1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 Sarjas eelnevalt… 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 Lähen Hari Seldoni juurde tööle. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 Sa oled mu tööga tuttav? Psühhoajalooga? 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,136 Seldon ja tüdruk. Ära malakaga üle mõtle. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 Galaktikaimpeerium hävitatakse lähima viie sajandiga. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,810 See lähenev sündmuste tulv. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,691 Imperaator otsustas, 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,611 et teil lubatakse Asum valmis ehitada. Terminusele. 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 Te saadate meid eksiili. 10 00:01:38,097 --> 00:01:39,974 ISAAC ASIMOVI ROMAANIDE AINETEL 11 00:01:56,032 --> 00:01:59,494 KÄÄBUSPLANEET AETHRA 12 00:02:37,574 --> 00:02:38,616 Raisk. 13 00:02:38,699 --> 00:02:39,868 HÄIRE SISSETUNGIJA 14 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 KUSTUTAN ANDMED 15 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 KUSTUTADA ANDMED 16 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 Jiam Quarver, sa said seljaajuvigastuse. 17 00:03:20,658 --> 00:03:26,080 Sa lämbud mõne hetke pärast, kui me ei sekku. 18 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 Me teame, et sa tegeled keelatud biohäkkimisega. 19 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 Me teame ka, et sina tootsid kaks nahaalust nanopitslõhkeseadet, 20 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 mida kasutasid Tähesilla hävitanud pommipanijad. 21 00:03:42,847 --> 00:03:46,518 Niisiis, me ei tea aga, kes täpselt 22 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 sinu laborilt selle töö tellisid. 23 00:03:53,066 --> 00:03:57,278 Minu kolleeg kasutab seadet, mis stimuleerib su vahelihasenärve… 24 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 …ja võimaldab sul jälle hingata. 25 00:03:59,572 --> 00:04:04,536 Sinu järgmistest sõnadest sõltub, kas seade jääb sisselülitatuks. 26 00:04:05,286 --> 00:04:09,666 Niisiis, kes need pommid ostis? 27 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 Me kuulasime üle tuhanded huvipakkuvad isikud, 28 00:04:15,046 --> 00:04:17,507 aga vahendajate ahel, mis seostaks pommitegija 29 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 rünnaku tõeliste korraldajatega, osutus jälitamatuks. 30 00:04:22,387 --> 00:04:25,890 Kui palju laipu on ikka veel Trantori orbiidil? 31 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 127 000, imperaator. 32 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 Miks pole neid ära toodud? 33 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 See polnud tähtsaim prioriteet. Päästmine ja äratoomine… 34 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Tehke sellest prioriteet. 35 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 Laibad süttivad atmosfääri taassisenedes. 36 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 Üles vaatamisest piisab, et meie mannetus meenuks. 37 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 Me vajame tulemusi. 38 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 Me vajame kindlust, vend. 39 00:04:55,295 --> 00:04:58,506 Kas ma pean Seldoni ja tema jüngrite eksiili saatmist kahetsema? 40 00:04:59,340 --> 00:05:01,551 Asitõendid ei seosta neid rünnakuga. 41 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 Asitõendid ei mõista neid ka õigeks. 42 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 Ma võin nad ikka veel hävitada, ka eemalt. 43 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 Võime neid süüdistada. 44 00:05:14,105 --> 00:05:17,066 Kõik uudisteallikad võiksid seda iga tund korrutada, 45 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 kuni kogu õhk on sellest paks ja midagi muud ei saa hingata. 46 00:05:21,237 --> 00:05:23,948 Dissidentidest märtreid teha on riskantne. 47 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Nagu ka imperaatorit ärritada. 48 00:06:08,493 --> 00:06:13,665 86 miljonit 981 597. 49 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 86 miljonit 981 689. 50 00:06:23,007 --> 00:06:28,263 86 miljonit 981 717. 51 00:06:30,348 --> 00:06:36,020 86 miljonit 981 729. 52 00:06:42,777 --> 00:06:43,987 Arvasingi, et oled siin. 53 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 Vabandust. 54 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 Ma ei tahtnud sind üles ajada. 55 00:06:49,117 --> 00:06:53,163 Sa lugesid unes algarve. - Kui kaugele ma jõudsin? 56 00:06:53,663 --> 00:06:56,040 Mitte lõpuni, kui seda lootsid. 57 00:06:57,250 --> 00:07:01,004 Lõppu polegi. - Kas numbritel või probleemidel? 58 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 Me ei pea tervet planeeti koloniseerima, Gaal. 59 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Ainult oma pisikese nurga. 60 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Keral pole nurki. 61 00:07:15,018 --> 00:07:18,855 Tuled välja? - Ei. Tule sisse. 62 00:07:21,608 --> 00:07:23,109 Sa tead, et ma ei oska ujuda. 63 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 Sul on neli aastat ja neli kuud aega õppida. 64 00:07:25,612 --> 00:07:26,654 Ära loodagi. 65 00:07:32,577 --> 00:07:37,207 Rahu, rahu, rahu. Ma hoian sind. 66 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 Anna andeks. 67 00:08:31,678 --> 00:08:34,180 Vastuvõetamatu jõudlus. 68 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 Sinine tiim veab alt. 69 00:08:40,061 --> 00:08:43,731 Kui see aeg kätte jõuab, soovitan lennata punaste või rohelistega. 70 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 Võibolla liitun järgmise reaktorigrupi kursusega. 71 00:08:48,361 --> 00:08:52,282 Eile oli supp külmavõitu. Ehk lähed ka paariks nädalaks kulinaariasse? 72 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Ma mõistan su… 73 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 Sa ei pea kõiki koloonia töid õppima, Gaal. 74 00:08:55,994 --> 00:08:59,080 Pean küll, kui nemad ei oska. 75 00:09:00,081 --> 00:09:04,043 Meil on mingi 54 kuud aega, enne kui Terminusel maandume. 76 00:09:04,127 --> 00:09:06,670 Meil on aega. Palju aega. 77 00:09:06,754 --> 00:09:09,174 Senikaua, kuni aeg otsa saab. 78 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 Vabandust. Ma ei peaks sedasi kahanevat aega raiskama. 79 00:09:19,893 --> 00:09:22,103 Millal sa lõpetad minu tõsiselt võtmise? 80 00:09:59,891 --> 00:10:03,937 Shivaughn, ma näen seal palju elavhõbedat ja arseeni. Ole ettevaatlik. 81 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 Püüa lõhe kiiresti sulgeda. See on mürgine. 82 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 Tegelen! 83 00:10:27,585 --> 00:10:29,212 Halloo? 84 00:10:38,137 --> 00:10:39,222 Raisk! 85 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 Jookse, Shivaughn! 86 00:10:46,563 --> 00:10:49,399 Raisk! Jää pikali. - Ei, Abbas! 87 00:10:57,282 --> 00:11:00,618 Õnnitlen. Null õnnestumist kolmel katsel. 88 00:11:01,828 --> 00:11:05,165 Kuna olite peamises plahvatusraadiuses, Gaal ja Shivaughn, 89 00:11:05,248 --> 00:11:09,043 tekkis teie õõnsates organites ülerõhk. 90 00:11:09,127 --> 00:11:13,214 Ma kahtlen, kas leiaksin valusama suremise viisi, isegi kui üritaksin. 91 00:11:13,840 --> 00:11:16,759 Mari, Briwan, Abbas. 92 00:11:18,052 --> 00:11:21,014 Teie surite plahvatanud kivikildude tõttu. 93 00:11:21,097 --> 00:11:23,141 Hea uudis, et silmapilkselt. 94 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 Halb uudis, te olete ikka surnud. 95 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 Parem kui lasta ennast elukal lõhki rebida. 96 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 Jah, mis kurat see oli? 97 00:11:30,356 --> 00:11:34,027 Piiskopisõrg. Kohalik megafauna, Välisäärel esinev. 98 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 Aga Abbasel on õigus. See on ebaõiglane. 99 00:11:37,322 --> 00:11:40,950 Kui ta poleks tulistanud, oleks piiskopisõrg ilmselt meid kõiki tapnud. 100 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 Jah, see on tõesti ebaõiglane. 101 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 Terminus on otsast lõpuni ebaõiglane. 102 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 Aga me peame sellest üle saama, et Asum edukas oleks. 103 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 Proovime jälle homme kell kuus. 104 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 Prl Dornick, dr Seldon soovib teid näha. 105 00:12:12,148 --> 00:12:16,986 Impeeriumi Aias on õunapuuaed, mis on Robotisõdadestki vanem. 106 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 Seal poodi üles tehisintellekti toetajaid. 107 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 Ma ei teadnud, et oli robotitoetajaid. 108 00:12:23,201 --> 00:12:25,537 Alati on toetajaid. 109 00:12:25,620 --> 00:12:29,541 Noh, loodetavasti on see puu reisi lõpuks 110 00:12:29,624 --> 00:12:32,001 kellegi oksatõmbamiseks piisavalt tugev. 111 00:12:32,752 --> 00:12:33,837 Loodetavasti. 112 00:12:35,797 --> 00:12:39,717 Teil oli probleeme laavatunneliga. - Sellega on meil alati probleeme. 113 00:12:40,510 --> 00:12:41,678 Mis on lahendus? 114 00:12:41,761 --> 00:12:45,139 Asumit ei maksa laavatunneli juurde teha. - See toodab energiat. 115 00:12:45,223 --> 00:12:48,226 Inimesed peavad geotermaalse energia rakendamiseks puurima. 116 00:12:48,935 --> 00:12:51,980 Ja inimesi ei jää järele, kui ebastabiilsed sooned süttivad. 117 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 See on mõru. - Aga elus. 118 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 Kas oled hommikuste andmete põhjal edukusennustusi teinud? 119 00:13:01,072 --> 00:13:03,867 Jah. - Sinise tiimi katastroofiga arvestades? 120 00:13:04,367 --> 00:13:07,537 Suremus on 34,2% pärast viit aastat planeedil. 121 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 Trend on langev. Optimism võtab maad. 122 00:13:11,291 --> 00:13:15,753 Ütle seda 1710 inimesele… - Seetõttu meil ongi simulatsioonid, Gaal. 123 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 Hommikust, Hari. - Hommikust, Magnus. 124 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 „Hari“. 125 00:13:22,343 --> 00:13:25,430 Selle reisi alguses olin ma „dr Seldon“. 126 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 Kas see on tõesti nii halb? 127 00:13:29,851 --> 00:13:31,936 Kui nad tunnevad meest matemaatika taga? 128 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 Täna toimub Asumi eelarvejaotuse koosolek. 129 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 Asenda mind seal. - Ma pole kunagi… 130 00:13:38,610 --> 00:13:40,069 Kõigest numbrid, Gaal. 131 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 Kõigest numbrid. 132 00:13:44,115 --> 00:13:45,116 Jah. 133 00:14:16,940 --> 00:14:19,442 Matemaatika pole kunagi kõigest numbrid. 134 00:14:20,818 --> 00:14:25,198 Kui sõnad meid alt veavad, kirjeldab matemaatika väljendamatut. 135 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 Asju, mida me kõige rohkem kardame. 