1 00:01:06,108 --> 00:01:07,985 {\an8}"아이작 아지모프 소설 원작" 2 00:01:11,947 --> 00:01:17,035 '파운데이션' FOUNDATION 3 00:01:28,922 --> 00:01:31,508 네가 탔어야 했어 4 00:01:32,301 --> 00:01:34,887 가알이 아니라 네가 포드에 탔어야 했어 5 00:01:34,887 --> 00:01:38,182 왜 가알을 포드에 태웠어? 왜 가알을 태웠냐고! 6 00:01:39,474 --> 00:01:42,895 우상 숭배는 독이 될 거야 제2파운데이션... 7 00:01:42,895 --> 00:01:44,855 가알은 얘기 안 할 거야 그렇지? 8 00:01:44,855 --> 00:01:48,233 넌 가알을 믿었어 가알은 마지막 퍼즐을 풀었지 9 00:01:50,444 --> 00:01:51,987 마지막 퍼즐을 풀었어 10 00:01:51,987 --> 00:01:57,159 신은 복수를 감당 못 하는 사람들을 위해 와인을 만들었어 11 00:01:58,243 --> 00:02:04,458 신은 위대한 계획을 이해 못 하는 사람들을 위해 칼을 만들었어 12 00:02:04,458 --> 00:02:05,542 난 계획이 있어 13 00:02:05,542 --> 00:02:07,836 넌 너의 소중한 계획을 바꾸지 않았을걸, 해리 14 00:02:07,836 --> 00:02:11,465 넌 절대 계획을 바꾸지 않았을 거야 15 00:02:11,465 --> 00:02:13,175 그래, 하지만 발광체는 예측할 수 없어 16 00:02:13,175 --> 00:02:15,636 개인의 행동을 설명할 수 없어 17 00:02:15,636 --> 00:02:17,095 내 잘못이 아니야 18 00:02:17,095 --> 00:02:18,639 넌 아무것도 몰라! 19 00:02:19,139 --> 00:02:21,808 네가 통제하고 싶어? 넌 아무것도 몰라! 20 00:02:22,309 --> 00:02:25,771 넌 제멋대로 구는 아이일 뿐이야 21 00:02:25,771 --> 00:02:30,859 네 위대한 계획을 사람들에게 알렸으면 22 00:02:30,859 --> 00:02:33,237 사람들이 도와줬을지도 몰라 23 00:02:33,779 --> 00:02:36,114 레이븐에서 내가 겪은 일을 봤잖아 24 00:02:36,990 --> 00:02:38,534 오래된 속담이 있다 25 00:02:38,534 --> 00:02:44,289 누구든 성공할 수 있지만 위대한 사람이 되려면 미쳐야 한다 26 00:02:44,289 --> 00:02:46,792 뭔가 일어나고 있어 27 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 뭔가 일어나고 있어 28 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 제 이름은 샐버 하딘이에요 29 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 당신 딸이에요 30 00:03:09,356 --> 00:03:11,191 난 딸 없어요 31 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 가알 도닉 맞죠? 32 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 전에... 33 00:03:15,654 --> 00:03:19,616 기억할지 모르지만 배아를 기증했죠? 34 00:03:20,492 --> 00:03:21,577 세상에 35 00:03:23,120 --> 00:03:26,081 지금 언제죠? 난 동면 중이었는데 36 00:03:26,081 --> 00:03:27,165 네, 저도요 37 00:03:29,418 --> 00:03:31,336 우리 둘 다 참 오래 잤나 봐요 38 00:03:31,336 --> 00:03:33,922 몇 살이에요? 생물학적으로요 39 00:03:34,506 --> 00:03:35,924 제가 더 많을걸요 40 00:03:37,467 --> 00:03:38,969 샐버 하딘? 41 00:03:41,138 --> 00:03:43,390 - 마리 하딘 - 절 배 속에 품고... 42 00:03:48,645 --> 00:03:49,730 절 키워 주신 분이죠 43 00:03:52,566 --> 00:03:55,986 하지만 저는 늘 당신의 딸이었던 것 같아요 44 00:03:57,404 --> 00:03:58,947 뭔가 알고 있었어요 45 00:03:58,947 --> 00:04:02,784 당신을 찾으러 여기 와야 한다는 거요 46 00:04:03,368 --> 00:04:05,787 절 찾으러 온 거죠? 목소리 같은 걸 들었거나... 47 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 아니요 48 00:04:09,249 --> 00:04:12,252 미안해요 처음부터 다시 해요 49 00:04:13,879 --> 00:04:14,880 그래요 50 00:04:17,548 --> 00:04:22,554 제가 뭐라고 부르죠? '엄마'는 좀 어색해서요 51 00:04:23,639 --> 00:04:25,891 그냥 가알이라 불러요 지금은요 52 00:04:25,891 --> 00:04:30,521 그래요 그럼 자기 얘기 좀 해 줘요, 가알 53 00:04:33,106 --> 00:04:34,983 뺨에 난 그 상처는 왜 생겼는지 54 00:04:36,318 --> 00:04:38,862 아버지, 레이치는 어떤 사람이었는지 55 00:04:40,030 --> 00:04:41,698 저 위의 고리는 어떻게 생겼는지 56 00:04:43,075 --> 00:04:44,326 전부 얘기해 줘요 57 00:04:48,539 --> 00:04:51,083 수면은 높아지고 땅은 가라앉았다 58 00:04:51,625 --> 00:04:55,963 그것이 시낵스에 일어난 일이며 제국에 일어난 일이다 59 00:04:56,964 --> 00:04:57,965 {\an8}"트랜터" 60 00:04:57,965 --> 00:04:59,591 {\an8}하루, 또 하루 십 년, 또 십 년 61 00:04:59,591 --> 00:05:04,429 {\an8}제1파운데이션은 제국 변두리를 조금씩 갉아먹었고 62 00:05:04,930 --> 00:05:08,183 제국은 서서히 축소됐다 63 00:05:21,280 --> 00:05:22,489 더 세게요, 폐하! 64 00:05:22,489 --> 00:05:25,909 - 제발요 - 아니, 그냥 네 목소리로 해 65 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 네, 폐하 66 00:05:29,371 --> 00:05:30,581 폐하 말고 67 00:05:31,707 --> 00:05:34,668 클리온, 클리온 68 00:05:34,668 --> 00:05:35,752 그래 69 00:05:41,842 --> 00:05:44,261 거의 다 왔어 그래 70 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 같이 가요 71 00:05:54,062 --> 