1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 फ़ाउंडेशन में अब तक... 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 मैं हैरी सेल्डन के साथ काम करने वाली हूँ। 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 क्या तुम मेरे काम से परिचित हो? साइकोहिस्ट्री? 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,136 सेल्डन और वह लड़की। सज़ा के बारे में ज़्यादा मत सोचो। 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 गैलेक्टिक साम्राज्य का अस्तित्व पाँच शताब्दियों के भीतर ख़त्म हो जाएगा। 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,810 ये घटनाएँ जो हमारी ओर तेज़ी से आ रही हैं। 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,691 सम्राट ने निर्धारित किया है 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,611 कि आपको टर्मिनस पर अपना फ़ाउंडेशन बनाने की अनुमति दी जाएगी। 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 आप हमें निर्वासित कर रहे हैं। 10 00:01:38,097 --> 00:01:39,974 आइज़ैक एसिमोव के उपन्यासों पर आधारित 11 00:01:42,602 --> 00:01:47,649 फ़ाउंडेशन 12 00:01:56,032 --> 00:01:59,494 बौना ग्रह ऐथरा 13 00:02:37,574 --> 00:02:38,616 धत्त। 14 00:02:38,699 --> 00:02:39,868 चेतावनी घुसपैठिया 15 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 डेटा मिटाया जा रहा है 16 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 डेटा मिटाओ 17 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 जियम क्वोर्वर, तुम्हें ग्रीवा रीढ़ की हड्डी में चोट लगी है। 18 00:03:20,658 --> 00:03:26,080 कुछ ही पलों में तुम्हारा दम घुट जाएगा, अगर हम तुम्हें बचाने के लिए कुछ ना करें तो। 19 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 हम जानते हैं कि तुम इस अवैध बायोहैकिंग सुविधा को चलाती हो। 20 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 हम यह भी जानते हैं कि बमवर्षकों ने स्टार ब्रिज को नष्ट करने के लिए त्वचा के नीचे 21 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 नैनो-प्रौद्योगिकी वाले जिन दो विस्फोटकों का इस्तेमाल किया था, वे तुमने बनाए थे। 22 00:03:42,847 --> 00:03:46,518 अब, हम जो बात नहीं जानते, वह है उन लोगों की पहचान 23 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 जिन्होंने इस काम को करने के लिए तुम्हारी प्रयोगशाला से संपर्क किया था। 24 00:03:53,066 --> 00:03:57,278 मेरा सहयोगी जो उपकरण लगा रहा है, वह तुम्हारी मध्यच्छद नसों को उत्तेजित करेगा... 25 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 और तुम दोबारा साँस ले पाओगी। 26 00:03:59,572 --> 00:04:04,536 तुम्हारे द्वारा बोले जाने वाले अगले शब्द निर्धारित करेंगे कि क्या वह उपकरण काम करना जारी रखेगा या नहीं। 27 00:04:05,286 --> 00:04:09,666 तो, बम किसने खरीदे थे? 28 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 हमने हज़ारों लोगों से पूछताछ की है जिनपर हमें शक था, 29 00:04:15,046 --> 00:04:17,507 लेकिन बम बनाने वाले को हमले के असली अपराधियों से 30 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 जोड़ने वाले बिचौलियों का क्रम अड़ियल साबित हुआ है। 31 00:04:22,387 --> 00:04:25,890 कितनी लाशें अभी भी ट्रैंटर की परिक्रमा कर रही हैं? 32 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 एक लाख सत्ताईस हज़ार, सम्राट। 33 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 उन्हें बरामद क्यों नहीं किया गया? 34 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 यह सर्वोच्च प्राथमिकता नहीं बनाई गई है। बचाव और पुन:प्राप्ति... 35 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 इसे प्राथमिकता बनाओ। 36 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 वातावरण में दोबारा प्रवेश करते ही लाशों में आग लग रही है। 37 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 किसी को भी हमारी नामर्दगी याद करने के लिए बस ऊपर की ओर देखना होगा। 38 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 हमें नतीजे चाहिए। 39 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 हमें निश्चितता चाहिए, भाई। 40 00:04:55,295 --> 00:04:58,506 क्या मुझे सेल्डन और उसके अनुयायियों को निर्वासित करने का पछतावा होगा? 41 00:04:59,340 --> 00:05:01,551 कोई सबूत उन्हें हमले से नहीं जोड़ता है। 42 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 कोई सबूत उन्हें बरी नहीं करता है। 43 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 मैं अभी भी उन्हें दूर से नष्ट कर सकता हूँ। 44 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 हम कह सकते हैं कि यह उन्होंने किया है। 45 00:05:14,105 --> 00:05:17,066 हर समाचार घंटे दर घंटे यह दिखा सकता है 46 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 जब तक यह सब जगह फैल जाए और लोग इसे ही सच मान लें। 47 00:05:21,237 --> 00:05:23,948 विरोधियों को शहीद करना एक जोखिम भरा उद्यम है। 48 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 और अपने सम्राट को परेशान करना भी। 49 00:06:08,493 --> 00:06:13,665 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार पाँच सौ सतानवे। 50 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार छः सौ नवासी। 51 00:06:23,007 --> 00:06:28,263 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार सात सौ सत्रह। 52 00:06:30,348 --> 00:06:36,020 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार सात सौ उनतीस। 53 00:06:42,777 --> 00:06:43,987 पता था तुम यहीं मिलोगी। 54 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 माफ़ करना। 55 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 तुम्हें जगाने का इरादा नहीं था। 56 00:06:49,117 --> 00:06:53,163 -तुम नींद में अभाज्य संख्याएँ गिन रही थी। -मैंने कहाँ तक गिनीं? 57 00:06:53,663 --> 00:06:56,040 आख़िरी संख्या तक नहीं, अगर तुम्हें इसकी उम्मीद थी। 58 00:06:57,250 --> 00:07:01,004 -अंत तो है ही नहीं। -संख्याओं को गिनने का या मुसीबतों को? 59 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 हमें पूरे ग्रह को आबाद करने की ज़रूरत नहीं है, गैल। 60 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 बस हमारा अपना छोटा कोना। 61 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 गोले पर कोई कोना नहीं होता है। 62 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 तुम बाहर आ रही हो? 63 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 नहीं। तुम अंदर आओ। 64 00:07:21,608 --> 00:07:23,109 तुम जानती हो मुझे तैरना नहीं आता। 65 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 तुम्हारे पास सीखने के लिए चार साल और चार महीने हैं। 66 00:07:25,612 --> 00:07:26,654 बिल्कुल नहीं। 67 00:07:32,577 --> 00:07:37,207 शांत हो जाओ। मैं तुम्हें संभाल लूँगी। 68 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 मुझे माफ़ कर देना। 69 00:08:31,678 --> 00:08:34,180 प्रदर्शन अस्वीकार्य था... 70 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 नीली टीम हार रही है। 71 00:08:40,061 --> 00:08:43,731 समय आने पर, लाल या हरी में शामिल होना, यही मेरा संकेत है। 72 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 हो सकता है मैं अगली प्रशिक्षण अवधि में रिएक्टर समूह में शामिल हो जाऊँ। 73 00:08:48,361 --> 00:08:50,154 कल डिनर में सूप थोड़ा ठंडा था। 74 00:08:50,238 --> 00:08:52,282 हो सकता है तुम कुछ हफ़्ते खाना बनाने वाली टीम में भी भाग लो? 75 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 मैं तुम्हारी बात समझती हूँ... 76 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 तुम्हें कॉलोनी में हर काम सीखने की ज़रूरत नहीं है, गैल। 77 00:08:55,994 --> 00:08:59,080 ख़ैर है,मुझे ज़रूरत है अगर वे उन्हें नहीं कर पाए। 78 00:09:00,081 --> 00:09:04,043 टर्मिनस पर उतरने तक हमारे पास 54 महीने और हैं। 79 00:09:04,127 --> 00:09:06,670 हमारे पास समय है। बहुत समय है। 80 00:09:06,754 --> 00:09:09,174 ठीक है, समय ख़त्म होने तक ही है। 81 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 माफ़ करना। मुझे अपना घटता समय इस तरह बर्बाद नहीं करना चाहिए। 82 00:09:19,893 --> 00:09:22,103 तुम मेरी हर बात को सच मानना कब बंद करोगे? 83 00:09:59,891 --> 00:10:02,852 शिवॉन, मुझे वहाँ उच्च मात्र में पारा और आर्सेनिक दिखाई दे रहा है। 84 00:10:02,936 --> 00:10:03,937 बस सावधान रहना। 85 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 उस सतह को जल्दी बंद करने की कोशिश करो। यह ज़हरीला है। 86 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 मैं अभी करती हूँ। 87 00:10:27,585 --> 00:10:29,212 कोई है? 88 00:10:38,137 --> 00:10:39,222 धत्त। 89 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 शिवॉन, भागो! 90 00:10:46,563 --> 00:10:47,397 धत्त। नीचे रहो। 91 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 नहीं, ऐबस! 92 00:10:57,282 --> 00:11:00,618 बधाई हो, तुम लोगों को तीन प्रयासों के बाद भी कोई सफलता नहीं मिली। 93 00:11:01,828 --> 00:11:05,165 गैल और शिवॉन, क्योंकि तुम दोनों प्राथमिक विस्फोट के दायरे में थीं, 94 00:11:05,248 --> 00:11:09,043 तुम दोनों को अपने खोखले अंगों पर अत्यधिक दबाव का सामना करना पड़ा। 95 00:11:09,127 --> 00:11:13,214 मैं कोशिश कर सकती हूँ, लेकिन मुझे शक है कि मरने का एक और दर्दनाक तरीका मैं ढूँढ सकती हूँ। 96 00:11:13,840 --> 00:11:16,759 मारी, ब्रिवैन, ऐबस। 97 00:11:18,052 --> 00:11:21,014 तुम सभी चट्टान के फटने से मारे गए। 98 00:11:21,097 --> 00:11:23,141 अच्छी खबर यह है कि तुम तुरंत मर गए। 99 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 बुरी खबर यह है कि तुम मर गए हो। 100 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 वह चीज़ हमें फाड़ दे, उससे तो बेहतर है। 101 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 हाँ, आख़िर वह चीज़ क्या थी? 102 00:11:30,356 --> 00:11:34,027 बिशप का पंजा। स्थानीय बड़ा जानवर, आउटर रीच में पाया जाता है। 103 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 लेकिन ऐबस सही कह रहा है। सिम्युलेटर अनुचित है। 104 00:11:37,322 --> 00:11:40,950 अगर उसने गोली नहीं चलाई होती, तो शायद बिशप के पंजे ने हम सभी को वैसे भी मार डाला होता। 105 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 हाँ, यह अनुचित है। 106 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 टर्मिनस के बारे में सब कुछ अनुचित है। 107 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 लेकिन फ़ाउंडेशन की सफलता के लिए हमें उन बाधाओं का सामना करना होगा। 108 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 हम कल सुबह 6:00 बजे फिर से कोशिश करेंगे। 109 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 गैल डॉरनिक, डॉ. सेल्डन तुमसे मिलना चाहते हैं। 110 00:12:12,148 --> 00:12:14,526 शाही बगीचे में एक सेब का फलोद्यान है 111 00:12:14,609 --> 00:12:16,986 जो रोबोट के युद्धों से भी पुराना है। 112 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 वे वहाँ कृत्रिम बुद्धिमत्ता के हमदर्दों को फाँसी देते थे। 113 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 मुझे नहीं पता था कि रोबॉट के हमदर्द होते हैं। 114 00:12:23,201 --> 00:12:25,537 हमदर्द हमेशा से रहे हैं। 115 00:12:25,620 --> 00:12:29,541 ख़ैर, उम्मीद है, इस यात्रा के अंत तक, 116 00:12:29,624 --> 00:12:32,001 यह इतना मज़बूत होगा कि किसी को टाँग सके। 117 00:12:32,752 --> 00:12:33,837 उम्मीद है। 118 00:12:35,797 --> 00:12:37,924 तुम्हें लावा ट्यूब में कोई दिक्कत हुई थी। 119 00:12:38,007 --> 00:12:39,717 लावा ट्यूब में हमें हमेशा दिक्कत होती है। 120 00:12:40,510 --> 00:12:41,678 तुम्हारा हल क्या है? 121 00:12:41,761 --> 00:12:43,888 फ़ाउंडेशन को लावा ट्यूब के पास नहीं बसाना चाहिए। 122 00:12:43,972 --> 00:12:45,139 हमें यह ऊर्जा उत्पादन के लिए चाहिए। 123 00:12:45,223 --> 00:12:48,226 हमें तापीय ऊर्जा के लिए कुओं की खुदाई करने के लिए लोगों की ज़रूरत है। 124 00:12:48,935 --> 00:12:51,980 और हमारे पास कोई नहीं बचेगा अगर अस्थिर सतहों में आग लगती रहेगी। 125 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 -यह कड़वा है। -लेकिन ज़िंदा है। 126 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 क्या तुमने आज सुबह के सिम्युलेटर डेटा का इस्तेमाल करके पनपने के अनुमान चलाए हैं? 127 00:13:01,072 --> 00:13:03,867 -हाँ। -नीली टीम की तबाही सहित? 128 00:13:04,367 --> 00:13:07,537 ग्रह पर आने के पाँच साल बाद 34.2 प्रतिशत मृत्यु दर। 129 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 कम हो रही है। उम्मीद बहुत है। 130 00:13:11,291 --> 00:13:13,251 उन 1,710 लोगों को बताएँ जो... 131 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 यही कारण है कि हम सिम्युलेटर का इस्तेमाल करते हैं, गैल। 132 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 -गुड मॉर्निंग, हैरी। -गुड मॉर्निंग, मैग्नस। 133 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 "हैरी।" 134 00:13:22,343 --> 00:13:25,430 जब हमने यह यात्रा शुरू की थी, तब मुझे "डॉ. सेल्डन" कहा जाता था। 135 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 क्या यह वाकई इतनी बुरी बात है? 136 00:13:29,851 --> 00:13:31,936 उनका गणित के पीछे के आदमी को जानना? 137 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 कुछ देर बाद, फ़ाउंडेशन बजट आवंटन सम्मेलन है। 138 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 -मैं चाहता हूँ कि तुम मेरे लिए वहाँ जाओ। -मैं कभी नहीं गई... 139 00:13:38,610 --> 00:13:40,069 यह बस संख्याएँ हैं, गैल। 140 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 बस संख्याएँ हैं। 141 00:13:44,115 --> 00:13:45,116 हाँ। 142 00:14:16,940 --> 00:14:19,442 गणित केवल संख्याएँ नहीं है। 143 00:14:20,818 --> 00:14:25,198 जब हमारे पास शब्द नहीं होते, हम गणित का इस्तेमाल करके उन चीज़ों का वर्णन करते हैं जो बयान नहीं हो सकतीं। 144 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 वे चीज़ें जो हमें सबसे ज़्यादा डराती हैं। 145 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 अंतरिक्ष की विशालता, 146 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 समय का रूप... 147 00:14:36,751 --> 00:14:38,962 मानव आत्मा का वज़न और मूल्य। 148 00:15:15,623 --> 00:15:18,501 यह एक पुराना एनेक्रियन शिकार गीत है, है ना? 149 00:15:18,585 --> 00:15:21,045 जानवर को मारने से पहले इसका आह्वान किया जाता है। 150 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 है ना? 151 00:15:23,840 --> 00:15:25,758 कोई भी इसे गा सकता है, सम्राट। 152 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 वह सच नहीं है। 153 00:15:28,803 --> 00:15:33,224 हमने अपनी शिक्षा के हिस्से के रूप में आपके गीत गाने की कोशिश की है। 154 00:15:33,975 --> 00:15:36,853 बोली में कभी महारत हासिल नहीं की। मूलनिवासी की तरह नहीं। 155 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 लेकिन यह एकदम सही लगता है, है ना? 156 00:15:41,399 --> 00:15:43,735 जैसा कि हमने पिछले दो हफ़्तों से किया है, 157 00:15:43,818 --> 00:15:46,821 एनेक्रियन दृढ़ता से इनकार करता है कि उनका कोई लेना-देना नहीं है इस... 158 00:15:47,906 --> 00:15:49,699 मुझे इसके लिए शब्द नहीं मिल रहे हैं। 159 00:15:49,782 --> 00:15:51,910 शब्द हैं स्टार ब्रिज का विनाश 160 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 और ट्रैंटर के 10 करोड़ नागरिकों की मौत। 161 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 वह थेस्पिन थी, है ना? 162 00:16:05,089 --> 00:16:06,299 क्या आप अनुवाद कर सकती हैं? 163 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 ज़ोर से! 164 00:16:11,513 --> 00:16:13,097 इसका मतलब है, "आउटर रीच ज़िंदाबाद।" 165 00:16:13,181 --> 00:16:15,600 मुझे लगता है कि आप उस थेस्पिन प्रार्थना को भी पहचान सकती हैं 166 00:16:15,683 --> 00:16:18,895 जो बम द्वारा आधार से कक्षीय मंच को तोड़ने से ठीक पहले सुनी गई थी। 167 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 मैं आपसे सहमत नहीं हूँ, सम्राट, वह प्रार्थना... 168 00:16:22,398 --> 00:16:25,652 अट्ठासी साल से नहीं गाई गई है। 169 00:16:25,735 --> 00:16:27,654 कोई थेस्पिन नहीं गाएगा... 170 00:16:32,116 --> 00:16:33,910 मेरी सरकार का इनकार करना जारी है... 171 00:16:35,245 --> 00:16:36,371 उनके ऊपर कफ़न लगा दो। 172 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 रिकॉर्डिंग में जो है वह प्रामाणिक है। उनके पास जवाब नहीं हैं। 173 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 किसी के पास तो जवाब है। 174 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 ये दुनियाएँ एक दूसरे से नफ़रत करती हैं। 175 00:16:51,135 --> 00:16:54,764 -जितना वे साम्राज्य से नफ़रत करते हैं उससे भी ज़्यादा? -ऐतिहासिक रूप से, हाँ। 176 00:16:54,848 --> 00:16:58,935 यह विचार कि वे इस तरह की चीज़ पर सहयोग करेंगे… 177 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 और फिर भी... 178 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 किसी को तो इसके लिए फाँसी लगने वाली है। 179 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 मैं चाहता हूँ कि यह दोषी व्यक्ति को लगे। 180 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 डस्क भाई कहाँ हैं? 181 00:19:11,985 --> 00:19:14,737 ठीक है। शुक्रिया, गैल। 182 00:19:16,656 --> 00:19:17,991 भ्रूण ठीक लग रहा है। 183 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 तुम्हारे जन्म निर्देश में कोई बदलाव? 184 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 नहीं। 185 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 लोग मुझसे बात करते हैं। 186 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 -ज़रूर करते होंगे। -ख़ैर, बस यहीं नहीं, बल्कि बाहर भी। 187 00:19:41,723 --> 00:19:44,142 क्योंकि हर कोई ग्रह पर पहुँचने का इंतज़ार नहीं करना चाहता। 188 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 यह आश्चर्य की बात नहीं है। 189 00:19:50,607 --> 00:19:51,774 अगर मैं किसी को जानती... 190 00:19:53,067 --> 00:19:54,485 उसके गर्भावस्था के शुरुआती महीने चल रहे हैं। 191 00:19:54,986 --> 00:19:57,530 वह अभी भी प्रोटोकॉल का पालन कर सकती थी, लेकिन वह शामिल नहीं होगी। 192 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 क्या मुझे डॉ. सेल्डन को बताने की ज़रूरत है? या बस तुम्हें बताना काफ़ी है? 193 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 सब ठीक रहा ना? 194 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 सब ठीक है। 195 00:20:20,637 --> 00:20:21,638 बाद में मिलूँ? 196 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 ठीक है। 197 00:20:32,190 --> 00:20:35,568 ध्यान दें। चतुर्थांश पाँच अब खाली है। 198 00:20:35,652 --> 00:20:37,779 चतुर्थांश पाँच, पूरा खाली है। 199 00:20:42,617 --> 00:20:45,995 डॉ सेल्डन को बताना हम आज रात एक और रिएक्टर सिम्युलेटर चला रहे हैं। 200 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 उम्मीद है कि हम इस बार तीनों शटल प्रस्फुटित नहीं करेंगे। 201 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 मैं इसलिए यहाँ नहीं आई। 202 00:20:53,795 --> 00:20:54,838 क्या बच्चे के पिता को पता है? 203 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 हम मुश्किल से एक दूसरे को जानते हैं। 204 00:20:57,048 --> 00:21:00,218 वह प्यारा लगता है, लेकिन मुझे इस बात की ज़्यादा परवाह नहीं है कि वह क्या सोचता है। 205 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 कौन क्या सोचता है, क्या तुम्हें इससे कोई फ़र्क पड़ता है? 206 00:21:02,053 --> 00:21:05,056 इतना फ़र्क पड़ता है कि सीड बैंक में शिवॉन से बात करूँ। 207 00:21:05,139 --> 00:21:06,516 देखो उससे मुझे क्या फ़ायदा हुआ। 208 00:21:07,058 --> 00:21:09,561 मैं फ़ाउंडेशन की तरह तुमसे बात नहीं कर रही। 209 00:21:09,644 --> 00:21:11,312 मैं तुमसे गैल बनकर बात कर रही हूँ। 210 00:21:12,814 --> 00:21:15,525 लौरी, तुम इंजीनियर हो। 211 00:21:15,608 --> 00:21:17,318 तुमने शटल टीम पर परीक्षण किया है। 212 00:21:17,402 --> 00:21:20,613 तुम जानती हो सीड बैंक में भ्रूण कितना सुरक्षित होता है। 213 00:21:21,823 --> 00:21:25,368 यह जहाज़ गर्भावस्था के लिए नहीं बनाया गया था। 214 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 और टर्मिनस सुरक्षित है? 215 00:21:27,120 --> 00:21:28,663 मैं बेवकूफ नहीं हूँ। 216 00:21:28,746 --> 00:21:31,249 मुझे पता है कि हम पर विकिरण का कितना असर हो रहा है। 217 00:21:31,332 --> 00:21:33,793 मैं पूरी गर्भावस्था स्वस्थ रहने, दोष होने 218 00:21:33,877 --> 00:21:35,628 और मेरे दूध के ज़हर बनाने की संभावना जानती हूँ। 219 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 लेकिन मुझे यह भी पता है कि हम कहाँ जा रहे हैं। 220 00:21:38,715 --> 00:21:42,260 जमी हुई चट्टान, लंबी रातें, आश्रय के लिए कोई पेड़ नहीं। 221 00:21:42,760 --> 00:21:45,722 मुझे पता है कि तुम अनुमान लगा चुकी हो कि हम में से कितने लोग मरने वाले हैं, 222 00:21:45,805 --> 00:21:48,057 और कोई स्वीकार नहीं करना चाहता, पर यह संख्या बहुत ज़्यादा है। 223 00:21:48,141 --> 00:21:50,059 -लौरी, यह सच नहीं है। -कोई नहीं बताना चाहता... 224 00:21:50,143 --> 00:21:51,019 मुझसे झूठ मत बोलो! 225 00:21:51,102 --> 00:21:55,523 हैरी सेल्डन का मुझसे झूठ बोलना समझ आता है। मुझे इसकी उम्मीद है, लेकिन तुमसे नहीं। 226 00:21:56,482 --> 00:21:58,359 कृपया मुझे बस सच बताओ। 227 00:22:01,738 --> 00:22:04,699 इस तरह मुझे पता चलेगा कि तुम बात कर रही हो और वह नहीं। 228 00:22:06,117 --> 00:22:09,037 मुझे पता है कि क्या करना सही है, गैल। मुझे पता है। 229 00:22:10,413 --> 00:22:11,581 मुझे पता है कि गणित क्या है। 230 00:22:11,664 --> 00:22:14,459 मुझे पता है कि हम इस जहाज़ पर जो कर रहे हैं, वह असल में जीना नहीं है। 231 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 हम बस जीने की तैयारी कर रहे हैं। 232 00:22:18,338 --> 00:22:19,839 हम में से कुछ लोगों के जीने के लिए। 233 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 यह योजना है। 234 00:22:23,676 --> 00:22:27,305 क्या होगा अगर मैं उन्हें उसे बाहर निकालने दूँ और कुछ हो जाए 235 00:22:27,388 --> 00:22:31,267 और उसके मेरे अंदर विकसित होने का एहसास मुझे कभी महसूस न हो? 236 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 मैं उसकी आँखों में कभी नहीं देख पाऊँगी। 237 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 इससे ज़्यादा बुरा कुछ नहीं हो सकता। 238 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 -डस्क भाई। -गुड ईवनिंग, डेमेर्ज़ेल। 239 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 सिंहासन कक्ष में सम्राट आपको याद कर रहे थे। 240 00:22:51,788 --> 00:22:53,206 मुझे नहीं लगता। 241 00:22:54,582 --> 00:22:57,377 -आप कहाँ जा रहे हैं? -तुम्हें पता है कहाँ जा रहा हूँ। 242 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 भगवान। 243 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 वहाँ । हमें वहाँ नीचे उतारो। 244 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 प्रबोधन पर, 245 00:24:02,483 --> 00:24:07,864 स्लीपर इन आँखों को उस बुराई से शुद्ध करे जो उन्होंने देखी है। 246 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 -सम्राट। -सम्राट, कृपया हमारी मदद करें। 247 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 हथियार बाहर रखो। 248 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 मेरे पास कोई हथियार नहीं है। 249 00:24:33,806 --> 00:24:35,600 सारे हथियार। 250 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 -उसके पास कुछ नहीं है। -वह नहीं। वह आदमी। 251 00:24:40,772 --> 00:24:43,566 उसकी मशीनें यहाँ नहीं आ सकतीं। 252 00:24:43,650 --> 00:24:44,567 सम्राट... 253 00:24:54,953 --> 00:24:59,874 जो मनुष्य के स्पर्श से अपने आप को ढक लेता है, वह स्वयं को भगवान से ढक लेता है। 254 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 और अब क्या मुझे भगवान ने छुआ है? 255 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 नहीं। केवल मैंने। 256 00:25:04,963 --> 00:25:09,801 सम्राट, ढाँचा अभी भी जम रहा है। हमें शटल पर लौटना चाहिए। 257 00:25:09,884 --> 00:25:13,638 आपके स्फटिक। आप उनका इस्तेमाल प्रार्थना करने के लिए करते हैं। 258 00:25:13,721 --> 00:25:16,975 हम स्लीपर से बात करते हैं, और स्लीपर हमें देखते हैं। 259 00:25:17,058 --> 00:25:20,395 आप सीयर होने का दावा करते हैं, है ना? आप भविष्य जानते हैं। 260 00:25:21,145 --> 00:25:24,274 स्लीपर हमारे भविष्य का सपना देखते हैं। 261 00:25:24,357 --> 00:25:27,402 हमारे अतीत का मार्गदर्शन करने के लिए इसका क्या उपयोग होगा? 262 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 आप हैरी सेल्डन के मुक़दमे में क्यों आए थे? 263 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 गैल डॉरनिक में आपकी क्या रुचि है? 264 00:25:34,033 --> 00:25:36,119 आपको उसकी परवाह क्यों है? 265 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 जिज्ञासा में कोई पाप नहीं है। 266 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 आपके ग्रह पर है। 267 00:25:40,915 --> 00:25:43,626 -सम्राट, हमें जाना चाहिए। -अब मैं समझा। 268 00:25:43,710 --> 00:25:46,921 वह जानना चाहते हैं कि क्या वह एक सच्ची सीयर है। 269 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 अगर उसने सच में वह विनाश देखा जिसकी सेल्डन ने बात की थी। 270 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 अगर उसके गणित ने उसे यह देखने की अनुमति दी। 271 00:25:53,887 --> 00:25:56,681 वह यहाँ आई थी। मुझे पता है वह आई थी। 272 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 -आपने किस बारे में बात की थी? -साम्राज्य के बारे में। 273 00:25:59,434 --> 00:26:03,438 -क्या आपके भगवान ने उसे साम्राज्य के बारे में बताया? -स्लीपर उसे नहीं जानते। 274 00:26:03,521 --> 00:26:07,567 -सम्राट। हमारे साथ आइए। -वह सीयर नहीं है। आपका साम्राज्य बर्बाद हो गया है। 275 00:27:08,545 --> 00:27:11,631 सबसे उन्नत गणित छठी इंद्रिय की तरह है। 276 00:27:12,590 --> 00:27:16,094 सही गणना करके हम क्षितिज से परे देख सकते हैं। 277 00:27:17,846 --> 00:27:21,933 और अगर हम भाग्यशाली हुए, तो यह हमें आगे आने वाली तैयारी के लिए मदद कर सकता है। 278 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार सात सौ सड़सठ। 279 00:28:22,660 --> 00:28:26,789 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार सात सौ इकहत्तर। 280 00:28:27,999 --> 00:28:31,920 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार सात सौ उन्नासी। 281 00:28:43,598 --> 00:28:45,517 तुम बहुत देर तक पानी के नीचे थी। 282 00:28:46,684 --> 00:28:47,894 अच्छा? 283 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 मुझे चिंता होने लगी थी कि तुम कभी ऊपर नहीं आओगी। 284 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 हमेशा अँधेरे में ही क्यों रहती हो? 285 00:28:57,654 --> 00:28:58,780 उजाले में क्यों रहें? 286 00:29:00,031 --> 00:29:01,950 अँधेरे में शर्म बढ़ती है। 287 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 तुम्हारे पास शर्मिंदा होने की कोई बात नहीं है। 288 00:29:11,960 --> 00:29:15,713 हैरी, क्या आप कुछ बात करना चाहते हैं? 289 00:29:16,589 --> 00:29:20,468 जिस दिन मैं तुमसे मिला था, मैंने रैश से कहा था... 290 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 "वह मेरी उम्मीदों से भी बढ़कर है।" 291 00:29:26,933 --> 00:29:28,268 तुम दोनों हो। 292 00:29:30,061 --> 00:29:33,857 तुम्हें पता है, पिछले कुछ महीने एक उपहार रहे हैं। 293 00:29:35,024 --> 00:29:37,360 मैंने निर्वासन पर दांव लगाया। 294 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 मैंने नतीजे तैयार करने की पूरी कोशिश की, लेकिन… 295 00:29:42,323 --> 00:29:45,618 मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं सबके साथ जहाज़ पर सवार होने वाला हूँ। 296 00:29:46,619 --> 00:29:47,745 क्या बदल गया? 297 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 फ़ाउंडेशन की बैठक के लिए देर मत करना। 298 00:29:55,336 --> 00:30:00,091 लुइस पाइरिन के लिए पाँच मिनट जल्दी आना, तीन मिनट देर से आना होता है। 299 00:30:07,640 --> 00:30:08,850 वह हमारे बारे में जानते हैं। 300 00:30:08,933 --> 00:30:11,728 वह एक साइकोहिस्टोरियन है। वह गणित पढ़ता है, दिमाग नहीं। 301 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 मैं भी गणित पढ़ती हूँ, और मुझे बिल्कुल पता है आप क्या सोच रहे हैं। 302 00:30:15,607 --> 00:30:17,942 तुम उन्हें बताने से डरते हो और तुम इसके बारे में बात नहीं करना चाहते हो। 303 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 -हम दोनों सहमत थे। -तुमने मुझसे कहा था कि उन्हें यह अच्छा नहीं लगेगा। 304 00:30:20,653 --> 00:30:23,281 -उन्हें अच्छा नहीं लगेगा। -क्योंकि वह नहीं चाहते हम खुश रहें? 305 00:30:24,157 --> 00:30:27,076 क्योंकि वह सोचते हैं कि रिश्तों से ध्यान भटकता है। 306 00:30:27,160 --> 00:30:30,079 अगर हम मानवीय रिश्तों को निकाल दें, तो हम क्या बचाने की कोशिश कर रहे हैं? 307 00:30:30,163 --> 00:30:31,706 वह यह नहीं कह रहे हैं कि हमें रोबॉट बनना चाहिए। 308 00:30:31,789 --> 00:30:34,083 -वह सिर्फ़ सोचते हैं कि तुम और मैं... -तो क्या उन्हें जलन हो रही है? 309 00:30:35,668 --> 00:30:37,128 गणित पूरा नहीं है। 310 00:30:37,921 --> 00:30:40,089 -क्या? -गणित। 311 00:30:40,173 --> 00:30:43,384 हैरी की योजना। सारी स्थितियों की गणना नहीं की गई है। 312 00:30:43,468 --> 00:30:46,971 मैंने इसे तब देखा जब मेरे पास प्राइम रेडियंट था। मैंने मुक़दमे के दौरान कभी इसके बारे में बात नहीं की। 313 00:30:47,555 --> 00:30:52,143 यह क़रीब है। मैं नहीं कह रही हूँ कि यह हल के करीब नहीं है, लेकिन सब कुछ हल नहीं किया है। 314 00:30:52,644 --> 00:30:54,771 यह एक पहेली की तरह है जिसके हज़ारों टुकड़े हैं। 315 00:30:54,854 --> 00:30:57,899 अगर कुछ टुकड़े गायब हैं, तो उच्च संभावना के साथ तुम्हें पता है स्थिति क्या होगी, 316 00:30:57,982 --> 00:30:59,859 लेकिन वे अभी भी गायब हैं। 317 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 कितने टुकड़े गायब हैं? 318 00:31:02,862 --> 00:31:04,697 एक अलग स्थिति बनाने के लिए काफ़ी हैं? 319 00:31:04,781 --> 00:31:06,324 पता नहीं। शायद। 320 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 क्या तुम्हें पता है डॉ. सेल्डन कहाँ हैं? 321 00:31:09,494 --> 00:31:10,995 वह नहीं आ रहे हैं। 322 00:31:11,704 --> 00:31:13,790 -मैं बैठक में आ रही हूँ। -ठीक है। 323 00:31:14,874 --> 00:31:15,959 जब भी तुम तैयार हो। 324 00:31:27,637 --> 00:31:29,889 मारी, क्या तुम हमें 325 00:31:29,973 --> 00:31:32,058 बजट उपसमिति से जानकारी बताना चाहोगी? 326 00:31:32,141 --> 00:31:37,480 उपसमिति प्रारंभिक अनुसंधान और सर्वेक्षण बजट का पाँच दशमलव छः प्रतिशत, 327 00:31:37,564 --> 00:31:41,734 ट्रैंटर के निकटतम तीन प्रतिशत ग्रहों को देने करने की पुष्टि करती है। 328 00:31:41,818 --> 00:31:44,070 क्या पाँच दशमलव छः प्रतिशत बहुत ज़्यादा है? 329 00:31:44,153 --> 00:31:46,072 यह बहुत ज़्यादा लग रहा है। 330 00:31:47,073 --> 00:31:50,743 माफ़ करना। क्या सवाल पूछना ठीक रहेगा? 331 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 बेशक। 332 00:31:53,496 --> 00:31:55,582 लेकिन यह पहली बार नहीं है कि हमने इस बात की चर्चा की है 333 00:31:55,665 --> 00:31:57,750 कि हमारा संरक्षण कार्य कहाँ से शुरू किया जाए। 334 00:31:57,834 --> 00:32:02,005 क्या आवंटन एल्गोरिथम का झुकाव विषमवृद्धि की ओर है, 335 00:32:02,088 --> 00:32:05,508 और अगर ऐसा है, तो इसे कैसे मापा जाता है? 336 00:32:06,509 --> 00:32:09,929 विविधता और भिन्नता फ़ाउंडेशन के मिशन की आधारशिलाएँ हैं। 337 00:32:10,013 --> 00:32:13,099 वे आंतरिक संसार 40 ख़रब लोगों, 338 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 तीन सौ ग्रहों, सौ से ज़्यादा अलग-अलग भाषाओं का प्रतिनिधित्व करते हैं। 339 00:32:15,685 --> 00:32:19,731 और हम आवंटन तय करते हैं, कंप्यूटर प्रोग्राम नहीं। 340 00:32:19,814 --> 00:32:25,278 बात यह है कि आवंटन को फ़ाउंडेशन के मूल्यों के ज़रिए विकसित किया गया था। 341 00:32:26,154 --> 00:32:30,408 तो हम जो बचत करते हैं, उससे पता चलता है हम कौन हैं। 342 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 बेशक। 343 00:32:32,410 --> 00:32:36,289 और आधार दस के बारे में फ़ाउंडेशन की क्या लगता है? 344 00:32:37,832 --> 00:32:40,043 -तुम्हारा मतलब क्या है? -आधार दस। 345 00:32:40,126 --> 00:32:42,879 संख्याकन पद्धति, एक, दो, तीन, चार... 346 00:32:42,962 --> 00:32:44,130 हमें पता है वह क्या है। 347 00:32:44,631 --> 00:32:45,715 बेशक आपको पता होगा, 348 00:32:46,299 --> 00:32:48,384 क्योंकि यह ट्रैंटर का गणित है 349 00:32:48,468 --> 00:32:52,013 और आकाशगंगा के आंतरिक तीन प्रतिशत में लगभग हर एक प्रणाली का गणित है। 350 00:32:52,096 --> 00:32:54,891 मेरा मानना है आपका लक्ष्य इसे संरक्षित करने का है? 351 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 इसी तरह से हम गिनते हैं। 352 00:32:57,519 --> 00:32:59,270 इस तरह आप गिनते हैं, 353 00:32:59,938 --> 00:33:01,189 और आपके पड़ोसी। 354 00:33:02,649 --> 00:33:04,901 क्या आप आधार 12 या 27 का संरक्षण करेंगे? 355 00:33:05,443 --> 00:33:07,320 एक हज़ार से ज़्यादा दुनियाएँ आधार 12 का इस्तेमाल करती हैं 356 00:33:07,403 --> 00:33:10,573 क्योंकि साफ़ तौर पर 12, 10 से ज़्यादा गुणक से विभाज्य है। 357 00:33:10,657 --> 00:33:13,201 तीन सौ प्रणालियाँ आधार 27 का इस्तेमाल करती हैं। 358 00:33:13,827 --> 00:33:15,161 यह शरीर के अंगों की गिनती से आता है। 359 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 -तुम्हारा मतलब क्या है? -मेरे कहने का मतलब है, 360 00:33:18,039 --> 00:33:20,166 जैसा कि हम सभ्यता के सबसे ज़रूरी हिस्सों को... 361 00:33:21,251 --> 00:33:24,254 संरक्षित करना शुरू करते हैं, 362 00:33:25,213 --> 00:33:27,465 यह तय करना कि क्या याद रखा जाता है, 363 00:33:28,424 --> 00:33:29,843 क्या भुला दिया जाता है... 364 00:33:32,679 --> 00:33:34,806 हम कैसे जानेंगे कि वे कौन सी चीज़ें हैं 365 00:33:35,849 --> 00:33:38,017 अगर हम इस पर भी सहमत नहीं हैं कि उन्हें कैसे गिनें? 366 00:35:04,896 --> 00:35:06,147 ठीक है। 367 00:35:11,026 --> 00:35:12,028 पक्का? 368 00:35:12,611 --> 00:35:15,073 -आप अभी भी... -तुम्हें मेरी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 369 00:35:15,782 --> 00:35:16,990 आप मर सकती थीं। 370 00:35:17,575 --> 00:35:20,119 मैं लंबे समय तक ज़िंदा रहने में कामयाब रही हूँ। 371 00:35:20,745 --> 00:35:22,622 तुम्हें पता है ना मैं तुम्हारे जैसी नहीं हूँ। 372 00:35:24,082 --> 00:35:26,167 आपके जैसे बाकी सब मर गए हैं। 373 00:35:27,334 --> 00:35:32,131 वे मरे नहीं थे। उन्हें तुम्हारे किस्म के लोगों ने नष्ट कर दिया था। 374 00:35:32,715 --> 00:35:33,925 यह अलग है। 375 00:35:36,010 --> 00:35:38,555 क्या इसलिए आपको नहीं पसंद कि मैं देखूँ आप सच में कैसी हैं? 376 00:35:40,056 --> 00:35:42,559 मुझे यह पसंद नहीं है क्योंकि यह बेशर्मी है। 377 00:35:43,059 --> 00:35:44,769 -लेकिन... -मैं जितना ज़्यादा मनुष्य होने का नाटक करती हूँ, 378 00:35:44,853 --> 00:35:46,479 मैं उतनी ज़्यादा मनुष्य हूँ। 379 00:35:49,148 --> 00:35:51,818 एक असलियत पर न अड़े रहना उलझन भरा है। 380 00:36:03,788 --> 00:36:04,998 आप मुझे नज़रअंदाज़ कर रहे हैं। 381 00:36:05,582 --> 00:36:06,791 बिल्कुल नहीं। 382 00:36:08,251 --> 00:36:10,253 आपको पता है मुझे सीढ़ियों से नफ़रत है। 383 00:36:11,296 --> 00:36:13,006 तुम्हें इससे नफ़रत है। 384 00:36:13,798 --> 00:36:15,842 अगर मैं बूढ़े सम्राटों को भावुक करना चाहूँ, 385 00:36:15,925 --> 00:36:18,386 तो मैं बस खाने की मेज़ के दूसरी तरफ देखूँगा। 386 00:36:21,181 --> 00:36:23,516 जब मैं तुम्हारी उम्र का था, तब मुझे भी ऐसा ही लगता था। 387 00:36:27,520 --> 00:36:29,689 क्या तुम सोच सकते हो... 388 00:36:29,772 --> 00:36:34,068 कि अपनी क्षमताओं, अपने दिमाग, अपने दिल के बारे में उच्च विचार रखने के लिए 389 00:36:34,152 --> 00:36:35,486 कितना अहंकार चाहिए, 390 00:36:35,570 --> 00:36:39,032 इतना कि तुम तय कर लेते हो कि अब से, 391 00:36:39,741 --> 00:36:44,120 तुम न केवल प्राथमिकता हो, बल्कि जो हो केवल तुम ही हो? 392 00:36:44,996 --> 00:36:49,542 "मैं वह नदी बनूँगा जिसमें से सभी नदियाँ बहती हैं।" 393 00:36:50,251 --> 00:36:51,294 वह सही था। 394 00:36:51,377 --> 00:36:53,296 बेशक। उसके बावजूद हम कुछ नहीं कर पाए। 395 00:36:54,797 --> 00:36:58,885 लाखों लोग मारे गए हैं और ख़रबों मरने की भविष्यवाणी है। 396 00:36:58,968 --> 00:37:02,013 -सेल्डन बस एक इंसान है। -और किसी समय में, हम भी इंसान थे। 397 00:37:02,096 --> 00:37:04,224 आप स्कार क्यों गए थे? 398 00:37:07,352 --> 00:37:08,603 क्या आप वहाँ पादरी से मिलने गए थे? 399 00:37:10,104 --> 00:37:12,440 वे अभी भी मलबे से लाशें बाहर निकाल रहे हैं। 400 00:37:13,900 --> 00:37:15,401 जैसा कि वे हफ़्तों से कर रहे हैं। 401 00:37:15,485 --> 00:37:17,946 मैं देखना चाहता था कि हमारी दुनिया के साथ क्या हुआ था, 402 00:37:18,029 --> 00:37:19,989 जैसा कि सम्राट होने के नाते तुम्हें देखना चाहिए था। 403 00:37:20,073 --> 00:37:23,409 मैं सम्राट हूँ। कम से कम आपने यह सच्चाई मानी। 404 00:37:30,124 --> 00:37:32,919 मैं एनेक्रियन और थेस्पिन प्रतिनिधियों से मिलना चाहता हूँ। 405 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 -यह आपका काम नहीं है। -नहीं, लेकिन यह मेरा अधिकार है। 406 00:38:18,590 --> 00:38:19,883 यह कोई चाल नहीं है। 407 00:38:20,633 --> 00:38:23,970 अगर यह चाल होती, तो ज़हर देने के लिए कम गुणवत्ता वाली शराबें होतीं हैं। 408 00:38:25,054 --> 00:38:26,055 भविष्य के नाम। 409 00:38:26,931 --> 00:38:28,558 काश उसकी कृपा सब पर बनी रहे। 410 00:38:33,771 --> 00:38:35,064 आप क्या चाहते हैं? 411 00:38:35,648 --> 00:38:36,941 सिर्फ़ सच। 412 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 कई हफ़्तों से, हमने सच के अलावा कुछ नहीं कहा है। 413 00:38:40,403 --> 00:38:44,699 हम एनेक्रियन गीत क्यों गाएँगे, फिर इनकार करेंगे कि हमने ही वह गीत गाया था? 414 00:38:44,782 --> 00:38:46,743 आपके वर्ग में शामिल चरमपंथियों ने गाया हो? 415 00:38:46,826 --> 00:38:49,370 आपको यह मानना होगा कि इसका कोई मतलब नहीं है। 416 00:38:49,454 --> 00:38:52,540 या शायद आपकी सरकार ने आपको सब कुछ नहीं बताया है। 417 00:38:53,541 --> 00:38:58,296 हम 3,000 सालों से परमसत्ता के वफ़ादार नागरिक रहे हैं। 418 00:38:58,922 --> 00:39:00,673 इससे एनेक्रियन को क्या फ़ायदा होगा? 419 00:39:02,258 --> 00:39:06,554 कोई हमें बर्बाद करने की कोशिश कर रहा है। 420 00:39:06,638 --> 00:39:09,933 कोई हमें बुरे वक़्त की सजा दे रहा है। 421 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 कृपया। 422 00:39:12,185 --> 00:39:13,186 कृपया। 423 00:39:15,271 --> 00:39:16,814 आप मरने वाले हैं। 424 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 सम्राट आपको मार देंगे, 425 00:39:20,151 --> 00:39:23,112 और आपने जो किया, उसके लिए यह काफ़ी नहीं होगा। 426 00:39:23,655 --> 00:39:26,950 उस बदबू के लिए। आँखों में चुभन के लिए। 427 00:39:28,159 --> 00:39:32,455 हमारे गले में बच्चों, माताओं और पिताओं की राख के लिए। 428 00:39:34,123 --> 00:39:37,877 मेरे मुँह में वह स्वाद बैठ गया है! 429 00:39:47,011 --> 00:39:49,472 यह एक ऐसा स्वाद है जो कभी नहीं जाएगा। 430 00:39:51,266 --> 00:39:56,104 यही विरासत है। आपकी और हमारी। 431 00:39:57,313 --> 00:39:59,065 हम चाह सकते हैं कि वह ना हो। 432 00:39:59,148 --> 00:40:02,986 हम चिल्ला सकते हैं कि यह उचित नहीं है, और हम सही कह रहे होंगे। 433 00:40:05,071 --> 00:40:06,614 क्योंकि मुझे आप पर विश्वास है। 434 00:40:09,075 --> 00:40:10,785 आप में से कोई एक सच कह रहा है। 435 00:40:13,246 --> 00:40:14,789 शायद आप दोनों सच कह रहे हैं। 436 00:40:22,463 --> 00:40:24,132 हमें आप सबको रिहा कर देना चाहिए। 437 00:40:28,720 --> 00:40:29,804 ज़रूर करना चाहिए। 438 00:40:35,143 --> 00:40:36,311 पर हम करेंगे नहीं। 439 00:40:46,863 --> 00:40:49,115 वह बूढ़ा आदमी कमज़ोर पड़ रहा है, है ना? 440 00:41:00,585 --> 00:41:02,128 डॉ. सेल्डन। 441 00:41:02,212 --> 00:41:04,964 क्या कुछ हुआ है? क्या हम आपके कपड़ों की डिलीवरी में कुछ भेजना भूल गए? 442 00:41:05,048 --> 00:41:10,512 नहीं। मैं बस एक ख़ास सफ़ेद शर्ट के बारे में सोच रहा था। 443 00:41:10,595 --> 00:41:13,181 उसकी आस्तीन की मोहरी पर स्याही का एक दाग़ है। 444 00:41:13,264 --> 00:41:15,808 हम अभी तक उस पर से दाग़ नहीं हटा पाए हैं। 445 00:41:16,434 --> 00:41:17,936 उसके अलावा क्या शर्ट को धो दिया है? 446 00:41:18,019 --> 00:41:20,688 अगर शर्ट धुल गई है, तो मुझे दे दो। दाग़ हो तो भी। 447 00:41:21,272 --> 00:41:22,941 डॉ. सेल्डन? 448 00:41:24,943 --> 00:41:26,277 जी? 449 00:41:26,361 --> 00:41:28,029 क्या मैं आपसे एक सवाल पूछ सकती हूँ, सर? 450 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 बेशक। मैंने इससे तो अपना करियर बनाया है। 451 00:41:32,367 --> 00:41:35,411 -क्या आप खुश हैं? -खुश? 452 00:41:36,162 --> 00:41:39,624 क्या आप योजना की प्रगति से खुश हैं? जो तैयारी चल रही है? 453 00:41:40,208 --> 00:41:41,334 तुम्हारा नाम क्या है? 454 00:41:42,669 --> 00:41:43,962 वीना। 455 00:41:44,045 --> 00:41:45,255 वीना। 456 00:41:47,674 --> 00:41:48,967 वीना आहलुवालिया। 457 00:41:50,176 --> 00:41:52,971 ख़ैर, यह एक लंबी यात्रा होने वाली है, वीना। 458 00:41:53,054 --> 00:41:55,974 हमने चुनौतियों का सामना किया है। कई और चुनौतियाँ आएँगी। 459 00:41:56,057 --> 00:42:01,145 लेकिन मुझे अपनी कोशिशों की सफलता पर पूरा भरोसा है। 460 00:42:02,021 --> 00:42:05,483 और इसकी सबसे बड़ी वजह आप हैं। 461 00:42:07,193 --> 00:42:08,194 आप सभी लोग। 462 00:42:08,903 --> 00:42:11,114 मैंने यात्रियों की सूची को मंज़ूरी दी थी। 463 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 उस पर लिखे हर एक नाम को मंज़ूरी दी थी। 464 00:42:15,618 --> 00:42:17,996 अब से सौ सालों बाद, 465 00:42:18,079 --> 00:42:24,335 शायद एक हज़ार सालों के बाद, आपके नाम यादगार बनेंगे। 466 00:42:25,670 --> 00:42:28,631 वे विश्वासी लोग जो एक सनकी के साथ शामिल हुए और दृढ़ता से उसका समर्थन किया 467 00:42:29,215 --> 00:42:34,929 जिसने आकाशगंगा के भाग्य को इतने भावात्मक प्रमेय के साथ जोड़ दिया है, 468 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 ख़ैर... 469 00:42:37,557 --> 00:42:39,475 यह एक प्रार्थना भी हो सकती है। 470 00:42:40,351 --> 00:42:43,605 और इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ेगा कि आप क्या काम करते थे, 471 00:42:44,939 --> 00:42:47,275 चाहे आपने अल्ट्रासाउंड स्क्रबर के रूप में काम किया हो, 472 00:42:47,358 --> 00:42:50,945 एक ऊष्मा विनिमय इंजीनियर की तरह या यहाँ कपड़े धोने में। 473 00:42:52,030 --> 00:42:56,868 क्योंकि वह प्रार्थना लोगों के बिना टिक नहीं सकती। 474 00:42:58,453 --> 00:42:59,704 आपके बिना। 475 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 इसलिए... 476 00:43:04,417 --> 00:43:05,919 शुक्रिया, वीना। 477 00:43:07,420 --> 00:43:10,507 मुझे स्याही के लिए खेद है, सर। 478 00:43:11,090 --> 00:43:13,676 कोई बात नहीं। मुझे इसकी आदत है। 479 00:43:15,845 --> 00:43:17,430 यह कड़ी मेहनत की निशानी है। 480 00:43:18,348 --> 00:43:19,432 डॉ. सेल्डन? 481 00:43:19,974 --> 00:43:21,559 बोलो, थेरॉन? 482 00:43:22,185 --> 00:43:23,603 क्या मैं आपसे हाथ मिला सकता हूँ? 483 00:43:27,982 --> 00:43:29,108 शुक्रिया। 484 00:43:32,612 --> 00:43:35,198 -शुक्रिया, डॉक्टर। -शुक्रिया। 485 00:43:36,574 --> 00:43:37,909 शुक्रिया। 486 00:43:44,082 --> 00:43:45,959 मैं इतना कह रही हूँ कि वह हमेशा सही नहीं होते हैं। 487 00:43:46,543 --> 00:43:50,171 ऐबस, 3डी-प्रिंटेड मेट्रिक्स पर काम कैसा चल रहा है? 488 00:43:50,255 --> 00:43:51,589 हम मिट्टी से काम कर रहे हैं... 489 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 तुम्हें ढूँढ रही थी। 490 00:43:53,424 --> 00:43:56,803 तुम बजट बैठक से क्यों चले गए? एक जाना-पहचाना चेहरा वहाँ होता, तो अच्छा होता। 491 00:43:57,929 --> 00:44:02,559 माफ़ करना। हैरी को लगता है कि हमें अंतरिक्ष में चलने के सिम्युलेशन की योजना बनानी चाहिए। 492 00:44:02,642 --> 00:44:05,728 अभी? हम बर्फ़ पर चल भी नहीं सकते हैं। 493 00:44:06,521 --> 00:44:09,357 -मैं उससे बात करूँगी। -नहीं, बस... मैं इसे संभाल लूँगा। 494 00:44:12,360 --> 00:44:13,945 क्या मुझे वह वाइन दोगी? 495 00:44:16,030 --> 00:44:17,282 वह वाइन। 496 00:44:25,373 --> 00:44:26,499 क्या यहाँ बैठने की जगह है? 497 00:44:27,083 --> 00:44:29,502 -ओह, हाँ। बेशक है। -शुक्रिया। 498 00:44:32,672 --> 00:44:36,426 रैश, तुम्हें शायद वह वक़्त याद नहीं होगा 499 00:44:36,509 --> 00:44:38,428 जब हमने पहली बार साथ में खाना खाया था? 500 00:44:40,305 --> 00:44:42,390 नहीं। मुझे याद नहीं है। 501 00:44:43,558 --> 00:44:45,894 ख़ैर, ज़्यादा कुछ ख़ास था भी नहीं। 502 00:44:46,686 --> 00:44:47,854 मैं यह बात कह सकता हूँ। 503 00:44:49,397 --> 00:44:51,566 मैंने विश्वविद्यालय में बस शुरुआत की थी, 504 00:44:51,649 --> 00:44:53,234 मेरे पास खाने का ज़्यादा बजट नहीं था। 505 00:44:53,318 --> 00:44:57,363 मुझे बासी ख़मीरी रोटी और एक दिन पुराना भुना बाज़ मिलता था। 506 00:44:58,114 --> 00:45:00,992 चर्बीदार, पता है, छोटी हड्डियाँ होती है। 507 00:45:01,075 --> 00:45:03,745 लेकिन गरम करके रोटी में लपेटकर देते थे। 508 00:45:06,331 --> 00:45:07,540 बहुत लज़ीज़ लगता था। 509 00:45:10,001 --> 00:45:12,629 वह छः साल का था, शायद सात। 510 00:45:12,712 --> 00:45:15,048 मैंने उसे असामान्य किताबों के कमरे में पकड़ा, 511 00:45:15,632 --> 00:45:18,968 उसकी पैंट में दो अल्वारेज़ की किताबें छिपी हुई थीं। 512 00:45:20,345 --> 00:45:21,346 मुझे कभी पता नहीं चला, 513 00:45:21,429 --> 00:45:24,641 तुम कैसे जानते थे कि अल्वारेज़ से तुम्हें ब्लैक मार्केट में सबसे ज़्यादा पैसे मिलेंगे 514 00:45:24,724 --> 00:45:27,644 और साथ ही तुम्हारे शॉर्ट्स में उन्हें छुपना आसान होगा? 515 00:45:29,812 --> 00:45:33,107 तुम्हारी माँ, जहाँ तक मैं समझ सकता हूँ, मर चुकी थीं, 516 00:45:33,691 --> 00:45:37,445 और जो पैसे तुम घर ले जाते थे, उससे तुम्हारे पिता शराब खरीदकर पी रहे थे। 517 00:45:37,529 --> 00:45:39,405 वह ग़लत है। 518 00:45:39,489 --> 00:45:40,907 मेरे पिता शराब नहीं पी रहे थे। 519 00:45:42,242 --> 00:45:43,910 वह पी रहे थे, बेटा। 520 00:45:43,993 --> 00:45:45,537 मेरे पिता हीट सिंक में काम करते थे। 521 00:45:46,120 --> 00:45:48,456 उनका एक्सीडेंट हो गया था। उनकी पीठ जल गई थी। 522 00:45:48,540 --> 00:45:50,416 मैंने दवा के लिए किताबें चुराईं, 523 00:45:51,084 --> 00:45:52,502 ताकि वह वापस काम पर जा सकें। 524 00:45:56,756 --> 00:45:58,007 उन्होंने बाद में शराब पीना शुरू किया था। 525 00:45:59,926 --> 00:46:01,970 तुम्हारे साथ रहने के लिए जाने के बाद। 526 00:46:18,236 --> 00:46:20,446 ज़ाहिर है, मैं अतीत को याद करने की तुलना में 527 00:46:20,530 --> 00:46:22,365 भविष्यवाणी करने में बेहतर हूँ। 528 00:46:30,206 --> 00:46:31,332 हैलो। 529 00:46:36,546 --> 00:46:38,464 मैंने उस सेटअप को पहले कभी नहीं देखा है। 530 00:46:39,048 --> 00:46:41,092 यह हर दो साल में केवल एक बार होता है, 531 00:46:41,176 --> 00:46:43,011 इसलिए कभी भी सिम्युलेटर के लिए इसका इस्तेमाल नहीं होता। 532 00:46:43,094 --> 00:46:45,138 तुम्हारे और हैरी के बीच क्या हो रहा है? 533 00:46:49,392 --> 00:46:50,435 कुछ नहीं। 534 00:46:51,686 --> 00:46:52,770 कुछ नहीं? 535 00:46:54,105 --> 00:46:55,148 कुछ नहीं। 536 00:46:56,691 --> 00:46:58,818 शायद मुझे तुम्हें नहीं बताना चाहिए था कि मैंने क्या किया... 537 00:46:59,736 --> 00:47:01,112 गणित के बारे में। 538 00:47:02,197 --> 00:47:06,034 नहीं, यह एक... अच्छा अनुस्मारक था। 539 00:47:08,912 --> 00:47:11,956 हैरी ग़लतियाँ करता है। वह एकदम सही नहीं है। 540 00:47:12,665 --> 00:47:17,170 हाँ, मुझे बस इस बात का डर है कि मुझे नहीं पता कि कौन सी गलतियाँ महत्वपूर्ण हैं। 541 00:47:18,755 --> 00:47:22,342 पहेली के कौन से टुकड़े गायब होने के बावजूद यह अभी भी सही स्थिति हो सकती है। 542 00:47:24,260 --> 00:47:26,137 लेकिन तुम अभी भी गणित में विश्वास करती हो। 543 00:47:29,182 --> 00:47:30,308 हाँ, करती हूँ। 544 00:47:34,938 --> 00:47:36,189 यही तो योजना है। 545 00:47:39,567 --> 00:47:41,319 अब हम वापस नहीं लौट रहे। 546 00:47:47,075 --> 00:47:49,118 मुझे अभी भी लगता है उन्हें जलन हो रही है। 547 00:47:51,287 --> 00:47:53,832 हाँ। किसे नहीं होगी? 548 00:47:57,377 --> 00:48:01,214 जब हम टर्मिनस पहुँचेंगे, तो हमारे पास ज़्यादा आज़ादी होगी। 549 00:48:03,424 --> 00:48:06,386 हमारी खुद की ठंडी जमीन का छोटा सा टुकड़ा होगा। 550 00:48:07,595 --> 00:48:09,222 हम एक घर बनाएँगे। 551 00:48:10,306 --> 00:48:12,934 शायद आग के पास सोते कुछ बच्चों के साथ? 552 00:48:21,651 --> 00:48:24,404 बच्चों का ज़िक्र करने के बाद यह काफी तीव्र चुप्पी है। 553 00:48:25,780 --> 00:48:26,948 अभी भी बच्चे चाहते हो? 554 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 गैल... 555 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 तुम्हारे साथ... 556 00:48:40,879 --> 00:48:42,088 मुझे सब चाहिए। 557 00:48:53,057 --> 00:48:54,893 जब तक यह रहा, तब तक अच्छा था 558 00:48:55,643 --> 00:48:56,686 रुको। 559 00:49:57,497 --> 00:49:59,165 स्टार ब्रिज। 560 00:50:00,124 --> 00:50:04,087 हमें एनेक्रियन और थेस्पिस के बारे में एक निष्कर्ष पर पहुँचना होगा। 561 00:50:04,170 --> 00:50:05,421 आप जानते हैं मैं क्या सोचता हूँ। 562 00:50:05,505 --> 00:50:08,967 मुझे लगता है कि साम्राज्य दया के दौर का सामना कर सकता है। 563 00:50:09,717 --> 00:50:11,177 शायद फ़ायदा भी हो सकता है। 564 00:50:11,261 --> 00:50:12,762 यह विश्वास करना कठिन है कि आप वही आदमी हैं 565 00:50:12,846 --> 00:50:15,431 जिनकी हैरी सेल्डन जैसे इंसान के बारे में सलाह थी, 566 00:50:15,515 --> 00:50:18,101 "सज़ा के बारे में ज़्यादा मत सोचो।" 567 00:50:19,269 --> 00:50:20,812 मैं वही आदमी हूँ। 568 00:50:21,729 --> 00:50:24,023 जितना मैं तुम्हारे जैसा ही हूँ। 569 00:50:29,028 --> 00:50:31,281 आपको क्या लगता है, आरोही डॉन? 570 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 हम पर हमला हुआ है। उससे तुम्हें कैसा महसूस होता है? 571 00:50:39,247 --> 00:50:40,999 बताओ, लड़के। 572 00:50:42,375 --> 00:50:43,835 तुम उसे जवाब दो। 573 00:50:47,172 --> 00:50:49,674 -मुझे डर लग रहा है। -हाँ। 574 00:50:49,757 --> 00:50:52,719 सही कहा। लोग भी यही महसूस कर रहे हैं। डरे हुए हैं। 575 00:50:54,637 --> 00:50:57,682 इसीलिए इस स्थिति का सामना करने के लिए... 576 00:50:59,475 --> 00:51:01,227 हमें ताक़त दिखनी होगी। 577 00:51:41,017 --> 00:51:42,685 सम्राट की शांति। 578 00:51:44,437 --> 00:51:46,731 यह परमसत्ता का वादा है। 579 00:51:47,482 --> 00:51:53,988 यह प्रथम क्लिऑन और उसके बाद के हर एक क्लिऑन का वादा था 580 00:51:55,365 --> 00:51:58,201 यह सदियों से चली आ रही दौड़ है, 581 00:51:58,785 --> 00:52:02,539 पीढ़ी से पीढ़ी तक सौंपी गई एक छड़ी। 582 00:52:04,082 --> 00:52:05,792 और हम इसे नहीं छोड़ेंगे। 583 00:52:06,668 --> 00:52:13,675 आज नहीं या कल नहीं या आने वाले किसी कल में नहीं छोड़ेंगे। 584 00:52:25,520 --> 00:52:28,982 शांति को भंग करो और एक बड़ी कीमत चुकाओ। 585 00:52:30,400 --> 00:52:33,611 ट्रैंटर गंभीर रूप से घायल हो गया है। 586 00:52:33,695 --> 00:52:36,781 हमारा कोई भी नागरिक ऐसा नहीं है जिसे नुकसान न हुआ हो। 587 00:52:38,074 --> 00:52:41,870 इस दर्द को सभी आने वाली पीढ़ियों तक महसूस करेंगे। 588 00:52:41,953 --> 00:52:45,999 यह उन्हें हमेशा के लिए डरा देगा, लेकिन वे जीवित रहेंगे। 589 00:52:46,833 --> 00:52:51,337 वे जीवित रहेंगे। हमारी दुनिया जीवित रहेगी! 590 00:52:54,048 --> 00:52:55,633 आप... 591 00:52:55,717 --> 00:52:56,885 नहीं रहेंगे। 592 00:52:58,094 --> 00:53:01,014 और न ही आपकी दुनिया होगी। 593 00:53:01,097 --> 00:53:05,602 घाव और निशान के बिना नहीं! 594 00:53:47,560 --> 00:53:48,728 देखो। 595 00:55:32,123 --> 00:55:33,958 अपनी दुनिया में वापस जाओ। 596 00:55:34,918 --> 00:55:38,213 जीवित और मरे हुए लोगों से कहना कि आप उन्हें बचाने में असफल रहे। 597 00:56:04,447 --> 00:56:06,950 हर विकल्प ऐसा नहीं होगा। 598 00:56:07,408 --> 00:56:09,202 लेकिन कभी-कभी? 599 00:56:10,161 --> 00:56:11,204 कभी-कभी। 600 00:56:12,831 --> 00:56:14,165 तुम अकेले नहीं होने वाले। 601 00:56:14,874 --> 00:56:17,293 तुम्हारे भाई और मैं रहेंगे तुम्हारे साथ। 602 00:56:17,877 --> 00:56:20,296 मैं हमेशा यही रहूँगी, जैसे कि मैं हमेशा से रही हूँ। 603 00:56:21,673 --> 00:56:23,716 ऐसा अंत कितनी बार होता है? 604 00:56:24,592 --> 00:56:26,427 हम इसे कितनी बार चुनते हैं? 605 00:56:29,180 --> 00:56:30,807 हमेशा। 606 00:56:32,976 --> 00:56:35,478 परंपराओं का भार हमारी रक्षा करता है। 607 00:56:36,354 --> 00:56:39,524 दूसरों द्वारा पहले की गई यात्रा को करने में आश्वासन मिल सकता है। 608 00:56:40,942 --> 00:56:43,820 किसी समय, मैंने अपने माता-पिता के शब्दों में प्रार्थना की। 609 00:56:44,529 --> 00:56:49,409 लेकिन फिर मेरी दुनिया का विस्तार हुआ, और शब्द मेरी वास्तविकता से कम हो गए। 610 00:56:51,661 --> 00:56:53,538 मैं अब एक अलग भाषा में प्रार्थना करती हूँ। 611 00:56:56,624 --> 00:57:01,045 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार आठ सौ तीन। 612 00:57:01,129 --> 00:57:04,841 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार आठ सौ इक्कीस। 613 00:57:05,717 --> 00:57:09,679 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार आठ सौ सताइस। 614 00:57:10,555 --> 00:57:15,268 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार आठ सौ अड़तालीस। 615 00:57:17,270 --> 00:57:19,063 नहीं। सही नहीं है। 616 00:57:20,315 --> 00:57:24,819 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार आठ सौ उनचास। 617 00:57:31,951 --> 00:57:33,119 कुछ तो गड़बड़ है। 618 00:57:49,636 --> 00:57:50,720 रैश? 619 00:57:51,888 --> 00:57:53,097 रैश? 620 00:58:23,753 --> 00:58:25,255 रैश, तुम क्या... 621 00:58:26,965 --> 00:58:28,049 गैल, तुम्हें जाना होगा। 622 00:58:28,132 --> 00:58:30,301 -तुमने क्या किया है? -तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। 623 00:58:32,428 --> 00:58:34,180 -गैल। गैल। -हैरी। 624 00:58:34,764 --> 00:58:35,890 हैरी। 625 00:58:36,683 --> 00:58:37,725 हैरी। हैरी। 626 00:58:37,809 --> 00:58:41,062 गैल, तुम्हें जाना होगा। अभी! गैल! 627 00:58:47,193 --> 00:58:49,195 चेतावनी। चेतावनी। 628 00:58:49,279 --> 00:58:52,740 मनोनीत हैरी सेल्डन की मृत्यु हो चुकी है। 629 00:58:52,824 --> 00:58:54,075 चेतावनी। चेतावनी। 630 00:58:54,159 --> 00:58:55,577 गैल? रैश? 631 00:58:55,660 --> 00:58:58,079 -चलो! चलो! -क्या हो रहा है? 632 00:58:58,163 --> 00:59:02,667 चेतावनी। मनोनीत हैरी सेल्डन की मृत्यु हो चुकी है। 633 00:59:02,750 --> 00:59:04,419 चेतावनी। चेतावनी। 634 00:59:06,629 --> 00:59:08,840 चेतावनी। चेतावनी। 635 00:59:08,923 --> 00:59:12,177 चेतावनी। मनोनीत हैरी सेल्डन की मृत्यु हो चुकी है। 636 00:59:13,428 --> 00:59:15,096 -हे भगवान। -अंदर जाओ। 637 00:59:15,722 --> 00:59:17,390 घबराओ मत। तुम्हें कुछ नहीं होगा। 638 00:59:23,396 --> 00:59:24,981 इसका विरोध मत करो। 639 00:59:25,064 --> 00:59:27,609 शांत रहो। तुम साँस ले सकती हो। 640 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 तुम तरल पदार्थ में साँस ले सकती हो। शांत रहो। 641 00:59:30,862 --> 00:59:33,281 अभाज्य संख्याएँ गिनना याद रखना। 642 00:59:33,823 --> 00:59:35,325 अभाज्य संख्याएँ गिनना याद रखना। 643 00:59:42,457 --> 00:59:43,708 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 644 00:59:46,836 --> 00:59:47,837 मुझे माफ़ कर देना। 645 01:00:19,410 --> 01:00:24,541 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार आठ सौ इकसठ। 646 01:00:25,917 --> 01:00:31,172 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार आठ सौ तेरानवे। 647 01:00:32,882 --> 01:00:39,806 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार आठ सौ सतानवे। 648 01:00:41,516 --> 01:00:48,481 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार नौ सौ सताइस। 649 01:00:50,358 --> 01:00:51,776 तुम्हारे साथ, मुझे सब चाहिए। 650 01:00:53,403 --> 01:00:58,324 ...उहनत्तर लाख इक्यासी हज़ार नौ सौ तिरेपन। 651 01:00:59,951 --> 01:01:04,414 आठ करोड़ उहनत्तर लाख इक्यासी हज़ार... 652 01:02:07,018 --> 01:02:09,020 उप-शीर्षक अनुवादक: सीपिका