1
00:00:01,168 --> 00:00:02,961
Aiemmin tapahtunutta…
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
Työskentelen Hari Seldonin kanssa.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,633
Tunnetko työni? Psykohistorian?
4
00:00:07,716 --> 00:00:11,136
Seldon ja tyttö.
Kurita toki, jos siltä tuntuu.
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,974
Galaktinen imperiumi
on raunioina viidessä vuosisadassa.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,810
Tulemme saamaan vastaamme
tapahtumien vyöryn.
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,691
Keisari on päättänyt,
8
00:00:24,775 --> 00:00:27,611
että voitte
perustaa Säätiönne Terminukseen.
9
00:00:28,195 --> 00:00:29,530
Karkotatte meidät.
10
00:01:38,097 --> 00:01:39,974
PERUSTUU ISAAC ASIMOVIN ROMAANEIHIN
11
00:01:56,032 --> 00:01:59,494
KÄÄPIÖPLANEETTA AETHRA
12
00:02:37,574 --> 00:02:38,616
Voi paska.
13
00:02:38,699 --> 00:02:39,868
HÄLYTYS - TUNKEILIJOITA
14
00:02:41,369 --> 00:02:42,245
POISTAA TIETOJA
15
00:02:43,246 --> 00:02:44,289
TUHOA TIEDOT
16
00:03:16,487 --> 00:03:20,575
Jiam Quarver, selkäytimenne vahingoittui
kaulanikaman kohdalta.
17
00:03:20,658 --> 00:03:26,080
Hyvin pian tukehdutte,
ellemme puutu asiaan.
18
00:03:26,581 --> 00:03:29,876
Tiedämme teidän johtavan
tätä luvatonta biohakkerointilaitosta.
19
00:03:29,959 --> 00:03:34,839
Tiedämme myös, että valmistitte ne kaksi
ihonalaista nanosäikeistä räjähdettä,
20
00:03:34,923 --> 00:03:37,634
joita Tähtisillan tuhonneet
pommimiehet käyttivät.
21
00:03:42,847 --> 00:03:46,518
Emme vain tiedä, ketkä -
22
00:03:46,601 --> 00:03:49,479
palkkasivat laboratorioväkenne
tähän tehtävään.
23
00:03:53,066 --> 00:03:57,278
Laite, jonka apulaiseni antaa,
saa palleasi lihakset käynnistymään,
24
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
ja voit hengittää taas.
25
00:03:59,572 --> 00:04:04,536
Seuraavat lausumasi sanat määrittävät,
pysyykö laite toiminnassa.
26
00:04:05,286 --> 00:04:09,666
Kuka siis osti pommit?
27
00:04:12,001 --> 00:04:14,963
Olemme kuulustelleet tuhansia henkilöitä,
28
00:04:15,046 --> 00:04:17,507
mutta ketju, joka sitoo pommintekijän ja -
29
00:04:17,590 --> 00:04:20,760
hyökkäyksen suunnitelleet,
on vaikeasti selvitettävä.
30
00:04:22,387 --> 00:04:25,890
Montako ruumista
on vielä Trantorin kiertoradalla?
31
00:04:25,974 --> 00:04:28,601
127 000, keisari.
32
00:04:29,519 --> 00:04:31,604
Miksei niitä ole noudettu?
33
00:04:31,688 --> 00:04:35,650
Se ei ole ollut tärkeintä.
Pelastus ja nouto ovat…
34
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
Tee siitä tärkeintä.
35
00:04:37,360 --> 00:04:40,280
Ruumiit syttyvät tuleen
ilmakehään tullessaan.
36
00:04:40,363 --> 00:04:43,366
Pätemättömyytemme muistetaan
jo ylös katsomalla.
37
00:04:43,449 --> 00:04:45,285
Tarvitsemme tuloksia.
38
00:04:45,368 --> 00:04:48,162
Tarvitsemme varmuuden, veli.
39
00:04:55,295 --> 00:04:58,506
Tulenko katumaan
Seldonin karkottamista seuraajineen?
40
00:04:59,340 --> 00:05:01,551
Todisteet eivät liitä heitä hyökkäykseen.
41
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
Eivätkä vapauta heitä vastuusta.
42
00:05:07,599 --> 00:05:10,393
Voisin tuhota heidät vielä täältäkin asti.
43
00:05:11,769 --> 00:05:13,271
Voisimme sanoa heidän tehneen sen.
44
00:05:14,105 --> 00:05:17,066
Uutislähteet voisivat
toistaa sitä tunnista toiseen,
45
00:05:17,150 --> 00:05:20,653
kunnes mistään muusta ei olisi tietoakaan.
46
00:05:21,237 --> 00:05:23,948
Toisinajattelijoiden
marttyyrius olisi riskialtista.
47
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
Niin on keisarin ärsyttäminenkin.
48
00:06:08,493 --> 00:06:13,665
86 981 597.
49
00:06:15,041 --> 00:06:21,005
86 981 689.
50
00:06:23,007 --> 00:06:28,263
86 981 717.
51
00:06:30,348 --> 00:06:36,020
86 981 729.
52
00:06:42,777 --> 00:06:43,987
Arvelin, että olet täällä.
53
00:06:44,904 --> 00:06:46,030
Anteeksi.
54
00:06:47,323 --> 00:06:49,033
Ei ollut tarkoitus herättää.
55
00:06:49,117 --> 00:06:53,163
Laskit alkulukuja unissasi.
-Miten pitkälle pääsin?
56
00:06:53,663 --> 00:06:56,040
Et loppuun asti, jos sitä toivoit.
57
00:06:57,250 --> 00:07:01,004
Loppua ei olekaan.
-Alkuluvuille vai ongelmien laskemiselle?
58
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
Ei meidän täydy asuttaa koko planeettaa.
59
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Vain oma pikku nurkkamme.
60
00:07:09,220 --> 00:07:11,264
Ei pallossa ole nurkkia.
61
00:07:15,018 --> 00:07:16,227
Tuletko pois sieltä?
62
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
En. Tule sinä tänne.
63
00:07:21,608 --> 00:07:23,109
Tiedät, etten osaa uida.
64
00:07:23,193 --> 00:07:25,528
Neljä vuotta ja neljä kuukautta
aikaa oppia.
65
00:07:25,612 --> 00:07:26,654
Ei onnistu.
66
00:07:32,577 --> 00:07:37,207
Ihan rauhassa. Minä autan.
67
00:07:40,877 --> 00:07:43,129
Anteeksi.
68
00:08:31,678 --> 00:08:34,180
Käytöstä ei voi hyv…
69
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
Sininen ryhmä on surkea.
70
00:08:40,061 --> 00:08:43,731
Kun on aika, luota punaiseen tai vihreään,
siinä vinkkini.
71
00:08:45,275 --> 00:08:48,278
Ehkä liityn reaktoriryhmän
seuraavaan harjoitusjaksoon.
72
00:08:48,361 --> 00:08:50,154
Eilisen päivälliskeitto oli vähän kylmää.
73
00:08:50,238 --> 00:08:52,282
Haluatko kokeilla ruuanlaittoakin?
74
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
Ymmärrän kyllä…
75
00:08:53,616 --> 00:08:55,910
Ei sinun tarvitse oppia jokaista
siirtokunnan työtä.
76
00:08:55,994 --> 00:08:59,080
Tarvitsee, jos muut eivät osaa niitä.
77
00:09:00,081 --> 00:09:04,043
Ennen Terminusta
on vielä 54 kuukautta aikaa.
78
00:09:04,127 --> 00:09:06,670
Aikaa on. Sitä on paljon.
79
00:09:06,754 --> 00:09:09,174
Niin, kunnes ei enää olekaan.
80
00:09:15,722 --> 00:09:18,600
Anteeksi.
Ei pitäisi haaskata hupenevaa aikaa noin.
81
00:09:19,893 --> 00:09:22,103
Älä ota minua liian vakavasti.
82
00:09:59,891 --> 00:10:02,852
Shivaughn,
elohopea- ja arseeniarvot ovat korkeat.
83
00:10:02,936 --> 00:10:03,937
Varohan siellä.
84
00:10:05,647 --> 00:10:08,233
Sulje se sauma pian. Tuo on myrkyllistä.
85
00:10:08,316 --> 00:10:09,400
Hoidan sen nyt.
86
00:10:27,585 --> 00:10:29,212
Huhuu.
87
00:10:38,137 --> 00:10:39,222
Voi paska.
88
00:10:41,516 --> 00:10:42,684
Juokse, Shivaughn!
89
00:10:46,563 --> 00:10:47,397
Jessus! Älä liiku.
90
00:10:47,981 --> 00:10:49,399
Ei, Abbas!
91
00:10:57,282 --> 00:11:00,618
Onneksi olkoon,
nolla kolmesta yrityksestä.
92
00:11:01,828 --> 00:11:05,165
Koska olitte lähimpänä räjähdystä,
Gaal ja Shivaughn,
93
00:11:05,248 --> 00:11:09,043
kumpikin teistä
sai paineiskun onttoihin sisäelimiin.
94
00:11:09,127 --> 00:11:13,214
Tuskin keksisin kivuliaampaa tapaa kuolla,
vaikka yrittäisin.
95
00:11:13,840 --> 00:11:16,759
Mari, Briwan, Abbas.
96
00:11:18,052 --> 00:11:21,014
Te kuolitte räjähtävän kiven sirpaleista.
97
00:11:21,097 --> 00:11:23,141
Hyviä uutisia, se tapahtui välittömästi.
98
00:11:23,766 --> 00:11:25,810
Huonoina uutisina kuolitte silti.
99
00:11:25,894 --> 00:11:28,479
Voittaa sen olion
repimässä meitä paloihin.
100
00:11:28,563 --> 00:11:30,273
Niin, mikä hemmetti se oli?
101
00:11:30,356 --> 00:11:34,027
Piispankynsi.
Paikallista rajamaailmojen eläimistöä.
102
00:11:34,861 --> 00:11:37,238
Abbas on silti oikeassa.
Simulaatio on epäreilu.
103
00:11:37,322 --> 00:11:40,950
Piispankynsi olisi tappanut meidät,
jos Abbas ei olisi ampunut.
104
00:11:41,034 --> 00:11:43,328
Niin, epäreilua tämä on.
105
00:11:43,828 --> 00:11:46,456
Kaikki Terminuksella on sitä.
106
00:11:47,499 --> 00:11:51,503
Todennäköisyyksiä vain täytyy uhmata,
jos haluamme Säätiön onnistuvan.
107
00:11:51,586 --> 00:11:53,379
Yritämme taas huomenna klo 06.00.
108
00:11:54,088 --> 00:11:57,133
Nti Dornick, tri Seldon haluaa tavata.
109
00:12:12,148 --> 00:12:16,986
Keisarillisessa puutarhassa
on robottisotia vanhempi omenatarha.
110
00:12:18,154 --> 00:12:20,990
Tekoälyn kannattajia hirtettiin siellä.
111
00:12:21,074 --> 00:12:23,117
En tiennyt robottien kannattajista.
112
00:12:23,201 --> 00:12:25,537
Joka asialla on kannattajansa.
113
00:12:25,620 --> 00:12:29,541
Toivottavasti tämän matkan päätteeksi -
114
00:12:29,624 --> 00:12:32,001
tämä on tarpeeksi vahva
toimiakseen hirttopuuna.
115
00:12:32,752 --> 00:12:33,837
Toivotaan niin.
116
00:12:35,797 --> 00:12:37,924
Teillä oli ongelmia laavaputken kanssa.
117
00:12:38,007 --> 00:12:39,717
Sen kanssa on ongelmia aina.
118
00:12:40,510 --> 00:12:41,678
Miten ratkaiset ne?
119
00:12:41,761 --> 00:12:43,888
Ei perusteta Säätiötä laavaputken lähelle.
120
00:12:43,972 --> 00:12:45,139
Siitä saa energiaa.
121
00:12:45,223 --> 00:12:48,226
Geotermisten lämpökaivojen poraamiseen
tarvitaan ihmisiä.
122
00:12:48,935 --> 00:12:51,980
Ihmisistä tulee pulaa,
jos lämpösuonet räjähtelevät.
123
00:12:54,524 --> 00:12:56,150
Katkera.
-Mutta elävä tuote.
124
00:12:58,111 --> 00:13:00,989
Ajoitko menestymisennusteet
aamun simulaatiotiedoilla?
125
00:13:01,072 --> 00:13:03,867
Kyllä.
-Oliko sinisen joukkueen tuho mukana?
126
00:13:04,367 --> 00:13:07,537
Viisi vuotta planeetalle saapumisesta
kuolleisuus on 34,2 %.
127
00:13:07,620 --> 00:13:11,207
Suuntaus on alaspäin.
Optimismia alkaa löytyä.
128
00:13:11,291 --> 00:13:13,251
Kerro se 1 710 ihmiselle…
129
00:13:13,334 --> 00:13:15,753
Siksi teemme simulaatioita.
130
00:13:15,837 --> 00:13:18,047
Huomenta, Hari.
-Huomenta, Magnus.
131
00:13:19,924 --> 00:13:21,134
"Hari".
132
00:13:22,343 --> 00:13:25,430
Olin "tohtori Seldon",
kun aloitimme tämän matkan.
133
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
Onko se niin huono juttu?
134
00:13:29,851 --> 00:13:31,936
Että tiedetään,
kuka matematiikan takana on?
135
00:13:33,521 --> 00:13:36,149
Säätiön määrärahojen kohdentamisesta
pidetään kokous.
136
00:13:36,232 --> 00:13:38,526
Haluan sinut sijaisekseni.
-En ole ikinä…
137
00:13:38,610 --> 00:13:40,069
Numeroita vain, Gaal.
138
00:13:41,905 --> 00:13:43,031
Numeroita vain.
139
00:13:44,115 --> 00:13:45,116
Niin.
140
00:14:16,940 --> 00:14:19,442
Matematiikka ei ikinä ole vain numeroita.
141
00:14:20,818 --> 00:14:25,198
Kun sanat eivät riitä,
kuvaamme matematiikalla selittämätöntä.
142
00:14:26,324 --> 00:14:28,493
Asioita, jotka pelottavat eniten.
143
00:14:29,786 --> 00:14:31,871
Avaruuden äärettömyyden,
144
00:14:32,872 --> 00:14:34,791
ajan muodon -
145
00:14:36,751 --> 00:14:38,962
ja ihmissielun hinnan.
146
00:15:15,623 --> 00:15:18,501
Tuohan on vanha anacreonilainen
metsästyslaulu, vai mitä?
147
00:15:18,585 --> 00:15:21,045
Se lauletaan ennen kuin eläin tapetaan.
148
00:15:21,504 --> 00:15:22,547
Eikö vain?
149
00:15:23,840 --> 00:15:25,758
Kuka tahansa voi laulaa sen, keisari.
150
00:15:25,842 --> 00:15:27,260
Tuo ei ole totta.
151
00:15:28,803 --> 00:15:33,224
Olemme yrittäneet laulaa laulujanne
osana koulutustamme.
152
00:15:33,975 --> 00:15:36,853
Murre ei koskaan onnistu täysin.
Ei syntyperäisen tavoin.
153
00:15:36,936 --> 00:15:40,773
Mutta eikö tuo
kuulostanutkin täydelliseltä?
154
00:15:41,399 --> 00:15:43,735
Kuten olemme tehneet
jo kahden viikon ajan,
155
00:15:43,818 --> 00:15:46,821
Anacreon kieltää
minkäänlaisen osallisuuden tähän…
156
00:15:47,906 --> 00:15:49,699
En edes keksi sopivia sanoja.
157
00:15:49,782 --> 00:15:51,910
Sanat ovat "Tähtisillan tuho -
158
00:15:51,993 --> 00:15:54,996
ja 100 miljoonan
Trantorin asukkaan kuolemat".
159
00:16:01,336 --> 00:16:04,589
Tuo oli thespiniä, eikö vain?
160
00:16:05,089 --> 00:16:06,299
Kääntäisitkö sen?
161
00:16:09,260 --> 00:16:10,261
Kovempaa!
162
00:16:11,513 --> 00:16:13,097
"Kauan eläköön Syrjämaailma."
163
00:16:13,181 --> 00:16:15,600
Tunnistanet thespislaisen rukouksenkin,
joka kuului -
164
00:16:15,683 --> 00:16:18,895
ennen kuin pommit tuhosivat kiertoradan
laiturin tukiseinästä.
165
00:16:19,479 --> 00:16:22,315
Kaikella kunnioituksella, keisari,
sitä rukousta…
166
00:16:22,398 --> 00:16:25,652
Ei ole laulettu 88 vuoteen.
167
00:16:25,735 --> 00:16:27,654
Kukaan thespislainen ei laulaisi…
168
00:16:32,116 --> 00:16:33,910
Hallitukseni kieltää edelleen…
169
00:16:35,245 --> 00:16:36,371
Verhotkaa heidät.
170
00:16:41,209 --> 00:16:44,504
Tallenteella oleva on aitoa.
Heillä ei ole vastauksia.
171
00:16:45,296 --> 00:16:46,548
Jollakulla on.
172
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Nämä maailmat vihaavat toisiaan.
173
00:16:51,135 --> 00:16:54,764
Enemmän kuin Imperiumia?
-Historiallisesti, kyllä.
174
00:16:54,848 --> 00:16:58,935
Pelkkä ajatuskin, että he
tekisivät yhteistyötä jossain tällaisessa…
175
00:16:59,018 --> 00:17:00,228
Mutta silti,
176
00:17:03,231 --> 00:17:05,942
joku päätyy hirteen tästä hyvästä.
177
00:17:11,406 --> 00:17:13,533
Olisi hyvä, jos se olisi syyllinen.
178
00:17:31,009 --> 00:17:32,594
Missä veli Illansuu on?
179
00:19:11,985 --> 00:19:14,737
Selvä. Kiitos, Gaal.
180
00:19:16,656 --> 00:19:17,991
Munasolu näyttää hyvältä.
181
00:19:27,083 --> 00:19:28,793
Onko synnytyssäädöksesi muuttunut?
182
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Ei.
183
00:19:34,632 --> 00:19:35,884
Kuulen juttuja.
184
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
Varmasti.
-En vain täällä, muutenkin.
185
00:19:41,723 --> 00:19:44,142
Eiväthän kaikki halua odottaa
planeetalle saapumista.
186
00:19:44,225 --> 00:19:45,560
Se ei ole yllätys.
187
00:19:50,607 --> 00:19:51,774
Jos tuntisin jonkun…
188
00:19:53,067 --> 00:19:54,485
Hän on varhaisessa vaiheessa.
189
00:19:54,986 --> 00:19:57,530
Hän voisi yhä noudattaa protokollaa,
mutta hän ei tule.
190
00:19:59,324 --> 00:20:03,786
Pitääkö tri Seldonille kertoa?
Vai riittääkö, kun kerron sinulle?
191
00:20:14,631 --> 00:20:16,174
Oliko kaikki kunnossa?
192
00:20:16,758 --> 00:20:17,926
Kaikki on hyvin.
193
00:20:20,637 --> 00:20:21,638
Nähdäänkö myöhemmin?
194
00:20:23,014 --> 00:20:24,057
Selvä.
195
00:20:32,190 --> 00:20:35,568
Huomio. Kvadrantti viisi on valmis.
196
00:20:35,652 --> 00:20:37,779
Kvadrantti viisi on täysin valmis.
197
00:20:42,617 --> 00:20:45,995
Kerro tri Seldonille, että teemme illalla
ylimääräisen reaktorisimulaation.
198
00:20:46,079 --> 00:20:48,498
Kunpa emme säteilyttäisi nyt
kaikkia kolmea sukkulaa.
199
00:20:48,581 --> 00:20:50,792
En ole täällä sen vuoksi.
200
00:20:53,795 --> 00:20:54,838
Tietääkö isä?
201
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Tuskin tunnemme.
202
00:20:57,048 --> 00:21:00,218
Hän vaikuttaa mukavalta,
mutta en välitä hänen mielipiteestään.
203
00:21:00,301 --> 00:21:01,970
Välitätkö kenenkään mielipiteestä?
204
00:21:02,053 --> 00:21:05,056
Tarpeeksi, että puhun
siemenpankin Shivaughnille.
205
00:21:05,139 --> 00:21:06,516
Kuinkas siinä kävikään?
206
00:21:07,058 --> 00:21:09,561
En puhu sinulle nyt Säätiön jäsenenä -
207
00:21:09,644 --> 00:21:11,312
vaan Gaalina.
208
00:21:12,814 --> 00:21:15,525
Lowre, olet insinööri.
209
00:21:15,608 --> 00:21:17,318
Hait sukkularyhmään.
210
00:21:17,402 --> 00:21:20,613
Tiedät, miten paljon turvallisempaa
alkion on siemenpankissa.
211
00:21:21,823 --> 00:21:25,368
Tätä alusta
ei suunniteltu raskautta varten.
212
00:21:25,451 --> 00:21:27,036
Terminusko suunniteltiin?
213
00:21:27,120 --> 00:21:28,663
En ole typerä.
214
00:21:28,746 --> 00:21:31,249
Tiedän meihin
täällä kohdistuvan säteilyn määrän.
215
00:21:31,332 --> 00:21:33,793
Tiedän todennäköisyydet
raskauden eri tapahtumille -
216
00:21:33,877 --> 00:21:35,628
ja äidinmaitoni myrkyllisyydelle.
217
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Tiedän myös, minne menemme.
218
00:21:38,715 --> 00:21:42,260
Jääkylmälle planeetalle,
jossa on pitkät yöt eikä puita suojaksi.
219
00:21:42,760 --> 00:21:45,722
Tiedän, että teillä on ennusteet siitä,
miten moni meistä kuolee,
220
00:21:45,805 --> 00:21:48,057
ja se luku
on korkeampi kuin kukaan haluaa myöntää.
221
00:21:48,141 --> 00:21:50,059
Lowre, tuo ei ole totta.
-Kukaan ei…
222
00:21:50,143 --> 00:21:51,019
Älä valehtele!
223
00:21:51,102 --> 00:21:55,523
Hari Seldon voi valehdella minulle.
Odotan sitä häneltä mutta en sinulta.
224
00:21:56,482 --> 00:21:58,359
Kerro vain totuus.
225
00:22:01,738 --> 00:22:04,699
Siitä tiedän,
että puhun sinulle enkä hänelle.
226
00:22:06,117 --> 00:22:09,037
Tiedän, mikä on oikein. Tiedän kyllä.
227
00:22:10,413 --> 00:22:11,581
Tiedän todennäköisyydet.
228
00:22:11,664 --> 00:22:14,459
Tiedän, ettei tämä aluksella tekemämme
ole todellista elämää.
229
00:22:15,251 --> 00:22:16,961
Me vain valmistaudumme elämään.
230
00:22:18,338 --> 00:22:19,839
Ja siihen, että jotkut elävät.
231
00:22:20,965 --> 00:22:22,383
Se on Suunnitelma.
232
00:22:23,676 --> 00:22:27,305
Entä jos annan ottaa tyttölapseni pois,
jotain tapahtuu,
233
00:22:27,388 --> 00:22:31,267
enkä koskaan enää tunne,
miten hän kasvaa sisälläni?
234
00:22:31,851 --> 00:22:34,020
En koskaan voisi katsoa häntä silmiin.
235
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
Ei voisi olla mitään pahempaa.
236
00:22:47,575 --> 00:22:49,994
Veli Illansuu.
-Iltaa, Demerzel.
237
00:22:50,078 --> 00:22:51,704
Keisari kaipasi teitä valtaistuinsalissa.
238
00:22:51,788 --> 00:22:53,206
Enpä usko.
239
00:22:54,582 --> 00:22:57,377
Minne menette?
-Tiedät kyllä.
240
00:23:27,282 --> 00:23:28,700
Voi jumalat.
241
00:23:44,841 --> 00:23:47,468
Tuolla. Laskeudu tuonne.
242
00:24:00,523 --> 00:24:02,400
Herätessämme -
243
00:24:02,483 --> 00:24:07,864
puhdistakoon Uinuja
silmämme niiden näkemästä pahuudesta.
244
00:24:12,243 --> 00:24:15,121
Keisari.
-Keisari, auttakaa.
245
00:24:25,173 --> 00:24:27,091
Aseet jäävät ulkopuolelle.
246
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Minulla ei ole aseita.
247
00:24:33,806 --> 00:24:35,600
Kaikki aseet.
248
00:24:36,309 --> 00:24:39,145
Naisella ei ole mitään.
-Ei naisella. Miehellä.
249
00:24:40,772 --> 00:24:43,566
Miehen koneet
eivät ole tervetulleet tänne.
250
00:24:43,650 --> 00:24:44,567
Keisari.
251
00:24:54,953 --> 00:24:59,874
Toisen kosketukselta itsensä verhoava
verhoaa itsensä Jumalalta.
252
00:25:00,458 --> 00:25:02,710
Koskettaako siis Jumala nyt minua?
253
00:25:02,794 --> 00:25:04,462
Ei. Minä vain.
254
00:25:04,963 --> 00:25:09,801
Keisari, rakenteet ovat yhä epävakaat.
Meidän pitäisi palata sukkulaan.
255
00:25:09,884 --> 00:25:13,638
Kivenne. Käytätte niitä rukoilemiseen.
256
00:25:13,721 --> 00:25:16,975
Puhumme Uinujalle, ja hän näkee meidät.
257
00:25:17,058 --> 00:25:20,395
Tehän väitätte olevanne näkijöitä?
Tiedätte tulevaisuuden.
258
00:25:21,145 --> 00:25:24,274
Uinuja uneksii tulevaisuutemme.
259
00:25:24,357 --> 00:25:27,402
Mitä hyötyä
menneisyytemme ohjaamisesta olisi?
260
00:25:27,485 --> 00:25:29,988
Miksi olitte
Hari Seldonin oikeudenkäynnissä?
261
00:25:30,071 --> 00:25:31,990
Miksi Gaal Dornick kiinnostaa?
262
00:25:34,033 --> 00:25:36,119
Miksi välitätte hänestä?
263
00:25:36,202 --> 00:25:38,913
Ei uteliaisuus ole synti.
264
00:25:38,997 --> 00:25:40,832
Teidän planeetallanne se on.
265
00:25:40,915 --> 00:25:43,626
Keisari, pitää lähteä.
-Nyt ymmärrän.
266
00:25:43,710 --> 00:25:46,921
Hän haluaa tietää,
onko tyttö todellinen näkijä.
267
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Näkikö hän todella romahduksen,
josta Seldon puhui.
268
00:25:51,384 --> 00:25:53,803
Auttoiko hänen matematiikkansa
näkemään tämän.
269
00:25:53,887 --> 00:25:56,681
Tyttö tuli tänne. Tiedän, että hän tuli.
270
00:25:56,764 --> 00:25:58,766
Mistä te puhuitte?
-Keisari.
271
00:25:59,434 --> 00:26:03,438
Kertoiko jumalasi tytölle Imperiumista?
-Uinuja ei tunne tyttöä.
272
00:26:03,521 --> 00:26:07,567
Keisari. Tulkaa mukaamme.
-Hän ei ole näkijä. Imperiumi on tuomittu.
273
00:27:08,545 --> 00:27:11,631
Kehittynein matematiikka
on kuin kuudes aisti.
274
00:27:12,590 --> 00:27:16,094
Oikeat laskelmat voivat auttaa
ennustamaan tulevaisuuden.
275
00:27:17,846 --> 00:27:21,933
Ja jos onni on myötä,
ne voivat auttaa valmistautumaan tulevaan.
276
00:28:17,071 --> 00:28:21,367
86 981 767.
277
00:28:22,660 --> 00:28:26,789
86 981 771.
278
00:28:27,999 --> 00:28:31,920
86 981 779.
279
00:28:43,598 --> 00:28:45,517
Olit siellä kauan.
280
00:28:46,684 --> 00:28:47,894
Olinko?
281
00:28:49,812 --> 00:28:53,399
Aloin jo huolestua,
ettet koskaan nousisi pinnalle.
282
00:28:54,859 --> 00:28:56,986
Miksi sinä olet aina pimeässä?
283
00:28:57,654 --> 00:28:58,780
Miksi sinä valossa?
284
00:29:00,031 --> 00:29:01,950
Häpeä kasvaa pimeydessä.
285
00:29:03,701 --> 00:29:05,537
Sinulla ei ole mitään hävettävää.
286
00:29:11,960 --> 00:29:15,713
Haluaisitko puhua jostain?
287
00:29:16,589 --> 00:29:20,468
Sinä päivänä, kun näin sinut,
sanoin Raychille:
288
00:29:22,303 --> 00:29:24,848
"Hän ylittää odotukseni."
289
00:29:26,933 --> 00:29:28,268
Te kumpikin ylitätte.
290
00:29:30,061 --> 00:29:33,857
Nämä kuluneet pari kuukautta
ovat olleet lahja.
291
00:29:35,024 --> 00:29:37,360
Karkotus oli uhkapeliä.
292
00:29:37,902 --> 00:29:40,905
Vaikutin lopputulokseen
parhaani mukaan mutta -
293
00:29:42,323 --> 00:29:45,618
en koskaan uskonut olevani
yksi aluksen matkaajista.
294
00:29:46,619 --> 00:29:47,745
Mikä muuttui?
295
00:29:52,792 --> 00:29:55,253
Älä myöhästy Säätiön kokouksesta.
296
00:29:55,336 --> 00:30:00,091
Viisi minuuttia etuajassa
on viisi myöhässä Lewis Pirennen mukaan.
297
00:30:07,640 --> 00:30:08,850
Hän tietää meistä.
298
00:30:08,933 --> 00:30:11,728
Hari on psykohistorioitsija.
Hän on matemaatikko, ei ajatustenlukija.
299
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
Olen minäkin matemaatikko
ja tiedän, mitä mietit.
300
00:30:15,607 --> 00:30:17,942
Et uskalla kertoa hänelle
etkä halua puhua siitä.
301
00:30:18,026 --> 00:30:20,570
Sovimme tästä.
-Sanoit, ettei hän pitäisi siitä.
302
00:30:20,653 --> 00:30:23,281
Ei hän pitäisi.
-Koska hän ei halua onneamme?
303
00:30:24,157 --> 00:30:27,076
Hänestä ihmissuhteet ovat häiriöitä.
304
00:30:27,160 --> 00:30:30,079
Jos jaamme ihmissuhteet tekijöihin,
mitä yritämme pelastaa?
305
00:30:30,163 --> 00:30:31,706
Ei meidän robotteja pitäisi olla.
306
00:30:31,789 --> 00:30:34,083
Hän ajattelee, että sinä ja minä…
-Kateellinen siis?
307
00:30:35,668 --> 00:30:37,128
Yhtälöt eivät ole valmiit.
308
00:30:37,921 --> 00:30:40,089
Mitkä?
-Yhtälöt.
309
00:30:40,173 --> 00:30:43,384
Harin Suunnitelma. Se ei ole vielä valmis.
310
00:30:43,468 --> 00:30:46,971
Näin sen, kun minulla oli Perussäteilijä.
En maininnut siitä oikeudenkäynnissä.
311
00:30:47,555 --> 00:30:52,143
Se on lähellä. Ei puutu paljon,
mutta kaikkea ei ole ratkaistu.
312
00:30:52,644 --> 00:30:54,771
Se on kuin tuhannen palan palapeli.
313
00:30:54,854 --> 00:30:57,899
Jos pari palaa puuttuu,
tietää suurella todennäköisyydellä kuvan,
314
00:30:57,982 --> 00:30:59,859
mutta palat kuitenkin puuttuvat.
315
00:31:00,568 --> 00:31:02,237
Montako palaa puuttuu?
316
00:31:02,862 --> 00:31:04,697
Tarpeeksi muuttamaan kuvan?
317
00:31:04,781 --> 00:31:06,324
En tiedä. Ehkä.
318
00:31:06,407 --> 00:31:07,867
Missähän tri Seldon on?
319
00:31:09,494 --> 00:31:10,995
Hän ei tule.
320
00:31:11,704 --> 00:31:13,790
Minä tulen katsomaan.
-Selvä.
321
00:31:14,874 --> 00:31:15,959
Heti kun ehdit.
322
00:31:27,637 --> 00:31:32,058
Mari, kertoisitko kaikille
budjettialakomitean lukemat?
323
00:31:32,141 --> 00:31:37,480
Alakomitea vahvistaa 5,6 prosenttia
tiede- ja tutkimusbudjetista -
324
00:31:37,564 --> 00:31:41,734
niille kolmelle prosentille planeetoista,
jotka ovat lähinnä Trantoria.
325
00:31:41,818 --> 00:31:44,070
Onko 5,6 prosenttia paljon?
326
00:31:44,153 --> 00:31:46,072
Se tuntuu paljolta.
327
00:31:47,073 --> 00:31:50,743
Anteeksi. Voiko täällä esittää kysymyksiä?
328
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
Tietenkin.
329
00:31:53,496 --> 00:31:55,582
Emme vain keskustele
nyt ensimmäistä kertaa -
330
00:31:55,665 --> 00:31:57,750
siitä, mistä säilytystyömme alkaa.
331
00:31:57,834 --> 00:32:02,005
Suosiiko kohdentamisalgoritmi
monimuotoisuutta,
332
00:32:02,088 --> 00:32:05,508
ja jos niin on, miten sitä arvioidaan?
333
00:32:06,509 --> 00:32:09,929
Monimuotoisuus ja vaihtelu ovat
Säätiön tehtävän kulmakiviä.
334
00:32:10,013 --> 00:32:13,099
Sisemmät maailmat käsittävät
40 biljoonaa ihmistä,
335
00:32:13,183 --> 00:32:15,602
300 planeettaa ja yli sata eri kieltä.
336
00:32:15,685 --> 00:32:19,731
Me päätämme kohdennuksista,
ei tietokoneohjelma.
337
00:32:19,814 --> 00:32:25,278
Kohdennukset kehitettiin
Säätiön arvojen kautta.
338
00:32:26,154 --> 00:32:30,408
Joten se, mitä pelastamme,
kertoo kaiken meistä.
339
00:32:30,492 --> 00:32:31,910
Tietenkin.
340
00:32:32,410 --> 00:32:36,289
Entä mitä Säätiö tuumii
kymmenjärjestelmästä?
341
00:32:37,832 --> 00:32:40,043
Mitä tarkoitat?
-Kymmenjärjestelmä.
342
00:32:40,126 --> 00:32:42,879
Lukujärjestelmä:
yksi, kaksi, kolme, neljä…
343
00:32:42,962 --> 00:32:44,130
Tiedämme, mikä se on.
344
00:32:44,631 --> 00:32:45,715
Tietenkin tiedätte,
345
00:32:46,299 --> 00:32:48,384
sitähän käytetään Trantorissa -
346
00:32:48,468 --> 00:32:52,013
ja lähes joka maailmassa
galaksin ytimessä.
347
00:32:52,096 --> 00:32:54,891
Pyritte varmaankin säilyttämään sen?
348
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
Käytämme sitä laskentaan.
349
00:32:57,519 --> 00:32:59,270
Te käytätte,
350
00:32:59,938 --> 00:33:01,189
samoin naapurinne.
351
00:33:02,649 --> 00:33:04,901
Säilytättekö 12- tai 27-järjestelmät?
352
00:33:05,443 --> 00:33:07,320
Yli tuhat maailmaa
käyttää 12-järjestelmää,
353
00:33:07,403 --> 00:33:10,573
sillä 12 on jaollisempi
useampiin tekijöihin kuin 10.
354
00:33:10,657 --> 00:33:13,201
300 maailmaa käyttää 27-järjestelmää.
355
00:33:13,827 --> 00:33:15,161
Se koostuu kehonosista.
356
00:33:15,245 --> 00:33:17,956
Mitä tarkoitat?
-Tarkoitan,
357
00:33:18,039 --> 00:33:20,166
että kun alamme säilyttää -
358
00:33:21,251 --> 00:33:24,254
tärkeimpiä sivilisaation osia -
359
00:33:25,213 --> 00:33:27,465
ja päättää, mitä muistetaan -
360
00:33:28,424 --> 00:33:29,843
ja mitä unohdetaan,
361
00:33:32,679 --> 00:33:34,806
miten osaamme valita,
362
00:33:35,849 --> 00:33:38,017
kun olemme eri mieltä
niiden laskemisestakin?
363
00:35:04,896 --> 00:35:06,147
No niin.
364
00:35:11,026 --> 00:35:12,028
Oletko varma?
365
00:35:12,611 --> 00:35:15,073
Vaikutat yhä…
-Älä suotta minusta huolehdi.
366
00:35:15,782 --> 00:35:16,990
Olisit voinut kuolla.
367
00:35:17,575 --> 00:35:20,119
Olen onnistunut välttämään sen jo kauan.
368
00:35:20,745 --> 00:35:22,622
Tiedät, etten ole kuin sinä.
369
00:35:24,082 --> 00:35:26,167
Muut sinunlaisesi kuolivat.
370
00:35:27,334 --> 00:35:32,131
Eivät he kuolleet.
Teidän lajinne tuhosi heidät.
371
00:35:32,715 --> 00:35:33,925
Se on eri asia.
372
00:35:36,010 --> 00:35:38,555
Siksikö et halua, että näen,
millainen todella olet?
373
00:35:40,056 --> 00:35:42,559
En halua sitä, koska se on säädytöntä.
374
00:35:43,059 --> 00:35:44,769
Mut…
-Mitä inhimillisemmin käyttäydyn,
375
00:35:44,853 --> 00:35:46,479
sitä inhimillisempi olen.
376
00:35:49,148 --> 00:35:51,818
On hämmentävää,
jos ei pysy yhdessä todellisuudessa.
377
00:36:03,788 --> 00:36:04,998
Välttelet minua.
378
00:36:05,582 --> 00:36:06,791
Tuskin.
379
00:36:08,251 --> 00:36:10,253
Tiedät, että inhoan portaita.
380
00:36:11,296 --> 00:36:13,006
Tätä sinä inhoat.
381
00:36:13,798 --> 00:36:15,842
Jos haluan
tunteilla vanhoista keisareista,
382
00:36:15,925 --> 00:36:18,386
katson vain ruokapöydän toiselle puolelle.
383
00:36:21,181 --> 00:36:23,516
Minusta tuntui samalta sinun iässäsi.
384
00:36:27,520 --> 00:36:29,689
Voitko kuvitella,
385
00:36:29,772 --> 00:36:34,068
miten paljon tarvitaan itseluottamusta,
kykyjä, ajatusta -
386
00:36:34,152 --> 00:36:35,486
saati sitten sydäntä,
387
00:36:35,570 --> 00:36:39,032
että voi päättää tästä eteenpäin,
388
00:36:39,741 --> 00:36:44,120
ettei ole ainoastaan ensimmäinen
vaan myös ainoa?
389
00:36:44,996 --> 00:36:49,542
"Olen joki, josta kaikki joet virtaavat."
390
00:36:50,251 --> 00:36:51,294
Hän oli oikeassa.
391
00:36:51,377 --> 00:36:53,296
Tietenkin. Mutta tässä sitä ollaan.
392
00:36:54,797 --> 00:36:58,885
Miljoonia kuolleita ja ennustuksen mukaan
miljardeja lisää kuolee.
393
00:36:58,968 --> 00:37:02,013
Seldon on vain ihminen.
-Niin mekin olimme aiemmin.
394
00:37:02,096 --> 00:37:04,224
Miksi menit katsomaan Arpea?
395
00:37:07,352 --> 00:37:08,603
Halusitko nähdä papin?
396
00:37:10,104 --> 00:37:12,440
Raunioista vedetään vieläkin ruumiita.
397
00:37:13,900 --> 00:37:15,401
Kuten on tehty viikkoja.
398
00:37:15,485 --> 00:37:17,946
Halusin nähdä,
mitä maailmallemme tapahtui,
399
00:37:18,029 --> 00:37:19,989
kuten sinunkin
olisi keisarina pitänyt tehdä.
400
00:37:20,073 --> 00:37:23,409
Minä olen keisari.
Ainakin siitä puhut totta.
401
00:37:30,124 --> 00:37:32,919
Haluan tavata
Anacreonin ja Thespisin valtuutetut.
402
00:37:33,002 --> 00:37:36,172
Se ei ole sinun tehtäväsi.
-Ei, mutta se on oikeuteni.
403
00:38:18,590 --> 00:38:19,883
Tämä ei ole temppu.
404
00:38:20,633 --> 00:38:23,970
Jos olisi, myrkytettäväksi
on kehnompia vuosikertaviinejä.
405
00:38:25,054 --> 00:38:26,055
Tulevaisuudelle.
406
00:38:26,931 --> 00:38:28,558
Olkoon se lempeä meille kaikille.
407
00:38:33,771 --> 00:38:35,064
Mitä tahdotte?
408
00:38:35,648 --> 00:38:36,941
Ainoastaan totuuden.
409
00:38:37,025 --> 00:38:40,320
Olemme puhuneet pelkästään totta
jo viikkokausien ajan.
410
00:38:40,403 --> 00:38:44,699
Miksi laulaisimme Anacreonin laulun
ja kieltäisimme sitten tehneemme niin?
411
00:38:44,782 --> 00:38:46,743
Onko joukossanne ääriryhmiä?
412
00:38:46,826 --> 00:38:49,370
Ei siinä ole mitään järkeä, tiedätte sen.
413
00:38:49,454 --> 00:38:52,540
Tai ehkä hallituksenne
ei ole kertonut teille kaikkea.
414
00:38:53,541 --> 00:38:58,296
Olemme olleet uskollisia
Imperiumin kansalaisia 3 000 vuotta.
415
00:38:58,922 --> 00:39:00,673
Miten tämä hyödyttäisi Anacreonia?
416
00:39:02,258 --> 00:39:06,554
Joku yrittää tuhota meidät.
417
00:39:06,638 --> 00:39:09,933
Joku työntää meidät pimeyteen.
418
00:39:10,683 --> 00:39:11,684
Uskokaa tämä.
419
00:39:12,185 --> 00:39:13,186
Uskokaa tämä.
420
00:39:15,271 --> 00:39:16,814
Te kuolette.
421
00:39:17,565 --> 00:39:19,567
Keisari tappaa teidät,
422
00:39:20,151 --> 00:39:23,112
eikä se riitä hyvittämään tekoanne.
423
00:39:23,655 --> 00:39:26,950
Hajut ja kirvellys silmissä.
424
00:39:28,159 --> 00:39:32,455
Lasten, äitien ja isien tomu
henkitorvissamme.
425
00:39:34,123 --> 00:39:37,877
Se tuntuu makuna suussani!
426
00:39:47,011 --> 00:39:49,472
Se maku ei katoa.
427
00:39:51,266 --> 00:39:56,104
Tämä on perintö.
Teidän kummankin ja meidän.
428
00:39:57,313 --> 00:39:59,065
Voimme toivoa, ettei niin olisi.
429
00:39:59,148 --> 00:40:02,986
Voimme huutaa sitä epäreiluksi
ja olisimme siitä oikeassa.
430
00:40:05,071 --> 00:40:06,614
Minä nimittäin uskon teitä.
431
00:40:09,075 --> 00:40:10,785
Toinen teistä puhuu totta.
432
00:40:13,246 --> 00:40:14,789
Ehkä kumpikin.
433
00:40:22,463 --> 00:40:24,132
Teidät kaikki pitäisi vapauttaa.
434
00:40:28,720 --> 00:40:29,804
Pitäisi.
435
00:40:35,143 --> 00:40:36,311
Mutta emme tee sitä.
436
00:40:46,863 --> 00:40:49,115
Vanha mies alkaa rappeutua, vai mitä?
437
00:41:00,585 --> 00:41:02,128
Tri Seldon.
438
00:41:02,212 --> 00:41:04,964
Onko jokin vialla?
Unohdimmeko toimituksestamme jotain?
439
00:41:05,048 --> 00:41:10,512
Ei, ei. Ajattelin vain
erästä tiettyä valkoista paitaa.
440
00:41:10,595 --> 00:41:13,181
Siinä on mustetahra hihansuussa.
441
00:41:13,264 --> 00:41:15,808
Tahraa ei ole vielä saatu puhdistettua.
442
00:41:16,434 --> 00:41:17,936
Onko se puhdas muuten?
443
00:41:18,019 --> 00:41:20,688
Se olisi hyvä niin. Tahroine päivineen.
444
00:41:21,272 --> 00:41:22,941
Tri Seldon?
445
00:41:24,943 --> 00:41:26,277
Niin?
446
00:41:26,361 --> 00:41:28,029
Voinko kysyä teiltä jotain?
447
00:41:28,613 --> 00:41:31,157
Toki. Olen saanut elantoni kysymyksistä.
448
00:41:32,367 --> 00:41:35,411
Oletteko tyytyväinen?
-Tyytyväinen?
449
00:41:36,162 --> 00:41:39,624
Oletteko tyytyväinen Suunnitelman
etenemiseen ja valmisteluihin?
450
00:41:40,208 --> 00:41:41,334
Mikä nimesi on?
451
00:41:42,669 --> 00:41:43,962
Veena.
452
00:41:44,045 --> 00:41:45,255
Veena.
453
00:41:47,674 --> 00:41:48,967
Veena Ahluwalia.
454
00:41:50,176 --> 00:41:52,971
No, Veena, tästä tulee pitkä matka.
455
00:41:53,054 --> 00:41:55,974
Haasteita on ollut.
Niitä tulee paljon lisää.
456
00:41:56,057 --> 00:42:01,145
Luotan kuitenkin siihen,
että ponnistelumme kantavat hedelmää.
457
00:42:02,021 --> 00:42:05,483
Pääsyy siihen olette juuri te.
458
00:42:07,193 --> 00:42:08,194
Kaikki te.
459
00:42:08,903 --> 00:42:11,114
Minä hyväksyin matkustajaluettelon.
460
00:42:11,865 --> 00:42:14,993
Sen joka ikisen nimen.
461
00:42:15,618 --> 00:42:17,996
Ja sadan vuoden kuluttua tästä hetkestä,
462
00:42:18,079 --> 00:42:24,335
ehkä tuhannenkin,
teidän nimenne muistetaan.
463
00:42:25,670 --> 00:42:28,631
Peräänantamattomat,
omalaatuiset asialleen omistautuneet,
464
00:42:29,215 --> 00:42:34,929
jotka uskoivat galaksin kohtalon
niin vieraalle teoreemalle,
465
00:42:35,597 --> 00:42:36,598
että -
466
00:42:37,557 --> 00:42:39,475
se olisi voinut olla vain rukous.
467
00:42:40,351 --> 00:42:43,605
Eikä sillä ole väliä, mitä teette,
468
00:42:44,939 --> 00:42:47,275
toimitte sitten ultraääniharjaajana,
469
00:42:47,358 --> 00:42:50,945
lämmönsiirron työntekijänä
tai uurastatte täällä pesulassa.
470
00:42:52,030 --> 00:42:56,868
Sillä se rukous ei toimi ilman ihmisiä.
471
00:42:58,453 --> 00:42:59,704
Ilman teitä.
472
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
Siispä -
473
00:43:04,417 --> 00:43:05,919
kiitos, Veena.
474
00:43:07,420 --> 00:43:10,507
Olen pahoillani musteesta.
475
00:43:11,090 --> 00:43:13,676
Ei se haittaa. Olen tottunut siihen.
476
00:43:15,845 --> 00:43:17,430
Se on merkki uurastuksesta.
477
00:43:18,348 --> 00:43:19,432
Tri Seldon?
478
00:43:19,974 --> 00:43:21,559
Niin, Theron?
479
00:43:22,185 --> 00:43:23,603
Voinko kätellä teitä?
480
00:43:27,982 --> 00:43:29,108
Kiitos.
481
00:43:32,612 --> 00:43:35,198
Kiitos, tohtori.
-Kiitos. Kiitos.
482
00:43:36,574 --> 00:43:37,909
Kiitos.
483
00:43:44,082 --> 00:43:45,959
Sanon vain, ettei hän ole täydellinen.
484
00:43:46,543 --> 00:43:50,171
Abbas, miten 3D-tulostus sujuu?
485
00:43:50,255 --> 00:43:51,589
Työstämme savea…
486
00:43:51,673 --> 00:43:52,674
Etsin sinua.
487
00:43:53,424 --> 00:43:56,803
Miksi lähdit määrärahakokouksesta?
Tuttu naama olisi auttanut.
488
00:43:57,929 --> 00:44:02,559
Anteeksi. Hari tuumii,
että avaruuskävelyä pitäisi simuloida.
489
00:44:02,642 --> 00:44:05,728
Nytkö? Emme osaa kävellä edes lumessa.
490
00:44:06,521 --> 00:44:09,357
Puhun hänelle.
-Ei, minä keksin jotain.
491
00:44:12,360 --> 00:44:13,945
Ojentaisitko viinin?
492
00:44:16,030 --> 00:44:17,282
Viinin.
493
00:44:25,373 --> 00:44:26,499
Onko vapaita paikkoja?
494
00:44:27,083 --> 00:44:29,502
Kyllä. Tietenkin.
-Kiitos.
495
00:44:32,672 --> 00:44:36,426
Raych, et varmaankaan muista,
496
00:44:36,509 --> 00:44:38,428
kun söimme ensimmäisen kerran yhdessä?
497
00:44:40,305 --> 00:44:42,390
Ei, enpä taida muistaa.
498
00:44:43,558 --> 00:44:45,894
Eihän se ollut paljoakaan.
499
00:44:46,686 --> 00:44:47,854
Sen voin sanoa.
500
00:44:49,397 --> 00:44:51,566
Olin juuri aloittanut yliopistolla,
501
00:44:51,649 --> 00:44:53,234
eikä ruokaan ollut juuri varaa.
502
00:44:53,318 --> 00:44:57,363
Sain vanhaa hapanleipää
ja paistettua kaupunkihaukkaa.
503
00:44:58,114 --> 00:45:00,992
Rasvaista pienine luineen.
504
00:45:01,075 --> 00:45:03,745
Mutta lämmintä ja leivän sisässä.
505
00:45:06,331 --> 00:45:07,540
Se oli taivaallista.
506
00:45:10,001 --> 00:45:12,629
Hän oli kuusi, ehkä seitsemän.
507
00:45:12,712 --> 00:45:15,048
Löysin hänet
harvinaisten kirjojen huoneesta,
508
00:45:15,632 --> 00:45:18,968
kaksi Alvarezin teosta
tungettuna housuihinsa.
509
00:45:20,345 --> 00:45:21,346
En koskaan keksinyt,
510
00:45:21,429 --> 00:45:24,641
miten tiesit, että Alvarezista saisi
eniten mustassa pörssissä,
511
00:45:24,724 --> 00:45:27,644
ja se olisi helpointa tunkea housuihin?
512
00:45:29,812 --> 00:45:33,107
Tulkintani mukaan äitisi oli kuollut -
513
00:45:33,691 --> 00:45:37,445
ja isäsi ryyppäsi kaikki rahat,
mitä onnistuit tuomaan kotiin.
514
00:45:37,529 --> 00:45:39,405
Väärin.
515
00:45:39,489 --> 00:45:40,907
Isäni ei ryypännyt.
516
00:45:42,242 --> 00:45:43,910
Ryyppäsi hän, poikani.
517
00:45:43,993 --> 00:45:45,537
Isäni työskenteli lämpönieluissa.
518
00:45:46,120 --> 00:45:48,456
Hän oli onnettomuudessa.
Hänen selkänsä paloi.
519
00:45:48,540 --> 00:45:50,416
Varastin kirjat lääkkeitä varten,
520
00:45:51,084 --> 00:45:52,502
jotta hän voisi palata töihin.
521
00:45:56,756 --> 00:45:58,007
Hän alkoi ryypätä myöhemmin.
522
00:45:59,926 --> 00:46:01,970
Sen jälkeen kun lähdin mukaasi.
523
00:46:18,236 --> 00:46:22,365
Ilmeisesti ennustan tulevaisuuden paremmin
kuin muistan menneisyyden.
524
00:46:30,206 --> 00:46:31,332
Hei.
525
00:46:36,546 --> 00:46:38,464
Mitä tuo nyt oli?
526
00:46:39,048 --> 00:46:43,011
Noin käy vain parin vuoden välein,
eli sitä ei käytetä simulaatioissa.
527
00:46:43,094 --> 00:46:45,138
Onko sinulla ja Harilla riitaa?
528
00:46:49,392 --> 00:46:50,435
Ei ole.
529
00:46:51,686 --> 00:46:52,770
Eikö mitään?
530
00:46:54,105 --> 00:46:55,148
Ei mitään.
531
00:46:56,691 --> 00:46:58,818
Ei kai olisi pitänyt kertoa, mitä tein -
532
00:46:59,736 --> 00:47:01,112
matematiikan suhteen.
533
00:47:02,197 --> 00:47:06,034
Ei, se oli hyvä muistutus.
534
00:47:08,912 --> 00:47:11,956
Hari tekee virheitä.
Ei hän ole täydellinen.
535
00:47:12,665 --> 00:47:17,170
Pelkään vain sitä,
etten tiedä, mitkä virheet ratkaisevat.
536
00:47:18,755 --> 00:47:22,342
Mitä palasia voi puuttua,
ja silti palapelin kuva olisi oikein.
537
00:47:24,260 --> 00:47:26,137
Uskot kuitenkin yhä matematiikkaan.
538
00:47:29,182 --> 00:47:30,308
Niin uskon.
539
00:47:34,938 --> 00:47:36,189
Tämä on Suunnitelma.
540
00:47:39,567 --> 00:47:41,319
Emme käänny takaisin.
541
00:47:47,075 --> 00:47:49,118
Joka tapauksessa hän on kateellinen.
542
00:47:51,287 --> 00:47:53,832
Niin. Kukapa ei olisi?
543
00:47:57,377 --> 00:48:01,214
Kun pääsemme Terminukseen,
meillä on enemmän vapautta.
544
00:48:03,424 --> 00:48:06,386
Oma maaplänttimme hyisessä maailmassa.
545
00:48:07,595 --> 00:48:09,222
Perustamme kodin.
546
00:48:10,306 --> 00:48:12,934
Ehkä voisimme hankkia pari lastakin.
547
00:48:21,651 --> 00:48:24,404
Mietteliäs hiljaisuus
lasten maininnan jälkeen.
548
00:48:25,780 --> 00:48:26,948
Haluatko yhä lapsia?
549
00:48:33,204 --> 00:48:34,205
Gaal,
550
00:48:36,291 --> 00:48:37,458
sinun kanssasi -
551
00:48:40,879 --> 00:48:42,088
haluan kaiken.
552
00:48:53,057 --> 00:48:54,893
Mukavaa niin kauan kuin sitä kesti.
553
00:48:55,643 --> 00:48:56,686
Odotahan.
554
00:49:57,497 --> 00:49:59,165
Tähtisilta.
555
00:50:00,124 --> 00:50:04,087
Anacreonin ja Thespisin suhteen
täytyy tehdä päätös.
556
00:50:04,170 --> 00:50:05,421
Tiedätte, mitä tunnen.
557
00:50:05,505 --> 00:50:08,967
Minusta Imperiumi kestäisi
pienen annoksen armoa.
558
00:50:09,717 --> 00:50:11,177
Siitä voisi hyötyäkin.
559
00:50:11,261 --> 00:50:15,431
Vaikea uskoa,
että juuri sinä neuvoit Hari Seldonista:
560
00:50:15,515 --> 00:50:18,101
"Kurita toki, jos siltä tuntuu."
561
00:50:19,269 --> 00:50:20,812
Olen edelleen sama mies.
562
00:50:21,729 --> 00:50:24,023
Ja sama kuin sinä.
563
00:50:29,028 --> 00:50:31,281
Mitä tuumit, sarastava Aamunkoitto?
564
00:50:35,493 --> 00:50:38,705
Kimppuumme on hyökätty.
Miltä se tuntuu sinusta?
565
00:50:39,247 --> 00:50:40,999
Kerro vain, nuori mies.
566
00:50:42,375 --> 00:50:43,835
Vastaahan hänelle.
567
00:50:47,172 --> 00:50:49,674
Minua pelottaa.
-Niin.
568
00:50:49,757 --> 00:50:52,719
Aivan. Niin ihmiset tekevät. He pelkäävät.
569
00:50:54,637 --> 00:50:57,682
Siksi paras tapa kohdata tämä tilanne -
570
00:50:59,475 --> 00:51:01,227
on voimannäytöllä.
571
00:51:41,017 --> 00:51:42,685
Keisarin rauha.
572
00:51:44,437 --> 00:51:46,731
Se on Imperiumin lupaus.
573
00:51:47,482 --> 00:51:53,988
Cleon I ja jokainen Cleon hänen jälkeensä
lupasi sen.
574
00:51:55,365 --> 00:51:58,201
Se on vuosisatojen mittainen kisa,
575
00:51:58,785 --> 00:52:02,539
jossa sukupolvi
ojentaa toiselle viestikapulan.
576
00:52:04,082 --> 00:52:05,792
Emmekä me pudota sitä.
577
00:52:06,668 --> 00:52:13,675
Emme tänään, huomenna
emmekä minään päivänä sen jälkeen.
578
00:52:25,520 --> 00:52:28,982
Rauhaa uhkaamalla saa maksaa kalliisti.
579
00:52:30,400 --> 00:52:33,611
Trantor on kärsinyt pahoin.
580
00:52:33,695 --> 00:52:36,781
Se koskee jokaista kansalaistamme.
581
00:52:38,074 --> 00:52:41,870
Jokainen tuntee tuskan sukupolvien ajan.
582
00:52:41,953 --> 00:52:45,999
Tuskasta tulee ikuinen arpi,
mutta kansamme selviytyy.
583
00:52:46,833 --> 00:52:51,337
He jatkavat. Maailmamme jatkaa!
584
00:52:54,048 --> 00:52:55,633
Te -
585
00:52:55,717 --> 00:52:56,885
ette.
586
00:52:58,094 --> 00:53:01,014
Eivätkä maailmannekaan.
587
00:53:01,097 --> 00:53:05,602
Eivät ilman haavoja ja arpia!
588
00:53:47,560 --> 00:53:48,728
Katso.
589
00:55:32,123 --> 00:55:33,958
Palatkaa maailmoihinne.
590
00:55:34,918 --> 00:55:38,213
Kertokaa eläville ja kuolleille,
ettette pelastaneet heitä.
591
00:56:04,447 --> 00:56:06,950
Jokaisen valinnan ei täydy olla tällainen.
592
00:56:07,408 --> 00:56:09,202
Mutta joskus niin käy?
593
00:56:10,161 --> 00:56:11,204
Joskus.
594
00:56:12,831 --> 00:56:14,165
Et ole yksin.
595
00:56:14,874 --> 00:56:17,293
Sinulla on veljesi ja minut.
596
00:56:17,877 --> 00:56:20,296
Olen aina täällä, kuten olen aina ollut.
597
00:56:21,673 --> 00:56:23,716
Miten usein asiat päättyvät näin?
598
00:56:24,592 --> 00:56:26,427
Miten usein valitsemme tämän?
599
00:56:29,180 --> 00:56:30,807
Valitsette tämän aina.
600
00:56:32,976 --> 00:56:35,478
Perinteet suojelevat meitä.
601
00:56:36,354 --> 00:56:39,524
Muiden aiemmin tekemästä matkasta
voi saada lohtua.
602
00:56:40,942 --> 00:56:43,820
Aiemmin rukoilin vanhempieni sanoin.
603
00:56:44,529 --> 00:56:49,409
Sitten maailmani laajeni ja sanat eivät
riittäneet enää kuvaamaan todellisuutta.
604
00:56:51,661 --> 00:56:53,538
Rukoilen nyt eri kielellä.
605
00:56:56,624 --> 00:57:01,045
86 981 803.
606
00:57:01,129 --> 00:57:04,841
86 981 821.
607
00:57:05,717 --> 00:57:09,679
86 981 827.
608
00:57:10,555 --> 00:57:15,268
86 981 848.
609
00:57:17,270 --> 00:57:19,063
Ei. Väärin.
610
00:57:20,315 --> 00:57:24,819
86 981 849.
611
00:57:31,951 --> 00:57:33,119
Jokin on pielessä.
612
00:57:49,636 --> 00:57:50,720
Raych?
613
00:57:51,888 --> 00:57:53,097
Raych?
614
00:58:23,753 --> 00:58:25,255
Raych, mitä sinä…
615
00:58:26,965 --> 00:58:28,049
Sinun täytyy lähteä.
616
00:58:28,132 --> 00:58:30,301
Mitä sinä teit?
-Et voi olla täällä.
617
00:58:32,428 --> 00:58:34,180
Gaal. Gaal.
-Hari.
618
00:58:34,764 --> 00:58:35,890
Hari.
619
00:58:36,683 --> 00:58:37,725
Hari.
620
00:58:37,809 --> 00:58:41,062
Sinun pitää lähteä. Nyt! Gaal!
621
00:58:47,193 --> 00:58:49,195
Varoitus. Varoitus.
622
00:58:49,279 --> 00:58:52,740
Valitun Hari Seldonin
elintoiminnot ovat pysähtyneet.
623
00:58:52,824 --> 00:58:54,075
Varoitus. Varoitus.
624
00:58:54,159 --> 00:58:55,577
Gaal? Raych?
625
00:58:55,660 --> 00:58:58,079
Tule!
-Mitä tapahtuu?
626
00:58:58,163 --> 00:59:02,667
Varoitus. Valitun Hari Seldonin
elintoiminnot ovat pysähtyneet.
627
00:59:02,750 --> 00:59:04,419
Varoitus. Varoitus.
628
00:59:06,629 --> 00:59:08,840
Varoitus. Varoitus.
629
00:59:08,923 --> 00:59:12,177
Valitun Hari Seldonin
elintoiminnot ovat pysähtyneet.
630
00:59:13,428 --> 00:59:15,096
Luoja.
-Sisään.
631
00:59:15,722 --> 00:59:17,390
Älä panikoi. Kaikki hoituu.
632
00:59:23,396 --> 00:59:24,981
Älä taistele vastaan.
633
00:59:25,064 --> 00:59:27,609
Pysy rauhallisena. Voit hengittää.
634
00:59:28,193 --> 00:59:30,320
Voit hengittää nestettä. Rauhoitu.
635
00:59:30,862 --> 00:59:33,281
Muista laskea alkulukuja.
Muista laskea alkulukuja.
636
00:59:33,823 --> 00:59:35,325
Muista laskea alkulukuja.
637
00:59:42,457 --> 00:59:43,708
Rakastan sinua.
638
00:59:46,836 --> 00:59:47,837
Olen pahoillani.
639
01:00:19,410 --> 01:00:24,541
86 981 861.
640
01:00:25,917 --> 01:00:31,172
86 981 893.
641
01:00:32,882 --> 01:00:39,806
86 981 897.
642
01:00:41,516 --> 01:00:48,481
86 981 927.
643
01:00:50,358 --> 01:00:51,776
Sinun kanssasi haluan kaiken.
644
01:00:53,403 --> 01:00:58,324
…981 953.
645
01:00:59,951 --> 01:01:04,414
86 miljoonaa 981 tuhatta…
646
01:02:07,018 --> 01:02:09,020
Tekstitys: Tero Mansikka