136 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 Kosmose tohutuid mõõtmeid, 137 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 aja kulgu… 138 00:14:36,751 --> 00:14:38,962 inimhinge kaalu ja väärtust. 139 00:15:15,623 --> 00:15:18,501 See on vana Anacreoni jahilaul, eks? 140 00:15:18,585 --> 00:15:21,045 Seda lauldakse enne looma tapmist. 141 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 Jah? 142 00:15:23,840 --> 00:15:25,758 Seda võib igaüks laulda, imperaator. 143 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 Pole tõsi. 144 00:15:28,803 --> 00:15:33,224 Me oleme oma hariduse raames üritanud teie laule laulda. 145 00:15:33,975 --> 00:15:36,853 Me pole dialekti kunagi kohalikega võrdselt ära õppinud. 146 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 Aga see kõlab veatult, eks? 147 00:15:41,399 --> 00:15:46,821 Nagu juba viimased kaks nädalat, eitab Anacreon igasugust seotust selle… 148 00:15:47,906 --> 00:15:51,910 Ma ei leia selle jaoks sõnu. - Sõnadeks on Tähesilla hävitamine 149 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 ja 100 miljoni Trantori kodaniku surm. 150 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 See oli thespise keel, eks? 151 00:16:05,089 --> 00:16:06,299 Kas võite tõlkida? 152 00:16:09,260 --> 00:16:13,097 Valjemini! - See tähendab: „Elagu Välisäär“. 153 00:16:13,181 --> 00:16:15,600 Küllap tunnete ka ära thespise palve, mida kuuldi, 154 00:16:15,683 --> 00:16:18,895 enne kui pommid orbitaalplatvormi varre küljest lahti rebisid. 155 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 Täie austuse juures, imperaator, see palve… 156 00:16:22,398 --> 00:16:25,652 Seda pole lauldud 88 aastat. 157 00:16:25,735 --> 00:16:27,654 Keegi Thespiselt ei laulaks… 158 00:16:32,116 --> 00:16:33,910 Minu valitsus eitab jätkuvalt… 159 00:16:35,245 --> 00:16:36,371 Varjake nad. 160 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 Salvestus on autentne. Nad ei oska sellele vastata. 161 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 Keegi oskab. 162 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Need maailmad vihkavad teineteist. 163 00:16:51,135 --> 00:16:54,764 Rohkem kui Impeeriumit? - Ajalooliselt küll. 164 00:16:54,848 --> 00:16:58,935 Mõte sellest, et nad sedasi koostööd teeksid… 165 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 Kummatigi… 166 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 tuleb keegi selle eest üles puua. 167 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 Hea oleks, kui süüdlane. 168 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 Kus on vend Videvik? 169 00:19:11,985 --> 00:19:14,737 Olgu. Aitäh, Gaal. 170 00:19:16,656 --> 00:19:17,991 Sügoot on kombes. 171 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 Kas sünnitamisjuhised on muutunud? 172 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Ei. 173 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 Minuga räägitakse. 174 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 Usun. - Mitte ainult siin, mujal ka. 175 00:19:41,723 --> 00:19:45,560 Sest kõik ei taha maandumiseni oodata. - See pole üllatav. 176 00:19:50,607 --> 00:19:51,774 Kui tunneksin kedagi… 177 00:19:53,067 --> 00:19:57,530 Ta rasedus alles algas. Ta võiks veel suuniseid järgida, aga ei tule siia. 178 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 Kas pean dr Seldonile rääkima? Või piisab sulle ütlemisest? 179 00:20:14,631 --> 00:20:17,926 Kas kõik oli korras? - Kõik on hästi. 180 00:20:20,637 --> 00:20:21,638 Pärast näeme? 181 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 Olgu. 182 00:20:32,190 --> 00:20:35,568 Tähelepanu. Viies sektor on nüüd tühi. 183 00:20:35,652 --> 00:20:37,779 Viies sektor tühi. 184 00:20:42,617 --> 00:20:45,995 Ütle dr Seldonile, et teeme täna uue reaktorisimulatsiooni. 185 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 Loodetavasti ei saa kõik kolm süstikut kiiritada. 186 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 Ma ei tulnud seepärast. 187 00:20:53,795 --> 00:20:54,838 Kas isa teab? 188 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Oleme juhututtavad. 189 00:20:57,048 --> 00:21:00,218 Ta tundub tore, aga tema arvamus ei huvita mind eriti. 190 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 Kas kellegi arvamus huvitab? 191 00:21:02,053 --> 00:21:05,056 Piisavalt, et seemnepangas Shivaughniga rääkida. 192 00:21:05,139 --> 00:21:06,516 Näe, mis sellele järgnes. 193 00:21:07,058 --> 00:21:11,312 Ma ei räägi sinuga kui Asumi esindaja, vaid kui Gaal. 194 00:21:12,814 --> 00:21:15,525 Lowre, sa oled insener. 195 00:21:15,608 --> 00:21:20,613 Sind pandi süstikutiimi. Sa tead, et embrüol on seemnepangas turvalisem. 196 00:21:21,823 --> 00:21:25,368 See laev pole rasestumise jaoks ehitatud. 197 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 Aga Terminus on? 198 00:21:27,120 --> 00:21:31,249 Ma pole rumal. Ma tean, kui palju kiiritust me siin saame. 199 00:21:31,332 --> 00:21:35,628 Ma tean, mis šansid on last lõpuni kanda. Sünnidefektide, mürgise rinnapiima kohta. 200 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Aga ma tean ka, kuhu läheme. 201 00:21:38,715 --> 00:21:42,260 Külmunud kaljud, pikad ööd, puud ei paku peavarju. 202 00:21:42,760 --> 00:21:45,722 Ma tean, et te prognoosite, kui paljud meist surevad. 203 00:21:45,805 --> 00:21:48,057 Keegi ei taha tunnistada, et nii paljud. 204 00:21:48,141 --> 00:21:51,019 Lowre, see pole tõsi. - Keegi ei taha… Ära valeta mulle! 205 00:21:51,102 --> 00:21:55,523 Hari Seldoni puhul ma ootangi valetamist, aga sinu puhul mitte. 206 00:21:56,482 --> 00:21:58,359 Palun räägi mulle tõtt. 207 00:22:01,738 --> 00:22:04,699 Siis ma tean, et räägid sina, mitte tema. 208 00:22:06,117 --> 00:22:09,037 Ma tean, mis on õige tegu, Gaal. Ma tean. 209 00:22:10,413 --> 00:22:14,459 Ma tean arvutusi. Ma tean, et siin laeval pole õiget elu. 210 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 Me ainult valmistume elama. 211 00:22:18,338 --> 00:22:19,839 Et mõned meist saaksid elada. 212 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 See on Projekt. 213 00:22:23,676 --> 00:22:27,305 Aga kui ma lasen neil tüdruku välja võtta ja midagi juhtub 214 00:22:27,388 --> 00:22:31,267 ning ma ei tunne enam kunagi, kuidas ta minu sees kasvab? 215 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 Ma ei saa kunagi talle otsa vaadata. 216 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 Miski poleks hullem. 217 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 Vend Videvik. - Tere õhtust, Demerzel. 218 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 Teist tunti troonisaalis puudust. 219 00:22:51,788 --> 00:22:53,206 Vaevalt küll. 220 00:22:54,582 --> 00:22:57,377 Kuhu te lähete? - Sa tead küll. 221 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Jumalad. 222 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 Sinna. Maandu sinna. 223 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 Virgudes 224 00:24:02,483 --> 00:24:07,864 puhastagu Magaja need silmad kurjusest, mida need on näinud. 225 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 Imperaator. - Imperaator, aidake. 226 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 Relvad jäetakse välja. 227 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Mul pole relva. 228 00:24:33,806 --> 00:24:35,600 Kõik relvad. 229 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 Tal pole midagi. - Mitte temal. Temal. 230 00:24:40,772 --> 00:24:43,566 Tema masinad pole siin teretulnud. 231 00:24:43,650 --> 00:24:44,567 Imperaator… 232 00:24:54,953 --> 00:24:59,874 See, kes varjab ennast inimese puudutuse eest, varjab end Jumala eest. 233 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 Kas Jumal puudutab mind nüüd? 234 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 Ei. Ainult mina. 235 00:25:04,963 --> 00:25:09,801 Imperaator, ehitised pole veel stabiilsed. Peaksime süstikusse naasma. 236 00:25:09,884 --> 00:25:13,638 Sinu kivid. Sa kasutad neid palvetamiseks. 237 00:25:13,721 --> 00:25:16,975 Me räägime Magajaga ja Magaja näeb meid. 238 00:25:17,058 --> 00:25:20,395 Te väidate, et olete nägijad? Te teate tulevikku. 239 00:25:21,145 --> 00:25:24,274 Magaja näeb meie tulevikku unes. 240 00:25:24,357 --> 00:25:27,402 Mis mõtet on lasta sellel meie minevikku juhtida? 241 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 Miks olid sa Hari Seldoni protsessil? 242 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 Miks Gaal Dornick sind huvitab? 243 00:25:34,033 --> 00:25:36,119 Miks sa temast hoolid? 244 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 Uudishimu pole patt. 245 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 Teie planeedil on küll. 246 00:25:40,915 --> 00:25:43,626 Imperaator, lähme. - Ma mõistan nüüd. 247 00:25:43,710 --> 00:25:46,921 Ta tahab teada, kas Gaal on tõeline nägija. 248 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Kas ta nägi tõesti hävingut, millest Seldon rääkis. 249 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 Kas arvutused lasid tal seda näha. 250 00:25:53,887 --> 00:25:56,681 Ta käis siin. Ma tean, et käis. 251 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 Millest te rääkisite? - Imperaator. 252 00:25:59,434 --> 00:26:03,438 Kas sinu Jumal rääkis talle Impeeriumist? - Magaja ei tunne teda. 253 00:26:03,521 --> 00:26:07,567 Imperaator, tulge kaasa. - Ta pole nägija. Impeeriumit ootab hukk. 254 00:27:08,545 --> 00:27:11,631 Kõrgem matemaatika on nagu kuues meel. 255 00:27:12,590 --> 00:27:16,094 Õige arvutus võimaldab meil näha silmapiiri taha. 256 00:27:17,846 --> 00:27:21,933 Ja kui meil veab, aitab see valmistuda selleks, mis ees ootab. 257 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 86 miljonit 981 767. 258 00:28:22,660 --> 00:28:26,789 86 miljonit 981 771. 259 00:28:27,999 --> 00:28:31,920 86 miljonit 981 779. 260 00:28:43,598 --> 00:28:45,517 Sa olid pikka aega vee all. 261 00:28:46,684 --> 00:28:47,894 Olin või? 262 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 Hakkasin juba muretsema, et sa ei tõusegi pinnale. 263 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 Miks alati pimedas? 264 00:28:57,654 --> 00:28:58,780 Miks valges? 265 00:29:00,031 --> 00:29:01,950 Häbi kasvab pimedas. 266 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 Sul pole vaja häbeneda. 267 00:29:11,960 --> 00:29:15,713 Hari, kas sa tahad millestki rääkida? 268 00:29:16,589 --> 00:29:20,468 Sel päeval, kui ma sinuga kohtusin, ütlesin Raychile… 269 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 „Ta ületab mu ootused.“ 270 00:29:26,933 --> 00:29:28,268 Te mõlemad ületate. 271 00:29:30,061 --> 00:29:33,857 Viimased kuud on olnud kingitus. 272 00:29:35,024 --> 00:29:37,360 Eksiil oli õnnemäng. 273 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 Ma andsin endast parima, et tulemust määrata, aga… 274 00:29:42,323 --> 00:29:45,618 Ma ei arvanud iial, et sõidan ise laevaga kaasa. 275 00:29:46,619 --> 00:29:47,745 Mis muutus? 276 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 Ära Asumi koosolekule hiline. 277 00:29:55,336 --> 00:30:00,091 Viis minutit varem tulles oled Lewis Pirenne'i arust kolm minutit hilinenud. 278 00:30:07,640 --> 00:30:08,850 Ta teab meie kohta. 279 00:30:08,933 --> 00:30:11,728 Ta on psühhoajaloolane. Loeb arvutusi, mitte mõtteid. 280 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 Ka mina loen arvutusi ja tean, mida sa mõtled. 281 00:30:15,607 --> 00:30:17,942 Sa kardad talle öelda ega taha sellest rääkida. 282 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 Sina olid nõus. - Ütlesid, et talle ei meeldiks. 283 00:30:20,653 --> 00:30:23,281 Ei meeldigi. - Kas ta ei soovi, et õnnelikud oleme? 284 00:30:24,157 --> 00:30:27,076 Sest tema arust suhted eksitavad teelt. 285 00:30:27,160 --> 00:30:30,079 Kui inimsuhteid eirata, mida me üldse päästame? 286 00:30:30,163 --> 00:30:34,083 Ta ei tee meist roboteid. Lihtsalt meie… - Nii et ta on armukade? 287 00:30:35,668 --> 00:30:37,128 Arvutused pole lõplikud. 288 00:30:37,921 --> 00:30:40,089 Mida? - Arvutused. 289 00:30:40,173 --> 00:30:43,384 Hari Projekt pole veel lõpuni arvestatud. 290 00:30:43,468 --> 00:30:46,971 Nägin seda Algradiandis. Ma ei maininud seda protsessil. 291 00:30:47,555 --> 00:30:52,143 Ta on lähedal. Ma ei väida, et poleks lähedal, aga kõik pole lahendatud. 292 00:30:52,644 --> 00:30:54,771 See on tuhandest killust koosnev pusle. 293 00:30:54,854 --> 00:30:57,899 Kui mõni kild on puudu, näed tõenäoliselt tervikpilti, 294 00:30:57,982 --> 00:30:59,859 aga killud on siiski puudu. 295 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 Mitu kildu puudu on? 296 00:31:02,862 --> 00:31:06,324 Kas need võivad pilti muuta? - Ma ei tea. Võibolla. 297 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 Tead, kus on dr Seldon? 298 00:31:09,494 --> 00:31:10,995 Tema ei tule. 299 00:31:11,704 --> 00:31:13,790 Mina asendan teda. - Olgu. 300 00:31:14,874 --> 00:31:15,959 Kui valmis oled. 301 00:31:27,637 --> 00:31:32,058 Mari, kas sa viiksid meid kurssi eelarve alamkomitee järeldustega? 302 00:31:32,141 --> 00:31:37,480 Alamkomitee kinnitab 5,6% algse teadus- ja uuringueelarve eraldamist 303 00:31:37,564 --> 00:31:41,734 3% planeetidele, mis on Trantorile kõige lähemal. 304 00:31:41,818 --> 00:31:44,070 Kas 5,6% on palju? 305 00:31:44,153 --> 00:31:46,072 Tundub, et on palju. 306 00:31:47,073 --> 00:31:50,743 Vabandust. Kas siin võib küsimusi esitada? 307 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Muidugi. 308 00:31:53,496 --> 00:31:57,750 Aga me oleme ka varem arutanud, millega säilitamistööd alustada. 309 00:31:57,834 --> 00:32:02,005 Kas eraldiste algoritm on heterogeensuse poole kaldu? 310 00:32:02,088 --> 00:32:05,508 Ja kui nii, siis kuidas seda mõõdetakse? 311 00:32:06,509 --> 00:32:09,929 Mitmekesisus ja erinevused on Asumi missiooni nurgakivideks. 312 00:32:10,013 --> 00:32:13,099 Nendes sisemaailmades elab 40 triljonit inimest. 313 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 Seal on 300 planeeti üle saja keelega. 314 00:32:15,685 --> 00:32:19,731 Ja eraldised otsustame meie, mitte arvutiprogramm. 315 00:32:19,814 --> 00:32:25,278 Mõte on selles, et eraldised määrati Asumi väärtustega arvestades. 316 00:32:26,154 --> 00:32:30,408 See, mille me päästame, ütleb kõike selle kohta, kes me oleme. 317 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 Muidugi. 318 00:32:32,410 --> 00:32:36,289 Ja mida arvab Asum kümnendsüsteemist? 319 00:32:37,832 --> 00:32:40,043 Mis mõttes? - Kümnendsüsteem? 320 00:32:40,126 --> 00:32:42,879 Numbrite süsteem. Üks, kaks, kolm, neli… 321 00:32:42,962 --> 00:32:44,130 Me teame, mis see on. 322 00:32:44,631 --> 00:32:48,384 Muidugi teate, sest selle abil arvutatakse Trantoril 323 00:32:48,468 --> 00:32:52,013 ja peaaegu kõigil planeetidel Galaktika seesmisel 3%-l. 324 00:32:52,096 --> 00:32:54,891 Ma oletan, et soovite seda säilitada? 325 00:32:56,309 --> 00:32:59,270 Nii me arvutame. - Teie tõesti arvutate nii, 326 00:32:59,938 --> 00:33:01,189 teie naabrid ka. 327 00:33:02,649 --> 00:33:04,901 Kas 12-süsteem või 27-süsteem säilitatakse? 328 00:33:05,443 --> 00:33:10,573 Üle tuhande maailma kasutab 12-süsteemi, sest 12 jaguneb enamate arvudega kui 10. 329 00:33:10,657 --> 00:33:15,161 300 planeeti kasutavad 27-süsteemi. Nad loendavad kehaosi. 330 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 Mida sa sellega öelda tahad? - Ma tahan öelda, 331 00:33:18,039 --> 00:33:20,166 et kui hakkame säilitama kõige… 332 00:33:21,251 --> 00:33:24,254 olulisemaid tsivilisatsiooni kilde, 333 00:33:25,213 --> 00:33:27,465 otsustama, mida mäletatakse, 334 00:33:28,424 --> 00:33:29,843 mis unustatakse… 335 00:33:32,679 --> 00:33:38,017 kuidas me nendes asjades kokku lepime, kui me isegi loendamises üksmeelel pole? 336 00:35:04,896 --> 00:35:06,147 Kõik kombes. 337 00:35:11,026 --> 00:35:15,073 Oled kindel? Sa paistad… - Ära minu pärast muretse. 338 00:35:15,782 --> 00:35:20,119 Oleksid võinud surra. - Ma olen suutnud seda pikka aega vältida. 339 00:35:20,745 --> 00:35:22,622 Sa tead, et ma pole sinu moodi. 340 00:35:24,082 --> 00:35:26,167 Teised sinusugused surid. 341 00:35:27,334 --> 00:35:32,131 Nad ei surnud. Nad hävitati sinusuguste poolt. 342 00:35:32,715 --> 00:35:33,925 See pole sama. 343 00:35:36,010 --> 00:35:38,555 Kas sulle ei meeldi seepärast näidata, milline oled? 344 00:35:40,056 --> 00:35:42,559 See ei meeldi mulle, sest olen tagasihoidlik. 345 00:35:43,059 --> 00:35:44,769 Aga… - Mida inimlikumalt ma käitun, 346 00:35:44,853 --> 00:35:46,479 seda inimlikum olen. 347 00:35:49,148 --> 00:35:51,818 Mitu reaalsust ajavad segadusse. 348 00:36:03,788 --> 00:36:06,791 Sa väldid mind. - Vaevu. 349 00:36:08,251 --> 00:36:10,253 Sa tead, et ma vihkan treppe. 350 00:36:11,296 --> 00:36:13,006 Sa vihkad seda. 351 00:36:13,798 --> 00:36:18,386 Kui tahan vanu imperaatoreid heldimusega vaadata, võin pilgu üle laua pöörata. 352 00:36:21,181 --> 00:36:23,516 Sinuvanuselt mõtlesin samamoodi. 353 00:36:27,520 --> 00:36:29,689 Kas sa kujutad ette… 354 00:36:29,772 --> 00:36:34,068 millist kõrkust on vaja, et tähtsustada oma võimeid, oma meelt 355 00:36:34,152 --> 00:36:39,032 ja oma südant nii väga, kuni otsustad, et edaspidi 356 00:36:39,741 --> 00:36:44,120 pole sa lihtsalt esimene, vaid ka ainus? 357 00:36:44,996 --> 00:36:49,542 „Minust saab jõgi, mis on kõigi jõgede lätteks.“ 358 00:36:50,251 --> 00:36:51,294 Tal oli õigus. 359 00:36:51,377 --> 00:36:53,296 Muidugi. Ometi oleme nüüd siin. 360 00:36:54,797 --> 00:36:58,885 Miljonid surid. Ennustati, et hukuvad veel triljonid. 361 00:36:58,968 --> 00:37:02,013 Seldon on kõigest mees. - Nagu meie kunagi. 362 00:37:02,096 --> 00:37:04,224 Miks sa Armi juures käisid? 363 00:37:07,352 --> 00:37:08,603 Preestri juures? 364 00:37:10,104 --> 00:37:12,440 Rusudest korjatakse veel laipu. 365 00:37:13,900 --> 00:37:15,401 Juba mitu nädalat. 366 00:37:15,485 --> 00:37:19,989 Tahtsin näha, mis meie maailmaga juhtus. Imperaatorina oleksid pidanud ise nägema. 367 00:37:20,073 --> 00:37:23,409 Ma olengi imperaator. Vähemasti selles osas oled sa aus. 368 00:37:30,124 --> 00:37:32,919 Ma tahan kohtuda Anacreoni ja Thespise saadikutega. 369 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 See pole sinu töö. - Ei, aga mul on see õigus. 370 00:38:18,590 --> 00:38:19,883 See pole pettus. 371 00:38:20,633 --> 00:38:23,970 Kui oleks, siis on mürgist halvemaid jooke. 372 00:38:25,054 --> 00:38:26,055 Tuleviku terviseks. 373 00:38:26,931 --> 00:38:28,558 Olgu see meie kõigiga armuline. 374 00:38:33,771 --> 00:38:35,064 Mida te tahate? 375 00:38:35,648 --> 00:38:36,941 Ainult tõde. 376 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 Oleme mitu nädalat ainult ausalt rääkinud. 377 00:38:40,403 --> 00:38:44,699 Miks laulaksime me Anacreoni laulu, et seejärel oma osalust eitada? 378 00:38:44,782 --> 00:38:49,370 Äärmuslased teie ridades? - Te peate tunnistama, et see on arulage. 379 00:38:49,454 --> 00:38:52,540 Võimalik, et teie valitsus ei rääkinud teile kõigest. 380 00:38:53,541 --> 00:38:58,296 Me oleme 3000 aastat Impeeriumi lojaalsed kodanikud olnud. 381 00:38:58,922 --> 00:39:00,673 Mis kasu Anacreon sellest saaks? 382 00:39:02,258 --> 00:39:06,554 Keegi püüab meid hävitada. 383 00:39:06,638 --> 00:39:09,933 Keegi saadab meid pimeduse rüppe. 384 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 Palun. 385 00:39:12,185 --> 00:39:13,186 Palun. 386 00:39:15,271 --> 00:39:16,814 Te surete. 387 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 Impeerium tapab teid 388 00:39:20,151 --> 00:39:23,112 ja sellest ei piisa teie teo korvamiseks. 389 00:39:23,655 --> 00:39:26,950 Selle haisu ja kipitavate silmade korvamiseks. 390 00:39:28,159 --> 00:39:32,455 Laste, emade ja isade tolm tungis meile kurku. 391 00:39:34,123 --> 00:39:37,877 See maitse on mul suus! 392 00:39:47,011 --> 00:39:49,472 See maitse ei kao kuskile. 393 00:39:51,266 --> 00:39:56,104 See on pärand. Teie ja meie oma. 394 00:39:57,313 --> 00:39:59,065 Võime soovida, et see poleks nii. 395 00:39:59,148 --> 00:40:02,986 Võime kriisata, et see pole õiglane, ja meil oleks õigus. 396 00:40:05,071 --> 00:40:06,614 Sest ma usun teid. 397 00:40:09,075 --> 00:40:10,785 Üks teist räägib tõtt. 398 00:40:13,246 --> 00:40:14,789 Võibolla isegi mõlemad. 399 00:40:22,463 --> 00:40:24,132 Peaksime teid kõiki vabastama. 400 00:40:28,720 --> 00:40:29,804 Peaksime. 401 00:40:35,143 --> 00:40:36,311 Aga me ei tee seda. 402 00:40:46,863 --> 00:40:49,115 Vanamees hakkab alla käima, mis? 403 00:41:00,585 --> 00:41:04,964 Dr Seldon. Kas midagi on valesti? Kas saadetisest jäi midagi puudu? 404 00:41:05,048 --> 00:41:10,512 Ei. Ma mõtlesin ühe konkreetse valge särgi peale. 405 00:41:10,595 --> 00:41:13,181 Sellel on tindiplekk kätisel. 406 00:41:13,264 --> 00:41:15,808 Me pole veel suutnud plekki välja võtta. 407 00:41:16,434 --> 00:41:17,936 Muidu on puhas? 408 00:41:18,019 --> 00:41:20,688 Ma võtaksin selle siis. Koos plekiga. 409 00:41:21,272 --> 00:41:22,941 Dr Seldon? 410 00:41:24,943 --> 00:41:28,029 Jah? - Kas ma võin teilt midagi küsida? 411 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 Muidugi. Vastamine on mu elu. 412 00:41:32,367 --> 00:41:35,411 Kas te olete rahul? - Rahul? 413 00:41:36,162 --> 00:41:39,624 Rahul Projekti edenemisega. Ettevalmistustega? 414 00:41:40,208 --> 00:41:41,334 Mis su nimi on? 415 00:41:42,669 --> 00:41:43,962 Veena. 416 00:41:44,045 --> 00:41:45,255 Veena. 417 00:41:47,674 --> 00:41:48,967 Veena Ahluwalia. 418 00:41:50,176 --> 00:41:52,971 Teekond tuleb pikk, Veena. 419 00:41:53,054 --> 00:41:55,974 On olnud palju väljakutseid ja neid tuleb veel ohtralt. 420 00:41:56,057 --> 00:42:01,145 Aga ma olen täiesti kindel, et meie ettevõtmist saadab edu. 421 00:42:02,021 --> 00:42:05,483 Ja selle peamiseks põhjuseks olete teie. 422 00:42:07,193 --> 00:42:08,194 Teie kõik. 423 00:42:08,903 --> 00:42:11,114 Ma kiitsin reisijate nimekirja heaks. 424 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 Iga viimse kui nime nimekirjas. 425 00:42:15,618 --> 00:42:17,996 Saja aasta pärast, 426 00:42:18,079 --> 00:42:24,335 ehk isegi tuhande aasta pärast, mäletavad kõik teie nimesid. 427 00:42:25,670 --> 00:42:28,631 Kui jüngreid, kes usaldasid oma elu ekstsentriku kätesse, 428 00:42:29,215 --> 00:42:34,929 kes kinnitas Galaktika saatuse nii abstraktse teoreemi külge, 429 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 et noh… 430 00:42:37,557 --> 00:42:39,475 see oleks võinud palve olla. 431 00:42:40,351 --> 00:42:43,605 Ja pole vahet, mida te tegite. 432 00:42:44,939 --> 00:42:47,275 Kas töötasite ultrahelitehnikuna, 433 00:42:47,358 --> 00:42:50,945 soojusvahetuse insenerina või siin, pesumajas. 434 00:42:52,030 --> 00:42:56,868 Sest see palve ei püsi ilma inimesteta. 435 00:42:58,453 --> 00:42:59,704 Ilma teieta. 436 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 Niisiis… 437 00:43:04,417 --> 00:43:05,919 Aitäh, Veena. 438 00:43:07,420 --> 00:43:10,507 Palun vabandust tindi pärast, söör. 439 00:43:11,090 --> 00:43:13,676 Pole viga. Ma olen sellega harjunud. 440 00:43:15,845 --> 00:43:17,430 See on töörügamise märk. 441 00:43:18,348 --> 00:43:19,432 Dr Seldon? 442 00:43:19,974 --> 00:43:21,559 Jah, Theron? 443 00:43:22,185 --> 00:43:23,603 Kas võin teie kätt suruda? 444 00:43:27,982 --> 00:43:29,108 Aitäh. 445 00:43:32,612 --> 00:43:35,198 Aitäh, doktor. - Aitäh. Aitäh. 446 00:43:36,574 --> 00:43:37,909 Aitäh. 447 00:43:44,082 --> 00:43:45,959 Tahan vaid öelda, et ta pole täiuslik. 448 00:43:46,543 --> 00:43:50,171 Abbas, kuidas edeneb 3D-prinditud mõõdikutega? 449 00:43:50,255 --> 00:43:52,674 Kasutasime savi… - Ma olen sind otsinud. 450 00:43:53,424 --> 00:43:56,803 Miks sa eelarvekoosolekult lahkusid? Mul oli sõbralikku nägu vaja. 451 00:43:57,929 --> 00:44:02,559 Vabandust. Hari arust peaksime avakosmosesse minekut simuleerima. 452 00:44:02,642 --> 00:44:05,728 Praegu? Me ei oska isegi lumel kõndida. 453 00:44:06,521 --> 00:44:09,357 Ma räägin temaga. - Ei, mõtlen midagi välja. 454 00:44:12,360 --> 00:44:13,945 Palun ulata veini. 455 00:44:16,030 --> 00:44:17,282 Veini. 456 00:44:25,373 --> 00:44:26,499 Kas mahun ära? 457 00:44:27,083 --> 00:44:29,502 Muidugi. - Aitäh. 458 00:44:32,672 --> 00:44:38,428 Raych, sa ei mäleta ilmselt meie esimest ühist õhtusööki, ega ju? 459 00:44:40,305 --> 00:44:42,390 Ei, tõesti ei mäleta. 460 00:44:43,558 --> 00:44:45,894 Noh, see polnudki midagi erilist. 461 00:44:46,686 --> 00:44:47,854 Seda võib öelda. 462 00:44:49,397 --> 00:44:53,234 Olin just ülikooli tööle tulnud, mul polnud suurt toidueelarvet. 463 00:44:53,318 --> 00:44:57,363 Sõin kuivanud sepikut ja eelmisel päeval grillitud linde. 464 00:44:58,114 --> 00:45:00,992 Rasvane, konte täis. 465 00:45:01,075 --> 00:45:03,745 Aga soojendatult ja sepikusse mässitult… 466 00:45:06,331 --> 00:45:07,540 Taevalik. 467 00:45:10,001 --> 00:45:12,629 Ta oli kuue- või seitsmeaastane. 468 00:45:12,712 --> 00:45:15,048 Ma tabasin ta haruldaste raamatute toast, 469 00:45:15,632 --> 00:45:18,968 kaks Alvareze köidet püksi peidetud. 470 00:45:20,345 --> 00:45:21,346 Ma ei taibanudki, 471 00:45:21,429 --> 00:45:24,641 kust teadsid, et saad mustal turul Alvareze eest kõige rohkem raha 472 00:45:24,724 --> 00:45:27,644 ja seda on kõige lihtsam püksi toppida. 473 00:45:29,812 --> 00:45:33,107 Sinu ema oli surnud, nagu ma asjast aru sain, 474 00:45:33,691 --> 00:45:37,445 ja sinu isa jõi maha raha, mille suutsid koju tuua. 475 00:45:37,529 --> 00:45:40,907 Eksid. Minu isa polnud joodik. 476 00:45:42,242 --> 00:45:43,910 Oli küll, poeg. 477 00:45:43,993 --> 00:45:45,537 Minu isa töötas kuuma käes. 478 00:45:46,120 --> 00:45:48,456 Temaga juhtus õnnetus, ta põletas selga. 479 00:45:48,540 --> 00:45:52,502 Varastasin raamatuid ravimite ostmiseks, et ta saaks tööle tagasi minna. 480 00:45:56,756 --> 00:45:58,007 Jooma hakkas ta hiljem. 481 00:45:59,926 --> 00:46:01,970 Kui sinu juurde elama tulin. 482 00:46:18,236 --> 00:46:22,365 Tundub, et olen tuleviku ennustajana parem kui mineviku meenutajana. 483 00:46:30,206 --> 00:46:31,332 Hei. 484 00:46:36,546 --> 00:46:38,464 Ma pole seda seadistust varem näinud. 485 00:46:39,048 --> 00:46:43,011 See juhtub iga kahe aasta tagant, seda ei kasutata simulatsioonis. 486 00:46:43,094 --> 00:46:45,138 Mis pinged sul Hariga on? 487 00:46:49,392 --> 00:46:50,435 Ei mingeid. 488 00:46:51,686 --> 00:46:52,770 Ei mingeid? 489 00:46:54,105 --> 00:46:55,148 Ei mingeid. 490 00:46:56,691 --> 00:46:58,818 Ma poleks pidanud sulle seda rääkima. 491 00:46:59,736 --> 00:47:01,112 Arvutuste kohta. 492 00:47:02,197 --> 00:47:06,034 Ei, see oli… hea meenutus. 493 00:47:08,912 --> 00:47:11,956 Hari teeb vigu. Ta pole täiuslik. 494 00:47:12,665 --> 00:47:17,170 Ma kardan, et ei tea, millised vead on tähtsad. 495 00:47:18,755 --> 00:47:22,342 Millised killud võivad puudu olla, et pilt jääks samaks? 496 00:47:24,260 --> 00:47:26,137 Aga sa usud endiselt arvutustesse. 497 00:47:29,182 --> 00:47:30,308 Jah. 498 00:47:34,938 --> 00:47:36,189 See on Projekt. 499 00:47:39,567 --> 00:47:41,319 Me ei pöördu enam tagasi. 500 00:47:47,075 --> 00:47:49,118 Aga ma arvan ikka, et ta on kade. 501 00:47:51,287 --> 00:47:53,832 Jah. Kes siis poleks? 502 00:47:57,377 --> 00:48:01,214 Terminusele jõudes on meil rohkem vabadust. 503 00:48:03,424 --> 00:48:06,386 Saame lapikese külma maad. 504 00:48:07,595 --> 00:48:09,222 Me ehitame kodu. 505 00:48:10,306 --> 00:48:12,934 Võibolla saame paar last, kes tule paistel tukuvad? 506 00:48:21,651 --> 00:48:24,404 See on päris kõnekas vaikus pärast laste mainimist. 507 00:48:25,780 --> 00:48:26,948 Kas tahad neid veel? 508 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 Gaal… 509 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 sinuga… 510 00:48:40,879 --> 00:48:42,088 tahan ma kõike. 511 00:48:53,057 --> 00:48:54,893 See oli tore, kuni kestis. 512 00:48:55,643 --> 00:48:56,686 Oota. 513 00:49:57,497 --> 00:49:59,165 Tähesild. 514 00:50:00,124 --> 00:50:04,087 Me peame Anacreoni ja Thespise osas otsusele jõudma. 515 00:50:04,170 --> 00:50:05,421 Sa tead, mida ma arvan. 516 00:50:05,505 --> 00:50:08,967 Ma usun, et Impeerium suudab olla suuremeelne. 517 00:50:09,717 --> 00:50:11,177 Sellest isegi kasu saada. 518 00:50:11,261 --> 00:50:15,431 Raske uskuda, et oled sama mees, kes andis Hari Seldoni osas alati nõu: 519 00:50:15,515 --> 00:50:18,101 „Ära malakaga üle mõtle.“ 520 00:50:19,269 --> 00:50:20,812 Olen ikka sama mees. 521 00:50:21,729 --> 00:50:24,023 Nagu olen sama mees, kes sinagi. 522 00:50:29,028 --> 00:50:31,281 Mida sina arvad, Tõusev Koidik? 523 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 Meid rünnati. Mis tundeid see tekitab? 524 00:50:39,247 --> 00:50:40,999 Lase käia, noormees. 525 00:50:42,375 --> 00:50:43,835 Vasta talle. 526 00:50:47,172 --> 00:50:49,674 Mul on hirm. - Jah. 527 00:50:49,757 --> 00:50:52,719 Õigus. Inimesed ongi sellised, hirmunud. 528 00:50:54,637 --> 00:50:57,682 Seepärast on meil nüüd kõige parem manada ette nägu… 529 00:50:59,475 --> 00:51:01,227 mis on jõuline. 530 00:51:41,017 --> 00:51:42,685 Imperaatori rahu. 531 00:51:44,437 --> 00:51:46,731 See on Impeeriumi lubadus. 532 00:51:47,482 --> 00:51:53,988 See oli Cleon I ja kõigi talle järgnenud Cleonite lubadus. 533 00:51:55,365 --> 00:51:58,201 See võidujooks kestab sajandeid. 534 00:51:58,785 --> 00:52:02,539 Teatepulka antakse edasi ühest põlvest teise. 535 00:52:04,082 --> 00:52:05,792 Ja me ei pilla seda maha. 536 00:52:06,668 --> 00:52:13,675 Ei täna… ega homme… ega ühelgi järgneval homsel päeval. 537 00:52:25,520 --> 00:52:28,982 Rahu ohustajad maksavad kallist hinda. 538 00:52:30,400 --> 00:52:33,611 Trantorile löödi sügavad haavad. 539 00:52:33,695 --> 00:52:36,781 Need puudutasid kõiki meie kodanikke. 540 00:52:38,074 --> 00:52:41,870 Kõik tunnevad seda valu mitu põlve. 541 00:52:41,953 --> 00:52:45,999 See tekitas igavesed armid, aga nad jäävad ellu. 542 00:52:46,833 --> 00:52:51,337 Nad elavad edasi. Meie maailm elab edasi! 543 00:52:54,048 --> 00:52:56,885 Teie… aga mitte. 544 00:52:58,094 --> 00:53:01,014 Ka teie maailmad mitte. 545 00:53:01,097 --> 00:53:05,602 Mitte ilma haavade ja armideta! 546 00:53:47,560 --> 00:53:48,728 Vaata. 547 00:55:32,123 --> 00:55:33,958 Minge tagasi oma maailmadesse. 548 00:55:34,918 --> 00:55:38,213 Rääkige elavatele ja surnutele, et te ei suutnud neid päästa. 549 00:56:04,447 --> 00:56:06,950 Kõik valikud pole sellised. 550 00:56:07,408 --> 00:56:09,202 Aga mõnikord? 551 00:56:10,161 --> 00:56:11,204 Mõnikord. 552 00:56:12,831 --> 00:56:14,165 Sa pole üksinda. 553 00:56:14,874 --> 00:56:17,293 Sinu vennad ja mina oleme sinuga. 554 00:56:17,877 --> 00:56:20,296 Mina olen alati siin, nagu olen alati olnud. 555 00:56:21,673 --> 00:56:23,716 Kui tihti see sedasi lõpeb? 556 00:56:24,592 --> 00:56:26,427 Kui tihti me selle valime? 557 00:56:29,180 --> 00:56:30,807 See on alati su valik. 558 00:56:32,976 --> 00:56:35,478 Traditsioonide raskus kaitseb meid. 559 00:56:36,354 --> 00:56:39,524 Lohutav on võtta ette teekond, mille teised on juba läbinud. 560 00:56:40,942 --> 00:56:43,820 Kunagi palvetasin ma oma vanemate sõnadega. 561 00:56:44,529 --> 00:56:49,409 Aga siis mu maailm paisus ja need sõnad ei kirjeldanud enam mu elu. 562 00:56:51,661 --> 00:56:53,538 Nüüd palvetan ma teises keeles. 563 00:56:56,624 --> 00:57:01,045 86 miljonit 981 803. 564 00:57:01,129 --> 00:57:04,841 86 miljonit 981 821. 565 00:57:05,717 --> 00:57:09,679 86 miljonit 981 827. 566 00:57:10,555 --> 00:57:15,268 86 miljonit 981 848. 567 00:57:17,270 --> 00:57:19,063 Ei. Vale. 568 00:57:20,315 --> 00:57:24,819 86 miljonit 981 849. 569 00:57:31,951 --> 00:57:33,119 Midagi on valesti. 570 00:57:49,636 --> 00:57:50,720 Raych? 571 00:57:51,888 --> 00:57:53,097 Raych? 572 00:58:23,753 --> 00:58:25,255 Raych, mida sa… 573 00:58:26,965 --> 00:58:28,049 Gaal, mine ära. 574 00:58:28,132 --> 00:58:30,301 Mida sa tegid? - Sa ei tohi siin olla. 575 00:58:32,428 --> 00:58:34,180 Gaal. Gaal. - Hari. 576 00:58:34,764 --> 00:58:35,890 Hari. 577 00:58:36,683 --> 00:58:37,725 Hari. Hari. 578 00:58:37,809 --> 00:58:41,062 Gaal, sa pead lahkuma. Kohe! Gaal! 579 00:58:47,193 --> 00:58:49,195 Hoiatus. Hoiatus. 580 00:58:49,279 --> 00:58:52,740 Hari Seldoni elutalitlus on lakanud. 581 00:58:52,824 --> 00:58:54,075 Hoiatus. Hoiatus. 582 00:58:54,159 --> 00:58:55,577 Gaal? Raych? 583 00:58:55,660 --> 00:58:58,079 Tule! - Mis toimub? 584 00:58:58,163 --> 00:59:02,667 Hoiatus. Hari Seldoni elutalitlus on lakanud. 585 00:59:02,750 --> 00:59:04,419 Hoiatus. Hoiatus. 586 00:59:06,629 --> 00:59:08,840 Hoiatus. Hoiatus. 587 00:59:08,923 --> 00:59:12,177 Hari Seldoni elutalitlus on lakanud. 588 00:59:13,428 --> 00:59:15,096 Issand. - Mine sisse. 589 00:59:15,722 --> 00:59:17,390 Ära paanitse. Kõik saab korda. 590 00:59:23,396 --> 00:59:24,981 Ära võitle sellega. Ära võitle. 591 00:59:25,064 --> 00:59:27,609 Jää rahulikuks. Sa saad hingata. 592 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 Sa saad vedelikku hingata. Jää rahulikuks. 593 00:59:30,862 --> 00:59:33,281 Ära unusta algarve lugeda. 594 00:59:33,823 --> 00:59:35,325 Ära unusta algarve lugeda. 595 00:59:42,457 --> 00:59:43,708 Ma armastan sind. 596 00:59:46,836 --> 00:59:47,837 Anna andeks. 597 01:00:19,410 --> 01:00:24,541 86 miljonit 981 861. 598 01:00:25,917 --> 01:00:31,172 86 miljonit 981 893. 599 01:00:32,882 --> 01:00:39,806 86 miljonit 981 897. 600 01:00:41,516 --> 01:00:48,481 86 miljonit 981 927. 601 01:00:50,358 --> 01:00:51,776 Sinuga tahan ma kõike. 602 01:00:53,403 --> 01:00:58,324 …981 953. 603 01:00:59,951 --> 01:01:04,414 86 miljonit 981 tuhat… 604 01:02:07,018 --> 01:02:09,020 Tõlkinud Janno Buschmann