1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 Aiemmin tapahtunutta… 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 Työskentelen Hari Seldonin kanssa. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 Tunnetko työni? Psykohistorian? 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,136 Seldon ja tyttö. Kurita toki, jos siltä tuntuu. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 Galaktinen imperiumi on raunioina viidessä vuosisadassa. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,810 Tulemme saamaan vastaamme tapahtumien vyöryn. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,691 Keisari on päättänyt, 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,611 että voitte perustaa Säätiönne Terminukseen. 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 Karkotatte meidät. 10 00:01:38,097 --> 00:01:39,974 PERUSTUU ISAAC ASIMOVIN ROMAANEIHIN 11 00:01:56,032 --> 00:01:59,494 KÄÄPIÖPLANEETTA AETHRA 12 00:02:37,574 --> 00:02:38,616 Voi paska. 13 00:02:38,699 --> 00:02:39,868 HÄLYTYS - TUNKEILIJOITA 14 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 POISTAA TIETOJA 15 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 TUHOA TIEDOT 16 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 Jiam Quarver, selkäytimenne vahingoittui kaulanikaman kohdalta. 17 00:03:20,658 --> 00:03:26,080 Hyvin pian tukehdutte, ellemme puutu asiaan. 18 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 Tiedämme teidän johtavan tätä luvatonta biohakkerointilaitosta. 19 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 Tiedämme myös, että valmistitte ne kaksi ihonalaista nanosäikeistä räjähdettä, 20 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 joita Tähtisillan tuhonneet pommimiehet käyttivät. 21 00:03:42,847 --> 00:03:46,518 Emme vain tiedä, ketkä - 22 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 palkkasivat laboratorioväkenne tähän tehtävään. 23 00:03:53,066 --> 00:03:57,278 Laite, jonka apulaiseni antaa, saa palleasi lihakset käynnistymään, 24 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 ja voit hengittää taas. 25 00:03:59,572 --> 00:04:04,536 Seuraavat lausumasi sanat määrittävät, pysyykö laite toiminnassa. 26 00:04:05,286 --> 00:04:09,666 Kuka siis osti pommit? 27 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 Olemme kuulustelleet tuhansia henkilöitä, 28 00:04:15,046 --> 00:04:17,507 mutta ketju, joka sitoo pommintekijän ja - 29 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 hyökkäyksen suunnitelleet, on vaikeasti selvitettävä. 30 00:04:22,387 --> 00:04:25,890 Montako ruumista on vielä Trantorin kiertoradalla? 31 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 127 000, keisari. 32 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 Miksei niitä ole noudettu? 33 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 Se ei ole ollut tärkeintä. Pelastus ja nouto ovat… 34 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Tee siitä tärkeintä. 35 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 Ruumiit syttyvät tuleen ilmakehään tullessaan. 36 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 Pätemättömyytemme muistetaan jo ylös katsomalla. 37 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 Tarvitsemme tuloksia. 38 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 Tarvitsemme varmuuden, veli. 39 00:04:55,295 --> 00:04:58,506 Tulenko katumaan Seldonin karkottamista seuraajineen? 40 00:04:59,340 --> 00:05:01,551 Todisteet eivät liitä heitä hyökkäykseen. 41 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 Eivätkä vapauta heitä vastuusta. 42 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 Voisin tuhota heidät vielä täältäkin asti. 43 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 Voisimme sanoa heidän tehneen sen. 44 00:05:14,105 --> 00:05:17,066 Uutislähteet voisivat toistaa sitä tunnista toiseen, 45 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 kunnes mistään muusta ei olisi tietoakaan. 46 00:05:21,237 --> 00:05:23,948 Toisinajattelijoiden marttyyrius olisi riskialtista. 47 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Niin on keisarin ärsyttäminenkin. 48 00:06:08,493 --> 00:06:13,665 86 981 597. 49 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 86 981 689. 50 00:06:23,007 --> 00:06:28,263 86 981 717. 51 00:06:30,348 --> 00:06:36,020 86 981 729. 52 00:06:42,777 --> 00:06:43,987 Arvelin, että olet täällä. 53 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 Anteeksi. 54 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 Ei ollut tarkoitus herättää. 55 00:06:49,117 --> 00:06:53,163 Laskit alkulukuja unissasi. -Miten pitkälle pääsin? 56 00:06:53,663 --> 00:06:56,040 Et loppuun asti, jos sitä toivoit. 57 00:06:57,250 --> 00:07:01,004 Loppua ei olekaan. -Alkuluvuille vai ongelmien laskemiselle? 58 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 Ei meidän täydy asuttaa koko planeettaa. 59 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Vain oma pikku nurkkamme. 60 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Ei pallossa ole nurkkia. 61 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 Tuletko pois sieltä? 62 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 En. Tule sinä tänne. 63 00:07:21,608 --> 00:07:23,109 Tiedät, etten osaa uida. 64 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 Neljä vuotta ja neljä kuukautta aikaa oppia. 65 00:07:25,612 --> 00:07:26,654 Ei onnistu. 66 00:07:32,577 --> 00:07:37,207 Ihan rauhassa. Minä autan. 67 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 Anteeksi. 68 00:08:31,678 --> 00:08:34,180 Käytöstä ei voi hyv… 69 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 Sininen ryhmä on surkea. 70 00:08:40,061 --> 00:08:43,731 Kun on aika, luota punaiseen tai vihreään, siinä vinkkini. 71 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 Ehkä liityn reaktoriryhmän seuraavaan harjoitusjaksoon. 72 00:08:48,361 --> 00:08:50,154 Eilisen päivälliskeitto oli vähän kylmää. 73 00:08:50,238 --> 00:08:52,282 Haluatko kokeilla ruuanlaittoakin? 74 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Ymmärrän kyllä… 75 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 Ei sinun tarvitse oppia jokaista siirtokunnan työtä. 76 00:08:55,994 --> 00:08:59,080 Tarvitsee, jos muut eivät osaa niitä. 77 00:09:00,081 --> 00:09:04,043 Ennen Terminusta on vielä 54 kuukautta aikaa. 78 00:09:04,127 --> 00:09:06,670 Aikaa on. Sitä on paljon. 79 00:09:06,754 --> 00:09:09,174 Niin, kunnes ei enää olekaan. 80 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 Anteeksi. Ei pitäisi haaskata hupenevaa aikaa noin. 81 00:09:19,893 --> 00:09:22,103 Älä ota minua liian vakavasti. 82 00:09:59,891 --> 00:10:02,852 Shivaughn, elohopea- ja arseeniarvot ovat korkeat. 83 00:10:02,936 --> 00:10:03,937 Varohan siellä. 84 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 Sulje se sauma pian. Tuo on myrkyllistä. 85 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 Hoidan sen nyt. 86 00:10:27,585 --> 00:10:29,212 Huhuu. 87 00:10:38,137 --> 00:10:39,222 Voi paska. 88 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 Juokse, Shivaughn! 89 00:10:46,563 --> 00:10:47,397 Jessus! Älä liiku. 90 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 Ei, Abbas! 91 00:10:57,282 --> 00:11:00,618 Onneksi olkoon, nolla kolmesta yrityksestä. 92 00:11:01,828 --> 00:11:05,165 Koska olitte lähimpänä räjähdystä, Gaal ja Shivaughn, 93 00:11:05,248 --> 00:11:09,043 kumpikin teistä sai paineiskun onttoihin sisäelimiin. 94 00:11:09,127 --> 00:11:13,214 Tuskin keksisin kivuliaampaa tapaa kuolla, vaikka yrittäisin. 95 00:11:13,840 --> 00:11:16,759 Mari, Briwan, Abbas. 96 00:11:18,052 --> 00:11:21,014 Te kuolitte räjähtävän kiven sirpaleista. 97 00:11:21,097 --> 00:11:23,141 Hyviä uutisia, se tapahtui välittömästi. 98 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 Huonoina uutisina kuolitte silti. 99 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 Voittaa sen olion repimässä meitä paloihin. 100 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 Niin, mikä hemmetti se oli? 101 00:11:30,356 --> 00:11:34,027 Piispankynsi. Paikallista rajamaailmojen eläimistöä. 102 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 Abbas on silti oikeassa. Simulaatio on epäreilu. 103 00:11:37,322 --> 00:11:40,950 Piispankynsi olisi tappanut meidät, jos Abbas ei olisi ampunut. 104 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 Niin, epäreilua tämä on. 105 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 Kaikki Terminuksella on sitä. 106 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 Todennäköisyyksiä vain täytyy uhmata, jos haluamme Säätiön onnistuvan. 107 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 Yritämme taas huomenna klo 06.00. 108 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 Nti Dornick, tri Seldon haluaa tavata. 109 00:12:12,148 --> 00:12:16,986 Keisarillisessa puutarhassa on robottisotia vanhempi omenatarha. 110 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 Tekoälyn kannattajia hirtettiin siellä. 111 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 En tiennyt robottien kannattajista. 112 00:12:23,201 --> 00:12:25,537 Joka asialla on kannattajansa. 113 00:12:25,620 --> 00:12:29,541 Toivottavasti tämän matkan päätteeksi - 114 00:12:29,624 --> 00:12:32,001 tämä on tarpeeksi vahva toimiakseen hirttopuuna. 115 00:12:32,752 --> 00:12:33,837 Toivotaan niin. 116 00:12:35,797 --> 00:12:37,924 Teillä oli ongelmia laavaputken kanssa. 117 00:12:38,007 --> 00:12:39,717 Sen kanssa on ongelmia aina. 118 00:12:40,510 --> 00:12:41,678 Miten ratkaiset ne? 119 00:12:41,761 --> 00:12:43,888 Ei perusteta Säätiötä laavaputken lähelle. 120 00:12:43,972 --> 00:12:45,139 Siitä saa energiaa. 121 00:12:45,223 --> 00:12:48,226 Geotermisten lämpökaivojen poraamiseen tarvitaan ihmisiä. 122 00:12:48,935 --> 00:12:51,980 Ihmisistä tulee pulaa, jos lämpösuonet räjähtelevät. 123 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 Katkera. -Mutta elävä tuote. 124 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 Ajoitko menestymisennusteet aamun simulaatiotiedoilla? 125 00:13:01,072 --> 00:13:03,867 Kyllä. -Oliko sinisen joukkueen tuho mukana? 126 00:13:04,367 --> 00:13:07,537 Viisi vuotta planeetalle saapumisesta kuolleisuus on 34,2 %. 127 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 Suuntaus on alaspäin. Optimismia alkaa löytyä. 128 00:13:11,291 --> 00:13:13,251 Kerro se 1 710 ihmiselle… 129 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 Siksi teemme simulaatioita. 130 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 Huomenta, Hari. -Huomenta, Magnus. 131 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 "Hari". 132 00:13:22,343 --> 00:13:25,430 Olin "tohtori Seldon", kun aloitimme tämän matkan. 133 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 Onko se niin huono juttu? 134 00:13:29,851 --> 00:13:31,936 Että tiedetään, kuka matematiikan takana on? 135 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 Säätiön määrärahojen kohdentamisesta pidetään kokous. 136 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 Haluan sinut sijaisekseni. -En ole ikinä… 137 00:13:38,610 --> 00:13:40,069 Numeroita vain, Gaal. 138 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 Numeroita vain. 139 00:13:44,115 --> 00:13:45,116 Niin. 140 00:14:16,940 --> 00:14:19,442 Matematiikka ei ikinä ole vain numeroita. 141 00:14:20,818 --> 00:14:25,198 Kun sanat eivät riitä, kuvaamme matematiikalla selittämätöntä. 142 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 Asioita, jotka pelottavat eniten. 143 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 Avaruuden äärettömyyden, 144 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 ajan muodon - 145 00:14:36,751 --> 00:14:38,962 ja ihmissielun hinnan. 