1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 지난 이야기 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 해리 셀던과 일하게 됐어요 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 내가 하는 일을 알지? 심리역사학 말이야 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,136 셀던과 그 여자에겐 몽둥이를 아끼지 마 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 은하 제국은 5세기 안에 멸망합니다 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,810 거대한 사건들이 닥쳐올 겁니다 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,691 황제 폐하께서 윤허하셨습니다 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,611 터미너스에 파운데이션을 건설하세요 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 우릴 추방하는군요 10 00:01:38,097 --> 00:01:39,974 "아이작 아지모프 소설 원작" 11 00:01:42,602 --> 00:01:47,649 "'파운데이션' Foundation" 12 00:01:56,032 --> 00:01:59,494 "왜소 행성 에이트라" 13 00:02:37,574 --> 00:02:38,616 젠장 14 00:02:38,699 --> 00:02:39,868 "경고 침입자" 15 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 "데이터 삭제 중" 16 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 "데이터 삭제" 17 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 지암 쿼버 너는 경추가 손상됐다 18 00:03:20,658 --> 00:03:26,080 우리가 개입하지 않으면 몇 분 안에 질식할 것이다 19 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 우리가 아는 건 네가 이 불법 바이오 해킹 시설을 운영하고 20 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 스타 브리지를 파괴한 폭파범들이 사용한 피하 나노 폭탄 두 개를 21 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 제조했다는 것이다 22 00:03:42,847 --> 00:03:46,518 자, 우리가 모르는 건 이번 일을 하도록 23 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 네 연구실에 사주한 자들의 정체다 24 00:03:53,066 --> 00:03:57,278 내 일행이 가진 장치는 네 횡격막 신경을 자극해 25 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 다시 숨 쉬게 해 줄 것이다 26 00:03:59,572 --> 00:04:04,536 그 장치가 계속 작동할지는 네 다음 말에 달려 있다 27 00:04:05,286 --> 00:04:09,666 그 폭탄을 산 자가 누구지? 28 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 관계가 있는 수많은 자를 심문했지만 29 00:04:15,046 --> 00:04:17,507 공격의 진짜 주동자와 폭탄 제조자를 연결하는 30 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 중개인 계통은 매우 완고했습니다 31 00:04:22,387 --> 00:04:25,890 아직 트랜터 주위를 도는 시신이 몇 구나 되지? 32 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 127,000구입니다 33 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 왜 회수가 안 됐지? 34 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 최우선순위가 아니었습니다 구조와 복구가... 35 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 우선순위로 만들어 36 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 시신이 대기권에 재진입하면 불이 붙어서 37 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 누구든 하늘만 보면 우리의 무력함을 떠올리게 돼 38 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 우린 결과가 필요해 39 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 우린 확실한 게 필요해 40 00:04:55,295 --> 00:04:58,506 셀던과 추종자들을 추방한 건 후회할 일인가? 41 00:04:59,340 --> 00:05:01,551 그들이 공격과 연루된 증거는 없습니다 42 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 무죄라는 증거도 없지 43 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 하지만 멀리서도 그들을 없애버릴 수 있어 44 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 그들 짓이라고 말할 수 있어 45 00:05:14,105 --> 00:05:17,066 모든 소식의 원천이 매 시각 그렇게 말해 줄 수 있지 46 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 대기가 그 소식으로 가득 차 더는 숨 쉴 곳이 없을 때까지 47 00:05:21,237 --> 00:05:23,948 반체제 인사를 순교시키는 일은 위험이 따릅니다 48 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 황제를 짜증스럽게 하는군 49 00:06:08,493 --> 00:06:13,665 86,981,597 50 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 86,981,689 51 00:06:23,007 --> 00:06:28,263 86,981,717 52 00:06:30,348 --> 00:06:36,020 86,981,729 53 00:06:42,777 --> 00:06:43,987 여기 있을 줄 알았어 54 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 미안 55 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 깨울 생각은 없었는데 56 00:06:49,117 --> 00:06:53,163 - 자면서도 소수를 세더라 - 어디까지 셌어? 57 00:06:53,663 --> 00:06:56,040 끝은 안 났어 그게 네가 바라는 거라면 58 00:06:57,250 --> 00:07:01,004 - 끝은 없어 - 숫자 말이야, 문제 말이야? 59 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 우린 행성 전체를 개척할 필요 없어 60 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 우리만의 작은 모퉁이면 돼 61 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 구체에는 모퉁이가 없어 62 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 나올 거야? 63 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 아니, 들어와 64 00:07:21,608 --> 00:07:23,109 수영 못 하는 거 알잖아 65 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 배울 시간이 4년 4개월 있어 66 00:07:25,612 --> 00:07:26,654 어림없어 67 00:07:32,577 --> 00:07:37,207 진정해, 내가 잡아 줄게 68 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 미안해 69 00:08:31,678 --> 00:08:34,180 용납할 수 없는 성적이에요 70 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 블루 팀은 망했어 71 00:08:40,061 --> 00:08:43,731 때가 되면 레드나 그린을 보내는 게 좋을 거야 72 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 다음 훈련 때 원자로 그룹에 들어갈까 해 73 00:08:48,361 --> 00:08:50,154 어제저녁에 수프가 좀 차던데 74 00:08:50,238 --> 00:08:52,282 2주 동안 요리도 해 보고 싶지 않아? 75 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 무슨 말인지 알겠어 76 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 모든 일을 다 배우려 하지 마 77 00:08:55,994 --> 00:08:59,080 사람들이 못하면 내가 해야지 78 00:09:00,081 --> 00:09:04,043 터미너스에 착륙하려면 아직 54개월이 남았어 79 00:09:04,127 --> 00:09:06,670 우리에겐 시간이 아주 많아 80 00:09:06,754 --> 00:09:09,174 시간이 별로 없을 때까진 그렇겠지 81 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 우리의 줄어드는 시간을 그렇게 낭비하는 게 아니었어 82 00:09:19,893 --> 00:09:22,103 언제까지 그렇게 진지하게 반응할 거야? 83 00:09:59,891 --> 00:10:02,852 시본, 거기 수은과 비소 수치가 높아요 84 00:10:02,936 --> 00:10:03,937 조심해요 85 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 틈을 빨리 메워요 유독해요 86 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 하고 있어요 87 00:10:27,585 --> 00:10:29,212 저기요? 88 00:10:38,137 --> 00:10:39,222 젠장 89 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 도망쳐요! 90 00:10:46,563 --> 00:10:47,397 젠장! 숙여요 91 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 안 돼요, 아바스! 92 00:10:57,282 --> 00:11:00,618 축하해요, 여러분은 세 번 모두 실패했어요 93 00:11:01,828 --> 00:11:05,165 가알, 시본은 주 폭발 반경 안에 있어서 94 00:11:05,248 --> 00:11:09,043 중공 기관 내의 기압이 초과돼 사망했어요 95 00:11:09,127 --> 00:11:13,214 그보다 더 고통스럽게 죽는 법은 못 찾을 것 같네요 96 00:11:13,840 --> 00:11:16,759 마리, 브리완, 아바스 97 00:11:18,052 --> 00:11:21,014 셋은 모두 폭발한 바위 파편에 맞아 죽었어요 98 00:11:21,097 --> 00:11:23,141 좋은 소식은 즉사였단 거고 99 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 나쁜 소식은 어쨌든 죽었단 거죠 100 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 그거한테 찢겨 죽는 거보단 낫죠 101 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 네, 그건 뭐였어요? 102 00:11:30,356 --> 00:11:34,027 비숍의 발톱요 외곽 지역에 사는 거대 동물이에요 103 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 하지만 아바스 말대로 이건 부당해요 104 00:11:37,322 --> 00:11:40,950 그가 안 쐈으면 비숍의 발톱이 우릴 다 죽였겠죠 105 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 맞아요, 부당해요 106 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 터미너스는 모든 게 부당하죠 107 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 하지만 파운데이션이 성공하려면 그런 역경을 이겨 내야 해요 108 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 내일 06시에 다시 할게요 109 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 도닉, 셀던 박사님이 보자고 하시네요 110 00:12:12,148 --> 00:12:14,526 제국 정원에는 로봇 전쟁보다 오래된 111 00:12:14,609 --> 00:12:16,986 사과 과수원이 있어 112 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 AI 동조자들을 거기에 매달았지 113 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 로봇 동조자가 있었는지 몰랐네요 114 00:12:23,201 --> 00:12:25,537 동조자는 늘 있어 115 00:12:25,620 --> 00:12:29,541 뭐, 이 여행이 끝날 땐 116 00:12:29,624 --> 00:12:32,001 이 나무도 누굴 매달 만큼 튼튼해지면 좋겠네요 117 00:12:32,752 --> 00:12:33,837 그래야지 118 00:12:35,797 --> 00:12:37,924 용암 동굴에서 고생 좀 했던데 119 00:12:38,007 --> 00:12:39,717 용암 동굴은 늘 말썽이에요 120 00:12:40,510 --> 00:12:41,678 해결책은 뭐지? 121 00:12:41,761 --> 00:12:43,888 용암 동굴 근처에 파운데이션을 세우지 않는 거요 122 00:12:43,972 --> 00:12:45,139 에너지 생산에 용암 동굴이 필요해 123 00:12:45,223 --> 00:12:48,226 지열 에너지 얻을 구멍을 팔 사람들이 필요하고 124 00:12:48,935 --> 00:12:51,980 불안정한 광맥에 불이 붙으면 다 허사예요 125 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 - 가혹하죠 - 하지만 살잖아 126 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 오늘 아침 모의 데이터로 생존율을 예측해 봤어? 127 00:13:01,072 --> 00:13:03,867 - 네 - 블루 팀의 실패도 포함해서? 128 00:13:04,367 --> 00:13:07,537 행성 이주 5년 후에 34.2%가 사망해요 129 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 수치가 낮아지고 있군 낙관적이야 130 00:13:11,291 --> 00:13:13,251 1,710명에게 그렇게 말하면... 131 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 그래서 시뮬레이션을 하는 거야 132 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 - 안녕하세요, 해리 - 안녕, 매그너스 133 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 '해리'라 134 00:13:22,343 --> 00:13:25,430 난 이 여정을 시작할 때 '셀던 박사'였지 135 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 그게 나쁜 건가요? 136 00:13:29,851 --> 00:13:31,936 숫자 뒤에 있는 사람을 아는 거요 137 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 이따가 예산 배정 회의가 있는데 138 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 - 나 대신 참석해 - 전 한 번도... 139 00:13:38,610 --> 00:13:40,069 그건 그냥 숫자야, 가알 140 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 그냥 숫자라고 141 00:13:44,115 --> 00:13:45,116 네 142 00:14:16,940 --> 00:14:19,442 수학은 절대 그냥 숫자가 아니다 143 00:14:20,818 --> 00:14:25,198 우린 말로 표현할 수 없는 걸 설명하기 위해 수학을 사용한다 144 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 우릴 가장 두렵게 하는 것들 145 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 우주의 광대함 146 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 시간의 형태 147 00:14:36,751 --> 00:14:38,962 인간 영혼의 무게와 가치 148 00:15:15,623 --> 00:15:18,501 아나크레온의 옛 사냥 노래군, 그렇지? 149 00:15:18,585 --> 00:15:21,045 동물을 죽이기 전에 그 노래를 부르지 150 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 아닌가? 151 00:15:23,840 --> 00:15:25,758 누구든 부를 수 있는 노래입니다 152 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 그렇지 않아 153 00:15:28,803 --> 00:15:33,224 교육의 일환으로 그대들의 노래를 부르려 했었지 154 00:15:33,975 --> 00:15:36,853 원어민처럼 방언에 숙달할 순 없지만 155 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 듣기에는 완벽해 그렇지 않나? 156 00:15:41,399 --> 00:15:43,735 지난 2주간 저희가 말씀드렸듯이 157 00:15:43,818 --> 00:15:46,821 아나크레온은 이 말로 표현할 수도 없는 일과... 158 00:15:47,906 --> 00:15:49,699 어떠한 연관성도 없습니다 159 00:15:49,782 --> 00:15:51,910 스타 브리지가 파괴되고 160 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 트랜터 시민 1억 명이 죽은 일 말인가? 161 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 이건 테스피스어야, 그렇지? 162 00:16:05,089 --> 00:16:06,299 번역해 주겠나? 163 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 크게! 164 00:16:11,513 --> 00:16:13,097 '외곽 지역이여, 영원하라'라는 뜻입니다 165 00:16:13,181 --> 00:16:15,600 궤도 정거장이 폭파되기 직전에 166 00:16:15,683 --> 00:16:18,895 그 기도가 들렸다는 것도 알고 있겠지 167 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 외람되지만, 폐하 그 기도는... 168 00:16:22,398 --> 00:16:25,652 88년 동안 아무도 하지 않았지 169 00:16:25,735 --> 00:16:27,654 어떤 테스피스인도... 170 00:16:32,116 --> 00:16:33,910 저희 정부는 계속해서 부인... 171 00:16:35,245 --> 00:16:36,371 가려라 172 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 녹음된 내용은 진짜입니다 저들에겐 답이 없습니다 173 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 누군가에겐 있겠지 174 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 저들은 서로를 증오합니다 175 00:16:51,135 --> 00:16:54,764 - 제국보다 더 말인가? - 역사적으로 그렇죠 176 00:16:54,848 --> 00:16:58,935 둘이 합심해서 이런 일을 꾸몄다는 건... 177 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 그렇다 해도... 178 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 누군가는 이 일로 목이 매달려야지 179 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 그게 죄 있는 자라면 좋겠군 180 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 브라더 더스크는 어디 있나? 181 00:19:11,985 --> 00:19:14,737 됐어요, 고마워요 182 00:19:16,656 --> 00:19:17,991 수정란은 이상 없어요 183 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 출산 지침에 무슨 변화가 있나요? 184 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 아니요 185 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 사람들이 뭐라고 해요 186 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 - 그렇겠죠 - 여기 말고 밖에서요 187 00:19:41,723 --> 00:19:44,142 모두가 행성 도착을 기다리진 않으니까요 188 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 놀랄 일도 아니네요 189 00:19:50,607 --> 00:19:51,774 내가 아는 어떤 사람이... 190 00:19:53,067 --> 00:19:54,485 아직 임신 초기인데 191 00:19:54,986 --> 00:19:57,530 절차는 따르겠지만 참여하진 않을 거예요 192 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 셀던 박사님께 말해야 해요? 아니면 당신에게만 말하면 되나요? 193 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 다 확인해 봤어? 194 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 다 문제없어 195 00:20:20,637 --> 00:20:21,638 이따가 볼까? 196 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 그래 197 00:20:32,190 --> 00:20:35,568 5 사분원, 이상 없습니다 198 00:20:35,652 --> 00:20:37,779 5 사분원, 이상 없습니다 199 00:20:42,617 --> 00:20:45,995 오늘 추가 원자로 시뮬레이션을 한다고 박사님께 말씀드려요 200 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 이번엔 셔틀 세 대가 다 오염되지 않으면 좋겠네요 201 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 그 일 때문에 온 거 아니에요 202 00:20:53,795 --> 00:20:54,838 아버지도 아세요? 203 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 우린 서로 잘 몰라요 204 00:20:57,048 --> 00:21:00,218 다정해 보이시지만 아버지 생각에 별로 관심 없어요 205 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 다른 사람 생각엔 관심 있어요? 206 00:21:02,053 --> 00:21:05,056 정자은행에서 시본에게 말한 거로 충분해요 207 00:21:05,139 --> 00:21:06,516 그 결과가 이거잖아요 208 00:21:07,058 --> 00:21:09,561 난 파운데이션으로서 말하는 게 아니라 209 00:21:09,644 --> 00:21:11,312 가알로서 말하는 거예요 210 00:21:12,814 --> 00:21:15,525 로리, 당신은 기술자예요 211 00:21:15,608 --> 00:21:17,318 셔틀 팀 테스트에 참가했고 212 00:21:17,402 --> 00:21:20,613 정자은행에 있는 배아가 훨씬 안전한 거 알잖아요 213 00:21:21,823 --> 00:21:25,368 이 우주선은 임신에 적합하게 설계되지 않았어요 214 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 터미너스는 적합하고요? 215 00:21:27,120 --> 00:21:28,663 나 바보 아니에요 216 00:21:28,746 --> 00:21:31,249 우리가 얼마나 많은 방사선을 맞고 있는지 알아요 217 00:21:31,332 --> 00:21:33,793 분만일까지 문제가 생길 확률도 알고 218 00:21:33,877 --> 00:21:35,628 모유가 중독된 것도 알지만 219 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 우리가 어디로 가는지도 알죠 220 00:21:38,715 --> 00:21:42,260 얼어붙은 바위, 긴 밤 몸을 피할 나무도 없는 곳 221 00:21:42,760 --> 00:21:45,722 당신이 예측한 생존율이 222 00:21:45,805 --> 00:21:48,057 누구도 인정하기 싫을 수치란 거 알아요 223 00:21:48,141 --> 00:21:50,059 - 로리, 그렇지 않아요 - 아무도 입밖에... 224 00:21:50,143 --> 00:21:51,019 거짓말하지 마요! 225 00:21:51,102 --> 00:21:55,523 해리 셀던은 몰라도 당신은 거짓말하면 안 되죠 226 00:21:56,482 --> 00:21:58,359 그냥 사실대로 말해 줘요 227 00:22:01,738 --> 00:22:04,699 그는 아니지만 당신은 사실을 말하잖아요 228 00:22:06,117 --> 00:22:09,037 난 옳은 일이 뭔지 알아요 229 00:22:10,413 --> 00:22:11,581 그 계산이 뭔지 알고 230 00:22:11,664 --> 00:22:14,459 이 우주선에서 하는 게 진짜 사는 게 아닌 걸 알아요 231 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 그냥 살아갈 준비를 하는 거죠 232 00:22:18,338 --> 00:22:19,839 우리 중 일부가 말이에요 233 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 그게 계획이에요 234 00:22:23,676 --> 00:22:27,305 아기를 데려가게 했다가 무슨 일이 생겨서 235 00:22:27,388 --> 00:22:31,267 내 품 안에서 아기가 크는 걸 다시는 못 느끼게 되면요? 236 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 아기의 눈을 다시 볼 수 없게 될 거예요 237 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 더 나빠질 건 없을 거예요 238 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 - 브라더 더스크 - 좋은 저녁이야, 데머즐 239 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 황제 폐하가 알현실에 왜 안 오시나 하세요 240 00:22:51,788 --> 00:22:53,206 아닐 텐데 241 00:22:54,582 --> 00:22:57,377 - 어디 가시죠? - 알잖아 242 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 맙소사 243 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 저기, 저기에 내려 줘 244 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 깨어날지니 245 00:24:02,483 --> 00:24:07,864 잠든 자가 그들이 본 이 악마의 눈을 정화하길 246 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 - 황제 폐하 - 도와주십시오 247 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 무기는 밖에 두십시오 248 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 난 무기가 없다네 249 00:24:33,806 --> 00:24:35,600 무기가 가득한데요 250 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 - 저 여잔 아무것도 없어 - 저 여자 말고, 그대 말입니다 251 00:24:40,772 --> 00:24:43,566 그대의 장치는 이곳에서 환영받지 못합니다 252 00:24:43,650 --> 00:24:44,567 폐하 253 00:24:54,953 --> 00:24:59,874 인간의 손길을 막는 자에겐 신의 손길도 닿지 않죠 254 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 그럼 이제는 신의 손길이 닿나? 255 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 아니요 내 손길일 뿐이죠 256 00:25:04,963 --> 00:25:09,801 건물이 아직 불안정합니다 셔틀로 돌아가야 합니다 257 00:25:09,884 --> 00:25:13,638 그대는 돌들을 사용해 기도하지? 258 00:25:13,721 --> 00:25:16,975 잠든 자에게 말을 걸면 잠든 자가 우리를 봅니다 259 00:25:17,058 --> 00:25:20,395 그대가 '보는 자'고 미래를 안다는 거지? 260 00:25:21,145 --> 00:25:24,274 잠든 자는 우리의 미래를 꿈꿉니다 261 00:25:24,357 --> 00:25:27,402 과거로 인도하는 게 무슨 소용이 있나요? 262 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 왜 해리 셀던의 재판에 참석했지? 263 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 가알 도닉에게 왜 관심을 갖나? 264 00:25:34,033 --> 00:25:36,119 왜 그 여자를 신경 쓰지? 265 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 호기심은 죄악이 아니죠 266 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 그대의 행성에선 죄악이지 267 00:25:40,915 --> 00:25:43,626 - 폐하, 가야 합니다 - 이제 알겠군요 268 00:25:43,710 --> 00:25:46,921 그녀가 진짜 보는 자인지 알고 싶은 거죠? 269 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 셀던이 말한 몰락을 진짜 봤는지 270 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 그녀의 계산으로 이번 일을 봤는지 말이에요 271 00:25:53,887 --> 00:25:56,681 그 여자가 여기 왔었다는 거 알아 272 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 - 무슨 얘기를 했지? - 폐하 273 00:25:59,434 --> 00:26:03,438 - 그대의 신이 제국에 관해 얘기했나? - 잠든 자는 그녀를 모릅니다 274 00:26:03,521 --> 00:26:07,567 - 폐하, 가시죠 - 보는 자가 아닙니다, 제국은 끝이오 275 00:27:08,545 --> 00:27:11,631 가장 진보한 수학은 육감과 같다 276 00:27:12,590 --> 00:27:16,094 옳은 계산은 지평선 너머를 볼 수 있게 해 준다 277 00:27:17,846 --> 00:27:21,933 운이 좋으면 앞으로 일어날 일에 대비할 수 있다 278 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 86,981,767 279 00:28:22,660 --> 00:28:26,789 86,981,771 280 00:28:27,999 --> 00:28:31,920 86,981,779 281 00:28:43,598 --> 00:28:45,517 물속에 아주 오래 있었어 282 00:28:46,684 --> 00:28:47,894 그랬어요? 283 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 안 올라오는 게 아닌가 걱정되기 시작했었어 284 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 왜 늘 어두운 곳에 있지? 285 00:28:57,654 --> 00:28:58,780 왜 밝은 곳에 있어요? 286 00:29:00,031 --> 00:29:01,950 어둠 속에선 수치심이 자라지 287 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 넌 부끄러워할 일이 없잖아 288 00:29:11,960 --> 00:29:15,713 하고 싶은 말씀이 있으세요? 289 00:29:16,589 --> 00:29:20,468 너를 만난 날 레이치에게 이렇게 말했어 290 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 '가알은 내 예상을 뛰어넘어' 291 00:29:26,933 --> 00:29:28,268 너희 둘 다 그래 292 00:29:30,061 --> 00:29:33,857 지난 몇 달은 선물이었어 293 00:29:35,024 --> 00:29:37,360 난 추방에 희망을 걸었어 294 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 그 결과로 이어지도록 최선을 다했지만 295 00:29:42,323 --> 00:29:45,618 내가 우주선에 탑승하는 건 예상을 못 했지 296 00:29:46,619 --> 00:29:47,745 뭐가 달라졌죠? 297 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 파운데이션 회의에 늦지 마 298 00:29:55,336 --> 00:30:00,091 루이스 파이린에겐 5분 일찍 가는 게 3분 지각이야 299 00:30:07,640 --> 00:30:08,850 박사님이 우리 사이를 알아 300 00:30:08,933 --> 00:30:11,728 해리는 심리역사학자야 마음이 아니라 숫자를 읽어 301 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 나도 숫자를 읽지만 당신 생각이 훤히 보여 302 00:30:15,607 --> 00:30:17,942 박사님에게 말하는 게 두려운 거야 303 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 - 말 안 하기로 했잖아 - 박사님이 안 좋아할 거라 했지 304 00:30:20,653 --> 00:30:23,281 - 맞아 - 우리의 행복을 바라지 않으셔? 305 00:30:24,157 --> 00:30:27,076 관계에 한눈팔 때가 아니라고 생각하지 306 00:30:27,160 --> 00:30:30,079 인간관계를 배제하면 우리가 구하려는 게 뭔데? 307 00:30:30,163 --> 00:30:31,706 로봇이 되라는 게 아니야 308 00:30:31,789 --> 00:30:34,083 - 그저 우리가... - 그럼 질투하시는 건가? 309 00:30:35,668 --> 00:30:37,128 계산이 완전하지 않아 310 00:30:37,921 --> 00:30:40,089 - 뭐? - 계산 말이야 311 00:30:40,173 --> 00:30:43,384 박사님의 계획이 완벽하지 않다고 312 00:30:43,468 --> 00:30:46,971 재판에선 말 안 했지만 제1발광체를 보고 알았어 313 00:30:47,555 --> 00:30:52,143 거의 완벽하지만 모든 게 풀린 건 아니야 314 00:30:52,644 --> 00:30:54,771 천 조각짜리 퍼즐 같아 315 00:30:54,854 --> 00:30:57,899 몇 조각이 빠져도 어떤 그림인지 알 수 있지만 316 00:30:57,982 --> 00:30:59,859 그래도 빠진 건 빠진 거야 317 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 몇 조각이 빠졌는데? 318 00:31:02,862 --> 00:31:04,697 그림이 달라질 정도야? 319 00:31:04,781 --> 00:31:06,324 모르겠어, 어쩌면 320 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 셀던 박사님은 어디 있죠? 321 00:31:09,494 --> 00:31:10,995 박사님은 안 와요 322 00:31:11,704 --> 00:31:13,790 - 제가 참석해요 - 그래요 323 00:31:14,874 --> 00:31:15,959 준비되면 시작하죠 324 00:31:27,637 --> 00:31:29,889 마리, 예산 소위원회의 논의 결과를 325 00:31:29,973 --> 00:31:32,058 빠르게 알려 줄래요? 326 00:31:32,141 --> 00:31:37,480 트랜터와 가장 가까운 행성들의 3%에 327 00:31:37,564 --> 00:31:41,734 초기 조사 연구 예산의 5.6%를 배정할 거예요 328 00:31:41,818 --> 00:31:44,070 5.6%면 많은 건가요? 329 00:31:44,153 --> 00:31:46,072 많아 보여서요 330 00:31:47,073 --> 00:31:50,743 죄송해요 질문해도 되나요? 331 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 당연히 되죠 332 00:31:53,496 --> 00:31:55,582 하지만 보존 작업을 어디서부터 시작할지 333 00:31:55,665 --> 00:31:57,750 논의한 건 처음이 아니에요 334 00:31:57,834 --> 00:32:02,005 할당 알고리즘이 이형 발생에 무게를 둔다면 335 00:32:02,088 --> 00:32:05,508 그걸 어떻게 측정하죠? 336 00:32:06,509 --> 00:32:09,929 다양성과 변이는 파운데이션 임무의 초석이에요 337 00:32:10,013 --> 00:32:13,099 그 내부 세계들은 40조 명과 행성 300개와 338 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 100개가 넘는 언어를 대표해요 339 00:32:15,685 --> 00:32:19,731 그리고 우린 컴퓨터 프로그램이 아니라 할당을 결정해요 340 00:32:19,814 --> 00:32:25,278 요점은, 파운데이션의 가치들을 통해 진전시켰다는 거예요 341 00:32:26,154 --> 00:32:30,408 우리가 구하는 것이 우리의 모든 걸 말해 준다는 거죠 342 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 당연하죠 343 00:32:32,410 --> 00:32:36,289 십진법에 대해서는 어떻게 생각하세요? 344 00:32:37,832 --> 00:32:40,043 - 무슨 말이죠? - 십진법요? 345 00:32:40,126 --> 00:32:42,879 수를 세는 방법이죠 1, 2, 3, 4... 346 00:32:42,962 --> 00:32:44,130 그게 뭔지는 알아요 347 00:32:44,631 --> 00:32:45,715 그렇겠죠 348 00:32:46,299 --> 00:32:48,384 트랜터에서 수를 세는 방법이고 349 00:32:48,468 --> 00:32:52,013 중심부에 있는 은하계의 3%가 거의 다 쓰는 방법이니까요 350 00:32:52,096 --> 00:32:54,891 십진법을 보존할 생각인가요? 351 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 그게 우리의 기수법이니까요 352 00:32:57,519 --> 00:32:59,270 여러분의 기수법이죠 353 00:32:59,938 --> 00:33:01,189 여러분 이웃의 기수법이고요 354 00:33:02,649 --> 00:33:04,901 십이진법이나 27진법도 보존할 건가요? 355 00:33:05,443 --> 00:33:07,320 천 개 넘는 세계가 십이진법을 써요 356 00:33:07,403 --> 00:33:10,573 12는 10보다 더 많은 인자로 깔끔하게 나뉘거든요 357 00:33:10,657 --> 00:33:13,201 300개의 체제에서 27진법을 써요 358 00:33:13,827 --> 00:33:15,161 신체 부위를 세는 데서 비롯했죠 359 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 - 요점이 뭔가요? - 제 요점은... 360 00:33:18,039 --> 00:33:20,166 우리가 문명에서 가장... 361 00:33:21,251 --> 00:33:24,254 핵심적인 요소들을 보존하고 362 00:33:25,213 --> 00:33:27,465 뭘 기억하고 뭘 잊을지... 363 00:33:28,424 --> 00:33:29,843 결정하려고 할 때 364 00:33:32,679 --> 00:33:34,806 세는 방법조차 통일하지 못한다면 365 00:33:35,849 --> 00:33:38,017 그걸 어떻게 정하겠어요? 366 00:35:04,896 --> 00:35:06,147 됐어요 367 00:35:11,026 --> 00:35:12,028 정말? 368 00:35:12,611 --> 00:35:15,073 - 아직... - 제 걱정은 안 하셔도 돼요 369 00:35:15,782 --> 00:35:16,990 죽을 수도 있었어 370 00:35:17,575 --> 00:35:20,119 전 꽤 오래 죽지 못했답니다 371 00:35:20,745 --> 00:35:22,622 전 폐하와 다르단 거 아시잖아요 372 00:35:24,082 --> 00:35:26,167 네 부류는 너 빼고 다 죽었잖아 373 00:35:27,334 --> 00:35:32,131 죽은 게 아니라 폐하와 같은 부류가 파괴한 거죠 374 00:35:32,715 --> 00:35:33,925 달라요 375 00:35:36,010 --> 00:35:38,555 그래서 네 진짜 모습을 보는 걸 싫어하는 거야? 376 00:35:40,056 --> 00:35:42,559 조심성 없는 모습을 보이기 싫은 거예요 377 00:35:43,059 --> 00:35:44,769 - 하지만... - 제가 인간처럼 행동할수록 378 00:35:44,853 --> 00:35:46,479 더 인간 같아져요 379 00:35:49,148 --> 00:35:51,818 한쪽에 집중하지 않으면 혼란스러워요 380 00:36:03,788 --> 00:36:04,998 날 피하는군요 381 00:36:05,582 --> 00:36:06,791 기를 쓰고 382 00:36:08,251 --> 00:36:10,253 내가 계단 싫어하는 거 알잖아요 383 00:36:11,296 --> 00:36:13,006 넌 이걸 싫어하지 384 00:36:13,798 --> 00:36:15,842 난 옛 황제를 보며 감상에 젖고 싶으면 385 00:36:15,925 --> 00:36:18,386 그냥 식탁 맞은편을 보면 돼요 386 00:36:21,181 --> 00:36:23,516 나도 네 나이 때 그랬지 387 00:36:27,520 --> 00:36:29,689 상상이 되나? 388 00:36:29,772 --> 00:36:34,068 자신이 앞으로 최초이자 유일한 존재가 될 거라고 389 00:36:34,152 --> 00:36:35,486 결정을 내리려면 390 00:36:35,570 --> 00:36:39,032 자신의 능력과 생각에 대해 391 00:36:39,741 --> 00:36:44,120 얼마나 자만해야 하는지 말이야 392 00:36:44,996 --> 00:36:49,542 '나는 모든 강이 출발하는 강이 될 것이다' 393 00:36:50,251 --> 00:36:51,294 그는 옳았어요 394 00:36:51,377 --> 00:36:53,296 물론이지 하지만 여기엔 우리가 있어 395 00:36:54,797 --> 00:36:58,885 수백만 명이 죽었고 예언에 따르면 수조 명이 더 죽어 396 00:36:58,968 --> 00:37:02,013 - 셀던은 한낱 인간이에요 - 우리도 그랬었지 397 00:37:02,096 --> 00:37:04,224 그곳에 왜 갔어요? 398 00:37:07,352 --> 00:37:08,603 사제를 보러 갔나요? 399 00:37:10,104 --> 00:37:12,440 아직도 잔해에서 시신을 꺼내고 있어요 400 00:37:13,900 --> 00:37:15,401 몇 주간 그랬던 것처럼 401 00:37:15,485 --> 00:37:17,946 우리 세계에 무슨 일이 일어났는지 알고 싶었어 402 00:37:18,029 --> 00:37:19,989 황제로서 마땅히 할 일이지 403 00:37:20,073 --> 00:37:23,409 내가 황제예요 최소한 그건 인정하겠죠 404 00:37:30,124 --> 00:37:32,919 아나크레온과 테스피스 대표단을 만나고 싶어 405 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 - 그건 당신 일이 아니에요 - 그래, 하지만 내 권리야 406 00:38:18,590 --> 00:38:19,883 속임수가 아니오 407 00:38:20,633 --> 00:38:23,970 독을 타려면 더 안 좋은 와인에 탔겠지 408 00:38:25,054 --> 00:38:26,055 미래를 위하여 409 00:38:26,931 --> 00:38:28,558 미래가 우리 모두에게 우호적이길 410 00:38:33,771 --> 00:38:35,064 뭘 원하십니까? 411 00:38:35,648 --> 00:38:36,941 진실을 원할 뿐이야 412 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 저희는 몇 주 동안 진실만을 말했습니다 413 00:38:40,403 --> 00:38:44,699 아나크레온 노래를 부르고 나서 왜 그 일을 했단 걸 부인하겠습니까? 414 00:38:44,782 --> 00:38:46,743 그대들 중에 과격파가 있나? 415 00:38:46,826 --> 00:38:49,370 말이 안 되는 말씀인 걸 아시겠죠 416 00:38:49,454 --> 00:38:52,540 그대의 정부가 모든 걸 말해 주지 않았을 수도 있지 417 00:38:53,541 --> 00:38:58,296 저희는 3천 년 동안 충성스러운 제국 시민이었습니다 418 00:38:58,922 --> 00:39:00,673 아나크레온이 무슨 이득을 보겠습니까? 419 00:39:02,258 --> 00:39:06,554 누군가가 저희를 파괴하려는 겁니다 420 00:39:06,638 --> 00:39:09,933 누군가가 저희를 어둠으로 내몰고 있습니다 421 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 간청드립니다 422 00:39:12,185 --> 00:39:13,186 간청드립니다 423 00:39:15,271 --> 00:39:16,814 그대들은 죽을 거야 424 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 황제가 죽일 걸세 425 00:39:20,151 --> 00:39:23,112 그대들이 한 짓에 비하면 부족하지 426 00:39:23,655 --> 00:39:26,950 그 냄새와 눈의 따끔거림 427 00:39:28,159 --> 00:39:32,455 목 안에 들어온 아이들, 부모들의 재 428 00:39:34,123 --> 00:39:37,877 그 맛이 아직도 입안에서 느껴져! 429 00:39:47,011 --> 00:39:49,472 그 맛이 사라지질 않아 430 00:39:51,266 --> 00:39:56,104 이건 유산이야 그대들과 우리의 유산 431 00:39:57,313 --> 00:39:59,065 그렇지 않길 바랄지도 모르지 432 00:39:59,148 --> 00:40:02,986 부당하다고 외칠 수도 있고 우리가 옳을 수도 있어 433 00:40:05,071 --> 00:40:06,614 난 그대들을 믿으니까 434 00:40:09,075 --> 00:40:10,785 하나는 진실을 말하고 있어 435 00:40:13,246 --> 00:40:14,789 둘 다일 수도 있고 436 00:40:22,463 --> 00:40:24,132 그대들을 풀어 주는 게 맞지 437 00:40:28,720 --> 00:40:29,804 그래야 해 438 00:40:35,143 --> 00:40:36,311 하지만 안 그럴 거야 439 00:40:46,863 --> 00:40:49,115 그 늙은이는 갈 때가 됐어, 그렇지? 440 00:41:00,585 --> 00:41:02,128 셀던 박사님 441 00:41:02,212 --> 00:41:04,964 우리가 뭘 빼먹고 배달했나요? 442 00:41:05,048 --> 00:41:10,512 아니요, 그냥 어떤 흰 셔츠를 찾고 있었어요 443 00:41:10,595 --> 00:41:13,181 소매에 잉크 얼룩이 있는 거요 444 00:41:13,264 --> 00:41:15,808 아직 얼룩을 못 지웠습니다 445 00:41:16,434 --> 00:41:17,936 다른 부분은 깨끗하죠? 446 00:41:18,019 --> 00:41:20,688 그렇다면 얼룩이 있어도 괜찮아요 447 00:41:21,272 --> 00:41:22,941 셀던 박사님? 448 00:41:24,943 --> 00:41:26,277 네? 449 00:41:26,361 --> 00:41:28,029 질문 하나 드려도 될까요? 450 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 당연하죠 질문은 내 삶이에요 451 00:41:32,367 --> 00:41:35,411 - 만족하세요? - 만족하냐고요? 452 00:41:36,162 --> 00:41:39,624 계획의 진척도에 만족하세요? 이주 준비요 453 00:41:40,208 --> 00:41:41,334 이름이 뭐죠? 454 00:41:42,669 --> 00:41:43,962 비나요 455 00:41:44,045 --> 00:41:45,255 비나 456 00:41:47,674 --> 00:41:48,967 비나 알루왈리아 457 00:41:50,176 --> 00:41:52,971 글쎄요 긴 여정이 될 거예요, 비나 458 00:41:53,054 --> 00:41:55,974 우린 어려움을 겪었고 앞으로 더 많이 겪을 테지만 459 00:41:56,057 --> 00:42:01,145 전 우리의 시도가 성공할 거라고 확신해요 460 00:42:02,021 --> 00:42:05,483 그렇게 믿는 주된 이유는 바로 당신이에요 461 00:42:07,193 --> 00:42:08,194 여러분 모두요 462 00:42:08,903 --> 00:42:11,114 제가 승객 명단을 승인했어요 463 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 명단에 있는 모든 이름을요 464 00:42:15,618 --> 00:42:17,996 앞으로 100년 후... 465 00:42:18,079 --> 00:42:24,335 어쩌면 천 년 후에도 여러분의 이름이 기억될 거예요 466 00:42:25,670 --> 00:42:28,631 너무나 추상적인 정리를 근거로 467 00:42:29,215 --> 00:42:34,929 은하계의 운명을 예측한 한 괴짜를 믿어 준 사람들로 말이에요 468 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 글쎄요 469 00:42:37,557 --> 00:42:39,475 그건 기도라고 하는 편이 낫겠네요 470 00:42:40,351 --> 00:42:43,605 여러분이 무슨 일을 하든 상관없어요 471 00:42:44,939 --> 00:42:47,275 초음파 청소부든 열 교환 기술자든 472 00:42:47,358 --> 00:42:50,945 이곳 세탁실에서 일하든 말이에요 473 00:42:52,030 --> 00:42:56,868 그 기도는 사람이 없으면 지속되지 못하니까요 474 00:42:58,453 --> 00:42:59,704 여러분이 없으면 말이에요 475 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 그러니까... 476 00:43:04,417 --> 00:43:05,919 고마워요, 비나 477 00:43:07,420 --> 00:43:10,507 잉크 얼룩은 죄송합니다 478 00:43:11,090 --> 00:43:13,676 괜찮아요 익숙해졌거든요 479 00:43:15,845 --> 00:43:17,430 열심히 일했단 증거죠 480 00:43:18,348 --> 00:43:19,432 셀던 박사님 481 00:43:19,974 --> 00:43:21,559 네, 테론 482 00:43:22,185 --> 00:43:23,603 악수해도 될까요? 483 00:43:27,982 --> 00:43:29,108 고마워요 484 00:43:32,612 --> 00:43:35,198 - 감사합니다 - 고마워요 485 00:43:36,574 --> 00:43:37,909 고마워요 486 00:43:44,082 --> 00:43:45,959 그가 완벽하지는 않다는 말이에요 487 00:43:46,543 --> 00:43:50,171 아바스, 3D 프린트 측정은 어떻게 돼 가고 있지? 488 00:43:50,255 --> 00:43:51,589 점토로 작업 중인데... 489 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 찾아다녔잖아 490 00:43:53,424 --> 00:43:56,803 예산 회의 때 왜 나갔어? 웃는 얼굴로 있지 그랬어 491 00:43:57,929 --> 00:44:02,559 미안, 해리는 우주 유영 시뮬레이션을 해야 한다고 생각해 492 00:44:02,642 --> 00:44:05,728 지금? 눈에서도 못 걷는데 493 00:44:06,521 --> 00:44:09,357 - 내가 얘기해 볼게 - 아니, 내가 해결할게 494 00:44:12,360 --> 00:44:13,945 와인 좀 줄래? 495 00:44:16,030 --> 00:44:17,282 와인 말이야 496 00:44:25,373 --> 00:44:26,499 자리 있나? 497 00:44:27,083 --> 00:44:29,502 - 물론이죠 - 고마워 498 00:44:32,672 --> 00:44:36,426 레이치, 넌 우리가 처음 같이한 식사를 499 00:44:36,509 --> 00:44:38,428 기억 못 하겠지? 500 00:44:40,305 --> 00:44:42,390 네, 못 하겠네요 501 00:44:43,558 --> 00:44:45,894 뭐, 대단하진 않았어 502 00:44:46,686 --> 00:44:47,854 그렇다고 할 수 있지 503 00:44:49,397 --> 00:44:51,566 대학에서 막 일을 시작했던 때라 504 00:44:51,649 --> 00:44:53,234 음식 살 돈이 많지 않아서 505 00:44:53,318 --> 00:44:57,363 오래된 빵하고 매 구이를 샀었지 506 00:44:58,114 --> 00:45:00,992 기름지고 뼈가 작았어 507 00:45:01,075 --> 00:45:03,745 그래도 데워서 빵에 싸 먹으면... 508 00:45:06,331 --> 00:45:07,540 천국이었지 509 00:45:10,001 --> 00:45:12,629 레이치는 그때 예닐곱 살이었는데 510 00:45:12,712 --> 00:45:15,048 희귀 서적실에서 나한테 잡혔어 511 00:45:15,632 --> 00:45:18,968 앨버레즈 책 2권을 바지에 쑤셔 넣고 있었지 512 00:45:20,345 --> 00:45:21,346 아직도 모르겠어 513 00:45:21,429 --> 00:45:24,641 앨버레즈가 암시장에서 돈이 될지 어떻게 알았을까? 514 00:45:24,724 --> 00:45:27,644 반바지에 구겨 넣기도 제일 쉽고 말이야 515 00:45:29,812 --> 00:45:33,107 내가 알기로 네 어머니는 돌아가셨었고 516 00:45:33,691 --> 00:45:37,445 아버지는 네가 돈을 갖다주는 족족 술을 마셨었어 517 00:45:37,529 --> 00:45:39,405 아니에요 518 00:45:39,489 --> 00:45:40,907 아버지는 술 안 마셨어요 519 00:45:42,242 --> 00:45:43,910 그랬었어 520 00:45:43,993 --> 00:45:45,537 아버지는 방열판에서 일하다가 521 00:45:46,120 --> 00:45:48,456 사고로 등에 화상을 입었어요 522 00:45:48,540 --> 00:45:50,416 약을 사려고 책을 훔친 거예요 523 00:45:51,084 --> 00:45:52,502 아버지가 다시 일할 수 있도록요 524 00:45:56,756 --> 00:45:58,007 술은 말년이 돼서야 드셨어요 525 00:45:59,926 --> 00:46:01,970 제가 박사님과 살려고 떠난 후에요 526 00:46:18,236 --> 00:46:20,446 내가 미래는 잘 예측해도 527 00:46:20,530 --> 00:46:22,365 과거는 기억을 잘 못하나 봐 528 00:46:30,206 --> 00:46:31,332 레이치 529 00:46:36,546 --> 00:46:38,464 이런 설정은 처음 봐 530 00:46:39,048 --> 00:46:41,092 2년에 한 번만 있는 일이라서 531 00:46:41,176 --> 00:46:43,011 시뮬레이션에 쓴 적이 없거든 532 00:46:43,094 --> 00:46:45,138 박사님과 무슨 일 있어? 533 00:46:49,392 --> 00:46:50,435 없어 534 00:46:51,686 --> 00:46:52,770 없다고? 535 00:46:54,105 --> 00:46:55,148 없어 536 00:46:56,691 --> 00:46:58,818 그 얘기는 하지 말걸 그랬어 537 00:46:59,736 --> 00:47:01,112 계산 얘기 말이야 538 00:47:02,197 --> 00:47:06,034 아니야 잘 상기시켜 줬어 539 00:47:08,912 --> 00:47:11,956 해리도 실수를 해 완벽하지 않아 540 00:47:12,665 --> 00:47:17,170 어떤 실수가 중요한지 모르는 게 두려울 뿐이지 541 00:47:18,755 --> 00:47:22,342 퍼즐 조각이 빠져도 그림은 달라지지 않아 542 00:47:24,260 --> 00:47:26,137 넌 아직 그 계산을 믿지? 543 00:47:29,182 --> 00:47:30,308 맞아 544 00:47:34,938 --> 00:47:36,189 이게 계획이야 545 00:47:39,567 --> 00:47:41,319 우린 이제 돌아가지 않아 546 00:47:47,075 --> 00:47:49,118 아무래도 질투하시는 것 같은데 547 00:47:51,287 --> 00:47:53,832 그래, 누군 질투 안 나겠어? 548 00:47:57,377 --> 00:48:01,214 터미너스에 도착하면 더 자유로워질 거야 549 00:48:03,424 --> 00:48:06,386 우리만의 차갑고 조그만 땅에 550 00:48:07,595 --> 00:48:09,222 집을 짓자 551 00:48:10,306 --> 00:48:12,934 아이 둘은 불 가에서 졸고 552 00:48:21,651 --> 00:48:24,404 아이 얘기 하니까 과묵해졌네 553 00:48:25,780 --> 00:48:26,948 아이 갖고 싶어? 554 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 가알 555 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 너와 함께면 556 00:48:40,879 --> 00:48:42,088 뭐든 좋아 557 00:48:53,057 --> 00:48:54,893 노을이 있어서 좋았는데 558 00:48:55,643 --> 00:48:56,686 기다려 봐 559 00:49:57,497 --> 00:49:59,165 스타 브리지 560 00:50:00,124 --> 00:50:04,087 아나크레온과 테스피스에 관해 결론을 내려야 해요 561 00:50:04,170 --> 00:50:05,421 내 생각을 알잖아 562 00:50:05,505 --> 00:50:08,967 제국은 품위를 지킬 수 있을 거야 563 00:50:09,717 --> 00:50:11,177 이득도 볼 수 있을지 모르고 564 00:50:11,261 --> 00:50:12,762 해리 셀던의 일로 565 00:50:12,846 --> 00:50:15,431 이렇게 조언하던 그 사람이 맞나요? 566 00:50:15,515 --> 00:50:18,101 '몽둥이를 아끼지 마라' 567 00:50:19,269 --> 00:50:20,812 그 사람이 맞아 568 00:50:21,729 --> 00:50:24,023 너와도 같은 사람이고 569 00:50:29,028 --> 00:50:31,281 넌 어떻게 생각하니, 돈? 570 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 우린 공격당했어 기분이 어떻지? 571 00:50:39,247 --> 00:50:40,999 말해 보렴 572 00:50:42,375 --> 00:50:43,835 대답해 573 00:50:47,172 --> 00:50:49,674 - 무서워요 - 그래 574 00:50:49,757 --> 00:50:52,719 맞아 사람들은 무서워하지 575 00:50:54,637 --> 00:50:57,682 그래서 지금 우리가 보여 줄 수 있는 최고의 표정은... 576 00:50:59,475 --> 00:51:01,227 강한 표정이야 577 00:51:41,017 --> 00:51:42,685 황제의 평화 578 00:51:44,437 --> 00:51:46,731 이것은 제국의 약속이다 579 00:51:47,482 --> 00:51:53,988 클리온 1세의 약속이자 모든 클리온의 약속이다 580 00:51:55,365 --> 00:51:58,201 수 세기에 걸친 달리기 시합에서 581 00:51:58,785 --> 00:52:02,539 대대로 전해진 배턴이다 582 00:52:04,082 --> 00:52:05,792 우린 그것을 떨어뜨리지 않는다 583 00:52:06,668 --> 00:52:13,675 오늘도, 내일도 그리고 그 이후로도 584 00:52:25,520 --> 00:52:28,982 평화를 위협한 자는 쓰라린 대가를 치르리라 585 00:52:30,400 --> 00:52:33,611 트랜터는 깊은 상처를 입었다 586 00:52:33,695 --> 00:52:36,781 그에 영향받지 않은 시민이 없다 587 00:52:38,074 --> 00:52:41,870 모두가 그 고통을 대대로 느낄 것이다 588 00:52:41,953 --> 00:52:45,999 상처는 영원히 남겠지만 살아남을 것이다 589 00:52:46,833 --> 00:52:51,337 시민들은, 우리의 세계는 계속 살아갈 것이다! 590 00:52:54,048 --> 00:52:55,633 너희는... 591 00:52:55,717 --> 00:52:56,885 그러지 못할 거다 592 00:52:58,094 --> 00:53:01,014 너희의 세계도 그러지 못할 것이다 593 00:53:01,097 --> 00:53:05,602 상처와 흉터 없이는! 594 00:53:47,560 --> 00:53:48,728 보아라 595 00:55:32,123 --> 00:55:33,958 너희 세계로 돌아가라 596 00:55:34,918 --> 00:55:38,213 산 자와 죽은 자에게 그들을 구하는 데 실패했다고 말하라 597 00:56:04,447 --> 00:56:06,950 모든 선택이 이렇지는 않을 거예요 598 00:56:07,408 --> 00:56:09,202 하지만 이럴 때도 있겠지? 599 00:56:10,161 --> 00:56:11,204 그렇죠 600 00:56:12,831 --> 00:56:14,165 폐하는 혼자가 아닐 거예요 601 00:56:14,874 --> 00:56:17,293 형제들과 제가 있을 겁니다 602 00:56:17,877 --> 00:56:20,296 전 늘 그래 왔듯이 곁에 있을 거예요 603 00:56:21,673 --> 00:56:23,716 얼마나 자주 이렇게 끝나? 604 00:56:24,592 --> 00:56:26,427 얼마나 자주 이런 선택을 해? 605 00:56:29,180 --> 00:56:30,807 항상요 606 00:56:32,976 --> 00:56:35,478 전통의 무게는 우리를 보호한다 607 00:56:36,354 --> 00:56:39,524 다른 이들이 간 길을 가면 편안할 수 있다 608 00:56:40,942 --> 00:56:43,820 한때 난 부모님의 말들로 기도했다 609 00:56:44,529 --> 00:56:49,409 하지만 내 세상이 확장되자 그 말들은 내 현실에 미치지 못했다 610 00:56:51,661 --> 00:56:53,538 난 이제 다른 언어로 기도한다 611 00:56:56,624 --> 00:57:01,045 86,981,803 612 00:57:01,129 --> 00:57:04,841 86,981,821 613 00:57:05,717 --> 00:57:09,679 86,981,827 614 00:57:10,555 --> 00:57:15,268 86,981,848 615 00:57:17,270 --> 00:57:19,063 아니, 아니야 616 00:57:20,315 --> 00:57:24,819 86,981,849 617 00:57:31,951 --> 00:57:33,119 뭔가 잘못됐어 618 00:57:49,636 --> 00:57:50,720 레이치? 619 00:57:51,888 --> 00:57:53,097 레이치? 620 00:58:23,753 --> 00:58:25,255 레이치, 무슨... 621 00:58:26,965 --> 00:58:28,049 가알, 넌 떠나야 해 622 00:58:28,132 --> 00:58:30,301 - 무슨 짓을 한 거야? - 여기 있으면 안 돼 623 00:58:32,428 --> 00:58:34,180 - 가알 - 해리 624 00:58:34,764 --> 00:58:35,890 해리 625 00:58:36,683 --> 00:58:37,725 해리 626 00:58:37,809 --> 00:58:41,062 가알, 가야 해, 당장! 627 00:58:47,193 --> 00:58:49,195 경고, 경고 628 00:58:49,279 --> 00:58:52,740 해리 셀던의 생명 활동이 중단됐습니다 629 00:58:52,824 --> 00:58:54,075 경고, 경고 630 00:58:54,159 --> 00:58:55,577 가알? 레이치? 631 00:58:55,660 --> 00:58:58,079 - 가자! - 무슨 일이에요? 632 00:58:58,163 --> 00:59:02,667 해리 셀던의 생명 활동이 중단됐습니다 633 00:59:02,750 --> 00:59:04,419 경고, 경고 634 00:59:06,629 --> 00:59:08,840 경고, 경고 635 00:59:08,923 --> 00:59:12,177 해리 셀던의 생명 활동이 중단됐습니다 636 00:59:13,428 --> 00:59:15,096 - 세상에 - 타 637 00:59:15,722 --> 00:59:17,390 당황하지 마 괜찮을 거야 638 00:59:23,396 --> 00:59:24,981 저항하지 마 639 00:59:25,064 --> 00:59:27,609 침착해 호흡할 수 있어 640 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 이 액체로 호흡할 수 있어 641 00:59:30,862 --> 00:59:33,281 소수를 세 642 00:59:33,823 --> 00:59:35,325 소수를 세 643 00:59:42,457 --> 00:59:43,708 사랑해 644 00:59:46,836 --> 00:59:47,837 미안해 645 01:00:19,410 --> 01:00:24,541 86,981,861 646 01:00:25,917 --> 01:00:31,172 86,981,893 647 01:00:32,882 --> 01:00:39,806 86,981,897 648 01:00:41,516 --> 01:00:48,481 86,981,927 649 01:00:50,358 --> 01:00:51,776 너와 함께면 뭐든 좋아 650 01:00:53,403 --> 01:00:58,324 ...981,953 651 01:00:59,951 --> 01:01:04,414 8천6백만... 652 01:02:07,018 --> 01:02:09,020 자막: 차동인