1
00:00:01,168 --> 00:00:02,961
Στο προηγούμενο επεισόδιο…
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
Πηγαίνω να δουλέψω με τον Χάρι Σέλντον.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,633
Γνωρίζεις τη δουλειά μου; Την ψυχοϊστορία;
4
00:00:07,716 --> 00:00:11,136
Ο Σέλντον και το κορίτσι.
Μην παρασκέφτεσαι τη βέργα.
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,974
Η Γαλαξιακή Αυτοκρατορία
θα είναι συντρίμμια σε πέντε αιώνες.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,810
Πλήθος γεγονότων έρχονται κατά πάνω μας.
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,691
Ο αυτοκράτορας αποφάσισε
8
00:00:24,775 --> 00:00:27,611
ότι θα σας επιτραπεί να χτίσετε
το Θεμέλιό σας στον Τέρμινους.
9
00:00:28,195 --> 00:00:29,530
Μας εξορίζετε.
10
00:01:38,097 --> 00:01:39,974
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ
ΤΟΥ ΙΣΑΑΚ ΑΣΙΜΟΦ
11
00:01:42,602 --> 00:01:47,649
Θεμέλιο
12
00:01:56,032 --> 00:01:59,494
ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΝΑΝΟΣ ΙΘΡΑ
13
00:02:37,574 --> 00:02:38,616
Γαμώτο.
14
00:02:38,699 --> 00:02:39,868
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ
ΕΙΣΒΟΛΕΑΣ
15
00:02:41,369 --> 00:02:42,245
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
16
00:02:43,246 --> 00:02:44,289
ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗ
17
00:03:16,487 --> 00:03:20,575
Τζίαμ Κουόρβερ, έχεις τραυματιστεί
στην αυχενική μοίρα του νωτιαίου μυελού.
18
00:03:20,658 --> 00:03:26,080
Σε λίγο θα πάθεις ασφυξία,
εκτός κι αν επέμβουμε.
19
00:03:26,581 --> 00:03:29,876
Ξέρουμε ότι διαχειρίζεσαι
αυτό το παράνομο κέντρο βιοχακαρίσματος.
20
00:03:29,959 --> 00:03:34,839
Ξέρουμε, επίσης, ότι κατασκεύασες
τα υποδόρια νανο-εκρηκτικά
21
00:03:34,923 --> 00:03:37,634
που χρησιμοποίησαν
οι βομβιστές της Αστρογέφυρας.
22
00:03:42,847 --> 00:03:46,518
Αυτό που δεν ξέρουμε
είναι η ταυτότητα των ανθρώπων
23
00:03:46,601 --> 00:03:49,479
που έκλεισαν τη συμφωνία
με το εργαστήριό σου.
24
00:03:53,066 --> 00:03:57,278
Η συσκευή του συνεργάτη μου
θα διεγείρει τα φρενικά νεύρα σου
25
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
και θα επιτρέψει να πάρεις ανάσα.
26
00:03:59,572 --> 00:04:04,536
Οι πρώτες λέξεις που θα πεις θα κρίνουν
αν η συσκευή θα παραμείνει ενεργή.
27
00:04:05,286 --> 00:04:09,666
Λοιπόν, ποιος πλήρωσε για τις βόμβες;
28
00:04:12,001 --> 00:04:14,963
Ανακρίναμε χιλιάδες υπόπτους,
29
00:04:15,046 --> 00:04:17,507
μα η αλυσίδα,
από την κατασκευάστρια της βόμβας
30
00:04:17,590 --> 00:04:20,760
ως τους δράστες της επίθεσης,
δεν μπορεί να εντοπιστεί.
31
00:04:22,387 --> 00:04:25,890
Πόσα πτώματα είναι σε τροχιά
γύρω από τον Τράντορ;
32
00:04:25,974 --> 00:04:28,601
127.000, αυτοκράτορα.
33
00:04:29,519 --> 00:04:31,604
Γιατί δεν συλλέχθηκαν;
34
00:04:31,688 --> 00:04:35,650
Δεν ήταν η πρώτη προτεραιότητα.
Η διάσωση και η ανάρρωση…
35
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
Να γίνει προτεραιότητα.
36
00:04:37,360 --> 00:04:40,280
Οι σοροί αρπάζουν φωτιά
καθώς επανεισέρχονται στην ατμόσφαιρα.
37
00:04:40,363 --> 00:04:43,366
Όποιος κοιτάξει πάνω
θυμάται την ανικανότητά μας.
38
00:04:43,449 --> 00:04:45,285
Χρειαζόμαστε αποτελεσματικότητα.
39
00:04:45,368 --> 00:04:48,162
Χρειαζόμαστε βεβαιότητα, αδερφέ.
40
00:04:55,295 --> 00:04:58,506
Θα μετανιώσω που εξόρισα τον Σέλντον
και τους ακολούθους του;
41
00:04:59,340 --> 00:05:01,551
Κανένα στοιχείο
δεν τους συνδέει με την επίθεση.
42
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
Κανένα στοιχείο δεν τους αποκλείει.
43
00:05:07,599 --> 00:05:10,393
Μπορώ να τους συνθλίψω,
ακόμα κι από απόσταση.
44
00:05:11,769 --> 00:05:13,271
Να τους το φορτώσουμε.
45
00:05:14,105 --> 00:05:17,066
Κάθε ΜΜΕ θα το επαναλαμβάνει κάθε μία ώρα
46
00:05:17,150 --> 00:05:20,653
μέχρι να μην υπάρχει κάτι άλλο στον αέρα.
47
00:05:21,237 --> 00:05:23,948
Η τιμωρία αντιφρονούντων
είναι επισφαλές εγχείρημα.
48
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
Και το να ενοχλείς τον αυτοκράτορα.
49
00:06:08,493 --> 00:06:13,665
86.981.597.
50
00:06:15,041 --> 00:06:21,005
86.981.689.
51
00:06:23,007 --> 00:06:28,263
86.981.717.
52
00:06:30,348 --> 00:06:36,020
86.981.729.
53
00:06:42,777 --> 00:06:43,987
Ήξερα ότι θα ήσουν εδώ.
54
00:06:44,904 --> 00:06:46,030
Συγγνώμη.
55
00:06:47,323 --> 00:06:49,033
Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
56
00:06:49,117 --> 00:06:53,163
-Μετράς πρώτους αριθμούς στον ύπνο σου.
-Μέχρι πού έφτασα;
57
00:06:53,663 --> 00:06:56,040
Όχι στο τέλος, αν αυτό ελπίζεις.
58
00:06:57,250 --> 00:07:01,004
-Δεν υπάρχει τέλος.
-Στους αριθμούς ή στα προβλήματα;
59
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
Δεν χρειάζεται
να εποικίσουμε όλο τον πλανήτη.
60
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Μόνο τη γωνίτσα μας.
61
00:07:09,220 --> 00:07:11,264
Οι σφαίρες δεν έχουν γωνίες.
62
00:07:15,018 --> 00:07:16,227
Θα βγεις;
63
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
Όχι. Μπες εσύ.
64
00:07:21,608 --> 00:07:23,109
Ξέρεις ότι δεν κολυμπάω.
65
00:07:23,193 --> 00:07:25,528
Έχεις τέσσερα χρόνια
και τέσσερις μήνες να μάθεις.
66
00:07:25,612 --> 00:07:26,654
Δεν παίζει.
67
00:07:32,577 --> 00:07:37,207
Ήρεμα. Σε κρατάω.
68
00:07:40,877 --> 00:07:43,129
Συγγνώμη.
69
00:08:31,678 --> 00:08:34,180
Απαράδεκτη επίδοση…
70
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
Η Μπλε Ομάδα πάτωσε.
71
00:08:40,061 --> 00:08:43,731
Όταν έρθει η ώρα,
μπες στους Κόκκινους ή στους Πράσινους.
72
00:08:45,275 --> 00:08:48,278
Ίσως μπω στην ομάδα του αντιδραστήρα
στην επόμενη εκπαίδευση.
73
00:08:48,361 --> 00:08:50,154
Η σούπα ήταν λίγο κρύα χτες βράδυ.
74
00:08:50,238 --> 00:08:52,282
Δεν πας δυο βδομάδες στους μάγειρες;
75
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
Καταλαβαίνω τι λες…
76
00:08:53,616 --> 00:08:55,910
Δεν χρειάζεται να μάθεις κάθε δουλειά.
77
00:08:55,994 --> 00:08:59,080
Πρέπει, αν οι άλλοι δεν μπορούν.
78
00:09:00,081 --> 00:09:04,043
Έχουμε 54 μήνες
μέχρι να φτάσουμε στον Τέρμινους.
79
00:09:04,127 --> 00:09:06,670
Έχουμε πολύ χρόνο.
80
00:09:06,754 --> 00:09:09,174
Κοίτα, έχουμε, μέχρι να μην έχουμε πια.
81
00:09:15,722 --> 00:09:18,600
Συγγνώμη, δεν πρέπει να σπαταλάω
τον χρόνο μας έτσι.
82
00:09:19,893 --> 00:09:22,103
Πότε θα πάψεις να με παίρνεις τόσο σοβαρά;
83
00:09:59,891 --> 00:10:02,852
Σιβόν, εντοπίζω υψηλά επίπεδα
υδραργύρου και αρσενικού εκεί.
84
00:10:02,936 --> 00:10:03,937
Πρόσεχε.
85
00:10:05,647 --> 00:10:08,233
Σφράγισε το όρυγμα γρήγορα. Είναι τοξικό.
86
00:10:08,316 --> 00:10:09,400
Προσπαθώ!
87
00:10:27,585 --> 00:10:29,212
Είναι κανείς εδώ;
88
00:10:38,137 --> 00:10:39,222
Γαμώτο.
89
00:10:41,516 --> 00:10:42,684
Τρέξε, Σιβόν!
90
00:10:46,563 --> 00:10:47,397
Γαμώτο! Πέσε κάτω.
91
00:10:47,981 --> 00:10:49,399
Όχι, Άμπας!
92
00:10:57,282 --> 00:11:00,618
Συγχαρητήρια, καταφέρατε μηδέν στα τρία.
93
00:11:01,828 --> 00:11:05,165
Ήσασταν εντός της ακτίνας έκρηξης,
Γκάαλ και Σιβόν.
94
00:11:05,248 --> 00:11:09,043
Δεχτήκατε υπερβολική πίεση
στα κοίλα όργανα.
95
00:11:09,127 --> 00:11:13,214
Να προσπαθήσω,
αλλά δεν θα βρω πιο επώδυνο θάνατο.
96
00:11:13,840 --> 00:11:16,759
Μάρι, Μπρούαν, Άμπας.
97
00:11:18,052 --> 00:11:21,014
Σκοτωθήκατε όλοι από θραύσματα βράχου.
98
00:11:21,097 --> 00:11:23,141
Το καλό είναι ότι ήταν ακαριαίο.
99
00:11:23,766 --> 00:11:25,810
Το κακό είναι ότι είστε νεκροί.
100
00:11:25,894 --> 00:11:28,479
Καλύτερα από το να μας ξεσκίσει
αυτό το πράγμα.
101
00:11:28,563 --> 00:11:30,273
Ναι, τι στον διάολο ήταν αυτό;
102
00:11:30,356 --> 00:11:34,027
Μεγαλόνυχας.
Μεγαπανίδα, ενδημική του Απώτατου Ορίου.
103
00:11:34,861 --> 00:11:37,238
Ο Άμπας έχει δίκιο.
Ο προσομοιωτής είναι άδικος.
104
00:11:37,322 --> 00:11:40,950
Αν δεν είχαν ρίξει, ο μεγαλόνυχας
θα μας είχε σκοτώσει όπως και να 'χει.
105
00:11:41,034 --> 00:11:43,328
Ναι, είναι άδικο.
106
00:11:43,828 --> 00:11:46,456
Όλα στον Τέρμινους είναι άδικα.
107
00:11:47,499 --> 00:11:51,503
Αλλά πρέπει να αψηφήσουμε τις δυσκολίες
αν θέλουμε το Θεμέλιο να πετύχει.
108
00:11:51,586 --> 00:11:53,379
Θα ξαναδοκιμάσουμε αύριο στις 06:00.
109
00:11:54,088 --> 00:11:57,133
Κα Ντόρνικ, σας ζητά ο δρ Σέλντον.
110
00:12:12,148 --> 00:12:14,526
Υπάρχει οπωρώνας μήλων
στους αυτοκρατορικούς κήπους,
111
00:12:14,609 --> 00:12:16,986
πιο παλιός από τους Πολέμους των Ρομπότ.
112
00:12:18,154 --> 00:12:20,990
Κρεμούσαν τους υποστηρικτές
της τεχνητής νοημοσύνης εκεί.
113
00:12:21,074 --> 00:12:23,117
Δεν ήξερα ότι υπήρχαν
υποστηρικτές των ρομπότ.
114
00:12:23,201 --> 00:12:25,537
Πάντα υπάρχουν υποστηρικτές.
115
00:12:25,620 --> 00:12:29,541
Λοιπόν, με το καλό,
μέχρι να τελειώσει το ταξίδι μας,
116
00:12:29,624 --> 00:12:32,001
αυτή θα είναι αρκετά δυνατή
για να κρεμαστεί κάποιος.
117
00:12:32,752 --> 00:12:33,837
Με το καλό.
118
00:12:35,797 --> 00:12:39,717
-Είχατε θέμα με τη σήραγγα λάβας.
-Πάντα έχουμε θέμα με τη σήραγγα λάβας.
119
00:12:40,510 --> 00:12:41,678
Τι λύση προτείνεις;
120
00:12:41,761 --> 00:12:45,139
-Μην εγκαταστήσεις το Θεμέλιο κοντά της.
-Θα παρέχει ενέργεια.
121
00:12:45,223 --> 00:12:48,226
Θέλουμε κόσμο να σκάψει
για γεωθερμική ενέργεια.
122
00:12:48,935 --> 00:12:51,980
Δεν θα έχουμε
αν οι ασταθείς φλέβες αναφλέγονται.
123
00:12:54,524 --> 00:12:56,150
-Είναι πικρό.
-Αλλά ζωντανό.
124
00:12:58,111 --> 00:13:00,989
Έκανες προβολές ευημερίας
βάσει της πρωινής προσομοίωσης;
125
00:13:01,072 --> 00:13:03,867
-Ναι.
-Με την καταστροφή της Μπλε Ομάδας;
126
00:13:04,367 --> 00:13:07,537
Θνητότητα 34,2% πέντε χρόνια
μετά την άφιξή μας στον πλανήτη.
127
00:13:07,620 --> 00:13:11,207
Πτωτικές τάσεις. Άφθονη αισιοδοξία.
128
00:13:11,291 --> 00:13:13,251
Αυτό πες το στους 1.710 ανθρώπους που…
129
00:13:13,334 --> 00:13:15,753
Γι' αυτό κάνουμε προσομοιώσεις, Γκάαλ.
130
00:13:15,837 --> 00:13:18,047
-Καλημέρα, Χάρι.
-Καλημέρα, Μάγκνους.
131
00:13:19,924 --> 00:13:21,134
"Χάρι".
132
00:13:22,343 --> 00:13:25,430
Ήμουν "δρ Σέλντον"
όταν ξεκίνησε το ταξίδι μας.
133
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
Είναι όντως κακό αυτό;
134
00:13:29,851 --> 00:13:31,936
Να βλέπουν τον άνθρωπο
πίσω από τα μαθηματικά;
135
00:13:33,521 --> 00:13:36,149
Το Θεμέλιο έχει σύσκεψη
για τον προϋπολογισμό.
136
00:13:36,232 --> 00:13:38,526
-Θέλω να πας αντί για μένα.
-Δεν έχω ποτέ…
137
00:13:38,610 --> 00:13:40,069
Αριθμοί είναι, Γκάαλ.
138
00:13:41,905 --> 00:13:43,031
Μόνο αριθμοί.
139
00:13:44,115 --> 00:13:45,116
Ναι.
140
00:14:16,940 --> 00:14:19,442
Τα μαθηματικά δεν είναι ποτέ μόνο αριθμοί.
141
00:14:20,818 --> 00:14:25,198
Όταν οι λέξεις είναι ανεπαρκείς,
με τα μαθηματικά ορίζουμε το απερίγραπτο.
142
00:14:26,324 --> 00:14:28,493
Όσα μας τρομοκρατούν πιο πολύ.
143
00:14:29,786 --> 00:14:31,871
Την απεραντοσύνη του διαστήματος,
144
00:14:32,872 --> 00:14:34,791
τη μορφή του χρόνου…
145
00:14:36,751 --> 00:14:38,962
το βάρος και την αξία
της ανθρώπινης ψυχής.
146
00:15:15,623 --> 00:15:18,501
Αυτό είναι παλιό τραγούδι
του Ανάκριον, σωστά;
147
00:15:18,585 --> 00:15:21,045
Το λέτε προτού σκοτώσετε ένα ζώο.
148
00:15:21,504 --> 00:15:22,547
Σωστά;
149
00:15:23,840 --> 00:15:25,758
Οποιοσδήποτε μπορεί να το πει,
αυτοκράτορα.
150
00:15:25,842 --> 00:15:27,260
Δεν είναι αλήθεια.
151
00:15:28,803 --> 00:15:33,224
Προσπαθήσαμε να μάθουμε τα τραγούδια σας,
ως μέρος της εκπαίδευσής μας.
152
00:15:33,975 --> 00:15:36,853
Ποτέ δεν τελειοποιήσαμε τη διάλεκτο.
Όχι σαν φυσικοί ομιλητές.
153
00:15:36,936 --> 00:15:40,773
Αλλά ακούγεται τέλειο, έτσι δεν είναι;
154
00:15:41,399 --> 00:15:43,735
Όπως και τις δύο τελευταίες εβδομάδες
155
00:15:43,818 --> 00:15:46,821
ο Ανάκριον αρνείται σθεναρά
οποιαδήποτε ανάμειξη σ' αυτό το…
156
00:15:47,906 --> 00:15:49,699
Δεν έχω λόγια να το περιγράψω.
157
00:15:49,782 --> 00:15:51,910
Τα λόγια είναι
η καταστροφή της Αστρογέφυρας
158
00:15:51,993 --> 00:15:54,996
και ο θάνατος
100 εκατομμυρίων πολιτών του Τράντορ.
159
00:16:01,336 --> 00:16:04,589
Αυτά ήταν θέσπιν, έτσι δεν είναι;
160
00:16:05,089 --> 00:16:06,299
Μπορείς να μεταφράσεις;
161
00:16:09,260 --> 00:16:10,261
Πιο δυνατά!
162
00:16:11,513 --> 00:16:13,097
Σημαίνει "Ζήτω το Απώτατο Όριο".
163
00:16:13,181 --> 00:16:15,600
Θα αναγνωρίζεις
και την προσευχή που ακούστηκε
164
00:16:15,683 --> 00:16:18,895
πριν οι βόμβες τινάξουν
τον διαστημικό σταθμό από τον πύργο.
165
00:16:19,479 --> 00:16:22,315
Με όλο τον σεβασμό,
αυτοκράτορα, η προσευχή…
166
00:16:22,398 --> 00:16:25,652
Δεν έχει ακουστεί εδώ και 88 χρόνια.
167
00:16:25,735 --> 00:16:27,654
Κανείς Θέσπιν δεν θα τραγουδούσε…
168
00:16:32,116 --> 00:16:33,910
Η κυβέρνησή μου αρνείται…
169
00:16:35,245 --> 00:16:36,371
Σκεπάστε τους.
170
00:16:41,209 --> 00:16:44,504
Η καταγραφή είναι αυθεντική.
Δεν έχουν απαντήσεις.
171
00:16:45,296 --> 00:16:46,548
Κάποιος έχει.
172
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Αυτοί οι κόσμοι μισούν ο ένας τον άλλον.
173
00:16:51,135 --> 00:16:54,764
-Πιο πολύ απ' ό,τι μισούν εμάς;
-Ιστορικά, ναι.
174
00:16:54,848 --> 00:16:58,935
Η σκέψη να συνεργάστηκαν για κάτι τέτοιο…
175
00:16:59,018 --> 00:17:00,228
Κι όμως…
176
00:17:03,231 --> 00:17:05,942
κάποιος θα κρεμαστεί γι' αυτό.
177
00:17:11,406 --> 00:17:13,533
Θα προτιμούσα να είναι ο ένοχος.
178
00:17:31,009 --> 00:17:32,594
Πού είναι ο αδερφός Ντασκ;
179
00:19:11,985 --> 00:19:14,737
Εντάξει. Ευχαριστώ, Γκάαλ.
180
00:19:16,656 --> 00:19:17,991
Το ζυγωτό είναι μια χαρά.
181
00:19:27,083 --> 00:19:28,793
Κάποια αλλαγή στην οδηγία γέννησης;
182
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Όχι.
183
00:19:34,632 --> 00:19:35,884
Ο κόσμος μού μιλάει.
184
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
-Σίγουρα.
-Όχι μόνο εδώ, κι έξω.
185
00:19:41,723 --> 00:19:44,142
Δεν θέλουν όλοι να περιμένουν
μέχρι να φτάσουμε.
186
00:19:44,225 --> 00:19:45,560
Δεν με εκπλήσσει.
187
00:19:50,607 --> 00:19:51,774
Αν ήξερα ότι κάποια…
188
00:19:53,067 --> 00:19:54,485
Είναι σε αρχικό στάδιο.
189
00:19:54,986 --> 00:19:57,530
Μπορεί να ακολουθήσει το πρωτόκολλο,
αλλά δεν έρχεται.
190
00:19:59,324 --> 00:20:03,786
Πρέπει να το πω στον δρα Σέλντον;
Ή αρκεί να το πω σ' εσένα.
191
00:20:14,631 --> 00:20:16,174
Όλα εντάξει;
192
00:20:16,758 --> 00:20:17,926
Όλα μια χαρά.
193
00:20:20,637 --> 00:20:21,638
Θα σε δω μετά;
194
00:20:23,014 --> 00:20:24,057
Εντάξει.
195
00:20:32,190 --> 00:20:35,568
Προσοχή. Πέμπτο τεταρτημόριο, όλα εντάξει.
196
00:20:35,652 --> 00:20:37,779
Πέμπτο τεταρτημόριο, όλα εντάξει.
197
00:20:42,617 --> 00:20:45,995
Πες στον δρα Σέλντον ότι θα κάνουμε
κι άλλη προσομοίωση αντιδραστήρα.
198
00:20:46,079 --> 00:20:48,498
Ελπίζω η ακτινοβολία
να μη φτάσει παντού πάλι.
199
00:20:48,581 --> 00:20:50,792
Δεν ήρθα γι' αυτό.
200
00:20:53,795 --> 00:20:54,838
Ο πατέρας το ξέρει;
201
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Ίσα που γνωριζόμαστε.
202
00:20:57,048 --> 00:21:00,218
Φαίνεται γλυκούλης,
αλλά δεν με νοιάζει τι θα πει.
203
00:21:00,301 --> 00:21:01,970
Σε νοιάζει τι θα πει οποιοσδήποτε;
204
00:21:02,053 --> 00:21:05,056
Αρκετά ώστε να μιλήσω στη Σιβόν
στην τράπεζα σπόρων.
205
00:21:05,139 --> 00:21:06,516
Και δες πού κατέληξα.
206
00:21:07,058 --> 00:21:09,561
Δεν σου μιλάω ως Θεμέλιο.
207
00:21:09,644 --> 00:21:11,312
Σου μιλάω ως Γκάαλ.
208
00:21:12,814 --> 00:21:17,318
Λάουρι, είσαι μηχανικός.
Δοκιμάστηκες στην ομάδα των ακάτων.
209
00:21:17,402 --> 00:21:20,613
Ξέρεις πόσο πιο ασφαλές είναι το έμβρυο
στην τράπεζα σπόρων.
210
00:21:21,823 --> 00:21:25,368
Αυτό το σκάφος
δεν είναι κατάλληλο για εγκυμοσύνη.
211
00:21:25,451 --> 00:21:27,036
Κι ο Τέρμινους είναι;
212
00:21:27,120 --> 00:21:28,663
Δεν είμαι χαζή.
213
00:21:28,746 --> 00:21:31,249
Ξέρω πόση ακτινοβολία δεχόμαστε εδώ πάνω.
214
00:21:31,332 --> 00:21:33,793
Ξέρω τις πιθανότητες
επιπλοκών, προβλημάτων
215
00:21:33,877 --> 00:21:35,628
κι ενός δηλητηριώδη θηλασμού.
216
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Αλλά ξέρω και πού πάμε.
217
00:21:38,715 --> 00:21:42,260
Παγωμένα βράχια, ατέλειωτες νύχτες,
ούτε δέντρο να προστατευθείς.
218
00:21:42,760 --> 00:21:45,722
Ξέρω ότι έχετε προβλέψεις
για το πόσοι από εμάς θα πεθάνουν,
219
00:21:45,805 --> 00:21:48,057
κι ο αριθμός είναι πολύ μεγάλος.
220
00:21:48,141 --> 00:21:50,059
-Δεν είναι έτσι.
-Κανείς δεν θέλει να πει…
221
00:21:50,143 --> 00:21:51,019
Μη μου λες ψέματα!
222
00:21:51,102 --> 00:21:55,523
Δεν πειράζει να το κάνει ο Σέλντον.
Το δέχομαι. Αλλά όχι από σένα.
223
00:21:56,482 --> 00:21:58,359
Σε παρακαλώ, πες μου την αλήθεια.
224
00:22:01,738 --> 00:22:04,699
Έτσι ξέρω ότι μου μιλάς εσύ κι όχι αυτός.
225
00:22:06,117 --> 00:22:09,037
Ξέρω ποιο είναι το σωστό, Γκάαλ. Ξέρω.
226
00:22:10,413 --> 00:22:14,459
Ξέρω πώς λειτουργεί η εξίσωση.
Ξέρω ότι σ' αυτό το σκάφος δεν ζούμε.
227
00:22:15,251 --> 00:22:16,961
Ετοιμαζόμαστε να ζήσουμε.
228
00:22:18,338 --> 00:22:19,839
Κάποιοι από μας να ζήσουμε.
229
00:22:20,965 --> 00:22:22,383
Είναι το Σχέδιο.
230
00:22:23,676 --> 00:22:27,305
Αν αφήσω να την πάρουν και συμβεί κάτι,
231
00:22:27,388 --> 00:22:31,267
και δεν τη νιώσω ποτέ ξανά
να μεγαλώνει μέσα μου;
232
00:22:31,851 --> 00:22:34,020
Δεν θα κοιτάξω ποτέ τα μάτια της.
233
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
Θα ήταν ό,τι χειρότερο.
234
00:22:47,575 --> 00:22:49,994
-Αδερφέ Ντασκ.
-Καλησπέρα, Ντέμερζελ.
235
00:22:50,078 --> 00:22:51,704
Ο αυτοκράτορας σας περίμενε.
236
00:22:51,788 --> 00:22:53,206
Δεν το νομίζω.
237
00:22:54,582 --> 00:22:57,377
-Πού πηγαίνετε;
-Ξέρεις.
238
00:23:27,282 --> 00:23:28,700
Θεοί.
239
00:23:44,841 --> 00:23:47,468
Κατέβασέ μας εκεί.
240
00:24:00,523 --> 00:24:02,400
Με την αφύπνιση,
241
00:24:02,483 --> 00:24:07,864
είθε ο Κοιμώμενος να καθαρίσει
αυτά τα μάτια από το κακό που είδαν.
242
00:24:12,243 --> 00:24:15,121
-Αυτοκράτορα.
-Βοηθήστε μας.
243
00:24:25,173 --> 00:24:27,091
Τα όπλα να παραμείνουν έξω.
244
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Δεν έχω όπλο.
245
00:24:33,806 --> 00:24:35,600
Όλα τα όπλα.
246
00:24:36,309 --> 00:24:39,145
-Εκείνη δεν έχει κάτι.
-Όχι εκείνη. Αυτός.
247
00:24:40,772 --> 00:24:43,566
Αυτά τα μηχανήματα δεν είναι ευπρόσδεκτα.
248
00:24:43,650 --> 00:24:44,567
Αυτοκράτορα…
249
00:24:54,953 --> 00:24:59,874
Όποιος κρύβεται από το ανθρώπινο άγγιγμα,
κρύβεται από τον Θεό.
250
00:25:00,458 --> 00:25:02,710
Τώρα με αγγίζει ο Θεός;
251
00:25:02,794 --> 00:25:04,462
Όχι. Μόνο εγώ.
252
00:25:04,963 --> 00:25:09,801
Αυτοκράτορα, οι δομές ακόμη στερεώνονται.
Πρέπει να γυρίσουμε στην άκατο.
253
00:25:09,884 --> 00:25:13,638
Τα πετράδια σου. Προσεύχεσαι μ' αυτά.
254
00:25:13,721 --> 00:25:16,975
Μιλάμε στον Κοιμώμενο
και ο Κοιμώμενος μας βλέπει.
255
00:25:17,058 --> 00:25:20,395
Δεν λέτε ότι είστε μάντεις;
Ότι ξέρετε το μέλλον.
256
00:25:21,145 --> 00:25:24,274
Ο Κοιμώμενος ονειρεύεται το μέλλον μας.
257
00:25:24,357 --> 00:25:27,402
Τι νόημα θα είχε
να οδηγεί το παρελθόν μας;
258
00:25:27,485 --> 00:25:29,988
Γιατί ήσουν στη δίκη του Χάρι Σέλντον;
259
00:25:30,071 --> 00:25:31,990
Γιατί σ' ενδιαφέρει η Γκάαλ Ντόρνικ;
260
00:25:34,033 --> 00:25:36,119
Γιατί νοιάζεσαι για εκείνη;
261
00:25:36,202 --> 00:25:38,913
Η περιέργεια δεν είναι αμαρτία.
262
00:25:38,997 --> 00:25:40,832
Στον δικό σου πλανήτη, είναι.
263
00:25:40,915 --> 00:25:43,626
-Αυτοκράτορα, πρέπει να φύγουμε.
-Τώρα καταλαβαίνω.
264
00:25:43,710 --> 00:25:46,921
Εκείνος θέλει να μάθει
αν είναι πραγματική μάντισσα.
265
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Αν όντως είδε την πτώση
για την οποία μίλησε ο Σέλντον.
266
00:25:51,384 --> 00:25:53,803
Αν με τους υπολογισμούς της
μπόρεσε να τη δει.
267
00:25:53,887 --> 00:25:56,681
Ήρθε εδώ. Το ξέρω ότι ήρθε.
268
00:25:56,764 --> 00:25:58,766
-Τι είπατε;
-Αυτοκράτορα.
269
00:25:59,434 --> 00:26:03,438
-Ο θεός σου της είπε για την Αυτοκρατορία;
-Ο Κοιμώμενος δεν τη γνωρίζει.
270
00:26:03,521 --> 00:26:07,567
-Αυτοκράτορα. Ελάτε.
-Δεν είναι μάντισσα. Είστε καταδικασμένοι.
271
00:27:08,545 --> 00:27:11,631
Τα ανώτερα μαθηματικά
είναι σαν έκτη αίσθηση.
272
00:27:12,590 --> 00:27:16,094
Οι σωστοί υπολογισμοί
επιτρέπουν να δούμε πέρα από τον ορίζοντα.
273
00:27:17,846 --> 00:27:21,933
Αν είμαστε τυχεροί,
μας βοηθούν να ετοιμαστούμε για το μέλλον.
274
00:28:17,071 --> 00:28:21,367
86.981.767.
275
00:28:22,660 --> 00:28:26,789
86.981.771.
276
00:28:27,999 --> 00:28:31,920
86.981.779.
277
00:28:43,598 --> 00:28:45,517
Έμεινες πολλή ώρα εκεί κάτω.
278
00:28:46,684 --> 00:28:47,894
Ναι;
279
00:28:49,812 --> 00:28:53,399
Άρχισα να ανησυχώ
ότι δεν θα έβγαινες ποτέ.
280
00:28:54,859 --> 00:28:56,986
Γιατί πάντα στο σκοτάδι;
281
00:28:57,654 --> 00:28:58,780
Γιατί στο φως;
282
00:29:00,031 --> 00:29:01,950
Η ντροπή τρέφεται στο σκοτάδι.
283
00:29:03,701 --> 00:29:05,537
Δεν έχεις να ντρέπεσαι για κάτι.
284
00:29:11,960 --> 00:29:15,713
Χάρι, θέλεις να μιλήσουμε για κάτι;
285
00:29:16,589 --> 00:29:20,468
Τη μέρα που σε γνώρισα είπα στον Ρέις…
286
00:29:22,303 --> 00:29:24,848
"Ξεπερνά τις προσδοκίες μου".
287
00:29:26,933 --> 00:29:28,268
Κι οι δυο σας τις ξεπερνούν.
288
00:29:30,061 --> 00:29:33,857
Οι τελευταίοι μήνες είναι ένα δώρο.
289
00:29:35,024 --> 00:29:37,360
Πόνταρα στην εξορία.
290
00:29:37,902 --> 00:29:40,905
Έκανα ό,τι μπορούσα
για να καθορίσω το αποτέλεσμα, αλλά…
291
00:29:42,323 --> 00:29:45,618
δεν περίμενα να είμαι
στους επιβάτες του σκάφους.
292
00:29:46,619 --> 00:29:47,745
Τι άλλαξε;
293
00:29:52,792 --> 00:29:55,253
Μην αργήσεις στη σύσκεψη του Θεμελίου.
294
00:29:55,336 --> 00:30:00,091
Πέντε λεπτά νωρίτερα είναι τρία λεπτά
καθυστέρηση για τον Λούις Παϊρίν.
295
00:30:07,640 --> 00:30:08,850
Ξέρει για μας.
296
00:30:08,933 --> 00:30:11,728
Είναι ψυχοϊστορικός.
Διαβάζει μαθηματικά, όχι μυαλά.
297
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
Κι εγώ διαβάζω μαθηματικά
και ξέρω ακριβώς τι σκέφτεσαι.
298
00:30:15,607 --> 00:30:17,942
Φοβάσαι να του το πεις
και δεν θες να το συζητήσεις.
299
00:30:18,026 --> 00:30:20,570
-Συμφωνήσαμε.
-Είπες ότι δεν θα του αρέσει.
300
00:30:20,653 --> 00:30:23,281
-Δεν θα του αρέσει.
-Δεν θέλει να είμαστε ευτυχισμένοι;
301
00:30:24,157 --> 00:30:27,076
Θεωρεί ότι οι σχέσεις αποπροσανατολίζουν.
302
00:30:27,160 --> 00:30:30,079
Αν αποκλείσουμε τις σχέσεις,
τι προσπαθούμε να σώσουμε;
303
00:30:30,163 --> 00:30:31,706
Δεν λέει να γίνουμε ρομπότ.
304
00:30:31,789 --> 00:30:34,083
-Θεωρεί ότι εσύ κι εγώ…
-Οπότε, ζηλεύει;
305
00:30:35,668 --> 00:30:37,128
Οι υπολογισμοί δεν είναι άψογοι.
306
00:30:37,921 --> 00:30:40,089
-Τι;
-Οι υπολογισμοί.
307
00:30:40,173 --> 00:30:43,384
Το Σχέδιο του Χάρι. Δεν είναι πλήρες.
308
00:30:43,468 --> 00:30:46,971
Το είδα στο Πρώτο Ακτινοβόλο.
Δεν το ανέφερα στη δίκη.
309
00:30:47,555 --> 00:30:52,143
Είναι πολύ κοντά. Δεν λέω ότι απέχει πολύ,
αλλά δεν έχουν λυθεί όλα.
310
00:30:52,644 --> 00:30:54,771
Είναι σαν ένα παζλ με χιλιάδες κομμάτια.
311
00:30:54,854 --> 00:30:57,899
Αν λείπουν κάποια, είναι πολύ πιθανό
να μαντεύεις την εικόνα,
312
00:30:57,982 --> 00:30:59,859
αλλά και πάλι λείπουν.
313
00:31:00,568 --> 00:31:02,237
Πόσα κομμάτια λείπουν;
314
00:31:02,862 --> 00:31:04,697
Αρκετά για να αλλάξει η εικόνα;
315
00:31:04,781 --> 00:31:06,324
Δεν ξέρω. Ίσως.
316
00:31:06,407 --> 00:31:07,867
Πού είναι ο δρ Σέλντον;
317
00:31:09,494 --> 00:31:10,995
Δεν θα έρθει.
318
00:31:11,704 --> 00:31:13,790
-Ήρθα εγώ.
-Εντάξει.
319
00:31:14,874 --> 00:31:15,959
Μόλις είσαι έτοιμη…
320
00:31:27,637 --> 00:31:29,889
Μάρι, θέλεις να μας κάνεις μια ενημέρωση
321
00:31:29,973 --> 00:31:32,058
από την υποεπιτροπή προϋπολογισμού;
322
00:31:32,141 --> 00:31:37,480
Η υποεπιτροπή δίνει το 5,6%
του προϋπολογισμού για έρευνες και μελέτες
323
00:31:37,564 --> 00:31:41,734
στο 3% των κοντινότερων πλανητών
στον Τράντορ.
324
00:31:41,818 --> 00:31:44,070
Το 5,6% είναι πολύ;
325
00:31:44,153 --> 00:31:46,072
Σαν πολύ φαίνεται.
326
00:31:47,073 --> 00:31:50,743
Συγγνώμη. Μπορώ να κάνω ερωτήσεις;
327
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
Φυσικά.
328
00:31:53,496 --> 00:31:57,750
Αλλά δεν είναι η πρώτη φορά που συζητάμε
πώς να γίνει το έργο της διάσωσης.
329
00:31:57,834 --> 00:32:02,005
Ο αλγόριθμος κατανομής
κλίνει προς την ετερογένεια,
330
00:32:02,088 --> 00:32:05,508
κι αν ναι, πώς μετράται;
331
00:32:06,509 --> 00:32:09,929
Η ποικιλία και η απόκλιση είναι
η βάση της αποστολής του Θεμελίου.
332
00:32:10,013 --> 00:32:13,099
Οι εσωτερικοί κόσμοι αντιστοιχούν
σε 40 τρισεκατομμύρια άτομα.
333
00:32:13,183 --> 00:32:15,602
Τριακόσιοι πλανήτες,
πάνω από εκατό γλώσσες.
334
00:32:15,685 --> 00:32:19,731
Εμείς αποφασίζουμε την κατανομή,
όχι υπολογιστής.
335
00:32:19,814 --> 00:32:25,278
Το θέμα είναι ότι η κατανομή αναπτύχθηκε
βάσει των αξιών του Θεμελίου.
336
00:32:26,154 --> 00:32:30,408
Ό,τι θα σώσουμε
λέει τα πάντα για το ποιοι είμαστε.
337
00:32:30,492 --> 00:32:31,910
Ασφαλώς.
338
00:32:32,410 --> 00:32:36,289
Και τι λέει το Θεμέλιο
για το δεκαδικό σύστημα;
339
00:32:37,832 --> 00:32:40,043
-Τι εννοείς;
-Το δεκαδικό.
340
00:32:40,126 --> 00:32:42,879
Το σύστημα αρίθμησης.
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα…
341
00:32:42,962 --> 00:32:44,130
Ξέρουμε τι είναι.
342
00:32:44,631 --> 00:32:45,715
Φυσικά και ξέρετε,
343
00:32:46,299 --> 00:32:48,384
επειδή είναι τα μαθηματικά του Τράντορ,
344
00:32:48,468 --> 00:32:52,013
και σχεδόν κάθε συστήματος
στο ενδότερο 3% του γαλαξία.
345
00:32:52,096 --> 00:32:54,891
Να υποθέσω ότι θα το διασώσετε;
346
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
Έτσι μετράμε.
347
00:32:57,519 --> 00:32:59,270
Έτσι μετράτε εσείς
348
00:32:59,938 --> 00:33:01,189
και οι γείτονές σας.
349
00:33:02,649 --> 00:33:04,901
Θα διασώσετε το δωδεκαδικό
ή το εικοσιεπταδικό;
350
00:33:05,443 --> 00:33:07,320
Πάνω από χίλιοι κόσμοι
έχουν το δωδεκαδικό,
351
00:33:07,403 --> 00:33:10,573
επειδή διαιρείται τέλεια
με περισσότερους διαιρέτες από το 10.
352
00:33:10,657 --> 00:33:13,201
Τριακόσια συστήματα
έχουν το εικοσιεπταδικό.
353
00:33:13,827 --> 00:33:15,161
Από τα μέρη του σώματος.
354
00:33:15,245 --> 00:33:17,956
-Τι θέλεις να πεις;
-Θέλω να πω ότι,
355
00:33:18,039 --> 00:33:20,166
καθώς διασώζουμε τα πιο…
356
00:33:21,251 --> 00:33:24,254
βασικά στοιχεία του πολιτισμού,
357
00:33:25,213 --> 00:33:27,465
αποφασίζοντας τι θα μείνει
358
00:33:28,424 --> 00:33:29,843
και τι θα ξεχαστεί…
359
00:33:32,679 --> 00:33:34,806
πώς θα ξέρουμε ποια είναι όλα αυτά
360
00:33:35,849 --> 00:33:38,017
αν δεν συμφωνούμε πώς να τα μετράμε;
361
00:35:04,896 --> 00:35:06,147
Εντάξει.
362
00:35:11,026 --> 00:35:12,028
Είσαι σίγουρη;
363
00:35:12,611 --> 00:35:15,073
-Ακόμα φαίνεσαι…
-Μην ανησυχείτε για μένα.
364
00:35:15,782 --> 00:35:16,990
Μπορεί να πέθαινες.
365
00:35:17,575 --> 00:35:20,119
Έχω καταφέρει να μην πεθάνω πολύ καιρό.
366
00:35:20,745 --> 00:35:22,622
Ξέρετε ότι δεν είμαι σαν εσάς.
367
00:35:24,082 --> 00:35:26,167
Οι υπόλοιποι του είδους σου πέθαναν.
368
00:35:27,334 --> 00:35:32,131
Δεν πέθαναν.
Τους κατέστρεψε το δικό σας είδος.
369
00:35:32,715 --> 00:35:33,925
Έχει διαφορά.
370
00:35:36,010 --> 00:35:38,555
Γι' αυτό δεν θέλεις να βλέπω
πώς είσαι πραγματικά;
371
00:35:40,056 --> 00:35:42,559
Δεν θέλω, επειδή είναι άσεμνο.
372
00:35:43,059 --> 00:35:44,769
-Μα…
-Όσο πιο ανθρώπινα φέρομαι,
373
00:35:44,853 --> 00:35:46,479
τόσο πιο άνθρωπος είμαι.
374
00:35:49,148 --> 00:35:51,818
Μπερδεύεσαι αν δεν αφοσιώνεσαι
σε μία πραγματικότητα.
375
00:36:03,788 --> 00:36:04,998
Με αποφεύγεις.
376
00:36:05,582 --> 00:36:06,791
Δεν θα το 'λεγα.
377
00:36:08,251 --> 00:36:10,253
Ξέρεις ότι μισώ τις σκάλες.
378
00:36:11,296 --> 00:36:13,006
Αυτό εδώ μισείς.
379
00:36:13,798 --> 00:36:15,842
Για συναισθηματισμούς
με γέρους αυτοκράτορες,
380
00:36:15,925 --> 00:36:18,386
αρκεί να κοιτάξω
στην άλλη άκρη του τραπεζιού.
381
00:36:21,181 --> 00:36:23,516
Έτσι ένιωθα κι εγώ στην ηλικία σου.
382
00:36:27,520 --> 00:36:29,689
Μπορείς να φανταστείς
383
00:36:29,772 --> 00:36:34,068
την ύβρη που απαιτείται για να έχεις
τόσο μεγάλη ιδέα για το μυαλό σου
384
00:36:34,152 --> 00:36:35,486
και για την καρδιά σου,
385
00:36:35,570 --> 00:36:39,032
που να αποφασίζεις ότι στο εξής
386
00:36:39,741 --> 00:36:44,120
δεν θα είσαι μόνο ο πρώτος,
αλλά και ο μόνος;
387
00:36:44,996 --> 00:36:49,542
"Θα γίνω το ποτάμι
από το το οποίο θα κυλούν όλα τα ποτάμια".
388
00:36:50,251 --> 00:36:51,294
Είχε δίκιο.
389
00:36:51,377 --> 00:36:53,296
Φυσικά. Κι όμως φτάσαμε εδώ.
390
00:36:54,797 --> 00:36:58,885
Εκατομμύρια νεκροί,
προφητεία για τρισεκατομμύρια ακόμα.
391
00:36:58,968 --> 00:37:02,013
-Ο Σέλντον είναι ένας απλός άνθρωπος.
-Κι εμείς αυτό ήμασταν.
392
00:37:02,096 --> 00:37:04,224
Γιατί πήγες στην Πληγή;
393
00:37:07,352 --> 00:37:08,603
Για να δεις τον ιερέα;
394
00:37:10,104 --> 00:37:12,440
Ακόμα βγάζουν πτώματα από τα συντρίμμια.
395
00:37:13,900 --> 00:37:15,401
Εδώ και βδομάδες τώρα.
396
00:37:15,485 --> 00:37:19,989
Ήθελα να δω τι συνέβη στον κόσμο μας.
Θα έπρεπε να το κάνεις ως αυτοκράτορας.
397
00:37:20,073 --> 00:37:23,409
Είμαι αυτοκράτορας.
Τουλάχιστον, είσαι ειλικρινής.
398
00:37:30,124 --> 00:37:32,919
Θέλω συνάντηση με τις αντιπροσωπείες
των Ανάκριον και Θέσπις.
399
00:37:33,002 --> 00:37:36,172
-Δεν είναι δουλειά σου.
-Όχι, αλλά είναι δικαίωμά μου.
400
00:38:18,590 --> 00:38:19,883
Δεν είναι παγίδα.
401
00:38:20,633 --> 00:38:23,970
Και να ήταν,
υπάρχουν κρασιά χειρότερα από δηλητήριο.
402
00:38:25,054 --> 00:38:26,055
Στο μέλλον.
403
00:38:26,931 --> 00:38:28,558
Είθε να είναι καλό με όλους μας.
404
00:38:33,771 --> 00:38:35,064
Τι θέλεις;
405
00:38:35,648 --> 00:38:36,941
Μόνο την αλήθεια.
406
00:38:37,025 --> 00:38:40,320
Τέσσερις βδομάδες τώρα,
είμαστε απολύτως ειλικρινείς.
407
00:38:40,403 --> 00:38:44,699
Γιατί να πούμε τραγούδι του Ανάκριον
και να αρνούμαστε ότι ήμασταν εμείς;
408
00:38:44,782 --> 00:38:46,743
Οι εξτρεμιστές στις τάξεις σας;
409
00:38:46,826 --> 00:38:49,370
Παραδεχτείτε ότι είναι παράλογο.
410
00:38:49,454 --> 00:38:52,540
Ή η κυβέρνησή σας δεν σας τα λέει όλα.
411
00:38:53,541 --> 00:38:58,296
Είμαστε πιστοί πολίτες της Αυτοκρατορίας
εδώ και 3.000 χρόνια.
412
00:38:58,922 --> 00:39:00,673
Τι κέρδος θα είχε ο Ανάκριον;
413
00:39:02,258 --> 00:39:06,554
Κάποιος θέλει να μας καταστρέψει.
414
00:39:06,638 --> 00:39:09,933
Κάποιος μας τιμωρεί με σκοτάδι.
415
00:39:10,683 --> 00:39:11,684
Σας παρακαλώ.
416
00:39:12,185 --> 00:39:13,186
Σας παρακαλώ.
417
00:39:15,271 --> 00:39:16,814
Θα πεθάνετε.
418
00:39:17,565 --> 00:39:19,567
Η Αυτοκρατορία θα σας σκοτώσει,
419
00:39:20,151 --> 00:39:23,112
και λίγο θα είναι για όσα κάνατε.
420
00:39:23,655 --> 00:39:26,950
Για τις οσμές. Για το τσούξιμο στα μάτια.
421
00:39:28,159 --> 00:39:32,455
Τη σκόνη από παιδιά,
μητέρες και πατέρες στον λαιμό μας.
422
00:39:34,123 --> 00:39:37,877
Έχω αυτήν τη γεύση στο στόμα μου!
423
00:39:47,011 --> 00:39:49,472
Αυτή η γεύση δεν θα φύγει.
424
00:39:51,266 --> 00:39:56,104
Αυτή είναι η κληρονομιά.
Η δική σας και η δική μας.
425
00:39:57,313 --> 00:39:59,065
Μπορούμε να ευχόμαστε πως δεν είναι.
426
00:39:59,148 --> 00:40:02,986
Να ουρλιάζουμε ότι είναι άδικη,
και θα έχουμε δίκιο.
427
00:40:05,071 --> 00:40:06,614
Επειδή σας πιστεύω.
428
00:40:09,075 --> 00:40:10,785
Ένας από εσάς λέει την αλήθεια.
429
00:40:13,246 --> 00:40:14,789
Ή και οι δύο.
430
00:40:22,463 --> 00:40:24,132
Πρέπει να σας αφήσουμε ελεύθερους.
431
00:40:28,720 --> 00:40:29,804
Θα έπρεπε.
432
00:40:35,143 --> 00:40:36,311
Μα δεν θα το κάνουμε.
433
00:40:46,863 --> 00:40:49,115
Ο γέρος έχει εξασθενήσει, έτσι;
434
00:41:00,585 --> 00:41:02,128
Δρ Σέλντον.
435
00:41:02,212 --> 00:41:04,964
Έγινε κάτι;
Λείπει κάτι από την παράδοση που κάναμε;
436
00:41:05,048 --> 00:41:10,512
Όχι. Σκεφτόμουν
ένα συγκεκριμένο λευκό πουκάμισο.
437
00:41:10,595 --> 00:41:13,181
Έχει έναν λεκέ από μελάνι στη μανσέτα.
438
00:41:13,264 --> 00:41:15,808
Δεν μπορέσαμε να αφαιρέσουμε τον λεκέ.
439
00:41:16,434 --> 00:41:17,936
Είναι καθαρό κατά τα άλλα;
440
00:41:18,019 --> 00:41:20,688
Θα το ήθελα αν είναι.
Ας έχει και τον λεκέ.
441
00:41:21,272 --> 00:41:22,941
Δρ Σέλντον;
442
00:41:24,943 --> 00:41:26,277
Ναι;
443
00:41:26,361 --> 00:41:28,029
Να σας κάνω μια ερώτηση;
444
00:41:28,613 --> 00:41:31,157
Φυσικά. Έτσι ζω.
445
00:41:32,367 --> 00:41:35,411
-Είστε χαρούμενος;
-Χαρούμενος;
446
00:41:36,162 --> 00:41:39,624
Χαρούμενος με την πρόοδο του Σχεδίου;
Τις προετοιμασίες.
447
00:41:40,208 --> 00:41:41,334
Πώς λέγεσαι;
448
00:41:42,669 --> 00:41:43,962
Βίνα.
449
00:41:44,045 --> 00:41:45,255
Βίνα.
450
00:41:47,674 --> 00:41:48,967
Βίνα Αλουάλια.
451
00:41:50,176 --> 00:41:52,971
Λοιπόν, το ταξίδι θα είναι μεγάλο, Βίνα.
452
00:41:53,054 --> 00:41:55,974
Αντιμετωπίσαμε δυσκολίες.
Θα υπάρξουν πολλές ακόμα.
453
00:41:56,057 --> 00:42:01,145
Αλλά είμαι σίγουρος
για την επιτυχία του εγχειρήματός μας.
454
00:42:02,021 --> 00:42:05,483
Και ο κύριος λόγος είστε εσείς.
455
00:42:07,193 --> 00:42:08,194
Όλοι σας.
456
00:42:08,903 --> 00:42:11,114
Ενέκρινα τη λίστα επιβατών.
457
00:42:11,865 --> 00:42:14,993
Κάθε όνομα που υπήρχε σ' αυτή.
458
00:42:15,618 --> 00:42:17,996
Εκατό χρόνια από τώρα,
459
00:42:18,079 --> 00:42:24,335
ίσως και χίλια,
τα ονόματά σας θα μνημονεύονται.
460
00:42:25,670 --> 00:42:28,631
Οι πιστοί που στήριξαν έναν εκκεντρικό
461
00:42:29,215 --> 00:42:34,929
που έδεσε το πεπρωμένο του γαλαξία
με ένα τόσο αφηρημένο θεώρημα…
462
00:42:35,597 --> 00:42:36,598
που δηλαδή…
463
00:42:37,557 --> 00:42:39,475
θα μπορούσε να είναι και προσευχή.
464
00:42:40,351 --> 00:42:43,605
Δεν θα έχει σημασία τι κάνατε,
465
00:42:44,939 --> 00:42:47,275
αν δουλεύατε ως καθαριστής υπερήχων,
466
00:42:47,358 --> 00:42:50,945
μηχανικός ανταλλαγής θερμότητας
ή εδώ, στα πλυντήρια.
467
00:42:52,030 --> 00:42:56,868
Επειδή αυτή η προσευχή
δεν αντέχει χωρίς ανθρώπους.
468
00:42:58,453 --> 00:42:59,704
Χωρίς εσάς.
469
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
Οπότε…
470
00:43:04,417 --> 00:43:05,919
σ' ευχαριστώ, Βίνα.
471
00:43:07,420 --> 00:43:10,507
Λυπάμαι για το μελάνι, κύριε.
472
00:43:11,090 --> 00:43:13,676
Δεν υπάρχει θέμα. Το έχω συνηθίσει.
473
00:43:15,845 --> 00:43:17,430
Είναι δείγμα σκληρής δουλειάς.
474
00:43:18,348 --> 00:43:19,432
Δρ Σέλντον;
475
00:43:19,974 --> 00:43:21,559
Ναι, Θερόν;
476
00:43:22,185 --> 00:43:23,603
Μπορώ να σας σφίξω το χέρι;
477
00:43:27,982 --> 00:43:29,108
Σ' ευχαριστώ.
478
00:43:32,612 --> 00:43:35,198
-Ευχαριστώ, δόκτωρ.
-Ευχαριστώ.
479
00:43:36,574 --> 00:43:37,909
Ευχαριστώ.
480
00:43:44,082 --> 00:43:45,959
Λέω μόνο ότι δεν είναι τέλειος.
481
00:43:46,543 --> 00:43:50,171
Άμπας, πώς τα πάμε
με τις τρισδιάστατες μετρήσεις;
482
00:43:50,255 --> 00:43:51,589
Δουλεύουμε με πηλό…
483
00:43:51,673 --> 00:43:52,674
Σε έψαχνα.
484
00:43:53,424 --> 00:43:56,803
Γιατί έφυγες από τη σύσκεψη;
Θα ήθελα ένα φιλικό πρόσωπο δίπλα μου.
485
00:43:57,929 --> 00:44:02,559
Συγγνώμη, ο Χάρι θέλει να γίνει
προσομοίωση διαστημικού περιπάτου.
486
00:44:02,642 --> 00:44:05,728
Τώρα; Ούτε στο χιόνι
δεν μπορούμε να περπατήσουμε.
487
00:44:06,521 --> 00:44:09,357
-Θα του μιλήσω.
-Όχι, απλώς… Θα δω τι θα γίνει.
488
00:44:12,360 --> 00:44:13,945
Μου δίνεις το κρασί, παρακαλώ;
489
00:44:16,030 --> 00:44:17,282
Το κρασί.
490
00:44:25,373 --> 00:44:26,499
Υπάρχει χώρος;
491
00:44:27,083 --> 00:44:29,502
-Ναι. Φυσικά.
-Ευχαριστώ.
492
00:44:32,672 --> 00:44:36,426
Ρέις, μάλλον δεν θυμάσαι το πρώτο γεύμα
493
00:44:36,509 --> 00:44:38,428
που φάγαμε μαζί, έτσι;
494
00:44:40,305 --> 00:44:42,390
Όχι, δεν θα έλεγα ότι το θυμάμαι.
495
00:44:43,558 --> 00:44:45,894
Δεν ήταν κάτι ιδιαίτερο.
496
00:44:46,686 --> 00:44:47,854
Αυτό είναι σίγουρο.
497
00:44:49,397 --> 00:44:53,234
Μόλις είχα μπει στο πανεπιστήμιο,
δεν είχα πολλά χρήματα για φαγητό.
498
00:44:53,318 --> 00:44:57,363
Έτρωγα μπαγιάτικο ψωμί
και ψητό γεράκι από την προηγουμένη.
499
00:44:58,114 --> 00:45:00,992
Λιπαρό, ξέρεις, κοκαλάκια.
500
00:45:01,075 --> 00:45:03,745
Αλλά ξαναζεσταμένο, μέσα σε ψωμί.
501
00:45:06,331 --> 00:45:07,540
Ήταν παράδεισος.
502
00:45:10,001 --> 00:45:12,629
Ήταν έξι, ίσως επτά ετών.
503
00:45:12,712 --> 00:45:15,048
Τον έκανα τσακωτό
στην αίθουσα με τα σπάνια βιβλία.
504
00:45:15,632 --> 00:45:18,968
Είχε χώσει δύο έργα του Αλβάρες
στο παντελόνι του.
505
00:45:20,345 --> 00:45:21,346
Ποτέ μου δεν κατάλαβα
506
00:45:21,429 --> 00:45:24,641
πώς ήξερες ότι ο Αλβάρες ήταν
ο ακριβότερος στη μαύρη αγορά,
507
00:45:24,724 --> 00:45:27,644
παρότι ο ευκολότερος
να βάλεις στο σορτσάκι σου;
508
00:45:29,812 --> 00:45:33,107
Η μητέρα σου,
απ' όσο καταλάβαινα, είχε πεθάνει,
509
00:45:33,691 --> 00:45:37,445
κι ο πατέρας σου έτρωγε σε ποτά
ό,τι λεφτά τού πήγαινες.
510
00:45:37,529 --> 00:45:39,405
Λάθος.
511
00:45:39,489 --> 00:45:40,907
Ο πατέρας μου δεν έπινε.
512
00:45:42,242 --> 00:45:45,537
-Έπινε, παιδί μου.
-Δούλευε στους απαγωγούς θερμότητας.
513
00:45:46,120 --> 00:45:48,456
Συνέβη ατύχημα. Έπαθε έγκαυμα στην πλάτη.
514
00:45:48,540 --> 00:45:50,416
Έκλεψα τα βιβλία για να πάρω φάρμακα,
515
00:45:51,084 --> 00:45:52,502
ώστε να ξαναδουλέψει.
516
00:45:56,756 --> 00:45:58,007
Μετά άρχισε να πίνει.
517
00:45:59,926 --> 00:46:01,970
Όταν ήρθα να ζήσω μαζί σου.
518
00:46:18,236 --> 00:46:22,365
Προφανώς, προβλέπω το μέλλον καλύτερα
απ' ό,τι θυμάμαι το παρελθόν.
519
00:46:30,206 --> 00:46:31,332
Γεια.
520
00:46:36,546 --> 00:46:38,464
Δεν έχω ξαναδεί αυτό το σκηνικό.
521
00:46:39,048 --> 00:46:43,011
Συμβαίνει μία φορά στα δύο χρόνια,
οπότε δεν το βάζουν στις προσομοιώσεις.
522
00:46:43,094 --> 00:46:45,138
Τι συμβαίνει μ' εσένα και τον Χάρι;
523
00:46:49,392 --> 00:46:50,435
Τίποτα.
524
00:46:51,686 --> 00:46:52,770
Τίποτα;
525
00:46:54,105 --> 00:46:55,148
Τίποτα.
526
00:46:56,691 --> 00:46:58,818
Ίσως δεν έπρεπε
να σου πω αυτό που σου είπα…
527
00:46:59,736 --> 00:47:01,112
για τους υπολογισμούς.
528
00:47:02,197 --> 00:47:06,034
Όχι, ήταν μια καλή υπενθύμιση.
529
00:47:08,912 --> 00:47:11,956
Ο Χάρι κάνει λάθη. Δεν είναι τέλειος.
530
00:47:12,665 --> 00:47:17,170
Ναι, αλλά φοβάμαι
ότι δεν ξέρω ποια λάθη είναι σημαντικά.
531
00:47:18,755 --> 00:47:22,342
Ποια κομμάτια μπορεί να λείπουν,
αλλά η εικόνα να είναι η σωστή.
532
00:47:24,260 --> 00:47:26,137
Μα εμπιστεύεσαι ακόμα τους υπολογισμούς.
533
00:47:29,182 --> 00:47:30,308
Ναι.
534
00:47:34,938 --> 00:47:36,189
Αυτό είναι το Σχέδιο.
535
00:47:39,567 --> 00:47:41,319
Δεν αλλάζουμε πορεία τώρα.
536
00:47:47,075 --> 00:47:49,118
Αλλά θεωρώ ότι ζηλεύει.
537
00:47:51,287 --> 00:47:53,832
Ναι. Ποιος δεν θα ζήλευε;
538
00:47:57,377 --> 00:48:01,214
Όταν φτάσουμε στον Τέρμινους,
θα είμαστε πιο ελεύθεροι.
539
00:48:03,424 --> 00:48:06,386
Θα έχουμε μια παγωμένη γωνίτσα.
540
00:48:07,595 --> 00:48:09,222
Θα χτίσουμε ένα σπίτι.
541
00:48:10,306 --> 00:48:12,934
Με κάνα δυο παιδάκια
να αποκοιμιούνται δίπλα στο τζάκι.
542
00:48:21,651 --> 00:48:24,404
Πολύ έντονη σιωπή
μετά την αναφορά στα παιδιά.
543
00:48:25,780 --> 00:48:26,948
Τα θέλεις ακόμα;
544
00:48:33,204 --> 00:48:34,205
Γκάαλ…
545
00:48:36,291 --> 00:48:37,458
μαζί σου…
546
00:48:40,879 --> 00:48:42,088
θέλω τα πάντα.
547
00:48:53,057 --> 00:48:54,893
Ωραίο ήταν για όσο κράτησε.
548
00:48:55,643 --> 00:48:56,686
Περίμενε.
549
00:49:57,497 --> 00:49:59,165
Η Αστρογέφυρα.
550
00:50:00,124 --> 00:50:04,087
Πρέπει να καταλήξουμε κάπου
για τον Ανάκριον και τον Θέσπις.
551
00:50:04,170 --> 00:50:05,421
Ξέρεις πώς νιώθω.
552
00:50:05,505 --> 00:50:08,967
Η Αυτοκρατορία
μπορεί να αντέξει μια περίοδο χάριτος.
553
00:50:09,717 --> 00:50:11,177
Ακόμα και να ωφεληθεί.
554
00:50:11,261 --> 00:50:15,431
Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι είσαι ο ίδιος
που έλεγε για τον Σέλντον
555
00:50:15,515 --> 00:50:18,101
"Μην παρασκέφτεσαι τη βέργα".
556
00:50:19,269 --> 00:50:20,812
Είμαι ο ίδιος άνθρωπος.
557
00:50:21,729 --> 00:50:24,023
Όπως και ο ίδιος άνθρωπος μ' εσένα.
558
00:50:29,028 --> 00:50:31,281
Εσύ τι σκέφτεσαι, διάδοχε Ντον;
559
00:50:35,493 --> 00:50:38,705
Δεχθήκαμε επίθεση. Πώς νιώθεις για αυτό;
560
00:50:39,247 --> 00:50:40,999
Έλα, μικρέ.
561
00:50:42,375 --> 00:50:43,835
Απάντησέ του.
562
00:50:47,172 --> 00:50:49,674
-Φοβάμαι.
-Ναι.
563
00:50:49,757 --> 00:50:52,719
Σωστά. Το ίδιο κι όλοι οι άνθρωποι.
Είναι φοβισμένοι.
564
00:50:54,637 --> 00:50:57,682
Γι' αυτό η εικόνα
που πρέπει να προβάλουμε τώρα…
565
00:50:59,475 --> 00:51:01,227
είναι αυτή των ισχυρών.
566
00:51:41,017 --> 00:51:42,685
Η ειρήνη του Αυτοκράτορα.
567
00:51:44,437 --> 00:51:46,731
Είναι η υπόσχεση της Αυτοκρατορίας.
568
00:51:47,482 --> 00:51:53,988
Ήταν η υπόσχεση του Κλίον Α'
και κάθε Κλίον μετά από εκείνον.
569
00:51:55,365 --> 00:51:58,201
Είναι μια σκυταλοδρομία ανά τους αιώνες.
570
00:51:58,785 --> 00:52:02,539
Η σκυτάλη δίνεται από γενιά σε γενιά.
571
00:52:04,082 --> 00:52:05,792
Και δεν θα μας πέσει.
572
00:52:06,668 --> 00:52:13,675
Ούτε σήμερα, ούτε αύριο, ούτε ποτέ.
573
00:52:25,520 --> 00:52:28,982
Όποιος απειλεί την ειρήνη
πληρώνει βαρύ τίμημα.
574
00:52:30,400 --> 00:52:33,611
Ο Τράντορ δέχθηκε βαρύ πλήγμα.
575
00:52:33,695 --> 00:52:36,781
Κανείς πολίτης μας
δεν παρέμεινε ασυγκίνητος.
576
00:52:38,074 --> 00:52:41,870
Θα νιώθουν όλοι αυτόν τον πόνο
για πολλές γενιές.
577
00:52:41,953 --> 00:52:45,999
Θα τους σημαδεύσει για πάντα,
αλλά θα επιβιώσουν.
578
00:52:46,833 --> 00:52:51,337
Θα ζήσουν. Ο κόσμος μας θα ζήσει!
579
00:52:54,048 --> 00:52:55,633
Εσείς…
580
00:52:55,717 --> 00:52:56,885
όχι.
581
00:52:58,094 --> 00:53:01,014
Ούτε κι οι κόσμοι σας.
582
00:53:01,097 --> 00:53:05,602
Όχι χωρίς πληγές και σημάδια!
583
00:53:47,560 --> 00:53:48,728
Δες.
584
00:55:32,123 --> 00:55:33,958
Επιστρέψτε στους κόσμους σας.
585
00:55:34,918 --> 00:55:38,213
Πείτε σε ζωντανούς και νεκρούς
ότι αποτύχατε να τους σώσετε.
586
00:56:04,447 --> 00:56:06,950
Δεν θα είναι όλες οι επιλογές σαν αυτήν.
587
00:56:07,408 --> 00:56:09,202
Αλλά κάποιες;
588
00:56:10,161 --> 00:56:11,204
Κάποιες.
589
00:56:12,831 --> 00:56:14,165
Δεν θα είσαι μόνος.
590
00:56:14,874 --> 00:56:17,293
Θα έχεις τους αδερφούς σου κι εμένα.
591
00:56:17,877 --> 00:56:20,296
Θα είμαι πάντα εδώ, όπως ήμουν πάντα.
592
00:56:21,673 --> 00:56:23,716
Πόσο συχνά καταλήγει έτσι;
593
00:56:24,592 --> 00:56:26,427
Πόσο συχνά επιλέγουμε αυτό;
594
00:56:29,180 --> 00:56:30,807
Πάντα.
595
00:56:32,976 --> 00:56:35,478
Το βάρος της παράδοσης μας προστατεύει.
596
00:56:36,354 --> 00:56:39,524
Μας ανακουφίζει σε ένα ταξίδι
που άλλοι έχουν κάνει ήδη.
597
00:56:40,942 --> 00:56:43,820
Κάποτε προσευχόμουν
με τα λόγια των γονιών μου.
598
00:56:44,529 --> 00:56:49,409
Μα ο κόσμος μου επεκτάθηκε και οι λέξεις
δεν κάλυπταν την πραγματικότητά μου.
599
00:56:51,661 --> 00:56:53,538
Προσεύχομαι σε άλλη γλώσσα πια.
600
00:56:56,624 --> 00:57:01,045
86.981.803.
601
00:57:01,129 --> 00:57:04,841
86.981.821.
602
00:57:05,717 --> 00:57:09,679
86.981.827.
603
00:57:10,555 --> 00:57:15,268
86.981.848.
604
00:57:17,270 --> 00:57:19,063
Όχι. Λάθος.
605
00:57:20,315 --> 00:57:24,819
86.981.849.
606
00:57:31,951 --> 00:57:33,119
Κάτι δεν πάει καλά.
607
00:57:49,636 --> 00:57:50,720
Ρέις;
608
00:57:51,888 --> 00:57:53,097
Ρέις;
609
00:58:23,753 --> 00:58:25,255
Ρέις, τι…
610
00:58:26,965 --> 00:58:28,049
Γκάαλ, πρέπει να φύγεις.
611
00:58:28,132 --> 00:58:30,301
-Τι έκανες;
-Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
612
00:58:32,428 --> 00:58:34,180
-Γκάαλ.
-Χάρι.
613
00:58:34,764 --> 00:58:35,890
Χάρι.
614
00:58:36,683 --> 00:58:37,725
Χάρι.
615
00:58:37,809 --> 00:58:41,062
Γκάαλ, πρέπει να φύγεις. Τώρα! Γκάαλ!
616
00:58:47,193 --> 00:58:49,195
Προσοχή.
617
00:58:49,279 --> 00:58:52,740
Οι ζωτικές λειτουργίες
του Χάρι Σέλντον σταμάτησαν.
618
00:58:52,824 --> 00:58:54,075
Προσοχή.
619
00:58:54,159 --> 00:58:55,577
Γκάαλ; Ρέις;
620
00:58:55,660 --> 00:58:58,079
-Έλα!
-Τι συμβαίνει;
621
00:58:58,163 --> 00:59:02,667
Προσοχή. Οι ζωτικές λειτουργίες
του Χάρι Σέλντον σταμάτησαν.
622
00:59:02,750 --> 00:59:04,419
Προσοχή.
623
00:59:06,629 --> 00:59:08,840
Προσοχή.
624
00:59:08,923 --> 00:59:12,177
Οι ζωτικές λειτουργίες
του Χάρι Σέλντον σταμάτησαν.
625
00:59:13,428 --> 00:59:15,096
-Θεέ μου.
-Μπες μέσα.
626
00:59:15,722 --> 00:59:17,390
Μην πανικοβάλλεσαι. Θα είσαι καλά.
627
00:59:23,396 --> 00:59:24,981
Μην αντιστέκεσαι.
628
00:59:25,064 --> 00:59:27,609
Ηρέμησε. Μπορείς να αναπνέεις.
629
00:59:28,193 --> 00:59:30,320
Μπορείς να αναπνέεις το υγρό. Ηρέμησε.
630
00:59:30,862 --> 00:59:33,281
Να μετράς πρώτους αριθμούς.
631
00:59:33,823 --> 00:59:35,325
Να μετράς πρώτους αριθμούς.
632
00:59:42,457 --> 00:59:43,708
Σ' αγαπάω.
633
00:59:46,836 --> 00:59:47,837
Συγγνώμη.
634
01:00:19,410 --> 01:00:24,541
86.981.861.
635
01:00:25,917 --> 01:00:31,172
86.981.893.
636
01:00:32,882 --> 01:00:39,806
86.981.897.
637
01:00:41,516 --> 01:00:48,481
86.981.927.
638
01:00:50,358 --> 01:00:51,776
Μαζί σου, θέλω τα πάντα.
639
01:00:53,403 --> 01:00:58,324
…981.953.
640
01:00:59,951 --> 01:01:04,414
Ογδόντα έξι εκατομμύρια
εννιακόσιες ογδόντα μία χιλιάδες…
641
01:02:07,018 --> 01:02:09,020
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα