1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 في الحلقة السابقة… 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 سأعمل مع "هاري سلدون". 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 هل أنت مطّلعة على أعمالي؟ التاريخ النفسي؟ 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,136 "سلدون" والفتاة. لا تفكر كثيراً في العصا. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 إمبراطورية المجرة ستنهار في غضون 5 قرون. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,810 هذه الأحداث الجسيمة مندفعة نحونا. 7 00:00:22,773 --> 00:00:27,611 قرر الإمبراطور السماح لك بتشييد أساسك على "ترمنوس". 8 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 إنكم تنفوننا. 9 00:01:38,097 --> 00:01:39,974 "مقتبس من روايات (أيزاك أزيموف)" 10 00:01:56,032 --> 00:01:59,494 "الكوكب القزم (إيثرا)" 11 00:02:37,574 --> 00:02:38,616 تباً. 12 00:02:38,699 --> 00:02:39,868 "إنذار - دخيل" 13 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 "حذف البيانات" 14 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 "محو البيانات" 15 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 "جيام كوارفر"، أنت تعانين إصابة في الحبل الشوكي العنقي. 16 00:03:20,658 --> 00:03:26,080 ستختنقين في غضون بضع ثوان إن لم نتدخل. 17 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 نعرف أنك تديرين منشأة القرصنة البيولوجية غير القانونية هذه. 18 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 وكذلك نعرف أنك صنعت عبوتي التفجير تحت الجلد 19 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 اللتين استخدمهما المفجّران في تدمير الجسر النجمي. 20 00:03:42,847 --> 00:03:46,518 لكننا لا نعرف هوية الأشخاص 21 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 الذين تواصلوا مع مختبرك لطلب تصنيع تلك المتفجرات. 22 00:03:53,066 --> 00:03:57,278 الجهاز الذي يستخدمه مساعدي سينشّط أعصابك الحجابية… 23 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 وسيمكّنك من التنفس ثانيةً. 24 00:03:59,572 --> 00:04:04,536 الكلمات التي ستنطقينها ستحدد ما إذا سيبقى ذلك الجهاز يعمل أم لا. 25 00:04:05,286 --> 00:04:09,666 لذا، من اشترى القنبلتين؟ 26 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 لقد استجوبنا آلاف الأشخاص المحتمل تورطهم، 27 00:04:15,046 --> 00:04:17,507 لكن يصعب اكتشاف سلسلة الوسطاء التي تربط صانع القنبلة 28 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 بمنفذي الهجوم الحقيقيين. 29 00:04:22,387 --> 00:04:25,890 كم جثة ما تزال تدور في فلك "ترانتور"؟ 30 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 127 ألفاً يا صاحب الجلالة. 31 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 لماذا لم تُنتشل؟ 32 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 لم تكن لها الأولوية القصوى. الإنقاذ والإصلاح كانا… 33 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 اجعلي الأولوية لها. 34 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 الجثث تشتعل عندما تعود إلى الغلاف الجوي. 35 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 سيتذكر الجميع عجزنا بمجرد النظر إلى السماء. 36 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 نحتاج إلى نتائج. 37 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 نحتاج إلى اليقين يا أخي. 38 00:04:55,295 --> 00:04:58,506 هل سأندم على نفي "سلدون" وأتباعه؟ 39 00:04:59,340 --> 00:05:01,551 لا يُوجد دليل على تورطهم في الهجوم. 40 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 ولا دليل على براءتهم. 41 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 ما زلت قادراً على تدميرهم، حتى لو عن بعد. 42 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 يمكننا اتهامهم بارتكاب الهجوم. 43 00:05:14,105 --> 00:05:17,066 يمكن أن تردده نشرات الأخبار ساعة تلو الأخرى 44 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 حتى يمتلئ الهواء به ولا يُوجد متنفس آخر. 45 00:05:21,237 --> 00:05:23,948 قتل المعارضين لأفكارهم سيكون مغامرة خطيرة. 46 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 وكذلك إزعاج الإمبراطور. 47 00:06:08,493 --> 00:06:13,665 86,981,597. 48 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 86,981,689. 49 00:06:23,007 --> 00:06:28,263 86,981,717. 50 00:06:30,348 --> 00:06:36,020 86,981,729. 51 00:06:42,777 --> 00:06:43,987 حسبتني سأجدك هنا. 52 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 آسفة. 53 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 لم أقصد أن أوقظك. 54 00:06:49,117 --> 00:06:53,163 - كنت تعدّين الأعداد الأولية وأنت نائمة. - إلى أي عدد وصلت؟ 55 00:06:53,663 --> 00:06:56,040 ليس إلى النهاية، إن كان هذا ما تأملينه. 56 00:06:57,250 --> 00:07:01,004 - لا تُوجد نهاية. - عدّ الأعداد أم المشكلات؟ 57 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 لسنا مضطرين إلى استعمار الكوكب كله يا "غايل". 58 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 مجرد ركن صغير فقط. 59 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 لا تُوجد أركان على الأجسام الكروية. 60 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 هل ستخرجين؟ 61 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 لا. تعال أنت. 62 00:07:21,608 --> 00:07:23,109 تعرفين أنني لا أجيد السباحة. 63 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 أمامك 4 سنوات و4 أشهر لتتعلمها. 64 00:07:25,612 --> 00:07:26,654 مستحيل. 65 00:07:32,577 --> 00:07:37,207 اهدأ. أنا معك. 66 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 آسفة. 67 00:08:31,678 --> 00:08:34,180 الأداء لم يكن مقبولاً. 68 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 الفريق الأزرق يفشل. 69 00:08:40,061 --> 00:08:43,731 عندما يحين الوقت، سألمح لك بالانضمام إلى الفريق الأحمر أو الأخضر. 70 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 قد أنضم إلى مجموعة المفاعل في جلسة التدريب القادمة. 71 00:08:48,361 --> 00:08:50,154 الحساء كان بارداً قليلاً في عشاء الأمس. 72 00:08:50,238 --> 00:08:52,282 هل تريدين المشاركة في قسم الطهو لبضعة أسابيع أيضاً؟ 73 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 أفهم وجهة نظرك… 74 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 لا داعي لتتعلمي كل مهمة في المستعمرة يا "غايل". 75 00:08:55,994 --> 00:08:59,080 سأفعل ذلك إن عجزوا عن أدائها. 76 00:09:00,081 --> 00:09:04,043 أمامنا نحو 54 شهراً حتى نهبط على "ترمنوس". 77 00:09:04,127 --> 00:09:06,670 أمامنا وقت. كثير من الوقت. 78 00:09:06,754 --> 00:09:09,174 يبقى الوقت طويلاً حتى ينتهي. 79 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 آسف. لا ينبغي أن أضيّع وقتنا النافد هكذا. 80 00:09:19,893 --> 00:09:22,103 متى ستتوقف عن التعامل معي بجدية؟ 81 00:09:59,891 --> 00:10:02,852 "شيفون"، تظهر أمامي مستويات عالية من الزئبق والزرنيخ هناك. 82 00:10:02,936 --> 00:10:03,937 خذي حذرك. 83 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 حاولي سدّ ذلك الشق سريعاً. إنه سام. 84 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 أعمل على ذلك. 85 00:10:27,585 --> 00:10:29,212 مرحباً؟ 86 00:10:38,137 --> 00:10:39,222 تباً. 87 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 اهربي يا "شيفون"! 88 00:10:46,563 --> 00:10:47,397 تباً! انبطحي. 89 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 لا يا "أباس"! 90 00:10:57,282 --> 00:11:00,618 مبارك يا شباب، فشلتم في 3 محاولات. 91 00:11:01,828 --> 00:11:05,165 لأن "غايل" و"شيفون" كانتا في نطاق الانفجار الأساسي، 92 00:11:05,248 --> 00:11:09,043 فقد أُصيبتا بضغط زائد على أعضائهما المجوفة. 93 00:11:09,127 --> 00:11:13,214 يمكنني المحاولة، لكنني أشك في قدرتي على إيجاد طريقة أوجع للموت. 94 00:11:13,840 --> 00:11:16,759 "ماري" و"بروان" و"أباس". 95 00:11:18,052 --> 00:11:21,014 لقد قُتلتم كلكم بشظايا الصخور المتفجرة. 96 00:11:21,097 --> 00:11:23,141 الخبر الجيد أنكم قُتلتم في الحال. 97 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 الخبر السيئ أنكم قُتلتم. 98 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 هذا أفضل من أن يمزقنا ذلك الشيء إرباً. 99 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 نعم، ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 100 00:11:30,356 --> 00:11:34,027 "بيشوبس كلو". حيوان ضخم يستوطن "الحافة القصوى". 101 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 لكن "أباس" محق. المحاكاة غير منصفة. 102 00:11:37,322 --> 00:11:40,950 لو لم يطلق النار، لقتلنا الـ"بيشوبس كلو" جميعاً على أي حال. 103 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 نعم، إنها غير منصفة. 104 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 كل شيء في "ترمنوس" غير منصف. 105 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 لكن يجب أن نتحدى تلك الصعاب إن كان النجاح مقدراً لجماعة الأساس. 106 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 سنحاول ثانيةً في الـ6 صباحاً غداً. 107 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 يا آنسة "دورنك". الدكتور "سلدون" يريد رؤيتك. 108 00:12:12,148 --> 00:12:14,526 يُوجد بستان تفاح في الحدائق الإمبراطورية 109 00:12:14,609 --> 00:12:16,986 أقدم من حروب الروبوتات. 110 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 كانوا يشنقون المتعاطفين مع الذكاء الاصطناعي هناك. 111 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 لم أكن أعرف بوجود متعاطفين مع الروبوتات. 112 00:12:23,201 --> 00:12:25,537 المتعاطفون موجودون دائماً. 113 00:12:25,620 --> 00:12:29,541 آمل أنه بنهاية هذه الرحلة 114 00:12:29,624 --> 00:12:32,001 ستكون هذه الشجرة قوية بما يكفي لشنق شخص. 115 00:12:32,752 --> 00:12:33,837 آمل ذلك. 116 00:12:35,797 --> 00:12:37,924 واجهت مشكلة مع أنبوب الحمم البركانية. 117 00:12:38,007 --> 00:12:39,717 دائماً ما نواجه مشكلة مع أنبوب الحمم. 118 00:12:40,510 --> 00:12:41,678 ما الحل في نظرك؟ 119 00:12:41,761 --> 00:12:43,888 لا نضع جماعة الأساس بالقرب من أنبوب الحمم. 120 00:12:43,972 --> 00:12:45,139 نحتاج إليه لإنتاج الطاقة. 121 00:12:45,223 --> 00:12:48,226 نحتاج إلى أشخاص يحفرون آبار لاستخراج الطاقة الحرارية الجوفية. 122 00:12:48,935 --> 00:12:51,980 ولن يبقى أحد إذا واصلت القنوات غير المستقرة الاشتعال. 123 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 - إنها مرّة. - لكنها حية. 124 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 هل أجريت توقعات النجاح باستخدام بيانات محاكاة صباح اليوم؟ 125 00:13:01,072 --> 00:13:03,867 - نعم. - بما في ذلك كارثة الفريق الأزرق؟ 126 00:13:04,367 --> 00:13:07,537 نسبة الوفاة 34.2 بالمئة بعد 5 سنوات من الهبوط على الكوكب. 127 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 إنها تقلّ. التفاؤل يسود. 128 00:13:11,291 --> 00:13:13,251 قل ذلك لـ1710 شخص على… 129 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 لهذا نجري المحاكاة يا "غايل". 130 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 - صباح الخير يا "هاري". - صباح الخير يا "ماغنس". 131 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 "(هاري)". 132 00:13:22,343 --> 00:13:25,430 كانوا ينادونني الدكتور "سلدون" عندما بدأنا هذه الرحلة. 133 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 هل هذا أمر سيئ لهذه الدرجة؟ 134 00:13:29,851 --> 00:13:31,936 أن يعرفوا الرجل صاحب المعادلات؟ 135 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 يُوجد مؤتمر لتخصيص ميزانية الأساس لاحقاً. 136 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 - أريدك أن تحضري بدلاً مني. - لم أحضر قط… 137 00:13:38,610 --> 00:13:40,069 إنه محض أرقام يا "غايل". 138 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 إنه محض أرقام. 139 00:13:44,115 --> 00:13:45,116 نعم. 140 00:14:16,940 --> 00:14:19,442 الرياضيات لم تكن محض أرقام قط. 141 00:14:20,818 --> 00:14:25,198 عندما تخذلنا الكلمات، نستخدم الرياضيات لوصف ما لا يُوصف. 142 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 الأشياء التي تخيفنا أكثر من غيرها. 