1 00:00:01,168 --> 00:00:02,836 Bisher bei Foundation... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,880 Ich werde mit Hari Seldon arbeiten. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,549 Bist du mit meiner Arbeit vertraut? Der Psychohistorik? 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,053 Seldon und das Mädchen. Zögere nicht zu lange mit dem Stock. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,891 Das Galaktische Imperium wird binnen fünf Jahrhunderten in Trümmern liegen. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,477 Gewaltige Ereignisse schleudern auf uns zu. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,483 Der Kaiser hat beschlossen, 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,528 dass Sie Ihre Foundation auf Terminus errichten dürfen. 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,446 Sie schicken uns ins Exil. 10 00:01:38,097 --> 00:01:39,974 NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV 11 00:01:56,616 --> 00:01:58,952 ZWERGPLANET AETHRA 12 00:02:37,574 --> 00:02:38,533 Mist. 13 00:02:38,699 --> 00:02:39,783 WARNUNG EINDRINGLING 14 00:02:40,994 --> 00:02:42,162 DATEN LÖSCHEN 15 00:02:43,246 --> 00:02:44,205 DATEN ENTFERNEN 16 00:03:16,487 --> 00:03:20,492 Jiam Quarver, Sie habe eine zervikale Rückenmarksverletzung erlitten. 17 00:03:21,034 --> 00:03:24,120 In wenigen Momenten werden Sie ersticken. 18 00:03:24,621 --> 00:03:26,414 Es sei denn, wir intervenieren. 19 00:03:26,581 --> 00:03:29,792 Wir wissen, dass Sie eine verbotene Biohacking-Anlage betreiben. 20 00:03:29,959 --> 00:03:34,756 Sie haben die beiden subkutanen Nano-Sprengsätze hergestellt, 21 00:03:34,923 --> 00:03:38,009 die bei der Zerstörung der Sternenbrücke benutzt wurden. 22 00:03:42,847 --> 00:03:46,434 Aber wir wissen nicht, wer die Leute sind, 23 00:03:46,601 --> 00:03:49,395 die Ihr Labor mit der Herstellung beauftragt haben. 24 00:03:53,066 --> 00:03:57,195 Das Gerät, das mein Kollege anwendet, wird Ihren Zwerchfellnerv stimulieren 25 00:03:57,362 --> 00:03:59,405 und ihnen erlauben, wieder zu atmen. 26 00:03:59,572 --> 00:04:04,536 Ihre nächsten Worte entscheiden darüber, ob das Gerät weiter in Betrieb bleibt. 27 00:04:05,286 --> 00:04:09,582 Also… Wer hat die Bomben gekauft? 28 00:04:12,001 --> 00:04:14,879 Wir haben Tausende Verdächtige vernommen, 29 00:04:15,046 --> 00:04:18,299 doch die Kette der Mittelspersonen zwischen dem Bombenhersteller 30 00:04:18,466 --> 00:04:21,010 und den Attentätern ist nicht klar herzustellen. 31 00:04:22,387 --> 00:04:25,807 Wie viele Leichen umkreisen Trantor noch? 32 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 127 000, Imperialer. 33 00:04:29,519 --> 00:04:31,521 Warum wurden sie nicht geborgen? 34 00:04:31,688 --> 00:04:35,567 Es hatte keine Priorität. Rettung und Bergung haben… 35 00:04:35,733 --> 00:04:37,193 Machen Sie es zur Priorität. 36 00:04:37,360 --> 00:04:40,196 Die Leichen haben beim Eintritt in die Atmosphäre Feuer gefangen. 37 00:04:40,363 --> 00:04:43,283 Ein Blick nach oben reicht, um unsere Machtlosigkeit zu sehen. 38 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 Wir brauchen Resultate. 39 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 Wir brauchen Gewissheit, Bruder. 40 00:04:55,295 --> 00:04:59,174 Werde ich die Verbannung von Seldon und seinen Anhängern bereuen müssen? 41 00:04:59,340 --> 00:05:02,260 Es gibt keine Indizien, die sie mit dem Anschlag verbinden. 42 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 Auch keine, die sie entlasten. 43 00:05:07,599 --> 00:05:10,685 Ich könnte sie immer noch zerstören, sogar aus der Ferne. 44 00:05:11,769 --> 00:05:13,563 Wir könnten sagen, sie waren es. 45 00:05:14,105 --> 00:05:16,983 Alle Nachrichtenquellen könnten es stündlich wiederholen, 46 00:05:17,150 --> 00:05:20,570 bis die Luft daraus besteht und es nichts anderes mehr zu atmen gibt. 47 00:05:21,237 --> 00:05:24,449 Märtyrer zu schaffen ist ein gefährliches Unterfangen. 48 00:05:26,409 --> 00:05:28,745 Seinen Kaiser zu verärgern auch. 49 00:06:08,493 --> 00:06:13,665 86 981 597. 50 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 86 981 689. 51 00:06:23,007 --> 00:06:28,263 86 981 717. 52 00:06:30,348 --> 00:06:36,020 86 981 729. 53 00:06:42,777 --> 00:06:43,903 Dachte mir, dass du hier bist. 54 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 Entschuldige. 55 00:06:47,323 --> 00:06:48,950 Ich wollte dich nicht wecken. 56 00:06:49,492 --> 00:06:53,163 - Du hast im Schlaf Primzahlen gezählt. - Wie weit bin ich gekommen? 57 00:06:53,872 --> 00:06:56,374 Nicht bis zum Ende, falls du das gehofft hattest. 58 00:06:57,250 --> 00:06:58,418 Es gibt kein Ende. 59 00:06:58,585 --> 00:07:00,920 Der Zahlen oder der zu zählenden Probleme? 60 00:07:01,629 --> 00:07:04,465 Wir müssen nicht den ganzen Planeten besiedeln, Gaal. 61 00:07:04,799 --> 00:07:06,593 Nur unsere eigene kleine Ecke. 62 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Eine Sphäre hat keine Ecken. 63 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 Kommst du raus? 64 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Nein. Komm du rein. 65 00:07:21,608 --> 00:07:23,026 Ich kann nicht schwimmen. 66 00:07:23,193 --> 00:07:24,861 Du hast noch über vier Jahre, um es zu lernen. 67 00:07:25,445 --> 00:07:26,571 Keine Chance. 68 00:07:33,203 --> 00:07:35,413 Ganz ruhig. 69 00:07:36,414 --> 00:07:37,582 Ich halte dich. 70 00:07:41,211 --> 00:07:43,129 Alles gut. Tut mir leid. 71 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 Das blaue Team geht baden. 72 00:08:40,061 --> 00:08:43,648 Wenn es so weit ist, flieg Rot oder Grün. Mein Tipp für dich. 73 00:08:45,275 --> 00:08:48,194 Vielleicht gehe ich beim nächsten Training zur Reaktorgruppe. 74 00:08:48,361 --> 00:08:52,198 Die Suppe gestern war kalt. Wie wär's mit ein bisschen Küchendienst? 75 00:08:52,365 --> 00:08:53,449 Verstehe. 76 00:08:53,616 --> 00:08:55,827 Du musst nicht alle Jobs in der Kolonie lernen. 77 00:08:55,994 --> 00:08:59,080 Na ja, oder doch, wenn die anderen es nicht bringen. 78 00:09:00,081 --> 00:09:03,959 Wir haben noch 54 Monate bis zur Landung auf Terminus. 79 00:09:04,127 --> 00:09:06,588 Wir haben Zeit. Viel Zeit. 80 00:09:06,754 --> 00:09:09,089 Die haben wir, bis wir sie nicht mehr haben. 81 00:09:15,722 --> 00:09:19,475 Entschuldige, dass ich das bisschen Zeit, das uns bleibt, so vergeude. 82 00:09:19,893 --> 00:09:22,562 Wann hörst du auf, mich ständig ernst zu nehmen? 83 00:09:59,891 --> 00:10:02,769 Shivaughn, ich messe hohe Quecksilber- und Arsenwerte. 84 00:10:02,936 --> 00:10:03,853 Sei vorsichtig. 85 00:10:05,897 --> 00:10:08,149 Versuch die Fuge schnell zu versiegeln. Sie ist toxisch. 86 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 Ich bin dran. 87 00:10:27,585 --> 00:10:29,212 Hallo? 88 00:10:38,137 --> 00:10:39,138 Scheiße. 89 00:10:41,307 --> 00:10:43,017 Nichts wie weg, Shivaughn! 90 00:10:46,563 --> 00:10:47,814 Mist! Unten bleiben! 91 00:10:47,981 --> 00:10:49,190 Nein, Abbas! 92 00:10:57,282 --> 00:11:00,618 Gratuliere, drei Versuche, null Punkte. 93 00:11:01,828 --> 00:11:05,081 Da ihr im primären Detonationsradius wart, Gaal und Shivaughn, 94 00:11:05,248 --> 00:11:08,960 habt ihr beide Überdruck an euren Hohlorganen erlitten. 95 00:11:09,127 --> 00:11:13,131 Es fällt mir schwer, mir einen schmerzhafteren Tod vorzustellen. 96 00:11:13,840 --> 00:11:16,676 Mari, Briwan, Abbas. 97 00:11:18,052 --> 00:11:20,930 Ihr wurdet von umherfliegenden Felssplittern getötet. 98 00:11:21,097 --> 00:11:23,433 Die gute Nachricht, es ging blitzschnell, 99 00:11:23,600 --> 00:11:25,727 die schlechte, ihr seid immer noch tot. 100 00:11:25,894 --> 00:11:28,396 Besser, als wenn uns das Ding zerfleischt hätte. 101 00:11:28,563 --> 00:11:30,190 Ja, was verdammt war das? 102 00:11:30,356 --> 00:11:33,943 Eine Bischofsklaue. Lokale Megafauna, an der Äußeren Weite. 103 00:11:35,111 --> 00:11:37,155 Abbas hat recht. Die Simulation ist unfair. 104 00:11:37,822 --> 00:11:40,867 Hätte er nicht geschossen, hätte die Bischofsklaue uns umgebracht. 105 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 Ja, sie ist unfair. 106 00:11:43,828 --> 00:11:46,372 Alles auf Terminus ist unfair. 107 00:11:47,499 --> 00:11:51,419 Aber wir müssen den Widrigkeiten trotzen, wenn die Foundation bestehen soll. 108 00:11:51,586 --> 00:11:53,296 Neuer Versuch morgen um sechs. 109 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 Miss Dornick, Dr. Seldon möchte Sie sehen. 110 00:12:12,148 --> 00:12:14,526 Es gibt einen Apfelhain im imperialen Garten, 111 00:12:14,692 --> 00:12:16,903 der älter ist als die Roboterkriege. 112 00:12:18,154 --> 00:12:20,907 Dort wurden früher KI-Sympathisanten gehängt. 113 00:12:21,074 --> 00:12:23,034 Gibt's das, Roboter-Sympathisanten? 114 00:12:23,201 --> 00:12:25,453 Es gibt immer Sympathisanten. 115 00:12:25,620 --> 00:12:29,457 Nun, hoffen wir, dass der hier am Ende dieser Reise 116 00:12:29,624 --> 00:12:32,085 kräftig genug ist, um jemand daran aufzuhängen. 117 00:12:33,002 --> 00:12:33,837 Hoffentlich. 118 00:12:35,797 --> 00:12:37,841 Ihr hattet Probleme mit der Lavaröhre. 119 00:12:38,007 --> 00:12:39,634 Mit der haben wir immer Probleme. 120 00:12:40,510 --> 00:12:41,594 Was ist deine Lösung? 121 00:12:41,761 --> 00:12:43,805 Die Foundation nicht bei der Lavaröhre anzusiedeln. 122 00:12:43,972 --> 00:12:45,056 Wir brauchen die Energie. 123 00:12:45,223 --> 00:12:48,768 Wir brauchen Leute zum Bohren von Schächten für geothermale Energie. 124 00:12:48,935 --> 00:12:52,564 Und die werden wir nicht haben, wenn sich instabile Adern weiter entzünden. 125 00:12:54,524 --> 00:12:56,359 - Etwas bitter. - Aber er lebt. 126 00:12:58,111 --> 00:13:00,905 Hast du Erfolgsprognosen mit den Simulationsdaten von heute erstellt? 127 00:13:01,072 --> 00:13:03,867 - Ja. - Einschließlich Team Blaus Debakel? 128 00:13:04,367 --> 00:13:07,453 34,2 % Sterblichkeit fünf Jahre nach Anlandung. 129 00:13:07,620 --> 00:13:11,124 Tendenz fallend, Optimismus im Überfluss. 130 00:13:11,291 --> 00:13:15,670 - Sagen Sie das den 1 710 Menschen auf… - Deshalb machen wir ja Simulationen. 131 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 - Morgen, Hari. - Morning, Magnus. 132 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 "Hari"? 133 00:13:22,343 --> 00:13:25,430 Ich war "Dr. Seldon", als wir diese Reise antraten. 134 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 Ist das wirklich so schlimm? 135 00:13:29,767 --> 00:13:31,853 Den Mann hinter der Mathematik zu kennen? 136 00:13:33,521 --> 00:13:37,150 Vertrete mich nachher bei der Budgetvergabesitzung der Foundation. 137 00:13:37,317 --> 00:13:38,443 Ich habe noch nie… 138 00:13:38,610 --> 00:13:40,069 Es sind nur Zahlen, Gaal. 139 00:13:41,905 --> 00:13:42,947 Nur Zahlen. 140 00:14:16,940 --> 00:14:19,442 Mathematik ist niemals nur Zahlen. 141 00:14:20,818 --> 00:14:25,198 Wenn uns die Worte fehlen, hilft sie, das Unausdrückliche zu beschreiben. 142 00:14:26,324 --> 00:14:28,785 Die Dinge, die uns am meisten Angst machen. 143 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 Die Weite des Alls, 144 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 die Gestalt der Zeit, 145 00:14:36,751 --> 00:14:39,671 das Gewicht und den Wert einer menschlichen Seele. 146 00:15:15,623 --> 00:15:18,418 Das ist ein altes anakreonisches Jagdlied, nicht wahr? 147 00:15:18,585 --> 00:15:20,962 Man stimmt es an, bevor man das Tier tötet. 148 00:15:21,713 --> 00:15:22,547 Ja. 149 00:15:23,840 --> 00:15:27,260 - So etwas kann jeder singen, Majestät. - Das ist nicht wahr. 150 00:15:28,803 --> 00:15:33,224 Wir haben versucht, Ihre Lieder zu singen im Zuge unserer Ausbildung. 151 00:15:33,975 --> 00:15:36,769 Aber der Dialekt ist uns nie wirklich gelungen. 152 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 Das hingegen klang perfekt, oder nicht? 153 00:15:41,399 --> 00:15:43,651 Seit nunmehr zwei Wochen 154 00:15:43,818 --> 00:15:46,821 streitet Anakreon jede Beteiligung an der… 155 00:15:47,906 --> 00:15:52,160 - Ich kann es nicht aussprechen. - "Der Zerstörung der Sternenbrücke 156 00:15:52,327 --> 00:15:55,246 "und dem Tod von 100 Millionen Bürgern von Trantor." 157 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 Das war Thespisch, oder? 158 00:16:05,089 --> 00:16:06,674 Können Sie es übersetzen? 159 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 Lauter! 160 00:16:11,596 --> 00:16:15,517 - Es bedeutet: "Es lebe die Äußere Weite." - Und das thespische Gebet, 161 00:16:15,683 --> 00:16:18,811 das zu hören war, bevor die Bomben die Plattform vom Stamm rissen? 162 00:16:19,479 --> 00:16:22,232 Bei allem Respekt, Imperialer, dieses Gebet… 163 00:16:22,398 --> 00:16:25,568 wurde seit 88 Jahren nicht mehr gesungen. 164 00:16:26,027 --> 00:16:27,570 Kein Thespiner würde es je… 165 00:16:32,116 --> 00:16:33,827 Meine Regierung streitet weiterhin… 166 00:16:35,495 --> 00:16:36,371 Verhüllt sie. 167 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 Ihre Aussagen sind authentisch. Sie haben keine Antworten. 168 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 Irgendjemand hat sie. 169 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Diese Welten hassen einander. 170 00:16:51,427 --> 00:16:54,681 - Mehr als sie das Imperium hassen? - Historisch gesehen, ja. 171 00:16:54,848 --> 00:16:58,852 Die Idee, dass sie kollaborieren bei einer solchen Sache… 172 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 Und dennoch… 173 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 wird man irgendeinen dafür hängen. 174 00:17:11,406 --> 00:17:13,449 Ich hoffe, es wird ein Schuldiger sein. 175 00:17:31,009 --> 00:17:32,510 Wo ist Bruder Dämmerung? 176 00:19:11,985 --> 00:19:14,487 Okay. Danke, Gaal. 177 00:19:16,656 --> 00:19:18,158 Die Zygote sieht gut aus. 178 00:19:27,083 --> 00:19:30,879 - Keine Änderung in der Geburtsanweisung? - Nein. 179 00:19:34,632 --> 00:19:36,092 Die Leute reden mit mir. 180 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 - Bestimmt. - Nicht nur hier, auch da draußen. 181 00:19:42,015 --> 00:19:44,058 Nicht alle wollen auf die Anlandung warten. 182 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 Überrascht mich nicht. 183 00:19:50,607 --> 00:19:52,233 Wenn ich jemanden kenne… 184 00:19:53,067 --> 00:19:54,819 Sie ist noch am Anfang der Frist. 185 00:19:54,986 --> 00:19:57,447 Sie könnte dem Protokoll folgen, aber sie kommt nicht her. 186 00:19:59,324 --> 00:20:01,201 Muss ich es Dr. Seldon sagen? 187 00:20:01,993 --> 00:20:04,120 Oder reicht es, wenn ich es dir sage? 188 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 Ist alles gut gelaufen? 189 00:20:16,758 --> 00:20:19,844 Alles bestens. 190 00:20:20,845 --> 00:20:22,222 Sehen wir uns später? 191 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 Okay. 192 00:20:32,232 --> 00:20:35,485 Achtung! Quadrant fünf ist jetzt frei. 193 00:20:35,652 --> 00:20:37,779 Quadrant fünf ist frei. 194 00:20:43,117 --> 00:20:45,912 Sag Dr. Seldon, wir führen eine extra Reaktorsimulation durch. 195 00:20:46,079 --> 00:20:48,414 Hoffentlich ohne die Shuttles zu verstrahlen. 196 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 Deswegen bin ich nicht hier. 197 00:20:53,795 --> 00:20:54,754 Weiß es der Vater? 198 00:20:55,588 --> 00:20:58,049 Wir kennen uns kaum. Er wirkt nett, 199 00:20:58,216 --> 00:21:01,886 - aber mir ist egal, was er denkt. - Interessiert dich, was andere denken? 200 00:21:02,387 --> 00:21:04,973 Genug, um mit Shivaughn an der Samenbank zu reden. 201 00:21:05,139 --> 00:21:06,891 Und was hat es mir gebracht? 202 00:21:07,058 --> 00:21:09,477 Ich spreche nicht mit dir als Foundation, 203 00:21:09,644 --> 00:21:11,312 ich spreche mit dir als Gaal. 204 00:21:12,814 --> 00:21:15,441 Lowre, du bist Ingenieurin. 205 00:21:15,900 --> 00:21:17,235 Du gehörst zum Shuttleteam. 206 00:21:17,402 --> 00:21:20,738 Du weißt, wie viel sicherer ein Embryo in der Samenbank ist. 207 00:21:21,823 --> 00:21:25,285 Dieses Schiff wurde nicht für Schwangerschaften konzipiert. 208 00:21:25,451 --> 00:21:26,953 Aber Terminus schon? 209 00:21:27,370 --> 00:21:28,580 Ich bin doch nicht blöd. 210 00:21:28,746 --> 00:21:31,166 Ich weiß, wie viel Strahlung wir hier abbekommen, 211 00:21:31,708 --> 00:21:33,710 wie wahrscheinlich Geburtsfehler sind, 212 00:21:33,877 --> 00:21:35,962 und dass meine Muttermilch vergiftet ist. 213 00:21:36,129 --> 00:21:38,173 Aber ich weiß auch, wo wir hinwollen. 214 00:21:38,715 --> 00:21:42,260 Gefrorenes Gestein, lange Nächte, keine schützenden Bäume. 215 00:21:43,178 --> 00:21:45,930 Ich weiß, dass du weißt, wie viele von uns sterben werden, 216 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 dass die Zahlen erschreckend sind. 217 00:21:48,141 --> 00:21:49,350 - Das stimmt nicht. - Keiner sagt… 218 00:21:49,767 --> 00:21:50,935 Hör auf zu lügen! 219 00:21:51,519 --> 00:21:55,481 Es ist okay, wenn Hari Seldon mich anlügt, das erwarte ich. Aber nicht du. 220 00:21:56,482 --> 00:21:58,568 Bitte sag mir einfach die Wahrheit. 221 00:22:01,738 --> 00:22:05,116 Dann weiß ich, dass ich mit dir spreche, und nicht mit ihm. 222 00:22:06,117 --> 00:22:09,120 Ich weiß, was für mich das Richtige ist. Ich weiß es. 223 00:22:10,413 --> 00:22:11,498 Ich weiß Bescheid. 224 00:22:11,664 --> 00:22:14,667 Ich weiß, dass wir hier auf diesem Schiff nicht wirklich leben. 225 00:22:15,251 --> 00:22:17,253 Wir bereiten uns nur darauf vor… 226 00:22:18,338 --> 00:22:20,381 dass ein paar von uns leben werden. 227 00:22:20,965 --> 00:22:22,300 Das ist der Plan. 228 00:22:23,676 --> 00:22:27,222 Was, wenn ich zulasse, dass sie sie rausholen und etwas passiert, 229 00:22:27,388 --> 00:22:31,184 und ich nie wieder spüre, wie sie in mir heranwächst? 230 00:22:31,851 --> 00:22:34,229 Ich könnte ihr nie in die Augen sehen. 231 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 Das wäre extrem schlimm. 232 00:22:47,575 --> 00:22:49,911 - Bruder Dämmerung. - Guten Abend, Demerzel. 233 00:22:50,078 --> 00:22:53,331 - Der Kaiserliche hat Sie vermisst. - Das glaube ich nicht. 234 00:22:54,582 --> 00:22:57,377 - Wo wollen Sie hin? - Das wissen Sie genau. 235 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Wache. 236 00:23:44,841 --> 00:23:45,925 Dort. 237 00:23:46,467 --> 00:23:48,136 Setzen Sie uns dort ab. 238 00:24:00,523 --> 00:24:03,651 Nach dem Erwachen möge der Schläfer 239 00:24:04,068 --> 00:24:07,780 diese Augen von dem Bösen reinwaschen, das sie sahen. 240 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 - Imperialer! - Imperialer, bitte helfen Sie uns. 241 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 Waffen draußen lassen! 242 00:24:31,846 --> 00:24:33,181 Ich trage keine Waffe. 243 00:24:33,806 --> 00:24:35,517 Alle Waffen. 244 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 - Sie hat nichts. - Nicht sie. Er! 245 00:24:41,064 --> 00:24:43,483 Seine Maschinen sind hier nicht willkommen. 246 00:24:43,650 --> 00:24:44,484 Imperialer… 247 00:24:54,953 --> 00:24:59,791 Wer sich vor der menschlichen Berührung versteckt, versteckt sich vor Gott. 248 00:25:00,458 --> 00:25:02,627 Also wurde ich von Gott berührt? 249 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 Nein, nur von mir. 250 00:25:05,463 --> 00:25:09,717 Imperialer, die Struktur ist noch nicht gefestigt. Wir sollten zurück zum Shuttle. 251 00:25:10,009 --> 00:25:13,555 Ihre Steine, benutzen Sie sie zum Beten? 252 00:25:14,097 --> 00:25:17,058 Wir sprechen mit dem Schläfer, und der Schläfer sieht uns. 253 00:25:17,559 --> 00:25:20,311 Sie geben vor Seher zu sein, die Zukunft zu kennen. 254 00:25:21,145 --> 00:25:24,190 Der Schläfer träumt unsere Zukunft. 255 00:25:24,357 --> 00:25:27,318 Was würde es nützen, unsere Vergangenheit zu lenken? 256 00:25:27,485 --> 00:25:29,904 Warum waren Sie bei Hari Seldons Prozess? 257 00:25:30,071 --> 00:25:31,906 Was erwarten sie von Gaal Dornick? 258 00:25:34,033 --> 00:25:36,035 Was interessiert Sie an ihr? 259 00:25:36,202 --> 00:25:38,830 Neugierde ist keine Sünde. 260 00:25:39,247 --> 00:25:40,748 Auf Ihrem Planeten schon. 261 00:25:41,082 --> 00:25:43,543 - Imperialer, wir müssen gehen. - Jetzt verstehe ich. 262 00:25:43,710 --> 00:25:46,921 Er will wissen, ob sie eine wahre Seherin ist. 263 00:25:47,422 --> 00:25:51,217 Ob sie wirklich den Fall sah, von dem Seldon gesprochen hat. 264 00:25:51,384 --> 00:25:53,720 Ob ihre Mathematik es ihr gestattet hat. 265 00:25:53,887 --> 00:25:56,598 Ich weiß, dass sie hierherkam. 266 00:25:57,056 --> 00:25:58,683 - Worüber haben Sie gesprochen? - Imperialer! 267 00:25:59,434 --> 00:26:03,354 - Hat Ihr Gott ihr vom Imperium erzählt? - Der Schläfer kennt sie nicht. 268 00:26:03,521 --> 00:26:05,773 - Kommen Sie. - Sie ist keine Seherin. 269 00:26:05,940 --> 00:26:07,483 Ihr Imperium ist verdammt. 270 00:27:08,545 --> 00:27:11,631 Fortgeschrittene Mathematik ist wie ein sechster Sinn. 271 00:27:12,590 --> 00:27:16,553 Die richtige Berechnung gestattet uns, über den Horizont zu blicken. 272 00:27:17,846 --> 00:27:21,850 Wenn wir Glück haben, hilft sie, uns auf die Zukunft vorzubereiten. 273 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 86 981 767. 274 00:28:22,660 --> 00:28:26,789 86 981 771. 275 00:28:27,999 --> 00:28:31,920 86 981 779. 276 00:28:43,598 --> 00:28:45,517 Du warst sehr lange da unten. 277 00:28:46,684 --> 00:28:47,894 War ich das? 278 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 Ich habe mir schon Sorgen gemacht, dass du nie wieder auftauchst. 279 00:28:54,859 --> 00:28:56,903 Warum immer im Dunkeln? 280 00:28:57,654 --> 00:28:58,780 Wozu bei Licht? 281 00:29:00,031 --> 00:29:02,116 Die Scham gedeiht in der Dunkelheit. 282 00:29:03,701 --> 00:29:05,870 Du brauchst dich für nichts schämen. 283 00:29:11,960 --> 00:29:15,630 Hari, gibt es etwas, worüber Sie sprechen wollen? 284 00:29:16,589 --> 00:29:20,468 Als ich dir begegnete, sagte ich zu Raych: 285 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 "Sie übertrifft meine Erwartungen." 286 00:29:26,933 --> 00:29:28,184 Ihr beide tut es. 287 00:29:30,061 --> 00:29:33,857 Die letzten Monate waren ein Geschenk. 288 00:29:35,024 --> 00:29:37,360 Ich habe auf Exil gesetzt, 289 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 mein Bestes getan, um den Ausgang zu steuern… 290 00:29:42,323 --> 00:29:45,952 Aber ich hätte nie erwartet, dass ich zu den Insassen des Schiffs zählen würde. 291 00:29:46,744 --> 00:29:48,121 Was hat sich geändert? 292 00:29:53,001 --> 00:29:55,170 Sei pünktlich beim Foundation-Meeting. 293 00:29:55,587 --> 00:30:00,091 Fünf Minuten zu früh sind drei Minuten zu spät für Lewis Pirenne. 294 00:30:07,640 --> 00:30:08,766 Er weiß von uns. 295 00:30:09,184 --> 00:30:12,061 Er ist Psychohistoriker. Er liest Formeln, nicht Gedanken. 296 00:30:12,228 --> 00:30:15,356 Ich lese auch mathematische Formeln und weiß genau, was du denkst. 297 00:30:15,523 --> 00:30:17,942 Du willst es ihm nicht sagen, weil du Angst hast. 298 00:30:18,109 --> 00:30:20,486 - Wir waren uns einig. - Weil es ihm missfallen würde. 299 00:30:20,653 --> 00:30:23,198 - Genau. - Will er nicht, dass wir glücklich sind? 300 00:30:24,157 --> 00:30:26,993 Er hält Beziehungen für eine Ablenkung. 301 00:30:27,160 --> 00:30:29,996 Was bleibt ohne zwischenmenschliche Beziehungen zu retten? 302 00:30:30,163 --> 00:30:32,373 Wir müssen nicht gleich Roboter sein. 303 00:30:32,540 --> 00:30:34,000 Er ist also eifersüchtig? 304 00:30:35,668 --> 00:30:37,045 Die Daten sind inkomplett. 305 00:30:37,921 --> 00:30:40,006 - Was? - Die Gleichung. 306 00:30:40,173 --> 00:30:43,301 Haris Plan. Er hat Lücken. 307 00:30:43,468 --> 00:30:46,888 Ich konnt es dank des Primärradianten sehen. Ich habe nichts gesagt. 308 00:30:47,555 --> 00:30:52,143 Er ist nah dran, das bestreite ich nicht, aber nicht alles geht auf. 309 00:30:52,644 --> 00:30:54,687 Es ist wie ein Puzzle mit tausend Teilen. 310 00:30:54,854 --> 00:30:57,815 Selbst wenn ein paar fehlen, sieht man das Gesamtbild, 311 00:30:57,982 --> 00:30:59,776 aber sie fehlen trotzdem. 312 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 Wie viele Teile fehlen? 313 00:31:02,862 --> 00:31:04,614 Genug, um das Bild zu verändern? 314 00:31:04,781 --> 00:31:06,241 Ich weiß nicht. Vielleicht. 315 00:31:06,407 --> 00:31:07,784 Ich suche Dr. Seldon. 316 00:31:09,494 --> 00:31:10,912 Er kommt nicht. 317 00:31:11,704 --> 00:31:13,706 - Ich vertrete ihn. - In Ordnung. 318 00:31:14,874 --> 00:31:16,251 Sobald Sie bereit sind. 319 00:31:27,637 --> 00:31:31,975 Mari, bringen Sie uns auf den aktuellen Stand des Haushaltsunterausschusses. 320 00:31:32,141 --> 00:31:37,397 Der Unterausschuss bestätigt die Verteilung von 5.6 % des Forschungsbudgets 321 00:31:38,064 --> 00:31:41,067 an die drei Prozent der Planeten, die Trantor am nächsten liegen. 322 00:31:41,818 --> 00:31:43,987 Sind 5.6 % viel? 323 00:31:44,529 --> 00:31:46,072 Es hört sich nach viel an. 324 00:31:47,073 --> 00:31:50,743 Tut mir leid. Ist es gestattet, Fragen zu stellen? 325 00:31:51,744 --> 00:31:52,704 Natürlich. 326 00:31:53,496 --> 00:31:57,667 Aber wir diskutieren nicht das erste Mal über unsere Erhaltungsmaßnahmen. 327 00:31:58,168 --> 00:32:01,921 Ist der Verteilungsalgorithmus auf Heterogonie ausgerichtet, 328 00:32:02,088 --> 00:32:05,425 und falls ja, wie wird das gemessen? 329 00:32:06,509 --> 00:32:09,846 Diversität und Varianz sind das Fundament der Foundation. 330 00:32:10,013 --> 00:32:13,016 Diese inneren Welten repräsentieren 40 Billionen Menschen, 331 00:32:13,183 --> 00:32:15,518 300 Planeten, über 100 verschiedene Sprachen. 332 00:32:15,685 --> 00:32:19,647 Und wir entscheiden, wie verteilt wird, nicht irgendein Computerprogramm. 333 00:32:20,023 --> 00:32:25,278 Die Sache ist die, die Verteilung wurde gemäß der Werte der Foundation konzipiert. 334 00:32:26,404 --> 00:32:30,325 Was wir erhalten, sagt alles darüber aus, wer wir sind. 335 00:32:30,992 --> 00:32:32,243 Natürlich. 336 00:32:32,410 --> 00:32:35,538 Und wie ist die Einstellung der Foundation gegenüber Basis 10? 337 00:32:37,832 --> 00:32:39,959 - Wie meinen Sie das? - Basis 10. 338 00:32:40,126 --> 00:32:42,795 Das Dezimalsystem, eins, zwei, drei, vier… 339 00:32:42,962 --> 00:32:44,464 Wir wissen, was das ist. 340 00:32:45,131 --> 00:32:48,301 Natürlich. Darauf basiert die Mathematik von Trantor 341 00:32:48,468 --> 00:32:51,930 und von fast allen Systemen der inneren drei Prozent der Galaxis. 342 00:32:52,388 --> 00:32:55,099 Ich nehme an, Sie haben vor, es zu beizubehalten? 343 00:32:56,309 --> 00:32:57,352 Weil wir so zählen. 344 00:32:57,519 --> 00:32:59,187 Weil Sie so zählen, 345 00:32:59,938 --> 00:33:01,189 und Ihre Nachbarn. 346 00:33:02,649 --> 00:33:04,984 Behalten Sie auch Basis 12 bei, oder 27? 347 00:33:05,360 --> 00:33:07,237 Über tausend Welten verwenden Basis 12, 348 00:33:07,403 --> 00:33:10,490 weil 12 durch mehr Teiler teilbar ist als zehn. 349 00:33:10,657 --> 00:33:15,078 300 Systeme verwenden Basis 27. Kommt vom Zählen der Körperteile. 350 00:33:15,245 --> 00:33:17,872 - Worauf wollen Sie hinaus? - Darauf, dass, 351 00:33:18,039 --> 00:33:20,166 wenn wir bestimmen wollen, 352 00:33:21,251 --> 00:33:24,462 was die wichtigsten Bestandteile der Zivilisation sind, 353 00:33:25,213 --> 00:33:27,465 beschließen, was in Erinnerung bleibt, 354 00:33:28,424 --> 00:33:29,843 was vergessen wird. 355 00:33:32,679 --> 00:33:35,265 Wie entscheiden wir, welche Dinge das sind, 356 00:33:35,849 --> 00:33:38,726 wenn wir uns nicht drauf einigen können, wie man sie zählt? 357 00:35:04,896 --> 00:35:06,147 Alles gut. 358 00:35:11,026 --> 00:35:11,945 Bist du sicher? 359 00:35:12,611 --> 00:35:15,406 - Du wirkst noch… - Mach dir keine Sorgen um mich. 360 00:35:16,073 --> 00:35:20,035 - Du hättest sterben können. - Ich hab gelernt, das zu vermeiden. 361 00:35:20,745 --> 00:35:22,997 Du weißt, dass ich nicht so bin wie du. 362 00:35:24,082 --> 00:35:26,334 Alle anderen deiner Art sind gestorben. 363 00:35:27,334 --> 00:35:32,048 Sie sind nicht gestorben. Sie wurden zerstört. Von deiner Art. 364 00:35:32,715 --> 00:35:33,925 Das ist anders. 365 00:35:36,135 --> 00:35:38,471 Willst du deshalb nicht, dass ich sehe, wie du bist? 366 00:35:40,056 --> 00:35:42,767 Es gefällt mir nicht, weil es sich nicht gehört. 367 00:35:43,142 --> 00:35:44,686 - Aber… - Je menschlicher ich mich verhalte, 368 00:35:44,853 --> 00:35:46,396 desto menschlicher bin ich. 369 00:35:49,148 --> 00:35:52,485 Es ist verwirrend, sich nicht auf eine Realität festzulegen. 370 00:36:03,788 --> 00:36:05,415 Du gehst mir aus dem Weg. 371 00:36:05,582 --> 00:36:06,791 Wohl kaum. 372 00:36:08,251 --> 00:36:10,170 Du weißt, dass ich Treppen hasse. 373 00:36:11,296 --> 00:36:12,922 Du hasst das hier. 374 00:36:13,798 --> 00:36:15,758 Wenn ich alte Kaiser anschmachten wollte, 375 00:36:15,925 --> 00:36:18,386 bräuchte ich nur über den Esstisch zu blicken. 376 00:36:21,181 --> 00:36:23,516 So ging es mir auch, als ich jung war. 377 00:36:27,520 --> 00:36:29,606 Stell dir nur mal vor, 378 00:36:29,772 --> 00:36:33,985 allein der Hochmut, so viel auf die eigenen Fähigkeiten zu geben, 379 00:36:34,152 --> 00:36:39,032 auf deinen Verstand, die Kraft deines Herzens, dass du beschließt, von nun an… 380 00:36:40,074 --> 00:36:44,037 nicht nur der Erste zu sein, sondern der Eine. 381 00:36:44,996 --> 00:36:49,542 "Ich werde der Fluss sein, von dem alle Flüsse fließen." 382 00:36:50,251 --> 00:36:51,211 Er hatte recht. 383 00:36:51,377 --> 00:36:53,296 Natürlich, und doch sind wir hier. 384 00:36:54,797 --> 00:36:58,801 Millionen Tote, mit der Prophezeiung von Billionen mehr. 385 00:36:58,968 --> 00:37:01,930 - Seldon ist nur ein Mann. - Das waren wir einst auch. 386 00:37:02,096 --> 00:37:04,224 Warum bist du zur Narbe gegangen? 387 00:37:07,393 --> 00:37:08,520 Um den Priester zu treffen? 388 00:37:10,104 --> 00:37:12,774 Sie bergen immer noch Leichen aus den Trümmern. 389 00:37:13,900 --> 00:37:15,318 Wie schon seit Wochen. 390 00:37:15,485 --> 00:37:17,862 Ich wollte sehen, was aus unserer Welt geworden ist. 391 00:37:18,029 --> 00:37:19,906 Du, als Kaiser, hast es nicht getan. 392 00:37:20,073 --> 00:37:23,326 Ich bin der Kaiser. Wenigstens gibst du das zu. 393 00:37:30,124 --> 00:37:32,836 Ich will die Diplomaten von Anakreon und Thespis treffen. 394 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 - Das ist nicht deine Aufgabe. - Aber es ist mein Recht. 395 00:38:18,590 --> 00:38:19,883 Das ist kein Trick. 396 00:38:20,925 --> 00:38:24,512 Hätte ich es gewollt, hätte ich einen schlechteren Jahrgang vergiftet. 397 00:38:25,054 --> 00:38:25,972 Auf die Zukunft. 398 00:38:26,931 --> 00:38:28,766 Möge sie gut zu uns allen sein. 399 00:38:33,771 --> 00:38:34,981 Was wollen Sie? 400 00:38:35,648 --> 00:38:36,858 Nur die Wahrheit. 401 00:38:37,025 --> 00:38:40,236 Seit Wochen schon sind wir aufrichtig zu Ihnen. 402 00:38:40,403 --> 00:38:44,616 Warum sollten wir ein anakreonisches Lied singen und es dann leugnen? 403 00:38:44,782 --> 00:38:46,659 Die Extremisten in Ihren Reihen? 404 00:38:46,826 --> 00:38:49,287 Sie müssen zugeben, das ergibt keinen Sinn. 405 00:38:49,454 --> 00:38:52,540 Vielleicht hat Ihre Regierung Ihnen nicht alles gesagt. 406 00:38:53,541 --> 00:38:58,296 Wir sind seit 3 000 Jahren treue Untertanen des Imperiums. 407 00:38:58,922 --> 00:39:01,007 Welchen Nutzen hätte das für Anakreon? 408 00:39:02,258 --> 00:39:06,471 Jemand versucht, uns zu vernichten. 409 00:39:06,804 --> 00:39:09,933 Jemand wünscht uns die Dunkelheit. 410 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 Bitte. 411 00:39:12,185 --> 00:39:13,186 Bitte. 412 00:39:15,271 --> 00:39:16,731 Sie werden sterben. 413 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 Das Imperium wird Sie töten. 414 00:39:20,151 --> 00:39:23,112 Und das reicht kaum für das, was Sie getan haben. 415 00:39:23,655 --> 00:39:26,950 Für den Gestank, für das Brennen in den Augen… 416 00:39:28,159 --> 00:39:32,455 den Staub von Kindern, Müttern und Vätern in unseren Kehlen. 417 00:39:34,123 --> 00:39:37,877 Ich habe ihren Geschmack in meinem Mund! 418 00:39:47,011 --> 00:39:49,556 Es ist ein Geschmack, der nicht vergehen will. 419 00:39:51,266 --> 00:39:56,104 Das ist das Vermächtnis, Ihres und unseres. 420 00:39:57,313 --> 00:40:01,401 Wir mögen uns wünschen, es wär nicht so, wir mögen schreien, es ist unfair, 421 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 und wir hätten recht. 422 00:40:05,572 --> 00:40:06,823 Denn ich glaube Ihnen. 423 00:40:09,075 --> 00:40:11,035 Einer von Ihnen sagt die Wahrheit. 424 00:40:13,246 --> 00:40:14,789 Vielleicht sogar beide. 425 00:40:22,463 --> 00:40:24,465 Wir sollten Sie alle freilassen. 426 00:40:28,720 --> 00:40:29,804 Sollten wir. 427 00:40:35,143 --> 00:40:36,519 Aber wir tun es nicht. 428 00:40:46,863 --> 00:40:49,407 Der alte Mann wird immer schwächer, nicht wahr? 429 00:41:00,585 --> 00:41:02,045 Dr. Seldon. 430 00:41:02,212 --> 00:41:04,881 Stimmt etwas nicht? Fehlt etwas bei der Lieferung? 431 00:41:05,048 --> 00:41:10,428 Nein, ich war auf der Suche nach einem bestimmten weißen Hemd. 432 00:41:10,887 --> 00:41:13,097 Es hat einen Tintenfleck am Kragen. 433 00:41:13,264 --> 00:41:15,808 Wir konnten den Fleck noch nicht entfernen. 434 00:41:16,434 --> 00:41:17,852 Ist es ansonsten sauber? 435 00:41:18,311 --> 00:41:20,688 Dann hätte ich es gern wieder. Samt Fleck. 436 00:41:21,272 --> 00:41:22,941 Dr. Seldon? 437 00:41:24,943 --> 00:41:26,194 Ja? 438 00:41:26,361 --> 00:41:27,946 Darf ich Sie etwas fragen, Sir? 439 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 Natürlich. Das ist mein Lebensinhalt. 440 00:41:32,367 --> 00:41:35,411 - Sind Sie zufrieden? - Zufrieden? 441 00:41:36,162 --> 00:41:39,541 Zufrieden mit dem Fortschritt des Plans, den Vorbereitungen… 442 00:41:40,208 --> 00:41:41,334 Wie heißen Sie? 443 00:41:42,669 --> 00:41:43,878 Veena. 444 00:41:44,337 --> 00:41:45,255 Veena. 445 00:41:47,674 --> 00:41:48,967 Veena Ahluwalia. 446 00:41:50,051 --> 00:41:52,887 Nun, es wird eine lange Reise, Veena. 447 00:41:53,054 --> 00:41:55,890 Es gab Probleme. Und viele mehr werden folgen, 448 00:41:56,057 --> 00:42:01,145 aber ich bin zuversichtlich, was den Erfolg unseres Vorhabens betrifft. 449 00:42:02,021 --> 00:42:05,483 Und die wesentliche Voraussetzung dafür seid ihr. 450 00:42:07,193 --> 00:42:08,111 Ihr alle. 451 00:42:08,903 --> 00:42:11,030 Ich habe die Passagierliste abgesegnet. 452 00:42:11,865 --> 00:42:14,909 Namen für Namen. 453 00:42:15,618 --> 00:42:17,912 Und in hundert Jahren, 454 00:42:18,079 --> 00:42:24,252 vielleicht sogar in tausend, wird man euch gedenken. 455 00:42:25,670 --> 00:42:29,048 Den Überzeugten, die sich einem Exzentriker anschlossen, 456 00:42:29,215 --> 00:42:33,052 der das Schicksal der Galaxis von einem Theorem abhängig machte, 457 00:42:33,386 --> 00:42:34,929 das so abstrakt ist… 458 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 Nun… 459 00:42:37,640 --> 00:42:39,392 dass es ein Gebet sein könnte. 460 00:42:40,351 --> 00:42:43,605 Und es wird nicht von Belang sein, was ihr getan habt… 461 00:42:44,939 --> 00:42:47,192 Ob ihr als Ultraschall-Schrubber, 462 00:42:47,358 --> 00:42:51,529 als Wärmeaustauschingenieur oder hier, in der Wäscherei, gearbeitet habt. 463 00:42:52,030 --> 00:42:56,868 Denn dieses Gebet kann ohne Menschen nicht bestehen. 464 00:42:58,620 --> 00:42:59,704 Ohne euch. 465 00:43:01,164 --> 00:43:02,165 Also… 466 00:43:04,417 --> 00:43:05,835 Danke, Veena. 467 00:43:07,420 --> 00:43:10,507 Tut mir leid wegen der Tinte, Sir. 468 00:43:11,299 --> 00:43:13,676 Ist schon gut. Ich bin's gewohnt. 469 00:43:15,845 --> 00:43:17,347 Ein Zeichen von harter Arbeit. 470 00:43:18,348 --> 00:43:19,432 Dr. Seldon? 471 00:43:19,974 --> 00:43:21,476 Ja, Theron? 472 00:43:22,185 --> 00:43:24,103 Darf ich Ihnen die Hand schütteln? 473 00:43:27,982 --> 00:43:29,108 Danke. 474 00:43:32,612 --> 00:43:35,198 - Danke, Doktor. - Danke. Danke. 475 00:43:36,574 --> 00:43:37,826 Danke. 476 00:43:44,082 --> 00:43:46,376 Ich sage nur, dass es nicht perfekt ist. 477 00:43:46,543 --> 00:43:51,339 - Abbas, wie laufen die 3D-Matrixdrucke? - Wir arbeiten mit Ton… 478 00:43:51,506 --> 00:43:52,590 Ich hab dich gesucht. 479 00:43:53,424 --> 00:43:57,387 Warum hast du die Sitzung verlassen? Mir fehlte ein freundliches Gesicht. 480 00:43:57,929 --> 00:44:02,475 Sorry. Hari will, dass wir einen Raumspaziergang simulieren. 481 00:44:02,976 --> 00:44:05,728 Jetzt? Wir können nicht mal auf Schnee laufen. 482 00:44:06,521 --> 00:44:09,357 - Ich rede mit ihm. - Nein. Ich regle das. 483 00:44:12,402 --> 00:44:14,112 Reichst du mir den Wein, bitte? 484 00:44:16,030 --> 00:44:17,198 Den Wein. 485 00:44:25,373 --> 00:44:26,416 Ist hier noch Platz? 486 00:44:27,083 --> 00:44:29,419 - Na klar. - Danke. 487 00:44:33,173 --> 00:44:36,342 Raych, du erinnerst dich wahrscheinlich nicht mehr 488 00:44:36,509 --> 00:44:38,428 an unser erstes gemeinsames Essen? 489 00:44:40,305 --> 00:44:42,307 Nein, tatsächlich nicht. 490 00:44:43,558 --> 00:44:45,894 Es war nichts Besonderes, 491 00:44:46,686 --> 00:44:47,770 das ist gewiss. 492 00:44:49,397 --> 00:44:51,482 Ich hatte gerade an der Uni angefangen 493 00:44:51,649 --> 00:44:53,151 und hatte kaum Geld. 494 00:44:53,318 --> 00:44:57,363 Ich bekam muffiges Sauerteigbrot und Tage alte gebratene Flugratte. 495 00:44:58,114 --> 00:45:00,909 Fettig, mit lauter kleinen Knorpeln. 496 00:45:01,326 --> 00:45:03,745 Aber aufgewärmt und ins Brot gerollt. 497 00:45:06,331 --> 00:45:07,540 Das war himmlisch. 498 00:45:10,001 --> 00:45:12,545 Er war sechs, vielleicht sieben. 499 00:45:12,712 --> 00:45:14,964 Ich überraschte ihn in der Abteilung für seltene Bücher. 500 00:45:15,715 --> 00:45:19,177 Er hatte sich zwei Folianten von Alvarez in die Hose gestopft. 501 00:45:20,345 --> 00:45:21,262 Woher wusstest du, 502 00:45:21,429 --> 00:45:24,557 dass dir Alvarez am Schwarzmarkt am meisten bringt, 503 00:45:24,933 --> 00:45:26,976 und gleichzeitig am einfachsten in deine Hose passt? 504 00:45:29,812 --> 00:45:33,525 Deine Mutter war, soweit ich das verstanden hatte, verstorben, 505 00:45:33,691 --> 00:45:37,529 und dein Vater vertrank alles, was du an Geld heimbrachtest. 506 00:45:38,029 --> 00:45:39,322 Das stimmt nicht. 507 00:45:39,489 --> 00:45:41,324 Mein Vater hat nicht getrunken. 508 00:45:42,242 --> 00:45:43,827 Hat er doch, Junge. 509 00:45:43,993 --> 00:45:45,453 Mein Vater arbeitete in den Wärmesenken. 510 00:45:46,204 --> 00:45:48,915 Er hatte sich bei einem Unfall schwer verbrannt. 511 00:45:49,082 --> 00:45:52,418 Die Bücher bezahlten die Medikamente. Damit er wieder arbeiten konnte. 512 00:45:56,965 --> 00:45:57,924 Das Trinken kam später. 513 00:46:00,426 --> 00:46:02,136 Nachdem ich zu Ihnen gezogen war. 514 00:46:18,236 --> 00:46:20,905 Anscheinend sind meine Zukunftsvorhersagen besser 515 00:46:21,072 --> 00:46:23,533 als meine Erinnerung an die Vergangenheit. 516 00:46:36,546 --> 00:46:38,882 So etwas habe ich noch nie gesehen. 517 00:46:39,215 --> 00:46:42,927 Es passiert nur alle zwei Jahre, deshalb benutzen sie es nicht für die Simulation. 518 00:46:43,511 --> 00:46:45,597 Was war das zwischen dir und Hari? 519 00:46:49,392 --> 00:46:50,435 Nichts. 520 00:46:51,686 --> 00:46:52,770 Nichts? 521 00:46:54,105 --> 00:46:55,148 Nichts. 522 00:46:56,691 --> 00:46:58,818 Ich hätte dir das nicht sagen dürfen, 523 00:46:59,736 --> 00:47:01,112 das über die Mathematik. 524 00:47:02,197 --> 00:47:06,034 Nein, es war eine hilfreiche Erinnerung. 525 00:47:08,912 --> 00:47:11,956 Hari macht Fehler. Er ist nicht perfekt. 526 00:47:13,249 --> 00:47:17,170 Aber ich weiß nicht, welche Fehler von Bedeutung sind. 527 00:47:18,755 --> 00:47:22,592 Welche Puzzlestücke fehlen können und es trotzdem das richtige Bild ergibt? 528 00:47:24,260 --> 00:47:26,554 Aber du glaubst immer noch an ihn? 529 00:47:29,182 --> 00:47:30,308 Ja. 530 00:47:34,938 --> 00:47:36,189 Das ist der Plan. 531 00:47:39,567 --> 00:47:41,319 Jetzt kehren wir nicht mehr um. 532 00:47:47,075 --> 00:47:49,661 Trotzdem glaube ich, dass er eifersüchtig ist. 533 00:47:51,287 --> 00:47:53,832 Ja. Wer wäre das nicht? 534 00:47:57,377 --> 00:48:01,214 Wenn wir erst mal auf Terminus sind, werden wir mehr Freiheit haben. 535 00:48:03,424 --> 00:48:06,386 Unser eigenes Fleckchen frostiges Land. 536 00:48:07,971 --> 00:48:09,722 Wir schaffen uns ein Zuhause. 537 00:48:10,306 --> 00:48:13,101 Vielleicht mit ein paar Kindern vor dem Kaminfeuer? 538 00:48:21,651 --> 00:48:24,779 Betretenes Schweigen beim Thema Kinder? 539 00:48:25,780 --> 00:48:26,865 Willst du keine? 540 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 Gaal… 541 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 Mit dir… 542 00:48:40,879 --> 00:48:42,088 will ich alles. 543 00:48:53,057 --> 00:48:54,893 Das war schön, aber kurz. 544 00:48:55,852 --> 00:48:56,686 Warte. 545 00:49:57,497 --> 00:49:58,456 Die Sternenbrücke. 546 00:50:00,124 --> 00:50:04,003 Wir müssen über Anakreon und Thespis entscheiden. 547 00:50:04,170 --> 00:50:05,421 Du kennst meine Meinung. 548 00:50:05,588 --> 00:50:08,883 Das Imperium kann einen Anfall von Gnade verkraften. 549 00:50:09,717 --> 00:50:11,594 Vielleicht sogar davon profitieren. 550 00:50:11,761 --> 00:50:15,348 Unglaublich, du bist derjenige, der in Sachen Hari Seldon stets sagte, 551 00:50:15,765 --> 00:50:18,101 "Zögere nicht zu lange mit dem Stock." 552 00:50:19,269 --> 00:50:21,104 Und doch bin ich derselbe Mann. 553 00:50:21,729 --> 00:50:23,940 So wie ich derselbe Mann bin wie du. 554 00:50:29,028 --> 00:50:31,281 Was meinst du, anbrechender Morgen? 555 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 Wir wurden angegriffen. Wie empfindest du das? 556 00:50:39,747 --> 00:50:40,999 Nur zu, junger Mann. 557 00:50:42,375 --> 00:50:43,835 Antworte ihm. 558 00:50:47,172 --> 00:50:49,591 - Ich habe Angst. - Ja. 559 00:50:50,091 --> 00:50:53,136 Du hast recht. Die Menschen haben Angst. 560 00:50:54,637 --> 00:50:57,974 Deshalb müssen wir jetzt nach außen unsere beste Seite zeigen. 561 00:50:59,475 --> 00:51:01,227 Unsere Stärke. 562 00:51:41,017 --> 00:51:42,685 Der Frieden des Kaisers… 563 00:51:44,437 --> 00:51:46,648 ist die Verheißung des Imperiums. 564 00:51:47,482 --> 00:51:53,988 Er war die Verheißung des Cleon I. und jedes Cleon nach ihm. 565 00:51:55,365 --> 00:51:58,117 Es ist ein Rennen über Jahrhunderte, 566 00:51:58,785 --> 00:52:02,539 ein Stab, der von Generation zu Generation weitergereicht wird. 567 00:52:04,082 --> 00:52:06,125 Wir werden ihn nicht fallen lassen. 568 00:52:06,668 --> 00:52:10,630 Weder heute noch morgen, 569 00:52:11,923 --> 00:52:14,133 noch an einem zukünftigen Morgen. 570 00:52:25,520 --> 00:52:28,982 Wer den Frieden bedroht, wird einen hohen Preis bezahlen. 571 00:52:30,400 --> 00:52:33,528 Trantor wurde schwer verletzt. 572 00:52:33,695 --> 00:52:36,781 Keiner unserer Bürger blieb verschont. 573 00:52:38,074 --> 00:52:41,786 Den Schmerz wird jeder Einzelne über Generationen fühlen. 574 00:52:41,953 --> 00:52:45,999 Sie werden Narben davontragen, aber sie werden überleben. 575 00:52:47,167 --> 00:52:51,337 Sie werden weiterleben. Unsere Welt wird weiterleben! 576 00:52:54,048 --> 00:52:55,550 Ihr 577 00:52:55,717 --> 00:52:56,885 hingegen nicht. 578 00:52:58,094 --> 00:53:00,930 Ebenso wenig wie eure Welten. 579 00:53:01,264 --> 00:53:04,601 Nicht ohne Wunden und Narben. 580 00:53:47,560 --> 00:53:48,728 Sieh hin! 581 00:55:32,123 --> 00:55:33,958 Kehrt zurück in eure Welten. 582 00:55:34,918 --> 00:55:38,546 Sagt den Lebenden und den Toten, dass ihr sie nicht retten konntet. 583 00:56:04,697 --> 00:56:06,950 Nicht jede Entscheidung wird wie diese sein. 584 00:56:07,909 --> 00:56:09,202 Aber manchmal schon? 585 00:56:10,161 --> 00:56:11,120 Manchmal. 586 00:56:12,831 --> 00:56:14,499 Du wirst nicht allein sein. 587 00:56:14,874 --> 00:56:17,210 Du wirst deine Brüder haben, und mich. 588 00:56:17,877 --> 00:56:20,630 Ich werde immer hier sein, wie ich es immer war. 589 00:56:21,673 --> 00:56:23,633 Wie oft endet es so? 590 00:56:24,592 --> 00:56:26,427 Wie oft entscheiden wir uns dafür? 591 00:56:29,180 --> 00:56:30,807 Es ist immer so. 592 00:56:32,976 --> 00:56:35,395 Das Gewicht der Traditionen schützt uns. 593 00:56:36,354 --> 00:56:40,233 Es ist beruhigend eine Reise anzutreten, die andere schon gemacht haben. 594 00:56:40,942 --> 00:56:43,820 Früher habe ich mit den Worten meiner Eltern gebetet. 595 00:56:44,529 --> 00:56:46,781 Doch dann erweiterte sich meine Welt 596 00:56:46,948 --> 00:56:50,076 und ihre Worte entsprachen nicht mehr meiner Realität. 597 00:56:51,661 --> 00:56:54,038 Heute bete ich in einer anderen Sprache. 598 00:56:56,624 --> 00:57:00,962 86 981 803. 599 00:57:01,129 --> 00:57:04,841 86 881 821. 600 00:57:05,717 --> 00:57:09,679 86 981 827. 601 00:57:10,555 --> 00:57:15,268 86 981 848 602 00:57:18,104 --> 00:57:19,522 Nein, das kann nicht sein. 603 00:57:20,315 --> 00:57:24,819 86 981 849. 604 00:57:31,951 --> 00:57:33,536 Irgendwas stimmt nicht. 605 00:57:49,636 --> 00:57:50,720 Raych? 606 00:58:23,753 --> 00:58:25,171 Raych, was machst du? 607 00:58:26,965 --> 00:58:27,966 Gaal, geh! 608 00:58:28,132 --> 00:58:30,218 - Was hast du getan? - Du darfst hier nicht sein. 609 00:58:32,428 --> 00:58:34,097 - Gaal. Gaal. - Hari. 610 00:58:36,683 --> 00:58:37,642 Hari! 611 00:58:37,809 --> 00:58:40,103 Gaal, du musst gehen. Sofort! 612 00:58:47,193 --> 00:58:49,112 Warnung. Warnung. 613 00:58:49,279 --> 00:58:52,657 Hari Seldons Vitalfunktionen haben ausgesetzt. 614 00:58:52,824 --> 00:58:53,992 Warnung. Warnung. 615 00:58:54,159 --> 00:58:55,493 Gaal? Raych? 616 00:58:55,660 --> 00:58:57,996 - Komm! Komm! - Was geht hier vor? 617 00:58:58,163 --> 00:59:02,584 Die Vitalfunktionen des Beauftragten Hari Seldon haben ausgesetzt. 618 00:59:14,012 --> 00:59:15,096 Steig ein. 619 00:59:15,722 --> 00:59:17,390 Keine Panik. Es wird alles gut. 620 00:59:23,396 --> 00:59:24,898 Wehr dich nicht. 621 00:59:25,064 --> 00:59:27,525 Bleib ruhig. Du kannst atmen. 622 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 Du kannst die Flüssigkeit einatmen. 623 00:59:30,862 --> 00:59:33,281 Zähl deine Primzahlen. Die Primzahlen. 624 00:59:33,823 --> 00:59:35,325 Zähl die Primzahlen. 625 00:59:42,457 --> 00:59:43,625 Ich liebe dich. 626 00:59:46,836 --> 00:59:47,754 Es tut mir leid. 627 01:00:19,410 --> 01:00:24,541 86 981 861. 628 01:00:25,917 --> 01:00:31,172 86 981 893. 629 01:00:32,882 --> 01:00:39,806 86 981 897. 630 01:00:41,516 --> 01:00:48,481 86 981 927 631 01:00:50,358 --> 01:00:52,485 Mit dir möchte ich alles. 632 01:00:53,403 --> 01:00:58,241 …981 953. 633 01:00:59,951 --> 01:01:04,414 86 981… 634 01:02:05,892 --> 01:02:07,852 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 635 01:02:08,019 --> 01:02:09,979 Untertitelung: DUBBING BROTHERS