1 00:01:06,108 --> 00:01:07,985 {\an8}BERDASARKAN NOVEL OLEH ISAAC ASIMOV 2 00:01:28,922 --> 00:01:31,508 Sepatutnya awak. 3 00:01:32,301 --> 00:01:34,887 Awak yang sepatutnya di dalam pod itu, bukan dia. 4 00:01:34,887 --> 00:01:38,182 Kenapa awak letak dia di dalam pod? Kenapa? 5 00:01:39,474 --> 00:01:41,185 Pengagungan memburukkan lagi penyakitnya. 6 00:01:41,185 --> 00:01:42,895 Pengagungan memburukkan lagi penyakitnya. Asas Kedua... 7 00:01:42,895 --> 00:01:44,855 Dia takkan cakap dengan awak, ya? 8 00:01:44,855 --> 00:01:48,233 Awak percaya dia. Dia selesaikan teka-teki terakhir. 9 00:01:50,444 --> 00:01:51,987 Dia selesaikan teka-teki terakhir. 10 00:01:51,987 --> 00:01:57,159 Tuhan cipta wain untuk puaskan mereka yang tak mampu membalas dendam. 11 00:01:58,243 --> 00:02:04,458 Tuhan cipta pisau untuk puaskan mereka yang tak faham rancangan agung awak. 12 00:02:04,458 --> 00:02:05,542 Saya ada rancangan. 13 00:02:05,542 --> 00:02:07,836 Awak takkan ubah Rancangan berharga awak, Hari, jangan tipu. 14 00:02:07,836 --> 00:02:11,465 Jika awak beritahu saya, awak takkan ubah Rancangan awak. 15 00:02:11,465 --> 00:02:13,175 Ya, tapi Sinaran tak boleh ramal, 16 00:02:13,175 --> 00:02:15,636 tak dapat bertanggungjawab atas tindakan seseorang. 17 00:02:15,636 --> 00:02:17,095 Bukan salah saya. 18 00:02:17,095 --> 00:02:18,639 Awak tak tahu apa-apa. 19 00:02:19,139 --> 00:02:21,808 Awak nak berkuasa? Awak tak tahu apa-apa! 20 00:02:22,309 --> 00:02:25,771 Awak cuma anak perengus. 21 00:02:25,771 --> 00:02:30,859 Jika awak kongsi Rancangan agung awak dengan orang ramai, 22 00:02:30,859 --> 00:02:33,237 mungkin mereka boleh bantu awak. 23 00:02:33,779 --> 00:02:36,114 Awak nampak kejadian yang menimpa saya dalam Raven. 24 00:02:36,990 --> 00:02:38,534 Ada pepatah lama. 25 00:02:38,534 --> 00:02:44,289 Semua orang boleh berjaya, tapi orang gila yang boleh jadi agung. 26 00:02:44,289 --> 00:02:46,792 Ada sesuatu berlaku. 27 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 Ada sesuatu berlaku. 28 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 Nama saya Salvor Hardin. 29 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 Saya anak awak. 30 00:03:09,356 --> 00:03:11,191 Saya tak ada anak. 31 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 Awak Gaal Dornick? 32 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 Kalau begitu, saya ada berita 33 00:03:15,654 --> 00:03:19,616 tentang embrio yang awak ingat atau tidak ingat pernah derma. 34 00:03:20,492 --> 00:03:21,577 Oh, Tuhan. 35 00:03:23,120 --> 00:03:26,081 Masa? Ketika itu saya dalam tidur krio, saya... 36 00:03:26,081 --> 00:03:27,165 Ya, saya juga. 37 00:03:29,418 --> 00:03:31,336 Nampaknya kita berdua tidur sehingga masa depan. 38 00:03:31,336 --> 00:03:33,922 Berapa umur awak secara biologi? 39 00:03:34,506 --> 00:03:35,924 Tentu lebih tua daripada awak. 40 00:03:37,467 --> 00:03:38,969 Salvor Hardin. 41 00:03:41,138 --> 00:03:43,390 - Mari Hardin. - Mengandungkan saya. 42 00:03:48,645 --> 00:03:49,730 Membesarkan saya. 43 00:03:52,566 --> 00:03:55,986 Tapi saya rasa, saya anak awak. 44 00:03:57,404 --> 00:03:58,947 Saya tahu sesuatu. 45 00:03:58,947 --> 00:04:02,784 Saya tahu saya perlu cari awak di sini. 46 00:04:03,368 --> 00:04:05,787 Awak ke sini untuk cari saya? Awak terdengar suara memanggil... 47 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 Tidak. 48 00:04:09,249 --> 00:04:12,252 Maafkan saya. Mari kita mula semula. 49 00:04:13,879 --> 00:04:14,880 Okey. 50 00:04:17,548 --> 00:04:22,554 Apa saya patut panggil awak? Sebab, "mak" terlalu ekstrem. 51 00:04:23,639 --> 00:04:25,891 Apa kata panggil "Gaal"? Buat masa ini. 52 00:04:25,891 --> 00:04:30,521 Okey. Ceritakan tentang awak, Gaal. 53 00:04:33,106 --> 00:04:34,983 Kenapa pipi awak berparut? 54 00:04:36,318 --> 00:04:38,862 Ceritakan tentang bapa saya, Raych. 55 00:04:40,030 --> 00:04:41,698 Serta bagaimana lingkaran di atas itu terbentuk. 56 00:04:43,075 --> 00:04:44,326 Ceritakan segalanya. 57 00:04:48,539 --> 00:04:51,083 Apabila air semakin tinggi, jajahan mengecil. 58 00:04:51,625 --> 00:04:55,963 Itulah yang menimpa Synnax dan juga Empayar. 59 00:04:56,964 --> 00:04:59,591 {\an8}Hari demi hari, dekad demi dekad, 60 00:04:59,591 --> 00:05:04,429 {\an8}Asas Pertama perlahan-lahan mengambil alih planet dari pinggir Empayar. 61 00:05:04,930 --> 00:05:08,183 Empayar jadi semakin kecil. 62 00:05:21,280 --> 00:05:22,489 Kuat lagi, Empayar! 63 00:05:22,489 --> 00:05:25,909 - Tolong. - Tidak. Jadi diri sendiri. Suara awak. 64 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Baik, Empayar. 65 00:05:29,371 --> 00:05:30,581 Bukan Empayar. 66 00:05:31,707 --> 00:05:34,668 Cleon. 67 00:05:34,668 --> 00:05:35,752 Ya. 68 00:05:41,842 --> 00:05:44,261 Saya semakin hampir. Ya. 69 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Saya bersama awak. 70 00:05:54,062 --> 00:05:57,232 Buka mata awak, Cleon. Pandang saya. 71 00:06:40,776 --> 00:06:43,362 Jika awak fikir dapat hapuskan aura saya... 72 00:07:41,211 --> 00:07:42,379 Cleon. 