143 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 اتساع الفضاء، 144 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 شكل الزمن… 145 00:14:36,751 --> 00:14:38,962 وزن الروح الإنسانية وقيمتها. 146 00:15:15,623 --> 00:15:18,501 تلك أغنية صيد أناكريونية قديمة، صح؟ 147 00:15:18,585 --> 00:15:21,045 تنشدونها قبل قتل الحيوان. 148 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 أليس كذلك؟ 149 00:15:23,840 --> 00:15:25,758 يمكن لأي أحد أن يغنيها يا صاحب الجلالة. 150 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 هذا غير صحيح. 151 00:15:28,803 --> 00:15:33,224 حاولنا غناء أغانيكم كجزء من تعليمنا. 152 00:15:33,975 --> 00:15:36,853 لم نتقن اللهجة كأهلها قط. 153 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 لكن اللهجة في الأغنية ممتازة، صح؟ 154 00:15:41,399 --> 00:15:43,735 كما فعلنا طوال الأسبوعين الماضيين، 155 00:15:43,818 --> 00:15:46,821 ينكر "أناكريون" بشدة أي علاقة بهذا… 156 00:15:47,906 --> 00:15:49,699 أعجز عن إيجاد كلمات مناسبة. 157 00:15:49,782 --> 00:15:51,910 الكلمات هي تدمير الجسر النجمي 158 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 ومقتل 100 مليون مواطن من "ترانتور". 159 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 هذه لغة ثسبسية، أليس كذلك؟ 160 00:16:05,089 --> 00:16:06,299 هلا تترجمينها. 161 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 أعلى! 162 00:16:11,513 --> 00:16:13,097 معناها "تحيا الحافة القصوى." 163 00:16:13,181 --> 00:16:15,600 أحسب أنك أيضاً تعرفين أن صلاة ثسبسية قد سُمعت 164 00:16:15,683 --> 00:16:18,895 مباشرة قبل أن تمزق القنبلتان المنصة المدارية عن البرج. 165 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 مع كامل الاحترام يا صاحب الجلالة، تلك الصلاة… 166 00:16:22,398 --> 00:16:25,652 لم يغنّها أحد منذ 88 عاماً. 167 00:16:25,735 --> 00:16:27,654 لن يغنّي ثسبسيّ… 168 00:16:32,116 --> 00:16:33,910 حكومتي تواصل إنكارها… 169 00:16:35,245 --> 00:16:36,371 احجبوهما. 170 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 التسجيل حقيقي. إنهما لا يعرفان الجواب. 171 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 يُوجد من يعرفه. 172 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 هذان العالمان يكره كلاهما الآخر. 173 00:16:51,135 --> 00:16:54,764 - أكثر مما يكرهان الإمبراطورية؟ - التاريخ يقول ذلك. 174 00:16:54,848 --> 00:16:58,935 فكرة أنهما قد يتعاونان على شيء مثل ذلك… 175 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 ومع ذلك… 176 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 سيُشنق أحد على ما حدث. 177 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 أود أن يكون المذنب. 178 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 أين أخي "داسك"؟ 179 00:19:11,985 --> 00:19:14,737 حسناً. شكراً يا "غايل". 180 00:19:16,656 --> 00:19:17,991 البويضة المخصبة تبدو جيدة. 181 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 هل من تغيير في قرار الولادة؟ 182 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 لا. 183 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 الناس يتحدثون إليّ. 184 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 - متأكدة. - ليس هنا فحسب، بل هناك أيضاً. 185 00:19:41,723 --> 00:19:44,142 لأنه يُوجد من لا يريد الانتظار حتى الوصول إلى الكوكب. 186 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 هذا ليس مفاجئاً. 187 00:19:50,607 --> 00:19:51,774 إن عرفت امرأة… 188 00:19:53,067 --> 00:19:54,485 ما تزال في أول الحمل. 189 00:19:54,986 --> 00:19:57,530 يمكنها اتباع الإجراءات، لكنها لن تأتي. 190 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 هل عليّ أن أخبار الدكتور "سلدون"؟ أم يكفي أن أخبرك فقط؟ 191 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 هل كل شيء على ما يُرام؟ 192 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 كل شيء بخير. 193 00:20:20,637 --> 00:20:21,638 هل أراك لاحقاً؟ 194 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 حسناً. 195 00:20:32,190 --> 00:20:35,568 انتباه. الربع رقم 5 صار آمناً الآن. 196 00:20:35,652 --> 00:20:37,779 الربع رقم 5 صار آمناً تماماً. 197 00:20:42,617 --> 00:20:45,995 قولي للدكتور "سلدون" إننا سنجري محاكاة مفاعل إضافية الليلة. 198 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 آمل ألّا نشعّ المكوكات الـ3 كلها هذه المرة. 199 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 لست هنا من أجل هذا. 200 00:20:53,795 --> 00:20:54,838 هل الأب يعرف؟ 201 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 بالكاد يعرف أحدنا الآخر. 202 00:20:57,048 --> 00:21:00,218 يبدو لطيفاً، لكنني لا آبه بما يفكر فيه. 203 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 هل تأبهين بما يفكر فيه أي شخص؟ 204 00:21:02,053 --> 00:21:05,056 بما يكفي لأتكلم مع "شيفون" في مخزن البذور. 205 00:21:05,139 --> 00:21:06,516 انظري إلى أين أوصلني ذلك. 206 00:21:07,058 --> 00:21:09,561 لا أكلّمك بصفتي جماعة الأساس. 207 00:21:09,644 --> 00:21:11,312 بل أكلّمك بصفتي "غايل". 208 00:21:12,814 --> 00:21:15,525 "لوري"، أنت مهندسة. 209 00:21:15,608 --> 00:21:17,318 لقد اختُبرت وانضممت إلى فريق المكوك، 210 00:21:17,402 --> 00:21:20,613 تعرفين كم أن الجنين آمن في مخزن البذور. 211 00:21:21,823 --> 00:21:25,368 هذه السفينة لم تُصمم من أجل الحمل؟ 212 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 و"ترمنوس" مصمم من أجله؟ 213 00:21:27,120 --> 00:21:28,663 لست غبية. 214 00:21:28,746 --> 00:21:31,249 أعرف كمّ الإشعاعات التي نتلقاها هنا. 215 00:21:31,332 --> 00:21:33,793 أعرف احتمالات وضع الطفل سليماً، والعيوب الخلقية، 216 00:21:33,877 --> 00:21:35,628 وتسمم حليب الرضاعة. 217 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 لكنني أعرف أيضاً إلى أين نذهب. 218 00:21:38,715 --> 00:21:42,260 صخور متجمدة وليال طويلة، ولا تُوجد أشجار يُستظل بها. 219 00:21:42,760 --> 00:21:45,722 أعرف أن لديكم توقعات عن عدد الموتى بيننا، 220 00:21:45,805 --> 00:21:48,057 وأن العدد أكبر مما يريد أي شخص الاعتراف به. 221 00:21:48,141 --> 00:21:50,059 - "لوري"، هذا غير صحيح. - لا يريد أحد أن يقول… 222 00:21:50,143 --> 00:21:51,019 لا تكذبي عليّ! 223 00:21:51,102 --> 00:21:55,523 لا بأس بأن يكذب عليّ "هاري سلدون". أتوقع ذلك، لكن ليس منك. 224 00:21:56,482 --> 00:21:58,359 قولي لي الحقيقة رجاء. 225 00:22:01,738 --> 00:22:04,699 هكذا أعرف أنك أنت من تتكلمين، لا هو. 226 00:22:06,117 --> 00:22:09,037 أعرف ما ينبغي فعله يا "غايل". أعرف. 227 00:22:10,413 --> 00:22:11,581 أعرف المعادلات. 228 00:22:11,664 --> 00:22:14,459 أعرف أن ما نفعله على هذه السفينة ليس حياة حقيقية. 229 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 بل هو استعداد للحياة فحسب. 230 00:22:18,338 --> 00:22:19,839 كي يحيا بعضنا. 231 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 إنها الخطة. 232 00:22:23,676 --> 00:22:27,305 ماذا لو تركتهم يخرجونها وحدث شيء ما، 233 00:22:27,388 --> 00:22:31,267 وعجزت عن الشعور بها وهي تنمو بداخلي ثانيةً إلى الأبد؟ 234 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 لن أنظر إلى عينيها أبداً. 235 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 لا يمكن أن يحدث أسوأ من ذلك. 236 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 - الأخ "داسك". - مساء الخير يا "ديمرزل". 237 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 جلالة الإمبراطور افتقدك على العرش. 238 00:22:51,788 --> 00:22:53,206 لا أحسب ذلك. 239 00:22:54,582 --> 00:22:57,377 - إلى أين تذهب؟ - تعرفين. 240 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 الآلهة. 241 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 هناك. أنزلنا هناك. 242 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 عند الصحو، 243 00:24:02,483 --> 00:24:07,864 عسى النائم أن يطهّر عيون الشر التي رأوها. 244 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 - يا صاحب الجلالة. - انجدنا يا جلالة الإمبراطور. 245 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 الأسلحة تُترك بالخارج. 246 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 ليس معي سلاح. 247 00:24:33,806 --> 00:24:35,600 الأسلحة كلها. 248 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 - ليس معها شيء. - ليست هي. بل هو. 249 00:24:40,772 --> 00:24:43,566 آلاته غير مرحب بها هنا. 250 00:24:43,650 --> 00:24:44,567 يا صاحب الجلالة… 251 00:24:54,953 --> 00:24:59,874 من يحجب نفسه عن لمسة الإنسان يحجب نفسه عن الرب. 252 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 هل لمسنى الرب الآن إذاً؟ 253 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 لا. أنا فقط من لمسك. 254 00:25:04,963 --> 00:25:09,801 يا صاحب الجلالة، المبنى سيتهدم. يجب أن نعود إلى المركبة. 255 00:25:09,884 --> 00:25:13,638 أحجاركم. تستخدمونها في الصلاة. 256 00:25:13,721 --> 00:25:16,975 نتحدث إلى النائم، فيبصرنا النائم. 257 00:25:17,058 --> 00:25:20,395 تزعمون أنكم مبصرون، صح؟ تعرفون المستقبل. 258 00:25:21,145 --> 00:25:24,274 النائم يحلم بمستقبلنا. 259 00:25:24,357 --> 00:25:27,402 ما الفائدة من توجيه ماضينا؟ 260 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 لماذا كنت في محاكمة "هاري سلدون"؟ 261 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 ما سبب اهتمامك بـ"غايل دورنك"؟ 262 00:25:34,033 --> 00:25:36,119 لماذا تهتم لها؟ 263 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 لا خطيئة في الفضول. 264 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 الفضول على كوكبكم خطيئة. 265 00:25:40,915 --> 00:25:43,626 - يجب أن نرحل يا صاحب الجلالة. - فهمت الآن. 266 00:25:43,710 --> 00:25:46,921 يريد أن يعرف إن كانت مبصرة حقاً. 267 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 إن كانت قد رأت حقاً الانهيار الذي تحدث عنه "سلدون". 268 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 إن كان علمها بالرياضيات قد مكّنها من ذلك. 269 00:25:53,887 --> 00:25:56,681 لقد جاءت هنا. أعرف ذلك. 270 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 - عمّ تحدثتما؟ - يا صاحب الجلالة. 271 00:25:59,434 --> 00:26:03,438 - هل أخبرها ربك بشيء عن الإمبراطورية؟ - النائم لا يعرفها. 272 00:26:03,521 --> 00:26:07,567 - تعال معنا يا صاحب الجلالة. - إنها ليست مبصرة. إمبراطوريتك هالكة. 273 00:27:08,545 --> 00:27:11,631 الرياضيات الأكثر تقدماً كالحاسة السادسة. 274 00:27:12,590 --> 00:27:16,094 الحساب الصحيح يمكّننا من رؤية ما وراء الأفق. 275 00:27:17,846 --> 00:27:21,933 وإن كنا محظوظين، فقد يساعدنا على التجهز لما هو آت. 276 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 86,981,767. 277 00:28:22,660 --> 00:28:26,789 86,981,771. 278 00:28:27,999 --> 00:28:31,920 86,981,779. 279 00:28:43,598 --> 00:28:45,517 قضيت وقتاً طويلاً بالأسفل. 280 00:28:46,684 --> 00:28:47,894 حقاً؟ 281 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 بدأت أقلق من ألّا تطلعي أبداً. 282 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 لماذا تسبحين دائماً في الظلام؟ 283 00:28:57,654 --> 00:28:58,780 لماذا أسبح في النور؟ 284 00:29:00,031 --> 00:29:01,950 الخزي ينمو في الظلام. 285 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 لا داعي لشعورك بالخزي. 286 00:29:11,960 --> 00:29:15,713 "هاري"، هل من شيء تريد التحدث فيه؟ 287 00:29:16,589 --> 00:29:20,468 عندما قابلتك، قلت لـ "ريش"… 288 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 "إنها تفوق توقعاتي." 289 00:29:26,933 --> 00:29:28,268 كلاكما تفوقان توقعاتي. 290 00:29:30,061 --> 00:29:33,857 تعرفين أن الشهور القليلة الماضية كانت نعمة. 291 00:29:35,024 --> 00:29:37,360 راهنت على المنفى. 292 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 بذلت ما بوسعي لهندسة النتيجة، لكنني… 293 00:29:42,323 --> 00:29:45,618 لم أتوقع قط أنني سأكون بين ركاب السفينة. 294 00:29:46,619 --> 00:29:47,745 ما الذي تغير؟ 295 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 لا تتأخري عن اجتماع جماعة الأساس. 296 00:29:55,336 --> 00:30:00,091 إن حضرت مبكراً بـ5 دقائق، فسيعتبرك "لويس بايرين" متأخرة 3 دقائق. 297 00:30:07,640 --> 00:30:08,850 إنه يعرف بعلاقتنا. 298 00:30:08,933 --> 00:30:11,728 إنه مؤرخ نفسي يقرأ الرياضيات، لا العقول. 299 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 أنا أقرأ الرياضيات أيضاً وأعرف في ما تفكر بالضبط. 300 00:30:15,607 --> 00:30:17,942 أنت تخاف من إخباره ولا تريد التحدث عن الأمر. 301 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 - اتفقنا على ذلك. - قلت لي إن هذا لن يعجبه. 302 00:30:20,653 --> 00:30:23,281 - هذا صحيح. - لأنه لا يرجو لنا السعادة؟ 303 00:30:24,157 --> 00:30:27,076 بل لأنه يرى أن العلاقات تشتت التركيز. 304 00:30:27,160 --> 00:30:30,079 إذا استبعدنا العلاقات الإنسانية، فما الذي نحاول إنقاذه؟ 305 00:30:30,163 --> 00:30:31,706 لا يقول إننا يجب أن نكون روبوتات. 306 00:30:31,789 --> 00:30:34,083 - بل يرى أنني وأنت… - هل يغار إذاً؟ 307 00:30:35,668 --> 00:30:37,128 الحسابات ليست كاملة. 308 00:30:37,921 --> 00:30:40,089 - ماذا؟ - الحسابات. 309 00:30:40,173 --> 00:30:43,384 خطة "هاري" لم تُحلّ كلها. 310 00:30:43,468 --> 00:30:46,971 رأيتها عندما نظرت إلى الـ"برايم راديانت". لن أذكر ذلك قط في المحاكمة. 311 00:30:47,555 --> 00:30:52,143 إنها قريبة من الاكتمال. لا أقول غير ذلك. لكنها لم تُحلّ كلها. 312 00:30:52,644 --> 00:30:54,771 إنها مثل أحجية من 1000 قطعة. 313 00:30:54,854 --> 00:30:57,899 إن فُقدت بضع قطع، فستعرف الصورة إلى حد كبير، 314 00:30:57,982 --> 00:30:59,859 لكنها ستبقى مفقودة. 315 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 كم عدد القطع المفقودة؟ 316 00:31:02,862 --> 00:31:04,697 هل هي كافية لتكوين صورة مختلفة؟ 317 00:31:04,781 --> 00:31:06,324 لا أعرف. ربما. 318 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 أتعرفان أين الدكتور "سلدون"؟ 319 00:31:09,494 --> 00:31:10,995 لن يأتي. 320 00:31:11,704 --> 00:31:13,790 - سأحضر بدلاً منه. - حسناً. 321 00:31:14,874 --> 00:31:15,959 عندما تكونين جاهزة. 322 00:31:27,637 --> 00:31:32,058 "ماري"، هلا تطلعيننا على مستجدات اللجنة الفرعية للميزانية. 323 00:31:32,141 --> 00:31:37,480 تقرّ اللجنة الفرعية تخصيص 5.6 بالمئة من ميزانية البحث والمسح الأوليين 324 00:31:37,564 --> 00:31:41,734 إلى 3 بالمئة من الكواكب الأقرب إلى "ترانتور". 325 00:31:41,818 --> 00:31:44,070 هل نسبة 5.6 بالمئة كبيرة؟ 326 00:31:44,153 --> 00:31:46,072 تبدو كبيرة. 327 00:31:47,073 --> 00:31:50,743 آسفة. ألا بأس في طرح الأسئلة؟ 328 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 بالتأكيد. 329 00:31:53,496 --> 00:31:55,582 لكن هذه ليست أول مرة نناقش فيها 330 00:31:55,665 --> 00:31:57,750 المكان الذي سنبدأ بالحفاظ عليه. 331 00:31:57,834 --> 00:32:02,005 هل تميل خوارزمية التخصيص نحو التغاير؟ 332 00:32:02,088 --> 00:32:05,508 وإن كان الأمر كذلك، فكيف يُقاس؟ 333 00:32:06,509 --> 00:32:09,929 التنوع والاختلاف من أركان مهمة الأساس. 334 00:32:10,013 --> 00:32:13,099 تلك العوالم الداخلية تمثّل 40 تريليون شخص 335 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 و300 كوكب وأكثر من 100 لغة مختلفة. 336 00:32:15,685 --> 00:32:19,731 ونحن من نقرر كيف يكون التخصيص، وليس برنامجاً حاسوبياً. 337 00:32:19,814 --> 00:32:25,278 الفكرة هي أن التخصيصات طُورت بالاستناد إلى قيم جماعة الأساس. 338 00:32:26,154 --> 00:32:30,408 فما ننقذه يكشف من نكون. 339 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 بالتأكيد. 340 00:32:32,410 --> 00:32:36,289 وما رأي جماعة الأساس في النظام العشري؟ 341 00:32:37,832 --> 00:32:40,043 - ماذا تقصدين؟ - النظام العشري. 342 00:32:40,126 --> 00:32:42,879 نظام العدّ. 1، 2، 3، 4… 343 00:32:42,962 --> 00:32:44,130 نعرف ما يكون. 344 00:32:44,631 --> 00:32:45,715 بالطبع تعرفونه، 345 00:32:46,299 --> 00:32:48,384 لأنه النظام المستخدم في الرياضيات على "ترانتور" 346 00:32:48,468 --> 00:32:52,013 وتقريباً على كل كوكب في الـ3 بالمئة الداخلية من المجرة. 347 00:32:52,096 --> 00:32:54,891 أحسب أنكم تهدفون إلى الحفاظ عليه؟ 348 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 هكذا نعدّ. 349 00:32:57,519 --> 00:32:59,270 هكذا تعدّون، 350 00:32:59,938 --> 00:33:01,189 أنتم وجيرانكم. 351 00:33:02,649 --> 00:33:04,901 هل ستحفظون النظام الاثني عشري أو النظام المبني على 27؟ 352 00:33:05,443 --> 00:33:07,320 أكثر من 1000 عالم يستخدمون الاثني عشري 353 00:33:07,403 --> 00:33:10,573 لأن عدد 12 قابل للقسمة بقواسم أكثر من العدد 10. 354 00:33:10,657 --> 00:33:13,201 أكثر من 300 عالم يستخدمون نظام 27. 355 00:33:13,827 --> 00:33:15,161 إنه يستند إلى حساب أجزاء الجسم. 356 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 - ماذا تريدين؟ - أريد أن أقول 357 00:33:18,039 --> 00:33:20,166 إننا عندما نبدأ الحفاظ على… 358 00:33:21,251 --> 00:33:24,254 أهم أجزاء الحضارة… 359 00:33:25,213 --> 00:33:27,465 نقرر ما سيبقى، 360 00:33:28,424 --> 00:33:29,843 وما سيُنسى… 361 00:33:32,679 --> 00:33:34,806 كيف سنعرف تلك الأشياء 362 00:33:35,849 --> 00:33:38,017 إن كنا لا نتفق أصلاً على طريقة لعدّها؟ 363 00:35:04,896 --> 00:35:06,147 حسناً. 364 00:35:11,026 --> 00:35:12,028 هل أنت متأكدة؟ 365 00:35:12,611 --> 00:35:15,073 - ما زلت تبدين… - لا داعي للقلق عليّ. 366 00:35:15,782 --> 00:35:16,990 كان من الممكن أن تموتي. 367 00:35:17,575 --> 00:35:20,119 تمكنت من تجنب الموت زمناً طويلاً. 368 00:35:20,745 --> 00:35:22,622 تعرف أنني لست مثلك. 369 00:35:24,082 --> 00:35:26,167 لقد ماتت بقية جنسك. 370 00:35:27,334 --> 00:35:32,131 لم يموتوا. لقد دمرهم جنسك. 371 00:35:32,715 --> 00:35:33,925 الأمر مختلف. 372 00:35:36,010 --> 00:35:38,555 هل لذلك لا تحبين أن أرى حقيقتك؟ 