146 00:15:15,623 --> 00:15:18,501 Tuohan on vanha anacreonilainen metsästyslaulu, vai mitä? 147 00:15:18,585 --> 00:15:21,045 Se lauletaan ennen kuin eläin tapetaan. 148 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 Eikö vain? 149 00:15:23,840 --> 00:15:25,758 Kuka tahansa voi laulaa sen, keisari. 150 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 Tuo ei ole totta. 151 00:15:28,803 --> 00:15:33,224 Olemme yrittäneet laulaa laulujanne osana koulutustamme. 152 00:15:33,975 --> 00:15:36,853 Murre ei koskaan onnistu täysin. Ei syntyperäisen tavoin. 153 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 Mutta eikö tuo kuulostanutkin täydelliseltä? 154 00:15:41,399 --> 00:15:43,735 Kuten olemme tehneet jo kahden viikon ajan, 155 00:15:43,818 --> 00:15:46,821 Anacreon kieltää minkäänlaisen osallisuuden tähän… 156 00:15:47,906 --> 00:15:49,699 En edes keksi sopivia sanoja. 157 00:15:49,782 --> 00:15:51,910 Sanat ovat "Tähtisillan tuho - 158 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 ja 100 miljoonan Trantorin asukkaan kuolemat". 159 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 Tuo oli thespiniä, eikö vain? 160 00:16:05,089 --> 00:16:06,299 Kääntäisitkö sen? 161 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 Kovempaa! 162 00:16:11,513 --> 00:16:13,097 "Kauan eläköön Syrjämaailma." 163 00:16:13,181 --> 00:16:15,600 Tunnistanet thespislaisen rukouksenkin, joka kuului - 164 00:16:15,683 --> 00:16:18,895 ennen kuin pommit tuhosivat kiertoradan laiturin tukiseinästä. 165 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 Kaikella kunnioituksella, keisari, sitä rukousta… 166 00:16:22,398 --> 00:16:25,652 Ei ole laulettu 88 vuoteen. 167 00:16:25,735 --> 00:16:27,654 Kukaan thespislainen ei laulaisi… 168 00:16:32,116 --> 00:16:33,910 Hallitukseni kieltää edelleen… 169 00:16:35,245 --> 00:16:36,371 Verhotkaa heidät. 170 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 Tallenteella oleva on aitoa. Heillä ei ole vastauksia. 171 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 Jollakulla on. 172 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Nämä maailmat vihaavat toisiaan. 173 00:16:51,135 --> 00:16:54,764 Enemmän kuin Imperiumia? -Historiallisesti, kyllä. 174 00:16:54,848 --> 00:16:58,935 Pelkkä ajatuskin, että he tekisivät yhteistyötä jossain tällaisessa… 175 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 Mutta silti, 176 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 joku päätyy hirteen tästä hyvästä. 177 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 Olisi hyvä, jos se olisi syyllinen. 178 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 Missä veli Illansuu on? 179 00:19:11,985 --> 00:19:14,737 Selvä. Kiitos, Gaal. 180 00:19:16,656 --> 00:19:17,991 Munasolu näyttää hyvältä. 181 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 Onko synnytyssäädöksesi muuttunut? 182 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Ei. 183 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 Kuulen juttuja. 184 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 Varmasti. -En vain täällä, muutenkin. 185 00:19:41,723 --> 00:19:44,142 Eiväthän kaikki halua odottaa planeetalle saapumista. 186 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 Se ei ole yllätys. 187 00:19:50,607 --> 00:19:51,774 Jos tuntisin jonkun… 188 00:19:53,067 --> 00:19:54,485 Hän on varhaisessa vaiheessa. 189 00:19:54,986 --> 00:19:57,530 Hän voisi yhä noudattaa protokollaa, mutta hän ei tule. 190 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 Pitääkö tri Seldonille kertoa? Vai riittääkö, kun kerron sinulle? 191 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 Oliko kaikki kunnossa? 192 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 Kaikki on hyvin. 193 00:20:20,637 --> 00:20:21,638 Nähdäänkö myöhemmin? 194 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 Selvä. 195 00:20:32,190 --> 00:20:35,568 Huomio. Kvadrantti viisi on valmis. 196 00:20:35,652 --> 00:20:37,779 Kvadrantti viisi on täysin valmis. 197 00:20:42,617 --> 00:20:45,995 Kerro tri Seldonille, että teemme illalla ylimääräisen reaktorisimulaation. 198 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 Kunpa emme säteilyttäisi nyt kaikkia kolmea sukkulaa. 199 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 En ole täällä sen vuoksi. 200 00:20:53,795 --> 00:20:54,838 Tietääkö isä? 201 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Tuskin tunnemme. 202 00:20:57,048 --> 00:21:00,218 Hän vaikuttaa mukavalta, mutta en välitä hänen mielipiteestään. 203 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 Välitätkö kenenkään mielipiteestä? 204 00:21:02,053 --> 00:21:05,056 Tarpeeksi, että puhun siemenpankin Shivaughnille. 205 00:21:05,139 --> 00:21:06,516 Kuinkas siinä kävikään? 206 00:21:07,058 --> 00:21:09,561 En puhu sinulle nyt Säätiön jäsenenä - 207 00:21:09,644 --> 00:21:11,312 vaan Gaalina. 208 00:21:12,814 --> 00:21:15,525 Lowre, olet insinööri. 209 00:21:15,608 --> 00:21:17,318 Hait sukkularyhmään. 210 00:21:17,402 --> 00:21:20,613 Tiedät, miten paljon turvallisempaa alkion on siemenpankissa. 211 00:21:21,823 --> 00:21:25,368 Tätä alusta ei suunniteltu raskautta varten. 212 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 Terminusko suunniteltiin? 213 00:21:27,120 --> 00:21:28,663 En ole typerä. 214 00:21:28,746 --> 00:21:31,249 Tiedän meihin täällä kohdistuvan säteilyn määrän. 215 00:21:31,332 --> 00:21:33,793 Tiedän todennäköisyydet raskauden eri tapahtumille - 216 00:21:33,877 --> 00:21:35,628 ja äidinmaitoni myrkyllisyydelle. 217 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Tiedän myös, minne menemme. 218 00:21:38,715 --> 00:21:42,260 Jääkylmälle planeetalle, jossa on pitkät yöt eikä puita suojaksi. 219 00:21:42,760 --> 00:21:45,722 Tiedän, että teillä on ennusteet siitä, miten moni meistä kuolee, 220 00:21:45,805 --> 00:21:48,057 ja se luku on korkeampi kuin kukaan haluaa myöntää. 221 00:21:48,141 --> 00:21:50,059 Lowre, tuo ei ole totta. -Kukaan ei… 222 00:21:50,143 --> 00:21:51,019 Älä valehtele! 223 00:21:51,102 --> 00:21:55,523 Hari Seldon voi valehdella minulle. Odotan sitä häneltä mutta en sinulta. 224 00:21:56,482 --> 00:21:58,359 Kerro vain totuus. 225 00:22:01,738 --> 00:22:04,699 Siitä tiedän, että puhun sinulle enkä hänelle. 226 00:22:06,117 --> 00:22:09,037 Tiedän, mikä on oikein. Tiedän kyllä. 227 00:22:10,413 --> 00:22:11,581 Tiedän todennäköisyydet. 228 00:22:11,664 --> 00:22:14,459 Tiedän, ettei tämä aluksella tekemämme ole todellista elämää. 229 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 Me vain valmistaudumme elämään. 230 00:22:18,338 --> 00:22:19,839 Ja siihen, että jotkut elävät. 231 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 Se on Suunnitelma. 232 00:22:23,676 --> 00:22:27,305 Entä jos annan ottaa tyttölapseni pois, jotain tapahtuu, 233 00:22:27,388 --> 00:22:31,267 enkä koskaan enää tunne, miten hän kasvaa sisälläni? 234 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 En koskaan voisi katsoa häntä silmiin. 235 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 Ei voisi olla mitään pahempaa. 236 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 Veli Illansuu. -Iltaa, Demerzel. 237 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 Keisari kaipasi teitä valtaistuinsalissa. 238 00:22:51,788 --> 00:22:53,206 Enpä usko. 239 00:22:54,582 --> 00:22:57,377 Minne menette? -Tiedät kyllä. 240 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Voi jumalat. 241 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 Tuolla. Laskeudu tuonne. 242 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 Herätessämme - 243 00:24:02,483 --> 00:24:07,864 puhdistakoon Uinuja silmämme niiden näkemästä pahuudesta. 244 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 Keisari. -Keisari, auttakaa. 245 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 Aseet jäävät ulkopuolelle. 246 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Minulla ei ole aseita. 247 00:24:33,806 --> 00:24:35,600 Kaikki aseet. 248 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 Naisella ei ole mitään. -Ei naisella. Miehellä. 249 00:24:40,772 --> 00:24:43,566 Miehen koneet eivät ole tervetulleet tänne. 250 00:24:43,650 --> 00:24:44,567 Keisari. 251 00:24:54,953 --> 00:24:59,874 Toisen kosketukselta itsensä verhoava verhoaa itsensä Jumalalta. 252 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 Koskettaako siis Jumala nyt minua? 253 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 Ei. Minä vain. 254 00:25:04,963 --> 00:25:09,801 Keisari, rakenteet ovat yhä epävakaat. Meidän pitäisi palata sukkulaan. 255 00:25:09,884 --> 00:25:13,638 Kivenne. Käytätte niitä rukoilemiseen. 256 00:25:13,721 --> 00:25:16,975 Puhumme Uinujalle, ja hän näkee meidät. 257 00:25:17,058 --> 00:25:20,395 Tehän väitätte olevanne näkijöitä? Tiedätte tulevaisuuden. 258 00:25:21,145 --> 00:25:24,274 Uinuja uneksii tulevaisuutemme. 259 00:25:24,357 --> 00:25:27,402 Mitä hyötyä menneisyytemme ohjaamisesta olisi? 260 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 Miksi olitte Hari Seldonin oikeudenkäynnissä? 261 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 Miksi Gaal Dornick kiinnostaa? 262 00:25:34,033 --> 00:25:36,119 Miksi välitätte hänestä? 263 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 Ei uteliaisuus ole synti. 264 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 Teidän planeetallanne se on. 265 00:25:40,915 --> 00:25:43,626 Keisari, pitää lähteä. -Nyt ymmärrän. 266 00:25:43,710 --> 00:25:46,921 Hän haluaa tietää, onko tyttö todellinen näkijä. 267 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Näkikö hän todella romahduksen, josta Seldon puhui. 268 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 Auttoiko hänen matematiikkansa näkemään tämän. 269 00:25:53,887 --> 00:25:56,681 Tyttö tuli tänne. Tiedän, että hän tuli. 270 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 Mistä te puhuitte? -Keisari. 271 00:25:59,434 --> 00:26:03,438 Kertoiko jumalasi tytölle Imperiumista? -Uinuja ei tunne tyttöä. 272 00:26:03,521 --> 00:26:07,567 Keisari. Tulkaa mukaamme. -Hän ei ole näkijä. Imperiumi on tuomittu. 273 00:27:08,545 --> 00:27:11,631 Kehittynein matematiikka on kuin kuudes aisti. 274 00:27:12,590 --> 00:27:16,094 Oikeat laskelmat voivat auttaa ennustamaan tulevaisuuden. 275 00:27:17,846 --> 00:27:21,933 Ja jos onni on myötä, ne voivat auttaa valmistautumaan tulevaan. 276 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 86 981 767. 277 00:28:22,660 --> 00:28:26,789 86 981 771. 278 00:28:27,999 --> 00:28:31,920 86 981 779. 279 00:28:43,598 --> 00:28:45,517 Olit siellä kauan. 280 00:28:46,684 --> 00:28:47,894 Olinko? 281 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 Aloin jo huolestua, ettet koskaan nousisi pinnalle. 282 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 Miksi sinä olet aina pimeässä? 283 00:28:57,654 --> 00:28:58,780 Miksi sinä valossa? 284 00:29:00,031 --> 00:29:01,950 Häpeä kasvaa pimeydessä. 285 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 Sinulla ei ole mitään hävettävää. 286 00:29:11,960 --> 00:29:15,713 Haluaisitko puhua jostain? 287 00:29:16,589 --> 00:29:20,468 Sinä päivänä, kun näin sinut, sanoin Raychille: 288 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 "Hän ylittää odotukseni." 289 00:29:26,933 --> 00:29:28,268 Te kumpikin ylitätte. 290 00:29:30,061 --> 00:29:33,857 Nämä kuluneet pari kuukautta ovat olleet lahja. 291 00:29:35,024 --> 00:29:37,360 Karkotus oli uhkapeliä. 292 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 Vaikutin lopputulokseen parhaani mukaan mutta - 293 00:29:42,323 --> 00:29:45,618 en koskaan uskonut olevani yksi aluksen matkaajista. 294 00:29:46,619 --> 00:29:47,745 Mikä muuttui? 295 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 Älä myöhästy Säätiön kokouksesta. 296 00:29:55,336 --> 00:30:00,091 Viisi minuuttia etuajassa on viisi myöhässä Lewis Pirennen mukaan. 297 00:30:07,640 --> 00:30:08,850 Hän tietää meistä. 298 00:30:08,933 --> 00:30:11,728 Hari on psykohistorioitsija. Hän on matemaatikko, ei ajatustenlukija. 299 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 Olen minäkin matemaatikko ja tiedän, mitä mietit. 300 00:30:15,607 --> 00:30:17,942 Et uskalla kertoa hänelle etkä halua puhua siitä. 301 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 Sovimme tästä. -Sanoit, ettei hän pitäisi siitä. 302 00:30:20,653 --> 00:30:23,281 Ei hän pitäisi. -Koska hän ei halua onneamme? 303 00:30:24,157 --> 00:30:27,076 Hänestä ihmissuhteet ovat häiriöitä. 304 00:30:27,160 --> 00:30:30,079 Jos jaamme ihmissuhteet tekijöihin, mitä yritämme pelastaa? 305 00:30:30,163 --> 00:30:31,706 Ei meidän robotteja pitäisi olla. 306 00:30:31,789 --> 00:30:34,083 Hän ajattelee, että sinä ja minä… -Kateellinen siis? 307 00:30:35,668 --> 00:30:37,128 Yhtälöt eivät ole valmiit. 308 00:30:37,921 --> 00:30:40,089 Mitkä? -Yhtälöt. 309 00:30:40,173 --> 00:30:43,384 Harin Suunnitelma. Se ei ole vielä valmis. 310 00:30:43,468 --> 00:30:46,971 Näin sen, kun minulla oli Perussäteilijä. En maininnut siitä oikeudenkäynnissä. 311 00:30:47,555 --> 00:30:52,143 Se on lähellä. Ei puutu paljon, mutta kaikkea ei ole ratkaistu. 312 00:30:52,644 --> 00:30:54,771 Se on kuin tuhannen palan palapeli. 313 00:30:54,854 --> 00:30:57,899 Jos pari palaa puuttuu, tietää suurella todennäköisyydellä kuvan, 314 00:30:57,982 --> 00:30:59,859 mutta palat kuitenkin puuttuvat. 315 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 Montako palaa puuttuu? 316 00:31:02,862 --> 00:31:04,697 Tarpeeksi muuttamaan kuvan? 317 00:31:04,781 --> 00:31:06,324 En tiedä. Ehkä. 318 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 Missähän tri Seldon on? 319 00:31:09,494 --> 00:31:10,995 Hän ei tule. 320 00:31:11,704 --> 00:31:13,790 Minä tulen katsomaan. -Selvä. 321 00:31:14,874 --> 00:31:15,959 Heti kun ehdit. 322 00:31:27,637 --> 00:31:32,058 Mari, kertoisitko kaikille budjettialakomitean lukemat? 323 00:31:32,141 --> 00:31:37,480 Alakomitea vahvistaa 5,6 prosenttia tiede- ja tutkimusbudjetista - 324 00:31:37,564 --> 00:31:41,734 niille kolmelle prosentille planeetoista, jotka ovat lähinnä Trantoria. 325 00:31:41,818 --> 00:31:44,070 Onko 5,6 prosenttia paljon? 326 00:31:44,153 --> 00:31:46,072 Se tuntuu paljolta. 327 00:31:47,073 --> 00:31:50,743 Anteeksi. Voiko täällä esittää kysymyksiä? 328 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Tietenkin. 329 00:31:53,496 --> 00:31:55,582 Emme vain keskustele nyt ensimmäistä kertaa - 330 00:31:55,665 --> 00:31:57,750 siitä, mistä säilytystyömme alkaa. 331 00:31:57,834 --> 00:32:02,005 Suosiiko kohdentamisalgoritmi monimuotoisuutta, 332 00:32:02,088 --> 00:32:05,508 ja jos niin on, miten sitä arvioidaan? 333 00:32:06,509 --> 00:32:09,929 Monimuotoisuus ja vaihtelu ovat Säätiön tehtävän kulmakiviä. 334 00:32:10,013 --> 00:32:13,099 Sisemmät maailmat käsittävät 40 biljoonaa ihmistä, 335 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 300 planeettaa ja yli sata eri kieltä. 336 00:32:15,685 --> 00:32:19,731 Me päätämme kohdennuksista, ei tietokoneohjelma. 337 00:32:19,814 --> 00:32:25,278 Kohdennukset kehitettiin Säätiön arvojen kautta. 338 00:32:26,154 --> 00:32:30,408 Joten se, mitä pelastamme, kertoo kaiken meistä. 339 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 Tietenkin. 340 00:32:32,410 --> 00:32:36,289 Entä mitä Säätiö tuumii kymmenjärjestelmästä? 341 00:32:37,832 --> 00:32:40,043 Mitä tarkoitat? -Kymmenjärjestelmä. 342 00:32:40,126 --> 00:32:42,879 Lukujärjestelmä: yksi, kaksi, kolme, neljä… 343 00:32:42,962 --> 00:32:44,130 Tiedämme, mikä se on. 344 00:32:44,631 --> 00:32:45,715 Tietenkin tiedätte, 345 00:32:46,299 --> 00:32:48,384 sitähän käytetään Trantorissa - 346 00:32:48,468 --> 00:32:52,013 ja lähes joka maailmassa galaksin ytimessä. 347 00:32:52,096 --> 00:32:54,891 Pyritte varmaankin säilyttämään sen? 348 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 Käytämme sitä laskentaan. 349 00:32:57,519 --> 00:32:59,270 Te käytätte, 350 00:32:59,938 --> 00:33:01,189 samoin naapurinne. 351 00:33:02,649 --> 00:33:04,901 Säilytättekö 12- tai 27-järjestelmät? 352 00:33:05,443 --> 00:33:07,320 Yli tuhat maailmaa käyttää 12-järjestelmää, 353 00:33:07,403 --> 00:33:10,573 sillä 12 on jaollisempi useampiin tekijöihin kuin 10. 354 00:33:10,657 --> 00:33:13,201 300 maailmaa käyttää 27-järjestelmää. 355 00:33:13,827 --> 00:33:15,161 Se koostuu kehonosista. 356 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 Mitä tarkoitat? -Tarkoitan, 357 00:33:18,039 --> 00:33:20,166 että kun alamme säilyttää - 358 00:33:21,251 --> 00:33:24,254 tärkeimpiä sivilisaation osia - 359 00:33:25,213 --> 00:33:27,465 ja päättää, mitä muistetaan - 360 00:33:28,424 --> 00:33:29,843 ja mitä unohdetaan, 361 00:33:32,679 --> 00:33:34,806 miten osaamme valita, 362 00:33:35,849 --> 00:33:38,017 kun olemme eri mieltä niiden laskemisestakin? 363 00:35:04,896 --> 00:35:06,147 No niin. 364 00:35:11,026 --> 00:35:12,028 Oletko varma? 365 00:35:12,611 --> 00:35:15,073 Vaikutat yhä… -Älä suotta minusta huolehdi. 366 00:35:15,782 --> 00:35:16,990 Olisit voinut kuolla. 367 00:35:17,575 --> 00:35:20,119 Olen onnistunut välttämään sen jo kauan. 368 00:35:20,745 --> 00:35:22,622 Tiedät, etten ole kuin sinä. 369 00:35:24,082 --> 00:35:26,167 Muut sinunlaisesi kuolivat. 370 00:35:27,334 --> 00:35:32,131 Eivät he kuolleet. Teidän lajinne tuhosi heidät. 371 00:35:32,715 --> 00:35:33,925 Se on eri asia. 372 00:35:36,010 --> 00:35:38,555 Siksikö et halua, että näen, millainen todella olet? 373 00:35:40,056 --> 00:35:42,559 En halua sitä, koska se on säädytöntä. 374 00:35:43,059 --> 00:35:44,769 Mut… -Mitä inhimillisemmin käyttäydyn, 375 00:35:44,853 --> 00:35:46,479 sitä inhimillisempi olen. 376 00:35:49,148 --> 00:35:51,818 On hämmentävää, jos ei pysy yhdessä todellisuudessa. 