1
00:01:06,108 --> 00:01:07,985
{\an8}PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA
2
00:01:28,922 --> 00:01:31,508
Ti bi moral biti tisti.
3
00:01:32,301 --> 00:01:34,887
V kapsuli bi moral biti ti,
ne ona.
4
00:01:34,887 --> 00:01:38,182
Zakaj si jo dal v kapsulo?
Zakaj?
5
00:01:39,474 --> 00:01:42,895
Malikovanje bo hranilo njegovo bolezen.
Drugi Temelji...
6
00:01:42,895 --> 00:01:44,855
Ne bo govorila s tabo, kaj?
7
00:01:44,855 --> 00:01:48,233
Verjel bi ji.
Rešila je zadnjo uganko.
8
00:01:50,444 --> 00:01:51,987
Rešila je zadnjo uganko.
9
00:01:51,987 --> 00:01:57,159
Bogovi so vino naredili za tiste,
ki si ne morejo privoščiti maščevanja.
10
00:01:58,243 --> 00:02:04,458
Nože pa so izdelali za tiste,
ki ne prenesejo tvojega največjega načrta.
11
00:02:04,458 --> 00:02:05,542
Imam načrt.
12
00:02:05,542 --> 00:02:07,836
Ne bi ga spremenil, ne laži, Hari.
13
00:02:07,836 --> 00:02:11,465
Če bi mi povedal,
ga ne bi spremenil.
14
00:02:11,465 --> 00:02:15,636
Že, toda Žarišče ne more napovedati
dejanj posameznikov.
15
00:02:15,636 --> 00:02:17,095
To ni moja krivda.
16
00:02:17,095 --> 00:02:18,639
Ničesar ne veš.
17
00:02:19,139 --> 00:02:21,808
Bi bil rad glavni?
Ničesar ne veš!
18
00:02:22,309 --> 00:02:25,771
Navaden trmast otrok si.
19
00:02:25,771 --> 00:02:30,859
Če bi svoj veliki Načrt
zaupal ljudem,
20
00:02:30,859 --> 00:02:33,237
bi ti morda lahko pomagali.
21
00:02:33,779 --> 00:02:36,114
Videl si,
kaj se mi je zgodilo na Krokarju.
22
00:02:36,990 --> 00:02:38,534
Obstaja pregovor.
23
00:02:38,534 --> 00:02:44,289
Uspešen je lahko vsakdo, toda za poseganje
po veličini je treba biti nor.
24
00:02:44,289 --> 00:02:46,792
Nekaj se dogaja.
25
00:02:47,835 --> 00:02:49,044
Nekaj se dogaja.
26
00:02:58,303 --> 00:03:01,849
Sem Salvor Hardin.
27
00:03:05,894 --> 00:03:06,895
Tvoja hči.
28
00:03:09,356 --> 00:03:11,191
Nimam hčere.
29
00:03:12,359 --> 00:03:13,694
Si Gaal Dornick?
30
00:03:14,444 --> 00:03:19,616
Potem imam novico o zarodku,
ki si ga, če se morda spomniš, darovala.
31
00:03:20,492 --> 00:03:21,577
O, bogovi.
32
00:03:23,120 --> 00:03:26,081
Čas? Kriogensko sem spala.
33
00:03:26,081 --> 00:03:27,165
Ja, jaz tudi.
34
00:03:29,418 --> 00:03:33,922
- Očitno sva pot v prihodnost obe prespali.
- Koliko si stara? Biološko?
35
00:03:34,506 --> 00:03:35,924
Starejša sem kot ti.
36
00:03:37,467 --> 00:03:38,969
Salvor Hardin.
37
00:03:41,138 --> 00:03:43,390
- Mari Hardin.
- Ona me je donosila.
38
00:03:48,645 --> 00:03:49,730
Me vzgojila.
39
00:03:52,566 --> 00:03:55,986
Vendar sem bila vedno tvoja hči,
bi rekla.
40
00:03:57,404 --> 00:03:58,947
Kar nekako vem.
41
00:03:58,947 --> 00:04:02,784
Vedela sem,
da te moram iskati tukaj.
42
00:04:03,368 --> 00:04:05,787
Si me prišla sem iskat?
Si slišala klic...
43
00:04:05,787 --> 00:04:06,955
Ne.
44
00:04:09,249 --> 00:04:12,252
Oprosti. Začniva znova.
45
00:04:13,879 --> 00:04:14,880
Prav.
46
00:04:17,548 --> 00:04:22,554
Kako naj te kličem?
Mama mi ne gre ravno z jezika.
47
00:04:23,639 --> 00:04:25,891
Kaj pa kar Gaal? Za zdaj.
48
00:04:25,891 --> 00:04:30,521
Prav. Povej mi kaj o sebi, Gaal.
49
00:04:33,106 --> 00:04:34,983
Od kod ti brazgotine na licih?
50
00:04:36,318 --> 00:04:38,862
Pripoveduj mi o mojem očetu, Raychu.
51
00:04:40,030 --> 00:04:41,698
Od kod so obroči nad nama?
52
00:04:43,075 --> 00:04:44,326
Vse mi povej.
53
00:04:48,539 --> 00:04:51,083
Ko se gladina viša,
se ozemlja krčijo.
54
00:04:51,625 --> 00:04:55,963
To se je zgodilo na Synnaxu
in to se dogaja z Državo.
55
00:04:56,964 --> 00:04:59,591
{\an8}Dan za dnem,
desetletje za desetletjem,
56
00:04:59,591 --> 00:05:04,429
{\an8}so Prvi Temelji požirali
planete na robu Države.
57
00:05:04,930 --> 00:05:08,183
Ta se je stalno krčila.
58
00:05:21,280 --> 00:05:22,489
Močneje, Vladar!
59
00:05:22,489 --> 00:05:25,909
- Prosim.
- Ne. Ne pretvarjaj se. Uporabi svoj glas.
60
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
Da, Vladar.
61
00:05:29,371 --> 00:05:30,581
Ne Vladar.
62
00:05:31,707 --> 00:05:34,668
Kleon. Kleon.
63
00:05:34,668 --> 00:05:35,752
Ja.
64
00:05:41,842 --> 00:05:44,261
Blizu sem. Ja.
65
00:05:45,179 --> 00:05:46,305
S tabo sem.
66
00:05:54,062 --> 00:05:57,232
Kleon, odpri oči. Poglej me.
67
00:06:40,776 --> 00:06:43,362
Če misliš, da lahko prebiješ mojo avro...
68
00:07:41,211 --> 00:07:42,379
Kleon.
69
00:07:43,213 --> 00:07:44,256
Demerzel.
70
00:08:03,233 --> 00:08:07,571
Vladar je dobil strel v levo deltoidno
mišico. Ima predrt prsni koš.
71
00:08:08,739 --> 00:08:11,033
Na molekularnem rezilu
je bil nanotoksin.
72
00:08:11,033 --> 00:08:14,661
Edem bo v 12 sekundah povzročil
smrt možganskega debla. Daj mi ga.
73
00:08:18,457 --> 00:08:20,876
Vladar bo okreval. Stabilizirajte ga.
74
00:08:22,419 --> 00:08:24,838
Če vpraša,
recite, da sem na popravilu.
75
00:08:38,352 --> 00:08:39,352
Spet ti.
76
00:09:37,619 --> 00:09:38,787
Hari?
77
00:10:34,843 --> 00:10:39,389
Tridimenzionalen predmet,
dvodimenzionalna senca. Pameten si.
78
00:10:39,389 --> 00:10:40,682
Pameten?
79
00:10:46,647 --> 00:10:47,731
Tisto knjigo sem plačal.
80
00:10:55,155 --> 00:10:59,326
Tridimenzionalna senca,
štiridimenzionalen predmet.
81
00:11:00,035 --> 00:11:01,828
Štiridimenzionalen prostor.
82
00:12:33,295 --> 00:12:34,630
Yanna?
83
00:12:34,630 --> 00:12:36,173
Moja draga.
84
00:12:36,173 --> 00:12:37,799
Ampak, mrtva si.
85
00:12:37,799 --> 00:12:38,884
Ti tudi.
86
00:12:49,478 --> 00:12:50,687
Pogrešal sem te.
87
00:12:56,902 --> 00:13:00,822
Yanna, galaksija razpada.
88
00:13:00,822 --> 00:13:03,492
Nekaj lomi prihodnost.
89
00:13:03,492 --> 00:13:05,869
Morda jo moram popraviti.
90
00:13:06,662 --> 00:13:07,996
Tvojo pomoč potrebujem.
91
00:13:07,996 --> 00:13:10,916
Dušica,
želim si, da ne bi bila zgolj sanje.
92
00:13:12,042 --> 00:13:14,711
Našel bi mesečino, da bi te dražil.
93
00:13:16,004 --> 00:13:17,172
Dvomiš.
94
00:13:18,966 --> 00:13:20,300
Resnična sem.
95
00:13:24,888 --> 00:13:25,931
Dokaži.
96
00:13:28,350 --> 00:13:30,561
Pustil bi,
da bi dokazala samo sebe.
97
00:13:33,689 --> 00:13:37,234
Iz prve trditve izhaja druga izjava.
98
00:13:37,734 --> 00:13:39,278
Korak za korakom.
99
00:13:40,028 --> 00:13:41,363
Ena, dve, tri.
100
00:13:42,239 --> 00:13:43,240
QED.
101
00:13:44,241 --> 00:13:47,536
Nisi Yanna.
Svojo življenjsko družico poznam.
102
00:13:48,704 --> 00:13:50,080
Kdo si v resnici?
103
00:13:50,581 --> 00:13:51,999
Tvoja govorica...
104
00:13:51,999 --> 00:13:53,292
Rad se ženeš.
105
00:13:54,918 --> 00:13:55,919
Doženi.
106
00:13:56,920 --> 00:13:58,797
Odpri svoj um.
107
00:14:09,391 --> 00:14:10,475
Salvor!
108
00:14:19,610 --> 00:14:20,861
Salvor.
109
00:14:43,884 --> 00:14:46,345
Kaj si počela?
Mislila sem, da si utonila.
110
00:14:46,345 --> 00:14:47,763
Jaz sem to mislila zate.
111
00:14:48,472 --> 00:14:50,891
Zgodaj sem vstala.
112
00:14:51,934 --> 00:14:56,647
Šesti čut me žene,
da povsod naredim obhod.
113
00:14:57,731 --> 00:15:00,567
Vzela sem tvoj čoln
in šla lovit ribe s harpuno.
114
00:15:01,068 --> 00:15:02,861
Ribe so tu lahek plen.
115
00:15:02,861 --> 00:15:05,614
Oprosti.
Zgrabila me je panika.
116
00:15:06,114 --> 00:15:08,116
Včasih sanjam.
117
00:15:08,742 --> 00:15:10,285
O tem, kar bo.
118
00:15:11,995 --> 00:15:12,871
O prihodnosti?
119
00:15:13,830 --> 00:15:15,457
Lahko čutim prihodnost.
120
00:15:17,417 --> 00:15:19,920
Hecno.
Jaz sanjam o preteklosti.
121
00:15:21,964 --> 00:15:23,173
Tvoji preteklosti.
122
00:15:23,173 --> 00:15:24,758
To nama je skupno.
123
00:15:25,926 --> 00:15:27,469
Obe za en drek spiva.
124
00:15:27,469 --> 00:15:29,054
Ni enako.
125
00:15:30,138 --> 00:15:31,139
Prav.
126
00:15:32,558 --> 00:15:33,559
Nič skupnega nimava.
127
00:15:35,644 --> 00:15:37,104
Razen tega.
128
00:15:38,981 --> 00:15:40,482
Zakaj ga še nisi zagnala?
129
00:15:42,150 --> 00:15:43,819
Nimam pravega orodja.
130
00:15:45,028 --> 00:15:46,989
Omenila sem ti šesti čut.
131
00:15:48,448 --> 00:15:50,742
- Pove mi, kdaj kdo laže.
- Ne lažem.
132
00:15:55,914 --> 00:15:57,332
Kovanec pravi drugače.
133
00:16:00,711 --> 00:16:05,841
{\an8}Temelje so na Terminus
izgnali pred 173 leti.
134
00:16:06,425 --> 00:16:11,180
Tako kot na Synnaxu
so se tudi na njem dvigale temne vode.
135
00:16:11,763 --> 00:16:13,557
Temelji so uspevali,
136
00:16:14,391 --> 00:16:17,644
toda uspešni Temelji
so predstavljali nevarnost.
137
00:16:19,271 --> 00:16:23,483
Kako dolgo, preden bi Vladar
opletal kot človek, ki se utaplja?
138
00:16:26,028 --> 00:16:28,405
Izkazalo se je,
da prav nič dolgo.
139
00:16:40,000 --> 00:16:42,252
Čuvaj.
Te sirene še nisem slišala.
140
00:16:42,252 --> 00:16:45,547
138 let je ni slišal nihče.
141
00:16:53,222 --> 00:16:54,389
Trezor je.
142
00:17:12,324 --> 00:17:13,867
Je to, kar mislim?
143
00:17:14,367 --> 00:17:18,247
Direktor, nično polje slabi.
Kmalu se bomo lahko približali.
144
00:17:18,247 --> 00:17:21,500
Seldon je napovedal vrnitev,
a nisem mislil, da ga bom videl.
145
00:17:21,500 --> 00:17:23,710
Morda ga vseeno ne boš. Pridi.
146
00:17:24,419 --> 00:17:26,672
Dvajset minut je minilo.
Nobenih vrat.
147
00:17:26,672 --> 00:17:29,424
- Ali Seldona. Še ne.
- Še ne?
148
00:17:29,424 --> 00:17:32,261
Prerok nam daje čas,
da se pripravimo.
149
00:17:32,261 --> 00:17:36,014
- Na kaj?
- Na vojno. Z Državo.
150
00:17:36,014 --> 00:17:37,516
Še vedno gradimo.
151
00:17:37,516 --> 00:17:41,186
- Ta vojna bo srdita.
- Seldon je rekel, da je neizogibna.
152
00:17:41,687 --> 00:17:43,480
To smo vedno vedeli.
153
00:17:43,480 --> 00:17:44,898
Čuvaj.
154
00:17:44,898 --> 00:17:47,818
Vojska vedno meni,
da se mora bolj pripraviti.
155
00:17:48,318 --> 00:17:51,113
Gotovo smo pripravljeni
na vsako Seldonovo novico.
156
00:17:52,739 --> 00:17:54,491
Želim si, da bi jo že povedal.
157
00:17:59,246 --> 00:18:02,875
Hari Seldon je bil vedno čudak,
če vprašaš mene.
158
00:18:03,667 --> 00:18:06,712
Dvigajoče se morske gladine
se je zavedal že zgodaj.
159
00:18:06,712 --> 00:18:10,382
Preden je vedel,
katera vprašanja so preveč nora.
160
00:18:11,175 --> 00:18:14,469
Ko so ga misli pripeljale
do nenavadnih novih sklepov,
161
00:18:15,262 --> 00:18:16,638
jih ni zavrnil.
162
00:18:17,764 --> 00:18:21,143
Kdo si?
Zakaj si prišla kot Yanna?
163
00:18:21,643 --> 00:18:26,148
Predolgo si bil sam.
Potreboval si nekoga, ki mu lahko zaupaš.
164
00:18:26,648 --> 00:18:31,153
Vzpostavljanje zaupanja je tehnika
zasliševalca, ne življenjske sopotnice.
165
00:18:31,862 --> 00:18:34,198
In kadenca, s katero govoriš...
166
00:18:35,490 --> 00:18:37,784
"Bil sem osamljen..."
Nato pa nekaj
167
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
- o "ritmu besed..."
- Ritem besed.
168
00:18:40,120 --> 00:18:43,749
Kaj je bilo to?
Navedek je. Toda koga navajaš?
169
00:18:43,749 --> 00:18:46,001
Gaal Dornick, mojo mučiteljico.
170
00:18:46,710 --> 00:18:48,879
Pred davnim časom
je nekaj rekla.
171
00:18:49,796 --> 00:18:51,089
Pomisli, Hari.
172
00:18:52,424 --> 00:18:53,884
V verzih govori.
173
00:18:54,468 --> 00:18:58,138
Dva nepoudarjena
in en poudarjen zlog.
174
00:18:58,138 --> 00:18:59,932
Devet zlogov na vrstico.
175
00:19:00,807 --> 00:19:04,353
Trizložna stopica.
Le redki pesniki jo uporabljajo.
176
00:19:05,187 --> 00:19:07,940
Vem pa,
katera pesnica in matematičarka jo je.
177
00:19:08,524 --> 00:19:09,691
Kalle.
178
00:19:12,277 --> 00:19:14,780
Avtorica Devetega dokaza pregibanja.
179
00:19:15,531 --> 00:19:19,409
Sijajno. Zdaj veš, kje si?
180
00:19:20,619 --> 00:19:23,121
Bil sem v enem zaporu,
zdaj pa sem v drugem.
181
00:19:24,414 --> 00:19:30,337
Preselil sem se v prostor, ki sva ga
z Yanno pregibala s tvojimi formulacijami.
182
00:19:32,005 --> 00:19:33,549
V Primarnem žarišču sem.
183
00:19:45,227 --> 00:19:48,605
Vanj sem ujela Harija Seldona.
184
00:19:49,857 --> 00:19:53,277
Harija sem pustila na Terminusu,
v Trezorju.
185
00:19:53,277 --> 00:19:56,321
Lahko bi vedela,
da ne bi zapustil Terminusa.
186
00:19:57,322 --> 00:19:59,575
Očitno je naredil
še eno kopijo svoje zavesti,
187
00:19:59,575 --> 00:20:03,328
ker sem jo imela v hranilniku podatkov,
ko sem pristala tam.
188
00:20:03,328 --> 00:20:05,789
- Zdaj sta dva Harija?
- Tako se zdi.
189
00:20:06,456 --> 00:20:09,334
Sinoči sem ga preselila
v Primarno žarišče.
190
00:20:09,918 --> 00:20:12,546
- Zakaj?
- Ne zaupam mu.
191
00:20:12,546 --> 00:20:15,883
Toda Temelje je ustvaril on.
Njegov Načrt je deloval.
192
00:20:15,883 --> 00:20:19,344
Salvor,
Hari za svoj Načrt žrtvuje vse.
193
00:20:19,344 --> 00:20:21,555
Ne poznaš ga tako kot jaz.
194
00:20:21,555 --> 00:20:23,557
Vedno je kaj prikrival.
195
00:20:24,308 --> 00:20:26,602
Ves Načrt,
196
00:20:27,186 --> 00:20:31,523
vso prihodnost človeške rase
je zakodiral v tole.
197
00:20:32,482 --> 00:20:33,692
Veš, kaj mislim?
198
00:20:34,276 --> 00:20:36,236
Ne bojiš se Harija.
199
00:20:36,904 --> 00:20:38,488
Načrta se bojiš.
200
00:20:39,072 --> 00:20:40,824
Morda je to tvoja môra.
201
00:20:41,325 --> 00:20:46,121
Kdaj sva bila nazadnje budni?
Pred 138 leti?
202
00:20:47,372 --> 00:20:51,627
Morda se je padec že zgodil.
203
00:20:52,669 --> 00:20:55,506
Rada bi vedela,
v kakšnem položaju je galaksija.
204
00:20:56,173 --> 00:20:57,674
Pokaži mi, kako deluje.
205
00:20:59,885 --> 00:21:01,470
Kombinacija gibov je.
206
00:21:01,470 --> 00:21:04,473
Na začetku ga potrepljaš,
nato zasukaš.
207
00:21:18,028 --> 00:21:19,112
Tako hudo je?
208
00:21:21,323 --> 00:21:22,449
Vidiš to vozlišče?
209
00:21:24,743 --> 00:21:27,829
To je bila prva kriza.
Ki si jo pomagala rešiti ti.
210
00:21:27,829 --> 00:21:33,669
Skozi čas potujeva 138 let naprej,
v današnji dan.
211
00:21:34,294 --> 00:21:35,671
Še ena kriza?
212
00:21:36,672 --> 00:21:39,466
Druga. Na našem pragu.
213
00:21:40,050 --> 00:21:43,387
- Prvo smo preživeli.
- Zgolj zaradi tebe.
214
00:21:43,387 --> 00:21:47,891
Rešila naj bi jo jaz,
vendar me ni bilo tam.
215
00:21:47,891 --> 00:21:50,769
Ta kriza pa je še hujša od prve.
216
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Opazuj.
217
00:21:57,568 --> 00:21:58,569
Ne razumem.
218
00:21:59,945 --> 00:22:03,407
Modra črta je pot,
ki naj bi ji sledilo človeštvo.
219
00:22:04,408 --> 00:22:06,034
Prihodnost po Harijevem opisu.
220
00:22:07,744 --> 00:22:10,706
Rdeča črta pa to,
kar se je zgodilo od zadnje krize.
221
00:22:11,373 --> 00:22:14,251
Kjer smo v resnici.
222
00:22:16,044 --> 00:22:19,089
- Načrt zavija iz smeri?
- Da.
223
00:22:19,965 --> 00:22:22,551
Tale. Lahko ji rečeš tretja kriza.
224
00:22:22,551 --> 00:22:23,969
Prelomnica je.
225
00:22:23,969 --> 00:22:28,640
Če je ne bomo rešili,
bo sledilo še tisoč kriz.
226
00:22:30,809 --> 00:22:32,811
Zdaj se moramo
začeti pripravljati nanjo,
227
00:22:32,811 --> 00:22:36,148
sicer bo napovedano obdobje teme
daljše, ne krajše.
228
00:22:36,732 --> 00:22:37,733
Kako dolgo?
229
00:22:41,320 --> 00:22:43,113
Morda se ne bo končalo.
230
00:22:49,161 --> 00:22:52,414
- Kaj mu delate?
- Vladar je zavrnil anestezijo.
231
00:22:52,414 --> 00:22:54,791
Tem mesarjem ne bom dovolil,
da me uspavajo.
232
00:22:58,378 --> 00:23:02,508
In me pretočijo v mojega dvojnika.
Morda so že poskušali.
233
00:23:04,134 --> 00:23:06,011
Mogoče si me že ti!
234
00:23:06,011 --> 00:23:07,971
Menda tega
ne pripisuješ meni?
235
00:23:07,971 --> 00:23:10,891
Zveza. Zakon. Sovražiš!
236
00:23:14,728 --> 00:23:17,022
- Je konec?
- Je, vendar morate...
237
00:23:17,022 --> 00:23:19,691
Izreci "počivati",
pa boš umrl.
238
00:23:21,652 --> 00:23:22,986
Pomagaj mi vstati.
239
00:23:25,531 --> 00:23:30,494
Naj mi že kdo da haljo,
da moja moškost ne bo opletala naokoli!
240
00:23:50,264 --> 00:23:54,226
- Vladar.
- Gospodar senc, kdo so bili?
241
00:23:55,018 --> 00:23:57,020
- Slepi angeli.
- Angeli?
242
00:23:58,146 --> 00:24:00,399
Prekletstvo.
Mislil sem, da so le mit.
243
00:24:01,441 --> 00:24:04,653
Usposablja jih temni sektor.
Vse je psihošifrirano.
244
00:24:05,237 --> 00:24:06,822
Od njih ne bomo izvedeli nič.
245
00:24:07,781 --> 00:24:11,159
So izrabili
nekogaršnjo malomarnost
246
00:24:11,159 --> 00:24:12,744
ali so imeli pomoč?
247
00:24:16,206 --> 00:24:18,417
Eden je prišel
skozi vhod za služinčad.
248
00:24:18,417 --> 00:24:20,711
Vladar...
249
00:24:21,670 --> 00:24:24,798
Vse sence odpeljite
na zaslišanje.
250
00:24:25,632 --> 00:24:26,884
Odidite.
251
00:24:38,020 --> 00:24:39,521
Danes sem se prestrašil.
252
00:24:39,521 --> 00:24:41,315
Nismo neobčutljivi za to.
253
00:24:42,691 --> 00:24:45,819
- Kleon XIII. je poznal strah.
- Nisem hotel umreti.
254
00:24:46,778 --> 00:24:50,282
Pretočili bi novega Dana
in tega nihče ne bi vedel.
255
00:24:51,241 --> 00:24:54,870
Toda če bi šlo rezilo meča
skozi moj vrat,
256
00:24:56,538 --> 00:24:57,789
bi me to pokončalo.
257
00:24:58,373 --> 00:24:59,917
Spremenjeni genom je kriv.
258
00:25:00,918 --> 00:25:04,379
Počutim se osamljenega.
259
00:25:06,840 --> 00:25:11,261
- Se ti ne?
- Zaradi očetovstva ne postaneš nesmrten.
260
00:25:13,096 --> 00:25:14,389
Nasprotno.
261
00:25:15,307 --> 00:25:18,810
Otroci naj bi nas zamenjali.
To je tudi njihov smisel, ne?
262
00:25:20,938 --> 00:25:23,732
Če jih imaš,
na dan svoje smrti...
263
00:25:25,776 --> 00:25:26,818
Izgineš.
264
00:25:29,154 --> 00:25:30,739
Potem je to res tvoj konec.
265
00:25:32,407 --> 00:25:37,412
To, kar sva zdaj, brata,
je nekaj več.
266
00:25:37,996 --> 00:25:39,414
Ja. Je nekaj, kar je...
267
00:25:42,626 --> 00:25:44,920
Ne. Odkrito govori.
268
00:25:46,046 --> 00:25:48,674
Z Mrakom
zelo previdno izbirata besede.
269
00:25:50,217 --> 00:25:53,679
Hvala za odkritost. Pridi sem.
270
00:26:07,985 --> 00:26:11,196
Z Mrakom bosta šla
na neodvisno revizijo nevronov.
271
00:26:11,196 --> 00:26:12,406
Kaj?
272
00:26:12,406 --> 00:26:14,867
Prečesali bodo vajine
spominske sledi.