373 00:35:40,056 --> 00:35:42,559 لا أحب ذلك لأنه ليس من الحشمة. 374 00:35:43,059 --> 00:35:44,769 - لكن… - كلما تصرفت بطريقة إنسانية، 375 00:35:44,853 --> 00:35:46,479 ازدادت إنسانيتي. 376 00:35:49,148 --> 00:35:51,818 من المربك أن أتردد بين واقعين. 377 00:36:03,788 --> 00:36:04,998 أنت تتجنبني. 378 00:36:05,582 --> 00:36:06,791 نادراً ما أفعل. 379 00:36:08,251 --> 00:36:10,253 تعرف أنني أكره الدرج. 380 00:36:11,296 --> 00:36:13,006 أنت تكره هذا. 381 00:36:13,798 --> 00:36:15,842 إذا أردت أن أعبّر عن حبي للأباطرة القدامى، 382 00:36:15,925 --> 00:36:18,386 يمكنني أن أنظر إلى الناحية الأخرى من المائدة. 383 00:36:21,181 --> 00:36:23,516 كان ذلك شعوري عندما كنت في سنك. 384 00:36:27,520 --> 00:36:29,689 أيمكنك أن تتخيل… 385 00:36:29,772 --> 00:36:34,068 الغطرسة المطلقة المطلوبة لتفكر كثيراً في قدراتك وعقلك 386 00:36:34,152 --> 00:36:35,486 وتفكر كثيراً في قلبك 387 00:36:35,570 --> 00:36:39,032 حتى إنك تقرر أنك من الآن فصاعداً 388 00:36:39,741 --> 00:36:44,120 لن تكون الأول فحسب، بل ستكون الأوحد أيضاً؟ 389 00:36:44,996 --> 00:36:49,542 "سأكون أنا النهر الذي تتدفق منه الأنهار كلها." 390 00:36:50,251 --> 00:36:51,294 كان محقاً. 391 00:36:51,377 --> 00:36:53,296 بالتأكيد. ومع ذلك، ها نحن أولاء. 392 00:36:54,797 --> 00:36:58,885 ماتت ملايين، وسيموت تريليونات أكثر حسب النبوءة. 393 00:36:58,968 --> 00:37:02,013 - "سلدون" ليس إلا رجلاً. - كذلك كنا من قبل. 394 00:37:02,096 --> 00:37:04,224 لماذا ذهبت إلى الندب؟ 395 00:37:07,352 --> 00:37:08,603 هل ذهبت لرؤية الكاهن؟ 396 00:37:10,104 --> 00:37:12,440 ما يزالون يخرجون الجثث من تحت الأنقاض. 397 00:37:13,900 --> 00:37:15,401 يفعلون ذلك منذ أسابيع. 398 00:37:15,485 --> 00:37:17,946 أردت أن أرى ما حدث لعالمنا، 399 00:37:18,029 --> 00:37:19,989 كما ينبغي لك أن تفعل بصفتك إمبراطوراً. 400 00:37:20,073 --> 00:37:23,409 أنا إمبراطور. على الأقل أنت صادق في ذلك. 401 00:37:30,124 --> 00:37:32,919 أريد أن أقابل وفدي "أناكريون" و"ثسبس". 402 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 - هذا ليس عملك. - نعم، لكنه حقي. 403 00:38:18,590 --> 00:38:19,883 إنها ليست خدعة. 404 00:38:20,633 --> 00:38:23,970 لو كانت كذلك، لاستخدمنا خمراً رديئاً لتسميمكما. 405 00:38:25,054 --> 00:38:26,055 نخب المستقبل. 406 00:38:26,931 --> 00:38:28,558 عسى أن يرفق بنا جميعاً. 407 00:38:33,771 --> 00:38:35,064 ماذا تريد؟ 408 00:38:35,648 --> 00:38:36,941 الحقيقة فقط. 409 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 مرّت أسابيع لم ننطق فيها إلا بالصدق. 410 00:38:40,403 --> 00:38:44,699 لماذا ننشد أغنية أناكريونية ثم ننكر أننا الفاعلون؟ 411 00:38:44,782 --> 00:38:46,743 المتطرفون بينكم؟ 412 00:38:46,826 --> 00:38:49,370 عليك أن تعترف بأن هذا غير معقول. 413 00:38:49,454 --> 00:38:52,540 أو أن حكومتك لم تخبرك بكل شيء. 414 00:38:53,541 --> 00:38:58,296 نحن مواطنون مخلصون للـ"إمبريوم" منذ 3 آلاف عام. 415 00:38:58,922 --> 00:39:00,673 بماذا سيستفيد "أناكريون" من ذلك؟ 416 00:39:02,258 --> 00:39:06,554 ثمة من يحاول تدميرنا. 417 00:39:06,638 --> 00:39:09,933 شخص يعاقبنا بالظلام. 418 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 أرجوك. 419 00:39:12,185 --> 00:39:13,186 أرجوك. 420 00:39:15,271 --> 00:39:16,814 سوف تموتان. 421 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 ستقتلكما الإمبراطورية، 422 00:39:20,151 --> 00:39:23,112 ولن يكفي ذلك ما فعلتموه. 423 00:39:23,655 --> 00:39:26,950 على الروائح. وعلى حرقة العيون. 424 00:39:28,159 --> 00:39:32,455 غبار الأطفال والأمهات والآباء في أحلاقنا. 425 00:39:34,123 --> 00:39:37,877 إنه مذاق في فمي! 426 00:39:47,011 --> 00:39:49,472 إنه مذاق لن يزول. 427 00:39:51,266 --> 00:39:56,104 هذا هو الإرث. إرثكما وإرثنا. 428 00:39:57,313 --> 00:39:59,065 قد نتمنى ألّا يكون كذلك. 429 00:39:59,148 --> 00:40:02,986 قد نصرخ أنه ليس من العدل، وسنكون محقين. 430 00:40:05,071 --> 00:40:06,614 لأنني أصدقكما. 431 00:40:09,075 --> 00:40:10,785 واحد منكما يقول الحقيقة. 432 00:40:13,246 --> 00:40:14,789 وربما كلاكما. 433 00:40:22,463 --> 00:40:24,132 ينبغي أن نطلق سراحكم جميعاً. 434 00:40:28,720 --> 00:40:29,804 ينبغي. 435 00:40:35,143 --> 00:40:36,311 لكننا لن نفعل. 436 00:40:46,863 --> 00:40:49,115 الرجل المسنّ يضمحلّ، أليس كذلك؟ 437 00:41:00,585 --> 00:41:02,128 يا دكتور "سلدون". 438 00:41:02,212 --> 00:41:04,964 هل من مشكلة؟ هل أضعنا شيئاً مما أرسلناه؟ 439 00:41:05,048 --> 00:41:10,512 لا. كنت فقط أفكر في قميص أبيض معين. 440 00:41:10,595 --> 00:41:13,181 عليه بقعة حبر على الكمّ. 441 00:41:13,264 --> 00:41:15,808 لم نتمكن بعد من إزالة البقعة. 442 00:41:16,434 --> 00:41:17,936 بخلاف ذلك، هل هو نظيف؟ 443 00:41:18,019 --> 00:41:20,688 أودّه أن يكون نظيفاً، من البقعة أو غيرها. 444 00:41:21,272 --> 00:41:22,941 دكتور "سلدون"؟ 445 00:41:24,943 --> 00:41:26,277 نعم؟ 446 00:41:26,361 --> 00:41:28,029 هلا أطرح عليك سؤالاً يا سيدي. 447 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 طبعاً. لقد قضيت حياتي في ذلك. 448 00:41:32,367 --> 00:41:35,411 - هل أنت راض؟ - راض؟ 449 00:41:36,162 --> 00:41:39,624 هل أنت راض عن سير الخطة والتحضيرات؟ 450 00:41:40,208 --> 00:41:41,334 ما اسمك؟ 451 00:41:42,669 --> 00:41:43,962 "فينا". 452 00:41:44,045 --> 00:41:45,255 "فينا". 453 00:41:47,674 --> 00:41:48,967 "فينا ألواليا". 454 00:41:50,176 --> 00:41:52,971 ستكون رحلة طويلة يا "فينا". 455 00:41:53,054 --> 00:41:55,974 لقد واجهنا صعوبات. وسوف يتبعها المزيد. 456 00:41:56,057 --> 00:42:01,145 لكنني واثقة بنجاح مسعانا. 457 00:42:02,021 --> 00:42:05,483 والسبب الرئيسي في ذلك هو أنتم. 458 00:42:07,193 --> 00:42:08,194 أنتم جميعاً. 459 00:42:08,903 --> 00:42:11,114 لقد وافقت على قائمة المشاركين. 460 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 كل اسم فيها. 461 00:42:15,618 --> 00:42:17,996 بعد 100 عام، 462 00:42:18,079 --> 00:42:24,335 وربما بعد 1000 عام، ستبقى ذكرى أسمائكم حية. 463 00:42:25,670 --> 00:42:28,631 المؤمنون الذين اتبعوا شخصاً غريب الأطوار 464 00:42:29,215 --> 00:42:34,929 حدد مصير المجرة بناء على نظرية مجردة جداً، 465 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 حسناً… 466 00:42:37,557 --> 00:42:39,475 حتى إنها قد تكون مجرد صلاة. 467 00:42:40,351 --> 00:42:43,605 وأعمالكم لن تهم، 468 00:42:44,939 --> 00:42:47,275 سواء عملتم في التنظيف بالموجات فوق الصوتية 469 00:42:47,358 --> 00:42:50,945 أو مهندسي تبادل حراري أو هنا في المغسلة. 470 00:42:52,030 --> 00:42:56,868 لأن تلك الصلاة لن تستمر من دون بشر. 471 00:42:58,453 --> 00:42:59,704 من دونكم. 472 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 لذا… 473 00:43:04,417 --> 00:43:05,919 شكراً يا "فينا". 474 00:43:07,420 --> 00:43:10,507 آسف على الحبر يا سيدي. 475 00:43:11,090 --> 00:43:13,676 لا بأس. أنا معتاده. 476 00:43:15,845 --> 00:43:17,430 إنه يدل على الاجتهاد في العمل. 477 00:43:18,348 --> 00:43:19,432 دكتور "سلدون"؟ 478 00:43:19,974 --> 00:43:21,559 نعم يا "ثيرون"؟ 479 00:43:22,185 --> 00:43:23,603 هلا أصافحك. 480 00:43:27,982 --> 00:43:29,108 شكراً. 481 00:43:32,612 --> 00:43:35,198 - شكراً يا دكتور. - شكراً. 482 00:43:36,574 --> 00:43:37,909 شكراً. 483 00:43:44,082 --> 00:43:45,959 أقول فقط إنه ليس مثالياً. 484 00:43:46,543 --> 00:43:50,171 "أباس"، ما أخبار المقاييس المطبوعة ثلاثية الأبعاد؟ 485 00:43:50,255 --> 00:43:51,589 كنا نستخدم الطين… 486 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 كنت أبحث عنك. 487 00:43:53,424 --> 00:43:56,803 لماذا تركت اجتماع الميزانية؟ كنت سأطمئن بوجودك. 488 00:43:57,929 --> 00:44:02,559 آسف. "هاري" يرى أن علينا التخطيط لمحاكاة سير بالفضاء. 489 00:44:02,642 --> 00:44:05,728 الآن؟ نعجز حتى عن السير على الجليد. 490 00:44:06,521 --> 00:44:09,357 - سأتحدث إليه. - لا، فقط… سأجد حلاً. 491 00:44:12,360 --> 00:44:13,945 هلا تناولينني النبيذ من فضلك. 492 00:44:16,030 --> 00:44:17,282 النبيذ. 493 00:44:25,373 --> 00:44:26,499 هل من مكان لي؟ 494 00:44:27,083 --> 00:44:29,502 - نعم. طبعاً. - شكراً. 495 00:44:32,672 --> 00:44:36,426 "ريش"، أنت على الأرجح لا تذكر أول وجبة 496 00:44:36,509 --> 00:44:38,428 تناولناها معاً، صح؟ 497 00:44:40,305 --> 00:44:42,390 نعم، أحسب أنني لا أذكرها. 498 00:44:43,558 --> 00:44:45,894 حسناً، كانت وجبة بسيطة. 499 00:44:46,686 --> 00:44:47,854 أحسب أنني أذكر ذلك. 500 00:44:49,397 --> 00:44:51,566 كنت قد بدأت عملي في الجامعة، 501 00:44:51,649 --> 00:44:53,234 لم أملك مالاً كافياً للطعام. 502 00:44:53,318 --> 00:44:57,363 كنت أشتري عجيناً آسناً وصقراً مشوياً بائتاً. 503 00:44:58,114 --> 00:45:00,992 مدهن وعظامه صغيرة. 504 00:45:01,075 --> 00:45:03,745 لكنني كنت أسخنه وأضعه في الخبز. 505 00:45:06,331 --> 00:45:07,540 كأنني في الجنة. 506 00:45:10,001 --> 00:45:12,629 كان تقريباً في الـ6 أو الـ7 من عمره. 507 00:45:12,712 --> 00:45:15,048 أمسكت به في غرفة الكتب النادرة 508 00:45:15,632 --> 00:45:18,968 وهو يخبئ في سرواله مطويتي "ألفاريز". 509 00:45:20,345 --> 00:45:21,346 لم أفهم قط 510 00:45:21,429 --> 00:45:24,641 كيف عرفت أنك ستجني مالاً طائلاً من "ألفاريز" في السوق السوداء 511 00:45:24,724 --> 00:45:27,644 وأن أعماله ستكون الأسهل في السرقة. 512 00:45:29,812 --> 00:45:33,107 حسبما أتذكر، كانت أمك قد تُوفيت، 513 00:45:33,691 --> 00:45:37,445 وأبوك كان يعاقر الخمر بالمال الذي تكسبه. 514 00:45:37,529 --> 00:45:39,405 هذا خطأ. 515 00:45:39,489 --> 00:45:40,907 أبي لم يكن يعاقر الخمر. 516 00:45:42,242 --> 00:45:43,910 بل كان يعاقره يا بنيّ. 517 00:45:43,993 --> 00:45:45,537 كان أبي يعمل في مشتتات الحرارة. 518 00:45:46,120 --> 00:45:48,456 وقع له حادث. احترق ظهره. 519 00:45:48,540 --> 00:45:50,416 كنت أسرق الكتب لشراء أدويته، 520 00:45:51,084 --> 00:45:52,502 كي يعود إلى العمل. 521 00:45:56,756 --> 00:45:58,007 لم يعاقر الخمر إلا لاحقاً. 522 00:45:59,926 --> 00:46:01,970 بعدما رحلت لأعيش معك. 523 00:46:18,236 --> 00:46:20,446 واضح أنني أجيد التنبؤ بالمستقبل 524 00:46:20,530 --> 00:46:22,365 أكثر مما أتذكر الماضي. 525 00:46:30,206 --> 00:46:31,332 مرحباً. 526 00:46:36,546 --> 00:46:38,464 لم أر هذا المنظر من قبل. 527 00:46:39,048 --> 00:46:41,092 لا يتكرر إلا كل عامين، 528 00:46:41,176 --> 00:46:43,011 لذلك لا يستخدمونه في المحاكاة أبداً. 529 00:46:43,094 --> 00:46:45,138 ماذا يحدث بينك وبين "هاري"؟ 530 00:46:49,392 --> 00:46:50,435 لا شيء. 531 00:46:51,686 --> 00:46:52,770 لا شيء؟ 532 00:46:54,105 --> 00:46:55,148 لا شيء. 533 00:46:56,691 --> 00:46:58,818 ربما ما كان عليّ أن أخبرك بما فعلته… 534 00:46:59,736 --> 00:47:01,112 في ما يخص الحسابات. 535 00:47:02,197 --> 00:47:06,034 لا، كانت تلك… تذكرة جيدة. 536 00:47:08,912 --> 00:47:11,956 "هاري" يرتكب أخطاء. إنه ليس مثالياً. 537 00:47:12,665 --> 00:47:17,170 أجل، أخشى فقط أنني لا أعرف أي الأخطاء مهمة. 538 00:47:18,755 --> 00:47:22,342 أي من قطع الأحجية قد تكون مفقودة ومع ذلك تكون الصورة صحيحة. 539 00:47:24,260 --> 00:47:26,137 لكنك ما زلت تصدقين بالرياضيات. 540 00:47:29,182 --> 00:47:30,308 نعم. 541 00:47:34,938 --> 00:47:36,189 هذه هي الخطة. 542 00:47:39,567 --> 00:47:41,319 لن نتراجع الآن. 543 00:47:47,075 --> 00:47:49,118 لكنني ما زلت أحسبه يغار منا. 544 00:47:51,287 --> 00:47:53,832 نعم. من لن يغار منا؟ 545 00:47:57,377 --> 00:48:01,214 عندما نصل إلى "ترمنوس"، ستزداد حريتنا. 546 00:48:03,424 --> 00:48:06,386 سنعيش على أرضنا القارسة الصغيرة. 547 00:48:07,595 --> 00:48:09,222 سنبني بيتاً. 548 00:48:10,306 --> 00:48:12,934 وربما مع بضعة أطفال يرقدون قرب النار؟ 549 00:48:21,651 --> 00:48:24,404 هذا صمت طويل جداً بعد ذكر الأطفال. 550 00:48:25,780 --> 00:48:26,948 أما زلت تريدهم؟ 