73 00:07:43,213 --> 00:07:44,256 Demerzel. 74 00:08:03,233 --> 00:08:05,652 Empayar ditembak di bahagian kiri deltoid 75 00:08:05,652 --> 00:08:07,571 yang menembusi rongga toraks. 76 00:08:08,739 --> 00:08:11,033 Nanotoksik dihantar melalui bilah molekul. 77 00:08:11,033 --> 00:08:14,661 Kita ada 12 saat sebelum bengkak akibatkan kematian batang otak. Beri. 78 00:08:18,457 --> 00:08:20,876 Empayar akan pulih. Stabilkan dia. 79 00:08:22,419 --> 00:08:24,838 Kalau dia tanya, beritahu saya perlu dirawat. 80 00:08:38,352 --> 00:08:39,352 Awak lagi. 81 00:09:37,619 --> 00:09:38,787 Hari? 82 00:10:34,843 --> 00:10:39,389 Objek 3D. Bayang-bayang 2D. Budak bijak. 83 00:10:39,389 --> 00:10:40,682 Bijak? 84 00:10:46,647 --> 00:10:47,731 Saya yang bayar buku ini. 85 00:10:55,155 --> 00:10:59,326 Bayang-bayang tiga dimensi. Objek empat dimensi. 86 00:11:00,035 --> 00:11:01,828 Ruang empat dimensi. 87 00:12:33,295 --> 00:12:34,630 Yanna? 88 00:12:34,630 --> 00:12:36,173 Sayangku. 89 00:12:36,173 --> 00:12:37,799 Tapi awak dah mati. 90 00:12:37,799 --> 00:12:38,884 Awak pun sama. 91 00:12:49,478 --> 00:12:50,687 Saya rindu awak. 92 00:12:56,902 --> 00:13:00,822 Yanna, galaksi semakin hancur. 93 00:13:00,822 --> 00:13:03,492 Ada sesuatu menghancurkan masa depan. 94 00:13:03,492 --> 00:13:05,869 Mungkin saya perlu perbetulkan. 95 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 Saya perlukan bantuan awak. 96 00:13:07,996 --> 00:13:10,916 Sayangku, saya harap awak bukan sekadar mimpi. 97 00:13:12,042 --> 00:13:14,711 Saya akan cari sinaran bulan untuk buat awak jengkel. 98 00:13:16,004 --> 00:13:17,172 Awak sangsi. 99 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 Saya benar-benar wujud. 100 00:13:24,888 --> 00:13:25,931 Buktikan. 101 00:13:28,350 --> 00:13:30,561 Awak benarkan saya melawan. 102 00:13:33,689 --> 00:13:37,234 Premis satu, yang bermaksud kenyataan dua. 103 00:13:37,734 --> 00:13:39,278 Langkah demi langkah. 104 00:13:40,028 --> 00:13:41,363 Satu, dua, tiga. 105 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 QED. 106 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 Awak bukan Yanna. Saya kenal teman hidup saya. 107 00:13:48,704 --> 00:13:50,080 Siapa awak sebenarnya? 108 00:13:50,581 --> 00:13:51,999 Cara awak bercakap, saya... 109 00:13:51,999 --> 00:13:53,292 Awak suka berfikir. 110 00:13:54,918 --> 00:13:55,919 Fikirlah. 111 00:13:56,920 --> 00:13:58,797 Bebaskan minda awak. 112 00:14:09,391 --> 00:14:10,475 Salvor! 113 00:14:19,610 --> 00:14:20,861 Salvor. 114 00:14:43,884 --> 00:14:46,345 Apa awak buat dalam air? Saya sangka awak lemas. 115 00:14:46,345 --> 00:14:47,763 Saya sangka awak yang lemas. 116 00:14:48,472 --> 00:14:50,891 Saya bangun awal. 117 00:14:51,934 --> 00:14:56,647 Biasanya saya akan periksa sekitar tempat saya berada. 118 00:14:57,731 --> 00:15:00,567 Jadi saya ambil sampan awak dan memanah ikan. 119 00:15:01,068 --> 00:15:02,861 Senang betul tangkap ikan di sini. 120 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 Maafkan saya. 121 00:15:04,363 --> 00:15:05,614 Saya panik. 122 00:15:06,114 --> 00:15:08,116 Kadangkala saya bermimpi. 123 00:15:08,742 --> 00:15:10,285 Tentang hal yang akan berlaku. 124 00:15:11,995 --> 00:15:12,871 Awak mimpi masa depan? 125 00:15:13,830 --> 00:15:15,457 Rasanya saya boleh tahu masa depan. 126 00:15:17,417 --> 00:15:19,920 Pelik, saya pula mimpi tentang masa lampau. 127 00:15:21,964 --> 00:15:23,173 Masa lampau awak. 128 00:15:23,173 --> 00:15:24,758 Mungkin itu persamaan kita. 129 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 Kita susah tidur. 130 00:15:27,469 --> 00:15:29,054 Tak sama pun. 131 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 Ya. 132 00:15:32,558 --> 00:15:33,559 Kalau begitu, tiada persamaan. 133 00:15:35,644 --> 00:15:37,104 Kecuali tentang itu. 134 00:15:38,981 --> 00:15:40,482 Kenapa awak tak aktifkannya lagi? 135 00:15:42,150 --> 00:15:43,819 Saya tak ada peralatan yang sesuai. 136 00:15:45,028 --> 00:15:46,989 Masih ingat saya beritahu awak tentang naluri? 137 00:15:48,448 --> 00:15:50,742 - Saya tahu jika seseorang menipu. - Saya tak tipu. 138 00:15:55,914 --> 00:15:57,332 Syiling saya menunjukkan awak tipu. 139 00:16:00,711 --> 00:16:03,130 {\an8}Sudah 173 tahun 140 00:16:03,130 --> 00:16:05,841 {\an8}sejak Asas diusir ke Terminus. 141 00:16:06,425 --> 00:16:11,180 Sama seperti Synnax, ancaman semakin berleluasa. 142 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 Asas berkembang, 143 00:16:14,391 --> 00:16:17,644 tapi Asas yang berkembang mendatangkan ancaman. 144 00:16:19,271 --> 00:16:23,483 Berapa lama sebelum Empayar terkapai seperti manusia kelemasan? 145 00:16:26,028 --> 00:16:28,405 Rupa-rupanya tak lama. 146 00:16:40,000 --> 00:16:42,252 Warden. Saya tak pernah dengar siren itu. 147 00:16:42,252 --> 00:16:45,547 Tiada siapa pernah dengar sejak 138 tahun. 148 00:16:53,222 --> 00:16:54,389 Disebabkan Bilik Kebal. 149 00:17:12,324 --> 00:17:13,867 Warden, betulkah sangkaan saya? 150 00:17:14,367 --> 00:17:16,161 Medan sifar semakin mengecil, Pengarah. 151 00:17:16,161 --> 00:17:18,247 Beberapa saat lagi, ia selamat untuk didekati. 152 00:17:18,247 --> 00:17:21,500 Seldon kata dia akan kembali, tapi saya tak pernah terbayang dapat jumpa dia. 153 00:17:21,500 --> 00:17:23,710 Awak mungkin takkan dapat jumpa dia. Mari ikut saya. 154 00:17:24,419 --> 00:17:26,672 Sudah 20 minit. Tiada pintu. 155 00:17:26,672 --> 00:17:29,424 - Tiada Seldon. Belum lagi. - Belum lagi? 156 00:17:29,424 --> 00:17:32,261 Saya rasa, Pengutus beri kita masa untuk bersedia. 157 00:17:32,261 --> 00:17:36,014 - Untuk apa? - Berperang. Dengan Empayar. 158 00:17:36,014 --> 00:17:37,516 Kita masih dalam fasa pembinaan. 159 00:17:37,516 --> 00:17:39,351 Saya kata jika peperangan akan berlaku... 160 00:17:39,351 --> 00:17:41,186 Seldon kata ia tak dapat dielakkan. 161 00:17:41,687 --> 00:17:43,480 Kita tahu ia akan berlaku. 162 00:17:43,480 --> 00:17:44,898 Warden. 163 00:17:44,898 --> 00:17:47,818 Brigadier, tentera sentiasa fikir lebih banyak persiapan perlu dibuat. 164 00:17:48,318 --> 00:17:51,113 Tapi saya fikir, kita dah sedia untuk apa saja berita Seldon akan sampaikan. 165 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 Saya harap dia sampaikan cepat. 166 00:17:59,246 --> 00:18:02,875 Bagi saya, Hari Seldon orang yang pelik. 167 00:18:03,667 --> 00:18:06,712 Dia sedar laut semakin meninggi sejak usia muda 168 00:18:06,712 --> 00:18:10,382 sebelum dia tahu soalan apa yang terlalu gila untuk ditanya. 169 00:18:11,175 --> 00:18:14,469 Apabila pendapatnya membawanya kepada kesimpulan baharu yang aneh, 170 00:18:15,262 --> 00:18:16,638 dia tak menolak. 171 00:18:17,764 --> 00:18:21,143 Siapa awak? Kenapa dekati saya sebagai Yanna? 172 00:18:21,643 --> 00:18:26,148 Sudah lama awak dibiarkan sendirian. Awak perlukan wajah yang boleh dipercayai. 173 00:18:26,648 --> 00:18:30,027 Membina kepercayaan ialah teknik penyoal siasat, 174 00:18:30,027 --> 00:18:31,153 bukan teman hidup. 175 00:18:31,862 --> 00:18:34,198 Cara dan nada bercakap awak. 176 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 "Saya kesunyian..." Kemudian sesuatu 177 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 - tentang "irama perkataan..." - Irama perkataan. 178 00:18:40,120 --> 00:18:43,749 Apa itu? Itu petikan kata, tapi siapa ucapkannya? 179 00:18:43,749 --> 00:18:46,001 Gaal Dornick, orang yang seksa saya. 180 00:18:46,710 --> 00:18:48,879 Dia katakannya lama dulu. 181 00:18:49,796 --> 00:18:51,089 Cuba ingat, Hari. 182 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 Dia bercakap dalam rangkap. 183 00:18:54,468 --> 00:18:58,138 Dua suku kata tak bertekanan, satu bertekanan. 184 00:18:58,138 --> 00:18:59,932 Sembilan suku kata dalam satu baris. 185 00:19:00,807 --> 00:19:04,353 Anapes trimeter. Tak ramai penyair gunakannya. 186 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 Tapi saya kenal seorang ahli matematik penyair yang gunakannya. 187 00:19:08,524 --> 00:19:09,691 Kalle. 188 00:19:12,277 --> 00:19:14,780 Penulis Bukti Kesembilan Perlipatan. 189 00:19:15,531 --> 00:19:19,409 Bagus. Sekarang awak tahu awak di mana? 190 00:19:20,619 --> 00:19:23,121 Dulu saya di penjara, kini di penjara lain. 191 00:19:24,414 --> 00:19:30,337 Saya dipindahkan ke ruang yang saya dan Yanna lipat menggunakan rumusan awak. 192 00:19:32,005 --> 00:19:33,549 Saya dalam Sinaran Utama. 193 00:19:45,227 --> 00:19:48,605 Saya kurung Hari Seldon di dalamnya. 194 00:19:49,857 --> 00:19:53,277 Tapi saya tinggalkan Hari dalam Bilik Kebal di Terminus. 195 00:19:53,277 --> 00:19:56,321 Saya patut sedar dia takkan biarkan Terminus teruskan tanpa dia. 196 00:19:57,322 --> 00:19:59,575 Nampaknya dia buat salinan kesedarannya 197 00:19:59,575 --> 00:20:01,952 sebab saya simpan satu kesedarannya semasa mendarat di sini, 198 00:20:01,952 --> 00:20:03,328 dalam alat simpanan data. 199 00:20:03,328 --> 00:20:05,789 - Jadi sekarang ada dua Hari? - Nampaknya begitulah. 200 00:20:06,456 --> 00:20:09,334 Saya pindahkan dia ke Sinaran Utama malam semalam semasa awak tidur. 201 00:20:09,918 --> 00:20:12,546 - Kenapa? - Sebab saya tak percaya dia. 202 00:20:12,546 --> 00:20:15,883 Tapi Hari cipta Asas. Rancangannya berkesan. 203 00:20:15,883 --> 00:20:19,344 Hari korbankan semua orang demi Rancangan, Salvor. 204 00:20:19,344 --> 00:20:21,555 Awak tak kenal dia macam saya kenal. Dia... 205 00:20:21,555 --> 00:20:23,557 Dia sentiasa merahsiakan sesuatu. 206 00:20:24,308 --> 00:20:26,602 Dia simpan semua Rancangan itu, 207 00:20:27,186 --> 00:20:31,523 masa depan manusia di dalam ini. 208 00:20:32,482 --> 00:20:33,692 Nak tahu pendapat saya? 209 00:20:34,276 --> 00:20:36,236 Saya rasa awak bukan takut akan Hari. 210 00:20:36,904 --> 00:20:38,488 Tapi takut akan Rancangan itu. 211 00:20:39,072 --> 00:20:40,824 Mungkin awak bermimpi ngeri tentang itu. 212 00:20:41,325 --> 00:20:46,121 Sudah 138 tahun sejak kali terakhir kita bangun, bukan? 213 00:20:47,372 --> 00:20:51,627 Mungkin, kehancuran sudah pun terjadi di luar sana. 214 00:20:52,669 --> 00:20:55,506 Jika awak tanya saya, saya nak tahu pendirian galaksi. 215 00:20:56,173 --> 00:20:57,674 Tunjukkan cara ia berfungsi. 216 00:20:59,885 --> 00:21:01,470 Ia gabungan pergerakan. 217 00:21:01,470 --> 00:21:04,473 Mula-mula, kita tepuk, kemudian ia akan bersemarak. 218 00:21:18,028 --> 00:21:19,112 Teruk sangat? 219 00:21:21,323 --> 00:21:22,449 Nampak nod ini? 220 00:21:24,743 --> 00:21:26,453 Itu krisis pertama. 221 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Yang awak bantu selesaikan. 222 00:21:27,829 --> 00:21:33,669 Sekarang, kita maju melalui masa 138 tahun, sehingga hari ini. 223 00:21:34,294 --> 00:21:35,671 Itu satu lagi krisis? 224 00:21:36,672 --> 00:21:39,466 Krisis kedua. Depan mata kita. 225 00:21:40,050 --> 00:21:43,387 - Kita selamat krisis pertama. - Disebabkan awak. 226 00:21:43,387 --> 00:21:47,891 Sepatutnya saya yang selesaikan, tapi saya tiada di situ dan sebenarnya, 227 00:21:47,891 --> 00:21:50,769 krisis ini lebih teruk daripada krisis terakhir. 228 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Tengok. 229 00:21:57,568 --> 00:21:58,569 Saya tak faham. 230 00:21:59,945 --> 00:22:03,407 Garis biru ialah trajektori yang manusia sepatutnya ikut. 231 00:22:04,408 --> 00:22:06,034 Masa depan yang Hari harapkan. 232 00:22:07,744 --> 00:22:10,706 Garis merah ialah keadaan yang terjadi sejak krisis terakhir. 233 00:22:11,373 --> 00:22:14,251 Kita di situ. 234 00:22:16,044 --> 00:22:19,089 - Rancangan tersasar? - Ya. 235 00:22:19,965 --> 00:22:22,551 Ini digelar krisis ketiga. 236 00:22:22,551 --> 00:22:23,969 Titik perubahan. 237 00:22:23,969 --> 00:22:25,345 Jika tidak diselesaikan, 238 00:22:25,345 --> 00:22:28,640 akan wujud krisis keempat, kelima dan seribu. 239 00:22:30,809 --> 00:22:32,811 Jika kita tak mula bersedia dari sekarang, 240 00:22:32,811 --> 00:22:36,148 zaman kegelapan yang Hari ramalkan akan semakin lama, bukan pendek. 241 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 Berapa lama? 242 00:22:41,320 --> 00:22:43,113 Begitu lama seolah-olah takkan berakhir. 243 00:22:49,161 --> 00:22:52,414 - Apa kamu buat padanya? - Empayar enggan dibius. 244 00:22:52,414 --> 00:22:54,791 Saya takkan benarkan mereka pengsankan saya... 245 00:22:58,378 --> 00:22:59,796 Biarkan mereka hasilkan klon saya! 246 00:23:00,464 --> 00:23:02,508 Mungkin mereka pun cuba bunuh saya. 247 00:23:04,134 --> 00:23:06,011 Mungkin awak yang cuba! 248 00:23:06,011 --> 00:23:07,971 Tak sangka awak fikir saya buat begitu. 249 00:23:07,971 --> 00:23:10,891 Ikatan dan perkahwinan itu. Awak bencikannya! 250 00:23:14,728 --> 00:23:17,022 - Dah siap? - Ya, Empayar, tapi awak perlu... 251 00:23:17,022 --> 00:23:19,691 Kalau awak sebut "rehat," awak mati. 252 00:23:21,652 --> 00:23:22,986 Tolong saya berdiri. 253 00:23:25,531 --> 00:23:30,494 Tolong ambilkan jubah supaya kemaluan saya tak terdedah! 254 00:23:50,264 --> 00:23:54,226 - Empayar. - Siapa mereka, Shadowmaster? 255 00:23:55,018 --> 00:23:57,020 - Malaikat Buta. - Malaikat? 256 00:23:58,146 --> 00:24:00,399 Mustahil. Mereka dianggap dongeng. 257 00:24:01,441 --> 00:24:04,653 Latihan sektor gelap, semuanya psiko terlindung. 258 00:24:05,237 --> 00:24:06,822 Kita takkan tahu apa-apa daripada mereka. 259 00:24:07,781 --> 00:24:11,159 Jadi, mereka guna kecuaian seseorang 260 00:24:11,159 --> 00:24:12,744 atau dibantu? 261 00:24:16,206 --> 00:24:18,417 Seorang daripada mereka masuk melalui laluan pembantu. 262 00:24:18,417 --> 00:24:20,711 Empayar, saya... 263 00:24:21,670 --> 00:24:24,798 Saya mahu semua Shadowmaster disoal siasat. 264 00:24:25,632 --> 00:24:26,884 Tinggalkan kami. 265 00:24:38,020 --> 00:24:39,521 Saya amat takut tadi. 266 00:24:39,521 --> 00:24:41,315 Kita tak kebal daripada ketakutan. 267 00:24:42,691 --> 00:24:44,193 Cleon XIII ketakutan. 268 00:24:44,776 --> 00:24:45,819 Saya tak mahu mati. 269 00:24:46,778 --> 00:24:50,282 Saya tahu Day lain boleh diklon dan tiada siapa akan sedar ia terjadi. 270 00:24:51,241 --> 00:24:54,870 Tapi jika pedang itu menusuk leher saya, 271 00:24:56,538 --> 00:24:57,789 saya boleh mati. 272 00:24:58,373 --> 00:24:59,917 Mungkin itu genom terubah suai. 273 00:25:00,918 --> 00:25:04,379 Saya rasa keseorangan. 274 00:25:06,840 --> 00:25:09,051 Awak tak rasa begitu? 275 00:25:09,051 --> 00:25:11,261 Awak takkan jadi abadi dengan memiliki anak. 276 00:25:13,096 --> 00:25:14,389 Tapi sebaliknya. 277 00:25:15,307 --> 00:25:16,767 Anak-anak ditakdirkan menggantikan kita. 278 00:25:16,767 --> 00:25:18,810 Itu tujuan kewujudan mereka, bukan? 279 00:25:20,938 --> 00:25:23,732 Jika ada anak, pada hari awak mati... 280 00:25:25,776 --> 00:25:26,818 awak akan hilang. 281 00:25:29,154 --> 00:25:30,739 Itulah pengakhiran awak. 282 00:25:32,407 --> 00:25:37,412 Hubungan persaudaraan kita sekarang melebihi semua itu. 283 00:25:37,996 --> 00:25:39,414 Benar. Ia sesuatu yang... 284 00:25:42,626 --> 00:25:44,920 Tidak. Saya mahu awak jujur. 285 00:25:46,046 --> 00:25:48,674 Selama ini awak dan Dusk cakap berlapik. 286 00:25:50,217 --> 00:25:53,679 Terima kasih atas kejujuran awak. Mari sini. 287 00:26:07,985 --> 00:26:11,196 Awak dan Dusk perlu jalani siasatan neural. 288 00:26:11,196 --> 00:26:12,406 Apa? 289 00:26:12,406 --> 00:26:14,867 Mereka akan siasat engram memori awak. 290 00:26:14,867 --> 00:26:16,118 Periksa Memorium. 291 00:26:17,119 --> 00:26:20,789 - Awak fikir ini angkara kami? - Biasanya, tidak. 292 00:26:21,957 --> 00:26:26,211 Tapi saya sedar, kamu berdua tergugat dengan perkahwinan saya nanti. 293 00:26:29,131 --> 00:26:31,383 Kami tak sembunyikan apa-apa. 294 00:26:31,967 --> 00:26:32,968 Bagus. 295 00:26:37,598 --> 00:26:38,599 Bagus. 296 00:26:46,398 --> 00:26:47,441 Awak tak apa-apa? 297 00:26:48,400 --> 00:26:52,529 Saya akan okey, Empayar. Kesedaran saya tersasar. 298 00:26:53,614 --> 00:26:56,366 - Awak tak apa-apa? - Ya, saya cuma... 299 00:27:00,412 --> 00:27:01,872 Perbuatan kita, 300 00:27:03,290 --> 00:27:06,627 bukan tak bermoral, betul? 301 00:27:07,711 --> 00:27:11,798 Apa saja anugerah yang diberi kerana cinta, adalah bermoral. 302 00:27:12,382 --> 00:27:14,676 Boleh tinggalkan saya sendirian? 303 00:27:14,676 --> 00:27:17,054 Ya. Boleh. 304 00:28:19,408 --> 00:28:22,077 Mereka mula bina lingkaran itu semasa saya tinggalkan Trantor. 305 00:28:22,578 --> 00:28:23,912 Ada banyak penerangan 306 00:28:23,912 --> 00:28:26,540 menggambarkannya sebagai ropol leher cicak. 307 00:28:28,750 --> 00:28:31,628 Simbol kekuatan dan ancaman. 308 00:28:31,628 --> 00:28:32,671 Betul? 309 00:28:33,172 --> 00:28:36,175 Setahu saya, cicak kembangkan ropolnya apabila ketakutan. 310 00:28:37,134 --> 00:28:38,719 Mereka patut takut akan awak. 311 00:28:49,938 --> 00:28:52,816 Kenapa awak berasmara dengan Demerzel? 312 00:28:53,358 --> 00:28:56,403 Cleon I berasmara dengan dia, kenapa saya tak boleh? 313 00:28:56,403 --> 00:28:59,531 Pertama, sebab dia yang tukarkan lampin awak semasa awak kecil. 314 00:28:59,531 --> 00:29:01,408 Kedua, awak salah guna kuasa. 315 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 Percayalah, 316 00:29:04,912 --> 00:29:07,247 dia amat sukakan kekuasaan saya. 317 00:29:08,790 --> 00:29:10,417 Dia yang cadangkan dulu. 318 00:29:14,004 --> 00:29:15,756 Apa-apa pun, mujurlah dia ada. 319 00:29:15,756 --> 00:29:17,299 Mereka dalam bilik tidur saya, abang. 320 00:29:17,299 --> 00:29:20,427 Lebih teruk, aura saya tak berfungsi. 321 00:29:22,054 --> 00:29:23,222 Ada orang mengubahnya. 322 00:29:27,768 --> 00:29:29,978 Upah orang luar untuk siasat. 323 00:29:29,978 --> 00:29:32,981 Mungkin pengawal dalaman cuai atau mereka pun terlibat. 324 00:29:34,775 --> 00:29:39,196 Tapi jangan lupa siasat semua kemungkinan. 325 00:29:39,196 --> 00:29:41,323 - Awak macam mengelak disyaki. - Ya. 326 00:29:41,323 --> 00:29:46,036 Setiap tahun orang asing kelihatan semakin asing, termasuk yang kita bantu. 327 00:29:46,036 --> 00:29:49,331 Mereka tetamu awak. Cadangan awak. 328 00:29:49,331 --> 00:29:52,209 Perwakilan Ratu lebih ramai daripada yang saya jangka. 329 00:29:52,793 --> 00:29:55,045 Ini boleh dijadikan peluang. 330 00:29:55,629 --> 00:29:56,839 Ada orang kata 331 00:29:57,339 --> 00:30:00,467 dia yang rancang kemalangan itu supaya dapat jadi ratu. 332 00:30:00,467 --> 00:30:02,970 Tapi kalau dia mahu bunuh awak, 333 00:30:02,970 --> 00:30:05,556 dia patut tunggu selepas awak berkahwin. 334 00:30:05,556 --> 00:30:07,975 Lebih mudah buat awak dan Dawn kalau perkahwinan ini tak terjadi. 335 00:30:08,642 --> 00:30:10,477 Saya belum terima penyatuan ini. 336 00:30:11,645 --> 00:30:13,647 Begitu juga Ratu Sareth. 337 00:30:13,647 --> 00:30:16,066 Tapi awak mahu berkahwin. 338 00:30:16,066 --> 00:30:18,777 Kita tak boleh terus begini. 339 00:30:18,777 --> 00:30:21,321 Semakin jauh daripada asal usul genetik kita. 340 00:30:21,905 --> 00:30:26,785 Jauh di sudut hati, awak dan Dawn tentu faham. 341 00:30:26,785 --> 00:30:28,078 Perlukah kami faham? 342 00:30:30,622 --> 00:30:32,666 Memang kita semakin jauh. 343 00:30:32,666 --> 00:30:36,461 Tapi kita tak patut bahayakan diri. 344 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 Tapi itu cara paling berani. 345 00:30:38,922 --> 00:30:41,800 Sudah tiba masa Empayar belajar berdepan bahaya lagi, abang. 346 00:30:47,848 --> 00:30:49,600 Saya boleh nampak ia semakin tinggi. 347 00:30:50,601 --> 00:30:55,898 Seolah-olah hampir pupus. Tempat ini bukan lagi rumah. 348 00:30:57,107 --> 00:30:59,234 Mungkin cuma tempat untuk kita saling berjumpa. 349 00:31:00,819 --> 00:31:05,449 Tentu ada cara untuk perbaiki masa depan di atas sana. 350 00:31:07,743 --> 00:31:11,955 Bagaimana? Kapal awak sudah bertahun tenggelam. Terumbu pun sudah tumbuh. 351 00:31:12,831 --> 00:31:13,832 Beggar kukuh. 352 00:31:14,541 --> 00:31:17,669 Kerosakan air dan terumbu takkan dapat merosakkannya. 353 00:31:18,253 --> 00:31:19,630 Kenapa badan kapal berlubang? 354 00:31:19,630 --> 00:31:22,216 Pengawal Imperial tembak sebelum saya tidur krio. 355 00:31:22,925 --> 00:31:24,259 Kalau saya boleh akses CPU, 356 00:31:24,259 --> 00:31:26,470 saya boleh but semula dan lakukan penyingkiran enjin. 357 00:31:26,470 --> 00:31:29,556 Kapal akan terapung semula seperti gabus. 358 00:31:29,556 --> 00:31:32,976 Kira-kira 12 meter ke badan kapal, mungkin 30 meter lagi ke anjung. 359 00:31:33,727 --> 00:31:35,646 Satu minit lagi untuk saya buat but semula. 360 00:31:35,646 --> 00:31:38,106 Kemudian saya mati. Saya tak boleh tahan nafas selama itu. 361 00:31:38,106 --> 00:31:39,816 Boleh, kalau saya teman awak. 362 00:31:40,317 --> 00:31:43,195 Saya tak tahu cara nak but semula kapal, tapi saya boleh tahan nafas. 363 00:31:43,195 --> 00:31:45,614 Saya boleh beri sedikit nafas saya apabila kita sampai ke anjung. 364 00:31:45,614 --> 00:31:47,366 Beri sedikit? Bagaimana kalau awak lemas? 365 00:31:47,366 --> 00:31:49,868 Kerosakan otak akan terjadi selepas empat minit. 366 00:31:50,369 --> 00:31:51,370 Awak sempat. 367 00:31:52,204 --> 00:31:54,581 - Tidak. - Awak nampak kiraan tadi. 368 00:31:54,581 --> 00:31:58,085 Kita perlu selamat beberapa krisis, bukan satu saja. 369 00:31:58,085 --> 00:32:01,630 Lebih baik kita cepat. Jika tidak, kita pun mati. 370 00:32:02,506 --> 00:32:05,050 Siren laut biasanya pucat dan putih. 371 00:32:05,050 --> 00:32:09,096 Warna merah dan terang bermakna ia tepu dengan oksigen. 372 00:32:10,389 --> 00:32:12,808 Maksudnya, ia sudah bersedia untuk menyelam lebih dalam. 373 00:32:13,392 --> 00:32:16,103 - Itu perkara baik atau buruk? - Buruk. 374 00:32:17,020 --> 00:32:18,564 Maksudnya, taufan akan melanda. 375 00:32:19,314 --> 00:32:20,816 Jelaskan laluan di dalam. 376 00:32:21,400 --> 00:32:25,153 Kanan, kemudian, kiri dan kanan kedua selepas itu. 377 00:32:26,655 --> 00:32:29,408 - Saya akan beri nafas di dalam nanti. - Sekarang? 378 00:32:29,408 --> 00:32:32,494 Sekarang. Jangan fikir. Buat saja. 379 00:32:33,078 --> 00:32:38,917 Tarik nafas panjang tiga kali. Tarik, hembus. Tarik, kemudian kita terjun. 380 00:35:08,859 --> 00:35:09,985 Gaal! 381 00:35:21,997 --> 00:35:22,998 Gaal. 382 00:35:32,633 --> 00:35:33,967 - Kita berjaya? - Ya. 383 00:35:34,927 --> 00:35:36,178 Sakitnya. 384 00:35:36,178 --> 00:35:38,472 Awak orang terakhir saya kenal dan awak tak boleh mati! 385 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Saya tak mahu... 386 00:35:40,349 --> 00:35:43,143 Saya cuba bernafas. Jangan! 387 00:35:45,354 --> 00:35:47,189 Hei, maaf. Maaf, saya... 388 00:35:47,189 --> 00:35:51,360 Tak perlu minta maaf. Pelik. Saya tahu ia pelik. 389 00:35:53,445 --> 00:35:55,447 Saya tak jangka begini jadinya. 390 00:35:56,156 --> 00:36:01,787 Saya terbayang akan jumpa awak dan saya fikir jika termakbul, 391 00:36:02,913 --> 00:36:05,749 kita akan ada hubungan emosi. 392 00:36:06,667 --> 00:36:08,836 Tapi apabila saya nampak awak, saya rasa... 393 00:36:10,921 --> 00:36:12,464 sekarang baru saya faham. 394 00:36:13,090 --> 00:36:14,758 Kita baru kenal sehari. 395 00:36:15,884 --> 00:36:20,514 Salvor, awak ada masa untuk bayangkan pertemuan semula ini, 396 00:36:20,514 --> 00:36:22,099 tapi saya tidak. 397 00:36:22,599 --> 00:36:23,767 Jadi ini satu kejutan. 398 00:36:24,768 --> 00:36:29,481 Mungkin nanti ia akan bertambah pelik atau tidak. Saya tak tahu. 399 00:36:29,481 --> 00:36:30,566 Ya. 400 00:36:33,235 --> 00:36:34,361 Kita ikut keadaan. 401 00:36:35,737 --> 00:36:38,699 Hei, semua orang yang saya kenal, 402 00:36:40,158 --> 00:36:43,579 semua orang yang saya sayang, sudah mati. 403 00:36:45,914 --> 00:36:50,961 Situasi itu unik dan teruk. Kita berkongsi pengalaman itu. 404 00:36:54,506 --> 00:36:59,303 Kita datang dari air ini. Kita warga Synnax terakhir. 405 00:37:02,764 --> 00:37:04,683 Walaupun awak tak pandai berenang. 406 00:37:33,337 --> 00:37:36,548 Selamat datang ke Trantor. Mata Empayar. 407 00:37:37,341 --> 00:37:40,010 Tolong hormati dan nikmati keamanan. 408 00:37:41,011 --> 00:37:44,431 Saya Empayar, Cleon XVII. 409 00:37:53,065 --> 00:37:56,276 Empayar, saya Rue, penasihat ratu. 410 00:37:56,860 --> 00:38:00,864 Izinkan saya memperkenalkan ketua Liga Dagangan, 411 00:38:00,864 --> 00:38:05,869 saksi utama Gereja Cloud dan ratu paling menakjubkan, 412 00:38:05,869 --> 00:38:09,873 Sareth yang Pertama, pewaris tunggal Dominion. 413 00:38:21,426 --> 00:38:26,348 Awak sebut banyak gelaran kecuali yang paling menarik, Bakal Pengantin. 414 00:38:26,348 --> 00:38:27,724 Sementara. 415 00:38:27,724 --> 00:38:31,937 Betul. Izinkan saya memperkenalkan Empayar Dusk dan Dawn. 416 00:38:33,188 --> 00:38:35,440 Mereka nampak baik walaupun perampas. 417 00:38:37,234 --> 00:38:38,527 Terima kasih, tuan-tuan. 418 00:38:38,527 --> 00:38:43,866 Empayar, saya persembahkan pemberian kami kepada kamu bertiga. 419 00:38:43,866 --> 00:38:48,829 Sampel pigmen kami yang paling unik. Biasanya disimpan untuk kegunaan sendiri. 420 00:38:53,417 --> 00:38:54,418 Mengagumkan. 421 00:38:55,294 --> 00:38:58,797 Biru gelap semula jadi. 422 00:38:59,298 --> 00:39:02,134 Cloud pun memakai warna ini. 423 00:39:02,134 --> 00:39:03,343 Warna awan ribut. 424 00:39:03,343 --> 00:39:06,889 Hampir mustahil untuk diperoleh dalam bentuk yang tak pudar. 