377 00:36:03,788 --> 00:36:04,998 Välttelet minua. 378 00:36:05,582 --> 00:36:06,791 Tuskin. 379 00:36:08,251 --> 00:36:10,253 Tiedät, että inhoan portaita. 380 00:36:11,296 --> 00:36:13,006 Tätä sinä inhoat. 381 00:36:13,798 --> 00:36:15,842 Jos haluan tunteilla vanhoista keisareista, 382 00:36:15,925 --> 00:36:18,386 katson vain ruokapöydän toiselle puolelle. 383 00:36:21,181 --> 00:36:23,516 Minusta tuntui samalta sinun iässäsi. 384 00:36:27,520 --> 00:36:29,689 Voitko kuvitella, 385 00:36:29,772 --> 00:36:34,068 miten paljon tarvitaan itseluottamusta, kykyjä, ajatusta - 386 00:36:34,152 --> 00:36:35,486 saati sitten sydäntä, 387 00:36:35,570 --> 00:36:39,032 että voi päättää tästä eteenpäin, 388 00:36:39,741 --> 00:36:44,120 ettei ole ainoastaan ensimmäinen vaan myös ainoa? 389 00:36:44,996 --> 00:36:49,542 "Olen joki, josta kaikki joet virtaavat." 390 00:36:50,251 --> 00:36:51,294 Hän oli oikeassa. 391 00:36:51,377 --> 00:36:53,296 Tietenkin. Mutta tässä sitä ollaan. 392 00:36:54,797 --> 00:36:58,885 Miljoonia kuolleita ja ennustuksen mukaan miljardeja lisää kuolee. 393 00:36:58,968 --> 00:37:02,013 Seldon on vain ihminen. -Niin mekin olimme aiemmin. 394 00:37:02,096 --> 00:37:04,224 Miksi menit katsomaan Arpea? 395 00:37:07,352 --> 00:37:08,603 Halusitko nähdä papin? 396 00:37:10,104 --> 00:37:12,440 Raunioista vedetään vieläkin ruumiita. 397 00:37:13,900 --> 00:37:15,401 Kuten on tehty viikkoja. 398 00:37:15,485 --> 00:37:17,946 Halusin nähdä, mitä maailmallemme tapahtui, 399 00:37:18,029 --> 00:37:19,989 kuten sinunkin olisi keisarina pitänyt tehdä. 400 00:37:20,073 --> 00:37:23,409 Minä olen keisari. Ainakin siitä puhut totta. 401 00:37:30,124 --> 00:37:32,919 Haluan tavata Anacreonin ja Thespisin valtuutetut. 402 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 Se ei ole sinun tehtäväsi. -Ei, mutta se on oikeuteni. 403 00:38:18,590 --> 00:38:19,883 Tämä ei ole temppu. 404 00:38:20,633 --> 00:38:23,970 Jos olisi, myrkytettäväksi on kehnompia vuosikertaviinejä. 405 00:38:25,054 --> 00:38:26,055 Tulevaisuudelle. 406 00:38:26,931 --> 00:38:28,558 Olkoon se lempeä meille kaikille. 407 00:38:33,771 --> 00:38:35,064 Mitä tahdotte? 408 00:38:35,648 --> 00:38:36,941 Ainoastaan totuuden. 409 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 Olemme puhuneet pelkästään totta jo viikkokausien ajan. 410 00:38:40,403 --> 00:38:44,699 Miksi laulaisimme Anacreonin laulun ja kieltäisimme sitten tehneemme niin? 411 00:38:44,782 --> 00:38:46,743 Onko joukossanne ääriryhmiä? 412 00:38:46,826 --> 00:38:49,370 Ei siinä ole mitään järkeä, tiedätte sen. 413 00:38:49,454 --> 00:38:52,540 Tai ehkä hallituksenne ei ole kertonut teille kaikkea. 414 00:38:53,541 --> 00:38:58,296 Olemme olleet uskollisia Imperiumin kansalaisia 3 000 vuotta. 415 00:38:58,922 --> 00:39:00,673 Miten tämä hyödyttäisi Anacreonia? 416 00:39:02,258 --> 00:39:06,554 Joku yrittää tuhota meidät. 417 00:39:06,638 --> 00:39:09,933 Joku työntää meidät pimeyteen. 418 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 Uskokaa tämä. 419 00:39:12,185 --> 00:39:13,186 Uskokaa tämä. 420 00:39:15,271 --> 00:39:16,814 Te kuolette. 421 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 Keisari tappaa teidät, 422 00:39:20,151 --> 00:39:23,112 eikä se riitä hyvittämään tekoanne. 423 00:39:23,655 --> 00:39:26,950 Hajut ja kirvellys silmissä. 424 00:39:28,159 --> 00:39:32,455 Lasten, äitien ja isien tomu henkitorvissamme. 425 00:39:34,123 --> 00:39:37,877 Se tuntuu makuna suussani! 426 00:39:47,011 --> 00:39:49,472 Se maku ei katoa. 427 00:39:51,266 --> 00:39:56,104 Tämä on perintö. Teidän kummankin ja meidän. 428 00:39:57,313 --> 00:39:59,065 Voimme toivoa, ettei niin olisi. 429 00:39:59,148 --> 00:40:02,986 Voimme huutaa sitä epäreiluksi ja olisimme siitä oikeassa. 430 00:40:05,071 --> 00:40:06,614 Minä nimittäin uskon teitä. 431 00:40:09,075 --> 00:40:10,785 Toinen teistä puhuu totta. 432 00:40:13,246 --> 00:40:14,789 Ehkä kumpikin. 433 00:40:22,463 --> 00:40:24,132 Teidät kaikki pitäisi vapauttaa. 434 00:40:28,720 --> 00:40:29,804 Pitäisi. 435 00:40:35,143 --> 00:40:36,311 Mutta emme tee sitä. 436 00:40:46,863 --> 00:40:49,115 Vanha mies alkaa rappeutua, vai mitä? 437 00:41:00,585 --> 00:41:02,128 Tri Seldon. 438 00:41:02,212 --> 00:41:04,964 Onko jokin vialla? Unohdimmeko toimituksestamme jotain? 439 00:41:05,048 --> 00:41:10,512 Ei, ei. Ajattelin vain erästä tiettyä valkoista paitaa. 440 00:41:10,595 --> 00:41:13,181 Siinä on mustetahra hihansuussa. 441 00:41:13,264 --> 00:41:15,808 Tahraa ei ole vielä saatu puhdistettua. 442 00:41:16,434 --> 00:41:17,936 Onko se puhdas muuten? 443 00:41:18,019 --> 00:41:20,688 Se olisi hyvä niin. Tahroine päivineen. 444 00:41:21,272 --> 00:41:22,941 Tri Seldon? 445 00:41:24,943 --> 00:41:26,277 Niin? 446 00:41:26,361 --> 00:41:28,029 Voinko kysyä teiltä jotain? 447 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 Toki. Olen saanut elantoni kysymyksistä. 448 00:41:32,367 --> 00:41:35,411 Oletteko tyytyväinen? -Tyytyväinen? 449 00:41:36,162 --> 00:41:39,624 Oletteko tyytyväinen Suunnitelman etenemiseen ja valmisteluihin? 450 00:41:40,208 --> 00:41:41,334 Mikä nimesi on? 451 00:41:42,669 --> 00:41:43,962 Veena. 452 00:41:44,045 --> 00:41:45,255 Veena. 453 00:41:47,674 --> 00:41:48,967 Veena Ahluwalia. 454 00:41:50,176 --> 00:41:52,971 No, Veena, tästä tulee pitkä matka. 455 00:41:53,054 --> 00:41:55,974 Haasteita on ollut. Niitä tulee paljon lisää. 456 00:41:56,057 --> 00:42:01,145 Luotan kuitenkin siihen, että ponnistelumme kantavat hedelmää. 457 00:42:02,021 --> 00:42:05,483 Pääsyy siihen olette juuri te. 458 00:42:07,193 --> 00:42:08,194 Kaikki te. 459 00:42:08,903 --> 00:42:11,114 Minä hyväksyin matkustajaluettelon. 460 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 Sen joka ikisen nimen. 461 00:42:15,618 --> 00:42:17,996 Ja sadan vuoden kuluttua tästä hetkestä, 462 00:42:18,079 --> 00:42:24,335 ehkä tuhannenkin, teidän nimenne muistetaan. 