551 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 "غايل"… 552 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 معك… 553 00:48:40,879 --> 00:48:42,088 أريد كل شيء. 554 00:48:53,057 --> 00:48:54,893 كان ذلك لطيفاً. 555 00:48:55,643 --> 00:48:56,686 انتظري. 556 00:49:57,497 --> 00:49:59,165 الجسر النجمي. 557 00:50:00,124 --> 00:50:04,087 يجب أن نتوصل إلى قرار بخصوص "أناكريون" و"ثسبس". 558 00:50:04,170 --> 00:50:05,421 تعرف شعوري. 559 00:50:05,505 --> 00:50:08,967 أرى أن الإمبراطورية قادرة على تحمّل نزر من الرحمة. 560 00:50:09,717 --> 00:50:11,177 بل قد تستفيد منه. 561 00:50:11,261 --> 00:50:12,762 يصعب تخيل أنك الرجل نفسه 562 00:50:12,846 --> 00:50:15,431 الذي كانت مشورته بعد كل ما قاله "هاري سلدون": 563 00:50:15,515 --> 00:50:18,101 "لا تفكر كثيراً في العصا." 564 00:50:19,269 --> 00:50:20,812 أنا ذلك الرجل نفسه. 565 00:50:21,729 --> 00:50:24,023 مثلما أنا وأنت الرجل نفسه. 566 00:50:29,028 --> 00:50:31,281 ما رأيك يا "دون" البازغ؟ 567 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 لقد تعرضنا لهجوم. ما شعورك تجاه ذلك؟ 568 00:50:39,247 --> 00:50:40,999 تكلم يا فتى. 569 00:50:42,375 --> 00:50:43,835 أجبه. 570 00:50:47,172 --> 00:50:49,674 - أنا خائف. - نعم. 571 00:50:49,757 --> 00:50:52,719 هذا صحيح. هذا ما يفعله البشر. يخافون. 572 00:50:54,637 --> 00:50:57,682 ولذلك أفضل وجه نظهره الآن… 573 00:50:59,475 --> 00:51:01,227 هو وجه القوة. 574 00:51:41,017 --> 00:51:42,685 سلام الإمبراطور. 575 00:51:44,437 --> 00:51:46,731 إنه وعد الـ"إمبريوم". 576 00:51:47,482 --> 00:51:53,988 كان وعد "كليون" الأول وكل "كليون" جاء من بعده. 577 00:51:55,365 --> 00:51:58,201 إنه سباق بدأناه منذ قرون، 578 00:51:58,785 --> 00:52:02,539 عصا يسلّمها جيل إلى جيل. 579 00:52:04,082 --> 00:52:05,792 ولن نسقطها. 580 00:52:06,668 --> 00:52:13,675 لا اليوم ولا غداً ولا أي غد بعده. 581 00:52:25,520 --> 00:52:28,982 من يهدد السلام سيدفع الثمن غالياً. 582 00:52:30,400 --> 00:52:33,611 لقد أُصيب "ترانتور" بجرح عميق. 583 00:52:33,695 --> 00:52:36,781 لقد مسّنا الأذى جميعاً. 584 00:52:38,074 --> 00:52:41,870 سيشعر الجميع بالألم على مدى أجيال. 585 00:52:41,953 --> 00:52:45,999 ستجرحهم إلى الأبد، لكنهم سينجون. 586 00:52:46,833 --> 00:52:51,337 سيواصلون الحياة. عالمنا سيواصل الحياة! 587 00:52:54,048 --> 00:52:55,633 أما أنتم… 588 00:52:55,717 --> 00:52:56,885 فلا. 589 00:52:58,094 --> 00:53:01,014 ولا العالمان اللذان تنتمون إليهما. 590 00:53:01,097 --> 00:53:05,602 ليس من دون جروح وندوب. 591 00:53:47,560 --> 00:53:48,728 انظري. 592 00:55:32,123 --> 00:55:33,958 ارجعا إلى عالميكما. 593 00:55:34,918 --> 00:55:38,213 قولا للأحياء والموتى إنكما فشلتما في إنقاذهما. 594 00:56:04,447 --> 00:56:06,950 لن تكون الخيارات كلها مثل هذا الخيار. 595 00:56:07,408 --> 00:56:09,202 لكن أحياناً؟ 596 00:56:10,161 --> 00:56:11,204 أحياناً. 597 00:56:12,831 --> 00:56:14,165 لن تكون وحدك. 598 00:56:14,874 --> 00:56:17,293 سأكون أنا وأخواك معك. 599 00:56:17,877 --> 00:56:20,296 سأكون هنا دائماً مثلما كنت دائماً. 600 00:56:21,673 --> 00:56:23,716 كم مرة تنتهي الأمور هكذا؟ 601 00:56:24,592 --> 00:56:26,427 كم مرة نختار أن نفعل ذلك؟ 602 00:56:29,180 --> 00:56:30,807 دائماً ما تختارون ذلك. 603 00:56:32,976 --> 00:56:35,478 ثقل التقاليد يحمينا. 604 00:56:36,354 --> 00:56:39,524 قد نجد راحة في قطع رحلة قطعها آخرون من قبلنا. 605 00:56:40,942 --> 00:56:43,820 في السابق، كنت أصلّي بكلمات والديّ. 606 00:56:44,529 --> 00:56:49,409 ثم اتسع عالمي، وعجزت الكلمات عن التعبير عن واقعي. 607 00:56:51,661 --> 00:56:53,538 صرت أصلّي بلغة مختلفة الآن. 608 00:56:56,624 --> 00:57:01,045 86,981,803. 609 00:57:01,129 --> 00:57:04,841 86,981,821. 610 00:57:05,717 --> 00:57:09,679 86,981,827. 611 00:57:10,555 --> 00:57:15,268 86,981,848. 612 00:57:17,270 --> 00:57:19,063 لا. غير صحيح. 613 00:57:20,315 --> 00:57:24,819 86,981,849. 614 00:57:31,951 --> 00:57:33,119 تُوجد مشكلة. 615 00:57:49,636 --> 00:57:50,720 "ريش"؟ 616 00:57:51,888 --> 00:57:53,097 "ريش"؟ 617 00:58:23,753 --> 00:58:25,255 "ريش"، ماذا… 618 00:58:26,965 --> 00:58:28,049 "غايل"، يجب أن ترحلي. 619 00:58:28,132 --> 00:58:30,301 - ماذا فعلت؟ - لا يمكنك البقاء هنا. 620 00:58:32,428 --> 00:58:34,180 - "غايل". - "هاري". 621 00:58:34,764 --> 00:58:35,890 "هاري". 622 00:58:36,683 --> 00:58:37,725 "هاري". 623 00:58:37,809 --> 00:58:41,062 "غايل"، يجب أن ترحلي حالا! "غايل"! 624 00:58:47,193 --> 00:58:49,195 إنذار. 625 00:58:49,279 --> 00:58:52,740 توقفت الوظائف الحيوية لـ"هاري سلدون". 626 00:58:52,824 --> 00:58:54,075 إنذار. 627 00:58:54,159 --> 00:58:55,577 "غايل"؟ "ريش"؟ 628 00:58:55,660 --> 00:58:58,079 - تعالي. - ماذا يحدث؟ 629 00:58:58,163 --> 00:59:02,667 إنذار. توقفت الوظائف الحيوية لـ"هاري سلدون". 630 00:59:02,750 --> 00:59:04,419 إنذار. 631 00:59:06,629 --> 00:59:08,840 إنذار. 632 00:59:08,923 --> 00:59:12,177 توقفت الوظائف الحيوية لـ"هاري سلدون". 633 00:59:13,428 --> 00:59:15,096 - يا إلهي. - ادخلي. 634 00:59:15,722 --> 00:59:17,390 لا تخافي. ستكونين بخير. 635 00:59:23,396 --> 00:59:24,981 لا تقاوميها. 636 00:59:25,064 --> 00:59:27,609 اهدئي. يمكنك أن تتنفسي. 637 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 يمكنك أن تتنفسي السائل. اهدئي. 638 00:59:30,862 --> 00:59:33,281 تذكري أن تعدّي الأعداد الأولية. 639 00:59:33,823 --> 00:59:35,325 تذكري أن تعدّي الأعداد الأولية. 640 00:59:42,457 --> 00:59:43,708 أحبك. 641 00:59:46,836 --> 00:59:47,837 آسف. 642 01:00:19,410 --> 01:00:24,541 86,981,861. 643 01:00:25,917 --> 01:00:31,172 86,981,893. 644 01:00:32,882 --> 01:00:39,806 86,981,897. 645 01:00:41,516 --> 01:00:48,481 86,981,927. 646 01:00:50,358 --> 01:00:51,776 معك، أريد كل شيء. 647 01:00:53,403 --> 01:00:58,324 …981,953. 648 01:00:59,951 --> 01:01:04,414 86,981… 649 01:02:07,018 --> 01:02:09,020 ترجمة "مصطفى جبيل"