273
00:26:14,867 --> 00:26:16,118
Preverili Memoarij.
274
00:26:17,119 --> 00:26:20,789
- Da bi to naredila midva?
- V normalnih okoliščinah ne.
275
00:26:21,957 --> 00:26:26,211
Vendar vidim, da se zaradi moje
bližnje poroke počutita ogrožena.
276
00:26:29,131 --> 00:26:31,383
Ničesar ne skrivava.
277
00:26:31,967 --> 00:26:32,968
Dobro.
278
00:26:37,598 --> 00:26:38,599
Dobro.
279
00:26:46,398 --> 00:26:47,441
Si v redu?
280
00:26:48,400 --> 00:26:52,529
Vladar, v redu bom.
Moja zavest je decentralizirana.
281
00:26:53,614 --> 00:26:56,366
- Si v redu?
- Sem, samo...
282
00:27:00,412 --> 00:27:01,872
To, kar počneva...
283
00:27:03,290 --> 00:27:06,627
Saj ni nespodobno, kajne?
284
00:27:07,711 --> 00:27:11,798
Nobeno darilo, ki ga daš prostovoljno
iz ljubezni, ni nespodobno.
285
00:27:12,382 --> 00:27:14,676
Sem lahko za hip sama?
286
00:27:14,676 --> 00:27:17,054
Da. Seveda.
287
00:28:19,408 --> 00:28:23,912
Ko sem zapustila Trantor, so obroče
šele gradili. Povsod je pisalo,
288
00:28:23,912 --> 00:28:26,540
da so kot naborek
okoli kuščarjevega vratu.
289
00:28:28,750 --> 00:28:31,628
Simbol moči in zastraševanja.
290
00:28:31,628 --> 00:28:32,671
Res?
291
00:28:33,172 --> 00:28:36,175
Toda kuščarji naborek dvignejo,
ko so prestrašeni.
292
00:28:37,134 --> 00:28:38,719
Upravičeno se te bojijo.
293
00:28:49,938 --> 00:28:52,816
Zakaj spiš z Demerzel?
294
00:28:53,358 --> 00:28:56,403
Tudi Kleon I. je.
Zakaj ne bi še jaz?
295
00:28:56,403 --> 00:28:59,531
Ker ti je menjavala plenice,
ko si bil majhen.
296
00:28:59,531 --> 00:29:01,408
In svoj položaj zlorabljaš.
297
00:29:02,326 --> 00:29:03,327
Bodi prepričan,
298
00:29:04,912 --> 00:29:07,247
v mojem položaju zelo uživa.
299
00:29:08,790 --> 00:29:10,417
Pobudo je dala ona.
300
00:29:14,004 --> 00:29:17,299
Še sreča, da je bila tam.
V moji spalnici so bili, brat.
301
00:29:17,299 --> 00:29:20,427
Še huje, moja avra je zatajila.
302
00:29:22,054 --> 00:29:23,222
Nekdo je brkljal po njej.
303
00:29:27,768 --> 00:29:29,978
Najemi zunanje preiskovalce.
304
00:29:29,978 --> 00:29:32,981
Hišni varnostniki so nesposobni
ali pa vpleteni.
305
00:29:34,775 --> 00:29:39,196
Vendar razišči vse možnosti.
306
00:29:39,196 --> 00:29:41,323
- Pa si se opral krivde.
- Ja.
307
00:29:41,323 --> 00:29:46,036
Tujci se zdijo vsako leto bolj tuji.
Celo tisti, ki jih sprejemamo.
308
00:29:46,036 --> 00:29:49,331
Tvoji gostje so. Ti si snubil.
309
00:29:49,331 --> 00:29:52,209
Nisem pričakoval
tako številčne predhodnice.
310
00:29:52,793 --> 00:29:55,045
To bi lahko ustvarilo priložnost.
311
00:29:55,629 --> 00:30:00,467
Govori se, da je zrežirala nesrečo,
ki jo je postavila na prestol.
312
00:30:00,467 --> 00:30:02,970
Toda če bi te nameravala ubiti,
313
00:30:02,970 --> 00:30:05,556
bi bilo pametneje počakati,
da se poročiš.
314
00:30:05,556 --> 00:30:07,975
Zate in Svita pa priročneje,
če se ne bi.
315
00:30:08,642 --> 00:30:10,477
Tej zvezi se še nisem zavezal.
316
00:30:11,645 --> 00:30:13,647
Kraljica Sareth tudi ne.
317
00:30:13,647 --> 00:30:16,066
Vendar se nagibaš k temu.
318
00:30:16,066 --> 00:30:18,777
Tako ne moremo
nadaljevati v nedogled.
319
00:30:18,777 --> 00:30:21,321
Se vse bolj oddaljevati
od genskega izvora.
320
00:30:21,905 --> 00:30:26,785
Globoko v sebi to gotovo
razumeta celo ti in Svit.
321
00:30:26,785 --> 00:30:28,078
Tako?
322
00:30:30,622 --> 00:30:32,666
Drži, oddaljujemo se.
323
00:30:32,666 --> 00:30:36,461
Vendar je veslanje po brzicah
čudna rešitev.
324
00:30:36,461 --> 00:30:38,130
A najdrznejša.
325
00:30:38,922 --> 00:30:41,800
Brat, čas je,
da se Vladar spet nauči veslati.
326
00:30:47,848 --> 00:30:49,600
Skoraj vidno se dviga.
327
00:30:50,601 --> 00:30:55,898
Skoraj nič ni ostalo.
Ta kraj zdaj ni dom.
328
00:30:57,107 --> 00:30:59,234
Morda sva tu le,
da bi se našli.
329
00:31:00,819 --> 00:31:05,449
Če lahko izboljšava prihodnost,
je priložnost za to nad nama.
330
00:31:07,743 --> 00:31:11,955
Kako? Tvoje plovilo je potopljeno
že leta. Preraščajo ga korale.
331
00:31:12,831 --> 00:31:13,832
Berač je trdoživ.
332
00:31:14,541 --> 00:31:17,669
Nekaj poškodb zaradi vode
in korale ga ne bodo uničile.
333
00:31:18,253 --> 00:31:19,630
Pa luknja v trupu?
334
00:31:19,630 --> 00:31:24,259
Imperialna patrulja ga je napadla,
preden sem zaspala. Če bi prišla do CPE,
335
00:31:24,259 --> 00:31:26,470
bi lahko vse znova zagnala
in očistila.
336
00:31:26,470 --> 00:31:29,556
Plovilo bi na gladino poskočilo
kot zamašek iz plute.
337
00:31:29,556 --> 00:31:32,976
Do trupa je dvanajst metrov,
do mostu pa še trideset.
338
00:31:33,727 --> 00:31:38,106
Za vnovični zagon potrebujem minuto.
Tako dolgo ne morem zadrževati diha.
339
00:31:38,106 --> 00:31:39,816
Lahko, če grem s tabo.
340
00:31:40,317 --> 00:31:43,195
Plovila ne znam zagnati,
znam pa zadrževati dih.
341
00:31:43,195 --> 00:31:45,614
Na mostu ti bom dala
del svojega zraka.
342
00:31:45,614 --> 00:31:47,366
Pa če se utopiš?
343
00:31:47,366 --> 00:31:51,370
Možganske okvare nastopijo
šele po štirih minutah. Imela boš čas.
344
00:31:52,204 --> 00:31:54,581
- Ne.
- Videla si izračune.
345
00:31:54,581 --> 00:31:58,085
Preživeti moramo več kriz,
ne le ene.
346
00:31:58,085 --> 00:32:01,630
Hitro ukrepajva,
sicer bo tako ali tako po obeh.
347
00:32:02,506 --> 00:32:05,050
Morske sirene
so navadno blede, bele.
348
00:32:05,050 --> 00:32:09,096
Živo rdeča barva pomeni,
da so nasičene s kisikom.
349
00:32:10,389 --> 00:32:12,808
Pripravljajo
se na potop v globljo vodo.
350
00:32:13,392 --> 00:32:16,103
- Je to dobro ali slabo?
- Slabo.
351
00:32:17,020 --> 00:32:18,564
Pomeni, da se bliža orkan.
352
00:32:19,314 --> 00:32:20,816
Opiši pot v plovilu.
353
00:32:21,400 --> 00:32:25,153
Desno, levo,
nato pa po zavoju drugi desno.
354
00:32:26,655 --> 00:32:29,408
- Ko bova notri, te bom povlekla.
- Čakaj, takoj?
355
00:32:29,408 --> 00:32:32,494
Ja.
Ne razmišljaj, samo zberi se.
356
00:32:33,078 --> 00:32:38,917
Trije globoki dihljaji. Vdih, izdih.
Vdih, izdih. Vdih in potem se potopiva.
357
00:35:08,859 --> 00:35:09,985
Gaal!
358
00:35:21,997 --> 00:35:22,998
Gaal.
359
00:35:32,633 --> 00:35:33,967
- Nama je uspelo?
- Ja.
360
00:35:34,927 --> 00:35:36,178
Zelo boli.
361
00:35:36,178 --> 00:35:38,472
Samo še tebe poznam.
Ne smeš umreti!
362
00:35:38,472 --> 00:35:39,848
Ne poskušam...
363
00:35:40,349 --> 00:35:43,143
Dihati poskušam. Nehaj!
364
00:35:45,354 --> 00:35:47,189
Oprosti. Oprosti, to je bilo...
365
00:35:47,189 --> 00:35:51,360
Ne opravičuj se.
Čudno je. Vem, da je.
366
00:35:53,445 --> 00:35:55,447
Veš,
nisem si tako predstavljala.
367
00:35:56,156 --> 00:36:01,787
Mislila sem, da bo,
če te bom po nekem čudežu našla,
368
00:36:02,913 --> 00:36:05,749
med nama čustvena povezava.
369
00:36:06,667 --> 00:36:08,836
Res sem te spoznala
in zdelo se je...
370
00:36:10,921 --> 00:36:12,464
Zdaj je logično.
371
00:36:13,090 --> 00:36:14,758
Poznava se en dan.
372
00:36:15,884 --> 00:36:20,514
Salvor, ti si imela čas
za razmišljanje o tem snidenju.
373
00:36:20,514 --> 00:36:22,099
Jaz pa ne.
374
00:36:22,599 --> 00:36:23,767
Zato sem pretresena.
375
00:36:24,768 --> 00:36:29,481
Morda bo nekoč manj nenavadno.
Ali pa ne. Ne vem še.
376
00:36:29,481 --> 00:36:30,566
Dobro.
377
00:36:33,235 --> 00:36:34,361
Bova videli sproti.
378
00:36:35,737 --> 00:36:38,699
Poslušaj, vsi,
ki sem jih poznala
379
00:36:40,158 --> 00:36:43,579
in imela rada, so mrtvi.
380
00:36:45,914 --> 00:36:50,961
To je redko in grozno.
In to nama je skupno.
381
00:36:54,506 --> 00:36:59,303
To je voda, iz katere prihajava.
Zadnji Synnaxianki sva.
382
00:37:02,764 --> 00:37:04,683
Čeprav ne plavaš dovolj dobro.
383
00:37:33,337 --> 00:37:36,548
Dobrodošli na Trantorju.
Središču Države.
384
00:37:37,341 --> 00:37:40,010
Spoštujte mir in uživajte v njem.
385
00:37:41,011 --> 00:37:44,431
Vladar sem, Kleon XVII.
386
00:37:53,065 --> 00:37:56,276
Vladar, sem Rue,
kraljičina spremljevalka.
387
00:37:56,860 --> 00:38:00,864
Dovolite,
da predstavim dojenko Trgovske zveze,
388
00:38:00,864 --> 00:38:05,869
prvo pričo Oblačne katedrale
in izjemno kraljico
389
00:38:05,869 --> 00:38:09,873
Sareth Prvo,
edino potomko Dominiona.
390
00:38:21,426 --> 00:38:26,348
Toliko naslovov, najzanimivejšega
pa izpuščate. Bodočo nevesto.
391
00:38:26,348 --> 00:38:27,724
Začasno.
392
00:38:27,724 --> 00:38:31,937
Drži. Dovolite, da vam predstavim
vladarja Mraka in Svita.
393
00:38:33,188 --> 00:38:35,440
Za samozvanca
delujeta prijazno.
394
00:38:37,234 --> 00:38:38,527
Hvala, gospodje.
395
00:38:38,527 --> 00:38:43,866
Vladar, vam, vam trem,
izročam naše darilo.
396
00:38:43,866 --> 00:38:48,829
Vzorce naših najredkejših pigmentov.
Navadno pridržanih za domačo rabo.
397
00:38:53,417 --> 00:38:54,418
Imenitno.
398
00:38:55,294 --> 00:38:58,797
Vsi imperialni odtenki modre
v čisti obliki.
399
00:38:59,298 --> 00:39:03,343
In sam Oblak. To imajo na sebi.
Barvo nevihtnega oblaka.
400
00:39:03,343 --> 00:39:06,889
Skoraj nemogoče jo je dobiti v obliki,
ki ne zbledi.
