1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 Eerder in Foundation… 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 Ik ga met Hari Seldon werken. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 Ben je bekend met m'n werk? Psychohistorie? 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,136 Seldon en dat meisje. Harde maatregelen. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 Binnen vijf eeuwen ligt het Galactisch Imperium in puin. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,810 De rampspoed die ons te wachten staat. 7 00:00:22,773 --> 00:00:27,611 De Keizer heeft bepaald dat jullie de Foundation mogen opbouwen op Terminus. 8 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 We worden verbannen. 9 00:01:38,097 --> 00:01:39,974 NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV 10 00:01:56,032 --> 00:01:59,494 DWERGPLANEET AETHRA 11 00:02:37,574 --> 00:02:38,616 Shit. 12 00:02:38,699 --> 00:02:39,868 ALARM - INDRINGER 13 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 DATA VERWIJDEREN 14 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 WIS DATA 15 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 Jiam Quarver, uw cervicale ruggenmerg is beschadigd. 16 00:03:20,658 --> 00:03:26,080 U zult binnen enkele ogenblikken stikken, tenzij wij ingrijpen. 17 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 We weten dat u deze illegale instelling voor biohacking runt. 18 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 We weten ook dat u de twee onderhuidse nano-explosieven heeft geproduceerd… 19 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 …waarmee de Sterrenbrug is opgeblazen. 20 00:03:42,847 --> 00:03:46,518 Wat we niet weten, is de identiteit van degenen… 21 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 …die u hiervoor opdracht hebben gegeven. 22 00:03:53,066 --> 00:03:57,278 Het instrument van mijn metgezel stimuleert uw middenrifzenuwen… 23 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 …zodat u weer kunt ademen. 24 00:03:59,572 --> 00:04:04,536 Uw volgende woorden zullen bepalen of het instrument zijn werk blijft doen. 25 00:04:05,286 --> 00:04:09,666 Dus: voor wie waren die bommen? 26 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 We hebben duizenden relevante personen ondervraagd… 27 00:04:15,046 --> 00:04:17,507 …maar de keten van tussenpersonen die de bommaker… 28 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 …aan de daders linkt, is hardnekkig gebleken. 29 00:04:22,387 --> 00:04:25,890 Hoeveel lichamen zweven er nog rond Trantor? 30 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 127.000, Keizer. 31 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 Waarom zijn ze nog niet teruggehaald? 32 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 Het was niet onze hoogste prioriteit. Redding en berging zijn… 33 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Maak er een prioriteit van. 34 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 De lijken vatten vlam bij hun terugkeer in de atmosfeer. 35 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 Elke blik omhoog herinnert men aan ons onvermogen. 36 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 We hebben uitkomsten nodig. 37 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 Wat we nodig hebben is zekerheid, broeder. 38 00:04:55,295 --> 00:04:58,506 Had ik Seldon en zijn volgelingen niet moeten verbannen? 39 00:04:59,340 --> 00:05:01,551 Er is geen bewijs van hun betrokkenheid. 40 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 Er is ook geen bewijs dat hen vrijpleit. 41 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 Ik kan ze ook van veraf nog uitschakelen. 42 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 Ze aanwijzen als schuldigen. 43 00:05:14,105 --> 00:05:17,066 We kunnen elke nieuwsbron het elk uur laten uitzenden… 44 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 …tot dat het enige is wat er nog in mensen omgaat. 45 00:05:21,237 --> 00:05:23,948 Dissidenten tot martelaar maken is riskant. 46 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Het irriteren van je keizer ook. 47 00:06:08,493 --> 00:06:13,665 86.981.597. 48 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 86.981.689. 49 00:06:23,007 --> 00:06:28,263 86.981.717. 50 00:06:30,348 --> 00:06:36,020 86.981.729. 51 00:06:42,777 --> 00:06:43,987 Ik wist dat je hier zat. 52 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 Sorry. 53 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 Ik wilde je niet wakker maken. 54 00:06:49,117 --> 00:06:53,163 Je telde priemgetallen in je slaap. -Hoever ben ik gekomen? 55 00:06:53,663 --> 00:06:56,040 Niet tot het eind, als je dat soms hoopte. 56 00:06:57,250 --> 00:07:01,004 Er is geen eind. -Aan het aantal getallen of problemen? 57 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 We hoeven niet de hele planeet te bezetten, Gaal. 58 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Alleen ons hoekje. 59 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Een bol heeft geen hoeken. 60 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 Kom je eruit? 61 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Nee. Kom jij er maar in. 62 00:07:21,608 --> 00:07:23,109 Ik kan niet zwemmen. 63 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 Je hebt vier jaar en vier maanden om 't te leren. 64 00:07:25,612 --> 00:07:26,654 Nee, dank je. 65 00:07:32,577 --> 00:07:37,207 Rustig maar. Ik heb je vast. 66 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 Sorry. Het spijt me. 67 00:08:31,678 --> 00:08:34,180 Dat was onacceptabel… 68 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 Het blauwe team flopt. 69 00:08:40,061 --> 00:08:43,731 Ik zou toch met rood of groen vliegen, als het zover is. 70 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 Misschien ga ik binnenkort wel bij de reactorgroep. 71 00:08:48,361 --> 00:08:52,282 De soep was lauw gisteravond. Neem je ook een paar weken kookles? 72 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Ik begrijp je punt… 73 00:08:53,616 --> 00:08:59,080 Je hoeft niet alles te kunnen, Gaal. -Wel als zij er niks van bakken. 74 00:09:00,081 --> 00:09:04,043 We hebben nog zo'n 54 maanden te gaan tot Terminus. 75 00:09:04,127 --> 00:09:06,670 We hebben tijd. Heel veel. 76 00:09:06,754 --> 00:09:09,174 Ja, tot die begint te dringen. 77 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 Sorry, ik zou onze kostbare tijd niet moeten verdoen. 78 00:09:19,893 --> 00:09:22,103 Leer je me ooit met een korreltje zout te nemen? 79 00:09:59,891 --> 00:10:03,937 Shivaughn, daar zitten hoge concentraties kwik en arseen. Voorzichtig. 80 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 Probeer die voeg te dichten. Dat is giftig. 81 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 Ben al bezig. 82 00:10:38,137 --> 00:10:39,222 Shit. 83 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 Shivaughn, rennen. 84 00:10:46,563 --> 00:10:47,397 Shit. Liggen. 85 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 Abbas, nee. 86 00:10:57,282 --> 00:11:00,618 Gefeliciteerd met jullie derde mislukte poging. 87 00:11:01,828 --> 00:11:05,165 Jullie zaten in de ontploffingsstraal, Gaal en Shivaughn… 88 00:11:05,248 --> 00:11:09,043 …en stierven aan overdruk op jullie holle organen. 89 00:11:09,127 --> 00:11:13,214 Dat moet wel de pijnlijkste manier zijn om te sterven. 90 00:11:13,840 --> 00:11:16,759 Mari, Briwan, Abbas. 91 00:11:18,052 --> 00:11:21,014 Jullie stierven aan weggeblazen rotsscherven. 92 00:11:21,097 --> 00:11:23,141 Gelukkig was het een snelle dood. 93 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 Maar goed, jullie zijn wel dood. 94 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 Beter dan verscheurd worden door dat wezen. 95 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 Ja, wat was dat nou? 96 00:11:30,356 --> 00:11:34,027 Een bisschopsklauw. Lokale megafauna van de Buitenrand. 97 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 Abbas heeft gelijk. De sim is oneerlijk. 98 00:11:37,322 --> 00:11:40,950 Als hij niet had geschoten, had de bisschopklauw ons wel gepakt. 99 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 Ja, inderdaad heel oneerlijk. 100 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 Alles aan Terminus is oneerlijk. 101 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 Maar we moeten het lot tarten als we de Foundation 'n kans willen geven. 102 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 Morgen om 6.00 uur weer. 103 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 Miss Dornick, dr. Seldon wil u spreken. 104 00:12:12,148 --> 00:12:16,986 De appelboomgaard in de keizerlijke tuinen is ouder dan de Robotoorlogen. 105 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 Ze hingen daar AI-sympathisanten op. 106 00:12:21,074 --> 00:12:25,537 Ik wist niet dat ze sympathisanten hadden. -Er zijn altijd sympathisanten. 107 00:12:25,620 --> 00:12:29,541 Nou, hopelijk is deze aan het eind van onze reis… 108 00:12:29,624 --> 00:12:32,001 …sterk genoeg om iemand aan op te hangen. 109 00:12:32,752 --> 00:12:33,837 Hopelijk. 110 00:12:35,797 --> 00:12:39,717 Je had problemen met de lavatunnel. -Die hebben we steevast. 111 00:12:40,510 --> 00:12:41,678 Hoe lossen we dat op? 112 00:12:41,761 --> 00:12:45,139 We vestigen ons niet bij de tunnel. -Die is nodig voor energie. 113 00:12:45,223 --> 00:12:48,226 Er zijn mensen nodig die putten boren voor aardwarmte. 114 00:12:48,935 --> 00:12:51,980 En die hebben we niet als er steeds aderen ontbranden. 115 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 Bitter. -Maar levend. 116 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 Heb je prognoses uitgevoerd met de simgegevens? 117 00:13:01,072 --> 00:13:03,867 Ja. -Met de flop van het blauwe team erbij? 118 00:13:04,367 --> 00:13:07,537 Een sterftecijfer van 34,2 % na vijf jaar op de planeet. 119 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 Lager dan de vorige keer. Wat een vreugd. 120 00:13:11,291 --> 00:13:15,753 Vertel dat de 1710 mensen op… -Daarom oefenen we met de sims, Gaal. 121 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 Morgen, Hari. -Morgen, Magnus. 122 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 'Hari'. 123 00:13:22,343 --> 00:13:25,430 Toen we hieraan begonnen, werd ik dr. Seldon genoemd. 124 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 Is dat echt zo'n ramp? 125 00:13:29,851 --> 00:13:31,936 Dat ze de man achter de rekensom kennen? 126 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 Er wordt straks vergaderd over de begroting. 127 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 Je moet voor me invallen. -Ik heb nog no… 128 00:13:38,610 --> 00:13:40,069 Het zijn maar getallen, Gaal. 129 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 Het zijn maar getallen. 130 00:14:16,940 --> 00:14:19,442 Wiskunde gaat nooit alleen over getallen. 131 00:14:20,818 --> 00:14:25,198 Als woorden tekortschieten, beschrijven we het onuitsprekelijke ermee. 132 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 De dingen die ons 't meest beangstigen. 133 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 De uitgestrektheid van de ruimte… 134 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 …de vorm van tijd… 135 00:14:36,751 --> 00:14:38,962 …de waarde van een menselijke ziel. 136 00:15:15,623 --> 00:15:18,501 Dat is een oud Anacreoons jachtlied, toch? 137 00:15:18,585 --> 00:15:21,045 Dat wordt gezongen voor 't doden van een dier. 138 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 Toch? 139 00:15:23,840 --> 00:15:27,260 Iedereen zou het kunnen zingen, Keizer. -Dat is niet waar. 140 00:15:28,803 --> 00:15:33,224 Wij hebben jullie liederen gezongen als onderdeel van onze educatie. 141 00:15:33,975 --> 00:15:36,853 We hebben het dialect nooit onder de knie gekregen. 142 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 Maar dit klonk perfect, nietwaar? 143 00:15:41,399 --> 00:15:46,821 Zoals we al twee weken doen, ontkent Anacreon elke betrokkenheid in deze… 144 00:15:47,906 --> 00:15:51,910 Hoe moet ik het noemen? -De vernietiging van de Sterrenbrug… 145 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 …en de dood van 100 miljoen inwoners van Trantor. 146 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 Dat was Thespisch, toch? 147 00:16:05,089 --> 00:16:06,299 Kun je dat vertalen? 148 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 Luider. 149 00:16:11,513 --> 00:16:13,097 Lang leve de Buitenrand. 150 00:16:13,181 --> 00:16:15,600 Je herkent vast ook het Thespische gebed… 151 00:16:15,683 --> 00:16:18,895 …dat is gehoord voordat de brug werd opgeblazen. 152 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 Met alle respect, Keizer, dat gebed… 153 00:16:22,398 --> 00:16:25,652 Is al 88 jaar niet gezongen. 154 00:16:25,735 --> 00:16:27,654 Niemand van Thespis zou dat… 155 00:16:32,116 --> 00:16:33,910 Mijn regering blijft ontkennen… 156 00:16:35,245 --> 00:16:36,371 Bedek ze. 157 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 De opnames zijn origineel. Ze weten het niet. 158 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 Iemand weet het wel. 159 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Deze werelden haten elkaar. 160 00:16:51,135 --> 00:16:54,764 Meer dan dat ze het Rijk haten? -Voorheen wel. 161 00:16:54,848 --> 00:16:58,935 Het idee dat ze hieraan zouden samenwerken… 162 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 En toch… 163 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 …gaat iemand hiervoor boeten. 164 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 Ik heb liever dat 't de schuldige is. 165 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 Waar is broeder Dusk? 166 00:19:11,985 --> 00:19:14,737 Oké. Bedankt, Gaal. 167 00:19:16,656 --> 00:19:17,991 Zygoot is in orde. 168 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 Heb je je nog bedacht? 169 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 Mensen praten met me. 170 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 Dat zal wel. -Niet alleen hier. Ook daarbuiten. 171 00:19:41,723 --> 00:19:45,560 Niet iedereen wil op de landing wachten. -Dat verbaast me niets. 172 00:19:50,607 --> 00:19:51,774 Als ik iemand kende… 173 00:19:53,067 --> 00:19:54,485 Ze is pas net zwanger… 174 00:19:54,986 --> 00:19:57,530 Het kan nog volgens protocol, maar ze wil niet. 175 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 Moet ik dit aan dr. Seldon melden? Of weet jij nu genoeg? 176 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 Zag alles er goed uit? 177 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 Alles is in orde. 178 00:20:20,637 --> 00:20:21,638 Tot straks? 179 00:20:32,190 --> 00:20:35,568 Attentie. Kwadrant vijf is nu vrij. 180 00:20:35,652 --> 00:20:37,779 Kwadrant vijf is vrij. 181 00:20:42,617 --> 00:20:45,995 Laat dr. Seldon weten dat we nog een reactorsimulatie doen. 182 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 Hopelijk bestralen we deze keer geen shuttles. 183 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 Daar kwam ik niet voor. 184 00:20:53,795 --> 00:20:54,838 Weet de vader het? 185 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 We kennen elkaar amper. 186 00:20:57,048 --> 00:21:00,218 Hij lijkt aardig, maar het boeit me niet wat hij vindt. 187 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 Boeit dat je van wie dan ook? 188 00:21:02,053 --> 00:21:06,516 Genoeg om het met Shivaughn te bespreken. Kijk wat dat me heeft opgeleverd. 189 00:21:07,058 --> 00:21:11,312 Ik praat nu niet als de Foundation, maar als Gaal. 190 00:21:12,814 --> 00:21:15,525 Lowre, je bent een ingenieur. 191 00:21:15,608 --> 00:21:17,318 Je zit in het shuttleteam. 192 00:21:17,402 --> 00:21:20,613 Je weet hoeveel veiliger een embryo is in de zaadbank. 193 00:21:21,823 --> 00:21:25,368 Dit schip is niet geschikt voor zwangerschap. 194 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 En Terminus wel? 195 00:21:27,120 --> 00:21:31,249 Ik ben niet achterlijk. Ik weet aan hoeveel straling we worden blootgesteld. 196 00:21:31,332 --> 00:21:35,628 Ik weet hoe groot de kans is op gebreken en dat mijn melk giftig zal zijn. 197 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Maar ik ken ook onze bestemming. 198 00:21:38,715 --> 00:21:42,260 Bevroren rotsen, lange nachten, geen bomen ter beschutting. 199 00:21:42,760 --> 00:21:45,722 Ik weet dat je prognoses hebt van het sterftecijfer… 200 00:21:45,805 --> 00:21:48,057 …en dat is hoger dan wordt erkend. 