1
00:00:01,168 --> 00:00:02,961
Sebelum ini dalam Foundation…
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
Saya akan bekerja dengan Hari Seldon.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,633
Awak tahu hasil kerja saya? Psikosejarah?
4
00:00:07,716 --> 00:00:11,136
Seldon dan gadis itu.
Jangan terlalu fikirkan tentang hukuman.
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,974
Empayar Galaksi akan musnah
dalam tempoh lima abad.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,810
Kejadian besar ini
semakin menghampiri kita.
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,691
Maharaja dah tentukan
8
00:00:24,775 --> 00:00:27,611
awak dibenarkan untuk bina
Asas awak di Terminus.
9
00:00:28,195 --> 00:00:29,530
Awak membuang kami.
10
00:01:38,097 --> 00:01:39,974
BERDASARKAN NOVEL ISAAC ASIMOV
11
00:01:56,032 --> 00:01:59,494
PLANET KECIL AETHRA
12
00:02:37,574 --> 00:02:38,616
Alamak!
13
00:02:38,699 --> 00:02:39,868
AMARAN PENCEROBOH
14
00:02:41,369 --> 00:02:42,245
HAPUSKAN DATA
15
00:02:43,246 --> 00:02:44,289
PADAM DATA
16
00:03:16,487 --> 00:03:20,575
Jiam Quarver, awak mengalami kecederaan
saraf tunjang servikal.
17
00:03:20,658 --> 00:03:26,080
Sebentar lagi awak akan lemas
melainkan kami bantu awak.
18
00:03:26,581 --> 00:03:29,876
Kami tahu awak mengendalikan
kemudahan biologi haram ini.
19
00:03:29,959 --> 00:03:34,839
Kami juga tahu awak hasilkan
dua bahan letupan subkutaneus bertali nano
20
00:03:34,923 --> 00:03:37,634
digunakan oleh pengebom
yang musnahkan Jambatan Bintang.
21
00:03:42,847 --> 00:03:46,518
Kami masih belum tahu identiti orang
22
00:03:46,601 --> 00:03:49,479
yang mengupah makmal awak
untuk lakukan kerja ini.
23
00:03:53,066 --> 00:03:57,278
Alat yang rakan saya pasang
akan merangsang saraf frenik awak
24
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
dan awak boleh bernafas semula.
25
00:03:59,572 --> 00:04:04,536
Kata-kata awak seterusnya akan tentukan
jika alat itu akan kekal berfungsi.
26
00:04:05,286 --> 00:04:09,666
Jadi, siapa yang beli bom itu?
27
00:04:12,001 --> 00:04:14,963
Kami dah menyoal
beribu orang yang berkepentingan,
28
00:04:15,046 --> 00:04:17,507
tetapi orang tengah
yang menghubungkan pembuat bom
29
00:04:17,590 --> 00:04:20,760
kepada pelaku sebenar serangan itu
masih tak dapat dikesan.
30
00:04:22,387 --> 00:04:25,890
Berapa banyak lagi mayat
yang masih mengorbit Trantor?
31
00:04:25,974 --> 00:04:28,601
Seratus dua puluh tujuh ribu, Empayar.
32
00:04:29,519 --> 00:04:31,604
Kenapa mayat-mayat itu tak diambil?
33
00:04:31,688 --> 00:04:35,650
Ia bukan keutamaan.
Penyelamatan dan pemulihan adalah…
34
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
Jadikannya keutamaan.
35
00:04:37,360 --> 00:04:40,280
Mayat-mayat itu terbakar
semasa memasuki atmosfera.
36
00:04:40,363 --> 00:04:43,366
Mereka hanya perlu pandang ke atas
untuk mengingati kelemahan kita.
37
00:04:43,449 --> 00:04:45,285
Kita perlukan hasil.
38
00:04:45,368 --> 00:04:48,162
Kita perlukan kepastian, Adik.
39
00:04:55,295 --> 00:04:58,506
Adakah saya akan menyesal
kerana membuang Seldon dan pengikut dia?
40
00:04:59,340 --> 00:05:01,551
Tiada bukti mengaitkan mereka
dengan serangan.
41
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
Tiada bukti mereka tak bersalah.
42
00:05:07,599 --> 00:05:10,393
Saya masih boleh musnahkan mereka,
walaupun dari jauh.
43
00:05:11,769 --> 00:05:13,271
Kita boleh kata mereka yang lakukan.
44
00:05:14,105 --> 00:05:17,066
Setiap berita boleh siarkannya
sepanjang masa
45
00:05:17,150 --> 00:05:20,653
sehingga semua rakyat percaya.
46
00:05:21,237 --> 00:05:23,948
Membunuh penentang sangat berisiko.
47
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
Menjengkelkan maharaja awak pun sama.
48
00:06:08,493 --> 00:06:13,665
86,981,597.
49
00:06:15,041 --> 00:06:21,005
86,981,689.
50
00:06:23,007 --> 00:06:28,263
86,981,717.
51
00:06:30,348 --> 00:06:36,020
86,981,729.
52
00:06:42,777 --> 00:06:43,987
Saya tahu awak ada di sini.
53
00:06:44,904 --> 00:06:46,030
Maaf.
54
00:06:47,323 --> 00:06:49,033
Saya tak mahu mengejutkan awak.
55
00:06:49,117 --> 00:06:53,163
- Awak kira nombor perdana semasa tidur.
- Sampai mana?
56
00:06:53,663 --> 00:06:56,040
Bukan penghujungnya,
jika itu yang awak harapkan.
57
00:06:57,250 --> 00:07:01,004
- Tiada penghujung.
- Nombor atau masalah?
58
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
Kita tak perlu menjajah
seluruh planet, Gaal.
59
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Hanya sudut kecil kita.
60
00:07:09,220 --> 00:07:11,264
Tiada sudut pada sfera.
61
00:07:15,018 --> 00:07:16,227
Awak mahu keluar?
62
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
Tak. Awak masuklah.
63
00:07:21,608 --> 00:07:23,109
Awak tahu saya tak boleh berenang.
64
00:07:23,193 --> 00:07:25,528
Awak ada empat tahun
dan empat bulan untuk belajar.
65
00:07:25,612 --> 00:07:26,654
Tak mungkin.
66
00:07:32,577 --> 00:07:37,207
Bertenang. Saya pegang awak.
67
00:07:40,877 --> 00:07:43,129
Saya minta maaf.
68
00:08:31,678 --> 00:08:34,180
Prestasi tak dapat diterima…
69
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
Kumpulan Biru dah gagal.
70
00:08:40,061 --> 00:08:43,731
Tiba masanya, petunjuk saya kepada awak
ialah ikut Merah atau Hijau.
71
00:08:45,275 --> 00:08:48,278
Mungkin saya akan sertai kumpulan reaktor
dalam latihan seterusnya.
72
00:08:48,361 --> 00:08:50,154
Sup agak sejuk semasa makan malam semalam.
73
00:08:50,238 --> 00:08:52,282
Mungkin awak mahu sertai kelas memasak?
74
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
Saya faham maksud awak…
75
00:08:53,616 --> 00:08:55,910
Awak tak perlu belajar
semua tugas dalam koloni, Gaal.
76
00:08:55,994 --> 00:08:59,080
Saya perlu belajar
jika mereka tak boleh lakukannya.
77
00:09:00,081 --> 00:09:04,043
Kita ada 54 bulan lagi
sebelum mendarat di Terminus.
78
00:09:04,127 --> 00:09:06,670
Kita ada banyak masa.
79
00:09:06,754 --> 00:09:09,174
Kita ada masa sehinggalah
kita kesuntukan masa.
80
00:09:15,722 --> 00:09:18,600
Maaf. Saya tak patut habiskan
masa kita yang sedikit seperti itu.
81
00:09:19,893 --> 00:09:22,103
Bila awak akan berhenti
anggap saya serius?
82
00:09:59,891 --> 00:10:02,852
Shivaughn, saya dapat bacaan merkuri
dan arsenik yang tinggi di sana.
83
00:10:02,936 --> 00:10:03,937
Berhati-hati.
84
00:10:05,647 --> 00:10:08,233
Cuba tutup lipit itu segera. Ia toksik.
85
00:10:08,316 --> 00:10:09,400
Saya sedang cuba.
86
00:10:27,585 --> 00:10:29,212
Helo?
87
00:10:38,137 --> 00:10:39,222
Tak guna.
88
00:10:41,516 --> 00:10:42,684
Lari, Shivaughn!
89
00:10:46,563 --> 00:10:47,397
Tak guna! Tunduk.
90
00:10:47,981 --> 00:10:49,399
Jangan, Abbas!
91
00:10:57,282 --> 00:11:00,618
Tahniah, kamu masih gagal
setelah tiga percubaan.
92
00:11:01,828 --> 00:11:05,165
Gaal dan Shivaughn, disebabkan kamu
dalam lingkungan utama letupan,
93
00:11:05,248 --> 00:11:09,043
organ berongga kamu berdua
mengalami tekanan lampau.
94
00:11:09,127 --> 00:11:13,214
Saya boleh cuba cari tetapi
tiada cara lebih menyakitkan untuk mati.
95
00:11:13,840 --> 00:11:16,759
Mari, Briwan, Abbas.
96
00:11:18,052 --> 00:11:21,014
Kamu terbunuh
disebabkan serpihan batu yang meletup.
97
00:11:21,097 --> 00:11:23,141
Berita baik, kamu mati dengan segera.
98
00:11:23,766 --> 00:11:25,810
Berita buruknya, kamu tetap mati.
99
00:11:25,894 --> 00:11:28,479
Lebih baik daripada dibunuh benda itu.
100
00:11:28,563 --> 00:11:30,273
Ya, apa itu?
101
00:11:30,356 --> 00:11:34,027
Seekor cakar biskop.
Megafauna tempatan di Outer Reach.
102
00:11:34,861 --> 00:11:37,238
Tetapi betul kata Abbas.
Pensimulasi ini tak adil.
103
00:11:37,322 --> 00:11:40,950
Jika dia tak tembak,
cakar biskop akan bunuh kami.
104
00:11:41,034 --> 00:11:43,328
Ya, ia tak adil.
105
00:11:43,828 --> 00:11:46,456
Segala-galanya di Terminus tak adil.
106
00:11:47,499 --> 00:11:51,503
Tetapi kita perlu lawan kebarangkalian itu
jika kita mahu Asas berjaya.
107
00:11:51,586 --> 00:11:53,379
Kita akan cuba lagi pukul 6:00 pagi esok.
108
00:11:54,088 --> 00:11:57,133
Cik Dornick, Dr. Seldon mahu bertemu awak.
109
00:12:12,148 --> 00:12:14,526
Ada kebun epal di Taman Imperial
110
00:12:14,609 --> 00:12:16,986
yang lebih tua daripada Perang Robot.
111
00:12:18,154 --> 00:12:20,990
Mereka gantung pesimpati AI
di sana dahulu.
112
00:12:21,074 --> 00:12:23,117
Saya tak tahu ada pesimpati robot.
113
00:12:23,201 --> 00:12:25,537
Pesimpati sentiasa ada.
114
00:12:25,620 --> 00:12:29,541
Saya harap pada penghujung perjalanan ini,
115
00:12:29,624 --> 00:12:32,001
pokok ini cukup kuat
untuk gantung seseorang.
116
00:12:32,752 --> 00:12:33,837
Harap begitu.
117
00:12:35,797 --> 00:12:37,924
Awak ada masalah dengan tiub lava.
118
00:12:38,007 --> 00:12:39,717
Kita sentiasa ada masalah
dengan tiub lava.
119
00:12:40,510 --> 00:12:41,678
Apa penyelesaian awak?
120
00:12:41,761 --> 00:12:43,888
Jangan bina Asas berhampiran tiub lava.
121
00:12:43,972 --> 00:12:45,139
Kita perlukannya untuk hasilkan tenaga.
122
00:12:45,223 --> 00:12:48,226
Kita perlu gali telaga
untuk tenaga geoterma.
123
00:12:48,935 --> 00:12:51,980
Kita takkan ada telaga
jika telerang tak stabil selalu terbakar.
124
00:12:54,524 --> 00:12:56,150
- Pahit.
- Tetapi hidup.
125
00:12:58,111 --> 00:13:00,989
Awak dah kira unjuran maju
menggunakan data sim pagi tadi?
126
00:13:01,072 --> 00:13:03,867
- Ya.
- Termasuk bencana Kumpulan Biru?
127
00:13:04,367 --> 00:13:07,537
Sebanyak 34.2 peratus akan mati
selepas lima tahun mendarat.
128
00:13:07,620 --> 00:13:11,207
Arah aliran menurun.
Kita perlu jadi sangat optimis.
129
00:13:11,291 --> 00:13:13,251
Beritahu itu kepada 1710 orang dalam…
130
00:13:13,334 --> 00:13:15,753
Sebab itulah
kita gunakan pensimulasi, Gaal.
131
00:13:15,837 --> 00:13:18,047
- Selamat pagi, Hari.
- Selamat pagi, Magnus.
132
00:13:19,924 --> 00:13:21,134
"Hari."
133
00:13:22,343 --> 00:13:25,430
Saya ialah "Dr. Seldon"
semasa kita mulakan perjalanan ini.
134
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
Ia perkara yang buruk?
135
00:13:29,851 --> 00:13:31,936
Untuk mereka mengenali orang
di sebalik pengiraan itu?
136
00:13:33,521 --> 00:13:36,149
Ada mesyuarat peruntukan
belanjawan Asas nanti.
137
00:13:36,232 --> 00:13:38,526
- Saya mahu awak mewakili saya.
- Saya tak pernah…
138
00:13:38,610 --> 00:13:40,069
Ia cuma nombor, Gaal.
139
00:13:41,905 --> 00:13:43,031
Ia cuma nombor.
140
00:13:44,115 --> 00:13:45,116
Ya.
141
00:14:16,940 --> 00:14:19,442
Matematik bukan tentang nombor saja.
142
00:14:20,818 --> 00:14:25,198
Kita guna matematik untuk terangkan
sesuatu yang perkataan tak dapat jelaskan.
143
00:14:26,324 --> 00:14:28,493
Perkara yang kita paling takuti.
144
00:14:29,786 --> 00:14:31,871
Keluasan angkasa lepas…
145
00:14:32,872 --> 00:14:34,791
bentuk masa…
146
00:14:36,751 --> 00:14:38,962
berat dan nilai jiwa manusia.
147
00:15:15,623 --> 00:15:18,501
Itu lagu memburu purba Anacreon, bukan?
148
00:15:18,585 --> 00:15:21,045
Awak nyanyikannya sebelum membunuh haiwan.
149
00:15:21,504 --> 00:15:22,547
Ya?
150
00:15:23,840 --> 00:15:25,758
Sesiapa boleh nyanyikan lagu itu,
Maharaja.
151
00:15:25,842 --> 00:15:27,260
Itu tak benar.
152
00:15:28,803 --> 00:15:33,224
Kami cuba nyanyikan lagu awak
sebagai pendidikan bagi kami.
153
00:15:33,975 --> 00:15:36,853
Kami tak dapat kuasai dialeknya
seperti orang Anacreon.
154
00:15:36,936 --> 00:15:40,773
Tetapi bunyinya sempurna, bukan?
155
00:15:41,399 --> 00:15:43,735
Seperti yang kami kata
selama dua minggu ini,
156
00:15:43,818 --> 00:15:46,821
Anacreon menafikan
sebarang penglibatan dalam…
157
00:15:47,906 --> 00:15:49,699
Tiada perkataan untuknya.
158
00:15:49,782 --> 00:15:51,910
Perkataannya ialah kemusnahan
Jambatan Bintang
159
00:15:51,993 --> 00:15:54,996
dan kematian 100 juta penduduk Trantor.
160
00:16:01,336 --> 00:16:04,589
Itu bahasa Thespin, bukan?
161
00:16:05,089 --> 00:16:06,299
Awak boleh terjemahkan?
162
00:16:09,260 --> 00:16:10,261
Lebih kuat!
163
00:16:11,513 --> 00:16:13,097
Maknanya,
"Semoga Outer Reach bertahan lama."
164
00:16:13,181 --> 00:16:15,600
Saya rasa awak juga boleh mengakui
doa Thespin kedengaran
165
00:16:15,683 --> 00:16:18,895
sebelum bom itu
menjatuhkan platform orbit.
166
00:16:19,479 --> 00:16:22,315
Dengan segala hormatnya,
Empayar, doa itu…
167
00:16:22,398 --> 00:16:25,652
Sudah tak digunakan selama 88 tahun.
168
00:16:25,735 --> 00:16:27,654
Orang Thespin takkan guna…
169
00:16:32,116 --> 00:16:33,910
Kerajaan saya tetap menafikan…
170
00:16:35,245 --> 00:16:36,371
Selubung mereka.
171
00:16:41,209 --> 00:16:44,504
Rakaman itu asli. Mereka tiada jawapan.
172
00:16:45,296 --> 00:16:46,548
Ada orang yang tahu.
173
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Mereka saling membenci.
174
00:16:51,135 --> 00:16:54,764
- Lebih daripada Empayar?
- Ya, berdasarkan sejarah.
175
00:16:54,848 --> 00:16:58,935
Mereka boleh bekerjasama
untuk sesuatu seperti itu…
176
00:16:59,018 --> 00:17:00,228
Tetapi…
177
00:17:03,231 --> 00:17:05,942
ada orang akan digantung untuk ini.
178
00:17:11,406 --> 00:17:13,533
Saya mahu orang bersalah yang digantung.
179
00:17:31,009 --> 00:17:32,594
Mana Abang Dusk?
180
00:19:11,985 --> 00:19:14,737
Okey. Terima kasih, Gaal.
181
00:19:16,656 --> 00:19:17,991
Zigot kelihatan baik.
182
00:19:27,083 --> 00:19:28,793
Ada perubahan pada arahan kelahiran awak?
183
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Tiada.
184
00:19:34,632 --> 00:19:35,884
Orang berbual dengan saya.
185
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
- Tentulah.
- Bukan saja di sini, tetapi di luar sana.
186
00:19:41,723 --> 00:19:44,142
Bukan semua orang menunggu
ketibaan ke planet itu.
187
00:19:44,225 --> 00:19:45,560
Itu tak mengejutkan.
188
00:19:50,607 --> 00:19:51,774
Jika saya kenal seseorang…
189
00:19:53,067 --> 00:19:54,485
Dia masih di awal kehamilan.
190
00:19:54,986 --> 00:19:57,530
Dia masih boleh ikut protokol
tetapi dia tak mahu ke sini.
191
00:19:59,324 --> 00:20:03,786
Saya perlu beritahu Dr. Seldon?
Atau beritahu awak dah mencukupi?
192
00:20:14,631 --> 00:20:16,174
Semuanya okey?
193
00:20:16,758 --> 00:20:17,926
Semuanya okey.
194
00:20:20,637 --> 00:20:21,638
Kita jumpa nanti?
195
00:20:23,014 --> 00:20:24,057
Okey.
196
00:20:32,190 --> 00:20:35,568
Perhatian. Kuadran lima dah selamat.
197
00:20:35,652 --> 00:20:37,779
Kuadran lima, semua selamat.
198
00:20:42,617 --> 00:20:45,995
Beritahu Dr. Seldon kita akan guna
pensimulasi reaktor tambahan malam ini.
199
00:20:46,079 --> 00:20:48,498
Harap kita tak memancarkan
ketiga-tiga kapal kali ini.
200
00:20:48,581 --> 00:20:50,792
Saya datang bukan tentang itu.
201
00:20:53,795 --> 00:20:54,838
Bapa dia tahu?
202
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Kami tak kenal satu sama lain.
203
00:20:57,048 --> 00:21:00,218
Dia nampak baik
tetapi saya tak peduli pendapat dia.
204
00:21:00,301 --> 00:21:01,970
Awak dengar pendapat orang lain?
205
00:21:02,053 --> 00:21:05,056
Cukup untuk beritahu Shivaughn
di bank benih.
206
00:21:05,139 --> 00:21:06,516
Lihatlah akibatnya.
207
00:21:07,058 --> 00:21:09,561
Saya tak bercakap dengan awak
sebagai Asas.
208
00:21:09,644 --> 00:21:11,312
Saya bercakap sebagai Gaal.
209
00:21:12,814 --> 00:21:15,525
Lowre, awak seorang jurutera.
210
00:21:15,608 --> 00:21:17,318
Awak diuji untuk kumpulan kapal.
211
00:21:17,402 --> 00:21:20,613
Awak tahu embrio lebih selamat
di bank benih.
212
00:21:21,823 --> 00:21:25,368
Kapal ini tak direka untuk kehamilan.
213
00:21:25,451 --> 00:21:27,036
Terminus sesuai untuk kehamilan?
214
00:21:27,120 --> 00:21:28,663
Saya tak bodoh.
215
00:21:28,746 --> 00:21:31,249
Saya tahu berapa banyak radiasi
ada di sana.
216
00:21:31,332 --> 00:21:33,793
Saya tahu kebarangkalian bayi saya sihat
sepanjang kehamilan, kecacatan
217
00:21:33,877 --> 00:21:35,628
dan susu saya menjadi racun.
218
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Tetapi saya juga tahu destinasi kita.
219
00:21:38,715 --> 00:21:42,260
Batu yang beku, malam yang panjang,
tiada pokok untuk berlindung.
220
00:21:42,760 --> 00:21:45,722
Saya tahu awak dapat unjuran
berapa ramai akan mati
221
00:21:45,805 --> 00:21:48,057
dan tiada siapa mahu akui
jumlah itu lebih tinggi.
222
00:21:48,141 --> 00:21:50,059
- Lowre, itu tak benar.
- Tiada siapa mahu beritahu…
223
00:21:50,143 --> 00:21:51,019
Jangan tipu saya!
224
00:21:51,102 --> 00:21:55,523
Hari Seldon boleh menipu saya.
Saya jangkakannya tetapi bukan awak.
225
00:21:56,482 --> 00:21:58,359
Tolong beritahu saya perkara sebenar.
226
00:22:01,738 --> 00:22:04,699
Itulah cara saya tahu
ia kata-kata awak, bukan dia.
227
00:22:06,117 --> 00:22:09,037
Saya tahu tindakan betul saya patut buat,
Gaal. Saya tahu.
228
00:22:10,413 --> 00:22:11,581
Saya tahu jawapannya.
229
00:22:11,664 --> 00:22:14,459
Saya tahu kita bukannya meneruskan hidup
atas kapal ini.
230
00:22:15,251 --> 00:22:16,961
Kita hanya bersedia untuk hidup.
231
00:22:18,338 --> 00:22:19,839
Supaya beberapa orang dapat hidup.
232
00:22:20,965 --> 00:22:22,383
Itulah Rancangan.
233
00:22:23,676 --> 00:22:27,305
Bagaimana kalau dia dikeluarkan,
sesuatu terjadi
234
00:22:27,388 --> 00:22:31,267
dan saya tak dapat rasa dia membesar
dalam badan saya lagi?
235
00:22:31,851 --> 00:22:34,020
Saya takkan dapat lihat dia.
236
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
Tiada perkara yang lebih teruk.
237
00:22:47,575 --> 00:22:49,994
- Abang Dusk.
- Selamat malam, Demerzel.
238
00:22:50,078 --> 00:22:51,704
Empayar mencari awak
semasa di bilik takhta.
239
00:22:51,788 --> 00:22:53,206
Saya tak rasa begitu.
240
00:22:54,582 --> 00:22:57,377
- Awak mahu ke mana?
- Awak tahu tempatnya.
241
00:23:27,282 --> 00:23:28,700
Oh Tuhan.
242
00:23:44,841 --> 00:23:47,468
Di sana. Mendarat di sana.
243
00:24:00,523 --> 00:24:02,400
Selepas bangkit,
244
00:24:02,483 --> 00:24:07,864
semoga Sleeper bersihkan mata-mata ini
daripada kejahatan yang dilihat.
245
00:24:12,243 --> 00:24:15,121
- Empayar.
- Empayar, tolong kami.
246
00:24:25,173 --> 00:24:27,091
Tinggalkan senjata di luar.
247
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Saya tiada senjata.
248
00:24:33,806 --> 00:24:35,600
Semua senjata.
249
00:24:36,309 --> 00:24:39,145
- Dia tiada senjata.
- Bukan dia. Dia.
250
00:24:40,772 --> 00:24:43,566
Mesin dia tak dialu-alukan di sini.
251
00:24:43,650 --> 00:24:44,567
Empayar…
252
00:24:54,953 --> 00:24:59,874
Orang yang elakkan diri daripada manusia
juga elakkan diri daripada Tuhan.
253
00:25:00,458 --> 00:25:02,710
Sekarang saya disentuh oleh Tuhan?
254
00:25:02,794 --> 00:25:04,462
Tak. Hanya saya.
255
00:25:04,963 --> 00:25:09,801
Empayar, strukturnya tak stabil.
Kita patut pulang ke kapal.
256
00:25:09,884 --> 00:25:13,638
Awak gunakan batu-batu awak
untuk berdoa.
257
00:25:13,721 --> 00:25:16,975
Kami bercakap kepada Sleeper
dan Sleeper nampak kami.
258
00:25:17,058 --> 00:25:20,395
Awak ialah tukang ramal, bukan?
Awak tahu tentang masa depan.
259
00:25:21,145 --> 00:25:24,274
Sleeper bermimpi tentang masa depan kita.
260
00:25:24,357 --> 00:25:27,402
Kenapa kita mahu gunanya
untuk mencorak masa silam kita?
261
00:25:27,485 --> 00:25:29,988
Kenapa awak hadiri
perbicaraan Hari Seldon?
262
00:25:30,071 --> 00:25:31,990
Kenapa awak berminat dengan Gaal Dornick?
263
00:25:34,033 --> 00:25:36,119
Kenapa awak ambil berat tentang dia?
264
00:25:36,202 --> 00:25:38,913
Sifat ingin tahu bukan satu dosa.
265
00:25:38,997 --> 00:25:40,832
Ia berdosa di planet awak.
266
00:25:40,915 --> 00:25:43,626
- Empayar, kita harus pergi.
- Saya dah faham.
267
00:25:43,710 --> 00:25:46,921
Awak ingin tahu
jika dia peramal yang sebenar.
268
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Jika dia benar-benar nampak
kejatuhan yang Seldon katakan.
269
00:25:51,384 --> 00:25:53,803
Jika pengiraan dia
yang benarkan dia nampak ini.
270
00:25:53,887 --> 00:25:56,681
Dia datang ke sini. Saya tahu.
271
00:25:56,764 --> 00:25:58,766
- Apa yang kamu bincangkan?
- Empayar.
272
00:25:59,434 --> 00:26:03,438
- Tuhan awak beritahu dia tentang Empayar?
- Sleeper tak kenal dia.
273
00:26:03,521 --> 00:26:07,567
- Empayar, ikut kami.
- Dia bukan peramal. Empayar akan musnah.
274
00:27:08,545 --> 00:27:11,631
Matematik lanjutan seperti deria keenam.
275
00:27:12,590 --> 00:27:16,094
Pengiraan yang betul membolehkan kita
meramal masa depan.
276
00:27:17,846 --> 00:27:21,933
Jika kita bertuah, ia boleh bantu kita
bersedia untuk perkara yang akan datang.
277
00:28:17,071 --> 00:28:21,367
86,981,767.
278
00:28:22,660 --> 00:28:26,789
86,981,771.
279
00:28:27,999 --> 00:28:31,920
86,981,779.
280
00:28:43,598 --> 00:28:45,517
Awak berada dalam air begitu lama.
281
00:28:46,684 --> 00:28:47,894
Yakah?
282
00:28:49,812 --> 00:28:53,399
Saya mula risau awak takkan timbul.
283
00:28:54,859 --> 00:28:56,986
Kenapa awak suka berada dalam kegelapan?
284
00:28:57,654 --> 00:28:58,780
Kenapa perlu cahaya?
285
00:29:00,031 --> 00:29:01,950
Sifat malu berkembang dalam kegelapan.
286
00:29:03,701 --> 00:29:05,537
Awak tak perlu malu.
287
00:29:11,960 --> 00:29:15,713
Hari, awak mahu bincang sesuatu?
288
00:29:16,589 --> 00:29:20,468
Pada hari saya bertemu awak,
saya beritahu Raych…
289
00:29:22,303 --> 00:29:24,848
"Dia melebihi jangkaan saya."
290
00:29:26,933 --> 00:29:28,268
Kamu berdua.
291
00:29:30,061 --> 00:29:33,857
Beberapa bulan kebelakangan ini
adalah satu anugerah.
292
00:29:35,024 --> 00:29:37,360
Saya bertaruh kita dibuang.
293
00:29:37,902 --> 00:29:40,905
Saya cuba yang terbaik
untuk mengatur hasilnya, tetapi…
294
00:29:42,323 --> 00:29:45,618
Saya tak sangka
saya juga akan jadi penghuni kapal ini.
295
00:29:46,619 --> 00:29:47,745
Apa yang berubah?
296
00:29:52,792 --> 00:29:55,253
Jangan terlewat untuk ke mesyuarat Asas.
297
00:29:55,336 --> 00:30:00,091
Lima minit awal ialah tiga minit lewat
bagi Lewis Pirenne.
298
00:30:07,640 --> 00:30:08,850
Dia tahu tentang kita.
299
00:30:08,933 --> 00:30:11,728
Dia ahli psikosejarah.
Dia faham matematik, bukan fikiran.
300
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
Saya juga faham matematik
dan saya tahu apa awak fikirkan.
301
00:30:15,607 --> 00:30:17,942
Awak takut untuk beritahu dia
dan awak mahu rahsiakannya.
302
00:30:18,026 --> 00:30:20,570
- Kita dah bersetuju.
- Awak kata dia tak suka.
303
00:30:20,653 --> 00:30:23,281
- Dia tak suka.
- Kerana dia tak mahu kita gembira?
304
00:30:24,157 --> 00:30:27,076
Kerana dia rasa hubungan ialah gangguan.
305
00:30:27,160 --> 00:30:30,079
Jika kita buang hubungan manusia,
apa yang kita cuba selamatkan?
306
00:30:30,163 --> 00:30:31,706
Dia tak kata kita patut jadi robot.
307
00:30:31,789 --> 00:30:34,083
- Dia cuma rasa kita…
- Jadi dia cemburu?
308
00:30:35,668 --> 00:30:37,128
Pengiraannya belum selesai.
309
00:30:37,921 --> 00:30:40,089
- Apa?
- Pengiraannya.
310
00:30:40,173 --> 00:30:43,384
Rancangan Hari masih belum lengkap.
311
00:30:43,468 --> 00:30:46,971
Saya nampak di Sinaran Utama.
Saya tak sebut semasa perbicaraan.
312
00:30:47,555 --> 00:30:52,143
Ia hampir. Ia bukannya tak hampir
tetapi bukan semuanya dah diselesaikan.
313
00:30:52,644 --> 00:30:54,771
Ia seperti teka-teki
dengan beribu bahagian.
314
00:30:54,854 --> 00:30:57,899
Ada beberapa bahagian hilang,
kemungkinan besar kita tahu jawapannya
315
00:30:57,982 --> 00:30:59,859
tetapi ia masih hilang.
316
00:31:00,568 --> 00:31:02,237
Berapa banyak yang hilang?
317
00:31:02,862 --> 00:31:04,697
Cukup untuk mengubah jawapannya?
318
00:31:04,781 --> 00:31:06,324
Saya tak tahu. Mungkin.
319
00:31:06,407 --> 00:31:07,867
Awak tahu Dr. Seldon di mana?
320
00:31:09,494 --> 00:31:10,995
Dia tak datang.
321
00:31:11,704 --> 00:31:13,790
- Saya mewakili dia.
- Baiklah.
322
00:31:14,874 --> 00:31:15,959
Jika awak dah sedia.
323
00:31:27,637 --> 00:31:29,889
Mari, boleh beritahu kami maklumat
324
00:31:29,973 --> 00:31:32,058
daripada jawatankuasa kecil belanjawan?
325
00:31:32,141 --> 00:31:37,480
Jawatankuasa kecil sahkan pemberian 5.6%
belanjawan awal penyelidikan dan kajian
326
00:31:37,564 --> 00:31:41,734
kepada tiga peratus
planet paling hampir dengan Trantor.
327
00:31:41,818 --> 00:31:44,070
Adakah 5.6 peratus banyak?
328
00:31:44,153 --> 00:31:46,072
Ia nampak seperti banyak.
329
00:31:47,073 --> 00:31:50,743
Maaf. Saya boleh tanya soalan?
330
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
Tentulah.
331
00:31:53,496 --> 00:31:55,582
Tetapi ini bukan kali pertama
kami bincangkan
332
00:31:55,665 --> 00:31:57,750
di mana kami patut mulakan
kerja pemuliharaan kami.
333
00:31:57,834 --> 00:32:02,005
Adakah algoritma belanjawan
lebih kepada heterogeni
334
00:32:02,088 --> 00:32:05,508
dan kalau begitu, bagaimana ia diiukur?
335
00:32:06,509 --> 00:32:09,929
Kepelbagaian dan varians adalah asas
kepada misi Asas.
336
00:32:10,013 --> 00:32:13,099
Dunia dalaman itu
mewakili 40 trilion orang,
337
00:32:13,183 --> 00:32:15,602
tiga ratus planet dan lebih seratus
bahasa yang berbeza.
338
00:32:15,685 --> 00:32:19,731
Kami tentukan peruntukan itu,
bukan program komputer.
339
00:32:19,814 --> 00:32:25,278
Peruntukan itu ditentukan
berdasarkan kepentingan Asas.
340
00:32:26,154 --> 00:32:30,408
Semua yang kita selamatkan
menceritakan tentang diri kita.
341
00:32:30,492 --> 00:32:31,910
Sudah tentu.
342
00:32:32,410 --> 00:32:36,289
Apa pendapat Asas tentang asas sepuluh?
343
00:32:37,832 --> 00:32:40,043
- Apa maksud awak?
- Asas sepuluh.
344
00:32:40,126 --> 00:32:42,879
Sistem pernomboran,
satu, dua, tiga, empat…
345
00:32:42,962 --> 00:32:44,130
Kami tahu sistem pernomboran.
346
00:32:44,631 --> 00:32:45,715
Tentulah
347
00:32:46,299 --> 00:32:48,384
kerana itulah pengiraan di Trantor
348
00:32:48,468 --> 00:32:52,013
dan pengiraan di hampir setiap sistem
dalam tiga peratus daripada galaksi.
349
00:32:52,096 --> 00:32:54,891
Saya anggap kamu mahu memeliharanya?
350
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
Itu cara kita mengira.
351
00:32:57,519 --> 00:32:59,270
Itu cara kamu mengira,
352
00:32:59,938 --> 00:33:01,189
bersama jiran kamu.
353
00:33:02,649 --> 00:33:04,901
Kamu akan memelihara asas 12 atau 27?
354
00:33:05,443 --> 00:33:07,320
Lebih seribu dunia guna asas 12
355
00:33:07,403 --> 00:33:10,573
kerana 12 boleh dibahagi
dengan lebih banyak faktor berbanding 10.
356
00:33:10,657 --> 00:33:13,201
Tiga ratus sistem gunakan asas 27.
357
00:33:13,827 --> 00:33:15,161
Ia jumlah bahagian badan.
358
00:33:15,245 --> 00:33:17,956
- Apa maksud awak?
- Maksud saya ialah
359
00:33:18,039 --> 00:33:20,166
semasa kita mula memelihara…
360
00:33:21,251 --> 00:33:24,254
bahagian penting dalam tamadun,
361
00:33:25,213 --> 00:33:27,465
tentukan perkara yang diingati,
362
00:33:28,424 --> 00:33:29,843
perkara yang dilupakan…
363
00:33:32,679 --> 00:33:34,806
bagaimana kita tentukan perkara itu
364
00:33:35,849 --> 00:33:38,017
jika kita tak boleh tentukan
cara untuk mengira?
365
00:35:04,896 --> 00:35:06,147
Semuanya okey.
366
00:35:11,026 --> 00:35:12,028
Awak pasti?
367
00:35:12,611 --> 00:35:15,073
- Awak masih nampak…
- Jangan risau tentang saya.
368
00:35:15,782 --> 00:35:16,990
Awak boleh mati.
369
00:35:17,575 --> 00:35:20,119
Saya berjaya mengelak kematian selama ini.
370
00:35:20,745 --> 00:35:22,622
Awak tahu saya tak sama seperti awak.
371
00:35:24,082 --> 00:35:26,167
Bangsa awak yang lain dah mati.
372
00:35:27,334 --> 00:35:32,131
Mereka tak mati.
Mereka dimusnahkan oleh bangsa awak.
373
00:35:32,715 --> 00:35:33,925
Ia berbeza.
374
00:35:36,010 --> 00:35:38,555
Sebab itu awak tak suka
saya lihat diri awak yang sebenar?
375
00:35:40,056 --> 00:35:42,559
Saya tak suka kerana ia kurang sopan.
376
00:35:43,059 --> 00:35:44,769
- Tetapi…
- Jika saya berkelakuan seperti manusia,
377
00:35:44,853 --> 00:35:46,479
saya jadi lebih seperti manusia.
378
00:35:49,148 --> 00:35:51,818
Ia mengelirukan
jika tak mengikut satu realiti.
379
00:36:03,788 --> 00:36:04,998
Awak mengelak daripada saya.
380
00:36:05,582 --> 00:36:06,791
Tidak.
381
00:36:08,251 --> 00:36:10,253
Awak tahu saya benci tangga.
382
00:36:11,296 --> 00:36:13,006
Awak benci ini.
383
00:36:13,798 --> 00:36:15,842
Jika saya mahu lihat maharaja tua
dengan sentimental,
384
00:36:15,925 --> 00:36:18,386
saya boleh lihat seberang meja makan.
385
00:36:21,181 --> 00:36:23,516
Saya rasa begitu semasa sebaya awak.
386
00:36:27,520 --> 00:36:29,689
Awak boleh bayangkan…
387
00:36:29,772 --> 00:36:34,068
rasa megah diri sehingga anggap
kebolehan kita, fikiran kita,
388
00:36:34,152 --> 00:36:35,486
hati kita,
389
00:36:35,570 --> 00:36:39,032
membuat kita memutuskan mulai sekarang,
390
00:36:39,741 --> 00:36:44,120
kita bukan sekadar yang pertama
tetapi satu-satunya yang ada?
391
00:36:44,996 --> 00:36:49,542
"Saya akan jadi sungai utama
yang mengalirkan sungai-sungai lain."
392
00:36:50,251 --> 00:36:51,294
Betul kata dia.
393
00:36:51,377 --> 00:36:53,296
Tentulah. Tetapi lihat keadaan kita.
394
00:36:54,797 --> 00:36:58,885
Berjuta orang mati
dengan bertrilion lagi diramalkan mati.
395
00:36:58,968 --> 00:37:02,013
- Seldon cuma seorang manusia.
- Kita juga sama dahulu.
396
00:37:02,096 --> 00:37:04,224
Kenapa awak pergi ke Scar?
397
00:37:07,352 --> 00:37:08,603
Untuk berjumpa paderi?
398
00:37:10,104 --> 00:37:12,440
Mereka masih mengumpul mayat
dari runtuhan.
399
00:37:13,900 --> 00:37:15,401
Sejak berminggu-minggu dahulu.
400
00:37:15,485 --> 00:37:17,946
Saya mahu lihat
apa terjadi kepada dunia kita,
401
00:37:18,029 --> 00:37:19,989
awak juga patut buat begitu
sebagai maharaja.
402
00:37:20,073 --> 00:37:23,409
Saya ialah maharaja.
Sekurang-kurangnya awak jujur tentang itu.
403
00:37:30,124 --> 00:37:32,919
Saya mahu berjumpa
wakil Anacreon dan Thespin.
404
00:37:33,002 --> 00:37:36,172
- Itu bukan tugas awak.
- Tak, tetapi itu hak saya.
405
00:38:18,590 --> 00:38:19,883
Ia bukan perangkap.
406
00:38:20,633 --> 00:38:23,970
Jika ia perangkap,
arak vintaj lebih kurang berbanding racun.
407
00:38:25,054 --> 00:38:26,055
Untuk masa depan.
408
00:38:26,931 --> 00:38:28,558
Semoga masa depan kita semua baik.
409
00:38:33,771 --> 00:38:35,064
Apa yang awak mahu?
410
00:38:35,648 --> 00:38:36,941
Kebenaran.
411
00:38:37,025 --> 00:38:40,320
Selama berminggu-minggu
kami dah bercakap benar.
412
00:38:40,403 --> 00:38:44,699
Kenapa kami mahu nyanyikan lagu Anacreon
dan menafikannya?
413
00:38:44,782 --> 00:38:46,743
Ada pelampau di kalangan
pegawai tinggi kamu?
414
00:38:46,826 --> 00:38:49,370
Awak perlu akui yang ia tak masuk akal.
415
00:38:49,454 --> 00:38:52,540
Mungkin kerajaan awak
tak beritahu awak segala-galanya.
416
00:38:53,541 --> 00:38:58,296
Kami penduduk yang setia
kepada Imperium selama 3000 tahun.
417
00:38:58,922 --> 00:39:00,673
Apa yang Anacreon dapat daripada ini?
418
00:39:02,258 --> 00:39:06,554
Ada orang cuba musnahkan kami.
419
00:39:06,638 --> 00:39:09,933
Ada orang cuba menghukum kami.
420
00:39:10,683 --> 00:39:11,684
Tolonglah.
421
00:39:12,185 --> 00:39:13,186
Tolonglah.
422
00:39:15,271 --> 00:39:16,814
Kamu akan mati.
423
00:39:17,565 --> 00:39:19,567
Empayar akan membunuh kamu
424
00:39:20,151 --> 00:39:23,112
dan ia tak mencukupi untuk perbuatan kamu.
425
00:39:23,655 --> 00:39:26,950
Untuk bau dan rasa pedih pada mata.
426
00:39:28,159 --> 00:39:32,455
Debu kanak-kanak,
ibu dan bapa pada tekak kami.
427
00:39:34,123 --> 00:39:37,877
Ia terasa dalam mulut saya!
428
00:39:47,011 --> 00:39:49,472
Rasa itu takkan hilang.
429
00:39:51,266 --> 00:39:56,104
Ini ialah legasi kita.
430
00:39:57,313 --> 00:39:59,065
Kita mungkin harap ia bukan begitu.
431
00:39:59,148 --> 00:40:02,986
Kita mungkin rasa ia tak adil
dan kita betul.
432
00:40:05,071 --> 00:40:06,614
Kerana saya percayakan awak.
433
00:40:09,075 --> 00:40:10,785
Salah seorang daripada kamu
bercakap benar.
434
00:40:13,246 --> 00:40:14,789
Mungkin kedua-duanya.
435
00:40:22,463 --> 00:40:24,132
Kami patut bebaskan kamu.
436
00:40:28,720 --> 00:40:29,804
Betul.
437
00:40:35,143 --> 00:40:36,311
Tetapi kami takkan bebaskan.
438
00:40:46,863 --> 00:40:49,115
Orang tua itu semakin tak waras, bukan?
439
00:41:00,585 --> 00:41:02,128
Dr. Seldon.
440
00:41:02,212 --> 00:41:04,964
Ada masalah?
Penghantaran kami tertinggal sesuatu?
441
00:41:05,048 --> 00:41:10,512
Tak. Saya cuma terfikir
tentang sehelai baju putih.
442
00:41:10,595 --> 00:41:13,181
Baju itu ada kesan dakwat
pada hujung lengannya.
443
00:41:13,264 --> 00:41:15,808
Kami masih belum bersihkan
kesan dakwat itu lagi.
444
00:41:16,434 --> 00:41:17,936
Ia bersih selain daripada kesan itu?
445
00:41:18,019 --> 00:41:20,688
Saya mahu baju itu.
Walaupun kesan itu masih ada.
446
00:41:21,272 --> 00:41:22,941
Dr. Seldon?
447
00:41:24,943 --> 00:41:26,277
Ya?
448
00:41:26,361 --> 00:41:28,029
Boleh saya tanya satu soalan, tuan?
449
00:41:28,613 --> 00:41:31,157
Tentulah. Itulah kerja saya.
450
00:41:32,367 --> 00:41:35,411
- Awak gembira?
- Gembira?
451
00:41:36,162 --> 00:41:39,624
Gembira dengan kemajuan Rancangan?
Semua persediaan?
452
00:41:40,208 --> 00:41:41,334
Siapa nama awak?
453
00:41:42,669 --> 00:41:43,962
Veena.
454
00:41:44,045 --> 00:41:45,255
Veena.
455
00:41:47,674 --> 00:41:48,967
Veena Ahluwalia.
456
00:41:50,176 --> 00:41:52,971
Ia perjalanan yang jauh, Veena.
457
00:41:53,054 --> 00:41:55,974
Kita hadapi banyak cabaran.
Banyak lagi akan mendatang.
458
00:41:56,057 --> 00:42:01,145
Tetapi saya yakin usaha kita akan berjaya.
459
00:42:02,021 --> 00:42:05,483
Sebab utamanya ialah kamu.
460
00:42:07,193 --> 00:42:08,194
Kamu semua.
461
00:42:08,903 --> 00:42:11,114
Saya yang luluskan manifes penumpang itu.
462
00:42:11,865 --> 00:42:14,993
Setiap nama yang ada padanya.
463
00:42:15,618 --> 00:42:17,996
Seratus tahun dari sekarang,
464
00:42:18,079 --> 00:42:24,335
mungkin seribu tahun,
nama kamu akan diingati.
465
00:42:25,670 --> 00:42:28,631
Pengikut eksentrik yang menyokong
466
00:42:29,215 --> 00:42:34,929
teorem abstrak dapat menentukan
takdir sebuah galaksi,
467
00:42:35,597 --> 00:42:36,598
sebenarnya…
468
00:42:37,557 --> 00:42:39,475
ia seperti satu doa.
469
00:42:40,351 --> 00:42:43,605
Tugas kamu tak penting,
470
00:42:44,939 --> 00:42:47,275
sama ada kamu bekerja
sebagai penggahar ultrabunyi,
471
00:42:47,358 --> 00:42:50,945
jurutera pertukaran haba atau di dobi ini.
472
00:42:52,030 --> 00:42:56,868
Doa itu tak boleh berjaya tanpa manusia.
473
00:42:58,453 --> 00:42:59,704
Tanpa kamu.
474
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
Jadi…
475
00:43:04,417 --> 00:43:05,919
terima kasih, Veena.
476
00:43:07,420 --> 00:43:10,507
Saya minta maaf tentang dakwat itu, tuan.
477
00:43:11,090 --> 00:43:13,676
Tak mengapa. Saya dah biasa dengannya.
478
00:43:15,845 --> 00:43:17,430
Ia tanda saya kuat berusaha.
479
00:43:18,348 --> 00:43:19,432
Dr. Seldon?
480
00:43:19,974 --> 00:43:21,559
Ya, Theron?
481
00:43:22,185 --> 00:43:23,603
Boleh kita berjabat tangan?
482
00:43:27,982 --> 00:43:29,108
Terima kasih.
483
00:43:32,612 --> 00:43:35,198
- Terima kasih, doktor.
- Terima kasih.
484
00:43:36,574 --> 00:43:37,909
Terima kasih.
485
00:43:44,082 --> 00:43:45,959
Maksud saya dia tak sempurna.
486
00:43:46,543 --> 00:43:50,171
Abbas, bagaimana dengan metrik
cetakan 3D itu?
487
00:43:50,255 --> 00:43:51,589
Kami guna tanah liat…
488
00:43:51,673 --> 00:43:52,674
Saya mencari awak.
489
00:43:53,424 --> 00:43:56,803
Kenapa awak keluar dari mesyuarat?
Sekurang-kurangnya ada orang saya kenal.
490
00:43:57,929 --> 00:44:02,559
Maaf. Hari rasa kita patut buat simulasi
untuk berjalan di angkasa.
491
00:44:02,642 --> 00:44:05,728
Sekarang?
Kita belum boleh berjalan atas salji.
492
00:44:06,521 --> 00:44:09,357
- Saya akan bincang dengan dia.
- Jangan. Saya akan fikirkan.
493
00:44:12,360 --> 00:44:13,945
Awak boleh hulurkan wain itu?
494
00:44:16,030 --> 00:44:17,282
Wain itu.
495
00:44:25,373 --> 00:44:26,499
Ada ruang lagi?
496
00:44:27,083 --> 00:44:29,502
- Ya, tentulah.
- Terima kasih.
497
00:44:32,672 --> 00:44:36,426
Raych, awak mungkin tak ingat
hidangan pertama
498
00:44:36,509 --> 00:44:38,428
kita makan bersama, bukan?
499
00:44:40,305 --> 00:44:42,390
Tak, saya tak ingat.
500
00:44:43,558 --> 00:44:45,894
Ia tak banyak.
501
00:44:46,686 --> 00:44:47,854
Itu yang saya ingat.
502
00:44:49,397 --> 00:44:51,566
Saya baru mula mengajar
503
00:44:51,649 --> 00:44:53,234
dan kekurangan duit untuk makan.
504
00:44:53,318 --> 00:44:57,363
Saya beli roti yang keras
dan helang panggang jalanan lama.
505
00:44:58,114 --> 00:45:00,992
Tulang kecil dan berminyak.
506
00:45:01,075 --> 00:45:03,745
Tetapi setelah dipanaskan,
dibalut dengan roti.
507
00:45:06,331 --> 00:45:07,540
Sedap.
508
00:45:10,001 --> 00:45:12,629
Dia mungkin enam atau tujuh tahun.
509
00:45:12,712 --> 00:45:15,048
Saya terserempak dengan dia
di bilik buku nadir
510
00:45:15,632 --> 00:45:18,968
dengan dua folio Alvarez dalam seluar dia.
511
00:45:20,345 --> 00:45:21,346
Saya tertanya-tanya
512
00:45:21,429 --> 00:45:24,641
bagaimana awak tahu
Alvarez paling mahal di pasaran gelap
513
00:45:24,724 --> 00:45:27,644
dan ia juga paling mudah
untuk disimpan dalam seluar?
514
00:45:29,812 --> 00:45:33,107
Seingat saya, ibu awak dah meninggal dunia
515
00:45:33,691 --> 00:45:37,445
dan bapa awak beli minuman beralkohol
dengan duit yang awak dapat.
516
00:45:37,529 --> 00:45:39,405
Itu tak benar.
517
00:45:39,489 --> 00:45:40,907
Bapa saya bukan kaki botol.
518
00:45:42,242 --> 00:45:43,910
Dia kaki botol.
519
00:45:43,993 --> 00:45:45,537
Bapa saya bekerja di penyerap haba.
520
00:45:46,120 --> 00:45:48,456
Dia mengalami kemalangan.
Belakang dia melecur.
521
00:45:48,540 --> 00:45:50,416
Saya curi buku-buku itu untuk ubat,
522
00:45:51,084 --> 00:45:52,502
supaya dia boleh kembali bekerja.
523
00:45:56,756 --> 00:45:58,007
Selepas itu baru dia minum.
524
00:45:59,926 --> 00:46:01,970
Selepas saya tinggal dengan awak.
525
00:46:18,236 --> 00:46:20,446
Nampaknya saya lebih pandai
meramal masa depan
526
00:46:20,530 --> 00:46:22,365
daripada mengingati masa lampau.
527
00:46:30,206 --> 00:46:31,332
Hei.
528
00:46:36,546 --> 00:46:38,464
Saya tak pernah lihat
pemandangan ini sebelum ini.
529
00:46:39,048 --> 00:46:41,092
Ia hanya berlaku sekali dalam dua tahun,
530
00:46:41,176 --> 00:46:43,011
jadi mereka tak gunakan
untuk pensimulasi.
531
00:46:43,094 --> 00:46:45,138
Apa berlaku antara awak dan Hari?
532
00:46:49,392 --> 00:46:50,435
Tiada apa-apa.
533
00:46:51,686 --> 00:46:52,770
Tiada apa-apa?
534
00:46:54,105 --> 00:46:55,148
Tiada apa-apa.
535
00:46:56,691 --> 00:46:58,818
Mungkin saya tak patut beritahu awak…
536
00:46:59,736 --> 00:47:01,112
tentang pengiraan saya itu.
537
00:47:02,197 --> 00:47:06,034
Tak, ia peringatan yang baik.
538
00:47:08,912 --> 00:47:11,956
Hari buat kesilapan. Dia tak sempurna.
539
00:47:12,665 --> 00:47:17,170
Ya, saya takut saya tak tahu
kesilapan mana yang penting.
540
00:47:18,755 --> 00:47:22,342
Teka-teki mana yang hilang
dan ia masih jawapan yang betul.
541
00:47:24,260 --> 00:47:26,137
Tetapi awak masih percayakan
pengiraan itu.
542
00:47:29,182 --> 00:47:30,308
Ya.
543
00:47:34,938 --> 00:47:36,189
Inilah Rancangan.
544
00:47:39,567 --> 00:47:41,319
Kita tak boleh berpatah balik.
545
00:47:47,075 --> 00:47:49,118
Saya masih rasa dia cemburu.
546
00:47:51,287 --> 00:47:53,832
Ya. Siapa takkan cemburu?
547
00:47:57,377 --> 00:48:01,214
Apabila kita tiba di Terminus,
kita lebih bebas.
548
00:48:03,424 --> 00:48:06,386
Tanah dingin kita sendiri.
549
00:48:07,595 --> 00:48:09,222
Kita akan bina rumah.
550
00:48:10,306 --> 00:48:12,934
Mungkin beberapa orang anak
tidur sebelah unggun api?
551
00:48:21,651 --> 00:48:24,404
Awak senyap saja
selepas sebut tentang anak.
552
00:48:25,780 --> 00:48:26,948
Awak masih mahu anak?
553
00:48:33,204 --> 00:48:34,205
Gaal…
554
00:48:36,291 --> 00:48:37,458
bersama awak…
555
00:48:40,879 --> 00:48:42,088
Saya mahu segala-galanya.
556
00:48:53,057 --> 00:48:54,893
Itu memang indah sebentar tadi.
557
00:48:55,643 --> 00:48:56,686
Tunggu.
558
00:49:57,497 --> 00:49:59,165
Jambatan Bintang.
559
00:50:00,124 --> 00:50:04,087
Kita perlu buat keputusan
tentang Anacreon dan Thespis.
560
00:50:04,170 --> 00:50:05,421
Awak tahu perasaan saya.
561
00:50:05,505 --> 00:50:08,967
Saya rasa Empayar boleh berbudi bahasa.
562
00:50:09,717 --> 00:50:11,177
Mungkin ada manfaat.
563
00:50:11,261 --> 00:50:12,762
Sukar dipercayai awak orang sama
564
00:50:12,846 --> 00:50:15,431
yang nasihatnya
tentang Hari Seldon adalah,
565
00:50:15,515 --> 00:50:18,101
"Jangan terlalu fikirkan tentang hukuman."
566
00:50:19,269 --> 00:50:20,812
Saya masih orang yang sama.
567
00:50:21,729 --> 00:50:24,023
Saya juga sama dengan awak.
568
00:50:29,028 --> 00:50:31,281
Apa pendapat awak, Adik Dawn?
569
00:50:35,493 --> 00:50:38,705
Kita telah diserang. Apa perasaan awak?
570
00:50:39,247 --> 00:50:40,999
Silakan, pemuda.
571
00:50:42,375 --> 00:50:43,835
Jawab soalan dia.
572
00:50:47,172 --> 00:50:49,674
- Saya takut.
- Ya.
573
00:50:49,757 --> 00:50:52,719
Betul. Rakyat ketakutan.
574
00:50:54,637 --> 00:50:57,682
Sebab itulah cara terbaik
untuk kita hadapinya sekarang…
575
00:50:59,475 --> 00:51:01,227
ialah dengan kekuatan.
576
00:51:41,017 --> 00:51:42,685
Keamanan Maharaja.
577
00:51:44,437 --> 00:51:46,731
Ia adalah janji Imperium.
578
00:51:47,482 --> 00:51:53,988
Ia adalah janji Cleon Pertama
dan setiap Cleon selepas dia.
579
00:51:55,365 --> 00:51:58,201
Ia satu perlumbaan selama beberapa abad,
580
00:51:58,785 --> 00:52:02,539
baton yang disampaikan
daripada generasi ke generasi.
581
00:52:04,082 --> 00:52:05,792
Kita takkan lupakannya.
582
00:52:06,668 --> 00:52:13,675
Bukan hari ini, esok atau selama-lamanya.
583
00:52:25,520 --> 00:52:28,982
Ancam keamanan dan terima akibatnya.
584
00:52:30,400 --> 00:52:33,611
Trantor dah mengalami kemusnahan besar.
585
00:52:33,695 --> 00:52:36,781
Semua rakyat kita terkesan.
586
00:52:38,074 --> 00:52:41,870
Luka itu akan dirasai oleh semua orang
selama bergenerasi.
587
00:52:41,953 --> 00:52:45,999
Parut itu akan kekal untuk selama-lamanya
tetapi mereka akan mengharunginya.
588
00:52:46,833 --> 00:52:51,337
Mereka akan terus hidup.
Dunia kita akan terus hidup!
589
00:52:54,048 --> 00:52:55,633
Kamu…
590
00:52:55,717 --> 00:52:56,885
akan mati.
591
00:52:58,094 --> 00:53:01,014
Dunia kamu juga sama.
592
00:53:01,097 --> 00:53:05,602
Takkan hidup tanpa luka dan parut!
593
00:53:47,560 --> 00:53:48,728
Lihat.
594
00:55:32,123 --> 00:55:33,958
Kembali ke dunia kamu.
595
00:55:34,918 --> 00:55:38,213
Beritahu mereka semua
yang kamu gagal selamatkan mereka.
596
00:56:04,447 --> 00:56:06,950
Bukan semua pilihan seperti ini.
597
00:56:07,408 --> 00:56:09,202
Tetapi kadangkala?
598
00:56:10,161 --> 00:56:11,204
Kadangkala.
599
00:56:12,831 --> 00:56:14,165
Awak tak bersendirian.
600
00:56:14,874 --> 00:56:17,293
Awak ada abang-abang awak dan saya.
601
00:56:17,877 --> 00:56:20,296
Saya sentiasa ada di sini seperti biasa.
602
00:56:21,673 --> 00:56:23,716
Berapa kerap ia berakhir seperti ini?
603
00:56:24,592 --> 00:56:26,427
Berapa kerap kita buat pilihan ini?
604
00:56:29,180 --> 00:56:30,807
Selalu.
605
00:56:32,976 --> 00:56:35,478
Kepentingan tradisi melindungi kita.
606
00:56:36,354 --> 00:56:39,524
Perjalanan yang sama seperti
mereka yang terdahulu lebih selesa.
607
00:56:40,942 --> 00:56:43,820
Saya pernah berdoa
dengan doa ibu bapa saya.
608
00:56:44,529 --> 00:56:49,409
Kemudian dunia saya semakin berkembang
dan doa itu tak sama seperti realiti saya.
609
00:56:51,661 --> 00:56:53,538
Saya berdoa dengan bahasa lain sekarang.
610
00:56:56,624 --> 00:57:01,045
86,981,803.
611
00:57:01,129 --> 00:57:04,841
86,981,821.
612
00:57:05,717 --> 00:57:09,679
86,981,827.
613
00:57:10,555 --> 00:57:15,268
86,981,848.
614
00:57:17,270 --> 00:57:19,063
Tak betul.
615
00:57:20,315 --> 00:57:24,819
86,981,849.
616
00:57:31,951 --> 00:57:33,119
Ada sesuatu yang tak kena.
617
00:57:49,636 --> 00:57:50,720
Raych?
618
00:57:51,888 --> 00:57:53,097
Raych?
619
00:58:23,753 --> 00:58:25,255
Raych, apa yang awak…
620
00:58:26,965 --> 00:58:28,049
Gaal, awak harus pergi.
621
00:58:28,132 --> 00:58:30,301
- Apa awak dah buat?
- Awak tak boleh ada di sini.
622
00:58:32,428 --> 00:58:34,180
- Gaal.
- Hari.
623
00:58:34,764 --> 00:58:35,890
Hari.
624
00:58:36,683 --> 00:58:37,725
Hari.
625
00:58:37,809 --> 00:58:41,062
Gaal, awak harus pergi. Sekarang! Gaal!
626
00:58:47,193 --> 00:58:49,195
Amaran.
627
00:58:49,279 --> 00:58:52,740
Tanda fungsi hayat
Hari Seldon dah berhenti.
628
00:58:52,824 --> 00:58:54,075
Amaran.
629
00:58:54,159 --> 00:58:55,577
Gaal? Raych?
630
00:58:55,660 --> 00:58:58,079
- Ayuh!
- Apa yang berlaku?
631
00:58:58,163 --> 00:59:02,667
Amaran. Tanda fungsi hayat
Hari Seldon dah berhenti.
632
00:59:02,750 --> 00:59:04,419
Amaran.
633
00:59:06,629 --> 00:59:08,840
Amaran.
634
00:59:08,923 --> 00:59:12,177
Tanda fungsi hayat
Hari Seldon dah berhenti.
635
00:59:13,428 --> 00:59:15,096
- Oh Tuhanku.
- Masuk.
636
00:59:15,722 --> 00:59:17,390
Jangan panik. Awak akan okey.
637
00:59:23,396 --> 00:59:24,981
Jangan melawan.
638
00:59:25,064 --> 00:59:27,609
Bertenang. Awak boleh bernafas.
639
00:59:28,193 --> 00:59:30,320
Awak boleh bernafas dengan cecair itu.
Bertenang.
640
00:59:30,862 --> 00:59:33,281
Jangan lupa kira nombor perdana.
641
00:59:33,823 --> 00:59:35,325
Jangan lupa kira nombor perdana.
642
00:59:42,457 --> 00:59:43,708
Saya cintakan awak.
643
00:59:46,836 --> 00:59:47,837
Saya minta maaf.
644
01:00:19,410 --> 01:00:24,541
86,981,861.
645
01:00:25,917 --> 01:00:31,172
86,981,893.
646
01:00:32,882 --> 01:00:39,806
86,981,897.
647
01:00:41,516 --> 01:00:48,481
86,981,927.
648
01:00:50,358 --> 01:00:51,776
Bersama awak, saya mahu segala-galanya.
649
01:00:53,403 --> 01:00:58,324
…981,953.
650
01:00:59,951 --> 01:01:04,414
Lapan puluh enam juta,
sembilan ratus lapan puluh satu ribu…
651
01:02:07,018 --> 01:02:09,020
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof