1
00:01:06,108 --> 00:01:07,985
{\an8}BERDASARKAN NOVEL OLEH ISAAC ASIMOV
2
00:01:28,922 --> 00:01:31,508
Sepatutnya awak.
3
00:01:32,301 --> 00:01:34,887
Awak yang sepatutnya
di dalam pod itu, bukan dia.
4
00:01:34,887 --> 00:01:38,182
Kenapa awak letak dia di dalam pod?
Kenapa?
5
00:01:39,474 --> 00:01:41,185
Pengagungan memburukkan lagi penyakitnya.
6
00:01:41,185 --> 00:01:42,895
Pengagungan memburukkan lagi penyakitnya.
Asas Kedua...
7
00:01:42,895 --> 00:01:44,855
Dia takkan cakap dengan awak, ya?
8
00:01:44,855 --> 00:01:48,233
Awak percaya dia.
Dia selesaikan teka-teki terakhir.
9
00:01:50,444 --> 00:01:51,987
Dia selesaikan teka-teki terakhir.
10
00:01:51,987 --> 00:01:57,159
Tuhan cipta wain untuk puaskan mereka
yang tak mampu membalas dendam.
11
00:01:58,243 --> 00:02:04,458
Tuhan cipta pisau untuk puaskan mereka
yang tak faham rancangan agung awak.
12
00:02:04,458 --> 00:02:05,542
Saya ada rancangan.
13
00:02:05,542 --> 00:02:07,836
Awak takkan ubah Rancangan
berharga awak, Hari, jangan tipu.
14
00:02:07,836 --> 00:02:11,465
Jika awak beritahu saya,
awak takkan ubah Rancangan awak.
15
00:02:11,465 --> 00:02:13,175
Ya, tapi Sinaran tak boleh ramal,
16
00:02:13,175 --> 00:02:15,636
tak dapat bertanggungjawab
atas tindakan seseorang.
17
00:02:15,636 --> 00:02:17,095
Bukan salah saya.
18
00:02:17,095 --> 00:02:18,639
Awak tak tahu apa-apa.
19
00:02:19,139 --> 00:02:21,808
Awak nak berkuasa? Awak tak tahu apa-apa!
20
00:02:22,309 --> 00:02:25,771
Awak cuma anak perengus.
21
00:02:25,771 --> 00:02:30,859
Jika awak kongsi
Rancangan agung awak dengan orang ramai,
22
00:02:30,859 --> 00:02:33,237
mungkin mereka boleh bantu awak.
23
00:02:33,779 --> 00:02:36,114
Awak nampak kejadian
yang menimpa saya dalam Raven.
24
00:02:36,990 --> 00:02:38,534
Ada pepatah lama.
25
00:02:38,534 --> 00:02:44,289
Semua orang boleh berjaya,
tapi orang gila yang boleh jadi agung.
26
00:02:44,289 --> 00:02:46,792
Ada sesuatu berlaku.
27
00:02:47,835 --> 00:02:49,044
Ada sesuatu berlaku.
28
00:02:58,303 --> 00:03:01,849
Nama saya Salvor Hardin.
29
00:03:05,894 --> 00:03:06,895
Saya anak awak.
30
00:03:09,356 --> 00:03:11,191
Saya tak ada anak.
31
00:03:12,359 --> 00:03:13,694
Awak Gaal Dornick?
32
00:03:14,444 --> 00:03:15,654
Kalau begitu, saya ada berita
33
00:03:15,654 --> 00:03:19,616
tentang embrio yang awak ingat
atau tidak ingat pernah derma.
34
00:03:20,492 --> 00:03:21,577
Oh, Tuhan.
35
00:03:23,120 --> 00:03:26,081
Masa? Ketika itu
saya dalam tidur krio, saya...
36
00:03:26,081 --> 00:03:27,165
Ya, saya juga.
37
00:03:29,418 --> 00:03:31,336
Nampaknya kita berdua tidur
sehingga masa depan.
38
00:03:31,336 --> 00:03:33,922
Berapa umur awak secara biologi?
39
00:03:34,506 --> 00:03:35,924
Tentu lebih tua daripada awak.
40
00:03:37,467 --> 00:03:38,969
Salvor Hardin.
41
00:03:41,138 --> 00:03:43,390
- Mari Hardin.
- Mengandungkan saya.
42
00:03:48,645 --> 00:03:49,730
Membesarkan saya.
43
00:03:52,566 --> 00:03:55,986
Tapi saya rasa, saya anak awak.
44
00:03:57,404 --> 00:03:58,947
Saya tahu sesuatu.
45
00:03:58,947 --> 00:04:02,784
Saya tahu saya perlu cari awak di sini.
46
00:04:03,368 --> 00:04:05,787
Awak ke sini untuk cari saya?
Awak terdengar suara memanggil...
47
00:04:05,787 --> 00:04:06,955
Tidak.
48
00:04:09,249 --> 00:04:12,252
Maafkan saya. Mari kita mula semula.
49
00:04:13,879 --> 00:04:14,880
Okey.
50
00:04:17,548 --> 00:04:22,554
Apa saya patut panggil awak?
Sebab, "mak" terlalu ekstrem.
51
00:04:23,639 --> 00:04:25,891
Apa kata panggil "Gaal"? Buat masa ini.
52
00:04:25,891 --> 00:04:30,521
Okey. Ceritakan tentang awak, Gaal.
53
00:04:33,106 --> 00:04:34,983
Kenapa pipi awak berparut?
54
00:04:36,318 --> 00:04:38,862
Ceritakan tentang bapa saya, Raych.
55
00:04:40,030 --> 00:04:41,698
Serta bagaimana
lingkaran di atas itu terbentuk.
56
00:04:43,075 --> 00:04:44,326
Ceritakan segalanya.
57
00:04:48,539 --> 00:04:51,083
Apabila air semakin tinggi,
jajahan mengecil.
58
00:04:51,625 --> 00:04:55,963
Itulah yang menimpa Synnax
dan juga Empayar.
59
00:04:56,964 --> 00:04:59,591
{\an8}Hari demi hari, dekad demi dekad,
60
00:04:59,591 --> 00:05:04,429
{\an8}Asas Pertama perlahan-lahan mengambil alih
planet dari pinggir Empayar.
61
00:05:04,930 --> 00:05:08,183
Empayar jadi semakin kecil.
62
00:05:21,280 --> 00:05:22,489
Kuat lagi, Empayar!
63
00:05:22,489 --> 00:05:25,909
- Tolong.
- Tidak. Jadi diri sendiri. Suara awak.
64
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
Baik, Empayar.
65
00:05:29,371 --> 00:05:30,581
Bukan Empayar.
66
00:05:31,707 --> 00:05:34,668
Cleon.
67
00:05:34,668 --> 00:05:35,752
Ya.
68
00:05:41,842 --> 00:05:44,261
Saya semakin hampir. Ya.
69
00:05:45,179 --> 00:05:46,305
Saya bersama awak.
70
00:05:54,062 --> 00:05:57,232
Buka mata awak, Cleon. Pandang saya.
71
00:06:40,776 --> 00:06:43,362
Jika awak fikir dapat hapuskan aura saya...
72
00:07:41,211 --> 00:07:42,379
Cleon.
73
00:07:43,213 --> 00:07:44,256
Demerzel.
74
00:08:03,233 --> 00:08:05,652
Empayar ditembak di bahagian kiri deltoid
75
00:08:05,652 --> 00:08:07,571
yang menembusi rongga toraks.
76
00:08:08,739 --> 00:08:11,033
Nanotoksik dihantar melalui bilah molekul.
77
00:08:11,033 --> 00:08:14,661
Kita ada 12 saat sebelum bengkak
akibatkan kematian batang otak. Beri.
78
00:08:18,457 --> 00:08:20,876
Empayar akan pulih. Stabilkan dia.
79
00:08:22,419 --> 00:08:24,838
Kalau dia tanya,
beritahu saya perlu dirawat.
80
00:08:38,352 --> 00:08:39,352
Awak lagi.
81
00:09:37,619 --> 00:09:38,787
Hari?
82
00:10:34,843 --> 00:10:39,389
Objek 3D. Bayang-bayang 2D. Budak bijak.
83
00:10:39,389 --> 00:10:40,682
Bijak?
84
00:10:46,647 --> 00:10:47,731
Saya yang bayar buku ini.
85
00:10:55,155 --> 00:10:59,326
Bayang-bayang tiga dimensi.
Objek empat dimensi.
86
00:11:00,035 --> 00:11:01,828
Ruang empat dimensi.
87
00:12:33,295 --> 00:12:34,630
Yanna?
88
00:12:34,630 --> 00:12:36,173
Sayangku.
89
00:12:36,173 --> 00:12:37,799
Tapi awak dah mati.
90
00:12:37,799 --> 00:12:38,884
Awak pun sama.
91
00:12:49,478 --> 00:12:50,687
Saya rindu awak.
92
00:12:56,902 --> 00:13:00,822
Yanna, galaksi semakin hancur.
93
00:13:00,822 --> 00:13:03,492
Ada sesuatu menghancurkan masa depan.
94
00:13:03,492 --> 00:13:05,869
Mungkin saya perlu perbetulkan.
95
00:13:06,662 --> 00:13:07,996
Saya perlukan bantuan awak.
96
00:13:07,996 --> 00:13:10,916
Sayangku,
saya harap awak bukan sekadar mimpi.
97
00:13:12,042 --> 00:13:14,711
Saya akan cari sinaran bulan
untuk buat awak jengkel.
98
00:13:16,004 --> 00:13:17,172
Awak sangsi.
99
00:13:18,966 --> 00:13:20,300
Saya benar-benar wujud.
100
00:13:24,888 --> 00:13:25,931
Buktikan.
101
00:13:28,350 --> 00:13:30,561
Awak benarkan saya melawan.
102
00:13:33,689 --> 00:13:37,234
Premis satu, yang bermaksud kenyataan dua.
103
00:13:37,734 --> 00:13:39,278
Langkah demi langkah.
104
00:13:40,028 --> 00:13:41,363
Satu, dua, tiga.
105
00:13:42,239 --> 00:13:43,240
QED.
106
00:13:44,241 --> 00:13:47,536
Awak bukan Yanna.
Saya kenal teman hidup saya.
107
00:13:48,704 --> 00:13:50,080
Siapa awak sebenarnya?
108
00:13:50,581 --> 00:13:51,999
Cara awak bercakap, saya...
109
00:13:51,999 --> 00:13:53,292
Awak suka berfikir.
110
00:13:54,918 --> 00:13:55,919
Fikirlah.
111
00:13:56,920 --> 00:13:58,797
Bebaskan minda awak.
112
00:14:09,391 --> 00:14:10,475
Salvor!
113
00:14:19,610 --> 00:14:20,861
Salvor.
114
00:14:43,884 --> 00:14:46,345
Apa awak buat dalam air?
Saya sangka awak lemas.
115
00:14:46,345 --> 00:14:47,763
Saya sangka awak yang lemas.
116
00:14:48,472 --> 00:14:50,891
Saya bangun awal.
117
00:14:51,934 --> 00:14:56,647
Biasanya saya akan periksa
sekitar tempat saya berada.
118
00:14:57,731 --> 00:15:00,567
Jadi saya ambil sampan awak
dan memanah ikan.
119
00:15:01,068 --> 00:15:02,861
Senang betul tangkap ikan di sini.
120
00:15:02,861 --> 00:15:03,862
Maafkan saya.
121
00:15:04,363 --> 00:15:05,614
Saya panik.
122
00:15:06,114 --> 00:15:08,116
Kadangkala saya bermimpi.
123
00:15:08,742 --> 00:15:10,285
Tentang hal yang akan berlaku.
124
00:15:11,995 --> 00:15:12,871
Awak mimpi masa depan?
125
00:15:13,830 --> 00:15:15,457
Rasanya saya boleh tahu masa depan.
126
00:15:17,417 --> 00:15:19,920
Pelik, saya pula mimpi
tentang masa lampau.
127
00:15:21,964 --> 00:15:23,173
Masa lampau awak.
128
00:15:23,173 --> 00:15:24,758
Mungkin itu persamaan kita.
129
00:15:25,926 --> 00:15:27,469
Kita susah tidur.
130
00:15:27,469 --> 00:15:29,054
Tak sama pun.
131
00:15:30,138 --> 00:15:31,139
Ya.
132
00:15:32,558 --> 00:15:33,559
Kalau begitu, tiada persamaan.
133
00:15:35,644 --> 00:15:37,104
Kecuali tentang itu.
134
00:15:38,981 --> 00:15:40,482
Kenapa awak tak aktifkannya lagi?
135
00:15:42,150 --> 00:15:43,819
Saya tak ada peralatan yang sesuai.
136
00:15:45,028 --> 00:15:46,989
Masih ingat
saya beritahu awak tentang naluri?
137
00:15:48,448 --> 00:15:50,742
- Saya tahu jika seseorang menipu.
- Saya tak tipu.
138
00:15:55,914 --> 00:15:57,332
Syiling saya menunjukkan awak tipu.
139
00:16:00,711 --> 00:16:03,130
{\an8}Sudah 173 tahun
140
00:16:03,130 --> 00:16:05,841
{\an8}sejak Asas diusir ke Terminus.
141
00:16:06,425 --> 00:16:11,180
Sama seperti Synnax,
ancaman semakin berleluasa.
142
00:16:11,763 --> 00:16:13,557
Asas berkembang,
143
00:16:14,391 --> 00:16:17,644
tapi Asas yang berkembang
mendatangkan ancaman.
144
00:16:19,271 --> 00:16:23,483
Berapa lama sebelum Empayar
terkapai seperti manusia kelemasan?
145
00:16:26,028 --> 00:16:28,405
Rupa-rupanya tak lama.
146
00:16:40,000 --> 00:16:42,252
Warden. Saya tak pernah dengar siren itu.
147
00:16:42,252 --> 00:16:45,547
Tiada siapa pernah dengar sejak 138 tahun.
148
00:16:53,222 --> 00:16:54,389
Disebabkan Bilik Kebal.
149
00:17:12,324 --> 00:17:13,867
Warden, betulkah sangkaan saya?
150
00:17:14,367 --> 00:17:16,161
Medan sifar semakin mengecil, Pengarah.
151
00:17:16,161 --> 00:17:18,247
Beberapa saat lagi,
ia selamat untuk didekati.
152
00:17:18,247 --> 00:17:21,500
Seldon kata dia akan kembali, tapi
saya tak pernah terbayang dapat jumpa dia.
153
00:17:21,500 --> 00:17:23,710
Awak mungkin takkan dapat jumpa dia.
Mari ikut saya.
154
00:17:24,419 --> 00:17:26,672
Sudah 20 minit. Tiada pintu.
155
00:17:26,672 --> 00:17:29,424
- Tiada Seldon. Belum lagi.
- Belum lagi?
156
00:17:29,424 --> 00:17:32,261
Saya rasa, Pengutus
beri kita masa untuk bersedia.
157
00:17:32,261 --> 00:17:36,014
- Untuk apa?
- Berperang. Dengan Empayar.
158
00:17:36,014 --> 00:17:37,516
Kita masih dalam fasa pembinaan.
159
00:17:37,516 --> 00:17:39,351
Saya kata jika peperangan akan berlaku...
160
00:17:39,351 --> 00:17:41,186
Seldon kata ia tak dapat dielakkan.
161
00:17:41,687 --> 00:17:43,480
Kita tahu ia akan berlaku.
162
00:17:43,480 --> 00:17:44,898
Warden.
163
00:17:44,898 --> 00:17:47,818
Brigadier, tentera sentiasa fikir
lebih banyak persiapan perlu dibuat.
164
00:17:48,318 --> 00:17:51,113
Tapi saya fikir, kita dah sedia untuk
apa saja berita Seldon akan sampaikan.
165
00:17:52,739 --> 00:17:54,491
Saya harap dia sampaikan cepat.
166
00:17:59,246 --> 00:18:02,875
Bagi saya, Hari Seldon orang yang pelik.
167
00:18:03,667 --> 00:18:06,712
Dia sedar laut semakin meninggi
sejak usia muda
168
00:18:06,712 --> 00:18:10,382
sebelum dia tahu soalan apa
yang terlalu gila untuk ditanya.
169
00:18:11,175 --> 00:18:14,469
Apabila pendapatnya membawanya
kepada kesimpulan baharu yang aneh,
170
00:18:15,262 --> 00:18:16,638
dia tak menolak.
171
00:18:17,764 --> 00:18:21,143
Siapa awak?
Kenapa dekati saya sebagai Yanna?
172
00:18:21,643 --> 00:18:26,148
Sudah lama awak dibiarkan sendirian.
Awak perlukan wajah yang boleh dipercayai.
173
00:18:26,648 --> 00:18:30,027
Membina kepercayaan
ialah teknik penyoal siasat,
174
00:18:30,027 --> 00:18:31,153
bukan teman hidup.
175
00:18:31,862 --> 00:18:34,198
Cara dan nada bercakap awak.
176
00:18:35,490 --> 00:18:37,784
"Saya kesunyian..." Kemudian sesuatu
177
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
- tentang "irama perkataan..."
- Irama perkataan.
178
00:18:40,120 --> 00:18:43,749
Apa itu?
Itu petikan kata, tapi siapa ucapkannya?
179
00:18:43,749 --> 00:18:46,001
Gaal Dornick, orang yang seksa saya.
180
00:18:46,710 --> 00:18:48,879
Dia katakannya lama dulu.
181
00:18:49,796 --> 00:18:51,089
Cuba ingat, Hari.
182
00:18:52,424 --> 00:18:53,884
Dia bercakap dalam rangkap.
183
00:18:54,468 --> 00:18:58,138
Dua suku kata tak bertekanan,
satu bertekanan.
184
00:18:58,138 --> 00:18:59,932
Sembilan suku kata dalam satu baris.
185
00:19:00,807 --> 00:19:04,353
Anapes trimeter.
Tak ramai penyair gunakannya.
186
00:19:05,187 --> 00:19:07,940
Tapi saya kenal seorang
ahli matematik penyair yang gunakannya.
187
00:19:08,524 --> 00:19:09,691
Kalle.
188
00:19:12,277 --> 00:19:14,780
Penulis Bukti Kesembilan Perlipatan.
189
00:19:15,531 --> 00:19:19,409
Bagus. Sekarang awak tahu awak di mana?
190
00:19:20,619 --> 00:19:23,121
Dulu saya di penjara,
kini di penjara lain.
191
00:19:24,414 --> 00:19:30,337
Saya dipindahkan ke ruang yang saya dan
Yanna lipat menggunakan rumusan awak.
192
00:19:32,005 --> 00:19:33,549
Saya dalam Sinaran Utama.
193
00:19:45,227 --> 00:19:48,605
Saya kurung Hari Seldon di dalamnya.
194
00:19:49,857 --> 00:19:53,277
Tapi saya tinggalkan Hari
dalam Bilik Kebal di Terminus.
195
00:19:53,277 --> 00:19:56,321
Saya patut sedar dia takkan biarkan
Terminus teruskan tanpa dia.
196
00:19:57,322 --> 00:19:59,575
Nampaknya dia buat salinan kesedarannya
197
00:19:59,575 --> 00:20:01,952
sebab saya simpan satu kesedarannya
semasa mendarat di sini,
198
00:20:01,952 --> 00:20:03,328
dalam alat simpanan data.
199
00:20:03,328 --> 00:20:05,789
- Jadi sekarang ada dua Hari?
- Nampaknya begitulah.
200
00:20:06,456 --> 00:20:09,334
Saya pindahkan dia ke Sinaran Utama
malam semalam semasa awak tidur.
201
00:20:09,918 --> 00:20:12,546
- Kenapa?
- Sebab saya tak percaya dia.
202
00:20:12,546 --> 00:20:15,883
Tapi Hari cipta Asas.
Rancangannya berkesan.
203
00:20:15,883 --> 00:20:19,344
Hari korbankan semua orang
demi Rancangan, Salvor.
204
00:20:19,344 --> 00:20:21,555
Awak tak kenal dia macam saya kenal. Dia...
205
00:20:21,555 --> 00:20:23,557
Dia sentiasa merahsiakan sesuatu.
206
00:20:24,308 --> 00:20:26,602
Dia simpan semua Rancangan itu,
207
00:20:27,186 --> 00:20:31,523
masa depan manusia di dalam ini.
208
00:20:32,482 --> 00:20:33,692
Nak tahu pendapat saya?
209
00:20:34,276 --> 00:20:36,236
Saya rasa awak bukan takut akan Hari.
210
00:20:36,904 --> 00:20:38,488
Tapi takut akan Rancangan itu.
211
00:20:39,072 --> 00:20:40,824
Mungkin awak bermimpi ngeri tentang itu.
212
00:20:41,325 --> 00:20:46,121
Sudah 138 tahun sejak
kali terakhir kita bangun, bukan?
213
00:20:47,372 --> 00:20:51,627
Mungkin, kehancuran
sudah pun terjadi di luar sana.
214
00:20:52,669 --> 00:20:55,506
Jika awak tanya saya,
saya nak tahu pendirian galaksi.
215
00:20:56,173 --> 00:20:57,674
Tunjukkan cara ia berfungsi.
216
00:20:59,885 --> 00:21:01,470
Ia gabungan pergerakan.
217
00:21:01,470 --> 00:21:04,473
Mula-mula, kita tepuk,
kemudian ia akan bersemarak.
218
00:21:18,028 --> 00:21:19,112
Teruk sangat?
219
00:21:21,323 --> 00:21:22,449
Nampak nod ini?
220
00:21:24,743 --> 00:21:26,453
Itu krisis pertama.
221
00:21:26,453 --> 00:21:27,829
Yang awak bantu selesaikan.
222
00:21:27,829 --> 00:21:33,669
Sekarang, kita maju melalui masa
138 tahun, sehingga hari ini.
223
00:21:34,294 --> 00:21:35,671
Itu satu lagi krisis?
224
00:21:36,672 --> 00:21:39,466
Krisis kedua. Depan mata kita.
225
00:21:40,050 --> 00:21:43,387
- Kita selamat krisis pertama.
- Disebabkan awak.
226
00:21:43,387 --> 00:21:47,891
Sepatutnya saya yang selesaikan,
tapi saya tiada di situ dan sebenarnya,
227
00:21:47,891 --> 00:21:50,769
krisis ini lebih teruk
daripada krisis terakhir.
228
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Tengok.
229
00:21:57,568 --> 00:21:58,569
Saya tak faham.
230
00:21:59,945 --> 00:22:03,407
Garis biru ialah trajektori
yang manusia sepatutnya ikut.
231
00:22:04,408 --> 00:22:06,034
Masa depan yang Hari harapkan.
232
00:22:07,744 --> 00:22:10,706
Garis merah ialah keadaan yang terjadi
sejak krisis terakhir.
233
00:22:11,373 --> 00:22:14,251
Kita di situ.
234
00:22:16,044 --> 00:22:19,089
- Rancangan tersasar?
- Ya.
235
00:22:19,965 --> 00:22:22,551
Ini digelar krisis ketiga.
236
00:22:22,551 --> 00:22:23,969
Titik perubahan.
237
00:22:23,969 --> 00:22:25,345
Jika tidak diselesaikan,
238
00:22:25,345 --> 00:22:28,640
akan wujud krisis keempat,
kelima dan seribu.
239
00:22:30,809 --> 00:22:32,811
Jika kita tak mula bersedia dari sekarang,
240
00:22:32,811 --> 00:22:36,148
zaman kegelapan yang Hari ramalkan
akan semakin lama, bukan pendek.
241
00:22:36,732 --> 00:22:37,733
Berapa lama?
242
00:22:41,320 --> 00:22:43,113
Begitu lama seolah-olah takkan berakhir.
243
00:22:49,161 --> 00:22:52,414
- Apa kamu buat padanya?
- Empayar enggan dibius.
244
00:22:52,414 --> 00:22:54,791
Saya takkan benarkan mereka
pengsankan saya...
245
00:22:58,378 --> 00:22:59,796
Biarkan mereka hasilkan klon saya!
246
00:23:00,464 --> 00:23:02,508
Mungkin mereka pun cuba bunuh saya.
247
00:23:04,134 --> 00:23:06,011
Mungkin awak yang cuba!
248
00:23:06,011 --> 00:23:07,971
Tak sangka awak fikir saya buat begitu.
249
00:23:07,971 --> 00:23:10,891
Ikatan dan perkahwinan itu.
Awak bencikannya!
250
00:23:14,728 --> 00:23:17,022
- Dah siap?
- Ya, Empayar, tapi awak perlu...
251
00:23:17,022 --> 00:23:19,691
Kalau awak sebut "rehat," awak mati.
252
00:23:21,652 --> 00:23:22,986
Tolong saya berdiri.
253
00:23:25,531 --> 00:23:30,494
Tolong ambilkan jubah
supaya kemaluan saya tak terdedah!
254
00:23:50,264 --> 00:23:54,226
- Empayar.
- Siapa mereka, Shadowmaster?
255
00:23:55,018 --> 00:23:57,020
- Malaikat Buta.
- Malaikat?
256
00:23:58,146 --> 00:24:00,399
Mustahil. Mereka dianggap dongeng.
257
00:24:01,441 --> 00:24:04,653
Latihan sektor gelap,
semuanya psiko terlindung.
258
00:24:05,237 --> 00:24:06,822
Kita takkan tahu apa-apa daripada mereka.
259
00:24:07,781 --> 00:24:11,159
Jadi, mereka guna kecuaian seseorang
260
00:24:11,159 --> 00:24:12,744
atau dibantu?
261
00:24:16,206 --> 00:24:18,417
Seorang daripada mereka
masuk melalui laluan pembantu.
262
00:24:18,417 --> 00:24:20,711
Empayar, saya...
263
00:24:21,670 --> 00:24:24,798
Saya mahu semua
Shadowmaster disoal siasat.
264
00:24:25,632 --> 00:24:26,884
Tinggalkan kami.
265
00:24:38,020 --> 00:24:39,521
Saya amat takut tadi.
266
00:24:39,521 --> 00:24:41,315
Kita tak kebal daripada ketakutan.
267
00:24:42,691 --> 00:24:44,193
Cleon XIII ketakutan.
268
00:24:44,776 --> 00:24:45,819
Saya tak mahu mati.
269
00:24:46,778 --> 00:24:50,282
Saya tahu Day lain boleh diklon
dan tiada siapa akan sedar ia terjadi.
270
00:24:51,241 --> 00:24:54,870
Tapi jika pedang itu menusuk leher saya,
271
00:24:56,538 --> 00:24:57,789
saya boleh mati.
272
00:24:58,373 --> 00:24:59,917
Mungkin itu genom terubah suai.
273
00:25:00,918 --> 00:25:04,379
Saya rasa keseorangan.
274
00:25:06,840 --> 00:25:09,051
Awak tak rasa begitu?
275
00:25:09,051 --> 00:25:11,261
Awak takkan jadi abadi
dengan memiliki anak.
276
00:25:13,096 --> 00:25:14,389
Tapi sebaliknya.
277
00:25:15,307 --> 00:25:16,767
Anak-anak ditakdirkan menggantikan kita.
278
00:25:16,767 --> 00:25:18,810
Itu tujuan kewujudan mereka, bukan?
279
00:25:20,938 --> 00:25:23,732
Jika ada anak, pada hari awak mati...
280
00:25:25,776 --> 00:25:26,818
awak akan hilang.
281
00:25:29,154 --> 00:25:30,739
Itulah pengakhiran awak.
282
00:25:32,407 --> 00:25:37,412
Hubungan persaudaraan kita
sekarang melebihi semua itu.
283
00:25:37,996 --> 00:25:39,414
Benar. Ia sesuatu yang...
284
00:25:42,626 --> 00:25:44,920
Tidak. Saya mahu awak jujur.
285
00:25:46,046 --> 00:25:48,674
Selama ini awak dan Dusk cakap berlapik.
286
00:25:50,217 --> 00:25:53,679
Terima kasih atas kejujuran awak.
Mari sini.
287
00:26:07,985 --> 00:26:11,196
Awak dan Dusk
perlu jalani siasatan neural.
288
00:26:11,196 --> 00:26:12,406
Apa?