201 00:21:48,141 --> 00:21:50,059 Dat is niet zo. -Niemand zegt… 202 00:21:50,143 --> 00:21:51,019 Lieg niet. 203 00:21:51,102 --> 00:21:55,523 Van Hari Seldon verwacht ik dat hij tegen me liegt. Maar niet van jou. 204 00:21:56,482 --> 00:21:58,359 Wees alsjeblieft eerlijk. 205 00:22:01,738 --> 00:22:04,699 Zo weet ik dat ik met jou praat en niet met hem. 206 00:22:06,117 --> 00:22:09,037 Ik weet wat het juiste is, Gaal. Echt. 207 00:22:10,413 --> 00:22:14,459 Ik ken de uitkomsten en weet dat we hier op dit schip niet echt leven. 208 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 We bereiden ons voor op 't leven. 209 00:22:18,338 --> 00:22:19,839 Van sommigen van ons. 210 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 Dat is het Plan. 211 00:22:23,676 --> 00:22:27,305 Wat als ik haar eruit laat halen en er gebeurt iets… 212 00:22:27,388 --> 00:22:31,267 …zodat ik haar nooit meer in me kan voelen groeien? 213 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 Ik zou haar nooit te zien krijgen. 214 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 Dat zou verschrikkelijk zijn. 215 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 Broeder Dusk. -Goedenavond, Demerzel. 216 00:22:50,078 --> 00:22:53,206 De Keizer heeft u gemist in de troonzaal. -Echt niet. 217 00:22:54,582 --> 00:22:57,377 Waar gaat u heen? -Dat weet je best. 218 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Allemachtig. 219 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 Daar. Land daar. 220 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 Bij het ontwaken… 221 00:24:02,483 --> 00:24:07,864 …moge de Slaper deze ogen zuiveren van het kwaad dat zij hebben gezien. 222 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 Keizer. -Help ons, alstublieft. 223 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 Wapens blijven buiten. 224 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Ik draag geen wapen. 225 00:24:33,806 --> 00:24:35,600 Alle wapens. 226 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 Zij heeft niets. -Zij niet. Hij. 227 00:24:40,772 --> 00:24:43,566 Zijn machines zijn hier niet welkom. 228 00:24:43,650 --> 00:24:44,567 Keizer… 229 00:24:54,953 --> 00:24:59,874 Hij die zich afschermt van de menselijke aanraking, schermt zich af van God. 230 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 Dus nu beroert God mij? 231 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 Nee. Alleen ik. 232 00:25:04,963 --> 00:25:09,801 Keizer, de bouwwerken zijn nog instabiel. Laten we terugkeren naar de shuttle. 233 00:25:09,884 --> 00:25:13,638 Uw stenen. Die gebruikt u om te bidden. 234 00:25:13,721 --> 00:25:16,975 Wij spreken de Slaper toe en de Slaper ziet ons. 235 00:25:17,058 --> 00:25:20,395 U bent toch ziener? Dan kunt u de toekomst zien. 236 00:25:21,145 --> 00:25:24,274 De Slaper droomt onze toekomst. 237 00:25:24,357 --> 00:25:27,402 Wat voor nut zou het hebben om ons verleden te sturen? 238 00:25:27,485 --> 00:25:31,990 Wat deed u bij 't proces van Hari Seldon? Vanwaar uw interesse in Gaal Dornick? 239 00:25:34,033 --> 00:25:36,119 Wat wilt u van haar? 240 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 Nieuwsgierigheid is geen zonde. 241 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 Wel op uw planeet. 242 00:25:40,915 --> 00:25:43,626 Keizer, we moeten gaan. -Ik snap het al. 243 00:25:43,710 --> 00:25:46,921 Hij wil weten of ze een echte ziener is. 244 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Of ze echt de val heeft gezien, waarover Seldon sprak. 245 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 Of ze dit met haar rekenwerk kon zien. 246 00:25:53,887 --> 00:25:56,681 Ik weet dat ze hier was. 247 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 Wat hebben jullie besproken? -Keizer. 248 00:25:59,434 --> 00:26:03,438 Heeft uw god haar over het Rijk verteld? -De Slaper kent haar niet. 249 00:26:03,521 --> 00:26:07,567 Keizer. Kom mee. -Ze is geen ziener. Uw Rijk is verloren. 250 00:27:08,545 --> 00:27:11,631 De hoogste wiskunde is als een zesde zintuig. 251 00:27:12,590 --> 00:27:16,094 Met de juiste berekening kunnen we zien wat er komen gaat. 252 00:27:17,846 --> 00:27:21,933 En als we geluk hebben, kan die ons er ook op helpen voorbereiden. 253 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 86.981.767. 254 00:28:22,660 --> 00:28:26,789 86.981.771. 255 00:28:27,999 --> 00:28:31,920 86.981.779. 256 00:28:43,598 --> 00:28:45,517 Wat was je lang onder. 257 00:28:46,684 --> 00:28:47,894 O ja? 258 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 Ik begon me al zorgen te maken dat je niet meer boven zou komen. 259 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 Waarom zwem je altijd in het donker? 260 00:28:57,654 --> 00:28:58,780 Waarom in 't licht? 261 00:29:00,031 --> 00:29:01,950 Schaamte gedijt in het donker. 262 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 Jij hoeft je nergens voor te schamen. 263 00:29:11,960 --> 00:29:15,713 Hari, wil je het ergens over hebben? 264 00:29:16,589 --> 00:29:20,468 Toen ik je leerde kennen, zei ik tegen Raych: 265 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 'Ze overtreft mijn verwachtingen.' 266 00:29:26,933 --> 00:29:28,268 Dat geldt voor jullie beiden. 267 00:29:30,061 --> 00:29:33,857 Weet je, de afgelopen paar maanden waren me genadig. 268 00:29:35,024 --> 00:29:37,360 Ik zette in op verbanning. 269 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 Ik probeerde de uitkomst te sturen, maar… 270 00:29:42,323 --> 00:29:45,618 …ik had nooit verwacht dat ik dit zelf nog zou meemaken. 271 00:29:46,619 --> 00:29:47,745 Wat is er veranderd? 