1
00:00:01,168 --> 00:00:02,961
Sarjas eelnevalt…
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
Lähen Hari Seldoni juurde tööle.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,633
Sa oled mu tööga tuttav? Psühhoajalooga?
4
00:00:07,716 --> 00:00:11,136
Seldon ja tüdruk. Ära malakaga üle mõtle.
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,974
Galaktikaimpeerium hävitatakse
lähima viie sajandiga.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,810
See lähenev sündmuste tulv.
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,691
Imperaator otsustas,
8
00:00:24,775 --> 00:00:27,611
et teil lubatakse Asum valmis ehitada.
Terminusele.
9
00:00:28,195 --> 00:00:29,530
Te saadate meid eksiili.
10
00:01:38,097 --> 00:01:39,974
ISAAC ASIMOVI
ROMAANIDE AINETEL
11
00:01:56,032 --> 00:01:59,494
KÄÄBUSPLANEET AETHRA
12
00:02:37,574 --> 00:02:38,616
Raisk.
13
00:02:38,699 --> 00:02:39,868
HÄIRE
SISSETUNGIJA
14
00:02:41,369 --> 00:02:42,245
KUSTUTAN ANDMED
15
00:02:43,246 --> 00:02:44,289
KUSTUTADA ANDMED
16
00:03:16,487 --> 00:03:20,575
Jiam Quarver, sa said seljaajuvigastuse.
17
00:03:20,658 --> 00:03:26,080
Sa lämbud mõne hetke pärast,
kui me ei sekku.
18
00:03:26,581 --> 00:03:29,876
Me teame,
et sa tegeled keelatud biohäkkimisega.
19
00:03:29,959 --> 00:03:34,839
Me teame ka, et sina tootsid
kaks nahaalust nanopitslõhkeseadet,
20
00:03:34,923 --> 00:03:37,634
mida kasutasid
Tähesilla hävitanud pommipanijad.
21
00:03:42,847 --> 00:03:46,518
Niisiis, me ei tea aga, kes täpselt
22
00:03:46,601 --> 00:03:49,479
sinu laborilt selle töö tellisid.
23
00:03:53,066 --> 00:03:57,278
Minu kolleeg kasutab seadet,
mis stimuleerib su vahelihasenärve…
24
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
…ja võimaldab sul jälle hingata.
25
00:03:59,572 --> 00:04:04,536
Sinu järgmistest sõnadest sõltub,
kas seade jääb sisselülitatuks.
26
00:04:05,286 --> 00:04:09,666
Niisiis, kes need pommid ostis?
27
00:04:12,001 --> 00:04:14,963
Me kuulasime üle tuhanded
huvipakkuvad isikud,
28
00:04:15,046 --> 00:04:17,507
aga vahendajate ahel,
mis seostaks pommitegija
29
00:04:17,590 --> 00:04:20,760
rünnaku tõeliste korraldajatega,
osutus jälitamatuks.
30
00:04:22,387 --> 00:04:25,890
Kui palju laipu
on ikka veel Trantori orbiidil?
31
00:04:25,974 --> 00:04:28,601
127 000, imperaator.
32
00:04:29,519 --> 00:04:31,604
Miks pole neid ära toodud?
33
00:04:31,688 --> 00:04:35,650
See polnud tähtsaim prioriteet.
Päästmine ja äratoomine…
34
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
Tehke sellest prioriteet.
35
00:04:37,360 --> 00:04:40,280
Laibad süttivad atmosfääri taassisenedes.
36
00:04:40,363 --> 00:04:43,366
Üles vaatamisest piisab,
et meie mannetus meenuks.
37
00:04:43,449 --> 00:04:45,285
Me vajame tulemusi.
38
00:04:45,368 --> 00:04:48,162
Me vajame kindlust, vend.
39
00:04:55,295 --> 00:04:58,506
Kas ma pean Seldoni ja tema jüngrite
eksiili saatmist kahetsema?
40
00:04:59,340 --> 00:05:01,551
Asitõendid ei seosta neid rünnakuga.
41
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
Asitõendid ei mõista neid ka õigeks.
42
00:05:07,599 --> 00:05:10,393
Ma võin nad ikka veel hävitada, ka eemalt.
43
00:05:11,769 --> 00:05:13,271
Võime neid süüdistada.
44
00:05:14,105 --> 00:05:17,066
Kõik uudisteallikad
võiksid seda iga tund korrutada,
45
00:05:17,150 --> 00:05:20,653
kuni kogu õhk on sellest paks
ja midagi muud ei saa hingata.
46
00:05:21,237 --> 00:05:23,948
Dissidentidest märtreid teha on riskantne.
47
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
Nagu ka imperaatorit ärritada.
48
00:06:08,493 --> 00:06:13,665
86 miljonit 981 597.
49
00:06:15,041 --> 00:06:21,005
86 miljonit 981 689.
50
00:06:23,007 --> 00:06:28,263
86 miljonit 981 717.
51
00:06:30,348 --> 00:06:36,020
86 miljonit 981 729.
52
00:06:42,777 --> 00:06:43,987
Arvasingi, et oled siin.
53
00:06:44,904 --> 00:06:46,030
Vabandust.
54
00:06:47,323 --> 00:06:49,033
Ma ei tahtnud sind üles ajada.
55
00:06:49,117 --> 00:06:53,163
Sa lugesid unes algarve.
- Kui kaugele ma jõudsin?
56
00:06:53,663 --> 00:06:56,040
Mitte lõpuni, kui seda lootsid.
57
00:06:57,250 --> 00:07:01,004
Lõppu polegi.
- Kas numbritel või probleemidel?
58
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
Me ei pea tervet planeeti
koloniseerima, Gaal.
59
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Ainult oma pisikese nurga.
60
00:07:09,220 --> 00:07:11,264
Keral pole nurki.
61
00:07:15,018 --> 00:07:18,855
Tuled välja?
- Ei. Tule sisse.
62
00:07:21,608 --> 00:07:23,109
Sa tead, et ma ei oska ujuda.
63
00:07:23,193 --> 00:07:25,528
Sul on neli aastat
ja neli kuud aega õppida.
64
00:07:25,612 --> 00:07:26,654
Ära loodagi.
65
00:07:32,577 --> 00:07:37,207
Rahu, rahu, rahu. Ma hoian sind.
66
00:07:40,877 --> 00:07:43,129
Anna andeks.
67
00:08:31,678 --> 00:08:34,180
Vastuvõetamatu jõudlus.
68
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
Sinine tiim veab alt.
69
00:08:40,061 --> 00:08:43,731
Kui see aeg kätte jõuab,
soovitan lennata punaste või rohelistega.
70
00:08:45,275 --> 00:08:48,278
Võibolla liitun järgmise
reaktorigrupi kursusega.
71
00:08:48,361 --> 00:08:52,282
Eile oli supp külmavõitu. Ehk lähed
ka paariks nädalaks kulinaariasse?
72
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
Ma mõistan su…
73
00:08:53,616 --> 00:08:55,910
Sa ei pea kõiki
koloonia töid õppima, Gaal.
74
00:08:55,994 --> 00:08:59,080
Pean küll, kui nemad ei oska.
75
00:09:00,081 --> 00:09:04,043
Meil on mingi 54 kuud aega,
enne kui Terminusel maandume.
76
00:09:04,127 --> 00:09:06,670
Meil on aega. Palju aega.
77
00:09:06,754 --> 00:09:09,174
Senikaua, kuni aeg otsa saab.
78
00:09:15,722 --> 00:09:18,600
Vabandust. Ma ei peaks sedasi
kahanevat aega raiskama.