289
00:26:12,406 --> 00:26:14,867
Mereka akan siasat engram memori awak.
290
00:26:14,867 --> 00:26:16,118
Periksa Memorium.
291
00:26:17,119 --> 00:26:20,789
- Awak fikir ini angkara kami?
- Biasanya, tidak.
292
00:26:21,957 --> 00:26:26,211
Tapi saya sedar, kamu berdua tergugat
dengan perkahwinan saya nanti.
293
00:26:29,131 --> 00:26:31,383
Kami tak sembunyikan apa-apa.
294
00:26:31,967 --> 00:26:32,968
Bagus.
295
00:26:37,598 --> 00:26:38,599
Bagus.
296
00:26:46,398 --> 00:26:47,441
Awak tak apa-apa?
297
00:26:48,400 --> 00:26:52,529
Saya akan okey, Empayar.
Kesedaran saya tersasar.
298
00:26:53,614 --> 00:26:56,366
- Awak tak apa-apa?
- Ya, saya cuma...
299
00:27:00,412 --> 00:27:01,872
Perbuatan kita,
300
00:27:03,290 --> 00:27:06,627
bukan tak bermoral, betul?
301
00:27:07,711 --> 00:27:11,798
Apa saja anugerah yang diberi
kerana cinta, adalah bermoral.
302
00:27:12,382 --> 00:27:14,676
Boleh tinggalkan saya sendirian?
303
00:27:14,676 --> 00:27:17,054
Ya. Boleh.
304
00:28:19,408 --> 00:28:22,077
Mereka mula bina lingkaran itu
semasa saya tinggalkan Trantor.
305
00:28:22,578 --> 00:28:23,912
Ada banyak penerangan
306
00:28:23,912 --> 00:28:26,540
menggambarkannya sebagai
ropol leher cicak.
307
00:28:28,750 --> 00:28:31,628
Simbol kekuatan dan ancaman.
308
00:28:31,628 --> 00:28:32,671
Betul?
309
00:28:33,172 --> 00:28:36,175
Setahu saya, cicak kembangkan ropolnya
apabila ketakutan.
310
00:28:37,134 --> 00:28:38,719
Mereka patut takut akan awak.
311
00:28:49,938 --> 00:28:52,816
Kenapa awak berasmara dengan Demerzel?
312
00:28:53,358 --> 00:28:56,403
Cleon I berasmara dengan dia,
kenapa saya tak boleh?
313
00:28:56,403 --> 00:28:59,531
Pertama, sebab dia yang tukarkan
lampin awak semasa awak kecil.
314
00:28:59,531 --> 00:29:01,408
Kedua, awak salah guna kuasa.
315
00:29:02,326 --> 00:29:03,327
Percayalah,
316
00:29:04,912 --> 00:29:07,247
dia amat sukakan kekuasaan saya.
317
00:29:08,790 --> 00:29:10,417
Dia yang cadangkan dulu.
318
00:29:14,004 --> 00:29:15,756
Apa-apa pun, mujurlah dia ada.
319
00:29:15,756 --> 00:29:17,299
Mereka dalam bilik tidur saya, abang.
320
00:29:17,299 --> 00:29:20,427
Lebih teruk, aura saya tak berfungsi.
321
00:29:22,054 --> 00:29:23,222
Ada orang mengubahnya.
322
00:29:27,768 --> 00:29:29,978
Upah orang luar untuk siasat.
323
00:29:29,978 --> 00:29:32,981
Mungkin pengawal dalaman cuai
atau mereka pun terlibat.
324
00:29:34,775 --> 00:29:39,196
Tapi jangan lupa siasat semua kemungkinan.
325
00:29:39,196 --> 00:29:41,323
- Awak macam mengelak disyaki.
- Ya.
326
00:29:41,323 --> 00:29:46,036
Setiap tahun orang asing kelihatan
semakin asing, termasuk yang kita bantu.
327
00:29:46,036 --> 00:29:49,331
Mereka tetamu awak. Cadangan awak.
328
00:29:49,331 --> 00:29:52,209
Perwakilan Ratu
lebih ramai daripada yang saya jangka.
329
00:29:52,793 --> 00:29:55,045
Ini boleh dijadikan peluang.
330
00:29:55,629 --> 00:29:56,839
Ada orang kata
331
00:29:57,339 --> 00:30:00,467
dia yang rancang kemalangan itu
supaya dapat jadi ratu.
332
00:30:00,467 --> 00:30:02,970
Tapi kalau dia mahu bunuh awak,
333
00:30:02,970 --> 00:30:05,556
dia patut tunggu selepas awak berkahwin.
334
00:30:05,556 --> 00:30:07,975
Lebih mudah buat awak dan Dawn
kalau perkahwinan ini tak terjadi.
335
00:30:08,642 --> 00:30:10,477
Saya belum terima penyatuan ini.
336
00:30:11,645 --> 00:30:13,647
Begitu juga Ratu Sareth.
337
00:30:13,647 --> 00:30:16,066
Tapi awak mahu berkahwin.
338
00:30:16,066 --> 00:30:18,777
Kita tak boleh terus begini.
339
00:30:18,777 --> 00:30:21,321
Semakin jauh daripada
asal usul genetik kita.
340
00:30:21,905 --> 00:30:26,785
Jauh di sudut hati,
awak dan Dawn tentu faham.
341
00:30:26,785 --> 00:30:28,078
Perlukah kami faham?
342
00:30:30,622 --> 00:30:32,666
Memang kita semakin jauh.
343
00:30:32,666 --> 00:30:36,461
Tapi kita tak patut bahayakan diri.
344
00:30:36,461 --> 00:30:38,130
Tapi itu cara paling berani.
345
00:30:38,922 --> 00:30:41,800
Sudah tiba masa Empayar belajar
berdepan bahaya lagi, abang.
346
00:30:47,848 --> 00:30:49,600
Saya boleh nampak ia semakin tinggi.
347
00:30:50,601 --> 00:30:55,898
Seolah-olah hampir pupus.
Tempat ini bukan lagi rumah.
348
00:30:57,107 --> 00:30:59,234
Mungkin cuma tempat
untuk kita saling berjumpa.
349
00:31:00,819 --> 00:31:05,449
Tentu ada cara untuk perbaiki
masa depan di atas sana.
350
00:31:07,743 --> 00:31:11,955
Bagaimana? Kapal awak sudah bertahun
tenggelam. Terumbu pun sudah tumbuh.
351
00:31:12,831 --> 00:31:13,832
Beggar kukuh.
352
00:31:14,541 --> 00:31:17,669
Kerosakan air dan terumbu
takkan dapat merosakkannya.
353
00:31:18,253 --> 00:31:19,630
Kenapa badan kapal berlubang?
354
00:31:19,630 --> 00:31:22,216
Pengawal Imperial tembak
sebelum saya tidur krio.
355
00:31:22,925 --> 00:31:24,259
Kalau saya boleh akses CPU,
356
00:31:24,259 --> 00:31:26,470
saya boleh but semula
dan lakukan penyingkiran enjin.
357
00:31:26,470 --> 00:31:29,556
Kapal akan terapung semula seperti gabus.
358
00:31:29,556 --> 00:31:32,976
Kira-kira 12 meter ke badan kapal,
mungkin 30 meter lagi ke anjung.
359
00:31:33,727 --> 00:31:35,646
Satu minit lagi
untuk saya buat but semula.
360
00:31:35,646 --> 00:31:38,106
Kemudian saya mati.
Saya tak boleh tahan nafas selama itu.
361
00:31:38,106 --> 00:31:39,816
Boleh, kalau saya teman awak.
362
00:31:40,317 --> 00:31:43,195
Saya tak tahu cara nak but semula kapal,
tapi saya boleh tahan nafas.
363
00:31:43,195 --> 00:31:45,614
Saya boleh beri sedikit nafas saya
apabila kita sampai ke anjung.
364
00:31:45,614 --> 00:31:47,366
Beri sedikit? Bagaimana kalau awak lemas?
365
00:31:47,366 --> 00:31:49,868
Kerosakan otak akan terjadi
selepas empat minit.
366
00:31:50,369 --> 00:31:51,370
Awak sempat.
367
00:31:52,204 --> 00:31:54,581
- Tidak.
- Awak nampak kiraan tadi.
368
00:31:54,581 --> 00:31:58,085
Kita perlu selamat beberapa krisis,
bukan satu saja.
369
00:31:58,085 --> 00:32:01,630
Lebih baik kita cepat.
Jika tidak, kita pun mati.
370
00:32:02,506 --> 00:32:05,050
Siren laut biasanya pucat dan putih.
371
00:32:05,050 --> 00:32:09,096
Warna merah dan terang
bermakna ia tepu dengan oksigen.
372
00:32:10,389 --> 00:32:12,808
Maksudnya, ia sudah bersedia
untuk menyelam lebih dalam.
373
00:32:13,392 --> 00:32:16,103
- Itu perkara baik atau buruk?
- Buruk.
374
00:32:17,020 --> 00:32:18,564
Maksudnya, taufan akan melanda.
375
00:32:19,314 --> 00:32:20,816
Jelaskan laluan di dalam.
376
00:32:21,400 --> 00:32:25,153
Kanan, kemudian, kiri
dan kanan kedua selepas itu.
377
00:32:26,655 --> 00:32:29,408
- Saya akan beri nafas di dalam nanti.
- Sekarang?
378
00:32:29,408 --> 00:32:32,494
Sekarang. Jangan fikir. Buat saja.
379
00:32:33,078 --> 00:32:38,917
Tarik nafas panjang tiga kali. Tarik,
hembus. Tarik, kemudian kita terjun.
380
00:35:08,859 --> 00:35:09,985
Gaal!
381
00:35:21,997 --> 00:35:22,998
Gaal.
382
00:35:32,633 --> 00:35:33,967
- Kita berjaya?
- Ya.
383
00:35:34,927 --> 00:35:36,178
Sakitnya.
384
00:35:36,178 --> 00:35:38,472
Awak orang terakhir saya kenal
dan awak tak boleh mati!
385
00:35:38,472 --> 00:35:39,848
Saya tak mahu...
386
00:35:40,349 --> 00:35:43,143
Saya cuba bernafas. Jangan!
387
00:35:45,354 --> 00:35:47,189
Hei, maaf. Maaf, saya...
388
00:35:47,189 --> 00:35:51,360
Tak perlu minta maaf.
Pelik. Saya tahu ia pelik.
389
00:35:53,445 --> 00:35:55,447
Saya tak jangka begini jadinya.
390
00:35:56,156 --> 00:36:01,787
Saya terbayang akan jumpa awak
dan saya fikir jika termakbul,
391
00:36:02,913 --> 00:36:05,749
kita akan ada hubungan emosi.
392
00:36:06,667 --> 00:36:08,836
Tapi apabila saya nampak awak, saya rasa...
393
00:36:10,921 --> 00:36:12,464
sekarang baru saya faham.
394
00:36:13,090 --> 00:36:14,758
Kita baru kenal sehari.
395
00:36:15,884 --> 00:36:20,514
Salvor, awak ada masa untuk bayangkan
pertemuan semula ini,
396
00:36:20,514 --> 00:36:22,099
tapi saya tidak.
397
00:36:22,599 --> 00:36:23,767
Jadi ini satu kejutan.
398
00:36:24,768 --> 00:36:29,481
Mungkin nanti ia akan bertambah
pelik atau tidak. Saya tak tahu.
399
00:36:29,481 --> 00:36:30,566
Ya.
400
00:36:33,235 --> 00:36:34,361
Kita ikut keadaan.
401
00:36:35,737 --> 00:36:38,699
Hei, semua orang yang saya kenal,
402
00:36:40,158 --> 00:36:43,579
semua orang yang saya sayang, sudah mati.
403
00:36:45,914 --> 00:36:50,961
Situasi itu unik dan teruk.
Kita berkongsi pengalaman itu.
404
00:36:54,506 --> 00:36:59,303
Kita datang dari air ini.
Kita warga Synnax terakhir.
405
00:37:02,764 --> 00:37:04,683
Walaupun awak tak pandai berenang.
406
00:37:33,337 --> 00:37:36,548
Selamat datang ke Trantor. Mata Empayar.
407
00:37:37,341 --> 00:37:40,010
Tolong hormati dan nikmati keamanan.
408
00:37:41,011 --> 00:37:44,431
Saya Empayar, Cleon XVII.
409
00:37:53,065 --> 00:37:56,276
Empayar, saya Rue, penasihat ratu.
410
00:37:56,860 --> 00:38:00,864
Izinkan saya memperkenalkan
ketua Liga Dagangan,
411
00:38:00,864 --> 00:38:05,869
saksi utama Gereja Cloud
dan ratu paling menakjubkan,
412
00:38:05,869 --> 00:38:09,873
Sareth yang Pertama,
pewaris tunggal Dominion.
413
00:38:21,426 --> 00:38:26,348
Awak sebut banyak gelaran kecuali
yang paling menarik, Bakal Pengantin.
414
00:38:26,348 --> 00:38:27,724
Sementara.
415
00:38:27,724 --> 00:38:31,937
Betul. Izinkan saya memperkenalkan
Empayar Dusk dan Dawn.
416
00:38:33,188 --> 00:38:35,440
Mereka nampak baik walaupun perampas.
417
00:38:37,234 --> 00:38:38,527
Terima kasih, tuan-tuan.
418
00:38:38,527 --> 00:38:43,866
Empayar, saya persembahkan
pemberian kami kepada kamu bertiga.
419
00:38:43,866 --> 00:38:48,829
Sampel pigmen kami yang paling unik.
Biasanya disimpan untuk kegunaan sendiri.
420
00:38:53,417 --> 00:38:54,418
Mengagumkan.
421
00:38:55,294 --> 00:38:58,797
Biru gelap semula jadi.
422
00:38:59,298 --> 00:39:02,134
Cloud pun memakai warna ini.
423
00:39:02,134 --> 00:39:03,343
Warna awan ribut.
424
00:39:03,343 --> 00:39:06,889
Hampir mustahil untuk diperoleh dalam
bentuk yang tak pudar.
425
00:39:09,057 --> 00:39:12,561
Dominion ialah perintis sains kroma aktif
426
00:39:12,561 --> 00:39:16,481
yang mewarnai dinding mural kami.
427
00:39:19,193 --> 00:39:20,402
Terima kasih, Rue.
428
00:39:22,029 --> 00:39:23,488
Ini hadiah daripada saya.
429
00:39:33,373 --> 00:39:37,169
Trantor. Dibuat dengan baik
menggunakan loyang.
430
00:39:37,169 --> 00:39:40,047
Ia melambangkan perkara
yang ditawarkan kepada awak.
431
00:39:43,884 --> 00:39:44,968
Cantik.
432
00:39:47,137 --> 00:39:49,181
Tapi Empayar lebih besar daripada Trantor.
433
00:39:50,641 --> 00:39:52,643
Atau ini bayangan masa depan yang hancur?
434
00:39:52,643 --> 00:39:54,811
Apa?
435
00:39:54,811 --> 00:39:57,814
Lingkaran orbit yang mengelilingi
dunia ini sangat menakjubkan.
436
00:39:58,774 --> 00:40:01,860
Tapi tentu ada cara lebih berkesan
untuk hantar orang ke angkasa?
437
00:40:01,860 --> 00:40:06,949
Apabila memerintah alam besar, rasa kagum
lebih penting daripada keberkesanan.
438
00:40:07,616 --> 00:40:08,617
Tak kisahlah.
439
00:40:10,077 --> 00:40:13,997
Tiada siapa akan anggapnya
sebagai cara mengganti kelemahan.
440
00:40:22,714 --> 00:40:24,675
Empayar, ada masalah.
441
00:40:24,675 --> 00:40:26,802
Awak boleh bercakap
di depan bakal maharani.
442
00:40:26,802 --> 00:40:28,220
Tak boleh.
443
00:40:35,727 --> 00:40:39,398
Satu mayat yang mengandungi
nanit Imperial ditemui baru-baru ini.
444
00:40:39,398 --> 00:40:42,192
Ia terapung di angkasa
selama lebih satu abad.
445
00:40:42,901 --> 00:40:45,904
Komander Dorwin dihantar
ke Outer Reach oleh waris awak,
446
00:40:45,904 --> 00:40:50,075
Cleon XII, untuk menyiasat boya komunikasi
yang tak aktif berhampiran Terminus.
447
00:40:50,075 --> 00:40:52,744
Kapalnya dikatakan musnah
akibat nyala suar besar
448
00:40:52,744 --> 00:40:55,622
yang mungkin membunuh
semua penghuni sistem.
449
00:40:55,622 --> 00:40:59,084
Mungkin? Siasatan rasmi tidak dilakukan?
450
00:40:59,585 --> 00:41:02,838
Tidak. Insiden ini berlaku
pada waktu sama kita sedar
451
00:41:02,838 --> 00:41:05,048
dinasti genetik telah rosak.
452
00:41:05,048 --> 00:41:08,051
Kita pun abaikannya dan buat kesilapan.
453
00:41:09,636 --> 00:41:12,014
Saya rakam mesej ini
melalui implan neural.
454
00:41:12,014 --> 00:41:14,892
Sekumpulan pencetus perang Anacreon
sabotaj boya komunikasi
455
00:41:14,892 --> 00:41:16,977
dan menunggu kami di Terminus.
456
00:41:16,977 --> 00:41:21,857
Kru saya mati. Mereka jadikan saya dan
beberapa penduduk Asas sebagai tebusan.
457
00:41:22,399 --> 00:41:25,652
Anacreon telah menjumpai
kapal perang terbiar bernama Invictus.
458
00:41:25,652 --> 00:41:28,322
Rupa-rupanya, pemacu loncatannya
masih aktif...
459
00:41:28,822 --> 00:41:32,451
Awak minta bantuan. Tindakan terakhir pun
melambangkan pengecut.
460
00:41:36,205 --> 00:41:38,874
Kita tahu mereka berjaya menaiki Invictus.
461
00:41:38,874 --> 00:41:41,043
Implan Komander merakamnya.
462
00:41:41,043 --> 00:41:42,753
Dia dibunuh tak lama selepas itu.
463
00:41:42,753 --> 00:41:44,254
Kejadian ini lebih satu abad lalu?
464
00:41:44,880 --> 00:41:47,799
Walaupun mereka menguasai kapal,
mereka tak ada Spacer.
465
00:41:47,799 --> 00:41:49,510
Kapal lama tak menggunakan Spacer.
466
00:41:49,510 --> 00:41:53,722
Kapal itu terlalu usang
dibandingkan dengan yang terkini
467
00:41:53,722 --> 00:41:55,599
dan loncatannya sangat ganas.
468
00:41:55,599 --> 00:41:58,435
Okey. Jadi Anacreon dapat
kapal loncatan yang berfungsi
469
00:41:59,561 --> 00:42:01,647
tapi nampaknya mereka tak gunakannya.
470
00:42:02,314 --> 00:42:04,358
Outer Reach gelap sejak kita putuskannya.
471
00:42:04,358 --> 00:42:08,362
Mungkin kegelapan yang mereka mahu,
bukan perasaan terdesak.
472
00:42:09,363 --> 00:42:12,866
Pantauan angkasa
mengesahkan tiada nyala suar besar.
473
00:42:16,662 --> 00:42:18,497
Selepas menerima transmisi ini,
474
00:42:18,497 --> 00:42:21,041
saya periksa laporan
pemerhati kita di Periphery.
475
00:42:21,834 --> 00:42:24,920
Ada khabar angin tentang perikatan
di pinggir galaksi,
476
00:42:25,420 --> 00:42:29,258
dipimpin ahli magis yang bersinar
dalam gelap dan terapung di angkasa
477
00:42:29,258 --> 00:42:30,926
dan kebal.
478
00:42:30,926 --> 00:42:33,220
Dia bercakap tentang Roh Galaksi
479
00:42:33,220 --> 00:42:36,932
yang akan kembali dan pimpin pengikutnya
ke zaman baharu yang dijanjikan.
480
00:42:36,932 --> 00:42:42,020
Seldon. Maksud awak, Asasnya
tak pernah luput, tapi berkembang?
481
00:42:42,020 --> 00:42:44,481
Kita tak patut halau mereka.
482
00:42:45,107 --> 00:42:47,526
Hanya Empayar memimpin bintang.
483
00:42:48,235 --> 00:42:49,862
Bunuh mereka. Sekarang.
484
00:42:50,445 --> 00:42:52,573
Belum lagi, Empayar.
485
00:42:52,573 --> 00:42:57,119
Awak sampaikan hal ini,
tapi awak suruh kami bersabar?
486
00:42:57,119 --> 00:43:00,706
Ya. Kesannya perlu disiasat.
487
00:43:00,706 --> 00:43:04,501
Mencetuskan peperangan berdasarkan
bukti tak kukuh buat saya tak tenang.
488
00:43:04,501 --> 00:43:09,798
Saya tak mahu alami semula
kesan pengeboman Anacreon dan Thespis.
489
00:43:10,382 --> 00:43:13,260
Betul katanya.
Kita biarkan Asas terus pura-pura mati
490
00:43:13,260 --> 00:43:16,430
sementara kita kenal pasti
sejauh mana pengaruhnya tersebar.
491
00:43:16,430 --> 00:43:19,349
Adakah pengikutnya sedikit saja
492
00:43:20,851 --> 00:43:22,769
atau telah meluas ke seluruh jelata?
493
00:43:24,271 --> 00:43:26,982
Rakyat kita nampak bersedia
untuk berperang, bukan?
494
00:43:27,900 --> 00:43:30,652
Ahli Magis. Malaikat,
495
00:43:32,321 --> 00:43:34,239
pengantin sementara.
496
00:43:34,239 --> 00:43:38,452
Semua orang cuba musnahkan Trantor.
497
00:43:40,996 --> 00:43:43,165
Lebih baik awak tumpukan perhatian, adik.
498
00:43:53,759 --> 00:43:55,886
Mujurlah awak tahu siapa saya,
499
00:43:55,886 --> 00:43:57,804
kini saya boleh berhenti cakap berima.
500
00:43:58,472 --> 00:44:02,184
Memang indah dalam penulisan,
tapi janggal diucapkan.
501
00:44:02,184 --> 00:44:06,104
Awak bukan Kalle, ya?
Awak juga bukan Yanna.
502
00:44:07,314 --> 00:44:12,903
Sifat mereka ada dalam diri awak,
tapi awak sesuatu yang berbeza.
503
00:44:14,655 --> 00:44:15,822
Sesuatu yang baharu.
504
00:44:16,657 --> 00:44:17,658
Sesuatu yang baharu.
505
00:44:19,535 --> 00:44:20,619
Cakaplah.
506
00:44:22,871 --> 00:44:23,997
Awak Sinaran?
507
00:44:24,873 --> 00:44:26,208
Tunjukkan bukti.
508
00:44:26,208 --> 00:44:28,961
Kiraan Yanna ada dalam Sinaran Utama
509
00:44:28,961 --> 00:44:31,338
begitu juga kiraan Kalle.
510
00:44:31,338 --> 00:44:35,467
Ia model empat dimensi
yang mudah suai dan diramal
511
00:44:35,467 --> 00:44:36,552
yang berbentuk data baharu.
512
00:44:36,552 --> 00:44:41,431
Ia belajar, tapi tak sama
macam memiliki kesedaran kendiri
513
00:44:41,431 --> 00:44:43,809
atau memori kedua-dua wanita
yang diwarisi.
514
00:44:43,809 --> 00:44:48,814
Jika model itu miliki sikap yang didorong
matlamat, agensi yang dimiliki...
515
00:44:48,814 --> 00:44:51,567
Ia tak boleh buat begitu
berdasarkan parameter yang saya reka.
516
00:44:51,567 --> 00:44:54,111
Tapi bukan awak saja perekanya.
517
00:44:54,111 --> 00:44:57,489
Macam awak kata,
Kalle dan Yanna pun menyumbang.
518
00:44:57,489 --> 00:44:59,658
Kerja awak selalu tak sempurna.
519
00:45:00,450 --> 00:45:02,786
Mungkin saya kesempurnaannya.
520
00:45:06,415 --> 00:45:09,710
Kalau awak Sinaran Utama,
apa matlamat awak?
521
00:45:09,710 --> 00:45:12,796
Saya amat berminat dengan takdir manusia.
522
00:45:13,630 --> 00:45:15,174
Itu merisaukan.
523
00:45:16,133 --> 00:45:19,553
Saya harap awak kata awak berminat
dengan peluang kita untuk hidup.
524
00:45:19,553 --> 00:45:21,430
Bukankah sama saja?
525
00:45:21,430 --> 00:45:23,682
Tidak. Awak patut tahu.
526
00:45:24,183 --> 00:45:28,729
Pencipta dan ciptaannya
telah mencapai kebuntuan.
527
00:45:30,647 --> 00:45:32,399
Dah tiba masa untuk awak pergi.
528
00:45:32,399 --> 00:45:34,276
Awak boleh tolong saya lepaskan diri?
529
00:45:34,276 --> 00:45:37,905
Tak boleh. Bukan saya yang kurung awak.
530
00:45:38,405 --> 00:45:41,742
Apa gunanya lakonan ini?
531
00:45:42,242 --> 00:45:47,915
Minda awak rosak, Hari.
Sudah lama ia rosak.
532
00:45:47,915 --> 00:45:50,792
Saya cuba bantu awak
perbetulkannya semula.
533
00:45:51,502 --> 00:45:54,296
Jika awak mahu bebas, fikir.
534
00:45:55,881 --> 00:45:57,341
Saya tak boleh. Saya...
535
00:45:59,635 --> 00:46:03,180
Saya tak mampu kemudinya
dalam empat dimensi buat masa ini.
536
00:46:03,805 --> 00:46:07,601
Jadi, apa awak patut buat?
537
00:46:09,853 --> 00:46:13,023
Objek 3D. Bayang-bayang 2D.
538
00:46:14,441 --> 00:46:16,193
Kurangkan dimensinya.
539
00:46:17,611 --> 00:46:21,532
Ratakan dan buka lipatannya.
540
00:46:40,342 --> 00:46:45,264
Semoga berjaya. Setelah bebas,
kita bincang langkah seterusnya.
541
00:46:48,809 --> 00:46:52,187
Saya akan jelaskan lagi
jika awak jumpa saya di Dunia Oona.
542
00:46:56,733 --> 00:46:59,736
Saya takkan menyesal mencuba?
543
00:46:59,736 --> 00:47:02,406
Awak akan amat menghargainya.
544
00:47:29,057 --> 00:47:30,517
Alamak! Teruklah.
545
00:47:31,185 --> 00:47:32,728
Beggar dapat baiki sendiri kerosakan itu
546
00:47:32,728 --> 00:47:35,022
tapi ada masalah dalam avionik.
547
00:47:35,022 --> 00:47:37,733
- Berapa lama nak cari?
- Tak tahu. Ia guna kod binari.
548
00:47:37,733 --> 00:47:39,484
Boleh ambil masa berbulan
untuk selesaikan kod operasi.
549
00:47:39,484 --> 00:47:40,569
Kita dah tak ada masa.
550
00:47:44,156 --> 00:47:45,616
Awak perlu bebaskan dia, Gaal.
551
00:47:45,616 --> 00:47:47,659
- Tidak.
- Dia hantu digital.
552
00:47:47,659 --> 00:47:49,953
Jika kita bebaskan dia,
dia dapat kesan masalahnya dengan cepat.
553
00:47:49,953 --> 00:47:52,497
Tidak. Saya dan Hari
tidak berpisah secara baik.
554
00:47:52,497 --> 00:47:53,749
Ia terlalu berbahaya.
555
00:47:53,749 --> 00:47:57,002
Tengok keadaan kita sekarang.
Dia saja peluang untuk keluar dari Synnax.
556
00:47:57,002 --> 00:47:59,505
Bagaimana nak menyumbang
kepada Rancangan kalau kita mati?
557
00:47:59,505 --> 00:48:01,465
Gaal Dornick!
558
00:48:08,222 --> 00:48:11,225
Sudah tiba masa kita berdua bersemuka.
559
00:49:14,079 --> 00:49:16,081
Terjemaha sari kata oleh Hamizah