272 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 Wees op tijd voor de vergadering. 273 00:29:55,336 --> 00:30:00,091 Vijf minuten te vroeg is drie minuten te laat bij Lewis Pirenne. 274 00:30:07,640 --> 00:30:11,728 Hij weet het van ons. -Hij leest getallen, geen gedachten. 275 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 Ik lees ook getallen en weet precies wat jij denkt. 276 00:30:15,607 --> 00:30:17,942 Je durft het hem niet te vertellen. 277 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 Dit was ons besluit. -Jij zei dat-ie het afkeurt. 278 00:30:20,653 --> 00:30:23,281 Doet hij ook. -Wil hij ons niet gelukkig zien? 279 00:30:24,157 --> 00:30:27,076 Hij ziet relaties als afleiding. 280 00:30:27,160 --> 00:30:30,079 Alles wat we willen redden, is toch relaties? 281 00:30:30,163 --> 00:30:34,083 We hoeven geen robots te zijn, maar hij… -Jaloers, dus? 282 00:30:35,668 --> 00:30:37,128 De berekening is niet af. 283 00:30:37,921 --> 00:30:40,089 Wat zeg je? -De berekening. 284 00:30:40,173 --> 00:30:43,384 Hari's Plan. Het is niet volledig uitgewerkt. 285 00:30:43,468 --> 00:30:46,971 Ik zag het toen ik de Radiant had. Ik heb er niks over gezegd. 286 00:30:47,555 --> 00:30:52,143 Het komt wel in de buurt, maar nog niet alles is opgelost. 287 00:30:52,644 --> 00:30:54,771 Het is net een puzzel van 1000 stukjes. 288 00:30:54,854 --> 00:30:57,899 Als er een paar ontbreken, weet je ongeveer wat het is… 289 00:30:57,982 --> 00:30:59,859 …maar ze ontbreken wel. 290 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 Hoeveel stukjes ontbreken er? 291 00:31:02,862 --> 00:31:06,324 Genoeg voor een ander plaatje? -Ik weet het niet. Zou kunnen. 292 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 Waar is dr. Seldon? 293 00:31:09,494 --> 00:31:10,995 Hij komt niet. 294 00:31:11,704 --> 00:31:13,790 Ik val voor hem in. -Oké. 295 00:31:14,874 --> 00:31:15,959 Als je zover bent. 296 00:31:27,637 --> 00:31:32,058 Mari, hoe staat het ervoor met de subcommissie voor het budget? 297 00:31:32,141 --> 00:31:37,480 De subcommissie wijst 5,6 procent van het onderzoeks- en enquêtebudget toe… 298 00:31:37,564 --> 00:31:41,734 …aan de 3 procent planeten die het dichtst bij Trantor staan. 299 00:31:41,818 --> 00:31:44,070 Is 5,6 procent veel? 300 00:31:44,153 --> 00:31:46,072 Het lijkt me veel. 301 00:31:47,073 --> 00:31:50,743 Sorry. Mogen er vragen worden gesteld? 302 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Natuurlijk. 303 00:31:53,496 --> 00:31:57,750 Maar we hebben al eerder besproken waar we moeten beginnen met het behoud. 304 00:31:57,834 --> 00:32:02,005 Neigt het toewijzingsalgoritme naar heterogeniteit… 305 00:32:02,088 --> 00:32:05,508 …en zo ja, hoe wordt dat gemeten? 306 00:32:06,509 --> 00:32:09,929 Diversiteit en variatie zijn de hoekstenen van onze missie. 307 00:32:10,013 --> 00:32:15,602 Die binnenwerelden tellen 40 biljoen mensen, 300 planeten en ruim 100 talen. 308 00:32:15,685 --> 00:32:19,731 En wij wijzen alles toe, niet een computerprogramma. 309 00:32:19,814 --> 00:32:25,278 Kortom, de toewijzingen zijn gebaseerd op de waarden van de Foundation. 310 00:32:26,154 --> 00:32:30,408 Dus wat we behouden, zegt alles over wie we zijn. 311 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 Uiteraard. 312 00:32:32,410 --> 00:32:36,289 En hoe staat de Foundation tegenover het grondtal tien? 313 00:32:37,832 --> 00:32:40,043 Wat bedoel je? -Grondtal tien. 314 00:32:40,126 --> 00:32:44,130 Het talstelsel, één, twee, drie, vier… -We weten wat het is. 315 00:32:44,631 --> 00:32:45,715 Natuurlijk… 316 00:32:46,299 --> 00:32:52,013 …want het is het stelsel van Trantor en zowat de hele drie procent in het centrum. 317 00:32:52,096 --> 00:32:54,891 Ik neem aan dat jullie dat willen behouden? 318 00:32:56,309 --> 00:32:59,270 Zo tellen we. -Zo tel jij… 319 00:32:59,938 --> 00:33:01,189 …net als je buren. 320 00:33:02,649 --> 00:33:04,901 Behoud je ook de grondtallen 12 en 27? 321 00:33:05,443 --> 00:33:07,320 Meer dan 1000 werelden gebruiken 12… 322 00:33:07,403 --> 00:33:10,573 …omdat 12 deelbaar is door meer factoren dan 10. 323 00:33:10,657 --> 00:33:15,161 Driehonderd systemen hebben 27 als grondtal. Het aantal lichaamsdelen. 324 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 Wat wil je hiermee zeggen? -Ik wil zeggen dat… 325 00:33:18,039 --> 00:33:20,166 …nu we beginnen met het conserveren van… 326 00:33:21,251 --> 00:33:24,254 …de meest essentiële delen van de beschaving… 327 00:33:25,213 --> 00:33:27,465 …en bepalen wat behouden blijft… 328 00:33:28,424 --> 00:33:29,843 …en wat vergeten wordt… 329 00:33:32,679 --> 00:33:38,017 …hoe we die dingen kunnen bepalen als we niet eens weten hoe we ze moeten tellen? 330 00:35:04,896 --> 00:35:06,147 Oké. 331 00:35:11,026 --> 00:35:12,028 Echt? 332 00:35:12,611 --> 00:35:15,073 Je lijkt nog… -Maak je geen zorgen om mij. 333 00:35:15,782 --> 00:35:16,990 Je had kunnen sterven. 334 00:35:17,575 --> 00:35:20,119 Dat weet ik al lange tijd te voorkomen. 335 00:35:20,745 --> 00:35:22,622 Je weet dat ik anders ben. 336 00:35:24,082 --> 00:35:26,167 De rest van jouw soort is gestorven. 337 00:35:27,334 --> 00:35:32,131 Ze zijn niet gestorven. Ze werden vernietigd door jouw soort. 338 00:35:32,715 --> 00:35:33,925 Dat is iets anders. 339 00:35:36,010 --> 00:35:38,555 Wil je daarom niet dat ik zie hoe je echt bent? 340 00:35:40,056 --> 00:35:42,559 Nee, het is niet gepast. 341 00:35:43,059 --> 00:35:44,769 Maar… -Hoe menselijker ik me gedraag… 342 00:35:44,853 --> 00:35:46,479 …hoe menselijker ik ben. 343 00:35:49,148 --> 00:35:51,818 Het is verwarrend om in meerdere realiteiten te leven. 