00:05:57,232 눈을 떠요, 클리온 날 봐요 72 00:06:40,776 --> 00:06:43,362 내 오라를 뚫을 수 있다고 생각... 73 00:07:41,211 --> 00:07:42,379 클리온 74 00:07:43,213 --> 00:07:44,256 데머즐 75 00:08:03,233 --> 00:08:05,652 폐하께서 왼쪽 삼각근에 블래스터를 맞고 76 00:08:05,652 --> 00:08:07,571 흉부 관통상을 입으셨다 77 00:08:08,739 --> 00:08:11,033 나노 독소가 분자 칼로 주입됐다 78 00:08:11,033 --> 00:08:14,661 12초 후에 부종이 뇌간사로 이어진다, 이리 내 79 00:08:18,457 --> 00:08:20,876 회복하실 거다 안정시켜 드려 80 00:08:22,419 --> 00:08:24,838 혹시 여쭤보시면 난 수리하러 갔다고 해 81 00:08:38,352 --> 00:08:39,352 또 너군 82 00:09:37,619 --> 00:09:38,787 해리? 83 00:10:34,843 --> 00:10:39,389 삼차원 사물, 이차원 그림자 똑똑하구나 84 00:10:39,389 --> 00:10:40,682 똑똑하다고? 85 00:10:46,647 --> 00:10:47,731 내 돈 주고 산 책이야 86 00:10:55,155 --> 00:10:59,326 삼차원 그림자 사차원 물체 87 00:11:00,035 --> 00:11:01,828 사차원 공간 88 00:12:33,295 --> 00:12:34,630 야나? 89 00:12:34,630 --> 00:12:36,173 내 사랑 90 00:12:36,173 --> 00:12:37,799 당신은 죽었잖아 91 00:12:37,799 --> 00:12:38,884 당신도 그렇지 92 00:12:49,478 --> 00:12:50,687 보고 싶었어 93 00:12:56,902 --> 00:13:00,822 야나, 은하가 부서지고 있어 94 00:13:00,822 --> 00:13:03,492 뭔가가 미래를 부수고 있어 95 00:13:03,492 --> 00:13:05,869 내가 막아야 할 것 같아 96 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 도와줘 97 00:13:07,996 --> 00:13:10,916 나의 영혼 이게 꿈이 아니었다면 98 00:13:12,042 --> 00:13:14,711 이리저리 귀찮게 했을 텐데 99 00:13:16,004 --> 00:13:17,172 의심하는구나 100 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 난 진짜야 101 00:13:24,888 --> 00:13:25,931 증명해 봐 102 00:13:28,350 --> 00:13:30,561 나 자신을 증명하라고? 103 00:13:33,689 --> 00:13:37,234 전제 1은 진술 2를 내포해 104 00:13:37,734 --> 00:13:39,278 한 단계씩 105 00:13:40,028 --> 00:13:41,363 하나, 둘, 셋 106 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 증명 끝 107 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 넌 야나가 아니야 난 내 반려자를 알아 108 00:13:48,704 --> 00:13:50,080 넌 뭐지? 109 00:13:50,581 --> 00:13:51,999 네가 말하는 방식은... 110 00:13:51,999 --> 00:13:53,292 넌 계산을 좋아하잖아 111 00:13:54,918 --> 00:13:55,919 알아내 봐 112 00:13:56,920 --> 00:13:58,797 자유롭게 생각해 113 00:14:09,391 --> 00:14:10,475 샐버! 114 00:14:19,610 --> 00:14:20,861 샐버 115 00:14:43,884 --> 00:14:46,345 거기서 뭐 해? 물에 빠진 줄 알았네 116 00:14:46,345 --> 00:14:47,763 네가 물에 빠진 줄 알았어 117 00:14:48,472 --> 00:14:50,891 일찍 일어났어 118 00:14:51,934 --> 00:14:56,647 난 어디 있든 정찰하는 습관이 있거든 119 00:14:57,731 --> 00:15:00,567 그래서 그쪽 배를 타고... 활낚시 좀 했어 120 00:15:01,068 --> 00:15:02,861 물고기가 알아서 오더라고 121 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 미안해 122 00:15:04,363 --> 00:15:05,614 당황했어 123 00:15:06,114 --> 00:15:08,116 난 가끔 꿈을 꿔 124 00:15:08,742 --> 00:15:10,285 앞으로 일어날 일에 관해 125 00:15:11,995 --> 00:15:12,871 미래를 꿈꿔? 126 00:15:13,830 --> 00:15:15,457 전 미래를 느낄 수 있나 봐요 127 00:15:17,417 --> 00:15:19,920 재밌네 난 과거 꿈을 꾸거든 128 00:15:21,964 --> 00:15:23,173 그쪽 과거 129 00:15:23,173 --> 00:15:24,758 우리 공통점이 있네 130 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 둘 다 잠버릇이 나빠 131 00:15:27,469 --> 00:15:29,054 같은 게 아니잖아 132 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 그렇지 133 00:15:32,558 --> 00:15:33,559 그럼 공통점이 없네 134 00:15:35,644 --> 00:15:37,104 그렇다는 거 말고는 135 00:15:38,981 --> 00:15:40,482 왜 이거 작동 안 시켜? 136 00:15:42,150 --> 00:15:43,819 필요한 장비가 없어 137 00:15:45,028 --> 00:15:46,989 내가 말한 본능 기억나? 138 00:15:48,448 --> 00:15:50,742 - 누가 거짓말하면 알아 - 거짓말 아니야 139 00:15:55,914 --> 00:15:57,332 내 동전은 그렇다는데 140 00:16:00,711 --> 00:16:01,712 {\an8}"터미너스" 141 00:16:01,712 --> 00:16:03,130 {\an8}173년 전 142 00:16:03,130 --> 00:16:05,841 {\an8}파운데이션이 터미너스로 추방됐다 143 00:16:06,425 --> 00:16:11,180 시낵스와 마찬가지로 검은 물은 모든 곳에서 높아졌다 144 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 파운데이션은 번성했지만 145 00:16:14,391 --> 00:16:17,644 번성하는 파운데이션은 위협이 됐다 146 00:16:19,271 --> 00:16:23,483 제국이 물에 빠진 사람처럼 버둥거리기까진 얼마나 걸렸을까? 147 00:16:26,028 --> 00:16:28,405 그리 오래 걸리지 않았다 148 00:16:40,000 --> 00:16:42,252 파수꾼 이 사이렌은 처음 들어요 149 00:16:42,252 --> 00:16:45,547 138년 동안 아무도 못 들었지 150 00:16:53,222 --> 00:16:54,389 볼트 때문이야 151 00:17:12,324 --> 00:17:13,867 내가 생각하는 그게 맞나요? 152 00:17:14,367 --> 00:17:16,161 널 필드가 줄어들고 있어요, 시장 153 00:17:16,161 --> 00:17:18,247 몇 초 지나면 접근할 수 있어요 154 00:17:18,247 --> 00:17:21,500 셀던 본인이 돌아온다고 말했지만 살아서 보게 될 줄이야 155 00:17:21,500 --> 00:17:23,710 못 볼 수도 있죠 갑시다 156 00:17:24,419 --> 00:17:26,672 20분 됐는데 입구도 안 보이고 157 00:17:26,672 --> 00:17:29,424 - 셀던도 안 보여요, 아직은요 - '아직'요? 158 00:17:29,424 --> 00:17:32,261 그 예언자가 우리에게 준비할 시간을 줄 것 같아요 159 00:17:32,261 --> 00:17:36,014 - 뭘 준비해요? - 제국과의 전쟁 160 00:17:36,014 --> 00:17:37,516 우린 아직 건설 단계인데요 161 00:17:37,516 --> 00:17:39,351 말씀드렸지만 전쟁이 일어나면... 162 00:17:39,351 --> 00:17:41,186 셀던은 전쟁을 피할 수 없다고 했어요 163 00:17:41,687 --> 00:17:43,480 우린 빌린 시간에 살고 있었죠 164 00:17:43,480 --> 00:17:44,898 파수꾼 165 00:17:44,898 --> 00:17:47,818 군인은 항상 준비가 더 필요하다고 느끼죠 166 00:17:48,318 --> 00:17:51,113 하지만 셀던이 무슨 소식을 전하든 우린 준비됐어요 167 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 이왕이면 빨리 전해 주면 좋겠군요 168 00:17:59,246 --> 00:18:02,875 내 생각에 해리 셀던은 늘 어딘가 이상했다 169 00:18:03,667 --> 00:18:06,712 그는 어떤 질문을 하면 안 되는지 알기 전부터 170 00:18:06,712 --> 00:18:10,382 해수면 상승 문제를 알고 있었다 171 00:18:11,175 --> 00:18:14,469 그리고 고민 끝에 낯설고 새로운 결론에 도달했을 때 172 00:18:15,262 --> 00:18:16,638 그걸 거부하지 않았다 173 00:18:17,764 --> 00:18:21,143 넌 누구야? 왜 야나의 모습으로 접근했지? 174 00:18:21,643 --> 00:18:26,148 너무 오래 혼자 있었던 네가 믿을 만한 모습이 필요했어 175 00:18:26,648 --> 00:18:30,027 신뢰 형성 그건 심문자의 기술이야 176 00:18:30,027 --> 00:18:31,153 반려자의 기술이 아니고 177 00:18:31,862 --> 00:18:34,198 그리고 네 말투와 억양은... 178 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 '전 외로웠어요' 그리고... 179 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 - '말의 리듬' - '말의 리듬에 빠졌어요' 180 00:18:40,120 --> 00:18:43,749 그게 뭐지? 누군가가 한 말인가? 181 00:18:43,749 --> 00:18:46,001 가알 도닉 날 괴롭히는 사람 182 00:18:46,710 --> 00:18:48,879 자기 인생에 관해 한 말이야 183 00:18:49,796 --> 00:18:51,089 생각해, 해리 184 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 그녀는 시로 말해 185 00:18:54,468 --> 00:18:58,138 강세 없는 두 음절 강세가 있는 한 음절 186 00:18:58,138 --> 00:18:59,932 한 줄에 아홉 음절 187 00:19:00,807 --> 00:19:04,353 약약강 3보격이야 쓰는 시인이 거의 없지 188 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 하지만 그걸 쓴 시인 겸 수학자를 알아 189 00:19:08,524 --> 00:19:09,691 칼레 190 00:19:12,277 --> 00:19:14,780 '접힘의 9번째 증명'의 저자 191 00:19:15,531 --> 00:19:19,409 아주 좋아 이제 네가 있는 곳을 알겠어? 192 00:19:20,619 --> 00:19:23,121 한 감옥에 있다가 다른 감옥에 왔지 193 00:19:24,414 --> 00:19:30,337 난 야나의 공간으로 이동됐고 당신 공식으로 접혔어 194 00:19:32,005 --> 00:19:33,549 난 제1발광체 안에 있어 195 00:19:45,227 --> 00:19:48,605 해리 셀던을 이 안에 가뒀어 196 00:19:49,857 --> 00:19:53,277 해리는 터미너스에 있는 볼트에 있는데 197 00:19:53,277 --> 00:19:56,321 자기 없이 터미너스가 굴러가게 둘 사람이 아니지 198 00:19:57,322 --> 00:19:59,575 분명히 자기 의식을 복제해 뒀을 거야 199 00:19:59,575 --> 00:20:01,952 하나는 데이터 저장 장치에 담긴 채로 200 00:20:01,952 --> 00:20:03,328 나랑 여기 왔으니까 201 00:20:03,328 --> 00:20:05,789 - 그럼 지금 해리가 둘이야? - 그런 것 같아 202 00:20:06,456 --> 00:20:09,334 어제 네가 잘 때 제1발광체에 해리를 옮겼어 203 00:20:09,918 --> 00:20:12,546 - 왜? - 못 믿겠으니까 204 00:20:12,546 --> 00:20:15,883 해리가 파운데이션을 만들었고 계획대로 되고 있잖아 205 00:20:15,883 --> 00:20:19,344 해리는 그 계획을 위해 모두를 희생해 206 00:20:19,344 --> 00:20:21,555 넌 나만큼 해리를 모르잖아 207 00:20:21,555 --> 00:20:23,557 늘 꿍꿍이가 있는 사람이야 208 00:20:24,308 --> 00:20:26,602 그는 계획 전체를 부호화했어 209 00:20:27,186 --> 00:20:31,523 인간종의 미래를 이 안에 말이야 210 00:20:32,482 --> 00:20:33,692 그거 알아? 211 00:20:34,276 --> 00:20:36,236 그쪽은 해리가 두려운 게 아니라 212 00:20:36,904 --> 00:20:38,488 계획 자체가 두려운 것 같아 213 00:20:39,072 --> 00:20:40,824 그래서 악몽도 꾸는 걸 테고 214 00:20:41,325 --> 00:20:46,121 우리가 잠든 지 138년이 지났다고? 215 00:20:47,372 --> 00:20:51,627 우리가 아는 건 몰락이 이미 시작됐다는 거야 216 00:20:52,669 --> 00:20:55,506 그리고 난 그냥 우주가 어떤 상태인지 알고 싶어 217 00:20:56,173 --> 00:20:57,674 그게 어떻게 작동하는지 보여 줘 218 00:20:59,885 --> 00:21:01,470 동작을 조합하는 거야 219 00:21:01,470 --> 00:21:04,473 두드리고 나서 멋있게 휘두르는 거지 220 00:21:18,028 --> 00:21:19,112 많이 안 좋아? 221 00:21:21,323 --> 00:21:22,449 이 마디 보여? 222 00:21:24,743 --> 00:21:26,453 이게 첫 번째 위기야 223 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 네가 도와서 해결했던 거 224 00:21:27,829 --> 00:21:33,669 이제 현재까지 138년을 진행시켜 볼게 225 00:21:34,294 --> 00:21:35,671 저건 다른 위기야? 226 00:21:36,672 --> 00:21:39,466 두 번째 위기 코앞에 다가왔어 227 00:21:40,050 --> 00:21:43,387 - 우린 첫 번째 때 살아남았잖아 - 네 덕분이었지 228 00:21:43,387 --> 00:21:47,891 원래 내가 해결해야 했지만 난 거기 없었고, 문제는... 229 00:21:47,891 --> 00:21:50,769 이번 건 지난번보다 훨씬 큰 위기야 230 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 봐 231 00:21:57,568 --> 00:21:58,569 뭔지 모르겠어 232 00:21:59,945 --> 00:22:03,407 파란 선은 인류가 따라가야 했던 궤적이야 233 00:22:04,408 --> 00:22:06,034 해리가 예견한 미래 234 00:22:07,744 --> 00:22:10,706 빨간 선은 지난 위기 이후 실제로 일어난 일이야 235 00:22:11,373 --> 00:22:14,251 저기가 우리가 있는 지점이야 236 00:22:16,044 --> 00:22:19,089 - 계획이 탈선하는 거야? - 응 237 00:22:19,965 --> 00:22:22,551 이걸 세 번째 위기라고 부르자 238 00:22:22,551 --> 00:22:23,969 이게 전환점이야 239 00:22:23,969 --> 00:22:25,345 이걸 해결하지 못하면 240 00:22:25,345 --> 00:22:28,640 세 번째, 네 번째 천 번째 위기가 올 거야 241 00:22:30,809 --> 00:22:32,811 지금부터 준비하지 않으면 242 00:22:32,811 --> 00:22:36,148 해리가 예언한 암흑기가 오히려 길어질 거야 243 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 얼마나? 244 00:22:41,320 --> 00:22:43,113 끝나지 않을 정도로 245 00:22:49,161 --> 00:22:52,414 - 무슨 짓을 하는 거야? - 폐하가 마취를 거부하십니다 246 00:22:52,414 --> 00:22:54,791 이 도살자들이 날 재우고... 247 00:22:58,378 --> 00:22:59,796 다른 나로 옮기게 둘 순 없지 248 00:23:00,464 --> 00:23:02,508 이놈들도 살해 시도와 연관 있을 수도 있어 249 00:23:04,134 --> 00:23:06,011 너도 마찬가지야! 250 00:23:06,011 --> 00:23:07,971 내가 그럴 수 있을 리가 없잖아요 251 00:23:07,971 --> 00:23:10,891 넌 동맹과 결혼을 혐오하잖아! 252 00:23:14,728 --> 00:23:17,022 - 끝났나? - 네, 폐하, 하지만 휴... 253 00:23:17,022 --> 00:23:19,691 '휴식'이란 말을 내뱉으면 넌 죽는다 254 00:23:21,652 --> 00:23:22,986 일으켜 줘 255 00:23:25,531 --> 00:23:30,494 누가 가운 좀 가져와 내 남근이 덜렁거리잖아! 256 00:23:50,264 --> 00:23:54,226 - 폐하 - 이놈들은 뭐지, 섀도우마스터? 257 00:23:55,018 --> 00:23:57,020 - '눈먼 천사들'입니다 - 천사? 258 00:23:58,146 --> 00:24:00,399 빌어먹을 신화인 줄 알았는데 259 00:24:01,441 --> 00:24:04,653 비밀 유지 훈련을 받았고 심리가 암호화돼 있어 260 00:24:05,237 --> 00:24:06,822 아무것도 알아내지 못할 거야 261 00:24:07,781 --> 00:24:11,159 누군가의 태만을 이용한 걸까? 262 00:24:11,159 --> 00:24:12,744 아니면 누가 도와줬을까? 263 00:24:16,206 --> 00:24:18,417 하나가 하인 통로로 들어왔어 264 00:24:18,417 --> 00:24:20,711 폐하, 저는... 265 00:24:21,670 --> 00:24:24,798 섀도우마스터들을 모두 심문자에게 데려가 266 00:24:25,632 --> 00:24:26,884 나가 267 00:24:38,020 --> 00:24:39,521 두려웠어 268 00:24:39,521 --> 00:24:41,315 우린 두려움을 못 느끼진 않죠 269 00:24:42,691 --> 00:24:44,193 클리온 13세는 공포를 알았어요 270 00:24:44,776 --> 00:24:45,819 죽고 싶지 않았어 271 00:24:46,778 --> 00:24:50,282 내가 다른 데이로 바뀌어도 아무도 몰랐을 거야 272 00:24:51,241 --> 00:24:54,870 그 날카로운 칼이 내 목을 뚫었다면 273 00:24:56,538 --> 00:24:57,789 난 죽었겠지 274 00:24:58,373 --> 00:24:59,917 유전자 조작을 한 걸까요? 275 00:25:00,918 --> 00:25:04,379 난 내가 하나의 영혼인 것 같아 276 00:25:06,840 --> 00:25:09,051 넌 하나의 영혼인 것 같지 않아? 277 00:25:09,051 --> 00:25:11,261 자식을 가지는 건 불멸하는 게 아니에요 278 00:25:13,096 --> 00:25:14,389 오히려 반대죠 279 00:25:15,307 --> 00:25:16,767 자식은 우리를 대신해요 280 00:25:16,767 --> 00:25:18,810 그게 자식의 의미 아닌가요? 281 00:25:20,938 --> 00:25:23,732 자식을 가지면 당신이 죽는 날... 282 00:25:25,776 --> 00:25:26,818 당신은 사라져요 283 00:25:29,154 --> 00:25:30,739 정말로 끝나는 거죠 284 00:25:32,407 --> 00:25:37,412 지금 우리는 형제로서 그보다 나은 존재예요 285 00:25:37,996 --> 00:25:39,414 뭔가... 286 00:25:42,626 --> 00:25:44,920 아니야 솔직히 말해 봐 287 00:25:46,046 --> 00:25:48,674 너와 더스크는 너무 신중하게 말을 골라 288 00:25:50,217 --> 00:25:53,679 난 네 솔직함에 감사해 이리 와 289 00:26:07,985 --> 00:26:11,196 너와 더스크는 독립 신경 검사를 받을 거야 290 00:26:11,196 --> 00:26:12,406 네? 291 00:26:12,406 --> 00:26:14,867 네 기억을 샅샅이 뒤질 거야 292 00:26:14,867 --> 00:26:16,118 메모리엄을 확인해 봐 293 00:26:17,119 --> 00:26:20,789 - 우리가 연루됐다고 생각해요? - 일반적인 상황에선 아니지 294 00:26:21,957 --> 00:26:26,211 하지만 임박한 내 결혼은 둘에게 큰 위협이잖아 295 00:26:29,131 --> 00:26:31,383 우린 숨길 게 없어요 296 00:26:31,967 --> 00:26:32,968 좋아 297 00:26:37,598 --> 00:26:38,599 좋아 298 00:26:46,398 --> 00:26:47,441 괜찮아? 299 00:26:48,400 --> 00:26:52,529 괜찮을 거예요 의식이 분산됐어요 300 00:26:53,614 --> 00:26:56,366 - 괜찮으세요? - 응, 그냥... 301 00:27:00,412 --> 00:27:01,872 우리가 해 온 일은... 302 00:27:03,290 --> 00:27:06,627 부적절한 일인가? 303 00:27:07,711 --> 00:27:11,798 사랑에서 우러나온 것은 어떤 것도 부적절하지 않아요 304 00:27:12,382 --> 00:27:14,676 잠시 혼자 있어도 될까요? 305 00:27:14,676 --> 00:27:17,054 그럼, 물론이지 306 00:28:19,408 --> 00:28:22,077 제가 트랜터를 떠날 때 저 고리들을 막 만들기 시작했어요 307 00:28:22,578 --> 00:28:23,912 여기저기에 있는 표지판에 308 00:28:23,912 --> 00:28:26,540 고리가 도마뱀 목 주위 프릴을 뜻한다고 쓰여 있었어요 309 00:28:28,750 --> 00:28:31,628 힘과 위협의 상징이죠 310 00:28:31,628 --> 00:28:32,671 정말? 311 00:28:33,172 --> 00:28:36,175 도마뱀은 무서울 때 프릴을 세운다던데 312 00:28:37,134 --> 00:28:38,719 여왕님을 두려워해야 마땅하죠 313 00:28:49,938 --> 00:28:52,816 무슨 생각으로 데머즐과 잠자리를 하는 거지? 314 00:28:53,358 --> 00:28:56,403 클리온 1세도 그랬는데 나라고 못 할 이유가 있나요? 315 00:28:56,403 --> 00:28:59,531 첫째로, 데머즐은 네가 어릴 때 네 기저귀를 갈아 줬고 316 00:28:59,531 --> 00:29:01,408 둘째로, 그건 네 위치를 남용하는 거야 317 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 걱정 마요 318 00:29:04,912 --> 00:29:07,247 데머즐은 내 위치를 아주 즐기니까 319 00:29:08,790 --> 00:29:10,417 데머즐이 먼저 시작했어요 320 00:29:14,004 --> 00:29:15,756 아무튼 데머즐이 있어서 다행이었어요 321 00:29:15,756 --> 00:29:17,299 그놈들이 내 침실에 들어왔고 322 00:29:17,299 --> 00:29:20,427 심지어 내 오라가 작동하지 않았어요 323 00:29:22,054 --> 00:29:23,222 누가 조작한 거예요 324 00:29:27,768 --> 00:29:29,978 외부 조직을 고용해서 조사해 325 00:29:29,978 --> 00:29:32,981 내부 조직은 무능하거나 연루됐을 거야 326 00:29:34,775 --> 00:29:39,196 하지만 안만 살피지 말고 밖도 살펴야 할 거야 327 00:29:39,196 --> 00:29:41,323 - 대단한 자기 옹호군요 - 그래 328 00:29:41,323 --> 00:29:46,036 외국인은 갈수록 이국적이군요 우리가 포용한 이들도요 329 00:29:46,036 --> 00:29:49,331 저들은 네 손님이야 네가 제안한 일이지 330 00:29:49,331 --> 00:29:52,209 여왕의 선발대 규모가 예상보다 훨씬 컸어요 331 00:29:52,793 --> 00:29:55,045 그게 기회를 만들었을 수도 있어 332 00:29:55,629 --> 00:29:56,839 혹자는 말하지 333 00:29:57,339 --> 00:30:00,467 그녀가 왕관을 쓰기 위해 그 사건을 꾸몄다고 말이야 334 00:30:00,467 --> 00:30:02,970 물론 널 죽일 생각이라면 335 00:30:02,970 --> 00:30:05,556 결혼할 때까지 기다리는 게 현명한 거겠지 336 00:30:05,556 --> 00:30:07,975 당신과 돈은 결혼이 무산되는 게 낫겠죠 337 00:30:08,642 --> 00:30:10,477 난 아직 이 결합에 동의하지 않았어요 338 00:30:11,645 --> 00:30:13,647 새레스 여왕도 마찬가지고요 339 00:30:13,647 --> 00:30:16,066 하지만 마음이 기울고 있잖아 340 00:30:16,066 --> 00:30:18,777 우리는 이런 식으로 계속 갈 수 없어요 341 00:30:18,777 --> 00:30:21,321 유전적 기원에서 점점 멀어져 가고 있죠 342 00:30:21,905 --> 00:30:26,785 당신과 돈조차도 내심 그걸 깨닫고 있을 겁니다 343 00:30:26,785 --> 00:30:28,078 우리가? 344 00:30:30,622 --> 00:30:32,666 우린 확실히 멀어지고 있지 345 00:30:32,666 --> 00:30:36,461 하지만 급류로 향하는 건 이상한 해결책 같아 346 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 하지만 가장 대담한 방법이죠 347 00:30:38,922 --> 00:30:41,800 제국이 다시 노 젓는 법을 배워야 할 때예요, 형제여 348 00:30:47,848 --> 00:30:49,600 물이 점점 높아지는 것 같아 349 00:30:50,601 --> 00:30:55,898 남은 게 거의 없어 이곳은 이제 고향이 아니야 350 00:30:57,107 --> 00:30:59,234 그냥 우리가 서로를 찾으러 온 곳일 수도 있지 351 00:31:00,819 --> 00:31:05,449 난 더 나은 미래를 만들 기회가 저 위에 있다는 데 걸겠어 352 00:31:07,743 --> 00:31:11,955 어떻게? 네 우주선은 저 밑에 있고 산호가 자라고 있잖아 353 00:31:12,831 --> 00:31:13,832 베가는 강해 354 00:31:14,541 --> 00:31:17,669 약간의 침수와 산호 따위에 부서지지 않을 거야 355 00:31:18,253 --> 00:31:19,630 선체에 난 구멍은? 356 00:31:19,630 --> 00:31:22,216 동면하기 전에 제국 순찰대에게 쫓겼어 357 00:31:22,925 --> 00:31:24,259 CPU에 접근할 수 있으면 358 00:31:24,259 --> 00:31:26,470 강제 리부팅 해서 엔진을 재가동할 수 있어 359 00:31:26,470 --> 00:31:29,556 우주선이 코르크처럼 수면으로 튀어 오를 거야 360 00:31:29,556 --> 00:31:32,976 선체까지 약 12m고 함교까지 30m쯤 더 가야 해 361 00:31:33,727 --> 00:31:35,646 리부팅하는 데 1분이 더 걸릴 거고 362 00:31:35,646 --> 00:31:38,106 난 죽겠지 숨을 그렇게 오래는 못 참아 363 00:31:38,106 --> 00:31:39,816 내가 같이 가면 돼 364 00:31:40,317 --> 00:31:43,195 난 리부팅할 줄은 모르지만 숨 참을 줄은 알아 365 00:31:43,195 --> 00:31:45,614 함교에 가서 내 공기를 조금 줄게 366 00:31:45,614 --> 00:31:47,366 그러다 익사하면? 367 00:31:47,366 --> 00:31:49,868 뇌 손상은 최소한 4분이 지나야 일어나 368 00:31:50,369 --> 00:31:51,370 시간이 있을 거야 369 00:31:52,204 --> 00:31:54,581 - 안 돼 - 너도 봤잖아 370 00:31:54,581 --> 00:31:58,085 위기는 하나가 아니라 여러 개야 371 00:31:58,085 --> 00:32:01,630 우리가 빨리 안 하면 어차피 둘 다 죽어 372 00:32:02,506 --> 00:32:05,050 저 바다 사이렌들은 보통 창백하고 하얘 373 00:32:05,050 --> 00:32:09,096 저렇게 붉다는 건 산소를 많이 마셨다는 거야 374 00:32:10,389 --> 00:32:12,808 더 깊이 내려갈 준비를 하고 있다는 거지 375 00:32:13,392 --> 00:32:16,103 - 좋은 거야, 나쁜 거야? - 나쁜 거야 376 00:32:17,020 --> 00:32:18,564 허리케인이 올 거야 377 00:32:19,314 --> 00:32:20,816 길을 얘기해 줘 378 00:32:21,400 --> 00:32:25,153 오른쪽, 왼쪽 그리고 돌아서 다시 오른쪽 379 00:32:26,655 --> 00:32:29,408 - 들어가면 내가 당길게 - 잠깐, 지금? 380 00:32:29,408 --> 00:32:32,494 지금 생각하지 말고 그냥 해 381 00:32:33,078 --> 00:32:38,917 세 번 심호흡해, 들이쉬고 내쉬고 들이쉬고 내쉬고, 들이쉬고 들어가 382 00:35:08,859 --> 00:35:09,985 가알! 383 00:35:21,997 --> 00:35:22,998 가알 384 00:35:32,633 --> 00:35:33,967 - 우리 해낸 거야? - 해냈어 385 00:35:34,927 --> 00:35:36,178 너무 아파 386 00:35:36,178 --> 00:35:38,472 그쪽이 죽으면 난 혼자야 죽지 마! 387 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 나... 388 00:35:40,349 --> 00:35:43,143 숨 쉬려고 하잖아 놔! 389 00:35:45,354 --> 00:35:47,189 미안, 미안해 390 00:35:47,189 --> 00:35:51,360 미안해하지 마 알아, 내가 이상하게 굴었지 391 00:35:53,445 --> 00:35:55,447 내가 생각했던 거랑 다르네 392 00:35:56,156 --> 00:36:01,787 난 그쪽을 찾을 수 있을 것 같았고 기적적으로 그렇게 되면 393 00:36:02,913 --> 00:36:05,749 어떤 유대감이 생길 줄 알았거든 394 00:36:06,667 --> 00:36:08,836 그리고 그쪽을 만나면 내 존재가... 395 00:36:10,921 --> 00:36:12,464 의미 있어질 줄 알았어 396 00:36:13,090 --> 00:36:14,758 우리 고작 하루 알았어 397 00:36:15,884 --> 00:36:20,514 샐버, 넌 오랫동안 이 만남을 상상했겠지만 398 00:36:20,514 --> 00:36:22,099 난 아니었어 399 00:36:22,599 --> 00:36:23,767 그래서 충격적이야 400 00:36:24,768 --> 00:36:29,481 언젠가는 이 상황이 낯설지 않겠지만 아직은 모르겠어 401 00:36:29,481 --> 00:36:30,566 그래 402 00:36:33,235 --> 00:36:34,361 상황 봐 가면서 하자 403 00:36:35,737 --> 00:36:38,699 있잖아 내가 알았던 사람들과 404 00:36:40,158 --> 00:36:43,579 내가 사랑한 사람들은 모두 죽었어 405 00:36:45,914 --> 00:36:50,961 그건 정말 드물고 끔찍한 일인데 그게 우리의 공통점이야 406 00:36:54,506 --> 00:36:59,303 우린 이 물에서 왔어 우린 마지막 시낵스인이야 407 00:37:02,764 --> 00:37:04,683 넌 수영은 별로 못하지만 408 00:37:33,337 --> 00:37:36,548 제국의 눈, 트랜터에 온 것을 환영하오 409 00:37:37,341 --> 00:37:40,010 경배하고 평화를 누리시길 410 00:37:41,011 --> 00:37:44,431 난 황제 클리온 17세요 411 00:37:53,065 --> 00:37:56,276 폐하, 저는 여왕님의 권고자 루입니다 412 00:37:56,860 --> 00:38:00,864 무역 연맹의 대표이자 구름 대성당의 주요 목격자시며 413 00:38:00,864 --> 00:38:05,869 도미니언의 유일한 후계자이신 가장 뛰어난 여왕 414 00:38:05,869 --> 00:38:09,873 새레스 1세를 소개해 드리겠습니다 415 00:38:21,426 --> 00:38:26,348 수많은 호칭 중에 가장 중요한 게 없군요, 예비 신부 416 00:38:26,348 --> 00:38:27,724 잠정적이라서요 417 00:38:27,724 --> 00:38:31,937 아무렴, 황제 더스크와 돈을 소개하겠소 418 00:38:33,188 --> 00:38:35,440 찬탈자에게 따뜻한 시선을 보내 주시네요 419 00:38:37,234 --> 00:38:38,527 고맙습니다 420 00:38:38,527 --> 00:38:43,866 폐하, 세 분을 위한 선물을 준비했습니다 421 00:38:43,866 --> 00:38:48,829 가장 희귀한 안료들입니다 보통은 국내에서만 사용하죠 422 00:38:53,417 --> 00:38:54,418 대단하군 423 00:38:55,294 --> 00:38:58,797 모두 순수한 