1
00:00:01,168 --> 00:00:02,836
Bisher bei Foundation...
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,880
Ich werde mit Hari Seldon arbeiten.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,549
Bist du mit meiner Arbeit vertraut?
Der Psychohistorik?
4
00:00:07,716 --> 00:00:11,053
Seldon und das Mädchen.
Zögere nicht zu lange mit dem Stock.
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,891
Das Galaktische Imperium wird binnen
fünf Jahrhunderten in Trümmern liegen.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,477
Gewaltige Ereignisse
schleudern auf uns zu.
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,483
Der Kaiser hat beschlossen,
8
00:00:24,650 --> 00:00:27,528
dass Sie Ihre Foundation
auf Terminus errichten dürfen.
9
00:00:28,111 --> 00:00:29,446
Sie schicken uns ins Exil.
10
00:01:38,097 --> 00:01:39,974
NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV
11
00:01:56,616 --> 00:01:58,952
ZWERGPLANET AETHRA
12
00:02:37,574 --> 00:02:38,533
Mist.
13
00:02:38,699 --> 00:02:39,783
WARNUNG
EINDRINGLING
14
00:02:40,994 --> 00:02:42,162
DATEN LÖSCHEN
15
00:02:43,246 --> 00:02:44,205
DATEN ENTFERNEN
16
00:03:16,487 --> 00:03:20,492
Jiam Quarver, Sie habe eine zervikale
Rückenmarksverletzung erlitten.
17
00:03:21,034 --> 00:03:24,120
In wenigen Momenten werden Sie ersticken.
18
00:03:24,621 --> 00:03:26,414
Es sei denn, wir intervenieren.
19
00:03:26,581 --> 00:03:29,792
Wir wissen, dass Sie eine verbotene
Biohacking-Anlage betreiben.
20
00:03:29,959 --> 00:03:34,756
Sie haben die beiden subkutanen
Nano-Sprengsätze hergestellt,
21
00:03:34,923 --> 00:03:38,009
die bei der Zerstörung der Sternenbrücke
benutzt wurden.
22
00:03:42,847 --> 00:03:46,434
Aber wir wissen nicht, wer die Leute sind,
23
00:03:46,601 --> 00:03:49,395
die Ihr Labor
mit der Herstellung beauftragt haben.
24
00:03:53,066 --> 00:03:57,195
Das Gerät, das mein Kollege anwendet,
wird Ihren Zwerchfellnerv stimulieren
25
00:03:57,362 --> 00:03:59,405
und ihnen erlauben, wieder zu atmen.
26
00:03:59,572 --> 00:04:04,536
Ihre nächsten Worte entscheiden darüber,
ob das Gerät weiter in Betrieb bleibt.
27
00:04:05,286 --> 00:04:09,582
Also… Wer hat die Bomben gekauft?
28
00:04:12,001 --> 00:04:14,879
Wir haben Tausende Verdächtige vernommen,
29
00:04:15,046 --> 00:04:18,299
doch die Kette der Mittelspersonen
zwischen dem Bombenhersteller
30
00:04:18,466 --> 00:04:21,010
und den Attentätern
ist nicht klar herzustellen.
31
00:04:22,387 --> 00:04:25,807
Wie viele Leichen umkreisen Trantor noch?
32
00:04:25,974 --> 00:04:28,601
127 000, Imperialer.
33
00:04:29,519 --> 00:04:31,521
Warum wurden sie nicht geborgen?
34
00:04:31,688 --> 00:04:35,567
Es hatte keine Priorität.
Rettung und Bergung haben…
35
00:04:35,733 --> 00:04:37,193
Machen Sie es zur Priorität.
36
00:04:37,360 --> 00:04:40,196
Die Leichen haben beim Eintritt
in die Atmosphäre Feuer gefangen.
37
00:04:40,363 --> 00:04:43,283
Ein Blick nach oben reicht,
um unsere Machtlosigkeit zu sehen.
38
00:04:43,741 --> 00:04:45,201
Wir brauchen Resultate.
39
00:04:45,368 --> 00:04:48,162
Wir brauchen Gewissheit, Bruder.
40
00:04:55,295 --> 00:04:59,174
Werde ich die Verbannung von Seldon
und seinen Anhängern bereuen müssen?
41
00:04:59,340 --> 00:05:02,260
Es gibt keine Indizien,
die sie mit dem Anschlag verbinden.
42
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
Auch keine, die sie entlasten.
43
00:05:07,599 --> 00:05:10,685
Ich könnte sie immer noch zerstören,
sogar aus der Ferne.
44
00:05:11,769 --> 00:05:13,563
Wir könnten sagen, sie waren es.
45
00:05:14,105 --> 00:05:16,983
Alle Nachrichtenquellen
könnten es stündlich wiederholen,
46
00:05:17,150 --> 00:05:20,570
bis die Luft daraus besteht
und es nichts anderes mehr zu atmen gibt.
47
00:05:21,237 --> 00:05:24,449
Märtyrer zu schaffen
ist ein gefährliches Unterfangen.
48
00:05:26,409 --> 00:05:28,745
Seinen Kaiser zu verärgern auch.
49
00:06:08,493 --> 00:06:13,665
86 981 597.
50
00:06:15,041 --> 00:06:21,005
86 981 689.
51
00:06:23,007 --> 00:06:28,263
86 981 717.
52
00:06:30,348 --> 00:06:36,020
86 981 729.
53
00:06:42,777 --> 00:06:43,903
Dachte mir, dass du hier bist.
54
00:06:44,904 --> 00:06:46,030
Entschuldige.
55
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
Ich wollte dich nicht wecken.
56
00:06:49,492 --> 00:06:53,163
- Du hast im Schlaf Primzahlen gezählt.
- Wie weit bin ich gekommen?
57
00:06:53,872 --> 00:06:56,374
Nicht bis zum Ende,
falls du das gehofft hattest.
58
00:06:57,250 --> 00:06:58,418
Es gibt kein Ende.
59
00:06:58,585 --> 00:07:00,920
Der Zahlen oder der zu zählenden Probleme?
60
00:07:01,629 --> 00:07:04,465
Wir müssen nicht
den ganzen Planeten besiedeln, Gaal.
61
00:07:04,799 --> 00:07:06,593
Nur unsere eigene kleine Ecke.
62
00:07:09,220 --> 00:07:11,264
Eine Sphäre hat keine Ecken.
63
00:07:15,018 --> 00:07:16,227
Kommst du raus?
64
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
Nein. Komm du rein.
65
00:07:21,608 --> 00:07:23,026
Ich kann nicht schwimmen.
66
00:07:23,193 --> 00:07:24,861
Du hast noch über vier Jahre,
um es zu lernen.
67
00:07:25,445 --> 00:07:26,571
Keine Chance.
68
00:07:33,203 --> 00:07:35,413
Ganz ruhig.
69
00:07:36,414 --> 00:07:37,582
Ich halte dich.
70
00:07:41,211 --> 00:07:43,129
Alles gut. Tut mir leid.
71
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
Das blaue Team geht baden.
72
00:08:40,061 --> 00:08:43,648
Wenn es so weit ist,
flieg Rot oder Grün. Mein Tipp für dich.
73
00:08:45,275 --> 00:08:48,194
Vielleicht gehe ich beim nächsten Training
zur Reaktorgruppe.
74
00:08:48,361 --> 00:08:52,198
Die Suppe gestern war kalt.
Wie wär's mit ein bisschen Küchendienst?
75
00:08:52,365 --> 00:08:53,449
Verstehe.
76
00:08:53,616 --> 00:08:55,827
Du musst nicht
alle Jobs in der Kolonie lernen.
77
00:08:55,994 --> 00:08:59,080
Na ja, oder doch,
wenn die anderen es nicht bringen.
78
00:09:00,081 --> 00:09:03,959
Wir haben noch 54 Monate
bis zur Landung auf Terminus.
79
00:09:04,127 --> 00:09:06,588
Wir haben Zeit. Viel Zeit.
80
00:09:06,754 --> 00:09:09,089
Die haben wir,
bis wir sie nicht mehr haben.
81
00:09:15,722 --> 00:09:19,475
Entschuldige, dass ich das bisschen Zeit,
das uns bleibt, so vergeude.
82
00:09:19,893 --> 00:09:22,562
Wann hörst du auf,
mich ständig ernst zu nehmen?
83
00:09:59,891 --> 00:10:02,769
Shivaughn, ich messe
hohe Quecksilber- und Arsenwerte.
84
00:10:02,936 --> 00:10:03,853
Sei vorsichtig.
85
00:10:05,897 --> 00:10:08,149
Versuch die Fuge schnell zu versiegeln.
Sie ist toxisch.
86
00:10:08,316 --> 00:10:09,400
Ich bin dran.
87
00:10:27,585 --> 00:10:29,212
Hallo?
88
00:10:38,137 --> 00:10:39,138
Scheiße.
89
00:10:41,307 --> 00:10:43,017
Nichts wie weg, Shivaughn!
90
00:10:46,563 --> 00:10:47,814
Mist! Unten bleiben!
91
00:10:47,981 --> 00:10:49,190
Nein, Abbas!
92
00:10:57,282 --> 00:11:00,618
Gratuliere, drei Versuche, null Punkte.
93
00:11:01,828 --> 00:11:05,081
Da ihr im primären Detonationsradius wart,
Gaal und Shivaughn,
94
00:11:05,248 --> 00:11:08,960
habt ihr beide Überdruck
an euren Hohlorganen erlitten.
95
00:11:09,127 --> 00:11:13,131
Es fällt mir schwer, mir einen
schmerzhafteren Tod vorzustellen.
96
00:11:13,840 --> 00:11:16,676
Mari, Briwan, Abbas.
97
00:11:18,052 --> 00:11:20,930
Ihr wurdet von umherfliegenden
Felssplittern getötet.
98
00:11:21,097 --> 00:11:23,433
Die gute Nachricht, es ging blitzschnell,
99
00:11:23,600 --> 00:11:25,727
die schlechte, ihr seid immer noch tot.
100
00:11:25,894 --> 00:11:28,396
Besser, als wenn uns
das Ding zerfleischt hätte.
101
00:11:28,563 --> 00:11:30,190
Ja, was verdammt war das?
102
00:11:30,356 --> 00:11:33,943
Eine Bischofsklaue. Lokale Megafauna,
an der Äußeren Weite.
103
00:11:35,111 --> 00:11:37,155
Abbas hat recht.
Die Simulation ist unfair.
104
00:11:37,822 --> 00:11:40,867
Hätte er nicht geschossen,
hätte die Bischofsklaue uns umgebracht.
105
00:11:41,034 --> 00:11:43,328
Ja, sie ist unfair.
106
00:11:43,828 --> 00:11:46,372
Alles auf Terminus ist unfair.
107
00:11:47,499 --> 00:11:51,419
Aber wir müssen den Widrigkeiten trotzen,
wenn die Foundation bestehen soll.
108
00:11:51,586 --> 00:11:53,296
Neuer Versuch morgen um sechs.
109
00:11:54,088 --> 00:11:57,133
Miss Dornick, Dr. Seldon möchte Sie sehen.
110
00:12:12,148 --> 00:12:14,526
Es gibt einen Apfelhain
im imperialen Garten,
111
00:12:14,692 --> 00:12:16,903
der älter ist als die Roboterkriege.
112
00:12:18,154 --> 00:12:20,907
Dort wurden früher
KI-Sympathisanten gehängt.
113
00:12:21,074 --> 00:12:23,034
Gibt's das, Roboter-Sympathisanten?
114
00:12:23,201 --> 00:12:25,453
Es gibt immer Sympathisanten.
115
00:12:25,620 --> 00:12:29,457
Nun, hoffen wir, dass der hier
am Ende dieser Reise
116
00:12:29,624 --> 00:12:32,085
kräftig genug ist,
um jemand daran aufzuhängen.
117
00:12:33,002 --> 00:12:33,837
Hoffentlich.
118
00:12:35,797 --> 00:12:37,841
Ihr hattet Probleme mit der Lavaröhre.
119
00:12:38,007 --> 00:12:39,634
Mit der haben wir immer Probleme.
120
00:12:40,510 --> 00:12:41,594
Was ist deine Lösung?
121
00:12:41,761 --> 00:12:43,805
Die Foundation
nicht bei der Lavaröhre anzusiedeln.
122
00:12:43,972 --> 00:12:45,056
Wir brauchen die Energie.
123
00:12:45,223 --> 00:12:48,768
Wir brauchen Leute zum Bohren
von Schächten für geothermale Energie.
124
00:12:48,935 --> 00:12:52,564
Und die werden wir nicht haben, wenn
sich instabile Adern weiter entzünden.
125
00:12:54,524 --> 00:12:56,359
- Etwas bitter.
- Aber er lebt.
126
00:12:58,111 --> 00:13:00,905
Hast du Erfolgsprognosen mit
den Simulationsdaten von heute erstellt?
127
00:13:01,072 --> 00:13:03,867
- Ja.
- Einschließlich Team Blaus Debakel?
128
00:13:04,367 --> 00:13:07,453
34,2 % Sterblichkeit
fünf Jahre nach Anlandung.
129
00:13:07,620 --> 00:13:11,124
Tendenz fallend, Optimismus im Überfluss.
130
00:13:11,291 --> 00:13:15,670
- Sagen Sie das den 1 710 Menschen auf…
- Deshalb machen wir ja Simulationen.
131
00:13:15,837 --> 00:13:18,047
- Morgen, Hari.
- Morning, Magnus.
132
00:13:19,924 --> 00:13:21,134
"Hari"?
133
00:13:22,343 --> 00:13:25,430
Ich war "Dr. Seldon",
als wir diese Reise antraten.
134
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
Ist das wirklich so schlimm?
135
00:13:29,767 --> 00:13:31,853
Den Mann hinter der Mathematik zu kennen?
136
00:13:33,521 --> 00:13:37,150
Vertrete mich nachher bei
der Budgetvergabesitzung der Foundation.
137
00:13:37,317 --> 00:13:38,443
Ich habe noch nie…
138
00:13:38,610 --> 00:13:40,069
Es sind nur Zahlen, Gaal.
139
00:13:41,905 --> 00:13:42,947
Nur Zahlen.
140
00:14:16,940 --> 00:14:19,442
Mathematik ist niemals nur Zahlen.
141
00:14:20,818 --> 00:14:25,198
Wenn uns die Worte fehlen, hilft sie,
das Unausdrückliche zu beschreiben.
142
00:14:26,324 --> 00:14:28,785
Die Dinge,
die uns am meisten Angst machen.
143
00:14:29,786 --> 00:14:31,871
Die Weite des Alls,
144
00:14:32,872 --> 00:14:34,791
die Gestalt der Zeit,
145
00:14:36,751 --> 00:14:39,671
das Gewicht und den Wert
einer menschlichen Seele.
146
00:15:15,623 --> 00:15:18,418
Das ist ein altes anakreonisches Jagdlied,
nicht wahr?
147
00:15:18,585 --> 00:15:20,962
Man stimmt es an,
bevor man das Tier tötet.
148
00:15:21,713 --> 00:15:22,547
Ja.
149
00:15:23,840 --> 00:15:27,260
- So etwas kann jeder singen, Majestät.
- Das ist nicht wahr.
150
00:15:28,803 --> 00:15:33,224
Wir haben versucht, Ihre Lieder zu singen
im Zuge unserer Ausbildung.
151
00:15:33,975 --> 00:15:36,769
Aber der Dialekt
ist uns nie wirklich gelungen.
152
00:15:36,936 --> 00:15:40,773
Das hingegen klang perfekt, oder nicht?
153
00:15:41,399 --> 00:15:43,651
Seit nunmehr zwei Wochen
154
00:15:43,818 --> 00:15:46,821
streitet Anakreon
jede Beteiligung an der…
155
00:15:47,906 --> 00:15:52,160
- Ich kann es nicht aussprechen.
- "Der Zerstörung der Sternenbrücke
156
00:15:52,327 --> 00:15:55,246
"und dem Tod
von 100 Millionen Bürgern von Trantor."
157
00:16:01,336 --> 00:16:04,589
Das war Thespisch, oder?
158
00:16:05,089 --> 00:16:06,674
Können Sie es übersetzen?
159
00:16:09,260 --> 00:16:10,261
Lauter!
160
00:16:11,596 --> 00:16:15,517
- Es bedeutet: "Es lebe die Äußere Weite."
- Und das thespische Gebet,
161
00:16:15,683 --> 00:16:18,811
das zu hören war, bevor die Bomben
die Plattform vom Stamm rissen?
162
00:16:19,479 --> 00:16:22,232
Bei allem Respekt, Imperialer,
dieses Gebet…
163
00:16:22,398 --> 00:16:25,568
wurde seit 88 Jahren nicht mehr gesungen.
164
00:16:26,027 --> 00:16:27,570
Kein Thespiner würde es je…
165
00:16:32,116 --> 00:16:33,827
Meine Regierung streitet weiterhin…
166
00:16:35,495 --> 00:16:36,371
Verhüllt sie.
167
00:16:41,209 --> 00:16:44,504
Ihre Aussagen sind authentisch.
Sie haben keine Antworten.
168
00:16:45,296 --> 00:16:46,548
Irgendjemand hat sie.
169
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Diese Welten hassen einander.
170
00:16:51,427 --> 00:16:54,681
- Mehr als sie das Imperium hassen?
- Historisch gesehen, ja.
171
00:16:54,848 --> 00:16:58,852
Die Idee, dass sie kollaborieren
bei einer solchen Sache…
172
00:16:59,018 --> 00:17:00,228
Und dennoch…
173
00:17:03,231 --> 00:17:05,942
wird man irgendeinen dafür hängen.
174
00:17:11,406 --> 00:17:13,449
Ich hoffe, es wird ein Schuldiger sein.
175
00:17:31,009 --> 00:17:32,510
Wo ist Bruder Dämmerung?
176
00:19:11,985 --> 00:19:14,487
Okay. Danke, Gaal.
177
00:19:16,656 --> 00:19:18,158
Die Zygote sieht gut aus.
178
00:19:27,083 --> 00:19:30,879
- Keine Änderung in der Geburtsanweisung?
- Nein.
179
00:19:34,632 --> 00:19:36,092
Die Leute reden mit mir.
180
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
- Bestimmt.
- Nicht nur hier, auch da draußen.
181
00:19:42,015 --> 00:19:44,058
Nicht alle wollen
auf die Anlandung warten.
182
00:19:44,225 --> 00:19:45,560
Überrascht mich nicht.
183
00:19:50,607 --> 00:19:52,233
Wenn ich jemanden kenne…
184
00:19:53,067 --> 00:19:54,819
Sie ist noch am Anfang der Frist.
185
00:19:54,986 --> 00:19:57,447
Sie könnte dem Protokoll folgen,
aber sie kommt nicht her.
186
00:19:59,324 --> 00:20:01,201
Muss ich es Dr. Seldon sagen?
187
00:20:01,993 --> 00:20:04,120
Oder reicht es, wenn ich es dir sage?
188
00:20:14,631 --> 00:20:16,174
Ist alles gut gelaufen?
189
00:20:16,758 --> 00:20:19,844
Alles bestens.
190
00:20:20,845 --> 00:20:22,222
Sehen wir uns später?
191
00:20:23,014 --> 00:20:24,057
Okay.
192
00:20:32,232 --> 00:20:35,485
Achtung! Quadrant fünf ist jetzt frei.
193
00:20:35,652 --> 00:20:37,779
Quadrant fünf ist frei.
194
00:20:43,117 --> 00:20:45,912
Sag Dr. Seldon, wir führen
eine extra Reaktorsimulation durch.
195
00:20:46,079 --> 00:20:48,414
Hoffentlich ohne die Shuttles
zu verstrahlen.
196
00:20:48,581 --> 00:20:50,792
Deswegen bin ich nicht hier.
197
00:20:53,795 --> 00:20:54,754
Weiß es der Vater?
198
00:20:55,588 --> 00:20:58,049
Wir kennen uns kaum. Er wirkt nett,
199
00:20:58,216 --> 00:21:01,886
- aber mir ist egal, was er denkt.
- Interessiert dich, was andere denken?
200
00:21:02,387 --> 00:21:04,973
Genug, um mit Shivaughn
an der Samenbank zu reden.
201
00:21:05,139 --> 00:21:06,891
Und was hat es mir gebracht?
202
00:21:07,058 --> 00:21:09,477
Ich spreche nicht mit dir als Foundation,
203
00:21:09,644 --> 00:21:11,312
ich spreche mit dir als Gaal.
204
00:21:12,814 --> 00:21:15,441
Lowre, du bist Ingenieurin.
205
00:21:15,900 --> 00:21:17,235
Du gehörst zum Shuttleteam.
206
00:21:17,402 --> 00:21:20,738
Du weißt, wie viel sicherer
ein Embryo in der Samenbank ist.
207
00:21:21,823 --> 00:21:25,285
Dieses Schiff wurde nicht
für Schwangerschaften konzipiert.
208
00:21:25,451 --> 00:21:26,953
Aber Terminus schon?
209
00:21:27,370 --> 00:21:28,580
Ich bin doch nicht blöd.
210
00:21:28,746 --> 00:21:31,166
Ich weiß,
wie viel Strahlung wir hier abbekommen,
211
00:21:31,708 --> 00:21:33,710
wie wahrscheinlich Geburtsfehler sind,
212
00:21:33,877 --> 00:21:35,962
und dass meine Muttermilch vergiftet ist.
213
00:21:36,129 --> 00:21:38,173
Aber ich weiß auch, wo wir hinwollen.
214
00:21:38,715 --> 00:21:42,260
Gefrorenes Gestein, lange Nächte,
keine schützenden Bäume.
215
00:21:43,178 --> 00:21:45,930
Ich weiß, dass du weißt,
wie viele von uns sterben werden,
216
00:21:46,097 --> 00:21:47,974
dass die Zahlen erschreckend sind.
217
00:21:48,141 --> 00:21:49,350
- Das stimmt nicht.
- Keiner sagt…
218
00:21:49,767 --> 00:21:50,935
Hör auf zu lügen!
219
00:21:51,519 --> 00:21:55,481
Es ist okay, wenn Hari Seldon mich anlügt,
das erwarte ich. Aber nicht du.
220
00:21:56,482 --> 00:21:58,568
Bitte sag mir einfach die Wahrheit.
221
00:22:01,738 --> 00:22:05,116
Dann weiß ich, dass ich mit dir spreche,
und nicht mit ihm.
222
00:22:06,117 --> 00:22:09,120
Ich weiß, was für mich das Richtige ist.
Ich weiß es.
223
00:22:10,413 --> 00:22:11,498
Ich weiß Bescheid.
224
00:22:11,664 --> 00:22:14,667
Ich weiß, dass wir hier auf diesem Schiff
nicht wirklich leben.
225
00:22:15,251 --> 00:22:17,253
Wir bereiten uns nur darauf vor…
226
00:22:18,338 --> 00:22:20,381
dass ein paar von uns leben werden.
227
00:22:20,965 --> 00:22:22,300
Das ist der Plan.
228
00:22:23,676 --> 00:22:27,222
Was, wenn ich zulasse, dass sie
sie rausholen und etwas passiert,
229
00:22:27,388 --> 00:22:31,184
und ich nie wieder spüre,
wie sie in mir heranwächst?
230
00:22:31,851 --> 00:22:34,229
Ich könnte ihr nie in die Augen sehen.
231
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
Das wäre extrem schlimm.
232
00:22:47,575 --> 00:22:49,911
- Bruder Dämmerung.
- Guten Abend, Demerzel.
233
00:22:50,078 --> 00:22:53,331
- Der Kaiserliche hat Sie vermisst.
- Das glaube ich nicht.
234
00:22:54,582 --> 00:22:57,377
- Wo wollen Sie hin?
- Das wissen Sie genau.
235
00:23:27,282 --> 00:23:28,700
Wache.
236
00:23:44,841 --> 00:23:45,925
Dort.
237
00:23:46,467 --> 00:23:48,136
Setzen Sie uns dort ab.
238
00:24:00,523 --> 00:24:03,651
Nach dem Erwachen möge der Schläfer
239
00:24:04,068 --> 00:24:07,780
diese Augen von dem Bösen reinwaschen,
das sie sahen.
240
00:24:12,243 --> 00:24:15,121
- Imperialer!
- Imperialer, bitte helfen Sie uns.
241
00:24:25,173 --> 00:24:27,091
Waffen draußen lassen!
242
00:24:31,846 --> 00:24:33,181
Ich trage keine Waffe.
243
00:24:33,806 --> 00:24:35,517
Alle Waffen.
244
00:24:36,309 --> 00:24:39,145
- Sie hat nichts.
- Nicht sie. Er!
245
00:24:41,064 --> 00:24:43,483
Seine Maschinen
sind hier nicht willkommen.
246
00:24:43,650 --> 00:24:44,484
Imperialer…
247
00:24:54,953 --> 00:24:59,791
Wer sich vor der menschlichen Berührung
versteckt, versteckt sich vor Gott.
248
00:25:00,458 --> 00:25:02,627
Also wurde ich von Gott berührt?
249
00:25:02,794 --> 00:25:04,462
Nein, nur von mir.
250
00:25:05,463 --> 00:25:09,717
Imperialer, die Struktur ist noch nicht
gefestigt. Wir sollten zurück zum Shuttle.
251
00:25:10,009 --> 00:25:13,555
Ihre Steine, benutzen Sie sie zum Beten?
252
00:25:14,097 --> 00:25:17,058
Wir sprechen mit dem Schläfer,
und der Schläfer sieht uns.
253
00:25:17,559 --> 00:25:20,311
Sie geben vor Seher zu sein,
die Zukunft zu kennen.
254
00:25:21,145 --> 00:25:24,190
Der Schläfer träumt unsere Zukunft.
255
00:25:24,357 --> 00:25:27,318
Was würde es nützen,
unsere Vergangenheit zu lenken?
256
00:25:27,485 --> 00:25:29,904
Warum waren Sie bei Hari Seldons Prozess?
257
00:25:30,071 --> 00:25:31,906
Was erwarten sie von Gaal Dornick?
258
00:25:34,033 --> 00:25:36,035
Was interessiert Sie an ihr?
259
00:25:36,202 --> 00:25:38,830
Neugierde ist keine Sünde.
260
00:25:39,247 --> 00:25:40,748
Auf Ihrem Planeten schon.
261
00:25:41,082 --> 00:25:43,543
- Imperialer, wir müssen gehen.
- Jetzt verstehe ich.
262
00:25:43,710 --> 00:25:46,921
Er will wissen,
ob sie eine wahre Seherin ist.
263
00:25:47,422 --> 00:25:51,217
Ob sie wirklich den Fall sah,
von dem Seldon gesprochen hat.
264
00:25:51,384 --> 00:25:53,720
Ob ihre Mathematik es ihr gestattet hat.
265
00:25:53,887 --> 00:25:56,598
Ich weiß, dass sie hierherkam.
266
00:25:57,056 --> 00:25:58,683
- Worüber haben Sie gesprochen?
- Imperialer!
267
00:25:59,434 --> 00:26:03,354
- Hat Ihr Gott ihr vom Imperium erzählt?
- Der Schläfer kennt sie nicht.
268
00:26:03,521 --> 00:26:05,773
- Kommen Sie.
- Sie ist keine Seherin.
269
00:26:05,940 --> 00:26:07,483
Ihr Imperium ist verdammt.
270
00:27:08,545 --> 00:27:11,631
Fortgeschrittene Mathematik
ist wie ein sechster Sinn.
271
00:27:12,590 --> 00:27:16,553
Die richtige Berechnung gestattet uns,
über den Horizont zu blicken.
272
00:27:17,846 --> 00:27:21,850
Wenn wir Glück haben, hilft sie,
uns auf die Zukunft vorzubereiten.
273
00:28:17,071 --> 00:28:21,367
86 981 767.
274
00:28:22,660 --> 00:28:26,789
86 981 771.
275
00:28:27,999 --> 00:28:31,920
86 981 779.
276
00:28:43,598 --> 00:28:45,517
Du warst sehr lange da unten.
277
00:28:46,684 --> 00:28:47,894
War ich das?
278
00:28:49,812 --> 00:28:53,399
Ich habe mir schon Sorgen gemacht,
dass du nie wieder auftauchst.
279
00:28:54,859 --> 00:28:56,903
Warum immer im Dunkeln?
280
00:28:57,654 --> 00:28:58,780
Wozu bei Licht?
281
00:29:00,031 --> 00:29:02,116
Die Scham gedeiht in der Dunkelheit.
282
00:29:03,701 --> 00:29:05,870
Du brauchst dich für nichts schämen.
283
00:29:11,960 --> 00:29:15,630
Hari, gibt es etwas,
worüber Sie sprechen wollen?
284
00:29:16,589 --> 00:29:20,468
Als ich dir begegnete, sagte ich zu Raych:
285
00:29:22,303 --> 00:29:24,848
"Sie übertrifft meine Erwartungen."
286
00:29:26,933 --> 00:29:28,184
Ihr beide tut es.
287
00:29:30,061 --> 00:29:33,857
Die letzten Monate waren ein Geschenk.
288
00:29:35,024 --> 00:29:37,360
Ich habe auf Exil gesetzt,
289
00:29:37,902 --> 00:29:40,905
mein Bestes getan,
um den Ausgang zu steuern…
290
00:29:42,323 --> 00:29:45,952
Aber ich hätte nie erwartet, dass ich
zu den Insassen des Schiffs zählen würde.
291
00:29:46,744 --> 00:29:48,121
Was hat sich geändert?
292
00:29:53,001 --> 00:29:55,170
Sei pünktlich beim Foundation-Meeting.
293
00:29:55,587 --> 00:30:00,091
Fünf Minuten zu früh sind
drei Minuten zu spät für Lewis Pirenne.
294
00:30:07,640 --> 00:30:08,766
Er weiß von uns.
295
00:30:09,184 --> 00:30:12,061
Er ist Psychohistoriker.
Er liest Formeln, nicht Gedanken.
296
00:30:12,228 --> 00:30:15,356
Ich lese auch mathematische Formeln
und weiß genau, was du denkst.
297
00:30:15,523 --> 00:30:17,942
Du willst es ihm nicht sagen,
weil du Angst hast.
298
00:30:18,109 --> 00:30:20,486
- Wir waren uns einig.
- Weil es ihm missfallen würde.
299
00:30:20,653 --> 00:30:23,198
- Genau.
- Will er nicht, dass wir glücklich sind?
300
00:30:24,157 --> 00:30:26,993
Er hält Beziehungen für eine Ablenkung.
301
00:30:27,160 --> 00:30:29,996
Was bleibt ohne zwischenmenschliche
Beziehungen zu retten?
302
00:30:30,163 --> 00:30:32,373
Wir müssen nicht gleich Roboter sein.
303
00:30:32,540 --> 00:30:34,000
Er ist also eifersüchtig?
304
00:30:35,668 --> 00:30:37,045
Die Daten sind inkomplett.
305
00:30:37,921 --> 00:30:40,006
- Was?
- Die Gleichung.
306
00:30:40,173 --> 00:30:43,301
Haris Plan. Er hat Lücken.
307
00:30:43,468 --> 00:30:46,888
Ich konnt es dank des Primärradianten
sehen. Ich habe nichts gesagt.
308
00:30:47,555 --> 00:30:52,143
Er ist nah dran, das bestreite ich nicht,
aber nicht alles geht auf.
309
00:30:52,644 --> 00:30:54,687
Es ist wie ein Puzzle mit tausend Teilen.
310
00:30:54,854 --> 00:30:57,815
Selbst wenn ein paar fehlen,
sieht man das Gesamtbild,
311
00:30:57,982 --> 00:30:59,776
aber sie fehlen trotzdem.
312
00:31:00,568 --> 00:31:02,237
Wie viele Teile fehlen?
313
00:31:02,862 --> 00:31:04,614
Genug, um das Bild zu verändern?
314
00:31:04,781 --> 00:31:06,241
Ich weiß nicht. Vielleicht.
315
00:31:06,407 --> 00:31:07,784
Ich suche Dr. Seldon.
316
00:31:09,494 --> 00:31:10,912
Er kommt nicht.
317
00:31:11,704 --> 00:31:13,706
- Ich vertrete ihn.
- In Ordnung.
318
00:31:14,874 --> 00:31:16,251
Sobald Sie bereit sind.
319
00:31:27,637 --> 00:31:31,975
Mari, bringen Sie uns auf den aktuellen
Stand des Haushaltsunterausschusses.
320
00:31:32,141 --> 00:31:37,397
Der Unterausschuss bestätigt die
Verteilung von 5.6 % des Forschungsbudgets
321
00:31:38,064 --> 00:31:41,067
an die drei Prozent der Planeten,
die Trantor am nächsten liegen.
322
00:31:41,818 --> 00:31:43,987
Sind 5.6 % viel?
323
00:31:44,529 --> 00:31:46,072
Es hört sich nach viel an.
324
00:31:47,073 --> 00:31:50,743
Tut mir leid.
Ist es gestattet, Fragen zu stellen?
325
00:31:51,744 --> 00:31:52,704
Natürlich.
326
00:31:53,496 --> 00:31:57,667
Aber wir diskutieren nicht das erste Mal
über unsere Erhaltungsmaßnahmen.
327
00:31:58,168 --> 00:32:01,921
Ist der Verteilungsalgorithmus
auf Heterogonie ausgerichtet,
328
00:32:02,088 --> 00:32:05,425
und falls ja, wie wird das gemessen?
329
00:32:06,509 --> 00:32:09,846
Diversität und Varianz
sind das Fundament der Foundation.
330
00:32:10,013 --> 00:32:13,016
Diese inneren Welten repräsentieren
40 Billionen Menschen,
331
00:32:13,183 --> 00:32:15,518
300 Planeten,
über 100 verschiedene Sprachen.
332
00:32:15,685 --> 00:32:19,647
Und wir entscheiden, wie verteilt wird,
nicht irgendein Computerprogramm.
333
00:32:20,023 --> 00:32:25,278
Die Sache ist die, die Verteilung wurde
gemäß der Werte der Foundation konzipiert.
334
00:32:26,404 --> 00:32:30,325
Was wir erhalten,
sagt alles darüber aus, wer wir sind.
335
00:32:30,992 --> 00:32:32,243
Natürlich.
336
00:32:32,410 --> 00:32:35,538
Und wie ist die Einstellung der Foundation
gegenüber Basis 10?
337
00:32:37,832 --> 00:32:39,959
- Wie meinen Sie das?
- Basis 10.
338
00:32:40,126 --> 00:32:42,795
Das Dezimalsystem,
eins, zwei, drei, vier…
339
00:32:42,962 --> 00:32:44,464
Wir wissen, was das ist.
340
00:32:45,131 --> 00:32:48,301
Natürlich.
Darauf basiert die Mathematik von Trantor
341
00:32:48,468 --> 00:32:51,930
und von fast allen Systemen
der inneren drei Prozent der Galaxis.
342
00:32:52,388 --> 00:32:55,099
Ich nehme an,
Sie haben vor, es zu beizubehalten?
343
00:32:56,309 --> 00:32:57,352
Weil wir so zählen.
344
00:32:57,519 --> 00:32:59,187
Weil Sie so zählen,
345
00:32:59,938 --> 00:33:01,189
und Ihre Nachbarn.
346
00:33:02,649 --> 00:33:04,984
Behalten Sie auch Basis 12 bei, oder 27?
347
00:33:05,360 --> 00:33:07,237
Über tausend Welten verwenden Basis 12,
348
00:33:07,403 --> 00:33:10,490
weil 12 durch mehr Teiler teilbar ist
als zehn.
349
00:33:10,657 --> 00:33:15,078
300 Systeme verwenden Basis 27.
Kommt vom Zählen der Körperteile.
350
00:33:15,245 --> 00:33:17,872
- Worauf wollen Sie hinaus?
- Darauf, dass,
351
00:33:18,039 --> 00:33:20,166
wenn wir bestimmen wollen,
352
00:33:21,251 --> 00:33:24,462
was die wichtigsten Bestandteile
der Zivilisation sind,
353
00:33:25,213 --> 00:33:27,465
beschließen, was in Erinnerung bleibt,
354
00:33:28,424 --> 00:33:29,843
was vergessen wird.
355
00:33:32,679 --> 00:33:35,265
Wie entscheiden wir,
welche Dinge das sind,
356
00:33:35,849 --> 00:33:38,726
wenn wir uns nicht drauf einigen können,
wie man sie zählt?
357
00:35:04,896 --> 00:35:06,147
Alles gut.
358
00:35:11,026 --> 00:35:11,945
Bist du sicher?
359
00:35:12,611 --> 00:35:15,406
- Du wirkst noch…
- Mach dir keine Sorgen um mich.
360
00:35:16,073 --> 00:35:20,035
- Du hättest sterben können.
- Ich hab gelernt, das zu vermeiden.
361
00:35:20,745 --> 00:35:22,997
Du weißt, dass ich nicht so bin wie du.
362
00:35:24,082 --> 00:35:26,334
Alle anderen deiner Art sind gestorben.
363
00:35:27,334 --> 00:35:32,048
Sie sind nicht gestorben.
Sie wurden zerstört. Von deiner Art.
364
00:35:32,715 --> 00:35:33,925
Das ist anders.
365
00:35:36,135 --> 00:35:38,471
Willst du deshalb nicht,
dass ich sehe, wie du bist?
366
00:35:40,056 --> 00:35:42,767
Es gefällt mir nicht,
weil es sich nicht gehört.
367
00:35:43,142 --> 00:35:44,686
- Aber…
- Je menschlicher ich mich verhalte,
368
00:35:44,853 --> 00:35:46,396
desto menschlicher bin ich.
369
00:35:49,148 --> 00:35:52,485
Es ist verwirrend,
sich nicht auf eine Realität festzulegen.
370
00:36:03,788 --> 00:36:05,415
Du gehst mir aus dem Weg.
371
00:36:05,582 --> 00:36:06,791
Wohl kaum.
372
00:36:08,251 --> 00:36:10,170
Du weißt, dass ich Treppen hasse.
373
00:36:11,296 --> 00:36:12,922
Du hasst das hier.
374
00:36:13,798 --> 00:36:15,758
Wenn ich alte Kaiser anschmachten wollte,
375
00:36:15,925 --> 00:36:18,386
bräuchte ich nur
über den Esstisch zu blicken.
376
00:36:21,181 --> 00:36:23,516
So ging es mir auch, als ich jung war.
377
00:36:27,520 --> 00:36:29,606
Stell dir nur mal vor,
378
00:36:29,772 --> 00:36:33,985
allein der Hochmut, so viel
auf die eigenen Fähigkeiten zu geben,
379
00:36:34,152 --> 00:36:39,032
auf deinen Verstand, die Kraft deines
Herzens, dass du beschließt, von nun an…
380
00:36:40,074 --> 00:36:44,037
nicht nur der Erste zu sein,
sondern der Eine.
381
00:36:44,996 --> 00:36:49,542
"Ich werde der Fluss sein,
von dem alle Flüsse fließen."
382
00:36:50,251 --> 00:36:51,211
Er hatte recht.
383
00:36:51,377 --> 00:36:53,296
Natürlich, und doch sind wir hier.
384
00:36:54,797 --> 00:36:58,801
Millionen Tote,
mit der Prophezeiung von Billionen mehr.
385
00:36:58,968 --> 00:37:01,930
- Seldon ist nur ein Mann.
- Das waren wir einst auch.
386
00:37:02,096 --> 00:37:04,224
Warum bist du zur Narbe gegangen?
387
00:37:07,393 --> 00:37:08,520
Um den Priester zu treffen?
388
00:37:10,104 --> 00:37:12,774
Sie bergen immer noch
Leichen aus den Trümmern.
389
00:37:13,900 --> 00:37:15,318
Wie schon seit Wochen.
390
00:37:15,485 --> 00:37:17,862
Ich wollte sehen,
was aus unserer Welt geworden ist.
391
00:37:18,029 --> 00:37:19,906
Du, als Kaiser, hast es nicht getan.
392
00:37:20,073 --> 00:37:23,326
Ich bin der Kaiser.
Wenigstens gibst du das zu.
393
00:37:30,124 --> 00:37:32,836
Ich will die Diplomaten von Anakreon
und Thespis treffen.
394
00:37:33,002 --> 00:37:36,172
- Das ist nicht deine Aufgabe.
- Aber es ist mein Recht.
395
00:38:18,590 --> 00:38:19,883
Das ist kein Trick.
396
00:38:20,925 --> 00:38:24,512
Hätte ich es gewollt, hätte ich
einen schlechteren Jahrgang vergiftet.
397
00:38:25,054 --> 00:38:25,972
Auf die Zukunft.
398
00:38:26,931 --> 00:38:28,766
Möge sie gut zu uns allen sein.
399
00:38:33,771 --> 00:38:34,981
Was wollen Sie?
400
00:38:35,648 --> 00:38:36,858
Nur die Wahrheit.
401
00:38:37,025 --> 00:38:40,236
Seit Wochen schon
sind wir aufrichtig zu Ihnen.
402
00:38:40,403 --> 00:38:44,616
Warum sollten wir ein anakreonisches
Lied singen und es dann leugnen?
403
00:38:44,782 --> 00:38:46,659
Die Extremisten in Ihren Reihen?
404
00:38:46,826 --> 00:38:49,287
Sie müssen zugeben,
das ergibt keinen Sinn.
405
00:38:49,454 --> 00:38:52,540
Vielleicht hat Ihre Regierung
Ihnen nicht alles gesagt.
406
00:38:53,541 --> 00:38:58,296
Wir sind seit 3 000 Jahren
treue Untertanen des Imperiums.
407
00:38:58,922 --> 00:39:01,007
Welchen Nutzen hätte das für Anakreon?
408
00:39:02,258 --> 00:39:06,471
Jemand versucht, uns zu vernichten.
409
00:39:06,804 --> 00:39:09,933
Jemand wünscht uns die Dunkelheit.
410
00:39:10,683 --> 00:39:11,684
Bitte.
411
00:39:12,185 --> 00:39:13,186
Bitte.
412
00:39:15,271 --> 00:39:16,731
Sie werden sterben.
413
00:39:17,565 --> 00:39:19,567
Das Imperium wird Sie töten.
414
00:39:20,151 --> 00:39:23,112
Und das reicht kaum für das,
was Sie getan haben.
415
00:39:23,655 --> 00:39:26,950
Für den Gestank,
für das Brennen in den Augen…
416
00:39:28,159 --> 00:39:32,455
den Staub von Kindern,
Müttern und Vätern in unseren Kehlen.
417
00:39:34,123 --> 00:39:37,877
Ich habe ihren Geschmack in meinem Mund!
418
00:39:47,011 --> 00:39:49,556
Es ist ein Geschmack,
der nicht vergehen will.
419
00:39:51,266 --> 00:39:56,104
Das ist das Vermächtnis,
Ihres und unseres.
420
00:39:57,313 --> 00:40:01,401
Wir mögen uns wünschen, es wär nicht so,
wir mögen schreien, es ist unfair,
421
00:40:01,568 --> 00:40:02,986
und wir hätten recht.
422
00:40:05,572 --> 00:40:06,823
Denn ich glaube Ihnen.
423
00:40:09,075 --> 00:40:11,035
Einer von Ihnen sagt die Wahrheit.
424
00:40:13,246 --> 00:40:14,789
Vielleicht sogar beide.
425
00:40:22,463 --> 00:40:24,465
Wir sollten Sie alle freilassen.
426
00:40:28,720 --> 00:40:29,804
Sollten wir.
427
00:40:35,143 --> 00:40:36,519
Aber wir tun es nicht.
428
00:40:46,863 --> 00:40:49,407
Der alte Mann wird immer schwächer,
nicht wahr?
429
00:41:00,585 --> 00:41:02,045
Dr. Seldon.
430
00:41:02,212 --> 00:41:04,881
Stimmt etwas nicht?
Fehlt etwas bei der Lieferung?
431
00:41:05,048 --> 00:41:10,428
Nein, ich war auf der Suche
nach einem bestimmten weißen Hemd.
432
00:41:10,887 --> 00:41:13,097
Es hat einen Tintenfleck am Kragen.
433
00:41:13,264 --> 00:41:15,808
Wir konnten den Fleck
noch nicht entfernen.
434
00:41:16,434 --> 00:41:17,852
Ist es ansonsten sauber?
435
00:41:18,311 --> 00:41:20,688
Dann hätte ich es gern wieder.
Samt Fleck.
436
00:41:21,272 --> 00:41:22,941
Dr. Seldon?
437
00:41:24,943 --> 00:41:26,194
Ja?
438
00:41:26,361 --> 00:41:27,946
Darf ich Sie etwas fragen, Sir?
439
00:41:28,613 --> 00:41:31,157
Natürlich. Das ist mein Lebensinhalt.
440
00:41:32,367 --> 00:41:35,411
- Sind Sie zufrieden?
- Zufrieden?
441
00:41:36,162 --> 00:41:39,541
Zufrieden mit dem Fortschritt des Plans,
den Vorbereitungen…
442
00:41:40,208 --> 00:41:41,334
Wie heißen Sie?
443
00:41:42,669 --> 00:41:43,878
Veena.
444
00:41:44,337 --> 00:41:45,255
Veena.
445
00:41:47,674 --> 00:41:48,967
Veena Ahluwalia.
446
00:41:50,051 --> 00:41:52,887
Nun, es wird eine lange Reise, Veena.
447
00:41:53,054 --> 00:41:55,890
Es gab Probleme.
Und viele mehr werden folgen,
448
00:41:56,057 --> 00:42:01,145
aber ich bin zuversichtlich,
was den Erfolg unseres Vorhabens betrifft.
449
00:42:02,021 --> 00:42:05,483
Und die wesentliche Voraussetzung dafür
seid ihr.
450
00:42:07,193 --> 00:42:08,111
Ihr alle.
451
00:42:08,903 --> 00:42:11,030
Ich habe die Passagierliste abgesegnet.
452
00:42:11,865 --> 00:42:14,909
Namen für Namen.
453
00:42:15,618 --> 00:42:17,912
Und in hundert Jahren,
454
00:42:18,079 --> 00:42:24,252
vielleicht sogar in tausend,
wird man euch gedenken.
455
00:42:25,670 --> 00:42:29,048
Den Überzeugten,
die sich einem Exzentriker anschlossen,
456
00:42:29,215 --> 00:42:33,052
der das Schicksal der Galaxis
von einem Theorem abhängig machte,
457
00:42:33,386 --> 00:42:34,929
das so abstrakt ist…
458
00:42:35,597 --> 00:42:36,598
Nun…
459
00:42:37,640 --> 00:42:39,392
dass es ein Gebet sein könnte.
460
00:42:40,351 --> 00:42:43,605
Und es wird nicht von Belang sein,
was ihr getan habt…
461
00:42:44,939 --> 00:42:47,192
Ob ihr als Ultraschall-Schrubber,
462
00:42:47,358 --> 00:42:51,529
als Wärmeaustauschingenieur oder hier,
in der Wäscherei, gearbeitet habt.
463
00:42:52,030 --> 00:42:56,868
Denn dieses Gebet
kann ohne Menschen nicht bestehen.
464
00:42:58,620 --> 00:42:59,704
Ohne euch.
465
00:43:01,164 --> 00:43:02,165
Also…
466
00:43:04,417 --> 00:43:05,835
Danke, Veena.
467
00:43:07,420 --> 00:43:10,507
Tut mir leid wegen der Tinte, Sir.
468
00:43:11,299 --> 00:43:13,676
Ist schon gut. Ich bin's gewohnt.
469
00:43:15,845 --> 00:43:17,347
Ein Zeichen von harter Arbeit.
470
00:43:18,348 --> 00:43:19,432
Dr. Seldon?
471
00:43:19,974 --> 00:43:21,476
Ja, Theron?
472
00:43:22,185 --> 00:43:24,103
Darf ich Ihnen die Hand schütteln?
473
00:43:27,982 --> 00:43:29,108
Danke.
474
00:43:32,612 --> 00:43:35,198
- Danke, Doktor.
- Danke. Danke.
475
00:43:36,574 --> 00:43:37,826
Danke.
476
00:43:44,082 --> 00:43:46,376
Ich sage nur, dass es nicht perfekt ist.
477
00:43:46,543 --> 00:43:51,339
- Abbas, wie laufen die 3D-Matrixdrucke?
- Wir arbeiten mit Ton…
478
00:43:51,506 --> 00:43:52,590
Ich hab dich gesucht.
479
00:43:53,424 --> 00:43:57,387
Warum hast du die Sitzung verlassen?
Mir fehlte ein freundliches Gesicht.
480
00:43:57,929 --> 00:44:02,475
Sorry. Hari will, dass wir
einen Raumspaziergang simulieren.
481
00:44:02,976 --> 00:44:05,728
Jetzt?
Wir können nicht mal auf Schnee laufen.
482
00:44:06,521 --> 00:44:09,357
- Ich rede mit ihm.
- Nein. Ich regle das.
483
00:44:12,402 --> 00:44:14,112
Reichst du mir den Wein, bitte?
484
00:44:16,030 --> 00:44:17,198
Den Wein.
485
00:44:25,373 --> 00:44:26,416
Ist hier noch Platz?
486
00:44:27,083 --> 00:44:29,419
- Na klar.
- Danke.
487
00:44:33,173 --> 00:44:36,342
Raych, du erinnerst dich
wahrscheinlich nicht mehr
488
00:44:36,509 --> 00:44:38,428
an unser erstes gemeinsames Essen?
489
00:44:40,305 --> 00:44:42,307
Nein, tatsächlich nicht.
490
00:44:43,558 --> 00:44:45,894
Es war nichts Besonderes,
491
00:44:46,686 --> 00:44:47,770
das ist gewiss.
492
00:44:49,397 --> 00:44:51,482
Ich hatte gerade an der Uni angefangen
493
00:44:51,649 --> 00:44:53,151
und hatte kaum Geld.
494
00:44:53,318 --> 00:44:57,363
Ich bekam muffiges Sauerteigbrot
und Tage alte gebratene Flugratte.
495
00:44:58,114 --> 00:45:00,909
Fettig, mit lauter kleinen Knorpeln.
496
00:45:01,326 --> 00:45:03,745
Aber aufgewärmt und ins Brot gerollt.
497
00:45:06,331 --> 00:45:07,540
Das war himmlisch.
498
00:45:10,001 --> 00:45:12,545
Er war sechs, vielleicht sieben.
499
00:45:12,712 --> 00:45:14,964
Ich überraschte ihn
in der Abteilung für seltene Bücher.
500
00:45:15,715 --> 00:45:19,177
Er hatte sich zwei Folianten von Alvarez
in die Hose gestopft.
501
00:45:20,345 --> 00:45:21,262
Woher wusstest du,
502
00:45:21,429 --> 00:45:24,557
dass dir Alvarez
am Schwarzmarkt am meisten bringt,
503
00:45:24,933 --> 00:45:26,976
und gleichzeitig am einfachsten
in deine Hose passt?
504
00:45:29,812 --> 00:45:33,525
Deine Mutter war, soweit ich das
verstanden hatte, verstorben,
505
00:45:33,691 --> 00:45:37,529
und dein Vater vertrank alles,
was du an Geld heimbrachtest.
506
00:45:38,029 --> 00:45:39,322
Das stimmt nicht.
507
00:45:39,489 --> 00:45:41,324
Mein Vater hat nicht getrunken.
508
00:45:42,242 --> 00:45:43,827
Hat er doch, Junge.
509
00:45:43,993 --> 00:45:45,453
Mein Vater arbeitete in den Wärmesenken.
510
00:45:46,204 --> 00:45:48,915
Er hatte sich bei einem Unfall
schwer verbrannt.
511
00:45:49,082 --> 00:45:52,418
Die Bücher bezahlten die Medikamente.
Damit er wieder arbeiten konnte.
512
00:45:56,965 --> 00:45:57,924
Das Trinken kam später.
513
00:46:00,426 --> 00:46:02,136
Nachdem ich zu Ihnen gezogen war.
514
00:46:18,236 --> 00:46:20,905
Anscheinend
sind meine Zukunftsvorhersagen besser
515
00:46:21,072 --> 00:46:23,533
als meine Erinnerung an die Vergangenheit.
516
00:46:36,546 --> 00:46:38,882
So etwas habe ich noch nie gesehen.
517
00:46:39,215 --> 00:46:42,927
Es passiert nur alle zwei Jahre, deshalb
benutzen sie es nicht für die Simulation.
518
00:46:43,511 --> 00:46:45,597
Was war das zwischen dir und Hari?
519
00:46:49,392 --> 00:46:50,435
Nichts.
520
00:46:51,686 --> 00:46:52,770
Nichts?
521
00:46:54,105 --> 00:46:55,148
Nichts.
522
00:46:56,691 --> 00:46:58,818
Ich hätte dir das nicht sagen dürfen,
523
00:46:59,736 --> 00:47:01,112
das über die Mathematik.
524
00:47:02,197 --> 00:47:06,034
Nein, es war eine hilfreiche Erinnerung.
525
00:47:08,912 --> 00:47:11,956
Hari macht Fehler. Er ist nicht perfekt.
526
00:47:13,249 --> 00:47:17,170
Aber ich weiß nicht,
welche Fehler von Bedeutung sind.
527
00:47:18,755 --> 00:47:22,592
Welche Puzzlestücke fehlen können
und es trotzdem das richtige Bild ergibt?
528
00:47:24,260 --> 00:47:26,554
Aber du glaubst immer noch an ihn?
529
00:47:29,182 --> 00:47:30,308
Ja.
530
00:47:34,938 --> 00:47:36,189
Das ist der Plan.
531
00:47:39,567 --> 00:47:41,319
Jetzt kehren wir nicht mehr um.
532
00:47:47,075 --> 00:47:49,661
Trotzdem glaube ich,
dass er eifersüchtig ist.
533
00:47:51,287 --> 00:47:53,832
Ja. Wer wäre das nicht?
534
00:47:57,377 --> 00:48:01,214
Wenn wir erst mal auf Terminus sind,
werden wir mehr Freiheit haben.
535
00:48:03,424 --> 00:48:06,386
Unser eigenes Fleckchen frostiges Land.
536
00:48:07,971 --> 00:48:09,722
Wir schaffen uns ein Zuhause.
537
00:48:10,306 --> 00:48:13,101
Vielleicht mit ein paar Kindern
vor dem Kaminfeuer?
538
00:48:21,651 --> 00:48:24,779
Betretenes Schweigen
beim Thema Kinder?
539
00:48:25,780 --> 00:48:26,865
Willst du keine?
540
00:48:33,204 --> 00:48:34,205
Gaal…
541
00:48:36,291 --> 00:48:37,458
Mit dir…
542
00:48:40,879 --> 00:48:42,088
will ich alles.
543
00:48:53,057 --> 00:48:54,893
Das war schön, aber kurz.
544
00:48:55,852 --> 00:48:56,686
Warte.
545
00:49:57,497 --> 00:49:58,456
Die Sternenbrücke.
546
00:50:00,124 --> 00:50:04,003
Wir müssen
über Anakreon und Thespis entscheiden.
547
00:50:04,170 --> 00:50:05,421
Du kennst meine Meinung.
548
00:50:05,588 --> 00:50:08,883
Das Imperium
kann einen Anfall von Gnade verkraften.
549
00:50:09,717 --> 00:50:11,594
Vielleicht sogar davon profitieren.
550
00:50:11,761 --> 00:50:15,348
Unglaublich, du bist derjenige,
der in Sachen Hari Seldon stets sagte,
551
00:50:15,765 --> 00:50:18,101
"Zögere nicht zu lange mit dem Stock."
552
00:50:19,269 --> 00:50:21,104
Und doch bin ich derselbe Mann.
553
00:50:21,729 --> 00:50:23,940
So wie ich derselbe Mann bin wie du.
554
00:50:29,028 --> 00:50:31,281
Was meinst du, anbrechender Morgen?
555
00:50:35,493 --> 00:50:38,705
Wir wurden angegriffen.
Wie empfindest du das?
556
00:50:39,747 --> 00:50:40,999
Nur zu, junger Mann.
557
00:50:42,375 --> 00:50:43,835
Antworte ihm.
558
00:50:47,172 --> 00:50:49,591
- Ich habe Angst.
- Ja.
559
00:50:50,091 --> 00:50:53,136
Du hast recht. Die Menschen haben Angst.
560
00:50:54,637 --> 00:50:57,974
Deshalb müssen wir jetzt nach außen
unsere beste Seite zeigen.
561
00:50:59,475 --> 00:51:01,227
Unsere Stärke.
562
00:51:41,017 --> 00:51:42,685
Der Frieden des Kaisers…
563
00:51:44,437 --> 00:51:46,648
ist die Verheißung des Imperiums.
564
00:51:47,482 --> 00:51:53,988
Er war die Verheißung des Cleon I.
und jedes Cleon nach ihm.
565
00:51:55,365 --> 00:51:58,117
Es ist ein Rennen über Jahrhunderte,
566
00:51:58,785 --> 00:52:02,539
ein Stab, der von Generation
zu Generation weitergereicht wird.
567
00:52:04,082 --> 00:52:06,125
Wir werden ihn nicht fallen lassen.
568
00:52:06,668 --> 00:52:10,630
Weder heute noch morgen,
569
00:52:11,923 --> 00:52:14,133
noch an einem zukünftigen Morgen.
570
00:52:25,520 --> 00:52:28,982
Wer den Frieden bedroht,
wird einen hohen Preis bezahlen.
571
00:52:30,400 --> 00:52:33,528
Trantor wurde schwer verletzt.
572
00:52:33,695 --> 00:52:36,781
Keiner unserer Bürger blieb verschont.
573
00:52:38,074 --> 00:52:41,786
Den Schmerz wird jeder Einzelne
über Generationen fühlen.
574
00:52:41,953 --> 00:52:45,999
Sie werden Narben davontragen,
aber sie werden überleben.
575
00:52:47,167 --> 00:52:51,337
Sie werden weiterleben.
Unsere Welt wird weiterleben!
576
00:52:54,048 --> 00:52:55,550
Ihr
577
00:52:55,717 --> 00:52:56,885
hingegen nicht.
578
00:52:58,094 --> 00:53:00,930
Ebenso wenig wie eure Welten.
579
00:53:01,264 --> 00:53:04,601
Nicht ohne Wunden und Narben.
580
00:53:47,560 --> 00:53:48,728
Sieh hin!
581
00:55:32,123 --> 00:55:33,958
Kehrt zurück in eure Welten.
582
00:55:34,918 --> 00:55:38,546
Sagt den Lebenden und den Toten,
dass ihr sie nicht retten konntet.
583
00:56:04,697 --> 00:56:06,950
Nicht jede Entscheidung
wird wie diese sein.
584
00:56:07,909 --> 00:56:09,202
Aber manchmal schon?
585
00:56:10,161 --> 00:56:11,120
Manchmal.
586
00:56:12,831 --> 00:56:14,499
Du wirst nicht allein sein.
587
00:56:14,874 --> 00:56:17,210
Du wirst deine Brüder haben, und mich.
588
00:56:17,877 --> 00:56:20,630
Ich werde immer hier sein,
wie ich es immer war.
589
00:56:21,673 --> 00:56:23,633
Wie oft endet es so?
590
00:56:24,592 --> 00:56:26,427
Wie oft entscheiden wir uns dafür?
591
00:56:29,180 --> 00:56:30,807
Es ist immer so.
592
00:56:32,976 --> 00:56:35,395
Das Gewicht der Traditionen schützt uns.
593
00:56:36,354 --> 00:56:40,233
Es ist beruhigend eine Reise anzutreten,
die andere schon gemacht haben.
594
00:56:40,942 --> 00:56:43,820
Früher habe ich
mit den Worten meiner Eltern gebetet.
595
00:56:44,529 --> 00:56:46,781
Doch dann erweiterte sich meine Welt
596
00:56:46,948 --> 00:56:50,076
und ihre Worte
entsprachen nicht mehr meiner Realität.
597
00:56:51,661 --> 00:56:54,038
Heute bete ich in einer anderen Sprache.
598
00:56:56,624 --> 00:57:00,962
86 981 803.
599
00:57:01,129 --> 00:57:04,841
86 881 821.
600
00:57:05,717 --> 00:57:09,679
86 981 827.
601
00:57:10,555 --> 00:57:15,268
86 981 848
602
00:57:18,104 --> 00:57:19,522
Nein, das kann nicht sein.
603
00:57:20,315 --> 00:57:24,819
86 981 849.
604
00:57:31,951 --> 00:57:33,536
Irgendwas stimmt nicht.
605
00:57:49,636 --> 00:57:50,720
Raych?
606
00:58:23,753 --> 00:58:25,171
Raych, was machst du?
607
00:58:26,965 --> 00:58:27,966
Gaal, geh!
608
00:58:28,132 --> 00:58:30,218
- Was hast du getan?
- Du darfst hier nicht sein.
609
00:58:32,428 --> 00:58:34,097
- Gaal. Gaal.
- Hari.
610
00:58:36,683 --> 00:58:37,642
Hari!
611
00:58:37,809 --> 00:58:40,103
Gaal, du musst gehen. Sofort!
612
00:58:47,193 --> 00:58:49,112
Warnung. Warnung.
613
00:58:49,279 --> 00:58:52,657
Hari Seldons Vitalfunktionen
haben ausgesetzt.
614
00:58:52,824 --> 00:58:53,992
Warnung. Warnung.
615
00:58:54,159 --> 00:58:55,493
Gaal? Raych?
616
00:58:55,660 --> 00:58:57,996
- Komm! Komm!
- Was geht hier vor?
617
00:58:58,163 --> 00:59:02,584
Die Vitalfunktionen des Beauftragten
Hari Seldon haben ausgesetzt.
618
00:59:14,012 --> 00:59:15,096
Steig ein.
619
00:59:15,722 --> 00:59:17,390
Keine Panik. Es wird alles gut.
620
00:59:23,396 --> 00:59:24,898
Wehr dich nicht.
621
00:59:25,064 --> 00:59:27,525
Bleib ruhig. Du kannst atmen.
622
00:59:28,193 --> 00:59:30,320
Du kannst die Flüssigkeit einatmen.
623
00:59:30,862 --> 00:59:33,281
Zähl deine Primzahlen.
Die Primzahlen.
624
00:59:33,823 --> 00:59:35,325
Zähl die Primzahlen.
625
00:59:42,457 --> 00:59:43,625
Ich liebe dich.
626
00:59:46,836 --> 00:59:47,754
Es tut mir leid.
627
01:00:19,410 --> 01:00:24,541
86 981 861.
628
01:00:25,917 --> 01:00:31,172
86 981 893.
629
01:00:32,882 --> 01:00:39,806
86 981 897.
630
01:00:41,516 --> 01:00:48,481
86 981 927
631
01:00:50,358 --> 01:00:52,485
Mit dir möchte ich alles.
632
01:00:53,403 --> 01:00:58,241
…981 953.
633
01:00:59,951 --> 01:01:04,414
86 981…
634
01:02:05,892 --> 01:02:07,852
Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina
635
01:02:08,019 --> 01:02:09,979
Untertitelung: DUBBING BROTHERS