463 00:42:25,670 --> 00:42:28,631 Peräänantamattomat, omalaatuiset asialleen omistautuneet, 464 00:42:29,215 --> 00:42:34,929 jotka uskoivat galaksin kohtalon niin vieraalle teoreemalle, 465 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 että - 466 00:42:37,557 --> 00:42:39,475 se olisi voinut olla vain rukous. 467 00:42:40,351 --> 00:42:43,605 Eikä sillä ole väliä, mitä teette, 468 00:42:44,939 --> 00:42:47,275 toimitte sitten ultraääniharjaajana, 469 00:42:47,358 --> 00:42:50,945 lämmönsiirron työntekijänä tai uurastatte täällä pesulassa. 470 00:42:52,030 --> 00:42:56,868 Sillä se rukous ei toimi ilman ihmisiä. 471 00:42:58,453 --> 00:42:59,704 Ilman teitä. 472 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 Siispä - 473 00:43:04,417 --> 00:43:05,919 kiitos, Veena. 474 00:43:07,420 --> 00:43:10,507 Olen pahoillani musteesta. 475 00:43:11,090 --> 00:43:13,676 Ei se haittaa. Olen tottunut siihen. 476 00:43:15,845 --> 00:43:17,430 Se on merkki uurastuksesta. 477 00:43:18,348 --> 00:43:19,432 Tri Seldon? 478 00:43:19,974 --> 00:43:21,559 Niin, Theron? 479 00:43:22,185 --> 00:43:23,603 Voinko kätellä teitä? 480 00:43:27,982 --> 00:43:29,108 Kiitos. 481 00:43:32,612 --> 00:43:35,198 Kiitos, tohtori. -Kiitos. Kiitos. 482 00:43:36,574 --> 00:43:37,909 Kiitos. 483 00:43:44,082 --> 00:43:45,959 Sanon vain, ettei hän ole täydellinen. 484 00:43:46,543 --> 00:43:50,171 Abbas, miten 3D-tulostus sujuu? 485 00:43:50,255 --> 00:43:51,589 Työstämme savea… 486 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 Etsin sinua. 487 00:43:53,424 --> 00:43:56,803 Miksi lähdit määrärahakokouksesta? Tuttu naama olisi auttanut. 488 00:43:57,929 --> 00:44:02,559 Anteeksi. Hari tuumii, että avaruuskävelyä pitäisi simuloida. 489 00:44:02,642 --> 00:44:05,728 Nytkö? Emme osaa kävellä edes lumessa. 490 00:44:06,521 --> 00:44:09,357 Puhun hänelle. -Ei, minä keksin jotain. 491 00:44:12,360 --> 00:44:13,945 Ojentaisitko viinin? 492 00:44:16,030 --> 00:44:17,282 Viinin. 493 00:44:25,373 --> 00:44:26,499 Onko vapaita paikkoja? 494 00:44:27,083 --> 00:44:29,502 Kyllä. Tietenkin. -Kiitos. 495 00:44:32,672 --> 00:44:36,426 Raych, et varmaankaan muista, 496 00:44:36,509 --> 00:44:38,428 kun söimme ensimmäisen kerran yhdessä? 497 00:44:40,305 --> 00:44:42,390 Ei, enpä taida muistaa. 498 00:44:43,558 --> 00:44:45,894 Eihän se ollut paljoakaan. 499 00:44:46,686 --> 00:44:47,854 Sen voin sanoa. 500 00:44:49,397 --> 00:44:51,566 Olin juuri aloittanut yliopistolla, 501 00:44:51,649 --> 00:44:53,234 eikä ruokaan ollut juuri varaa. 502 00:44:53,318 --> 00:44:57,363 Sain vanhaa hapanleipää ja paistettua kaupunkihaukkaa. 503 00:44:58,114 --> 00:45:00,992 Rasvaista pienine luineen. 504 00:45:01,075 --> 00:45:03,745 Mutta lämmintä ja leivän sisässä. 505 00:45:06,331 --> 00:45:07,540 Se oli taivaallista. 506 00:45:10,001 --> 00:45:12,629 Hän oli kuusi, ehkä seitsemän. 507 00:45:12,712 --> 00:45:15,048 Löysin hänet harvinaisten kirjojen huoneesta, 508 00:45:15,632 --> 00:45:18,968 kaksi Alvarezin teosta tungettuna housuihinsa. 509 00:45:20,345 --> 00:45:21,346 En koskaan keksinyt, 510 00:45:21,429 --> 00:45:24,641 miten tiesit, että Alvarezista saisi eniten mustassa pörssissä, 511 00:45:24,724 --> 00:45:27,644 ja se olisi helpointa tunkea housuihin? 512 00:45:29,812 --> 00:45:33,107 Tulkintani mukaan äitisi oli kuollut - 513 00:45:33,691 --> 00:45:37,445 ja isäsi ryyppäsi kaikki rahat, mitä onnistuit tuomaan kotiin. 514 00:45:37,529 --> 00:45:39,405 Väärin. 515 00:45:39,489 --> 00:45:40,907 Isäni ei ryypännyt. 516 00:45:42,242 --> 00:45:43,910 Ryyppäsi hän, poikani. 517 00:45:43,993 --> 00:45:45,537 Isäni työskenteli lämpönieluissa. 518 00:45:46,120 --> 00:45:48,456 Hän oli onnettomuudessa. Hänen selkänsä paloi. 519 00:45:48,540 --> 00:45:50,416 Varastin kirjat lääkkeitä varten, 520 00:45:51,084 --> 00:45:52,502 jotta hän voisi palata töihin. 521 00:45:56,756 --> 00:45:58,007 Hän alkoi ryypätä myöhemmin. 522 00:45:59,926 --> 00:46:01,970 Sen jälkeen kun lähdin mukaasi. 523 00:46:18,236 --> 00:46:22,365 Ilmeisesti ennustan tulevaisuuden paremmin kuin muistan menneisyyden. 524 00:46:30,206 --> 00:46:31,332 Hei. 525 00:46:36,546 --> 00:46:38,464 Mitä tuo nyt oli? 526 00:46:39,048 --> 00:46:43,011 Noin käy vain parin vuoden välein, eli sitä ei käytetä simulaatioissa. 527 00:46:43,094 --> 00:46:45,138 Onko sinulla ja Harilla riitaa? 528 00:46:49,392 --> 00:46:50,435 Ei ole. 529 00:46:51,686 --> 00:46:52,770 Eikö mitään? 530 00:46:54,105 --> 00:46:55,148 Ei mitään. 531 00:46:56,691 --> 00:46:58,818 Ei kai olisi pitänyt kertoa, mitä tein - 532 00:46:59,736 --> 00:47:01,112 matematiikan suhteen. 533 00:47:02,197 --> 00:47:06,034 Ei, se oli hyvä muistutus. 534 00:47:08,912 --> 00:47:11,956 Hari tekee virheitä. Ei hän ole täydellinen. 535 00:47:12,665 --> 00:47:17,170 Pelkään vain sitä, etten tiedä, mitkä virheet ratkaisevat. 536 00:47:18,755 --> 00:47:22,342 Mitä palasia voi puuttua, ja silti palapelin kuva olisi oikein. 537 00:47:24,260 --> 00:47:26,137 Uskot kuitenkin yhä matematiikkaan. 538 00:47:29,182 --> 00:47:30,308 Niin uskon. 539 00:47:34,938 --> 00:47:36,189 Tämä on Suunnitelma. 540 00:47:39,567 --> 00:47:41,319 Emme käänny takaisin. 541 00:47:47,075 --> 00:47:49,118 Joka tapauksessa hän on kateellinen. 542 00:47:51,287 --> 00:47:53,832 Niin. Kukapa ei olisi? 543 00:47:57,377 --> 00:48:01,214 Kun pääsemme Terminukseen, meillä on enemmän vapautta. 544 00:48:03,424 --> 00:48:06,386 Oma maaplänttimme hyisessä maailmassa. 545 00:48:07,595 --> 00:48:09,222 Perustamme kodin. 546 00:48:10,306 --> 00:48:12,934 Ehkä voisimme hankkia pari lastakin. 547 00:48:21,651 --> 00:48:24,404 Mietteliäs hiljaisuus lasten maininnan jälkeen. 548 00:48:25,780 --> 00:48:26,948 Haluatko yhä lapsia? 549 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 Gaal, 550 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 sinun kanssasi - 551 00:48:40,879 --> 00:48:42,088 haluan kaiken. 