79
00:09:19,893 --> 00:09:22,103
Millal sa lõpetad minu tõsiselt võtmise?
80
00:09:59,891 --> 00:10:03,937
Shivaughn, ma näen seal palju
elavhõbedat ja arseeni. Ole ettevaatlik.
81
00:10:05,647 --> 00:10:08,233
Püüa lõhe kiiresti sulgeda.
See on mürgine.
82
00:10:08,316 --> 00:10:09,400
Tegelen!
83
00:10:27,585 --> 00:10:29,212
Halloo?
84
00:10:38,137 --> 00:10:39,222
Raisk!
85
00:10:41,516 --> 00:10:42,684
Jookse, Shivaughn!
86
00:10:46,563 --> 00:10:49,399
Raisk! Jää pikali.
- Ei, Abbas!
87
00:10:57,282 --> 00:11:00,618
Õnnitlen. Null õnnestumist kolmel katsel.
88
00:11:01,828 --> 00:11:05,165
Kuna olite peamises plahvatusraadiuses,
Gaal ja Shivaughn,
89
00:11:05,248 --> 00:11:09,043
tekkis teie õõnsates organites ülerõhk.
90
00:11:09,127 --> 00:11:13,214
Ma kahtlen, kas leiaksin valusama
suremise viisi, isegi kui üritaksin.
91
00:11:13,840 --> 00:11:16,759
Mari, Briwan, Abbas.
92
00:11:18,052 --> 00:11:21,014
Teie surite plahvatanud kivikildude tõttu.
93
00:11:21,097 --> 00:11:23,141
Hea uudis, et silmapilkselt.
94
00:11:23,766 --> 00:11:25,810
Halb uudis, te olete ikka surnud.
95
00:11:25,894 --> 00:11:28,479
Parem kui lasta ennast
elukal lõhki rebida.
96
00:11:28,563 --> 00:11:30,273
Jah, mis kurat see oli?
97
00:11:30,356 --> 00:11:34,027
Piiskopisõrg.
Kohalik megafauna, Välisäärel esinev.
98
00:11:34,861 --> 00:11:37,238
Aga Abbasel on õigus. See on ebaõiglane.
99
00:11:37,322 --> 00:11:40,950
Kui ta poleks tulistanud, oleks
piiskopisõrg ilmselt meid kõiki tapnud.
100
00:11:41,034 --> 00:11:43,328
Jah, see on tõesti ebaõiglane.
101
00:11:43,828 --> 00:11:46,456
Terminus on otsast lõpuni ebaõiglane.
102
00:11:47,499 --> 00:11:51,503
Aga me peame sellest üle saama,
et Asum edukas oleks.
103
00:11:51,586 --> 00:11:53,379
Proovime jälle homme kell kuus.
104
00:11:54,088 --> 00:11:57,133
Prl Dornick, dr Seldon soovib teid näha.
105
00:12:12,148 --> 00:12:16,986
Impeeriumi Aias on õunapuuaed,
mis on Robotisõdadestki vanem.
106
00:12:18,154 --> 00:12:20,990
Seal poodi üles tehisintellekti toetajaid.
107
00:12:21,074 --> 00:12:23,117
Ma ei teadnud, et oli robotitoetajaid.
108
00:12:23,201 --> 00:12:25,537
Alati on toetajaid.
109
00:12:25,620 --> 00:12:29,541
Noh, loodetavasti on see puu reisi lõpuks
110
00:12:29,624 --> 00:12:32,001
kellegi oksatõmbamiseks piisavalt tugev.
111
00:12:32,752 --> 00:12:33,837
Loodetavasti.
112
00:12:35,797 --> 00:12:39,717
Teil oli probleeme laavatunneliga.
- Sellega on meil alati probleeme.
113
00:12:40,510 --> 00:12:41,678
Mis on lahendus?
114
00:12:41,761 --> 00:12:45,139
Asumit ei maksa laavatunneli juurde teha.
- See toodab energiat.
115
00:12:45,223 --> 00:12:48,226
Inimesed peavad geotermaalse energia
rakendamiseks puurima.
116
00:12:48,935 --> 00:12:51,980
Ja inimesi ei jää järele,
kui ebastabiilsed sooned süttivad.
117
00:12:54,524 --> 00:12:56,150
See on mõru.
- Aga elus.
118
00:12:58,111 --> 00:13:00,989
Kas oled hommikuste andmete põhjal
edukusennustusi teinud?
119
00:13:01,072 --> 00:13:03,867
Jah.
- Sinise tiimi katastroofiga arvestades?
120
00:13:04,367 --> 00:13:07,537
Suremus on 34,2%
pärast viit aastat planeedil.
121
00:13:07,620 --> 00:13:11,207
Trend on langev. Optimism võtab maad.
122
00:13:11,291 --> 00:13:15,753
Ütle seda 1710 inimesele…
- Seetõttu meil ongi simulatsioonid, Gaal.
123
00:13:15,837 --> 00:13:18,047
Hommikust, Hari.
- Hommikust, Magnus.
124
00:13:19,924 --> 00:13:21,134
„Hari“.
125
00:13:22,343 --> 00:13:25,430
Selle reisi alguses olin ma „dr Seldon“.
126
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
Kas see on tõesti nii halb?
127
00:13:29,851 --> 00:13:31,936
Kui nad tunnevad meest matemaatika taga?
128
00:13:33,521 --> 00:13:36,149
Täna toimub Asumi eelarvejaotuse koosolek.
129
00:13:36,232 --> 00:13:38,526
Asenda mind seal.
- Ma pole kunagi…
130
00:13:38,610 --> 00:13:40,069
Kõigest numbrid, Gaal.
131
00:13:41,905 --> 00:13:43,031
Kõigest numbrid.
132
00:13:44,115 --> 00:13:45,116
Jah.
133
00:14:16,940 --> 00:14:19,442
Matemaatika pole kunagi kõigest numbrid.
134
00:14:20,818 --> 00:14:25,198
Kui sõnad meid alt veavad,
kirjeldab matemaatika väljendamatut.
135
00:14:26,324 --> 00:14:28,493
Asju, mida me kõige rohkem kardame.
136
00:14:29,786 --> 00:14:31,871
Kosmose tohutuid mõõtmeid,
137
00:14:32,872 --> 00:14:34,791
aja kulgu…
138
00:14:36,751 --> 00:14:38,962
inimhinge kaalu ja väärtust.
139
00:15:15,623 --> 00:15:18,501
See on vana Anacreoni jahilaul, eks?
140
00:15:18,585 --> 00:15:21,045
Seda lauldakse enne looma tapmist.
141
00:15:21,504 --> 00:15:22,547
Jah?
142
00:15:23,840 --> 00:15:25,758
Seda võib igaüks laulda, imperaator.
143
00:15:25,842 --> 00:15:27,260
Pole tõsi.
144
00:15:28,803 --> 00:15:33,224
Me oleme oma hariduse raames
üritanud teie laule laulda.
145
00:15:33,975 --> 00:15:36,853
Me pole dialekti kunagi
kohalikega võrdselt ära õppinud.
146
00:15:36,936 --> 00:15:40,773
Aga see kõlab veatult, eks?
147
00:15:41,399 --> 00:15:46,821
Nagu juba viimased kaks nädalat,
eitab Anacreon igasugust seotust selle…
148
00:15:47,906 --> 00:15:51,910
Ma ei leia selle jaoks sõnu.
- Sõnadeks on Tähesilla hävitamine
149
00:15:51,993 --> 00:15:54,996
ja 100 miljoni Trantori kodaniku surm.