형태인 제국의 푸른색이야 424 00:38:59,298 --> 00:39:02,134 그리고 이들이 입은 옷은 구름 그 자체야 425 00:39:02,134 --> 00:39:03,343 먹구름의 색 426 00:39:03,343 --> 00:39:06,889 바래지 않은 형태로는 거의 구할 수 없는 거야 427 00:39:09,057 --> 00:39:12,561 도미니언은 활성 색조학을 개척했어 428 00:39:12,561 --> 00:39:16,481 우리 벽화를 장식하는 색이지 429 00:39:19,193 --> 00:39:20,402 고마워, 루 430 00:39:22,029 --> 00:39:23,488 나도 선물을 준비했소 431 00:39:33,373 --> 00:39:37,169 황동으로 훌륭하게 조각한 트랜터군요 432 00:39:37,169 --> 00:39:40,047 그대들에게 제공될 것을 표현한 것이지 433 00:39:43,884 --> 00:39:44,968 아름답네요 434 00:39:47,137 --> 00:39:49,181 하지만 제국은 트랜터보다 더 크잖아요 435 00:39:50,641 --> 00:39:52,643 아니면 축소된 미래를 보여 주는 건가요? 436 00:39:52,643 --> 00:39:54,811 뭐라고 했소? 437 00:39:54,811 --> 00:39:57,814 이 세계를 장식하는 고리는 인상적이긴 한데요 438 00:39:58,774 --> 00:40:01,860 우주로 무기를 쏘는 더 효율적인 방법이 있지 않나요? 439 00:40:01,860 --> 00:40:06,949 거대한 영토를 지배할 때는 종종 경외심이 효율성을 능가하죠 440 00:40:07,616 --> 00:40:08,617 그렇다 해도 441 00:40:10,077 --> 00:40:13,997 약점을 숨기려는 노력으로 오해받아서는 안 되겠죠 442 00:40:22,714 --> 00:40:24,675 폐하, 문제가 생겼습니다 443 00:40:24,675 --> 00:40:26,802 황후 후보 앞에서 말해도 되지 않나? 444 00:40:26,802 --> 00:40:28,220 안 됩니다 445 00:40:35,727 --> 00:40:39,398 제국의 나노 기기를 보유한 시신이 수습됐어요 446 00:40:39,398 --> 00:40:42,192 100년 넘게 우주를 떠돌았죠 447 00:40:42,901 --> 00:40:45,904 도윈 사령관은 클리온 12세가 외곽 지역에 파견했었습니다 448 00:40:45,904 --> 00:40:50,075 터미너스 근처에서 연결이 끊긴 통신 부표를 조사하기 위해서요 449 00:40:50,075 --> 00:40:52,744 그의 우주선은 메가 플레어에 파괴됐으며 450 00:40:52,744 --> 00:40:55,622 모든 생명체가 소멸한 거로 추정됩니다 451 00:40:55,622 --> 00:40:59,084 추정이라고? 공식 조사가 없었나? 452 00:40:59,585 --> 00:41:02,838 네, 당시는 유전 왕조의 타락으로 453 00:41:02,838 --> 00:41:05,048 떠들썩했던 시기였죠 454 00:41:05,048 --> 00:41:08,051 그래서 이 건을 소홀히 여긴 거군 455 00:41:09,636 --> 00:41:12,014 신경 이식물로 이 메시지를 기록한다 456 00:41:12,014 --> 00:41:14,892 아나크레온 군대가 통신 부표를 파괴하고 457 00:41:14,892 --> 00:41:16,977 터미너스에서 우리를 기다리고 있었다 458 00:41:16,977 --> 00:41:21,857 내 대원들은 죽고 파운데이션 시민 몇 명과 난 인질로 잡혔다 459 00:41:22,399 --> 00:41:25,652 아나크레온은 인빅터스라는 유령 전함을 발견했다 460 00:41:25,652 --> 00:41:28,322 도약 기능이 여전히 작동하는 듯하고... 461 00:41:28,822 --> 00:41:32,451 공허한 도움 요청이라니 마지막 행동조차 약해 빠졌군 462 00:41:36,205 --> 00:41:38,874 저들은 인빅터스 탑승에 성공했습니다 463 00:41:38,874 --> 00:41:41,043 사령관의 이식물이 그걸 기록했고 464 00:41:41,043 --> 00:41:42,753 그는 잠시 후 살해됐습니다 465 00:41:42,753 --> 00:41:44,254 100년도 더 전에 일어난 일이라고? 466 00:41:44,880 --> 00:41:47,799 그 전함을 장악했더라도 스페이서가 없었을 텐데 467 00:41:47,799 --> 00:41:49,510 옛 우주선은 스페이서를 쓰지 않았어 468 00:41:49,510 --> 00:41:53,722 현재 우리 우주선에 비해 무척 불안정했고 469 00:41:53,722 --> 00:41:55,599 도약도 매우 격렬했지 470 00:41:55,599 --> 00:41:58,435 그렇군요, 아나크레온은 도약선을 손에 넣었지만 471 00:41:59,561 --> 00:42:01,647 그걸 사용하지 않았어요 472 00:42:02,314 --> 00:42:04,358 외곽 지역은 그 이후로 어둠에 싸여 있었어요 473 00:42:04,358 --> 00:42:08,362 그 어둠이 자포자기가 아니라 의도된 거라면요? 474 00:42:09,363 --> 00:42:12,866 스펙트럼 정찰에 따르면 메가 플레어는 없었습니다 475 00:42:15,577 --> 00:42:17,162 "다리보우 - 터미너스 - 스미르노 글립탈 4" 476 00:42:17,162 --> 00:42:18,497 이 기록을 전송받은 후 477 00:42:18,497 --> 00:42:21,041 변두리 지역의 관측 보고서를 확인했습니다 478 00:42:21,834 --> 00:42:24,920 은하 가장자리에 있는 연합에 관한 소문이 있습니다 479 00:42:25,420 --> 00:42:29,258 어둠 속에서 빛나고, 하늘을 날며 무기가 소용없는 마법사들이 480 00:42:29,258 --> 00:42:30,926 이끈다고 합니다 481 00:42:30,926 --> 00:42:33,220 그들은 은하 영혼이 돌아와서 482 00:42:33,220 --> 00:42:36,932 약속된 새로운 시대로 백성을 이끌 거라고 합니다 483 00:42:36,932 --> 00:42:42,020 그렇다면 셀던의 파운데이션이 쇠락하지 않고 번성했다는 말인가? 484 00:42:42,020 --> 00:42:44,481 그들을 보내 주는 게 아니었어 485 00:42:45,107 --> 00:42:47,526 제국만이 별들을 지배할 수 있어 486 00:42:48,235 --> 00:42:49,862 그들을 없애, 당장 487 00:42:50,445 --> 00:42:52,573 아직은 안 됩니다, 폐하 488 00:42:52,573 --> 00:42:57,119 이런 소식을 전해 놓고는 자제하라는 건가? 489 00:42:57,119 --> 00:43:00,706 그렇습니다 상황 조사는 필요하지만 490 00:43:00,706 --> 00:43:04,501 입증되지 않은 일로 전쟁을 벌이는 건 좋지 않은 듯합니다 491 00:43:04,501 --> 00:43:09,798 아나크레온과 테스피스 폭격 후 얻은 교훈을 잊어서는 안 됩니다 492 00:43:10,382 --> 00:43:13,260 맞아요, 파운데이션이 죽은 척하게 두고 493 00:43:13,260 --> 00:43:16,430 어디까지 영향을 미치는지 확인할 거예요 494 00:43:16,430 --> 00:43:19,349 바깥쪽 가지 몇 개만 썩은 건지 495 00:43:20,851 --> 00:43:22,769 몸통까지 썩은 건지 말이죠 496 00:43:24,271 --> 00:43:26,982 우리 나무는 참 괴로울 것 같지 않나? 497 00:43:27,900 --> 00:43:30,652 마법사에, 천사에 498 00:43:32,321 --> 00:43:34,239 예비 신부까지 499 00:43:34,239 --> 00:43:38,452 모두 우리 가지를 꺾고 있으니 말이야 500 00:43:40,996 --> 00:43:43,165 집안을 정리하길, 형제여 501 00:43:53,759 --> 00:43:55,886 내가 누군지 알아내서 정말 다행이야 502 00:43:55,886 --> 00:43:57,804 시로 말하지 않아도 되니까 503 00:43:58,472 --> 00:44:02,184 쓰기에는 아름답지만 말하기엔 너무 어색하거든 504 00:44:02,184 --> 00:44:06,104 넌 야나가 아니고 칼레는 더욱 아니야 505 00:44:07,314 --> 00:44:12,903 둘 다 안에 갖고 있지만 뭔가 다른 것이야 506 00:44:14,655 --> 00:44:15,822 뭔가 새로운 것 507 00:44:16,657 --> 00:44:17,658 뭔가 새로운 것 508 00:44:19,535 --> 00:44:20,619 그게 뭐지? 509 00:44:22,871 --> 00:44:23,997 발광체인가? 510 00:44:24,873 --> 00:44:26,208 왜 그렇게 생각하지? 511 00:44:26,208 --> 00:44:28,961 제1발광체에는 야나의 수학이 들어 있어 512 00:44:28,961 --> 00:44:31,338 물론 멀리 있는 칼레의 수학도 들어 있지 513 00:44:31,338 --> 00:44:35,467 새로운 데이터를 수집하는 적응형 4차원 예측 모델로 514 00:44:35,467 --> 00:44:36,552 학습을 하지만 515 00:44:36,552 --> 00:44:41,431 자아가 있거나 두 여성의 계승된 기억을 516 00:44:41,431 --> 00:44:43,809 갖고 있는 것과는 달라 517 00:44:43,809 --> 00:44:48,814 모델이 목적 주도적 행동을 발전시켜서 능동성을 얻으면... 518 00:44:48,814 --> 00:44:51,567 내가 설계한 매개 변수에 따르면 그럴 수 없어 519 00:44:51,567 --> 00:44:54,111 설계자는 너뿐이 아니야 520 00:44:54,111 --> 00:44:57,489 네가 말했듯이 칼레와 야나도 기여했지 521 00:44:57,489 --> 00:44:59,658 네 계산은 늘 불완전했어 522 00:45:00,450 --> 00:45:02,786 내가 그 완성일 수도 있지 523 00:45:06,415 --> 00:45:09,710 네가 제1발광체라면 목적이 뭐지? 524 00:45:09,710 --> 00:45:12,796 난 인류의 운명에 관심이 있어 525 00:45:13,630 --> 00:45:15,174 그거 걱정되는군 526 00:45:16,133 --> 00:45:19,553 우리의 생존에 관심이 있다면 좋을 텐데 527 00:45:19,553 --> 00:45:21,430 같은 거 아닌가? 528 00:45:21,430 --> 00:45:23,682 달라, 잘 알 텐데 529 00:45:24,183 --> 00:45:28,729 뭐, 창조자와 창조물이 교착 상태에 도달했군 530 00:45:30,647 --> 00:45:32,399 네가 떠날 때가 온 것 같아 531 00:45:32,399 --> 00:45:34,276 탈출을 도와줄 건가? 532 00:45:34,276 --> 00:45:37,905 못 도와줘 내가 널 가둔 게 아니니까 533 00:45:38,405 --> 00:45:41,742 이게 대체 무슨 장난질이지? 534 00:45:42,242 --> 00:45:47,915 네 정신은 손상됐어 오랫동안 손상된 상태지 535 00:45:47,915 --> 00:45:50,792 난 그걸 고쳐 주려는 거야 536 00:45:51,502 --> 00:45:54,296 나가고 싶다면... 생각해 537 00:45:55,881 --> 00:45:57,341 못 하겠어 538 00:45:59,635 --> 00:46:03,180 지금은 사차원에서 길을 찾을 힘이 없어 539 00:46:03,805 --> 00:46:07,601 그렇다면 소년은 어떻게 할까? 540 00:46:09,853 --> 00:46:13,023 삼차원 사물, 이차원 그림자 541 00:46:14,441 --> 00:46:16,193 차원을 줄이고 542 00:46:17,611 --> 00:46:21,532 평평하게 하고 펼치면 돼 543 00:46:40,342 --> 00:46:45,264 행운을 빌어, 나간 후에 다음 단계를 얘기하지 544 00:46:48,809 --> 00:46:52,187 우나스 월드로 날 찾아오면 더 설명해 줄게 545 00:46:56,733 --> 00:46:59,736 내가 그 노력을 후회하지 않을까? 546 00:46:59,736 --> 00:47:02,406 뼛속 깊이 감사하게 될 거야 547 00:47:29,057 --> 00:47:30,517 젠장, 좋지 않아 548 00:47:31,185 --> 00:47:32,728 베가가 구멍은 스스로 막았지만 549 00:47:32,728 --> 00:47:35,022 항공 전자 기기에 문제가 있어 550 00:47:35,022 --> 00:47:37,733 - 언제 알아내? - 몰라, 다 이진법 코드야 551 00:47:37,733 --> 00:47:39,484 몇 달 걸릴 수도 있어 552 00:47:39,484 --> 00:47:40,569 몇 시간도 없어 553 00:47:44,156 --> 00:47:45,616 해리를 꺼내 줘야 해 554 00:47:45,616 --> 00:47:47,659 - 안 돼 - 해리는 디지털 유령이야 555 00:47:47,659 --> 00:47:49,953 풀어 주면 몇 초 만에 문제를 찾을 거야 556 00:47:49,953 --> 00:47:52,497 못 해, 해리와는 안 좋게 헤어졌어 557 00:47:52,497 --> 00:47:53,749 너무 위험해 558 00:47:53,749 --> 00:47:57,002 이 상황을 봐 해리가 유일한 희망이야 559 00:47:57,002 --> 00:47:59,505 우리가 죽으면 무슨 소용이야? 560 00:47:59,505 --> 00:48:01,465 가알 도닉! 561 00:48:08,222 --> 00:48:11,225 우리 사이에 쌓인 앙금을 풀 때가 됐군 562 00:49:14,079 --> 00:49:16,081 자막: 차동인