552 00:48:53,057 --> 00:48:54,893 Mukavaa niin kauan kuin sitä kesti. 553 00:48:55,643 --> 00:48:56,686 Odotahan. 554 00:49:57,497 --> 00:49:59,165 Tähtisilta. 555 00:50:00,124 --> 00:50:04,087 Anacreonin ja Thespisin suhteen täytyy tehdä päätös. 556 00:50:04,170 --> 00:50:05,421 Tiedätte, mitä tunnen. 557 00:50:05,505 --> 00:50:08,967 Minusta Imperiumi kestäisi pienen annoksen armoa. 558 00:50:09,717 --> 00:50:11,177 Siitä voisi hyötyäkin. 559 00:50:11,261 --> 00:50:15,431 Vaikea uskoa, että juuri sinä neuvoit Hari Seldonista: 560 00:50:15,515 --> 00:50:18,101 "Kurita toki, jos siltä tuntuu." 561 00:50:19,269 --> 00:50:20,812 Olen edelleen sama mies. 562 00:50:21,729 --> 00:50:24,023 Ja sama kuin sinä. 563 00:50:29,028 --> 00:50:31,281 Mitä tuumit, sarastava Aamunkoitto? 564 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 Kimppuumme on hyökätty. Miltä se tuntuu sinusta? 565 00:50:39,247 --> 00:50:40,999 Kerro vain, nuori mies. 566 00:50:42,375 --> 00:50:43,835 Vastaahan hänelle. 567 00:50:47,172 --> 00:50:49,674 Minua pelottaa. -Niin. 568 00:50:49,757 --> 00:50:52,719 Aivan. Niin ihmiset tekevät. He pelkäävät. 569 00:50:54,637 --> 00:50:57,682 Siksi paras tapa kohdata tämä tilanne - 570 00:50:59,475 --> 00:51:01,227 on voimannäytöllä. 571 00:51:41,017 --> 00:51:42,685 Keisarin rauha. 572 00:51:44,437 --> 00:51:46,731 Se on Imperiumin lupaus. 573 00:51:47,482 --> 00:51:53,988 Cleon I ja jokainen Cleon hänen jälkeensä lupasi sen. 574 00:51:55,365 --> 00:51:58,201 Se on vuosisatojen mittainen kisa, 575 00:51:58,785 --> 00:52:02,539 jossa sukupolvi ojentaa toiselle viestikapulan. 576 00:52:04,082 --> 00:52:05,792 Emmekä me pudota sitä. 577 00:52:06,668 --> 00:52:13,675 Emme tänään, huomenna emmekä minään päivänä sen jälkeen. 578 00:52:25,520 --> 00:52:28,982 Rauhaa uhkaamalla saa maksaa kalliisti. 579 00:52:30,400 --> 00:52:33,611 Trantor on kärsinyt pahoin. 580 00:52:33,695 --> 00:52:36,781 Se koskee jokaista kansalaistamme. 581 00:52:38,074 --> 00:52:41,870 Jokainen tuntee tuskan sukupolvien ajan. 582 00:52:41,953 --> 00:52:45,999 Tuskasta tulee ikuinen arpi, mutta kansamme selviytyy. 583 00:52:46,833 --> 00:52:51,337 He jatkavat. Maailmamme jatkaa! 584 00:52:54,048 --> 00:52:55,633 Te - 585 00:52:55,717 --> 00:52:56,885 ette. 586 00:52:58,094 --> 00:53:01,014 Eivätkä maailmannekaan. 587 00:53:01,097 --> 00:53:05,602 Eivät ilman haavoja ja arpia! 588 00:53:47,560 --> 00:53:48,728 Katso. 589 00:55:32,123 --> 00:55:33,958 Palatkaa maailmoihinne. 590 00:55:34,918 --> 00:55:38,213 Kertokaa eläville ja kuolleille, ettette pelastaneet heitä. 591 00:56:04,447 --> 00:56:06,950 Jokaisen valinnan ei täydy olla tällainen. 592 00:56:07,408 --> 00:56:09,202 Mutta joskus niin käy? 593 00:56:10,161 --> 00:56:11,204 Joskus. 594 00:56:12,831 --> 00:56:14,165 Et ole yksin. 595 00:56:14,874 --> 00:56:17,293 Sinulla on veljesi ja minut. 596 00:56:17,877 --> 00:56:20,296 Olen aina täällä, kuten olen aina ollut. 597 00:56:21,673 --> 00:56:23,716 Miten usein asiat päättyvät näin? 598 00:56:24,592 --> 00:56:26,427 Miten usein valitsemme tämän? 599 00:56:29,180 --> 00:56:30,807 Valitsette tämän aina. 600 00:56:32,976 --> 00:56:35,478 Perinteet suojelevat meitä. 601 00:56:36,354 --> 00:56:39,524 Muiden aiemmin tekemästä matkasta voi saada lohtua. 602 00:56:40,942 --> 00:56:43,820 Aiemmin rukoilin vanhempieni sanoin. 603 00:56:44,529 --> 00:56:49,409 Sitten maailmani laajeni ja sanat eivät riittäneet enää kuvaamaan todellisuutta. 604 00:56:51,661 --> 00:56:53,538 Rukoilen nyt eri kielellä. 605 00:56:56,624 --> 00:57:01,045 86 981 803. 606 00:57:01,129 --> 00:57:04,841 86 981 821. 607 00:57:05,717 --> 00:57:09,679 86 981 827. 608 00:57:10,555 --> 00:57:15,268 86 981 848. 609 00:57:17,270 --> 00:57:19,063 Ei. Väärin. 610 00:57:20,315 --> 00:57:24,819 86 981 849. 611 00:57:31,951 --> 00:57:33,119 Jokin on pielessä. 612 00:57:49,636 --> 00:57:50,720 Raych? 613 00:57:51,888 --> 00:57:53,097 Raych? 614 00:58:23,753 --> 00:58:25,255 Raych, mitä sinä… 615 00:58:26,965 --> 00:58:28,049 Sinun täytyy lähteä. 616 00:58:28,132 --> 00:58:30,301 Mitä sinä teit? -Et voi olla täällä. 617 00:58:32,428 --> 00:58:34,180 Gaal. Gaal. -Hari. 618 00:58:34,764 --> 00:58:35,890 Hari. 619 00:58:36,683 --> 00:58:37,725 Hari. 620 00:58:37,809 --> 00:58:41,062 Sinun pitää lähteä. Nyt! Gaal! 621 00:58:47,193 --> 00:58:49,195 Varoitus. Varoitus. 622 00:58:49,279 --> 00:58:52,740 Valitun Hari Seldonin elintoiminnot ovat pysähtyneet. 623 00:58:52,824 --> 00:58:54,075 Varoitus. Varoitus. 624 00:58:54,159 --> 00:58:55,577 Gaal? Raych? 625 00:58:55,660 --> 00:58:58,079 Tule! -Mitä tapahtuu? 626 00:58:58,163 --> 00:59:02,667 Varoitus. Valitun Hari Seldonin elintoiminnot ovat pysähtyneet. 627 00:59:02,750 --> 00:59:04,419 Varoitus. Varoitus. 628 00:59:06,629 --> 00:59:08,840 Varoitus. Varoitus. 629 00:59:08,923 --> 00:59:12,177 Valitun Hari Seldonin elintoiminnot ovat pysähtyneet. 630 00:59:13,428 --> 00:59:15,096 Luoja. -Sisään. 631 00:59:15,722 --> 00:59:17,390 Älä panikoi. Kaikki hoituu. 632 00:59:23,396 --> 00:59:24,981 Älä taistele vastaan. 633 00:59:25,064 --> 00:59:27,609 Pysy rauhallisena. Voit hengittää. 634 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 Voit hengittää nestettä. Rauhoitu. 635 00:59:30,862 --> 00:59:33,281 Muista laskea alkulukuja. Muista laskea alkulukuja. 636 00:59:33,823 --> 00:59:35,325 Muista laskea alkulukuja. 637 00:59:42,457 --> 00:59:43,708 Rakastan sinua. 638 00:59:46,836 --> 00:59:47,837 Olen pahoillani. 639 01:00:19,410 --> 01:00:24,541 86 981 861. 640 01:00:25,917 --> 01:00:31,172 86 981 893. 641 01:00:32,882 --> 01:00:39,806 86 981 897. 642 01:00:41,516 --> 01:00:48,481 86 981 927. 643 01:00:50,358 --> 01:00:51,776 Sinun kanssasi haluan kaiken. 644 01:00:53,403 --> 01:00:58,324 …981 953. 645 01:00:59,951 --> 01:01:04,414 86 miljoonaa 981 tuhatta… 646 01:02:07,018 --> 01:02:09,020 Tekstitys: Tero Mansikka