150
00:16:01,336 --> 00:16:04,589
See oli thespise keel, eks?
151
00:16:05,089 --> 00:16:06,299
Kas võite tõlkida?
152
00:16:09,260 --> 00:16:13,097
Valjemini!
- See tähendab: „Elagu Välisäär“.
153
00:16:13,181 --> 00:16:15,600
Küllap tunnete ka ära thespise palve,
mida kuuldi,
154
00:16:15,683 --> 00:16:18,895
enne kui pommid orbitaalplatvormi
varre küljest lahti rebisid.
155
00:16:19,479 --> 00:16:22,315
Täie austuse juures, imperaator,
see palve…
156
00:16:22,398 --> 00:16:25,652
Seda pole lauldud 88 aastat.
157
00:16:25,735 --> 00:16:27,654
Keegi Thespiselt ei laulaks…
158
00:16:32,116 --> 00:16:33,910
Minu valitsus eitab jätkuvalt…
159
00:16:35,245 --> 00:16:36,371
Varjake nad.
160
00:16:41,209 --> 00:16:44,504
Salvestus on autentne.
Nad ei oska sellele vastata.
161
00:16:45,296 --> 00:16:46,548
Keegi oskab.
162
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Need maailmad vihkavad teineteist.
163
00:16:51,135 --> 00:16:54,764
Rohkem kui Impeeriumit?
- Ajalooliselt küll.
164
00:16:54,848 --> 00:16:58,935
Mõte sellest,
et nad sedasi koostööd teeksid…
165
00:16:59,018 --> 00:17:00,228
Kummatigi…
166
00:17:03,231 --> 00:17:05,942
tuleb keegi selle eest üles puua.
167
00:17:11,406 --> 00:17:13,533
Hea oleks, kui süüdlane.
168
00:17:31,009 --> 00:17:32,594
Kus on vend Videvik?
169
00:19:11,985 --> 00:19:14,737
Olgu. Aitäh, Gaal.
170
00:19:16,656 --> 00:19:17,991
Sügoot on kombes.
171
00:19:27,083 --> 00:19:28,793
Kas sünnitamisjuhised on muutunud?
172
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Ei.
173
00:19:34,632 --> 00:19:35,884
Minuga räägitakse.
174
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
Usun.
- Mitte ainult siin, mujal ka.
175
00:19:41,723 --> 00:19:45,560
Sest kõik ei taha maandumiseni oodata.
- See pole üllatav.
176
00:19:50,607 --> 00:19:51,774
Kui tunneksin kedagi…
177
00:19:53,067 --> 00:19:57,530
Ta rasedus alles algas. Ta võiks veel
suuniseid järgida, aga ei tule siia.
178
00:19:59,324 --> 00:20:03,786
Kas pean dr Seldonile rääkima?
Või piisab sulle ütlemisest?
179
00:20:14,631 --> 00:20:17,926
Kas kõik oli korras?
- Kõik on hästi.
180
00:20:20,637 --> 00:20:21,638
Pärast näeme?
181
00:20:23,014 --> 00:20:24,057
Olgu.
182
00:20:32,190 --> 00:20:35,568
Tähelepanu. Viies sektor on nüüd tühi.
183
00:20:35,652 --> 00:20:37,779
Viies sektor tühi.
184
00:20:42,617 --> 00:20:45,995
Ütle dr Seldonile,
et teeme täna uue reaktorisimulatsiooni.
185
00:20:46,079 --> 00:20:48,498
Loodetavasti ei saa
kõik kolm süstikut kiiritada.
186
00:20:48,581 --> 00:20:50,792
Ma ei tulnud seepärast.
187
00:20:53,795 --> 00:20:54,838
Kas isa teab?
188
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Oleme juhututtavad.
189
00:20:57,048 --> 00:21:00,218
Ta tundub tore,
aga tema arvamus ei huvita mind eriti.
190
00:21:00,301 --> 00:21:01,970
Kas kellegi arvamus huvitab?
191
00:21:02,053 --> 00:21:05,056
Piisavalt, et seemnepangas
Shivaughniga rääkida.
192
00:21:05,139 --> 00:21:06,516
Näe, mis sellele järgnes.
193
00:21:07,058 --> 00:21:11,312
Ma ei räägi sinuga kui Asumi esindaja,
vaid kui Gaal.
194
00:21:12,814 --> 00:21:15,525
Lowre, sa oled insener.
195
00:21:15,608 --> 00:21:20,613
Sind pandi süstikutiimi. Sa tead,
et embrüol on seemnepangas turvalisem.
196
00:21:21,823 --> 00:21:25,368
See laev pole rasestumise jaoks ehitatud.
197
00:21:25,451 --> 00:21:27,036
Aga Terminus on?
198
00:21:27,120 --> 00:21:31,249
Ma pole rumal. Ma tean,
kui palju kiiritust me siin saame.
199
00:21:31,332 --> 00:21:35,628
Ma tean, mis šansid on last lõpuni kanda.
Sünnidefektide, mürgise rinnapiima kohta.
200
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Aga ma tean ka, kuhu läheme.
201
00:21:38,715 --> 00:21:42,260
Külmunud kaljud, pikad ööd,
puud ei paku peavarju.
202
00:21:42,760 --> 00:21:45,722
Ma tean, et te prognoosite,
kui paljud meist surevad.
203
00:21:45,805 --> 00:21:48,057
Keegi ei taha tunnistada, et nii paljud.
204
00:21:48,141 --> 00:21:51,019
Lowre, see pole tõsi.
- Keegi ei taha… Ära valeta mulle!
205
00:21:51,102 --> 00:21:55,523
Hari Seldoni puhul ma ootangi valetamist,
aga sinu puhul mitte.
206
00:21:56,482 --> 00:21:58,359
Palun räägi mulle tõtt.
207
00:22:01,738 --> 00:22:04,699
Siis ma tean, et räägid sina, mitte tema.
208
00:22:06,117 --> 00:22:09,037
Ma tean, mis on õige tegu, Gaal. Ma tean.
209
00:22:10,413 --> 00:22:14,459
Ma tean arvutusi.
Ma tean, et siin laeval pole õiget elu.
210
00:22:15,251 --> 00:22:16,961
Me ainult valmistume elama.
211
00:22:18,338 --> 00:22:19,839
Et mõned meist saaksid elada.
212
00:22:20,965 --> 00:22:22,383
See on Projekt.
213
00:22:23,676 --> 00:22:27,305
Aga kui ma lasen neil tüdruku välja võtta
ja midagi juhtub
214
00:22:27,388 --> 00:22:31,267
ning ma ei tunne enam kunagi,
kuidas ta minu sees kasvab?
215
00:22:31,851 --> 00:22:34,020
Ma ei saa kunagi talle otsa vaadata.
216
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
Miski poleks hullem.
217
00:22:47,575 --> 00:22:49,994
Vend Videvik.
- Tere õhtust, Demerzel.
218
00:22:50,078 --> 00:22:51,704
Teist tunti troonisaalis puudust.
219
00:22:51,788 --> 00:22:53,206
Vaevalt küll.
220
00:22:54,582 --> 00:22:57,377
Kuhu te lähete?
- Sa tead küll.
221
00:23:27,282 --> 00:23:28,700
Jumalad.
222
00:23:44,841 --> 00:23:47,468
Sinna. Maandu sinna.
223
00:24:00,523 --> 00:24:02,400
Virgudes
224
00:24:02,483 --> 00:24:07,864
puhastagu Magaja need silmad kurjusest,
mida need on näinud.
225
00:24:12,243 --> 00:24:15,121
Imperaator.
- Imperaator, aidake.
226
00:24:25,173 --> 00:24:27,091
Relvad jäetakse välja.
227
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Mul pole relva.
228
00:24:33,806 --> 00:24:35,600
Kõik relvad.
229
00:24:36,309 --> 00:24:39,145
Tal pole midagi.
- Mitte temal. Temal.
230
00:24:40,772 --> 00:24:43,566
Tema masinad pole siin teretulnud.
231
00:24:43,650 --> 00:24:44,567
Imperaator…
232
00:24:54,953 --> 00:24:59,874
See, kes varjab ennast inimese
puudutuse eest, varjab end Jumala eest.
233
00:25:00,458 --> 00:25:02,710
Kas Jumal puudutab mind nüüd?
234
00:25:02,794 --> 00:25:04,462
Ei. Ainult mina.
235
00:25:04,963 --> 00:25:09,801
Imperaator, ehitised pole veel stabiilsed.
Peaksime süstikusse naasma.
236
00:25:09,884 --> 00:25:13,638
Sinu kivid. Sa kasutad neid palvetamiseks.
237
00:25:13,721 --> 00:25:16,975
Me räägime Magajaga ja Magaja näeb meid.
238
00:25:17,058 --> 00:25:20,395
Te väidate, et olete nägijad?
Te teate tulevikku.
239
00:25:21,145 --> 00:25:24,274
Magaja näeb meie tulevikku unes.
240
00:25:24,357 --> 00:25:27,402
Mis mõtet on lasta sellel
meie minevikku juhtida?
241
00:25:27,485 --> 00:25:29,988
Miks olid sa Hari Seldoni protsessil?
242
00:25:30,071 --> 00:25:31,990
Miks Gaal Dornick sind huvitab?
243
00:25:34,033 --> 00:25:36,119
Miks sa temast hoolid?
244
00:25:36,202 --> 00:25:38,913
Uudishimu pole patt.
245
00:25:38,997 --> 00:25:40,832
Teie planeedil on küll.
246
00:25:40,915 --> 00:25:43,626
Imperaator, lähme.
- Ma mõistan nüüd.
247
00:25:43,710 --> 00:25:46,921
Ta tahab teada,
kas Gaal on tõeline nägija.
248
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Kas ta nägi tõesti hävingut,
millest Seldon rääkis.
249
00:25:51,384 --> 00:25:53,803
Kas arvutused lasid tal seda näha.
250
00:25:53,887 --> 00:25:56,681
Ta käis siin. Ma tean, et käis.
251
00:25:56,764 --> 00:25:58,766
Millest te rääkisite?
- Imperaator.
252
00:25:59,434 --> 00:26:03,438
Kas sinu Jumal rääkis talle Impeeriumist?
- Magaja ei tunne teda.
253
00:26:03,521 --> 00:26:07,567
Imperaator, tulge kaasa.
- Ta pole nägija. Impeeriumit ootab hukk.
254
00:27:08,545 --> 00:27:11,631
Kõrgem matemaatika on nagu kuues meel.
255
00:27:12,590 --> 00:27:16,094
Õige arvutus
võimaldab meil näha silmapiiri taha.
256
00:27:17,846 --> 00:27:21,933
Ja kui meil veab, aitab see
valmistuda selleks, mis ees ootab.
257
00:28:17,071 --> 00:28:21,367
86 miljonit 981 767.
258
00:28:22,660 --> 00:28:26,789
86 miljonit 981 771.
259
00:28:27,999 --> 00:28:31,920
86 miljonit 981 779.
260
00:28:43,598 --> 00:28:45,517
Sa olid pikka aega vee all.
261
00:28:46,684 --> 00:28:47,894
Olin või?
262
00:28:49,812 --> 00:28:53,399
Hakkasin juba muretsema,
et sa ei tõusegi pinnale.
263
00:28:54,859 --> 00:28:56,986
Miks alati pimedas?
264
00:28:57,654 --> 00:28:58,780
Miks valges?
265
00:29:00,031 --> 00:29:01,950
Häbi kasvab pimedas.
266
00:29:03,701 --> 00:29:05,537
Sul pole vaja häbeneda.
267
00:29:11,960 --> 00:29:15,713
Hari, kas sa tahad millestki rääkida?
268
00:29:16,589 --> 00:29:20,468
Sel päeval, kui ma sinuga kohtusin,
ütlesin Raychile…
269
00:29:22,303 --> 00:29:24,848
„Ta ületab mu ootused.“
270
00:29:26,933 --> 00:29:28,268
Te mõlemad ületate.
271
00:29:30,061 --> 00:29:33,857
Viimased kuud on olnud kingitus.
272
00:29:35,024 --> 00:29:37,360
Eksiil oli õnnemäng.
273
00:29:37,902 --> 00:29:40,905
Ma andsin endast parima,
et tulemust määrata, aga…
274
00:29:42,323 --> 00:29:45,618
Ma ei arvanud iial,
et sõidan ise laevaga kaasa.
275
00:29:46,619 --> 00:29:47,745
Mis muutus?
276
00:29:52,792 --> 00:29:55,253
Ära Asumi koosolekule hiline.
277
00:29:55,336 --> 00:30:00,091
Viis minutit varem tulles oled Lewis
Pirenne'i arust kolm minutit hilinenud.
278
00:30:07,640 --> 00:30:08,850
Ta teab meie kohta.
279
00:30:08,933 --> 00:30:11,728
Ta on psühhoajaloolane.
Loeb arvutusi, mitte mõtteid.
280
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
Ka mina loen arvutusi ja tean,
mida sa mõtled.
281
00:30:15,607 --> 00:30:17,942
Sa kardad talle öelda
ega taha sellest rääkida.
282
00:30:18,026 --> 00:30:20,570
Sina olid nõus.
- Ütlesid, et talle ei meeldiks.
283
00:30:20,653 --> 00:30:23,281
Ei meeldigi.
- Kas ta ei soovi, et õnnelikud oleme?
284
00:30:24,157 --> 00:30:27,076
Sest tema arust suhted eksitavad teelt.
285
00:30:27,160 --> 00:30:30,079
Kui inimsuhteid eirata,
mida me üldse päästame?
286
00:30:30,163 --> 00:30:34,083
Ta ei tee meist roboteid. Lihtsalt meie…
- Nii et ta on armukade?
287
00:30:35,668 --> 00:30:37,128
Arvutused pole lõplikud.
288
00:30:37,921 --> 00:30:40,089
Mida?
- Arvutused.
289
00:30:40,173 --> 00:30:43,384
Hari Projekt pole veel lõpuni arvestatud.
290
00:30:43,468 --> 00:30:46,971
Nägin seda Algradiandis.
Ma ei maininud seda protsessil.
291
00:30:47,555 --> 00:30:52,143
Ta on lähedal. Ma ei väida, et poleks
lähedal, aga kõik pole lahendatud.
292
00:30:52,644 --> 00:30:54,771
See on tuhandest killust koosnev pusle.
293
00:30:54,854 --> 00:30:57,899
Kui mõni kild on puudu,
näed tõenäoliselt tervikpilti,
294
00:30:57,982 --> 00:30:59,859
aga killud on siiski puudu.
295
00:31:00,568 --> 00:31:02,237
Mitu kildu puudu on?
296
00:31:02,862 --> 00:31:06,324
Kas need võivad pilti muuta?
- Ma ei tea. Võibolla.
297
00:31:06,407 --> 00:31:07,867
Tead, kus on dr Seldon?
298
00:31:09,494 --> 00:31:10,995
Tema ei tule.