344 00:36:03,788 --> 00:36:04,998 Je ontloopt me. 345 00:36:05,582 --> 00:36:06,791 Niet echt. 346 00:36:08,251 --> 00:36:10,253 Je weet dat ik trappen haat. 347 00:36:11,296 --> 00:36:13,006 Je haat dit. 348 00:36:13,798 --> 00:36:18,386 Als ik om oude keizers zou willen treuren, hoef ik maar over de eettafel te kijken. 349 00:36:21,181 --> 00:36:23,516 Zo dacht ik op jouw leeftijd ook. 350 00:36:27,520 --> 00:36:29,689 Kun je je voorstellen… 351 00:36:29,772 --> 00:36:34,068 …wat een hoge dunk je moet hebben van je eigen kunnen en geest… 352 00:36:34,152 --> 00:36:39,032 …en van je eigen goedheid dat je bepaalt dat je voortaan… 353 00:36:39,741 --> 00:36:44,120 …niet alleen de eerste bent, maar ook de enige? 354 00:36:44,996 --> 00:36:49,542 'Ik zal de rivier zijn waaruit alle rivieren ontspringen.' 355 00:36:50,251 --> 00:36:53,296 Hij had gelijk. -Ja, en kijk wat het ons bracht. 356 00:36:54,797 --> 00:36:58,885 Miljoenen doden en biljoenen meer zullen volgen. 357 00:36:58,968 --> 00:37:02,013 Seldon is maar een man. -Net als wij ooit. 358 00:37:02,096 --> 00:37:04,224 Waarom heb je het Litteken bezocht? 359 00:37:07,352 --> 00:37:08,603 Voor de priester? 360 00:37:10,104 --> 00:37:12,440 Er worden nog steeds lichamen geborgen. 361 00:37:13,900 --> 00:37:15,401 Al wekenlang. 362 00:37:15,485 --> 00:37:19,989 Ik wilde zien hoe onze wereld erbij ligt. Dat had jij ook moeten doen als keizer. 363 00:37:20,073 --> 00:37:23,409 Ik ben keizer. Daar ben je tenminste eerlijk over. 364 00:37:30,124 --> 00:37:32,919 Ik wil de afgevaardigden van Anacreon en Thespis zien. 365 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 Dat is niet jouw taak. -Nee, maar wel mijn recht. 366 00:38:18,590 --> 00:38:19,883 Er is niets mis mee. 367 00:38:20,633 --> 00:38:23,970 Anders had ik wel voor mindere wijn gekozen. 368 00:38:25,054 --> 00:38:26,055 Op de toekomst. 369 00:38:26,931 --> 00:38:28,558 Moge die ons goedgezind zijn. 370 00:38:33,771 --> 00:38:35,064 Wat wilt u van ons? 371 00:38:35,648 --> 00:38:36,941 De waarheid. 372 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 Die verkondigen we al wekenlang. 373 00:38:40,403 --> 00:38:44,699 Waarom zouden we 'n Anacreoons lied zingen en ontkennen dat wij het waren? 374 00:38:44,782 --> 00:38:49,370 De extremisten in jullie midden? -U moet bekennen dat het geen steek houdt. 375 00:38:49,454 --> 00:38:52,540 Wellicht heeft je regering iets voor je verzwegen. 376 00:38:53,541 --> 00:38:58,296 We zijn al 3000 jaar loyaal aan het Imperium. 377 00:38:58,922 --> 00:39:00,673 Hoe is Anacreon hierbij gebaat? 378 00:39:02,258 --> 00:39:06,554 Iemand wil ons te gronde richten. 379 00:39:06,638 --> 00:39:09,933 Iemand dwingt ons de duisternis in. 380 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 Alstublieft. 381 00:39:15,271 --> 00:39:16,814 Jullie zullen sterven. 382 00:39:17,565 --> 00:39:23,112 Het Rijk zal jullie van het leven beroven en dat is niet afdoende voor jullie daden. 383 00:39:23,655 --> 00:39:26,950 Voor de geuren. Het branden in de ogen. 384 00:39:28,159 --> 00:39:32,455 Het stof van kinderen, moeders en vaders in onze keel. 385 00:39:34,123 --> 00:39:37,877 De nare smaak in mijn mond. 386 00:39:47,011 --> 00:39:49,472 Het is een smaak die niet meer verdwijnt. 387 00:39:51,266 --> 00:39:56,104 Dit is onze nalatenschap. Die van jullie en die van ons. 388 00:39:57,313 --> 00:39:59,065 We kunnen wensen van niet. 389 00:39:59,148 --> 00:40:02,986 We kunnen roepen dat het niet eerlijk is en dat is het ook niet. 390 00:40:05,071 --> 00:40:06,614 Want ik geloof je. 391 00:40:09,075 --> 00:40:10,785 Een van jullie vertelt de waarheid. 392 00:40:13,246 --> 00:40:14,789 Misschien wel allebei. 393 00:40:22,463 --> 00:40:24,132 We zouden jullie moeten laten gaan. 394 00:40:28,720 --> 00:40:29,804 Dat zou moeten. 395 00:40:35,143 --> 00:40:36,311 Maar dat doen we niet. 396 00:40:46,863 --> 00:40:49,115 De oude man takelt af, hè? 397 00:41:00,585 --> 00:41:02,128 Dr. Seldon. 398 00:41:02,212 --> 00:41:04,964 Is er iets mis? Ontbreekt er iets in de levering? 399 00:41:05,048 --> 00:41:10,512 Nee. Ik ben op zoek naar een bepaald wit overhemd. 400 00:41:10,595 --> 00:41:13,181 Het heeft een inktvlek op de manchet. 401 00:41:13,264 --> 00:41:15,808 We hebben de vlek er nog niet uit gekregen. 402 00:41:16,434 --> 00:41:17,936 Is het verder schoon? 403 00:41:18,019 --> 00:41:20,688 Dan zou ik 't graag willen hebben. Met vlek en al. 404 00:41:21,272 --> 00:41:22,941 Dr. Seldon? 405 00:41:26,152 --> 00:41:28,029 Mag ik u iets vragen, meneer? 406 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 Uiteraard. Dat is mijn werk. 407 00:41:32,367 --> 00:41:35,411 Bent u gelukkig? -Gelukkig? 408 00:41:36,162 --> 00:41:39,624 Gelukkig met hoe het plan vordert? De voorbereidingen? 409 00:41:40,208 --> 00:41:41,334 Wat is je naam? 410 00:41:42,669 --> 00:41:43,962 Veena. 411 00:41:47,674 --> 00:41:48,967 Veena Ahluwalia. 412 00:41:50,176 --> 00:41:52,971 Nou, dit wordt een lange reis, Veena. 413 00:41:53,054 --> 00:41:55,974 We hebben uitdagingen gehad en nog vele zullen volgen. 414 00:41:56,057 --> 00:42:01,145 Maar ik heb alle vertrouwen in het succes van onze onderneming. 415 00:42:02,021 --> 00:42:05,483 En dat komt voornamelijk door jou. 416 00:42:07,193 --> 00:42:08,194 Door jullie. 417 00:42:08,903 --> 00:42:11,114 Ik heb de passagierslijst goedgekeurd. 418 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 Elke naam die erop staat. 419 00:42:15,618 --> 00:42:17,996 Over honderd jaar… 420 00:42:18,079 --> 00:42:24,335 …of misschien wel duizend, zullen jullie worden herdacht. 421 00:42:25,670 --> 00:42:28,631 De gelovers die zich achter een zonderling schaarden… 422 00:42:29,215 --> 00:42:34,929 …die het lot van de Galaxis op zo'n abstracte theorie baseerde… 423 00:42:35,597 --> 00:42:39,475 …nou ja… dat het net zo goed een gebed had kunnen zijn. 424 00:42:40,351 --> 00:42:43,605 En het maakt niet uit wat je hebt gedaan. 425 00:42:44,939 --> 00:42:50,945 Of je nu hebt gewerkt als echoscrubber, als warmtetechnicus of in de wasserette. 426 00:42:52,030 --> 00:42:56,868 Want dat gebed kan niet voortduren zonder mensen. 427 00:42:58,453 --> 00:42:59,704 Zonder jullie. 428 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 Dus… 429 00:43:04,417 --> 00:43:05,919 …bedankt, Veena. 430 00:43:07,420 --> 00:43:10,507 Het spijt me van de inkt, meneer. 431 00:43:11,090 --> 00:43:13,676 Geen probleem. Ben ik wel aan gewend. 432 00:43:15,845 --> 00:43:17,430 Laat zien dat er hard is gewerkt. 433 00:43:18,348 --> 00:43:19,432 Dr. Seldon? 434 00:43:19,974 --> 00:43:21,559 Ja, Theron? 435 00:43:22,185 --> 00:43:23,603 Mag ik u de hand schudden? 436 00:43:27,982 --> 00:43:29,108 Bedankt. 437 00:43:32,612 --> 00:43:35,198 Dank u, doctor. -Bedankt. Dank jullie wel. 438 00:43:36,574 --> 00:43:37,909 Bedankt. 439 00:43:44,082 --> 00:43:45,959 Het is nog niet perfect. 440 00:43:46,543 --> 00:43:50,171 Abbas, hoe gaat het met de 3D-geprinte statistieken? 441 00:43:50,255 --> 00:43:52,674 We hebben met klei… -Ik zocht je al. 442 00:43:53,424 --> 00:43:56,803 Waarom liep je weg uit de vergadering? Ik had je er wel kunnen gebruiken. 443 00:43:57,929 --> 00:44:02,559 Sorry, Hari vindt dat we een simulatie van een ruimtewandeling moeten plannen. 444 00:44:02,642 --> 00:44:05,728 Nu? Zelfs een sneeuwwandeling lukt ons niet. 445 00:44:06,521 --> 00:44:09,357 Ik praat wel met hem. -Nee, laat mij maar. 446 00:44:12,360 --> 00:44:13,945 Mag ik de wijn even? 447 00:44:16,030 --> 00:44:17,282 De wijn. 448 00:44:25,373 --> 00:44:26,499 Is er nog plek? 449 00:44:27,083 --> 00:44:29,502 O, ja. Tuurlijk. -Dank je. 450 00:44:32,672 --> 00:44:38,428 Raych, je herinnert je vast onze eerste maaltijd samen niet meer, of wel? 451 00:44:40,305 --> 00:44:42,390 Nee, niet bepaald. 452 00:44:43,558 --> 00:44:47,854 Nou, het stelde niet veel voor. Dat kan ik je wel zeggen. 453 00:44:49,397 --> 00:44:53,234 Ik was net begonnen bij de universiteit en m'n budget was karig. 454 00:44:53,318 --> 00:44:57,363 Ik kocht er oudbakken zuurdesem en restjes geroosterde havik van. 455 00:44:58,114 --> 00:45:00,992 Vettig, met van die kleine botjes. 456 00:45:01,075 --> 00:45:03,745 Maar opgewarmd en op brood… 457 00:45:06,331 --> 00:45:07,540 …was het hemels. 458 00:45:10,001 --> 00:45:12,629 Hij was zes of zeven jaar oud. 459 00:45:12,712 --> 00:45:15,048 Ik betrapte hem in het boekenkabinet… 460 00:45:15,632 --> 00:45:18,968 …met twee folio's van Alvarez in zijn broek. 461 00:45:20,345 --> 00:45:24,641 Ik ben er nooit achter gekomen hoe je wist dat Alvarez je het meest zou opleveren… 462 00:45:24,724 --> 00:45:27,644 …en ook het makkelijkst in je broek paste? 463 00:45:29,812 --> 00:45:33,107 Voor zover ik het begrepen had, was je moeder overleden… 464 00:45:33,691 --> 00:45:37,445 …en dronk je vader op wat jij in het laatje bracht. 465 00:45:37,529 --> 00:45:39,405 Dat klopt niet. 466 00:45:39,489 --> 00:45:40,907 Mijn vader dronk niet. 467 00:45:42,242 --> 00:45:45,537 Jawel, jongen. -Hij werkte in de koelblokken. 468 00:45:46,120 --> 00:45:48,456 Hij liep bij een ongeluk een brandwond op. 469 00:45:48,540 --> 00:45:52,502 Ik stal die boeken voor medicijnen, zodat hij weer aan het werk kon. 470 00:45:56,756 --> 00:45:58,007 Het drinken kwam later. 471 00:45:59,926 --> 00:46:01,970 Toen ik bij jou was ingetrokken. 472 00:46:18,236 --> 00:46:22,365 Ik voorspel blijkbaar beter de toekomst dan dat ik me het verleden herinner. 473 00:46:36,546 --> 00:46:38,464 Deze instelling is nieuw voor me. 474 00:46:39,048 --> 00:46:43,011 Dit gebeurt eens per twee jaar, dus ze gebruiken het niet voor de sim. 475 00:46:43,094 --> 00:46:45,138 Wat is er met jou en Hari? 476 00:46:49,392 --> 00:46:50,435 Niks. 477 00:46:56,691 --> 00:46:58,818 Misschien had ik 't voor me moeten houden… 478 00:46:59,736 --> 00:47:01,112 …over die berekening. 479 00:47:02,197 --> 00:47:06,034 Nee, dat was een… goede herinnering. 480 00:47:08,912 --> 00:47:11,956 Hari maakt fouten. Hij is niet perfect. 481 00:47:12,665 --> 00:47:17,170 Ik ben alleen bang dat ik niet weet welke fouten ertoe doen. 482 00:47:18,755 --> 00:47:22,342 Welk stukjes er mogen ontbreken om hetzelfde plaatje te houden. 483 00:47:24,260 --> 00:47:26,137 Geloof je er nog wel in? 484 00:47:29,182 --> 00:47:30,308 Ja. 485 00:47:34,938 --> 00:47:36,189 Dit is het Plan. 486 00:47:39,567 --> 00:47:41,319 We gaan ermee door. 487 00:47:47,075 --> 00:47:49,118 Ik denk toch dat hij jaloers is. 488 00:47:51,287 --> 00:47:53,832 Ja, wie zou dat niet zijn? 489 00:47:57,377 --> 00:48:01,214 Zodra we op Terminus aankomen, zullen we meer vrijheid hebben. 490 00:48:03,424 --> 00:48:06,386 Ons eigen stukje bevroren land. 491 00:48:07,595 --> 00:48:09,222 We bouwen er een huis. 492 00:48:10,306 --> 00:48:12,934 Misschien met wat kindjes die soezen bij 't vuur? 493 00:48:21,651 --> 00:48:24,404 Een nogal beladen stilte nadat ik kindjes noemde. 494 00:48:25,780 --> 00:48:26,948 Wil je ze nog? 495 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 Gaal… 496 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 …met jou… 497 00:48:40,879 --> 00:48:42,088 …wil ik alles. 498 00:48:53,057 --> 00:48:54,893 Dat was mooi zolang het duurde. 499 00:48:55,643 --> 00:48:56,686 Wacht even. 500 00:49:57,497 --> 00:49:59,165 De Sterrenbrug. 501 00:50:00,124 --> 00:50:04,087 We moeten de knoop doorhakken wat betreft Anacreon en Thespis. 502 00:50:04,170 --> 00:50:08,967 Je weet hoe ik erover denk. Een genadig gebaar zou geen kwaad kunnen. 503 00:50:09,717 --> 00:50:11,177 Wellicht zelfs goed zijn. 504 00:50:11,261 --> 00:50:15,431 Lastig te geloven dat jij de man bent die als advies voor Hari Seldon gaf: 505 00:50:15,515 --> 00:50:18,101 'Harde maatregelen.' 506 00:50:19,269 --> 00:50:20,812 Dat was ik inderdaad. 507 00:50:21,729 --> 00:50:24,023 Net als dat ik jou ben. 508 00:50:29,028 --> 00:50:31,281 Wat denk jij ervan, Dawn? 509 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 We zijn aangevallen. Wat doet dat met je? 510 00:50:39,247 --> 00:50:40,999 Toe maar, jongeman. 511 00:50:42,375 --> 00:50:43,835 Geef hem je antwoord. 512 00:50:47,172 --> 00:50:49,674 Ik ben bang. 513 00:50:49,757 --> 00:50:52,719 Inderdaad. Mensen zijn bang. 514 00:50:54,637 --> 00:50:57,682 Daarom moeten we nu aan de wereld laten zien… 515 00:50:59,475 --> 00:51:01,227 …hoe krachtig we zijn. 516 00:51:41,017 --> 00:51:42,685 De keizerlijke vrede. 517 00:51:44,437 --> 00:51:46,731 Dat is de belofte van het Imperium. 518 00:51:47,482 --> 00:51:53,988 Het was de belofte van Cleon I en van elke Cleon die na hem kwam. 519 00:51:55,365 --> 00:51:58,201 Deze race wordt door de eeuwen heen gelopen. 520 00:51:58,785 --> 00:52:02,539 Het stokje wordt van generatie op generatie doorgegeven. 521 00:52:04,082 --> 00:52:05,792 Wij laten 't niet vallen. 522 00:52:06,668 --> 00:52:13,675 Vandaag niet, morgen niet en in de toekomst niet. 523 00:52:25,520 --> 00:52:28,982 Breng de vrede in gevaar en je zult ervoor boeten. 524 00:52:30,400 --> 00:52:33,611 Trantor is zwaar beschadigd. 525 00:52:33,695 --> 00:52:36,781 Geen van onze burgers bleef gespaard. 526 00:52:38,074 --> 00:52:41,870 De pijn zal generatieslang worden gevoeld. 527 00:52:41,953 --> 00:52:45,999 Het zal hen voorgoed tekenen, maar ze zullen overleven. 528 00:52:46,833 --> 00:52:51,337 Ze zullen voortbestaan. Onze wereld zal voortbestaan. 529 00:52:54,048 --> 00:52:55,633 Jullie… 530 00:52:55,717 --> 00:52:56,885 …zullen dat niet. 531 00:52:58,094 --> 00:53:01,014 En jullie werelden evenmin. 532 00:53:01,097 --> 00:53:05,602 Niet zonder verwondingen en littekens. 533 00:53:47,560 --> 00:53:48,728 Kijk. 534 00:55:32,123 --> 00:55:33,958 Keer terug naar jullie werelden. 535 00:55:34,918 --> 00:55:38,213 Vertel de levenden en de doden dat je ze niet hebt gered. 536 00:56:04,447 --> 00:56:06,950 Niet elke keuze zal zoals deze zijn. 537 00:56:07,408 --> 00:56:09,202 Maar sommige wel? 538 00:56:10,161 --> 00:56:11,204 Sommige wel. 539 00:56:12,831 --> 00:56:14,165 Je staat er niet alleen voor. 540 00:56:14,874 --> 00:56:17,293 Je hebt je broeders en mij. 541 00:56:17,877 --> 00:56:20,296 Ik was er altijd en zal er altijd zijn. 542 00:56:21,673 --> 00:56:23,716 Hoe vaak eindigt het zo? 543 00:56:24,592 --> 00:56:26,427 Hoe vaak kiezen we hiervoor? 544 00:56:29,180 --> 00:56:30,807 Altijd. 545 00:56:32,976 --> 00:56:35,478 Het gewicht van tradities beschermt ons. 546 00:56:36,354 --> 00:56:39,524 Het kan fijn zijn als anderen je al zijn voorgegaan. 547 00:56:40,942 --> 00:56:43,820 Ooit bad ik in de woorden van mijn ouders. 548 00:56:44,529 --> 00:56:49,409 Maar mijn wereld breidde zich uit en de woorden schoten tekort. 549 00:56:51,661 --> 00:56:53,538 Ik bid nu in een andere taal. 550 00:56:56,624 --> 00:57:01,045 86.981.803. 551 00:57:01,129 --> 00:57:04,841 86.981.821. 552 00:57:05,717 --> 00:57:09,679 86.981.827. 553 00:57:10,555 --> 00:57:15,268 86.981.848. 554 00:57:17,270 --> 00:57:19,063 Nee. Dat klopt niet. 555 00:57:20,315 --> 00:57:24,819 86.981.849. 556 00:57:31,951 --> 00:57:33,119 Er is iets mis. 557 00:57:49,636 --> 00:57:50,720 Raych? 558 00:58:23,753 --> 00:58:25,255 Raych, wat ben je… 559 00:58:26,965 --> 00:58:28,049 Gaal, je moet hier weg. 560 00:58:28,132 --> 00:58:30,301 Wat heb je gedaan? -Je mag hier niet zijn. 561 00:58:37,809 --> 00:58:41,062 Gaal, je moet hier nu weg. Nu. Gaal. 562 00:58:47,193 --> 00:58:49,195 Waarschuwing. 563 00:58:49,279 --> 00:58:52,740 Vitale functies van aangewezen Hari Seldon zijn gestopt. 564 00:58:52,824 --> 00:58:54,075 Waarschuwing. 565 00:58:55,660 --> 00:58:58,079 Kom mee. -Wat is er aan de hand? 566 00:58:58,163 --> 00:59:02,667 Waarschuwing. Vitale functies van aangewezen Hari Seldon zijn gestopt. 567 00:59:02,750 --> 00:59:04,419 Waarschuwing. 568 00:59:08,923 --> 00:59:12,177 Vitale functies van aangewezen Hari Seldon zijn gestopt. 569 00:59:13,428 --> 00:59:15,096 O, mijn god. -Erin. 570 00:59:15,722 --> 00:59:17,390 Geen paniek. Het komt goed. 571 00:59:23,396 --> 00:59:27,609 Verzet je niet. Rustig blijven. Je kunt ademen. 572 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 Je kunt de vloeistof inademen. Rustig maar. 573 00:59:30,862 --> 00:59:33,281 Tel priemgetallen. 574 00:59:42,457 --> 00:59:43,708 Ik hou van je. 575 00:59:46,836 --> 00:59:47,837 Het spijt me. 576 01:00:19,410 --> 01:00:24,541 86.981.861. 577 01:00:25,917 --> 01:00:31,172 86.981.893. 578 01:00:32,882 --> 01:00:39,806 86.981.897. 579 01:00:41,516 --> 01:00:48,481 86.981.927. 580 01:00:50,358 --> 01:00:51,776 Met jou wil ik alles. 581 01:00:53,403 --> 01:00:58,324 …981.953. 582 01:00:59,951 --> 01:01:04,414 86.981… 583 01:02:07,018 --> 01:02:09,020 Vertaling: Nikki van Leeuwen