401
00:39:09,057 --> 00:39:12,561
Na Dominionu so razvili
vedo o dejavni čistosti barv,
402
00:39:12,561 --> 00:39:16,481
ki krasijo naše poslikane stene.
403
00:39:19,193 --> 00:39:20,402
Hvala, Rue.
404
00:39:22,029 --> 00:39:23,488
Še moje darilo.
405
00:39:33,373 --> 00:39:37,169
Trantor. Izdelan iz medenine.
406
00:39:37,169 --> 00:39:40,047
Predstavlja to,
kar vam je ponujeno.
407
00:39:43,884 --> 00:39:44,968
Čudovit je.
408
00:39:47,137 --> 00:39:49,181
Vendar je Država
večja od Trantorja.
409
00:39:50,641 --> 00:39:54,811
- Ali pa izraža osiromašeno prihodnost?
- Prosim?
410
00:39:54,811 --> 00:39:57,814
Obroči, ki krasijo ta svet,
so veličastni.
411
00:39:58,774 --> 00:40:01,860
A bojne glave gotovo
lahko izstreljujete učinkoviteje.
412
00:40:01,860 --> 00:40:06,949
Take razsežnosti bolje obvladujemo
s strahospoštovanjem.
413
00:40:07,616 --> 00:40:08,617
Kljub temu.
414
00:40:10,077 --> 00:40:13,997
Kdo bi si to lahko razlagal
kot prikrivanje slabosti.
415
00:40:22,714 --> 00:40:24,675
Vladar, težavo imamo.
416
00:40:24,675 --> 00:40:28,220
- Pred bodočo vladarico si lahko odkrita.
- Ne morem biti.
417
00:40:35,727 --> 00:40:39,398
Pred kratkim smo našli
truplo z imperialnimi naniti.
418
00:40:39,398 --> 00:40:42,192
V vesolju je lebdelo
več kot stoletje.
419
00:40:42,901 --> 00:40:45,904
Poveljnika Dorwina je v Obod
napotil vaš prednik
420
00:40:45,904 --> 00:40:50,075
Kleon XII, da bi ugotovil, zakaj
komunikacija blizu Terminusa ne deluje.
421
00:40:50,075 --> 00:40:52,744
Njegovo plovilo
naj bi uničil velezubelj.
422
00:40:52,744 --> 00:40:55,622
Menda je uničil
vse življenje v sistemu.
423
00:40:55,622 --> 00:40:59,084
Menda?
Ni nihče sprožil uradne preiskave?
424
00:40:59,585 --> 00:41:02,838
Ne. Pripetljaj je sovpadal
z našim odkritjem,
425
00:41:02,838 --> 00:41:05,048
da je genska dinastija okvarjena.
426
00:41:05,048 --> 00:41:08,051
Imeli smo druge težave
in nismo ukrepali.
427
00:41:09,636 --> 00:41:12,014
To sporočilo snemam
prek živčnega vsadka.
428
00:41:12,014 --> 00:41:14,892
Anakreoni so sabotirali komunikacijsko plovko
429
00:41:14,892 --> 00:41:16,977
in nas v zasedi
čakali na Terminusu.
430
00:41:16,977 --> 00:41:21,857
Moja posadka je mrtva. Mene in peščico
Temeljčanov so vzeli za talce.
431
00:41:22,399 --> 00:41:25,652
Anakreoni so našli zapuščeno
bojno ladjo Nepremagljiva.
432
00:41:25,652 --> 00:41:28,322
Skočni pogon
menda še vedno deluje...
433
00:41:28,822 --> 00:41:32,451
Na pomoč kličeš v praznino.
Šibko je celo tvoje zadnje dejanje.
434
00:41:36,205 --> 00:41:38,874
Vemo, da so se uspešno vkrcali
na Nepremagljivo.
435
00:41:38,874 --> 00:41:41,043
To je posnel poveljnikov vsadek.
436
00:41:41,043 --> 00:41:44,254
- Nato so ga ubili.
- Je bilo to pred več kot stoletjem?
437
00:41:44,880 --> 00:41:47,799
Tudi če so zavzeli ladjo,
niso imeli vesoljanov.
438
00:41:47,799 --> 00:41:49,510
Takrat jih niso uporabljali.
439
00:41:49,510 --> 00:41:53,722
Ladje so bile v primerjavi
z našimi preveč muhaste
440
00:41:53,722 --> 00:41:55,599
in skoki so bili zelo nasilni.
441
00:41:55,599 --> 00:42:01,647
Anakreoni so se torej dokopali do delujoče
skočne ladje, a je niso uporabili.
442
00:42:02,314 --> 00:42:04,358
Od takrat
nimamo povezav z Obodom.
443
00:42:04,358 --> 00:42:08,362
Pa če je to načrtno,
ne iz obupa?
444
00:42:09,363 --> 00:42:12,866
Spektralna izvidnica je potrdila,
da ni bilo velezublja.
445
00:42:16,662 --> 00:42:21,041
Preverila sem
vsa poročila opazovalcev na Obrobju.
446
00:42:21,834 --> 00:42:24,920
Govorilo se je o zavezništvu
na robu galaksije.
447
00:42:25,420 --> 00:42:29,258
Vodili naj bi ga čarodeji,
ki žarijo v temi in lahko letajo.
448
00:42:29,258 --> 00:42:33,220
Orožje jim ne more do živega.
Omenjajo galaktičnega duha,
449
00:42:33,220 --> 00:42:36,932
ki se bo vrnil in svoje ljudstvo
popeljal v obljubljeno novo dobo.
450
00:42:36,932 --> 00:42:42,020
Seldon. Praviš, da njegovi Temelji
niso zamrli, temveč so cveteli?
451
00:42:42,020 --> 00:42:44,481
Ne bi jih smeli izpustiti.
452
00:42:45,107 --> 00:42:47,526
Zvezdam poveljuje le Država.
453
00:42:48,235 --> 00:42:49,862
Uničite jih. Takoj.
454
00:42:50,445 --> 00:42:52,573
Ne še, Vladar.
455
00:42:52,573 --> 00:42:57,119
Po taki novici
svetuješ zadržanost?
456
00:42:57,119 --> 00:43:00,706
Tako je.
Implikacije terjajo preiskavo.
457
00:43:00,706 --> 00:43:04,501
Toda vojna na podlagi nepotrjenih
namigovanj mi ni všeč.
458
00:43:04,501 --> 00:43:09,798
Raje ne bi ponovila izkušenj
z bombardiranjem Anakreona in Tespisa.
459
00:43:10,382 --> 00:43:13,260
Prav ima. Temeljem bomo dovolili,
da hlinijo smrt,
460
00:43:13,260 --> 00:43:16,430
in ugotovili,
do kam seže njihov vpliv.
461
00:43:16,430 --> 00:43:19,349
Trohni le nekaj zunanjih vej
462
00:43:20,851 --> 00:43:22,769
ali tudi deblo?
463
00:43:24,271 --> 00:43:26,982
Naše drevo se zdi ogroženo, drži?
464
00:43:27,900 --> 00:43:30,652
Čarodeji, angeli,
465
00:43:32,321 --> 00:43:34,239
začasne neveste.
466
00:43:34,239 --> 00:43:38,452
Vsi sekajo naše veje.
467
00:43:40,996 --> 00:43:43,165
Brat, spravi svojo hišo v red.
468
00:43:53,759 --> 00:43:57,804
Vesela sem, da si ugotovil, kdo sem.
Lahko neham govoriti v verzih.
469
00:43:58,472 --> 00:44:02,184
Za pisanje so krasni,
za govorjenje pa nerodni.
470
00:44:02,184 --> 00:44:06,104
Tudi Kalle nisi, kajne?
Nič bolj, kot si bila Yanna.
471
00:44:07,314 --> 00:44:12,903
V sebi imaš del obeh,
vendar si nekaj drugega.
472
00:44:14,655 --> 00:44:15,822
Nekaj novega.
473
00:44:16,657 --> 00:44:17,658
Nekaj novega.
474
00:44:19,535 --> 00:44:20,619
Izreci.
475
00:44:22,871 --> 00:44:23,997
Si Žarišče?
476
00:44:24,873 --> 00:44:28,961
- Kako si prišel do tega sklepa?
- Primarno žarišče vsebuje Yannine izračune
477
00:44:28,961 --> 00:44:31,338
in seveda Kalline.
478
00:44:31,338 --> 00:44:36,552
Prilagodljiv napovedni štiridimenzionalni
model, ki sprejema nove podatke.
479
00:44:36,552 --> 00:44:41,431
Uči se, vendar je to drugače,
kot če bi se zavedal samega sebe
480
00:44:41,431 --> 00:44:43,809
ali podedoval spomin od obeh.
481
00:44:43,809 --> 00:44:48,814
Če je model razvil vedenje,
ki ga žene namen, pridobil zmožnost...
482
00:44:48,814 --> 00:44:51,567
Ne, tega ne zmore.
Vsaj ne po mojih parametrih.
483
00:44:51,567 --> 00:44:54,111
Vendar nisi edini snovalec.
484
00:44:54,111 --> 00:44:57,489
Kot si rekel,
prispevali sta tudi Kalle in Yanna.
485
00:44:57,489 --> 00:44:59,658
Tvoje delo
je bilo vedno nedokončano.
486
00:45:00,450 --> 00:45:02,786
Morda sem jaz
njegovo dokončanje.
487
00:45:06,415 --> 00:45:09,710
Če si Primarno žarišče,
kakšen je tvoj cilj?
488
00:45:09,710 --> 00:45:12,796
Zanimam se za usodo človeštva.
489
00:45:13,630 --> 00:45:15,174
To pa vzbuja skrb.
490
00:45:16,133 --> 00:45:19,553
Škoda, da nisi reklo,
da te zanima naše preživetje.
491
00:45:19,553 --> 00:45:21,430
Ni to isto?
492
00:45:21,430 --> 00:45:23,682
Ne. To bi moralo vedeti.
493
00:45:24,183 --> 00:45:28,729
Stvarnik in njegova stvaritev
sta se znašla v slepi ulici.
494
00:45:30,647 --> 00:45:32,399
Čas je, da odideš.
495
00:45:32,399 --> 00:45:34,276
Mi boš pomagalo pobegniti?
496
00:45:34,276 --> 00:45:37,905
Ne morem. Nisem te zaprlo jaz.
497
00:45:38,405 --> 00:45:41,742
Kakšen je smisel te šarade?
498
00:45:42,242 --> 00:45:47,915
Hari, tvoj um je poškodovan.
Že dolgo.
499
00:45:47,915 --> 00:45:50,792
Poskušam ti ga pomagati popraviti.
500
00:45:51,502 --> 00:45:54,296
Če hočeš ven, razmisli.
501
00:45:55,881 --> 00:45:57,341
Ne morem. Ne...
502
00:45:59,635 --> 00:46:03,180
Ta hip ga ne morem
usmerjati po štirih razsežnostih.
503
00:46:03,805 --> 00:46:07,601
Kaj naj naredi deček?
504
00:46:09,853 --> 00:46:13,023
Tridimenzionalen predmet.
Dvodimenzionalna senca.
505
00:46:14,441 --> 00:46:16,193
Oklestim naj razsežnosti.
506
00:46:17,611 --> 00:46:21,532
Jih sploščim, razgrnem.
507
00:46:40,342 --> 00:46:45,264
Srečno. Ko boš zunaj,
bova govorila o naslednjih korakih.
508
00:46:48,809 --> 00:46:52,187
Več bom razložilo,
če me boš srečal v Ooninem svetu.
509
00:46:56,733 --> 00:46:59,736
Napor? Ga ne bom obžaloval?
510
00:46:59,736 --> 00:47:02,406
Neizmerno ga boš cenil.
511
00:47:29,057 --> 00:47:30,517
Sranje. Ni dobro.
512
00:47:31,185 --> 00:47:35,022
Berač je zakrpal luknjo,
toda okvara je v avioniki.
513
00:47:35,022 --> 00:47:37,733
- Koliko bo trajalo?
- Ne vem. Le enice in ničle so.
514
00:47:37,733 --> 00:47:40,569
- Pregled ukaznih kod bo zamuden.
- Nimava časa.
515
00:47:44,156 --> 00:47:45,616
Gaal, moraš ga izpustiti.
516
00:47:45,616 --> 00:47:47,659
- Ne.
- Digitalni duh je.
517
00:47:47,659 --> 00:47:49,953
Dajva.
Okvaro bo našel v sekundah.
518
00:47:49,953 --> 00:47:53,749
Ne morem. Nisva se razšla prijateljsko.
Preveč tvegano je.
519
00:47:53,749 --> 00:47:57,002
Synnax lahko zapustiva
le z njegovo pomočjo.
520
00:47:57,002 --> 00:47:59,505
Mrtvi ne bova koristili Načrtu.
521
00:47:59,505 --> 00:48:01,465
Gaal Dornick!
522
00:48:08,222 --> 00:48:11,225
Čas je, da obračunava.
523
00:49:14,079 --> 00:49:16,081
Prevedla Polona Mertelj