299
00:31:11,704 --> 00:31:13,790
Mina asendan teda.
- Olgu.
300
00:31:14,874 --> 00:31:15,959
Kui valmis oled.
301
00:31:27,637 --> 00:31:32,058
Mari, kas sa viiksid meid kurssi
eelarve alamkomitee järeldustega?
302
00:31:32,141 --> 00:31:37,480
Alamkomitee kinnitab 5,6% algse
teadus- ja uuringueelarve eraldamist
303
00:31:37,564 --> 00:31:41,734
3% planeetidele,
mis on Trantorile kõige lähemal.
304
00:31:41,818 --> 00:31:44,070
Kas 5,6% on palju?
305
00:31:44,153 --> 00:31:46,072
Tundub, et on palju.
306
00:31:47,073 --> 00:31:50,743
Vabandust. Kas siin võib küsimusi esitada?
307
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
Muidugi.
308
00:31:53,496 --> 00:31:57,750
Aga me oleme ka varem arutanud,
millega säilitamistööd alustada.
309
00:31:57,834 --> 00:32:02,005
Kas eraldiste algoritm
on heterogeensuse poole kaldu?
310
00:32:02,088 --> 00:32:05,508
Ja kui nii, siis kuidas seda mõõdetakse?
311
00:32:06,509 --> 00:32:09,929
Mitmekesisus ja erinevused
on Asumi missiooni nurgakivideks.
312
00:32:10,013 --> 00:32:13,099
Nendes sisemaailmades
elab 40 triljonit inimest.
313
00:32:13,183 --> 00:32:15,602
Seal on 300 planeeti üle saja keelega.
314
00:32:15,685 --> 00:32:19,731
Ja eraldised otsustame meie,
mitte arvutiprogramm.
315
00:32:19,814 --> 00:32:25,278
Mõte on selles, et eraldised määrati
Asumi väärtustega arvestades.
316
00:32:26,154 --> 00:32:30,408
See, mille me päästame,
ütleb kõike selle kohta, kes me oleme.
317
00:32:30,492 --> 00:32:31,910
Muidugi.
318
00:32:32,410 --> 00:32:36,289
Ja mida arvab Asum kümnendsüsteemist?
319
00:32:37,832 --> 00:32:40,043
Mis mõttes?
- Kümnendsüsteem?
320
00:32:40,126 --> 00:32:42,879
Numbrite süsteem. Üks, kaks, kolm, neli…
321
00:32:42,962 --> 00:32:44,130
Me teame, mis see on.
322
00:32:44,631 --> 00:32:48,384
Muidugi teate,
sest selle abil arvutatakse Trantoril
323
00:32:48,468 --> 00:32:52,013
ja peaaegu kõigil planeetidel
Galaktika seesmisel 3%-l.
324
00:32:52,096 --> 00:32:54,891
Ma oletan, et soovite seda säilitada?
325
00:32:56,309 --> 00:32:59,270
Nii me arvutame.
- Teie tõesti arvutate nii,
326
00:32:59,938 --> 00:33:01,189
teie naabrid ka.
327
00:33:02,649 --> 00:33:04,901
Kas 12-süsteem
või 27-süsteem säilitatakse?
328
00:33:05,443 --> 00:33:10,573
Üle tuhande maailma kasutab 12-süsteemi,
sest 12 jaguneb enamate arvudega kui 10.
329
00:33:10,657 --> 00:33:15,161
300 planeeti kasutavad 27-süsteemi.
Nad loendavad kehaosi.
330
00:33:15,245 --> 00:33:17,956
Mida sa sellega öelda tahad?
- Ma tahan öelda,
331
00:33:18,039 --> 00:33:20,166
et kui hakkame säilitama kõige…
332
00:33:21,251 --> 00:33:24,254
olulisemaid tsivilisatsiooni kilde,
333
00:33:25,213 --> 00:33:27,465
otsustama, mida mäletatakse,
334
00:33:28,424 --> 00:33:29,843
mis unustatakse…
335
00:33:32,679 --> 00:33:38,017
kuidas me nendes asjades kokku lepime,
kui me isegi loendamises üksmeelel pole?
336
00:35:04,896 --> 00:35:06,147
Kõik kombes.
337
00:35:11,026 --> 00:35:15,073
Oled kindel? Sa paistad…
- Ära minu pärast muretse.
338
00:35:15,782 --> 00:35:20,119
Oleksid võinud surra.
- Ma olen suutnud seda pikka aega vältida.
339
00:35:20,745 --> 00:35:22,622
Sa tead, et ma pole sinu moodi.
340
00:35:24,082 --> 00:35:26,167
Teised sinusugused surid.
341
00:35:27,334 --> 00:35:32,131
Nad ei surnud.
Nad hävitati sinusuguste poolt.
342
00:35:32,715 --> 00:35:33,925
See pole sama.
343
00:35:36,010 --> 00:35:38,555
Kas sulle ei meeldi seepärast näidata,
milline oled?
344
00:35:40,056 --> 00:35:42,559
See ei meeldi mulle,
sest olen tagasihoidlik.
345
00:35:43,059 --> 00:35:44,769
Aga…
- Mida inimlikumalt ma käitun,
346
00:35:44,853 --> 00:35:46,479
seda inimlikum olen.
347
00:35:49,148 --> 00:35:51,818
Mitu reaalsust ajavad segadusse.
348
00:36:03,788 --> 00:36:06,791
Sa väldid mind.
- Vaevu.
349
00:36:08,251 --> 00:36:10,253
Sa tead, et ma vihkan treppe.
350
00:36:11,296 --> 00:36:13,006
Sa vihkad seda.
351
00:36:13,798 --> 00:36:18,386
Kui tahan vanu imperaatoreid heldimusega
vaadata, võin pilgu üle laua pöörata.
352
00:36:21,181 --> 00:36:23,516
Sinuvanuselt mõtlesin samamoodi.
353
00:36:27,520 --> 00:36:29,689
Kas sa kujutad ette…
354
00:36:29,772 --> 00:36:34,068
millist kõrkust on vaja,
et tähtsustada oma võimeid, oma meelt
355
00:36:34,152 --> 00:36:39,032
ja oma südant nii väga,
kuni otsustad, et edaspidi
356
00:36:39,741 --> 00:36:44,120
pole sa lihtsalt esimene, vaid ka ainus?
357
00:36:44,996 --> 00:36:49,542
„Minust saab jõgi,
mis on kõigi jõgede lätteks.“
358
00:36:50,251 --> 00:36:51,294
Tal oli õigus.
359
00:36:51,377 --> 00:36:53,296
Muidugi. Ometi oleme nüüd siin.
360
00:36:54,797 --> 00:36:58,885
Miljonid surid.
Ennustati, et hukuvad veel triljonid.
361
00:36:58,968 --> 00:37:02,013
Seldon on kõigest mees.
- Nagu meie kunagi.
362
00:37:02,096 --> 00:37:04,224
Miks sa Armi juures käisid?
363
00:37:07,352 --> 00:37:08,603
Preestri juures?
364
00:37:10,104 --> 00:37:12,440
Rusudest korjatakse veel laipu.
365
00:37:13,900 --> 00:37:15,401
Juba mitu nädalat.
366
00:37:15,485 --> 00:37:19,989
Tahtsin näha, mis meie maailmaga juhtus.
Imperaatorina oleksid pidanud ise nägema.
367
00:37:20,073 --> 00:37:23,409
Ma olengi imperaator.
Vähemasti selles osas oled sa aus.
368
00:37:30,124 --> 00:37:32,919
Ma tahan kohtuda
Anacreoni ja Thespise saadikutega.
369
00:37:33,002 --> 00:37:36,172
See pole sinu töö.
- Ei, aga mul on see õigus.
370
00:38:18,590 --> 00:38:19,883
See pole pettus.
371
00:38:20,633 --> 00:38:23,970
Kui oleks,
siis on mürgist halvemaid jooke.
372
00:38:25,054 --> 00:38:26,055
Tuleviku terviseks.
373
00:38:26,931 --> 00:38:28,558
Olgu see meie kõigiga armuline.
374
00:38:33,771 --> 00:38:35,064
Mida te tahate?
375
00:38:35,648 --> 00:38:36,941
Ainult tõde.
376
00:38:37,025 --> 00:38:40,320
Oleme mitu nädalat ainult ausalt rääkinud.
377
00:38:40,403 --> 00:38:44,699
Miks laulaksime me Anacreoni laulu,
et seejärel oma osalust eitada?
378
00:38:44,782 --> 00:38:49,370
Äärmuslased teie ridades?
- Te peate tunnistama, et see on arulage.
379
00:38:49,454 --> 00:38:52,540
Võimalik, et teie valitsus
ei rääkinud teile kõigest.
380
00:38:53,541 --> 00:38:58,296
Me oleme 3000 aastat
Impeeriumi lojaalsed kodanikud olnud.
381
00:38:58,922 --> 00:39:00,673
Mis kasu Anacreon sellest saaks?
382
00:39:02,258 --> 00:39:06,554
Keegi püüab meid hävitada.
383
00:39:06,638 --> 00:39:09,933
Keegi saadab meid pimeduse rüppe.
384
00:39:10,683 --> 00:39:11,684
Palun.
385
00:39:12,185 --> 00:39:13,186
Palun.
386
00:39:15,271 --> 00:39:16,814
Te surete.
387
00:39:17,565 --> 00:39:19,567
Impeerium tapab teid
388
00:39:20,151 --> 00:39:23,112
ja sellest ei piisa teie teo korvamiseks.
389
00:39:23,655 --> 00:39:26,950
Selle haisu
ja kipitavate silmade korvamiseks.
390
00:39:28,159 --> 00:39:32,455
Laste, emade ja isade tolm
tungis meile kurku.
391
00:39:34,123 --> 00:39:37,877
See maitse on mul suus!
392
00:39:47,011 --> 00:39:49,472
See maitse ei kao kuskile.
393
00:39:51,266 --> 00:39:56,104
See on pärand. Teie ja meie oma.
394
00:39:57,313 --> 00:39:59,065
Võime soovida, et see poleks nii.
395
00:39:59,148 --> 00:40:02,986
Võime kriisata, et see pole õiglane,
ja meil oleks õigus.
396
00:40:05,071 --> 00:40:06,614
Sest ma usun teid.
397
00:40:09,075 --> 00:40:10,785
Üks teist räägib tõtt.
398
00:40:13,246 --> 00:40:14,789
Võibolla isegi mõlemad.
399
00:40:22,463 --> 00:40:24,132
Peaksime teid kõiki vabastama.
400
00:40:28,720 --> 00:40:29,804
Peaksime.
401
00:40:35,143 --> 00:40:36,311
Aga me ei tee seda.
402
00:40:46,863 --> 00:40:49,115
Vanamees hakkab alla käima, mis?
403
00:41:00,585 --> 00:41:04,964
Dr Seldon. Kas midagi on valesti?
Kas saadetisest jäi midagi puudu?
404
00:41:05,048 --> 00:41:10,512
Ei. Ma mõtlesin
ühe konkreetse valge särgi peale.
405
00:41:10,595 --> 00:41:13,181
Sellel on tindiplekk kätisel.
406
00:41:13,264 --> 00:41:15,808
Me pole veel suutnud plekki välja võtta.
407
00:41:16,434 --> 00:41:17,936
Muidu on puhas?
408
00:41:18,019 --> 00:41:20,688
Ma võtaksin selle siis. Koos plekiga.
409
00:41:21,272 --> 00:41:22,941
Dr Seldon?
410
00:41:24,943 --> 00:41:28,029
Jah?
- Kas ma võin teilt midagi küsida?
411
00:41:28,613 --> 00:41:31,157
Muidugi. Vastamine on mu elu.
412
00:41:32,367 --> 00:41:35,411
Kas te olete rahul?
- Rahul?
413
00:41:36,162 --> 00:41:39,624
Rahul Projekti edenemisega.
Ettevalmistustega?
414
00:41:40,208 --> 00:41:41,334
Mis su nimi on?
415
00:41:42,669 --> 00:41:43,962
Veena.
416
00:41:44,045 --> 00:41:45,255
Veena.
417
00:41:47,674 --> 00:41:48,967
Veena Ahluwalia.
418
00:41:50,176 --> 00:41:52,971
Teekond tuleb pikk, Veena.
419
00:41:53,054 --> 00:41:55,974
On olnud palju väljakutseid
ja neid tuleb veel ohtralt.
420
00:41:56,057 --> 00:42:01,145
Aga ma olen täiesti kindel,
et meie ettevõtmist saadab edu.
421
00:42:02,021 --> 00:42:05,483
Ja selle peamiseks põhjuseks olete teie.
422
00:42:07,193 --> 00:42:08,194
Teie kõik.
423
00:42:08,903 --> 00:42:11,114
Ma kiitsin reisijate nimekirja heaks.
424
00:42:11,865 --> 00:42:14,993
Iga viimse kui nime nimekirjas.
425
00:42:15,618 --> 00:42:17,996
Saja aasta pärast,
426
00:42:18,079 --> 00:42:24,335
ehk isegi tuhande aasta pärast,
mäletavad kõik teie nimesid.
427
00:42:25,670 --> 00:42:28,631
Kui jüngreid, kes usaldasid oma elu
ekstsentriku kätesse,
428
00:42:29,215 --> 00:42:34,929
kes kinnitas Galaktika saatuse
nii abstraktse teoreemi külge,
429
00:42:35,597 --> 00:42:36,598
et noh…
430
00:42:37,557 --> 00:42:39,475
see oleks võinud palve olla.
431
00:42:40,351 --> 00:42:43,605
Ja pole vahet, mida te tegite.
432
00:42:44,939 --> 00:42:47,275
Kas töötasite ultrahelitehnikuna,
433
00:42:47,358 --> 00:42:50,945
soojusvahetuse insenerina
või siin, pesumajas.
434
00:42:52,030 --> 00:42:56,868
Sest see palve ei püsi ilma inimesteta.
435
00:42:58,453 --> 00:42:59,704
Ilma teieta.
436
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
Niisiis…
437
00:43:04,417 --> 00:43:05,919
Aitäh, Veena.
438
00:43:07,420 --> 00:43:10,507
Palun vabandust tindi pärast, söör.
439
00:43:11,090 --> 00:43:13,676
Pole viga. Ma olen sellega harjunud.
440
00:43:15,845 --> 00:43:17,430
See on töörügamise märk.
441
00:43:18,348 --> 00:43:19,432
Dr Seldon?
442
00:43:19,974 --> 00:43:21,559
Jah, Theron?
443
00:43:22,185 --> 00:43:23,603
Kas võin teie kätt suruda?
444
00:43:27,982 --> 00:43:29,108
Aitäh.
445
00:43:32,612 --> 00:43:35,198
Aitäh, doktor.
- Aitäh. Aitäh.
446
00:43:36,574 --> 00:43:37,909
Aitäh.
447
00:43:44,082 --> 00:43:45,959
Tahan vaid öelda, et ta pole täiuslik.
448
00:43:46,543 --> 00:43:50,171
Abbas, kuidas edeneb
3D-prinditud mõõdikutega?
449
00:43:50,255 --> 00:43:52,674
Kasutasime savi…
- Ma olen sind otsinud.
450
00:43:53,424 --> 00:43:56,803
Miks sa eelarvekoosolekult lahkusid?
Mul oli sõbralikku nägu vaja.
451
00:43:57,929 --> 00:44:02,559
Vabandust. Hari arust peaksime
avakosmosesse minekut simuleerima.
452
00:44:02,642 --> 00:44:05,728
Praegu? Me ei oska isegi lumel kõndida.
453
00:44:06,521 --> 00:44:09,357
Ma räägin temaga.
- Ei, mõtlen midagi välja.
454
00:44:12,360 --> 00:44:13,945
Palun ulata veini.
455
00:44:16,030 --> 00:44:17,282
Veini.
456
00:44:25,373 --> 00:44:26,499
Kas mahun ära?
457
00:44:27,083 --> 00:44:29,502
Muidugi.
- Aitäh.
458
00:44:32,672 --> 00:44:38,428
Raych, sa ei mäleta ilmselt meie esimest
ühist õhtusööki, ega ju?
459
00:44:40,305 --> 00:44:42,390
Ei, tõesti ei mäleta.
460
00:44:43,558 --> 00:44:45,894
Noh, see polnudki midagi erilist.
461
00:44:46,686 --> 00:44:47,854
Seda võib öelda.
462
00:44:49,397 --> 00:44:53,234
Olin just ülikooli tööle tulnud,
mul polnud suurt toidueelarvet.
463
00:44:53,318 --> 00:44:57,363
Sõin kuivanud sepikut
ja eelmisel päeval grillitud linde.
464
00:44:58,114 --> 00:45:00,992
Rasvane, konte täis.
465
00:45:01,075 --> 00:45:03,745
Aga soojendatult ja sepikusse mässitult…
466
00:45:06,331 --> 00:45:07,540
Taevalik.
467
00:45:10,001 --> 00:45:12,629
Ta oli kuue- või seitsmeaastane.
468
00:45:12,712 --> 00:45:15,048
Ma tabasin ta haruldaste raamatute toast,
469
00:45:15,632 --> 00:45:18,968
kaks Alvareze köidet püksi peidetud.
470
00:45:20,345 --> 00:45:21,346
Ma ei taibanudki,
471
00:45:21,429 --> 00:45:24,641
kust teadsid, et saad mustal turul
Alvareze eest kõige rohkem raha
472
00:45:24,724 --> 00:45:27,644
ja seda on kõige lihtsam püksi toppida.
473
00:45:29,812 --> 00:45:33,107
Sinu ema oli surnud,
nagu ma asjast aru sain,
474
00:45:33,691 --> 00:45:37,445
ja sinu isa jõi maha raha,
mille suutsid koju tuua.
475
00:45:37,529 --> 00:45:40,907
Eksid. Minu isa polnud joodik.
476
00:45:42,242 --> 00:45:43,910
Oli küll, poeg.
477
00:45:43,993 --> 00:45:45,537
Minu isa töötas kuuma käes.
478
00:45:46,120 --> 00:45:48,456
Temaga juhtus õnnetus, ta põletas selga.
479
00:45:48,540 --> 00:45:52,502
Varastasin raamatuid ravimite ostmiseks,
et ta saaks tööle tagasi minna.
480
00:45:56,756 --> 00:45:58,007
Jooma hakkas ta hiljem.
481
00:45:59,926 --> 00:46:01,970
Kui sinu juurde elama tulin.
482
00:46:18,236 --> 00:46:22,365
Tundub, et olen tuleviku ennustajana parem
kui mineviku meenutajana.
483
00:46:30,206 --> 00:46:31,332
Hei.
484
00:46:36,546 --> 00:46:38,464
Ma pole seda seadistust varem näinud.
485
00:46:39,048 --> 00:46:43,011
See juhtub iga kahe aasta tagant,
seda ei kasutata simulatsioonis.
486
00:46:43,094 --> 00:46:45,138
Mis pinged sul Hariga on?
487
00:46:49,392 --> 00:46:50,435
Ei mingeid.
488
00:46:51,686 --> 00:46:52,770
Ei mingeid?
489
00:46:54,105 --> 00:46:55,148
Ei mingeid.
490
00:46:56,691 --> 00:46:58,818
Ma poleks pidanud sulle seda rääkima.
491
00:46:59,736 --> 00:47:01,112
Arvutuste kohta.
492
00:47:02,197 --> 00:47:06,034
Ei, see oli… hea meenutus.
493
00:47:08,912 --> 00:47:11,956
Hari teeb vigu. Ta pole täiuslik.
494
00:47:12,665 --> 00:47:17,170
Ma kardan, et ei tea,
millised vead on tähtsad.
495
00:47:18,755 --> 00:47:22,342
Millised killud võivad puudu olla,
et pilt jääks samaks?
496
00:47:24,260 --> 00:47:26,137
Aga sa usud endiselt arvutustesse.
497
00:47:29,182 --> 00:47:30,308
Jah.
498
00:47:34,938 --> 00:47:36,189
See on Projekt.
499
00:47:39,567 --> 00:47:41,319
Me ei pöördu enam tagasi.
500
00:47:47,075 --> 00:47:49,118
Aga ma arvan ikka, et ta on kade.
501
00:47:51,287 --> 00:47:53,832
Jah. Kes siis poleks?
502
00:47:57,377 --> 00:48:01,214
Terminusele jõudes
on meil rohkem vabadust.
503
00:48:03,424 --> 00:48:06,386
Saame lapikese külma maad.
504
00:48:07,595 --> 00:48:09,222
Me ehitame kodu.
505
00:48:10,306 --> 00:48:12,934
Võibolla saame paar last,
kes tule paistel tukuvad?
506
00:48:21,651 --> 00:48:24,404
See on päris kõnekas vaikus
pärast laste mainimist.
507
00:48:25,780 --> 00:48:26,948
Kas tahad neid veel?
508
00:48:33,204 --> 00:48:34,205
Gaal…
509
00:48:36,291 --> 00:48:37,458
sinuga…
510
00:48:40,879 --> 00:48:42,088
tahan ma kõike.
511
00:48:53,057 --> 00:48:54,893
See oli tore, kuni kestis.
512
00:48:55,643 --> 00:48:56,686
Oota.
513
00:49:57,497 --> 00:49:59,165
Tähesild.
514
00:50:00,124 --> 00:50:04,087
Me peame Anacreoni
ja Thespise osas otsusele jõudma.
515
00:50:04,170 --> 00:50:05,421
Sa tead, mida ma arvan.
516
00:50:05,505 --> 00:50:08,967
Ma usun, et Impeerium
suudab olla suuremeelne.
517
00:50:09,717 --> 00:50:11,177
Sellest isegi kasu saada.
518
00:50:11,261 --> 00:50:15,431
Raske uskuda, et oled sama mees,
kes andis Hari Seldoni osas alati nõu:
519
00:50:15,515 --> 00:50:18,101
„Ära malakaga üle mõtle.“
520
00:50:19,269 --> 00:50:20,812
Olen ikka sama mees.
521
00:50:21,729 --> 00:50:24,023
Nagu olen sama mees, kes sinagi.
522
00:50:29,028 --> 00:50:31,281
Mida sina arvad, Tõusev Koidik?
523
00:50:35,493 --> 00:50:38,705
Meid rünnati. Mis tundeid see tekitab?
524
00:50:39,247 --> 00:50:40,999
Lase käia, noormees.
525
00:50:42,375 --> 00:50:43,835
Vasta talle.
526
00:50:47,172 --> 00:50:49,674
Mul on hirm.
- Jah.
527
00:50:49,757 --> 00:50:52,719
Õigus. Inimesed ongi sellised, hirmunud.
528
00:50:54,637 --> 00:50:57,682
Seepärast on meil nüüd
kõige parem manada ette nägu…
529
00:50:59,475 --> 00:51:01,227
mis on jõuline.
530
00:51:41,017 --> 00:51:42,685
Imperaatori rahu.
531
00:51:44,437 --> 00:51:46,731
See on Impeeriumi lubadus.
532
00:51:47,482 --> 00:51:53,988
See oli Cleon I
ja kõigi talle järgnenud Cleonite lubadus.
533
00:51:55,365 --> 00:51:58,201
See võidujooks kestab sajandeid.
534
00:51:58,785 --> 00:52:02,539
Teatepulka antakse edasi
ühest põlvest teise.
535
00:52:04,082 --> 00:52:05,792
Ja me ei pilla seda maha.
536
00:52:06,668 --> 00:52:13,675
Ei täna… ega homme…
ega ühelgi järgneval homsel päeval.
537
00:52:25,520 --> 00:52:28,982
Rahu ohustajad maksavad kallist hinda.
538
00:52:30,400 --> 00:52:33,611
Trantorile löödi sügavad haavad.
539
00:52:33,695 --> 00:52:36,781
Need puudutasid kõiki meie kodanikke.
540
00:52:38,074 --> 00:52:41,870
Kõik tunnevad seda valu mitu põlve.
541
00:52:41,953 --> 00:52:45,999
See tekitas igavesed armid,
aga nad jäävad ellu.
542
00:52:46,833 --> 00:52:51,337
Nad elavad edasi. Meie maailm elab edasi!
543
00:52:54,048 --> 00:52:56,885
Teie… aga mitte.
544
00:52:58,094 --> 00:53:01,014
Ka teie maailmad mitte.
545
00:53:01,097 --> 00:53:05,602
Mitte ilma haavade ja armideta!
546
00:53:47,560 --> 00:53:48,728
Vaata.
547
00:55:32,123 --> 00:55:33,958
Minge tagasi oma maailmadesse.
548
00:55:34,918 --> 00:55:38,213
Rääkige elavatele ja surnutele,
et te ei suutnud neid päästa.
549
00:56:04,447 --> 00:56:06,950
Kõik valikud pole sellised.
550
00:56:07,408 --> 00:56:09,202
Aga mõnikord?
551
00:56:10,161 --> 00:56:11,204
Mõnikord.
552
00:56:12,831 --> 00:56:14,165
Sa pole üksinda.
553
00:56:14,874 --> 00:56:17,293
Sinu vennad ja mina oleme sinuga.
554
00:56:17,877 --> 00:56:20,296
Mina olen alati siin,
nagu olen alati olnud.
555
00:56:21,673 --> 00:56:23,716
Kui tihti see sedasi lõpeb?
556
00:56:24,592 --> 00:56:26,427
Kui tihti me selle valime?
557
00:56:29,180 --> 00:56:30,807
See on alati su valik.
558
00:56:32,976 --> 00:56:35,478
Traditsioonide raskus kaitseb meid.
559
00:56:36,354 --> 00:56:39,524
Lohutav on võtta ette teekond,
mille teised on juba läbinud.
560
00:56:40,942 --> 00:56:43,820
Kunagi palvetasin ma
oma vanemate sõnadega.
561
00:56:44,529 --> 00:56:49,409
Aga siis mu maailm paisus
ja need sõnad ei kirjeldanud enam mu elu.
562
00:56:51,661 --> 00:56:53,538
Nüüd palvetan ma teises keeles.
563
00:56:56,624 --> 00:57:01,045
86 miljonit 981 803.
564
00:57:01,129 --> 00:57:04,841
86 miljonit 981 821.
565
00:57:05,717 --> 00:57:09,679
86 miljonit 981 827.
566
00:57:10,555 --> 00:57:15,268
86 miljonit 981 848.
567
00:57:17,270 --> 00:57:19,063
Ei. Vale.
568
00:57:20,315 --> 00:57:24,819
86 miljonit 981 849.
569
00:57:31,951 --> 00:57:33,119
Midagi on valesti.
570
00:57:49,636 --> 00:57:50,720
Raych?
571
00:57:51,888 --> 00:57:53,097
Raych?
572
00:58:23,753 --> 00:58:25,255
Raych, mida sa…
573
00:58:26,965 --> 00:58:28,049
Gaal, mine ära.
574
00:58:28,132 --> 00:58:30,301
Mida sa tegid?
- Sa ei tohi siin olla.
575
00:58:32,428 --> 00:58:34,180
Gaal. Gaal.
- Hari.
576
00:58:34,764 --> 00:58:35,890
Hari.
577
00:58:36,683 --> 00:58:37,725
Hari. Hari.
578
00:58:37,809 --> 00:58:41,062
Gaal, sa pead lahkuma. Kohe! Gaal!
579
00:58:47,193 --> 00:58:49,195
Hoiatus. Hoiatus.
580
00:58:49,279 --> 00:58:52,740
Hari Seldoni elutalitlus on lakanud.
581
00:58:52,824 --> 00:58:54,075
Hoiatus. Hoiatus.
582
00:58:54,159 --> 00:58:55,577
Gaal? Raych?
583
00:58:55,660 --> 00:58:58,079
Tule!
- Mis toimub?
584
00:58:58,163 --> 00:59:02,667
Hoiatus.
Hari Seldoni elutalitlus on lakanud.
585
00:59:02,750 --> 00:59:04,419
Hoiatus. Hoiatus.
586
00:59:06,629 --> 00:59:08,840
Hoiatus. Hoiatus.
587
00:59:08,923 --> 00:59:12,177
Hari Seldoni elutalitlus on lakanud.
588
00:59:13,428 --> 00:59:15,096
Issand.
- Mine sisse.
589
00:59:15,722 --> 00:59:17,390
Ära paanitse. Kõik saab korda.
590
00:59:23,396 --> 00:59:24,981
Ära võitle sellega. Ära võitle.
591
00:59:25,064 --> 00:59:27,609
Jää rahulikuks. Sa saad hingata.
592
00:59:28,193 --> 00:59:30,320
Sa saad vedelikku hingata. Jää rahulikuks.
593
00:59:30,862 --> 00:59:33,281
Ära unusta algarve lugeda.
594
00:59:33,823 --> 00:59:35,325
Ära unusta algarve lugeda.
595
00:59:42,457 --> 00:59:43,708
Ma armastan sind.
596
00:59:46,836 --> 00:59:47,837
Anna andeks.
597
01:00:19,410 --> 01:00:24,541
86 miljonit 981 861.
598
01:00:25,917 --> 01:00:31,172
86 miljonit 981 893.
599
01:00:32,882 --> 01:00:39,806
86 miljonit 981 897.
600
01:00:41,516 --> 01:00:48,481
86 miljonit 981 927.
601
01:00:50,358 --> 01:00:51,776
Sinuga tahan ma kõike.
602
01:00:53,403 --> 01:00:58,324
…981 953.
603
01:00:59,951 --> 01:01:04,414
86 miljonit 981 tuhat…
604
01:02:07,018 --> 01:02:09,020
Tõlkinud Janno Buschmann