425 00:39:09,057 --> 00:39:12,561 Dominion ialah perintis sains kroma aktif 426 00:39:12,561 --> 00:39:16,481 yang mewarnai dinding mural kami. 427 00:39:19,193 --> 00:39:20,402 Terima kasih, Rue. 428 00:39:22,029 --> 00:39:23,488 Ini hadiah daripada saya. 429 00:39:33,373 --> 00:39:37,169 Trantor. Dibuat dengan baik menggunakan loyang. 430 00:39:37,169 --> 00:39:40,047 Ia melambangkan perkara yang ditawarkan kepada awak. 431 00:39:43,884 --> 00:39:44,968 Cantik. 432 00:39:47,137 --> 00:39:49,181 Tapi Empayar lebih besar daripada Trantor. 433 00:39:50,641 --> 00:39:52,643 Atau ini bayangan masa depan yang hancur? 434 00:39:52,643 --> 00:39:54,811 Apa? 435 00:39:54,811 --> 00:39:57,814 Lingkaran orbit yang mengelilingi dunia ini sangat menakjubkan. 436 00:39:58,774 --> 00:40:01,860 Tapi tentu ada cara lebih berkesan untuk hantar orang ke angkasa? 437 00:40:01,860 --> 00:40:06,949 Apabila memerintah alam besar, rasa kagum lebih penting daripada keberkesanan. 438 00:40:07,616 --> 00:40:08,617 Tak kisahlah. 439 00:40:10,077 --> 00:40:13,997 Tiada siapa akan anggapnya sebagai cara mengganti kelemahan. 440 00:40:22,714 --> 00:40:24,675 Empayar, ada masalah. 441 00:40:24,675 --> 00:40:26,802 Awak boleh bercakap di depan bakal maharani. 442 00:40:26,802 --> 00:40:28,220 Tak boleh. 443 00:40:35,727 --> 00:40:39,398 Satu mayat yang mengandungi nanit Imperial ditemui baru-baru ini. 444 00:40:39,398 --> 00:40:42,192 Ia terapung di angkasa selama lebih satu abad. 445 00:40:42,901 --> 00:40:45,904 Komander Dorwin dihantar ke Outer Reach oleh waris awak, 446 00:40:45,904 --> 00:40:50,075 Cleon XII, untuk menyiasat boya komunikasi yang tak aktif berhampiran Terminus. 447 00:40:50,075 --> 00:40:52,744 Kapalnya dikatakan musnah akibat nyala suar besar 448 00:40:52,744 --> 00:40:55,622 yang mungkin membunuh semua penghuni sistem. 449 00:40:55,622 --> 00:40:59,084 Mungkin? Siasatan rasmi tidak dilakukan? 450 00:40:59,585 --> 00:41:02,838 Tidak. Insiden ini berlaku pada waktu sama kita sedar 451 00:41:02,838 --> 00:41:05,048 dinasti genetik telah rosak. 452 00:41:05,048 --> 00:41:08,051 Kita pun abaikannya dan buat kesilapan. 453 00:41:09,636 --> 00:41:12,014 Saya rakam mesej ini melalui implan neural. 454 00:41:12,014 --> 00:41:14,892 Sekumpulan pencetus perang Anacreon sabotaj boya komunikasi 455 00:41:14,892 --> 00:41:16,977 dan menunggu kami di Terminus. 456 00:41:16,977 --> 00:41:21,857 Kru saya mati. Mereka jadikan saya dan beberapa penduduk Asas sebagai tebusan. 457 00:41:22,399 --> 00:41:25,652 Anacreon telah menjumpai kapal perang terbiar bernama Invictus. 458 00:41:25,652 --> 00:41:28,322 Rupa-rupanya, pemacu loncatannya masih aktif... 459 00:41:28,822 --> 00:41:32,451 Awak minta bantuan. Tindakan terakhir pun melambangkan pengecut. 460 00:41:36,205 --> 00:41:38,874 Kita tahu mereka berjaya menaiki Invictus. 461 00:41:38,874 --> 00:41:41,043 Implan Komander merakamnya. 462 00:41:41,043 --> 00:41:42,753 Dia dibunuh tak lama selepas itu. 463 00:41:42,753 --> 00:41:44,254 Kejadian ini lebih satu abad lalu? 464 00:41:44,880 --> 00:41:47,799 Walaupun mereka menguasai kapal, mereka tak ada Spacer. 465 00:41:47,799 --> 00:41:49,510 Kapal lama tak menggunakan Spacer. 466 00:41:49,510 --> 00:41:53,722 Kapal itu terlalu usang dibandingkan dengan yang terkini 467 00:41:53,722 --> 00:41:55,599 dan loncatannya sangat ganas. 468 00:41:55,599 --> 00:41:58,435 Okey. Jadi Anacreon dapat kapal loncatan yang berfungsi 469 00:41:59,561 --> 00:42:01,647 tapi nampaknya mereka tak gunakannya. 470 00:42:02,314 --> 00:42:04,358 Outer Reach gelap sejak kita putuskannya. 471 00:42:04,358 --> 00:42:08,362 Mungkin kegelapan yang mereka mahu, bukan perasaan terdesak. 472 00:42:09,363 --> 00:42:12,866 Pantauan angkasa mengesahkan tiada nyala suar besar. 473 00:42:16,662 --> 00:42:18,497 Selepas menerima transmisi ini, 474 00:42:18,497 --> 00:42:21,041 saya periksa laporan pemerhati kita di Periphery. 475 00:42:21,834 --> 00:42:24,920 Ada khabar angin tentang perikatan di pinggir galaksi, 476 00:42:25,420 --> 00:42:29,258 dipimpin ahli magis yang bersinar dalam gelap dan terapung di angkasa 477 00:42:29,258 --> 00:42:30,926 dan kebal. 478 00:42:30,926 --> 00:42:33,220 Dia bercakap tentang Roh Galaksi 479 00:42:33,220 --> 00:42:36,932 yang akan kembali dan pimpin pengikutnya ke zaman baharu yang dijanjikan. 480 00:42:36,932 --> 00:42:42,020 Seldon. Maksud awak, Asasnya tak pernah luput, tapi berkembang? 481 00:42:42,020 --> 00:42:44,481 Kita tak patut halau mereka. 482 00:42:45,107 --> 00:42:47,526 Hanya Empayar memimpin bintang. 483 00:42:48,235 --> 00:42:49,862 Bunuh mereka. Sekarang. 484 00:42:50,445 --> 00:42:52,573 Belum lagi, Empayar. 485 00:42:52,573 --> 00:42:57,119 Awak sampaikan hal ini, tapi awak suruh kami bersabar? 486 00:42:57,119 --> 00:43:00,706 Ya. Kesannya perlu disiasat. 487 00:43:00,706 --> 00:43:04,501 Mencetuskan peperangan berdasarkan bukti tak kukuh buat saya tak tenang. 488 00:43:04,501 --> 00:43:09,798 Saya tak mahu alami semula kesan pengeboman Anacreon dan Thespis. 489 00:43:10,382 --> 00:43:13,260 Betul katanya. Kita biarkan Asas terus pura-pura mati 490 00:43:13,260 --> 00:43:16,430 sementara kita kenal pasti sejauh mana pengaruhnya tersebar. 491 00:43:16,430 --> 00:43:19,349 Adakah pengikutnya sedikit saja 492 00:43:20,851 --> 00:43:22,769 atau telah meluas ke seluruh jelata? 493 00:43:24,271 --> 00:43:26,982 Rakyat kita nampak bersedia untuk berperang, bukan? 494 00:43:27,900 --> 00:43:30,652 Ahli Magis. Malaikat, 495 00:43:32,321 --> 00:43:34,239 pengantin sementara. 496 00:43:34,239 --> 00:43:38,452 Semua orang cuba musnahkan Trantor. 497 00:43:40,996 --> 00:43:43,165 Lebih baik awak tumpukan perhatian, adik. 498 00:43:53,759 --> 00:43:55,886 Mujurlah awak tahu siapa saya, 499 00:43:55,886 --> 00:43:57,804 kini saya boleh berhenti cakap berima. 500 00:43:58,472 --> 00:44:02,184 Memang indah dalam penulisan, tapi janggal diucapkan. 501 00:44:02,184 --> 00:44:06,104 Awak bukan Kalle, ya? Awak juga bukan Yanna. 502 00:44:07,314 --> 00:44:12,903 Sifat mereka ada dalam diri awak, tapi awak sesuatu yang berbeza. 503 00:44:14,655 --> 00:44:15,822 Sesuatu yang baharu. 504 00:44:16,657 --> 00:44:17,658 Sesuatu yang baharu. 505 00:44:19,535 --> 00:44:20,619 Cakaplah. 506 00:44:22,871 --> 00:44:23,997 Awak Sinaran? 507 00:44:24,873 --> 00:44:26,208 Tunjukkan bukti. 508 00:44:26,208 --> 00:44:28,961 Kiraan Yanna ada dalam Sinaran Utama 509 00:44:28,961 --> 00:44:31,338 begitu juga kiraan Kalle. 510 00:44:31,338 --> 00:44:35,467 Ia model empat dimensi yang mudah suai dan diramal 511 00:44:35,467 --> 00:44:36,552 yang berbentuk data baharu. 512 00:44:36,552 --> 00:44:41,431 Ia belajar, tapi tak sama macam memiliki kesedaran kendiri 513 00:44:41,431 --> 00:44:43,809 atau memori kedua-dua wanita yang diwarisi. 514 00:44:43,809 --> 00:44:48,814 Jika model itu miliki sikap yang didorong matlamat, agensi yang dimiliki... 515 00:44:48,814 --> 00:44:51,567 Ia tak boleh buat begitu berdasarkan parameter yang saya reka. 516 00:44:51,567 --> 00:44:54,111 Tapi bukan awak saja perekanya. 517 00:44:54,111 --> 00:44:57,489 Macam awak kata, Kalle dan Yanna pun menyumbang. 518 00:44:57,489 --> 00:44:59,658 Kerja awak selalu tak sempurna. 519 00:45:00,450 --> 00:45:02,786 Mungkin saya kesempurnaannya. 520 00:45:06,415 --> 00:45:09,710 Kalau awak Sinaran Utama, apa matlamat awak? 521 00:45:09,710 --> 00:45:12,796 Saya amat berminat dengan takdir manusia. 522 00:45:13,630 --> 00:45:15,174 Itu merisaukan. 523 00:45:16,133 --> 00:45:19,553 Saya harap awak kata awak berminat dengan peluang kita untuk hidup. 524 00:45:19,553 --> 00:45:21,430 Bukankah sama saja? 525 00:45:21,430 --> 00:45:23,682 Tidak. Awak patut tahu. 526 00:45:24,183 --> 00:45:28,729 Pencipta dan ciptaannya telah mencapai kebuntuan. 527 00:45:30,647 --> 00:45:32,399 Dah tiba masa untuk awak pergi. 528 00:45:32,399 --> 00:45:34,276 Awak boleh tolong saya lepaskan diri? 529 00:45:34,276 --> 00:45:37,905 Tak boleh. Bukan saya yang kurung awak. 530 00:45:38,405 --> 00:45:41,742 Apa gunanya lakonan ini? 531 00:45:42,242 --> 00:45:47,915 Minda awak rosak, Hari. Sudah lama ia rosak. 532 00:45:47,915 --> 00:45:50,792 Saya cuba bantu awak perbetulkannya semula. 533 00:45:51,502 --> 00:45:54,296 Jika awak mahu bebas, fikir. 534 00:45:55,881 --> 00:45:57,341 Saya tak boleh. Saya... 535 00:45:59,635 --> 00:46:03,180 Saya tak mampu kemudinya dalam empat dimensi buat masa ini. 536 00:46:03,805 --> 00:46:07,601 Jadi, apa awak patut buat? 537 00:46:09,853 --> 00:46:13,023 Objek 3D. Bayang-bayang 2D. 538 00:46:14,441 --> 00:46:16,193 Kurangkan dimensinya. 539 00:46:17,611 --> 00:46:21,532 Ratakan dan buka lipatannya. 540 00:46:40,342 --> 00:46:45,264 Semoga berjaya. Setelah bebas, kita bincang langkah seterusnya. 541 00:46:48,809 --> 00:46:52,187 Saya akan jelaskan lagi jika awak jumpa saya di Dunia Oona. 542 00:46:56,733 --> 00:46:59,736 Saya takkan menyesal mencuba? 543 00:46:59,736 --> 00:47:02,406 Awak akan amat menghargainya. 544 00:47:29,057 --> 00:47:30,517 Alamak! Teruklah. 545 00:47:31,185 --> 00:47:32,728 Beggar dapat baiki sendiri kerosakan itu 546 00:47:32,728 --> 00:47:35,022 tapi ada masalah dalam avionik. 547 00:47:35,022 --> 00:47:37,733 - Berapa lama nak cari? - Tak tahu. Ia guna kod binari. 548 00:47:37,733 --> 00:47:39,484 Boleh ambil masa berbulan untuk selesaikan kod operasi. 549 00:47:39,484 --> 00:47:40,569 Kita dah tak ada masa. 550 00:47:44,156 --> 00:47:45,616 Awak perlu bebaskan dia, Gaal. 551 00:47:45,616 --> 00:47:47,659 - Tidak. - Dia hantu digital. 552 00:47:47,659 --> 00:47:49,953 Jika kita bebaskan dia, dia dapat kesan masalahnya dengan cepat. 553 00:47:49,953 --> 00:47:52,497 Tidak. Saya dan Hari tidak berpisah secara baik. 554 00:47:52,497 --> 00:47:53,749 Ia terlalu berbahaya. 555 00:47:53,749 --> 00:47:57,002 Tengok keadaan kita sekarang. Dia saja peluang untuk keluar dari Synnax. 556 00:47:57,002 --> 00:47:59,505 Bagaimana nak menyumbang kepada Rancangan kalau kita mati? 557 00:47:59,505 --> 00:48:01,465 Gaal Dornick! 558 00:48:08,222 --> 00:48:11,225 Sudah tiba masa kita berdua bersemuka. 559 00:49:14,079 --> 00:49:16,081 Terjemaha sari kata oleh Hamizah