132
que la découverte de l'altération
de la dynastie génétique.
528
00:41:05,132 --> 00:41:08,594
Nous avons été distraits
et nous n'avons pas assuré.
529
00:41:09,720 --> 00:41:12,014
J'enregistre ce message
via l'implant neural.
530
00:41:12,014 --> 00:41:13,724
Des guerriers anacréoniens
531
00:41:13,724 --> 00:41:16,977
ont saboté le relais
et nous attendaient sur Terminus.
532
00:41:17,311 --> 00:41:21,273
Mon équipage est mort.
Quelques Fondateurs et moi sommes otages.
533
00:41:22,649 --> 00:41:25,652
Les Anacréoniens
ont repéré l'épave de l' Invictus.
534
00:41:25,986 --> 00:41:28,614
Ses propulseurs seraient toujours actifs.
535
00:41:29,156 --> 00:41:32,784
Appeler à l'aide dans le vide.
Tu auras été faible jusqu'à la fin.
536
00:41:36,413 --> 00:41:38,248
Ils sont montés à bord de l'Invictus.
537
00:41:38,999 --> 00:41:41,043
L'implant du commandant l'a enregistré.
538
00:41:41,043 --> 00:41:42,794
Il a été tué peu après.
539
00:41:42,794 --> 00:41:44,254
Il y a plus d'un siècle ?
540
00:41:44,880 --> 00:41:47,841
Ils n'ont pas pu utiliser
les services des Spaciens.
541
00:41:47,841 --> 00:41:49,927
L'ancienne flotte s'en passait.
542
00:41:50,093 --> 00:41:53,138
Les vaisseaux
étaient peu maniables à l'époque,
543
00:41:53,680 --> 00:41:55,682
les sauts étaient très violents.
544
00:41:55,682 --> 00:41:58,435
Les Anacréoniens ont mis la main
sur un hypercroiseur,
545
00:41:59,561 --> 00:42:01,647
mais ils ne s'en sont pas servi.
546
00:42:02,356 --> 00:42:04,358
Les Spires font silence depuis.
547
00:42:04,358 --> 00:42:06,818
Et s'ils gardaient le silence délibérément,
548
00:42:06,818 --> 00:42:08,779
et pas par désespoir ?
549
00:42:09,404 --> 00:42:13,367
La reconnaissance spectrale
a confirmé l'absence de sursaut stellaire.
550
00:42:16,662 --> 00:42:20,374
Après avoir reçu ce message, j'ai vérifié
les rapports de nos observateurs
551
00:42:20,374 --> 00:42:21,625
dans la Périphérie.
552
00:42:21,875 --> 00:42:25,379
Selon la rumeur, il existe une alliance,
aux confins de la galaxie,
553
00:42:25,379 --> 00:42:28,340
fondée par des magiciens
qui luisent dans le noir,
554
00:42:28,340 --> 00:42:31,426
volent à travers les airs,
et que les armes n'atteignent pas.
555
00:42:31,426 --> 00:42:33,262
Ils disent qu'un Esprit galactique
556
00:42:33,262 --> 00:42:36,014
reviendra guider son peuple
vers un nouvel âge.
557
00:42:36,807 --> 00:42:37,599
Seldon.
558
00:42:38,559 --> 00:42:40,894
Sa Fondation n'a pas dépéri,
559
00:42:41,186 --> 00:42:42,020
elle a prospéré ?
560
00:42:42,354 --> 00:42:44,815
Nous n'aurions pas dû les laisser partir.
561
00:42:45,232 --> 00:42:47,776
Seul l'Empire commande les étoiles.
562
00:42:48,193 --> 00:42:49,862
Écrase-les. Tout de suite.
563
00:42:50,946 --> 00:42:52,573
Pas encore, ô Empire.
564
00:42:52,823 --> 00:42:54,491
Tu nous montres ceci.
565
00:42:54,825 --> 00:42:57,828
- Puis tu conseilles la retenue ?
- Oui.
566
00:42:57,828 --> 00:43:00,747
Tout ceci exige une enquête approfondie.
567
00:43:00,747 --> 00:43:04,501
Mener une guerre sur la foi d'insinuations
me semble malavisé.
568
00:43:04,793 --> 00:43:09,798
Je me souviens amèrement
des bombardements d'Anacréon et Thespis.
569
00:43:10,174 --> 00:43:10,966
Elle a raison.
570
00:43:11,341 --> 00:43:13,760
Laissons la Fondation faire la morte
571
00:43:13,760 --> 00:43:16,430
le temps que nous évaluions son influence.
572
00:43:16,763 --> 00:43:19,850
La pourriture
est-elle limitée aux branches ?
573
00:43:21,185 --> 00:43:23,353
Ou a-t-elle atteint le tronc ?
574
00:43:24,271 --> 00:43:26,982
Il me semble que notre arbre est assailli.
575
00:43:27,900 --> 00:43:29,151
Des magiciens,
576
00:43:29,484 --> 00:43:30,652
des anges,
577
00:43:32,362 --> 00:43:34,239
des épouses potentielles.
578
00:43:34,615 --> 00:43:38,744
Tout le monde s'attaque à nos branches.
579
00:43:41,371 --> 00:43:43,624
Mets de l'ordre dans tes affaires,
mon frère.
580
00:43:53,926 --> 00:43:58,305
C'est très bien que tu saches qui je suis,
je peux donc arrêter la métrique.
581
00:43:58,430 --> 00:44:02,184
C'est charmant à l'écrit,
mais très artificiel à l'oral.
582
00:44:02,184 --> 00:44:04,269
Tu n'es pas Kallé, n'est-ce pas ?
583
00:44:04,269 --> 00:44:06,313
Pas plus que tu n'es Yanna.
584
00:44:07,439 --> 00:44:10,150
Tu as quelque chose d'elles deux, mais...
585
00:44:11,610 --> 00:44:13,195
tu es autre chose.
586
00:44:14,655 --> 00:44:16,073
Quelque chose de nouveau.
587
00:44:16,782 --> 00:44:18,200
Quelque chose de nouveau.
588
00:44:19,618 --> 00:44:20,452
Dis-le.
589
00:44:22,871 --> 00:44:24,164
Es-tu le Radiant ?
590
00:44:24,873 --> 00:44:26,250
Fais ta démonstration.
591
00:44:26,416 --> 00:44:30,546
Le Premier Radiant contient
les calculs de Yanna et ceux de Kallé.
592
00:44:30,546 --> 00:44:32,256
De loin, c'est...
593
00:44:33,048 --> 00:44:36,510
un modèle quadridimensionnel
adaptatif et prédictif.
594
00:44:36,510 --> 00:44:37,594
Il apprend,
595
00:44:37,594 --> 00:44:41,431
mais ce n'est pas la même chose
que d'avoir une conscience de soi
596
00:44:41,431 --> 00:44:43,809
ou la mémoire de ces femmes.
597
00:44:43,809 --> 00:44:47,187
Le modèle a pu développer
un comportement sensible,
598
00:44:47,187 --> 00:44:48,814
se doter d'une capacité d'agir.
599
00:44:48,814 --> 00:44:51,567
Impossible. Pas avec mes paramètres.
600
00:44:51,567 --> 00:44:54,111
Tu n'es pas le seul créateur.
601
00:44:54,111 --> 00:44:57,489
Tu l'as dit, Kallé et Yanna ont participé.
602
00:44:57,489 --> 00:44:59,908
Ton travail était incomplet.
603
00:45:00,450 --> 00:45:03,036
Peut-être suis-je son achèvement.
604
00:45:06,415 --> 00:45:09,710
Si tu es le Premier Radiant,
quel est ton but ?
605
00:45:09,710 --> 00:45:13,088
Je m'intéresse au destin de l'humanité.
606
00:45:14,131 --> 00:45:15,674
C'est inquiétant.
607
00:45:16,133 --> 00:45:19,553
J'aurais aimé que tu dises
que tu t'intéressais à notre survie.
608
00:45:20,012 --> 00:45:22,556
- N'est-ce pas la même chose ?
- Non.
609
00:45:22,556 --> 00:45:24,016
Tu devrais le savoir.
610
00:45:24,224 --> 00:45:25,934
Eh bien, le créateur
611
00:45:25,934 --> 00:45:29,104
et sa création sont dans une impasse.
612
00:45:30,731 --> 00:45:32,399
Il est temps que tu partes.
613
00:45:32,691 --> 00:45:34,276
Tu vas m'aider à m'échapper ?
614
00:45:34,651 --> 00:45:36,028
Je ne peux pas.
615
00:45:36,278 --> 00:45:38,322
Ce n'est pas moi qui t'ai emprisonné.
616
00:45:38,322 --> 00:45:42,075
À quoi rime cette mascarade ?
617
00:45:42,743 --> 00:45:45,245
Ton esprit est endommagé, Hari.
618
00:45:45,245 --> 00:45:47,915
Il est endommagé depuis très longtemps.
619
00:45:47,915 --> 00:45:51,210
J'essaie de t'aider
à recoller les morceaux.
620
00:45:51,502 --> 00:45:54,630
Si tu veux sortir, réfléchis.
621
00:45:55,923 --> 00:45:57,591
Je ne peux pas...
622
00:45:59,301 --> 00:46:03,180
Je ne suis pas en état
d'explorer quatre dimensions.
623
00:46:03,764 --> 00:46:04,848
Alors...
624
00:46:06,308 --> 00:46:08,143
que doit faire un garçon ?
625
00:46:09,895 --> 00:46:11,188
Objet en 3D.
626
00:46:12,481 --> 00:46:13,899
Ombre en 2D.
627
00:46:14,399 --> 00:46:16,443
Réduire les dimensions.
628
00:46:17,611 --> 00:46:18,987
Aplatir,
629
00:46:20,447 --> 00:46:21,949
déplier l'espace.
630
00:46:40,384 --> 00:46:41,593
Bonne chance.
631
00:46:42,803 --> 00:46:45,764
Quand tu auras réussi,
nous parlerons de la suite.
632
00:46:48,809 --> 00:46:52,646
Je t'en dirai plus si tu peux me retrouver
sur le monde d'Oona.
633
00:46:56,775 --> 00:46:59,736
Et l'effort ? Je ne le regretterai pas ?
634
00:47:00,112 --> 00:47:02,906
Tu l'apprécieras de tout ton être.
635
00:47:29,016 --> 00:47:30,517
Merde ! Rien à faire.
636
00:47:31,185 --> 00:47:35,022
La brèche est colmatée,
mais on a un problème d'avionique.
637
00:47:35,022 --> 00:47:36,398
Tu peux réparer ?
638
00:47:36,398 --> 00:47:39,151
Il y a que des 1 et des 0.
Ça prendrait des mois.
639
00:47:39,151 --> 00:47:40,569
On n'a pas le temps.
640
00:47:44,573 --> 00:47:45,616
Libère-le.
641
00:47:46,366 --> 00:47:47,701
C'est un fantôme numérique.
642
00:47:47,701 --> 00:47:50,537
- Il trouvera vite l'anomalie.
- Je peux pas.
643
00:47:51,079 --> 00:47:53,749
On s'est pas quittés en bons termes.
C'est trop risqué.
644
00:47:53,749 --> 00:47:54,791
Regarde où on est.
645
00:47:54,791 --> 00:47:57,002
C'est notre seule chance
de quitter Synnax.
646
00:47:57,419 --> 00:47:59,880
On pourra rien pour le plan
si on est mortes.
647
00:48:00,088 --> 00:48:01,465
Gaal Dornick !
648
00:48:08,222 --> 00:48:11,642
Il est temps
qu'on ait une petite explication.
649
00:48:42,756 --> 00:48:44,925
Adaptation : Blandine Ménard
650
00:48:44,925 --> 00:48:47,177
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS