1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 Στο προηγούμενο επεισόδιο… 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 Πηγαίνω να δουλέψω με τον Χάρι Σέλντον. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 Γνωρίζεις τη δουλειά μου; Την ψυχοϊστορία; 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,136 Ο Σέλντον και το κορίτσι. Μην παρασκέφτεσαι τη βέργα. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 Η Γαλαξιακή Αυτοκρατορία θα είναι συντρίμμια σε πέντε αιώνες. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,810 Πλήθος γεγονότων έρχονται κατά πάνω μας. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,691 Ο αυτοκράτορας αποφάσισε 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,611 ότι θα σας επιτραπεί να χτίσετε το Θεμέλιό σας στον Τέρμινους. 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 Μας εξορίζετε. 10 00:01:38,097 --> 00:01:39,974 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΙΣΑΑΚ ΑΣΙΜΟΦ 11 00:01:42,602 --> 00:01:47,649 Θεμέλιο 12 00:01:56,032 --> 00:01:59,494 ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΝΑΝΟΣ ΙΘΡΑ 13 00:02:37,574 --> 00:02:38,616 Γαμώτο. 14 00:02:38,699 --> 00:02:39,868 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΕΙΣΒΟΛΕΑΣ 15 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 16 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗ 17 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 Τζίαμ Κουόρβερ, έχεις τραυματιστεί στην αυχενική μοίρα του νωτιαίου μυελού. 18 00:03:20,658 --> 00:03:26,080 Σε λίγο θα πάθεις ασφυξία, εκτός κι αν επέμβουμε. 19 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 Ξέρουμε ότι διαχειρίζεσαι αυτό το παράνομο κέντρο βιοχακαρίσματος. 20 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 Ξέρουμε, επίσης, ότι κατασκεύασες τα υποδόρια νανο-εκρηκτικά 21 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 που χρησιμοποίησαν οι βομβιστές της Αστρογέφυρας. 22 00:03:42,847 --> 00:03:46,518 Αυτό που δεν ξέρουμε είναι η ταυτότητα των ανθρώπων 23 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 που έκλεισαν τη συμφωνία με το εργαστήριό σου. 24 00:03:53,066 --> 00:03:57,278 Η συσκευή του συνεργάτη μου θα διεγείρει τα φρενικά νεύρα σου 25 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 και θα επιτρέψει να πάρεις ανάσα. 26 00:03:59,572 --> 00:04:04,536 Οι πρώτες λέξεις που θα πεις θα κρίνουν αν η συσκευή θα παραμείνει ενεργή. 27 00:04:05,286 --> 00:04:09,666 Λοιπόν, ποιος πλήρωσε για τις βόμβες; 28 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 Ανακρίναμε χιλιάδες υπόπτους, 29 00:04:15,046 --> 00:04:17,507 μα η αλυσίδα, από την κατασκευάστρια της βόμβας 30 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 ως τους δράστες της επίθεσης, δεν μπορεί να εντοπιστεί. 31 00:04:22,387 --> 00:04:25,890 Πόσα πτώματα είναι σε τροχιά γύρω από τον Τράντορ; 32 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 127.000, αυτοκράτορα. 33 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 Γιατί δεν συλλέχθηκαν; 34 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 Δεν ήταν η πρώτη προτεραιότητα. Η διάσωση και η ανάρρωση… 35 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Να γίνει προτεραιότητα. 36 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 Οι σοροί αρπάζουν φωτιά καθώς επανεισέρχονται στην ατμόσφαιρα. 37 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 Όποιος κοιτάξει πάνω θυμάται την ανικανότητά μας. 38 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 Χρειαζόμαστε αποτελεσματικότητα. 39 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 Χρειαζόμαστε βεβαιότητα, αδερφέ. 40 00:04:55,295 --> 00:04:58,506 Θα μετανιώσω που εξόρισα τον Σέλντον και τους ακολούθους του; 41 00:04:59,340 --> 00:05:01,551 Κανένα στοιχείο δεν τους συνδέει με την επίθεση. 42 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 Κανένα στοιχείο δεν τους αποκλείει. 43 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 Μπορώ να τους συνθλίψω, ακόμα κι από απόσταση. 44 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 Να τους το φορτώσουμε. 45 00:05:14,105 --> 00:05:17,066 Κάθε ΜΜΕ θα το επαναλαμβάνει κάθε μία ώρα 46 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 μέχρι να μην υπάρχει κάτι άλλο στον αέρα. 47 00:05:21,237 --> 00:05:23,948 Η τιμωρία αντιφρονούντων είναι επισφαλές εγχείρημα. 48 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Και το να ενοχλείς τον αυτοκράτορα. 49 00:06:08,493 --> 00:06:13,665 86.981.597. 50 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 86.981.689. 51 00:06:23,007 --> 00:06:28,263 86.981.717. 52 00:06:30,348 --> 00:06:36,020 86.981.729. 53 00:06:42,777 --> 00:06:43,987 Ήξερα ότι θα ήσουν εδώ. 54 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 Συγγνώμη. 55 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 56 00:06:49,117 --> 00:06:53,163 -Μετράς πρώτους αριθμούς στον ύπνο σου. -Μέχρι πού έφτασα; 57 00:06:53,663 --> 00:06:56,040 Όχι στο τέλος, αν αυτό ελπίζεις. 58 00:06:57,250 --> 00:07:01,004 -Δεν υπάρχει τέλος. -Στους αριθμούς ή στα προβλήματα; 59 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 Δεν χρειάζεται να εποικίσουμε όλο τον πλανήτη. 60 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Μόνο τη γωνίτσα μας. 61 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Οι σφαίρες δεν έχουν γωνίες. 62 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 Θα βγεις; 63 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Όχι. Μπες εσύ. 64 00:07:21,608 --> 00:07:23,109 Ξέρεις ότι δεν κολυμπάω. 65 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 Έχεις τέσσερα χρόνια και τέσσερις μήνες να μάθεις. 66 00:07:25,612 --> 00:07:26,654 Δεν παίζει. 67 00:07:32,577 --> 00:07:37,207 Ήρεμα. Σε κρατάω. 68 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 Συγγνώμη. 69 00:08:31,678 --> 00:08:34,180 Απαράδεκτη επίδοση… 70 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 Η Μπλε Ομάδα πάτωσε. 71 00:08:40,061 --> 00:08:43,731 Όταν έρθει η ώρα, μπες στους Κόκκινους ή στους Πράσινους. 72 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 Ίσως μπω στην ομάδα του αντιδραστήρα στην επόμενη εκπαίδευση. 73 00:08:48,361 --> 00:08:50,154 Η σούπα ήταν λίγο κρύα χτες βράδυ. 74 00:08:50,238 --> 00:08:52,282 Δεν πας δυο βδομάδες στους μάγειρες; 75 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Καταλαβαίνω τι λες… 76 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 Δεν χρειάζεται να μάθεις κάθε δουλειά. 77 00:08:55,994 --> 00:08:59,080 Πρέπει, αν οι άλλοι δεν μπορούν. 78 00:09:00,081 --> 00:09:04,043 Έχουμε 54 μήνες μέχρι να φτάσουμε στον Τέρμινους. 79 00:09:04,127 --> 00:09:06,670 Έχουμε πολύ χρόνο. 80 00:09:06,754 --> 00:09:09,174 Κοίτα, έχουμε, μέχρι να μην έχουμε πια. 81 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 Συγγνώμη, δεν πρέπει να σπαταλάω τον χρόνο μας έτσι. 82 00:09:19,893 --> 00:09:22,103 Πότε θα πάψεις να με παίρνεις τόσο σοβαρά; 83 00:09:59,891 --> 00:10:02,852 Σιβόν, εντοπίζω υψηλά επίπεδα υδραργύρου και αρσενικού εκεί. 84 00:10:02,936 --> 00:10:03,937 Πρόσεχε. 85 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 Σφράγισε το όρυγμα γρήγορα. Είναι τοξικό. 86 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 Προσπαθώ! 87 00:10:27,585 --> 00:10:29,212 Είναι κανείς εδώ; 88 00:10:38,137 --> 00:10:39,222 Γαμώτο. 89 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 Τρέξε, Σιβόν! 90 00:10:46,563 --> 00:10:47,397 Γαμώτο! Πέσε κάτω. 91 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 Όχι, Άμπας! 92 00:10:57,282 --> 00:11:00,618 Συγχαρητήρια, καταφέρατε μηδέν στα τρία. 93 00:11:01,828 --> 00:11:05,165 Ήσασταν εντός της ακτίνας έκρηξης, Γκάαλ και Σιβόν. 94 00:11:05,248 --> 00:11:09,043 Δεχτήκατε υπερβολική πίεση στα κοίλα όργανα. 95 00:11:09,127 --> 00:11:13,214 Να προσπαθήσω, αλλά δεν θα βρω πιο επώδυνο θάνατο. 96 00:11:13,840 --> 00:11:16,759 Μάρι, Μπρούαν, Άμπας. 97 00:11:18,052 --> 00:11:21,014 Σκοτωθήκατε όλοι από θραύσματα βράχου. 98 00:11:21,097 --> 00:11:23,141 Το καλό είναι ότι ήταν ακαριαίο. 99 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 Το κακό είναι ότι είστε νεκροί. 100 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 Καλύτερα από το να μας ξεσκίσει αυτό το πράγμα. 101 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 Ναι, τι στον διάολο ήταν αυτό; 102 00:11:30,356 --> 00:11:34,027 Μεγαλόνυχας. Μεγαπανίδα, ενδημική του Απώτατου Ορίου. 103 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 Ο Άμπας έχει δίκιο. Ο προσομοιωτής είναι άδικος. 104 00:11:37,322 --> 00:11:40,950 Αν δεν είχαν ρίξει, ο μεγαλόνυχας θα μας είχε σκοτώσει όπως και να 'χει. 105 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 Ναι, είναι άδικο. 106 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 Όλα στον Τέρμινους είναι άδικα. 107 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 Αλλά πρέπει να αψηφήσουμε τις δυσκολίες αν θέλουμε το Θεμέλιο να πετύχει. 108 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 Θα ξαναδοκιμάσουμε αύριο στις 06:00. 109 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 Κα Ντόρνικ, σας ζητά ο δρ Σέλντον. 110 00:12:12,148 --> 00:12:14,526 Υπάρχει οπωρώνας μήλων στους αυτοκρατορικούς κήπους, 111 00:12:14,609 --> 00:12:16,986 πιο παλιός από τους Πολέμους των Ρομπότ. 112 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 Κρεμούσαν τους υποστηρικτές της τεχνητής νοημοσύνης εκεί. 113 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 Δεν ήξερα ότι υπήρχαν υποστηρικτές των ρομπότ. 114 00:12:23,201 --> 00:12:25,537 Πάντα υπάρχουν υποστηρικτές. 115 00:12:25,620 --> 00:12:29,541 Λοιπόν, με το καλό, μέχρι να τελειώσει το ταξίδι μας, 116 00:12:29,624 --> 00:12:32,001 αυτή θα είναι αρκετά δυνατή για να κρεμαστεί κάποιος. 117 00:12:32,752 --> 00:12:33,837 Με το καλό. 118 00:12:35,797 --> 00:12:39,717 -Είχατε θέμα με τη σήραγγα λάβας. -Πάντα έχουμε θέμα με τη σήραγγα λάβας. 119 00:12:40,510 --> 00:12:41,678 Τι λύση προτείνεις; 120 00:12:41,761 --> 00:12:45,139 -Μην εγκαταστήσεις το Θεμέλιο κοντά της. -Θα παρέχει ενέργεια. 121 00:12:45,223 --> 00:12:48,226 Θέλουμε κόσμο να σκάψει για γεωθερμική ενέργεια. 122 00:12:48,935 --> 00:12:51,980 Δεν θα έχουμε αν οι ασταθείς φλέβες αναφλέγονται. 123 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 -Είναι πικρό. -Αλλά ζωντανό. 124 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 Έκανες προβολές ευημερίας βάσει της πρωινής προσομοίωσης; 125 00:13:01,072 --> 00:13:03,867 -Ναι. -Με την καταστροφή της Μπλε Ομάδας; 126 00:13:04,367 --> 00:13:07,537 Θνητότητα 34,2% πέντε χρόνια μετά την άφιξή μας στον πλανήτη. 127 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 Πτωτικές τάσεις. Άφθονη αισιοδοξία. 128 00:13:11,291 --> 00:13:13,251 Αυτό πες το στους 1.710 ανθρώπους που… 129 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 Γι' αυτό κάνουμε προσομοιώσεις, Γκάαλ. 130 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 -Καλημέρα, Χάρι. -Καλημέρα, Μάγκνους. 131 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 "Χάρι". 132 00:13:22,343 --> 00:13:25,430 Ήμουν "δρ Σέλντον" όταν ξεκίνησε το ταξίδι μας. 133 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 Είναι όντως κακό αυτό; 134 00:13:29,851 --> 00:13:31,936 Να βλέπουν τον άνθρωπο πίσω από τα μαθηματικά; 135 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 Το Θεμέλιο έχει σύσκεψη για τον προϋπολογισμό. 136 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 -Θέλω να πας αντί για μένα. -Δεν έχω ποτέ… 137 00:13:38,610 --> 00:13:40,069 Αριθμοί είναι, Γκάαλ. 138 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 Μόνο αριθμοί. 139 00:13:44,115 --> 00:13:45,116 Ναι. 140 00:14:16,940 --> 00:14:19,442 Τα μαθηματικά δεν είναι ποτέ μόνο αριθμοί. 141 00:14:20,818 --> 00:14:25,198 Όταν οι λέξεις είναι ανεπαρκείς, με τα μαθηματικά ορίζουμε το απερίγραπτο. 142 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 Όσα μας τρομοκρατούν πιο πολύ. 143 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 Την απεραντοσύνη του διαστήματος, 144 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 τη μορφή του χρόνου… 145 00:14:36,751 --> 00:14:38,962 το βάρος και την αξία της ανθρώπινης ψυχής. 146 00:15:15,623 --> 00:15:18,501 Αυτό είναι παλιό τραγούδι του Ανάκριον, σωστά; 147 00:15:18,585 --> 00:15:21,045 Το λέτε προτού σκοτώσετε ένα ζώο. 148 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 Σωστά; 149 00:15:23,840 --> 00:15:25,758 Οποιοσδήποτε μπορεί να το πει, αυτοκράτορα. 150 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 Δεν είναι αλήθεια. 151 00:15:28,803 --> 00:15:33,224 Προσπαθήσαμε να μάθουμε τα τραγούδια σας, ως μέρος της εκπαίδευσής μας. 152 00:15:33,975 --> 00:15:36,853 Ποτέ δεν τελειοποιήσαμε τη διάλεκτο. Όχι σαν φυσικοί ομιλητές. 153 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 Αλλά ακούγεται τέλειο, έτσι δεν είναι; 154 00:15:41,399 --> 00:15:43,735 Όπως και τις δύο τελευταίες εβδομάδες 155 00:15:43,818 --> 00:15:46,821 ο Ανάκριον αρνείται σθεναρά οποιαδήποτε ανάμειξη σ' αυτό το… 156 00:15:47,906 --> 00:15:49,699 Δεν έχω λόγια να το περιγράψω. 157 00:15:49,782 --> 00:15:51,910 Τα λόγια είναι η καταστροφή της Αστρογέφυρας 158 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 και ο θάνατος 100 εκατομμυρίων πολιτών του Τράντορ. 159 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 Αυτά ήταν θέσπιν, έτσι δεν είναι; 160 00:16:05,089 --> 00:16:06,299 Μπορείς να μεταφράσεις; 161 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 Πιο δυνατά! 162 00:16:11,513 --> 00:16:13,097 Σημαίνει "Ζήτω το Απώτατο Όριο". 163 00:16:13,181 --> 00:16:15,600 Θα αναγνωρίζεις και την προσευχή που ακούστηκε 164 00:16:15,683 --> 00:16:18,895 πριν οι βόμβες τινάξουν τον διαστημικό σταθμό από τον πύργο. 165 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 Με όλο τον σεβασμό, αυτοκράτορα, η προσευχή… 166 00:16:22,398 --> 00:16:25,652 Δεν έχει ακουστεί εδώ και 88 χρόνια. 167 00:16:25,735 --> 00:16:27,654 Κανείς Θέσπιν δεν θα τραγουδούσε… 168 00:16:32,116 --> 00:16:33,910 Η κυβέρνησή μου αρνείται… 169 00:16:35,245 --> 00:16:36,371 Σκεπάστε τους. 170 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 Η καταγραφή είναι αυθεντική. Δεν έχουν απαντήσεις. 171 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 Κάποιος έχει. 172 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Αυτοί οι κόσμοι μισούν ο ένας τον άλλον. 173 00:16:51,135 --> 00:16:54,764 -Πιο πολύ απ' ό,τι μισούν εμάς; -Ιστορικά, ναι. 174 00:16:54,848 --> 00:16:58,935 Η σκέψη να συνεργάστηκαν για κάτι τέτοιο… 175 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 Κι όμως… 176 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 κάποιος θα κρεμαστεί γι' αυτό. 177 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 Θα προτιμούσα να είναι ο ένοχος. 178 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 Πού είναι ο αδερφός Ντασκ; 179 00:19:11,985 --> 00:19:14,737 Εντάξει. Ευχαριστώ, Γκάαλ. 180 00:19:16,656 --> 00:19:17,991 Το ζυγωτό είναι μια χαρά. 181 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 Κάποια αλλαγή στην οδηγία γέννησης; 182 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Όχι. 183 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 Ο κόσμος μού μιλάει. 184 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 -Σίγουρα. -Όχι μόνο εδώ, κι έξω. 185 00:19:41,723 --> 00:19:44,142 Δεν θέλουν όλοι να περιμένουν μέχρι να φτάσουμε. 186 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 Δεν με εκπλήσσει. 187 00:19:50,607 --> 00:19:51,774 Αν ήξερα ότι κάποια… 188 00:19:53,067 --> 00:19:54,485 Είναι σε αρχικό στάδιο. 189 00:19:54,986 --> 00:19:57,530 Μπορεί να ακολουθήσει το πρωτόκολλο, αλλά δεν έρχεται. 190 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 Πρέπει να το πω στον δρα Σέλντον; Ή αρκεί να το πω σ' εσένα. 191 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 Όλα εντάξει; 192 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 Όλα μια χαρά. 193 00:20:20,637 --> 00:20:21,638 Θα σε δω μετά; 194 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 Εντάξει. 195 00:20:32,190 --> 00:20:35,568 Προσοχή. Πέμπτο τεταρτημόριο, όλα εντάξει. 196 00:20:35,652 --> 00:20:37,779 Πέμπτο τεταρτημόριο, όλα εντάξει. 197 00:20:42,617 --> 00:20:45,995 Πες στον δρα Σέλντον ότι θα κάνουμε κι άλλη προσομοίωση αντιδραστήρα. 198 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 Ελπίζω η ακτινοβολία να μη φτάσει παντού πάλι. 199 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 Δεν ήρθα γι' αυτό. 200 00:20:53,795 --> 00:20:54,838 Ο πατέρας το ξέρει; 201 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Ίσα που γνωριζόμαστε. 202 00:20:57,048 --> 00:21:00,218 Φαίνεται γλυκούλης, αλλά δεν με νοιάζει τι θα πει. 203 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 Σε νοιάζει τι θα πει οποιοσδήποτε; 204 00:21:02,053 --> 00:21:05,056 Αρκετά ώστε να μιλήσω στη Σιβόν στην τράπεζα σπόρων. 205 00:21:05,139 --> 00:21:06,516 Και δες πού κατέληξα. 206 00:21:07,058 --> 00:21:09,561 Δεν σου μιλάω ως Θεμέλιο. 207 00:21:09,644 --> 00:21:11,312 Σου μιλάω ως Γκάαλ. 208 00:21:12,814 --> 00:21:17,318 Λάουρι, είσαι μηχανικός. Δοκιμάστηκες στην ομάδα των ακάτων. 209 00:21:17,402 --> 00:21:20,613 Ξέρεις πόσο πιο ασφαλές είναι το έμβρυο στην τράπεζα σπόρων. 210 00:21:21,823 --> 00:21:25,368 Αυτό το σκάφος δεν είναι κατάλληλο για εγκυμοσύνη. 211 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 Κι ο Τέρμινους είναι; 212 00:21:27,120 --> 00:21:28,663 Δεν είμαι χαζή. 213 00:21:28,746 --> 00:21:31,249 Ξέρω πόση ακτινοβολία δεχόμαστε εδώ πάνω. 214 00:21:31,332 --> 00:21:33,793 Ξέρω τις πιθανότητες επιπλοκών, προβλημάτων 215 00:21:33,877 --> 00:21:35,628 κι ενός δηλητηριώδη θηλασμού. 216 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Αλλά ξέρω και πού πάμε. 217 00:21:38,715 --> 00:21:42,260 Παγωμένα βράχια, ατέλειωτες νύχτες, ούτε δέντρο να προστατευθείς. 218 00:21:42,760 --> 00:21:45,722 Ξέρω ότι έχετε προβλέψεις για το πόσοι από εμάς θα πεθάνουν, 219 00:21:45,805 --> 00:21:48,057 κι ο αριθμός είναι πολύ μεγάλος. 220 00:21:48,141 --> 00:21:50,059 -Δεν είναι έτσι. -Κανείς δεν θέλει να πει… 221 00:21:50,143 --> 00:21:51,019 Μη μου λες ψέματα! 222 00:21:51,102 --> 00:21:55,523 Δεν πειράζει να το κάνει ο Σέλντον. Το δέχομαι. Αλλά όχι από σένα. 223 00:21:56,482 --> 00:21:58,359 Σε παρακαλώ, πες μου την αλήθεια. 224 00:22:01,738 --> 00:22:04,699 Έτσι ξέρω ότι μου μιλάς εσύ κι όχι αυτός. 225 00:22:06,117 --> 00:22:09,037 Ξέρω ποιο είναι το σωστό, Γκάαλ. Ξέρω. 226 00:22:10,413 --> 00:22:14,459 Ξέρω πώς λειτουργεί η εξίσωση. Ξέρω ότι σ' αυτό το σκάφος δεν ζούμε. 227 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 Ετοιμαζόμαστε να ζήσουμε. 228 00:22:18,338 --> 00:22:19,839 Κάποιοι από μας να ζήσουμε. 229 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 Είναι το Σχέδιο. 230 00:22:23,676 --> 00:22:27,305 Αν αφήσω να την πάρουν και συμβεί κάτι, 231 00:22:27,388 --> 00:22:31,267 και δεν τη νιώσω ποτέ ξανά να μεγαλώνει μέσα μου; 232 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 Δεν θα κοιτάξω ποτέ τα μάτια της. 233 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 Θα ήταν ό,τι χειρότερο. 234 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 -Αδερφέ Ντασκ. -Καλησπέρα, Ντέμερζελ. 235 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 Ο αυτοκράτορας σας περίμενε. 236 00:22:51,788 --> 00:22:53,206 Δεν το νομίζω. 237 00:22:54,582 --> 00:22:57,377 -Πού πηγαίνετε; -Ξέρεις. 238 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Θεοί. 239 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 Κατέβασέ μας εκεί. 240 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 Με την αφύπνιση, 241 00:24:02,483 --> 00:24:07,864 είθε ο Κοιμώμενος να καθαρίσει αυτά τα μάτια από το κακό που είδαν. 242 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 -Αυτοκράτορα. -Βοηθήστε μας. 243 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 Τα όπλα να παραμείνουν έξω. 244 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Δεν έχω όπλο. 245 00:24:33,806 --> 00:24:35,600 Όλα τα όπλα. 246 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 -Εκείνη δεν έχει κάτι. -Όχι εκείνη. Αυτός. 247 00:24:40,772 --> 00:24:43,566 Αυτά τα μηχανήματα δεν είναι ευπρόσδεκτα. 248 00:24:43,650 --> 00:24:44,567 Αυτοκράτορα… 249 00:24:54,953 --> 00:24:59,874 Όποιος κρύβεται από το ανθρώπινο άγγιγμα, κρύβεται από τον Θεό. 250 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 Τώρα με αγγίζει ο Θεός; 251 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 Όχι. Μόνο εγώ. 252 00:25:04,963 --> 00:25:09,801 Αυτοκράτορα, οι δομές ακόμη στερεώνονται. Πρέπει να γυρίσουμε στην άκατο. 253 00:25:09,884 --> 00:25:13,638 Τα πετράδια σου. Προσεύχεσαι μ' αυτά. 254 00:25:13,721 --> 00:25:16,975 Μιλάμε στον Κοιμώμενο και ο Κοιμώμενος μας βλέπει. 255 00:25:17,058 --> 00:25:20,395 Δεν λέτε ότι είστε μάντεις; Ότι ξέρετε το μέλλον. 256 00:25:21,145 --> 00:25:24,274 Ο Κοιμώμενος ονειρεύεται το μέλλον μας. 257 00:25:24,357 --> 00:25:27,402 Τι νόημα θα είχε να οδηγεί το παρελθόν μας; 258 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 Γιατί ήσουν στη δίκη του Χάρι Σέλντον; 259 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 Γιατί σ' ενδιαφέρει η Γκάαλ Ντόρνικ; 260 00:25:34,033 --> 00:25:36,119 Γιατί νοιάζεσαι για εκείνη; 261 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 Η περιέργεια δεν είναι αμαρτία. 262 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 Στον δικό σου πλανήτη, είναι. 263 00:25:40,915 --> 00:25:43,626 -Αυτοκράτορα, πρέπει να φύγουμε. -Τώρα καταλαβαίνω. 264 00:25:43,710 --> 00:25:46,921 Εκείνος θέλει να μάθει αν είναι πραγματική μάντισσα. 265 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Αν όντως είδε την πτώση για την οποία μίλησε ο Σέλντον. 266 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 Αν με τους υπολογισμούς της μπόρεσε να τη δει. 267 00:25:53,887 --> 00:25:56,681 Ήρθε εδώ. Το ξέρω ότι ήρθε. 268 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 -Τι είπατε; -Αυτοκράτορα. 269 00:25:59,434 --> 00:26:03,438 -Ο θεός σου της είπε για την Αυτοκρατορία; -Ο Κοιμώμενος δεν τη γνωρίζει. 270 00:26:03,521 --> 00:26:07,567 -Αυτοκράτορα. Ελάτε. -Δεν είναι μάντισσα. Είστε καταδικασμένοι. 271 00:27:08,545 --> 00:27:11,631 Τα ανώτερα μαθηματικά είναι σαν έκτη αίσθηση. 272 00:27:12,590 --> 00:27:16,094 Οι σωστοί υπολογισμοί επιτρέπουν να δούμε πέρα από τον ορίζοντα. 273 00:27:17,846 --> 00:27:21,933 Αν είμαστε τυχεροί, μας βοηθούν να ετοιμαστούμε για το μέλλον. 274 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 86.981.767. 275 00:28:22,660 --> 00:28:26,789 86.981.771. 276 00:28:27,999 --> 00:28:31,920 86.981.779. 277 00:28:43,598 --> 00:28:45,517 Έμεινες πολλή ώρα εκεί κάτω. 278 00:28:46,684 --> 00:28:47,894 Ναι; 279 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 Άρχισα να ανησυχώ ότι δεν θα έβγαινες ποτέ. 280 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 Γιατί πάντα στο σκοτάδι; 281 00:28:57,654 --> 00:28:58,780 Γιατί στο φως; 282 00:29:00,031 --> 00:29:01,950 Η ντροπή τρέφεται στο σκοτάδι. 283 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 Δεν έχεις να ντρέπεσαι για κάτι. 284 00:29:11,960 --> 00:29:15,713 Χάρι, θέλεις να μιλήσουμε για κάτι; 285 00:29:16,589 --> 00:29:20,468 Τη μέρα που σε γνώρισα είπα στον Ρέις… 286 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 "Ξεπερνά τις προσδοκίες μου". 287 00:29:26,933 --> 00:29:28,268 Κι οι δυο σας τις ξεπερνούν. 288 00:29:30,061 --> 00:29:33,857 Οι τελευταίοι μήνες είναι ένα δώρο. 289 00:29:35,024 --> 00:29:37,360 Πόνταρα στην εξορία. 290 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 Έκανα ό,τι μπορούσα για να καθορίσω το αποτέλεσμα, αλλά… 291 00:29:42,323 --> 00:29:45,618 δεν περίμενα να είμαι στους επιβάτες του σκάφους. 292 00:29:46,619 --> 00:29:47,745 Τι άλλαξε; 293 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 Μην αργήσεις στη σύσκεψη του Θεμελίου. 294 00:29:55,336 --> 00:30:00,091 Πέντε λεπτά νωρίτερα είναι τρία λεπτά καθυστέρηση για τον Λούις Παϊρίν. 295 00:30:07,640 --> 00:30:08,850 Ξέρει για μας. 296 00:30:08,933 --> 00:30:11,728 Είναι ψυχοϊστορικός. Διαβάζει μαθηματικά, όχι μυαλά. 297 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 Κι εγώ διαβάζω μαθηματικά και ξέρω ακριβώς τι σκέφτεσαι. 298 00:30:15,607 --> 00:30:17,942 Φοβάσαι να του το πεις και δεν θες να το συζητήσεις. 299 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 -Συμφωνήσαμε. -Είπες ότι δεν θα του αρέσει. 300 00:30:20,653 --> 00:30:23,281 -Δεν θα του αρέσει. -Δεν θέλει να είμαστε ευτυχισμένοι; 301 00:30:24,157 --> 00:30:27,076 Θεωρεί ότι οι σχέσεις αποπροσανατολίζουν. 302 00:30:27,160 --> 00:30:30,079 Αν αποκλείσουμε τις σχέσεις, τι προσπαθούμε να σώσουμε; 303 00:30:30,163 --> 00:30:31,706 Δεν λέει να γίνουμε ρομπότ. 304 00:30:31,789 --> 00:30:34,083 -Θεωρεί ότι εσύ κι εγώ… -Οπότε, ζηλεύει; 305 00:30:35,668 --> 00:30:37,128 Οι υπολογισμοί δεν είναι άψογοι. 306 00:30:37,921 --> 00:30:40,089 -Τι; -Οι υπολογισμοί. 307 00:30:40,173 --> 00:30:43,384 Το Σχέδιο του Χάρι. Δεν είναι πλήρες. 308 00:30:43,468 --> 00:30:46,971 Το είδα στο Πρώτο Ακτινοβόλο. Δεν το ανέφερα στη δίκη. 309 00:30:47,555 --> 00:30:52,143 Είναι πολύ κοντά. Δεν λέω ότι απέχει πολύ, αλλά δεν έχουν λυθεί όλα. 310 00:30:52,644 --> 00:30:54,771 Είναι σαν ένα παζλ με χιλιάδες κομμάτια. 311 00:30:54,854 --> 00:30:57,899 Αν λείπουν κάποια, είναι πολύ πιθανό να μαντεύεις την εικόνα, 312 00:30:57,982 --> 00:30:59,859 αλλά και πάλι λείπουν. 313 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 Πόσα κομμάτια λείπουν; 314 00:31:02,862 --> 00:31:04,697 Αρκετά για να αλλάξει η εικόνα; 315 00:31:04,781 --> 00:31:06,324 Δεν ξέρω. Ίσως. 316 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 Πού είναι ο δρ Σέλντον; 317 00:31:09,494 --> 00:31:10,995 Δεν θα έρθει. 318 00:31:11,704 --> 00:31:13,790 -Ήρθα εγώ. -Εντάξει. 319 00:31:14,874 --> 00:31:15,959 Μόλις είσαι έτοιμη… 320 00:31:27,637 --> 00:31:29,889 Μάρι, θέλεις να μας κάνεις μια ενημέρωση 321 00:31:29,973 --> 00:31:32,058 από την υποεπιτροπή προϋπολογισμού; 322 00:31:32,141 --> 00:31:37,480 Η υποεπιτροπή δίνει το 5,6% του προϋπολογισμού για έρευνες και μελέτες 323 00:31:37,564 --> 00:31:41,734 στο 3% των κοντινότερων πλανητών στον Τράντορ. 324 00:31:41,818 --> 00:31:44,070 Το 5,6% είναι πολύ; 325 00:31:44,153 --> 00:31:46,072 Σαν πολύ φαίνεται. 326 00:31:47,073 --> 00:31:50,743 Συγγνώμη. Μπορώ να κάνω ερωτήσεις; 327 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Φυσικά. 328 00:31:53,496 --> 00:31:57,750 Αλλά δεν είναι η πρώτη φορά που συζητάμε πώς να γίνει το έργο της διάσωσης. 329 00:31:57,834 --> 00:32:02,005 Ο αλγόριθμος κατανομής κλίνει προς την ετερογένεια, 330 00:32:02,088 --> 00:32:05,508 κι αν ναι, πώς μετράται; 331 00:32:06,509 --> 00:32:09,929 Η ποικιλία και η απόκλιση είναι η βάση της αποστολής του Θεμελίου. 332 00:32:10,013 --> 00:32:13,099 Οι εσωτερικοί κόσμοι αντιστοιχούν σε 40 τρισεκατομμύρια άτομα. 333 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 Τριακόσιοι πλανήτες, πάνω από εκατό γλώσσες. 334 00:32:15,685 --> 00:32:19,731 Εμείς αποφασίζουμε την κατανομή, όχι υπολογιστής. 335 00:32:19,814 --> 00:32:25,278 Το θέμα είναι ότι η κατανομή αναπτύχθηκε βάσει των αξιών του Θεμελίου. 336 00:32:26,154 --> 00:32:30,408 Ό,τι θα σώσουμε λέει τα πάντα για το ποιοι είμαστε. 337 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 Ασφαλώς. 338 00:32:32,410 --> 00:32:36,289 Και τι λέει το Θεμέλιο για το δεκαδικό σύστημα; 339 00:32:37,832 --> 00:32:40,043 -Τι εννοείς; -Το δεκαδικό. 340 00:32:40,126 --> 00:32:42,879 Το σύστημα αρίθμησης. Ένα, δύο, τρία, τέσσερα… 341 00:32:42,962 --> 00:32:44,130 Ξέρουμε τι είναι. 342 00:32:44,631 --> 00:32:45,715 Φυσικά και ξέρετε, 343 00:32:46,299 --> 00:32:48,384 επειδή είναι τα μαθηματικά του Τράντορ, 344 00:32:48,468 --> 00:32:52,013 και σχεδόν κάθε συστήματος στο ενδότερο 3% του γαλαξία. 345 00:32:52,096 --> 00:32:54,891 Να υποθέσω ότι θα το διασώσετε; 346 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 Έτσι μετράμε. 347 00:32:57,519 --> 00:32:59,270 Έτσι μετράτε εσείς 348 00:32:59,938 --> 00:33:01,189 και οι γείτονές σας. 349 00:33:02,649 --> 00:33:04,901 Θα διασώσετε το δωδεκαδικό ή το εικοσιεπταδικό; 350 00:33:05,443 --> 00:33:07,320 Πάνω από χίλιοι κόσμοι έχουν το δωδεκαδικό, 351 00:33:07,403 --> 00:33:10,573 επειδή διαιρείται τέλεια με περισσότερους διαιρέτες από το 10. 352 00:33:10,657 --> 00:33:13,201 Τριακόσια συστήματα έχουν το εικοσιεπταδικό. 353 00:33:13,827 --> 00:33:15,161 Από τα μέρη του σώματος. 354 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 -Τι θέλεις να πεις; -Θέλω να πω ότι, 355 00:33:18,039 --> 00:33:20,166 καθώς διασώζουμε τα πιο… 356 00:33:21,251 --> 00:33:24,254 βασικά στοιχεία του πολιτισμού, 357 00:33:25,213 --> 00:33:27,465 αποφασίζοντας τι θα μείνει 358 00:33:28,424 --> 00:33:29,843 και τι θα ξεχαστεί… 359 00:33:32,679 --> 00:33:34,806 πώς θα ξέρουμε ποια είναι όλα αυτά 360 00:33:35,849 --> 00:33:38,017 αν δεν συμφωνούμε πώς να τα μετράμε; 361 00:35:04,896 --> 00:35:06,147 Εντάξει. 362 00:35:11,026 --> 00:35:12,028 Είσαι σίγουρη; 363 00:35:12,611 --> 00:35:15,073 -Ακόμα φαίνεσαι… -Μην ανησυχείτε για μένα. 364 00:35:15,782 --> 00:35:16,990 Μπορεί να πέθαινες. 365 00:35:17,575 --> 00:35:20,119 Έχω καταφέρει να μην πεθάνω πολύ καιρό. 366 00:35:20,745 --> 00:35:22,622 Ξέρετε ότι δεν είμαι σαν εσάς. 367 00:35:24,082 --> 00:35:26,167 Οι υπόλοιποι του είδους σου πέθαναν. 368 00:35:27,334 --> 00:35:32,131 Δεν πέθαναν. Τους κατέστρεψε το δικό σας είδος. 369 00:35:32,715 --> 00:35:33,925 Έχει διαφορά. 370 00:35:36,010 --> 00:35:38,555 Γι' αυτό δεν θέλεις να βλέπω πώς είσαι πραγματικά; 371 00:35:40,056 --> 00:35:42,559 Δεν θέλω, επειδή είναι άσεμνο. 372 00:35:43,059 --> 00:35:44,769 -Μα… -Όσο πιο ανθρώπινα φέρομαι, 373 00:35:44,853 --> 00:35:46,479 τόσο πιο άνθρωπος είμαι. 374 00:35:49,148 --> 00:35:51,818 Μπερδεύεσαι αν δεν αφοσιώνεσαι σε μία πραγματικότητα. 375 00:36:03,788 --> 00:36:04,998 Με αποφεύγεις. 376 00:36:05,582 --> 00:36:06,791 Δεν θα το 'λεγα. 377 00:36:08,251 --> 00:36:10,253 Ξέρεις ότι μισώ τις σκάλες. 378 00:36:11,296 --> 00:36:13,006 Αυτό εδώ μισείς. 379 00:36:13,798 --> 00:36:15,842 Για συναισθηματισμούς με γέρους αυτοκράτορες, 380 00:36:15,925 --> 00:36:18,386 αρκεί να κοιτάξω στην άλλη άκρη του τραπεζιού. 381 00:36:21,181 --> 00:36:23,516 Έτσι ένιωθα κι εγώ στην ηλικία σου. 382 00:36:27,520 --> 00:36:29,689 Μπορείς να φανταστείς 383 00:36:29,772 --> 00:36:34,068 την ύβρη που απαιτείται για να έχεις τόσο μεγάλη ιδέα για το μυαλό σου 384 00:36:34,152 --> 00:36:35,486 και για την καρδιά σου, 385 00:36:35,570 --> 00:36:39,032 που να αποφασίζεις ότι στο εξής 386 00:36:39,741 --> 00:36:44,120 δεν θα είσαι μόνο ο πρώτος, αλλά και ο μόνος; 387 00:36:44,996 --> 00:36:49,542 "Θα γίνω το ποτάμι από το το οποίο θα κυλούν όλα τα ποτάμια". 388 00:36:50,251 --> 00:36:51,294 Είχε δίκιο. 389 00:36:51,377 --> 00:36:53,296 Φυσικά. Κι όμως φτάσαμε εδώ. 390 00:36:54,797 --> 00:36:58,885 Εκατομμύρια νεκροί, προφητεία για τρισεκατομμύρια ακόμα. 391 00:36:58,968 --> 00:37:02,013 -Ο Σέλντον είναι ένας απλός άνθρωπος. -Κι εμείς αυτό ήμασταν. 392 00:37:02,096 --> 00:37:04,224 Γιατί πήγες στην Πληγή; 393 00:37:07,352 --> 00:37:08,603 Για να δεις τον ιερέα; 394 00:37:10,104 --> 00:37:12,440 Ακόμα βγάζουν πτώματα από τα συντρίμμια. 395 00:37:13,900 --> 00:37:15,401 Εδώ και βδομάδες τώρα. 396 00:37:15,485 --> 00:37:19,989 Ήθελα να δω τι συνέβη στον κόσμο μας. Θα έπρεπε να το κάνεις ως αυτοκράτορας. 397 00:37:20,073 --> 00:37:23,409 Είμαι αυτοκράτορας. Τουλάχιστον, είσαι ειλικρινής. 398 00:37:30,124 --> 00:37:32,919 Θέλω συνάντηση με τις αντιπροσωπείες των Ανάκριον και Θέσπις. 399 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 -Δεν είναι δουλειά σου. -Όχι, αλλά είναι δικαίωμά μου. 400 00:38:18,590 --> 00:38:19,883 Δεν είναι παγίδα. 401 00:38:20,633 --> 00:38:23,970 Και να ήταν, υπάρχουν κρασιά χειρότερα από δηλητήριο. 402 00:38:25,054 --> 00:38:26,055 Στο μέλλον. 403 00:38:26,931 --> 00:38:28,558 Είθε να είναι καλό με όλους μας. 404 00:38:33,771 --> 00:38:35,064 Τι θέλεις; 405 00:38:35,648 --> 00:38:36,941 Μόνο την αλήθεια. 406 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 Τέσσερις βδομάδες τώρα, είμαστε απολύτως ειλικρινείς. 407 00:38:40,403 --> 00:38:44,699 Γιατί να πούμε τραγούδι του Ανάκριον και να αρνούμαστε ότι ήμασταν εμείς; 408 00:38:44,782 --> 00:38:46,743 Οι εξτρεμιστές στις τάξεις σας; 409 00:38:46,826 --> 00:38:49,370 Παραδεχτείτε ότι είναι παράλογο. 410 00:38:49,454 --> 00:38:52,540 Ή η κυβέρνησή σας δεν σας τα λέει όλα. 411 00:38:53,541 --> 00:38:58,296 Είμαστε πιστοί πολίτες της Αυτοκρατορίας εδώ και 3.000 χρόνια. 412 00:38:58,922 --> 00:39:00,673 Τι κέρδος θα είχε ο Ανάκριον; 413 00:39:02,258 --> 00:39:06,554 Κάποιος θέλει να μας καταστρέψει. 414 00:39:06,638 --> 00:39:09,933 Κάποιος μας τιμωρεί με σκοτάδι. 415 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 Σας παρακαλώ. 416 00:39:12,185 --> 00:39:13,186 Σας παρακαλώ. 417 00:39:15,271 --> 00:39:16,814 Θα πεθάνετε. 418 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 Η Αυτοκρατορία θα σας σκοτώσει, 419 00:39:20,151 --> 00:39:23,112 και λίγο θα είναι για όσα κάνατε. 420 00:39:23,655 --> 00:39:26,950 Για τις οσμές. Για το τσούξιμο στα μάτια. 421 00:39:28,159 --> 00:39:32,455 Τη σκόνη από παιδιά, μητέρες και πατέρες στον λαιμό μας. 422 00:39:34,123 --> 00:39:37,877 Έχω αυτήν τη γεύση στο στόμα μου! 423 00:39:47,011 --> 00:39:49,472 Αυτή η γεύση δεν θα φύγει. 424 00:39:51,266 --> 00:39:56,104 Αυτή είναι η κληρονομιά. Η δική σας και η δική μας. 425 00:39:57,313 --> 00:39:59,065 Μπορούμε να ευχόμαστε πως δεν είναι. 426 00:39:59,148 --> 00:40:02,986 Να ουρλιάζουμε ότι είναι άδικη, και θα έχουμε δίκιο. 427 00:40:05,071 --> 00:40:06,614 Επειδή σας πιστεύω. 428 00:40:09,075 --> 00:40:10,785 Ένας από εσάς λέει την αλήθεια. 429 00:40:13,246 --> 00:40:14,789 Ή και οι δύο. 430 00:40:22,463 --> 00:40:24,132 Πρέπει να σας αφήσουμε ελεύθερους. 431 00:40:28,720 --> 00:40:29,804 Θα έπρεπε. 432 00:40:35,143 --> 00:40:36,311 Μα δεν θα το κάνουμε. 433 00:40:46,863 --> 00:40:49,115 Ο γέρος έχει εξασθενήσει, έτσι; 434 00:41:00,585 --> 00:41:02,128 Δρ Σέλντον. 435 00:41:02,212 --> 00:41:04,964 Έγινε κάτι; Λείπει κάτι από την παράδοση που κάναμε; 436 00:41:05,048 --> 00:41:10,512 Όχι. Σκεφτόμουν ένα συγκεκριμένο λευκό πουκάμισο. 437 00:41:10,595 --> 00:41:13,181 Έχει έναν λεκέ από μελάνι στη μανσέτα. 438 00:41:13,264 --> 00:41:15,808 Δεν μπορέσαμε να αφαιρέσουμε τον λεκέ. 439 00:41:16,434 --> 00:41:17,936 Είναι καθαρό κατά τα άλλα; 440 00:41:18,019 --> 00:41:20,688 Θα το ήθελα αν είναι. Ας έχει και τον λεκέ. 441 00:41:21,272 --> 00:41:22,941 Δρ Σέλντον; 442 00:41:24,943 --> 00:41:26,277 Ναι; 443 00:41:26,361 --> 00:41:28,029 Να σας κάνω μια ερώτηση; 444 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 Φυσικά. Έτσι ζω. 445 00:41:32,367 --> 00:41:35,411 -Είστε χαρούμενος; -Χαρούμενος; 446 00:41:36,162 --> 00:41:39,624 Χαρούμενος με την πρόοδο του Σχεδίου; Τις προετοιμασίες. 447 00:41:40,208 --> 00:41:41,334 Πώς λέγεσαι; 448 00:41:42,669 --> 00:41:43,962 Βίνα. 449 00:41:44,045 --> 00:41:45,255 Βίνα. 450 00:41:47,674 --> 00:41:48,967 Βίνα Αλουάλια. 451 00:41:50,176 --> 00:41:52,971 Λοιπόν, το ταξίδι θα είναι μεγάλο, Βίνα. 452 00:41:53,054 --> 00:41:55,974 Αντιμετωπίσαμε δυσκολίες. Θα υπάρξουν πολλές ακόμα. 453 00:41:56,057 --> 00:42:01,145 Αλλά είμαι σίγουρος για την επιτυχία του εγχειρήματός μας. 454 00:42:02,021 --> 00:42:05,483 Και ο κύριος λόγος είστε εσείς. 455 00:42:07,193 --> 00:42:08,194 Όλοι σας. 456 00:42:08,903 --> 00:42:11,114 Ενέκρινα τη λίστα επιβατών. 457 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 Κάθε όνομα που υπήρχε σ' αυτή. 458 00:42:15,618 --> 00:42:17,996 Εκατό χρόνια από τώρα, 459 00:42:18,079 --> 00:42:24,335 ίσως και χίλια, τα ονόματά σας θα μνημονεύονται. 460 00:42:25,670 --> 00:42:28,631 Οι πιστοί που στήριξαν έναν εκκεντρικό 461 00:42:29,215 --> 00:42:34,929 που έδεσε το πεπρωμένο του γαλαξία με ένα τόσο αφηρημένο θεώρημα… 462 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 που δηλαδή… 463 00:42:37,557 --> 00:42:39,475 θα μπορούσε να είναι και προσευχή. 464 00:42:40,351 --> 00:42:43,605 Δεν θα έχει σημασία τι κάνατε, 465 00:42:44,939 --> 00:42:47,275 αν δουλεύατε ως καθαριστής υπερήχων, 466 00:42:47,358 --> 00:42:50,945 μηχανικός ανταλλαγής θερμότητας ή εδώ, στα πλυντήρια. 467 00:42:52,030 --> 00:42:56,868 Επειδή αυτή η προσευχή δεν αντέχει χωρίς ανθρώπους. 468 00:42:58,453 --> 00:42:59,704 Χωρίς εσάς. 469 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 Οπότε… 470 00:43:04,417 --> 00:43:05,919 σ' ευχαριστώ, Βίνα. 471 00:43:07,420 --> 00:43:10,507 Λυπάμαι για το μελάνι, κύριε. 472 00:43:11,090 --> 00:43:13,676 Δεν υπάρχει θέμα. Το έχω συνηθίσει. 473 00:43:15,845 --> 00:43:17,430 Είναι δείγμα σκληρής δουλειάς. 474 00:43:18,348 --> 00:43:19,432 Δρ Σέλντον; 475 00:43:19,974 --> 00:43:21,559 Ναι, Θερόν; 476 00:43:22,185 --> 00:43:23,603 Μπορώ να σας σφίξω το χέρι; 477 00:43:27,982 --> 00:43:29,108 Σ' ευχαριστώ. 478 00:43:32,612 --> 00:43:35,198 -Ευχαριστώ, δόκτωρ. -Ευχαριστώ. 479 00:43:36,574 --> 00:43:37,909 Ευχαριστώ. 480 00:43:44,082 --> 00:43:45,959 Λέω μόνο ότι δεν είναι τέλειος. 481 00:43:46,543 --> 00:43:50,171 Άμπας, πώς τα πάμε με τις τρισδιάστατες μετρήσεις; 482 00:43:50,255 --> 00:43:51,589 Δουλεύουμε με πηλό… 483 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 Σε έψαχνα. 484 00:43:53,424 --> 00:43:56,803 Γιατί έφυγες από τη σύσκεψη; Θα ήθελα ένα φιλικό πρόσωπο δίπλα μου. 485 00:43:57,929 --> 00:44:02,559 Συγγνώμη, ο Χάρι θέλει να γίνει προσομοίωση διαστημικού περιπάτου. 486 00:44:02,642 --> 00:44:05,728 Τώρα; Ούτε στο χιόνι δεν μπορούμε να περπατήσουμε. 487 00:44:06,521 --> 00:44:09,357 -Θα του μιλήσω. -Όχι, απλώς… Θα δω τι θα γίνει. 488 00:44:12,360 --> 00:44:13,945 Μου δίνεις το κρασί, παρακαλώ; 489 00:44:16,030 --> 00:44:17,282 Το κρασί. 490 00:44:25,373 --> 00:44:26,499 Υπάρχει χώρος; 491 00:44:27,083 --> 00:44:29,502 -Ναι. Φυσικά. -Ευχαριστώ. 492 00:44:32,672 --> 00:44:36,426 Ρέις, μάλλον δεν θυμάσαι το πρώτο γεύμα 493 00:44:36,509 --> 00:44:38,428 που φάγαμε μαζί, έτσι; 494 00:44:40,305 --> 00:44:42,390 Όχι, δεν θα έλεγα ότι το θυμάμαι. 495 00:44:43,558 --> 00:44:45,894 Δεν ήταν κάτι ιδιαίτερο. 496 00:44:46,686 --> 00:44:47,854 Αυτό είναι σίγουρο. 497 00:44:49,397 --> 00:44:53,234 Μόλις είχα μπει στο πανεπιστήμιο, δεν είχα πολλά χρήματα για φαγητό. 498 00:44:53,318 --> 00:44:57,363 Έτρωγα μπαγιάτικο ψωμί και ψητό γεράκι από την προηγουμένη. 499 00:44:58,114 --> 00:45:00,992 Λιπαρό, ξέρεις, κοκαλάκια. 500 00:45:01,075 --> 00:45:03,745 Αλλά ξαναζεσταμένο, μέσα σε ψωμί. 501 00:45:06,331 --> 00:45:07,540 Ήταν παράδεισος. 502 00:45:10,001 --> 00:45:12,629 Ήταν έξι, ίσως επτά ετών. 503 00:45:12,712 --> 00:45:15,048 Τον έκανα τσακωτό στην αίθουσα με τα σπάνια βιβλία. 504 00:45:15,632 --> 00:45:18,968 Είχε χώσει δύο έργα του Αλβάρες στο παντελόνι του. 505 00:45:20,345 --> 00:45:21,346 Ποτέ μου δεν κατάλαβα 506 00:45:21,429 --> 00:45:24,641 πώς ήξερες ότι ο Αλβάρες ήταν ο ακριβότερος στη μαύρη αγορά, 507 00:45:24,724 --> 00:45:27,644 παρότι ο ευκολότερος να βάλεις στο σορτσάκι σου; 508 00:45:29,812 --> 00:45:33,107 Η μητέρα σου, απ' όσο καταλάβαινα, είχε πεθάνει, 509 00:45:33,691 --> 00:45:37,445 κι ο πατέρας σου έτρωγε σε ποτά ό,τι λεφτά τού πήγαινες. 510 00:45:37,529 --> 00:45:39,405 Λάθος. 511 00:45:39,489 --> 00:45:40,907 Ο πατέρας μου δεν έπινε. 512 00:45:42,242 --> 00:45:45,537 -Έπινε, παιδί μου. -Δούλευε στους απαγωγούς θερμότητας. 513 00:45:46,120 --> 00:45:48,456 Συνέβη ατύχημα. Έπαθε έγκαυμα στην πλάτη. 514 00:45:48,540 --> 00:45:50,416 Έκλεψα τα βιβλία για να πάρω φάρμακα, 515 00:45:51,084 --> 00:45:52,502 ώστε να ξαναδουλέψει. 516 00:45:56,756 --> 00:45:58,007 Μετά άρχισε να πίνει. 517 00:45:59,926 --> 00:46:01,970 Όταν ήρθα να ζήσω μαζί σου. 518 00:46:18,236 --> 00:46:22,365 Προφανώς, προβλέπω το μέλλον καλύτερα απ' ό,τι θυμάμαι το παρελθόν. 519 00:46:30,206 --> 00:46:31,332 Γεια. 520 00:46:36,546 --> 00:46:38,464 Δεν έχω ξαναδεί αυτό το σκηνικό. 521 00:46:39,048 --> 00:46:43,011 Συμβαίνει μία φορά στα δύο χρόνια, οπότε δεν το βάζουν στις προσομοιώσεις. 522 00:46:43,094 --> 00:46:45,138 Τι συμβαίνει μ' εσένα και τον Χάρι; 523 00:46:49,392 --> 00:46:50,435 Τίποτα. 524 00:46:51,686 --> 00:46:52,770 Τίποτα; 525 00:46:54,105 --> 00:46:55,148 Τίποτα. 526 00:46:56,691 --> 00:46:58,818 Ίσως δεν έπρεπε να σου πω αυτό που σου είπα… 527 00:46:59,736 --> 00:47:01,112 για τους υπολογισμούς. 528 00:47:02,197 --> 00:47:06,034 Όχι, ήταν μια καλή υπενθύμιση. 529 00:47:08,912 --> 00:47:11,956 Ο Χάρι κάνει λάθη. Δεν είναι τέλειος. 530 00:47:12,665 --> 00:47:17,170 Ναι, αλλά φοβάμαι ότι δεν ξέρω ποια λάθη είναι σημαντικά. 531 00:47:18,755 --> 00:47:22,342 Ποια κομμάτια μπορεί να λείπουν, αλλά η εικόνα να είναι η σωστή. 532 00:47:24,260 --> 00:47:26,137 Μα εμπιστεύεσαι ακόμα τους υπολογισμούς. 533 00:47:29,182 --> 00:47:30,308 Ναι. 534 00:47:34,938 --> 00:47:36,189 Αυτό είναι το Σχέδιο. 535 00:47:39,567 --> 00:47:41,319 Δεν αλλάζουμε πορεία τώρα. 536 00:47:47,075 --> 00:47:49,118 Αλλά θεωρώ ότι ζηλεύει. 537 00:47:51,287 --> 00:47:53,832 Ναι. Ποιος δεν θα ζήλευε; 538 00:47:57,377 --> 00:48:01,214 Όταν φτάσουμε στον Τέρμινους, θα είμαστε πιο ελεύθεροι. 539 00:48:03,424 --> 00:48:06,386 Θα έχουμε μια παγωμένη γωνίτσα. 540 00:48:07,595 --> 00:48:09,222 Θα χτίσουμε ένα σπίτι. 541 00:48:10,306 --> 00:48:12,934 Με κάνα δυο παιδάκια να αποκοιμιούνται δίπλα στο τζάκι. 542 00:48:21,651 --> 00:48:24,404 Πολύ έντονη σιωπή μετά την αναφορά στα παιδιά. 543 00:48:25,780 --> 00:48:26,948 Τα θέλεις ακόμα; 544 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 Γκάαλ… 545 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 μαζί σου… 546 00:48:40,879 --> 00:48:42,088 θέλω τα πάντα. 547 00:48:53,057 --> 00:48:54,893 Ωραίο ήταν για όσο κράτησε. 548 00:48:55,643 --> 00:48:56,686 Περίμενε. 549 00:49:57,497 --> 00:49:59,165 Η Αστρογέφυρα. 550 00:50:00,124 --> 00:50:04,087 Πρέπει να καταλήξουμε κάπου για τον Ανάκριον και τον Θέσπις. 551 00:50:04,170 --> 00:50:05,421 Ξέρεις πώς νιώθω. 552 00:50:05,505 --> 00:50:08,967 Η Αυτοκρατορία μπορεί να αντέξει μια περίοδο χάριτος. 553 00:50:09,717 --> 00:50:11,177 Ακόμα και να ωφεληθεί. 554 00:50:11,261 --> 00:50:15,431 Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι είσαι ο ίδιος που έλεγε για τον Σέλντον 555 00:50:15,515 --> 00:50:18,101 "Μην παρασκέφτεσαι τη βέργα". 556 00:50:19,269 --> 00:50:20,812 Είμαι ο ίδιος άνθρωπος. 557 00:50:21,729 --> 00:50:24,023 Όπως και ο ίδιος άνθρωπος μ' εσένα. 558 00:50:29,028 --> 00:50:31,281 Εσύ τι σκέφτεσαι, διάδοχε Ντον; 559 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 Δεχθήκαμε επίθεση. Πώς νιώθεις για αυτό; 560 00:50:39,247 --> 00:50:40,999 Έλα, μικρέ. 561 00:50:42,375 --> 00:50:43,835 Απάντησέ του. 562 00:50:47,172 --> 00:50:49,674 -Φοβάμαι. -Ναι. 563 00:50:49,757 --> 00:50:52,719 Σωστά. Το ίδιο κι όλοι οι άνθρωποι. Είναι φοβισμένοι. 564 00:50:54,637 --> 00:50:57,682 Γι' αυτό η εικόνα που πρέπει να προβάλουμε τώρα… 565 00:50:59,475 --> 00:51:01,227 είναι αυτή των ισχυρών. 566 00:51:41,017 --> 00:51:42,685 Η ειρήνη του Αυτοκράτορα. 567 00:51:44,437 --> 00:51:46,731 Είναι η υπόσχεση της Αυτοκρατορίας. 568 00:51:47,482 --> 00:51:53,988 Ήταν η υπόσχεση του Κλίον Α' και κάθε Κλίον μετά από εκείνον. 569 00:51:55,365 --> 00:51:58,201 Είναι μια σκυταλοδρομία ανά τους αιώνες. 570 00:51:58,785 --> 00:52:02,539 Η σκυτάλη δίνεται από γενιά σε γενιά. 571 00:52:04,082 --> 00:52:05,792 Και δεν θα μας πέσει. 572 00:52:06,668 --> 00:52:13,675 Ούτε σήμερα, ούτε αύριο, ούτε ποτέ. 573 00:52:25,520 --> 00:52:28,982 Όποιος απειλεί την ειρήνη πληρώνει βαρύ τίμημα. 574 00:52:30,400 --> 00:52:33,611 Ο Τράντορ δέχθηκε βαρύ πλήγμα. 575 00:52:33,695 --> 00:52:36,781 Κανείς πολίτης μας δεν παρέμεινε ασυγκίνητος. 576 00:52:38,074 --> 00:52:41,870 Θα νιώθουν όλοι αυτόν τον πόνο για πολλές γενιές. 577 00:52:41,953 --> 00:52:45,999 Θα τους σημαδεύσει για πάντα, αλλά θα επιβιώσουν. 578 00:52:46,833 --> 00:52:51,337 Θα ζήσουν. Ο κόσμος μας θα ζήσει! 579 00:52:54,048 --> 00:52:55,633 Εσείς… 580 00:52:55,717 --> 00:52:56,885 όχι. 581 00:52:58,094 --> 00:53:01,014 Ούτε κι οι κόσμοι σας. 582 00:53:01,097 --> 00:53:05,602 Όχι χωρίς πληγές και σημάδια! 583 00:53:47,560 --> 00:53:48,728 Δες. 584 00:55:32,123 --> 00:55:33,958 Επιστρέψτε στους κόσμους σας. 585 00:55:34,918 --> 00:55:38,213 Πείτε σε ζωντανούς και νεκρούς ότι αποτύχατε να τους σώσετε. 586 00:56:04,447 --> 00:56:06,950 Δεν θα είναι όλες οι επιλογές σαν αυτήν. 587 00:56:07,408 --> 00:56:09,202 Αλλά κάποιες; 588 00:56:10,161 --> 00:56:11,204 Κάποιες. 589 00:56:12,831 --> 00:56:14,165 Δεν θα είσαι μόνος. 590 00:56:14,874 --> 00:56:17,293 Θα έχεις τους αδερφούς σου κι εμένα. 591 00:56:17,877 --> 00:56:20,296 Θα είμαι πάντα εδώ, όπως ήμουν πάντα. 592 00:56:21,673 --> 00:56:23,716 Πόσο συχνά καταλήγει έτσι; 593 00:56:24,592 --> 00:56:26,427 Πόσο συχνά επιλέγουμε αυτό; 594 00:56:29,180 --> 00:56:30,807 Πάντα. 595 00:56:32,976 --> 00:56:35,478 Το βάρος της παράδοσης μας προστατεύει. 596 00:56:36,354 --> 00:56:39,524 Μας ανακουφίζει σε ένα ταξίδι που άλλοι έχουν κάνει ήδη. 597 00:56:40,942 --> 00:56:43,820 Κάποτε προσευχόμουν με τα λόγια των γονιών μου. 598 00:56:44,529 --> 00:56:49,409 Μα ο κόσμος μου επεκτάθηκε και οι λέξεις δεν κάλυπταν την πραγματικότητά μου. 599 00:56:51,661 --> 00:56:53,538 Προσεύχομαι σε άλλη γλώσσα πια. 600 00:56:56,624 --> 00:57:01,045 86.981.803. 601 00:57:01,129 --> 00:57:04,841 86.981.821. 602 00:57:05,717 --> 00:57:09,679 86.981.827. 603 00:57:10,555 --> 00:57:15,268 86.981.848. 604 00:57:17,270 --> 00:57:19,063 Όχι. Λάθος. 605 00:57:20,315 --> 00:57:24,819 86.981.849. 606 00:57:31,951 --> 00:57:33,119 Κάτι δεν πάει καλά. 607 00:57:49,636 --> 00:57:50,720 Ρέις; 608 00:57:51,888 --> 00:57:53,097 Ρέις; 609 00:58:23,753 --> 00:58:25,255 Ρέις, τι… 610 00:58:26,965 --> 00:58:28,049 Γκάαλ, πρέπει να φύγεις. 611 00:58:28,132 --> 00:58:30,301 -Τι έκανες; -Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 612 00:58:32,428 --> 00:58:34,180 -Γκάαλ. -Χάρι. 613 00:58:34,764 --> 00:58:35,890 Χάρι. 614 00:58:36,683 --> 00:58:37,725 Χάρι. 615 00:58:37,809 --> 00:58:41,062 Γκάαλ, πρέπει να φύγεις. Τώρα! Γκάαλ! 616 00:58:47,193 --> 00:58:49,195 Προσοχή. 617 00:58:49,279 --> 00:58:52,740 Οι ζωτικές λειτουργίες του Χάρι Σέλντον σταμάτησαν. 618 00:58:52,824 --> 00:58:54,075 Προσοχή. 619 00:58:54,159 --> 00:58:55,577 Γκάαλ; Ρέις; 620 00:58:55,660 --> 00:58:58,079 -Έλα! -Τι συμβαίνει; 621 00:58:58,163 --> 00:59:02,667 Προσοχή. Οι ζωτικές λειτουργίες του Χάρι Σέλντον σταμάτησαν. 622 00:59:02,750 --> 00:59:04,419 Προσοχή. 623 00:59:06,629 --> 00:59:08,840 Προσοχή. 624 00:59:08,923 --> 00:59:12,177 Οι ζωτικές λειτουργίες του Χάρι Σέλντον σταμάτησαν. 625 00:59:13,428 --> 00:59:15,096 -Θεέ μου. -Μπες μέσα. 626 00:59:15,722 --> 00:59:17,390 Μην πανικοβάλλεσαι. Θα είσαι καλά. 627 00:59:23,396 --> 00:59:24,981 Μην αντιστέκεσαι. 628 00:59:25,064 --> 00:59:27,609 Ηρέμησε. Μπορείς να αναπνέεις. 629 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 Μπορείς να αναπνέεις το υγρό. Ηρέμησε. 630 00:59:30,862 --> 00:59:33,281 Να μετράς πρώτους αριθμούς. 631 00:59:33,823 --> 00:59:35,325 Να μετράς πρώτους αριθμούς. 632 00:59:42,457 --> 00:59:43,708 Σ' αγαπάω. 633 00:59:46,836 --> 00:59:47,837 Συγγνώμη. 634 01:00:19,410 --> 01:00:24,541 86.981.861. 635 01:00:25,917 --> 01:00:31,172 86.981.893. 636 01:00:32,882 --> 01:00:39,806 86.981.897. 637 01:00:41,516 --> 01:00:48,481 86.981.927. 638 01:00:50,358 --> 01:00:51,776 Μαζί σου, θέλω τα πάντα. 639 01:00:53,403 --> 01:00:58,324 …981.953. 640 01:00:59,951 --> 01:01:04,414 Ογδόντα έξι εκατομμύρια εννιακόσιες ογδόντα μία χιλιάδες… 641 01:02:07,018 --> 01:02:09,020 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα