1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 Sebelum ini dalam Foundation… 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 Saya akan bekerja dengan Hari Seldon. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 Awak tahu hasil kerja saya? Psikosejarah? 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,136 Seldon dan gadis itu. Jangan terlalu fikirkan tentang hukuman. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 Empayar Galaksi akan musnah dalam tempoh lima abad. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,810 Kejadian besar ini semakin menghampiri kita. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,691 Maharaja dah tentukan 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,611 awak dibenarkan untuk bina Asas awak di Terminus. 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 Awak membuang kami. 10 00:01:38,097 --> 00:01:39,974 BERDASARKAN NOVEL ISAAC ASIMOV 11 00:01:56,032 --> 00:01:59,494 PLANET KECIL AETHRA 12 00:02:37,574 --> 00:02:38,616 Alamak! 13 00:02:38,699 --> 00:02:39,868 AMARAN PENCEROBOH 14 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 HAPUSKAN DATA 15 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 PADAM DATA 16 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 Jiam Quarver, awak mengalami kecederaan saraf tunjang servikal. 17 00:03:20,658 --> 00:03:26,080 Sebentar lagi awak akan lemas melainkan kami bantu awak. 18 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 Kami tahu awak mengendalikan kemudahan biologi haram ini. 19 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 Kami juga tahu awak hasilkan dua bahan letupan subkutaneus bertali nano 20 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 digunakan oleh pengebom yang musnahkan Jambatan Bintang. 21 00:03:42,847 --> 00:03:46,518 Kami masih belum tahu identiti orang 22 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 yang mengupah makmal awak untuk lakukan kerja ini. 23 00:03:53,066 --> 00:03:57,278 Alat yang rakan saya pasang akan merangsang saraf frenik awak 24 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 dan awak boleh bernafas semula. 25 00:03:59,572 --> 00:04:04,536 Kata-kata awak seterusnya akan tentukan jika alat itu akan kekal berfungsi. 26 00:04:05,286 --> 00:04:09,666 Jadi, siapa yang beli bom itu? 27 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 Kami dah menyoal beribu orang yang berkepentingan, 28 00:04:15,046 --> 00:04:17,507 tetapi orang tengah yang menghubungkan pembuat bom 29 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 kepada pelaku sebenar serangan itu masih tak dapat dikesan. 30 00:04:22,387 --> 00:04:25,890 Berapa banyak lagi mayat yang masih mengorbit Trantor? 31 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 Seratus dua puluh tujuh ribu, Empayar. 32 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 Kenapa mayat-mayat itu tak diambil? 33 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 Ia bukan keutamaan. Penyelamatan dan pemulihan adalah… 34 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Jadikannya keutamaan. 35 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 Mayat-mayat itu terbakar semasa memasuki atmosfera. 36 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 Mereka hanya perlu pandang ke atas untuk mengingati kelemahan kita. 37 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 Kita perlukan hasil. 38 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 Kita perlukan kepastian, Adik. 39 00:04:55,295 --> 00:04:58,506 Adakah saya akan menyesal kerana membuang Seldon dan pengikut dia? 40 00:04:59,340 --> 00:05:01,551 Tiada bukti mengaitkan mereka dengan serangan. 41 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 Tiada bukti mereka tak bersalah. 42 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 Saya masih boleh musnahkan mereka, walaupun dari jauh. 43 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 Kita boleh kata mereka yang lakukan. 44 00:05:14,105 --> 00:05:17,066 Setiap berita boleh siarkannya sepanjang masa 45 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 sehingga semua rakyat percaya. 46 00:05:21,237 --> 00:05:23,948 Membunuh penentang sangat berisiko. 47 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Menjengkelkan maharaja awak pun sama. 48 00:06:08,493 --> 00:06:13,665 86,981,597. 49 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 86,981,689. 50 00:06:23,007 --> 00:06:28,263 86,981,717. 51 00:06:30,348 --> 00:06:36,020 86,981,729. 52 00:06:42,777 --> 00:06:43,987 Saya tahu awak ada di sini. 53 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 Maaf. 54 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 Saya tak mahu mengejutkan awak. 55 00:06:49,117 --> 00:06:53,163 - Awak kira nombor perdana semasa tidur. - Sampai mana? 56 00:06:53,663 --> 00:06:56,040 Bukan penghujungnya, jika itu yang awak harapkan. 57 00:06:57,250 --> 00:07:01,004 - Tiada penghujung. - Nombor atau masalah? 58 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 Kita tak perlu menjajah seluruh planet, Gaal. 59 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Hanya sudut kecil kita. 60 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Tiada sudut pada sfera. 61 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 Awak mahu keluar? 62 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Tak. Awak masuklah. 63 00:07:21,608 --> 00:07:23,109 Awak tahu saya tak boleh berenang. 64 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 Awak ada empat tahun dan empat bulan untuk belajar. 65 00:07:25,612 --> 00:07:26,654 Tak mungkin. 66 00:07:32,577 --> 00:07:37,207 Bertenang. Saya pegang awak. 67 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 Saya minta maaf. 68 00:08:31,678 --> 00:08:34,180 Prestasi tak dapat diterima… 69 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 Kumpulan Biru dah gagal. 70 00:08:40,061 --> 00:08:43,731 Tiba masanya, petunjuk saya kepada awak ialah ikut Merah atau Hijau. 71 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 Mungkin saya akan sertai kumpulan reaktor dalam latihan seterusnya. 72 00:08:48,361 --> 00:08:50,154 Sup agak sejuk semasa makan malam semalam. 73 00:08:50,238 --> 00:08:52,282 Mungkin awak mahu sertai kelas memasak? 74 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Saya faham maksud awak… 75 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 Awak tak perlu belajar semua tugas dalam koloni, Gaal. 76 00:08:55,994 --> 00:08:59,080 Saya perlu belajar jika mereka tak boleh lakukannya. 77 00:09:00,081 --> 00:09:04,043 Kita ada 54 bulan lagi sebelum mendarat di Terminus. 78 00:09:04,127 --> 00:09:06,670 Kita ada banyak masa. 79 00:09:06,754 --> 00:09:09,174 Kita ada masa sehinggalah kita kesuntukan masa. 80 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 Maaf. Saya tak patut habiskan masa kita yang sedikit seperti itu. 81 00:09:19,893 --> 00:09:22,103 Bila awak akan berhenti anggap saya serius? 82 00:09:59,891 --> 00:10:02,852 Shivaughn, saya dapat bacaan merkuri dan arsenik yang tinggi di sana. 83 00:10:02,936 --> 00:10:03,937 Berhati-hati. 84 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 Cuba tutup lipit itu segera. Ia toksik. 85 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 Saya sedang cuba. 86 00:10:27,585 --> 00:10:29,212 Helo? 87 00:10:38,137 --> 00:10:39,222 Tak guna. 88 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 Lari, Shivaughn! 89 00:10:46,563 --> 00:10:47,397 Tak guna! Tunduk. 90 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 Jangan, Abbas! 91 00:10:57,282 --> 00:11:00,618 Tahniah, kamu masih gagal setelah tiga percubaan. 92 00:11:01,828 --> 00:11:05,165 Gaal dan Shivaughn, disebabkan kamu dalam lingkungan utama letupan, 93 00:11:05,248 --> 00:11:09,043 organ berongga kamu berdua mengalami tekanan lampau. 94 00:11:09,127 --> 00:11:13,214 Saya boleh cuba cari tetapi tiada cara lebih menyakitkan untuk mati. 95 00:11:13,840 --> 00:11:16,759 Mari, Briwan, Abbas. 96 00:11:18,052 --> 00:11:21,014 Kamu terbunuh disebabkan serpihan batu yang meletup. 97 00:11:21,097 --> 00:11:23,141 Berita baik, kamu mati dengan segera. 98 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 Berita buruknya, kamu tetap mati. 99 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 Lebih baik daripada dibunuh benda itu. 100 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 Ya, apa itu? 101 00:11:30,356 --> 00:11:34,027 Seekor cakar biskop. Megafauna tempatan di Outer Reach. 102 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 Tetapi betul kata Abbas. Pensimulasi ini tak adil. 103 00:11:37,322 --> 00:11:40,950 Jika dia tak tembak, cakar biskop akan bunuh kami. 104 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 Ya, ia tak adil. 105 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 Segala-galanya di Terminus tak adil. 106 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 Tetapi kita perlu lawan kebarangkalian itu jika kita mahu Asas berjaya. 107 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 Kita akan cuba lagi pukul 6:00 pagi esok. 108 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 Cik Dornick, Dr. Seldon mahu bertemu awak. 109 00:12:12,148 --> 00:12:14,526 Ada kebun epal di Taman Imperial 110 00:12:14,609 --> 00:12:16,986 yang lebih tua daripada Perang Robot. 111 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 Mereka gantung pesimpati AI di sana dahulu. 112 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 Saya tak tahu ada pesimpati robot. 113 00:12:23,201 --> 00:12:25,537 Pesimpati sentiasa ada. 114 00:12:25,620 --> 00:12:29,541 Saya harap pada penghujung perjalanan ini, 115 00:12:29,624 --> 00:12:32,001 pokok ini cukup kuat untuk gantung seseorang. 116 00:12:32,752 --> 00:12:33,837 Harap begitu. 117 00:12:35,797 --> 00:12:37,924 Awak ada masalah dengan tiub lava. 118 00:12:38,007 --> 00:12:39,717 Kita sentiasa ada masalah dengan tiub lava. 119 00:12:40,510 --> 00:12:41,678 Apa penyelesaian awak? 120 00:12:41,761 --> 00:12:43,888 Jangan bina Asas berhampiran tiub lava. 121 00:12:43,972 --> 00:12:45,139 Kita perlukannya untuk hasilkan tenaga. 122 00:12:45,223 --> 00:12:48,226 Kita perlu gali telaga untuk tenaga geoterma. 123 00:12:48,935 --> 00:12:51,980 Kita takkan ada telaga jika telerang tak stabil selalu terbakar. 124 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 - Pahit. - Tetapi hidup. 125 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 Awak dah kira unjuran maju menggunakan data sim pagi tadi? 126 00:13:01,072 --> 00:13:03,867 - Ya. - Termasuk bencana Kumpulan Biru? 127 00:13:04,367 --> 00:13:07,537 Sebanyak 34.2 peratus akan mati selepas lima tahun mendarat. 128 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 Arah aliran menurun. Kita perlu jadi sangat optimis. 129 00:13:11,291 --> 00:13:13,251 Beritahu itu kepada 1710 orang dalam… 130 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 Sebab itulah kita gunakan pensimulasi, Gaal. 131 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 - Selamat pagi, Hari. - Selamat pagi, Magnus. 132 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 "Hari." 133 00:13:22,343 --> 00:13:25,430 Saya ialah "Dr. Seldon" semasa kita mulakan perjalanan ini. 134 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 Ia perkara yang buruk? 135 00:13:29,851 --> 00:13:31,936 Untuk mereka mengenali orang di sebalik pengiraan itu? 136 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 Ada mesyuarat peruntukan belanjawan Asas nanti. 137 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 - Saya mahu awak mewakili saya. - Saya tak pernah… 138 00:13:38,610 --> 00:13:40,069 Ia cuma nombor, Gaal. 139 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 Ia cuma nombor. 140 00:13:44,115 --> 00:13:45,116 Ya. 141 00:14:16,940 --> 00:14:19,442 Matematik bukan tentang nombor saja. 142 00:14:20,818 --> 00:14:25,198 Kita guna matematik untuk terangkan sesuatu yang perkataan tak dapat jelaskan. 143 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 Perkara yang kita paling takuti. 144 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 Keluasan angkasa lepas… 145 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 bentuk masa… 146 00:14:36,751 --> 00:14:38,962 berat dan nilai jiwa manusia. 147 00:15:15,623 --> 00:15:18,501 Itu lagu memburu purba Anacreon, bukan? 148 00:15:18,585 --> 00:15:21,045 Awak nyanyikannya sebelum membunuh haiwan. 149 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 Ya? 150 00:15:23,840 --> 00:15:25,758 Sesiapa boleh nyanyikan lagu itu, Maharaja. 151 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 Itu tak benar. 152 00:15:28,803 --> 00:15:33,224 Kami cuba nyanyikan lagu awak sebagai pendidikan bagi kami. 153 00:15:33,975 --> 00:15:36,853 Kami tak dapat kuasai dialeknya seperti orang Anacreon. 154 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 Tetapi bunyinya sempurna, bukan? 155 00:15:41,399 --> 00:15:43,735 Seperti yang kami kata selama dua minggu ini, 156 00:15:43,818 --> 00:15:46,821 Anacreon menafikan sebarang penglibatan dalam… 157 00:15:47,906 --> 00:15:49,699 Tiada perkataan untuknya. 158 00:15:49,782 --> 00:15:51,910 Perkataannya ialah kemusnahan Jambatan Bintang 159 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 dan kematian 100 juta penduduk Trantor. 160 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 Itu bahasa Thespin, bukan? 161 00:16:05,089 --> 00:16:06,299 Awak boleh terjemahkan? 162 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 Lebih kuat! 163 00:16:11,513 --> 00:16:13,097 Maknanya, "Semoga Outer Reach bertahan lama." 164 00:16:13,181 --> 00:16:15,600 Saya rasa awak juga boleh mengakui doa Thespin kedengaran 165 00:16:15,683 --> 00:16:18,895 sebelum bom itu menjatuhkan platform orbit. 166 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 Dengan segala hormatnya, Empayar, doa itu… 167 00:16:22,398 --> 00:16:25,652 Sudah tak digunakan selama 88 tahun. 168 00:16:25,735 --> 00:16:27,654 Orang Thespin takkan guna… 169 00:16:32,116 --> 00:16:33,910 Kerajaan saya tetap menafikan… 170 00:16:35,245 --> 00:16:36,371 Selubung mereka. 171 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 Rakaman itu asli. Mereka tiada jawapan. 172 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 Ada orang yang tahu. 173 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Mereka saling membenci. 174 00:16:51,135 --> 00:16:54,764 - Lebih daripada Empayar? - Ya, berdasarkan sejarah. 175 00:16:54,848 --> 00:16:58,935 Mereka boleh bekerjasama untuk sesuatu seperti itu… 176 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 Tetapi… 177 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 ada orang akan digantung untuk ini. 178 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 Saya mahu orang bersalah yang digantung. 179 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 Mana Abang Dusk? 180 00:19:11,985 --> 00:19:14,737 Okey. Terima kasih, Gaal. 181 00:19:16,656 --> 00:19:17,991 Zigot kelihatan baik. 182 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 Ada perubahan pada arahan kelahiran awak? 183 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Tiada. 184 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 Orang berbual dengan saya. 185 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 - Tentulah. - Bukan saja di sini, tetapi di luar sana. 186 00:19:41,723 --> 00:19:44,142 Bukan semua orang menunggu ketibaan ke planet itu. 187 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 Itu tak mengejutkan. 188 00:19:50,607 --> 00:19:51,774 Jika saya kenal seseorang… 189 00:19:53,067 --> 00:19:54,485 Dia masih di awal kehamilan. 190 00:19:54,986 --> 00:19:57,530 Dia masih boleh ikut protokol tetapi dia tak mahu ke sini. 191 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 Saya perlu beritahu Dr. Seldon? Atau beritahu awak dah mencukupi? 192 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 Semuanya okey? 193 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 Semuanya okey. 194 00:20:20,637 --> 00:20:21,638 Kita jumpa nanti? 195 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 Okey. 196 00:20:32,190 --> 00:20:35,568 Perhatian. Kuadran lima dah selamat. 197 00:20:35,652 --> 00:20:37,779 Kuadran lima, semua selamat. 198 00:20:42,617 --> 00:20:45,995 Beritahu Dr. Seldon kita akan guna pensimulasi reaktor tambahan malam ini. 199 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 Harap kita tak memancarkan ketiga-tiga kapal kali ini. 200 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 Saya datang bukan tentang itu. 201 00:20:53,795 --> 00:20:54,838 Bapa dia tahu? 202 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Kami tak kenal satu sama lain. 203 00:20:57,048 --> 00:21:00,218 Dia nampak baik tetapi saya tak peduli pendapat dia. 204 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 Awak dengar pendapat orang lain? 205 00:21:02,053 --> 00:21:05,056 Cukup untuk beritahu Shivaughn di bank benih. 206 00:21:05,139 --> 00:21:06,516 Lihatlah akibatnya. 207 00:21:07,058 --> 00:21:09,561 Saya tak bercakap dengan awak sebagai Asas. 208 00:21:09,644 --> 00:21:11,312 Saya bercakap sebagai Gaal. 209 00:21:12,814 --> 00:21:15,525 Lowre, awak seorang jurutera. 210 00:21:15,608 --> 00:21:17,318 Awak diuji untuk kumpulan kapal. 211 00:21:17,402 --> 00:21:20,613 Awak tahu embrio lebih selamat di bank benih. 212 00:21:21,823 --> 00:21:25,368 Kapal ini tak direka untuk kehamilan. 213 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 Terminus sesuai untuk kehamilan? 214 00:21:27,120 --> 00:21:28,663 Saya tak bodoh. 215 00:21:28,746 --> 00:21:31,249 Saya tahu berapa banyak radiasi ada di sana. 216 00:21:31,332 --> 00:21:33,793 Saya tahu kebarangkalian bayi saya sihat sepanjang kehamilan, kecacatan 217 00:21:33,877 --> 00:21:35,628 dan susu saya menjadi racun. 218 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Tetapi saya juga tahu destinasi kita. 219 00:21:38,715 --> 00:21:42,260 Batu yang beku, malam yang panjang, tiada pokok untuk berlindung. 220 00:21:42,760 --> 00:21:45,722 Saya tahu awak dapat unjuran berapa ramai akan mati 221 00:21:45,805 --> 00:21:48,057 dan tiada siapa mahu akui jumlah itu lebih tinggi. 222 00:21:48,141 --> 00:21:50,059 - Lowre, itu tak benar. - Tiada siapa mahu beritahu… 223 00:21:50,143 --> 00:21:51,019 Jangan tipu saya! 224 00:21:51,102 --> 00:21:55,523 Hari Seldon boleh menipu saya. Saya jangkakannya tetapi bukan awak. 225 00:21:56,482 --> 00:21:58,359 Tolong beritahu saya perkara sebenar. 226 00:22:01,738 --> 00:22:04,699 Itulah cara saya tahu ia kata-kata awak, bukan dia. 227 00:22:06,117 --> 00:22:09,037 Saya tahu tindakan betul saya patut buat, Gaal. Saya tahu. 228 00:22:10,413 --> 00:22:11,581 Saya tahu jawapannya. 229 00:22:11,664 --> 00:22:14,459 Saya tahu kita bukannya meneruskan hidup atas kapal ini. 230 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 Kita hanya bersedia untuk hidup. 231 00:22:18,338 --> 00:22:19,839 Supaya beberapa orang dapat hidup. 232 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 Itulah Rancangan. 233 00:22:23,676 --> 00:22:27,305 Bagaimana kalau dia dikeluarkan, sesuatu terjadi 234 00:22:27,388 --> 00:22:31,267 dan saya tak dapat rasa dia membesar dalam badan saya lagi? 235 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 Saya takkan dapat lihat dia. 236 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 Tiada perkara yang lebih teruk. 237 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 - Abang Dusk. - Selamat malam, Demerzel. 238 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 Empayar mencari awak semasa di bilik takhta. 239 00:22:51,788 --> 00:22:53,206 Saya tak rasa begitu. 240 00:22:54,582 --> 00:22:57,377 - Awak mahu ke mana? - Awak tahu tempatnya. 241 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Oh Tuhan. 242 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 Di sana. Mendarat di sana. 243 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 Selepas bangkit, 244 00:24:02,483 --> 00:24:07,864 semoga Sleeper bersihkan mata-mata ini daripada kejahatan yang dilihat. 245 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 - Empayar. - Empayar, tolong kami. 246 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 Tinggalkan senjata di luar. 247 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Saya tiada senjata. 248 00:24:33,806 --> 00:24:35,600 Semua senjata. 249 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 - Dia tiada senjata. - Bukan dia. Dia. 250 00:24:40,772 --> 00:24:43,566 Mesin dia tak dialu-alukan di sini. 251 00:24:43,650 --> 00:24:44,567 Empayar… 252 00:24:54,953 --> 00:24:59,874 Orang yang elakkan diri daripada manusia juga elakkan diri daripada Tuhan. 253 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 Sekarang saya disentuh oleh Tuhan? 254 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 Tak. Hanya saya. 255 00:25:04,963 --> 00:25:09,801 Empayar, strukturnya tak stabil. Kita patut pulang ke kapal. 256 00:25:09,884 --> 00:25:13,638 Awak gunakan batu-batu awak untuk berdoa. 257 00:25:13,721 --> 00:25:16,975 Kami bercakap kepada Sleeper dan Sleeper nampak kami. 258 00:25:17,058 --> 00:25:20,395 Awak ialah tukang ramal, bukan? Awak tahu tentang masa depan. 259 00:25:21,145 --> 00:25:24,274 Sleeper bermimpi tentang masa depan kita. 260 00:25:24,357 --> 00:25:27,402 Kenapa kita mahu gunanya untuk mencorak masa silam kita? 261 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 Kenapa awak hadiri perbicaraan Hari Seldon? 262 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 Kenapa awak berminat dengan Gaal Dornick? 263 00:25:34,033 --> 00:25:36,119 Kenapa awak ambil berat tentang dia? 264 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 Sifat ingin tahu bukan satu dosa. 265 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 Ia berdosa di planet awak. 266 00:25:40,915 --> 00:25:43,626 - Empayar, kita harus pergi. - Saya dah faham. 267 00:25:43,710 --> 00:25:46,921 Awak ingin tahu jika dia peramal yang sebenar. 268 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Jika dia benar-benar nampak kejatuhan yang Seldon katakan. 269 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 Jika pengiraan dia yang benarkan dia nampak ini. 270 00:25:53,887 --> 00:25:56,681 Dia datang ke sini. Saya tahu. 271 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 - Apa yang kamu bincangkan? - Empayar. 272 00:25:59,434 --> 00:26:03,438 - Tuhan awak beritahu dia tentang Empayar? - Sleeper tak kenal dia. 273 00:26:03,521 --> 00:26:07,567 - Empayar, ikut kami. - Dia bukan peramal. Empayar akan musnah. 274 00:27:08,545 --> 00:27:11,631 Matematik lanjutan seperti deria keenam. 275 00:27:12,590 --> 00:27:16,094 Pengiraan yang betul membolehkan kita meramal masa depan. 276 00:27:17,846 --> 00:27:21,933 Jika kita bertuah, ia boleh bantu kita bersedia untuk perkara yang akan datang. 277 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 86,981,767. 278 00:28:22,660 --> 00:28:26,789 86,981,771. 279 00:28:27,999 --> 00:28:31,920 86,981,779. 280 00:28:43,598 --> 00:28:45,517 Awak berada dalam air begitu lama. 281 00:28:46,684 --> 00:28:47,894 Yakah? 282 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 Saya mula risau awak takkan timbul. 283 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 Kenapa awak suka berada dalam kegelapan? 284 00:28:57,654 --> 00:28:58,780 Kenapa perlu cahaya? 285 00:29:00,031 --> 00:29:01,950 Sifat malu berkembang dalam kegelapan. 286 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 Awak tak perlu malu. 287 00:29:11,960 --> 00:29:15,713 Hari, awak mahu bincang sesuatu? 288 00:29:16,589 --> 00:29:20,468 Pada hari saya bertemu awak, saya beritahu Raych… 289 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 "Dia melebihi jangkaan saya." 290 00:29:26,933 --> 00:29:28,268 Kamu berdua. 291 00:29:30,061 --> 00:29:33,857 Beberapa bulan kebelakangan ini adalah satu anugerah. 292 00:29:35,024 --> 00:29:37,360 Saya bertaruh kita dibuang. 293 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 Saya cuba yang terbaik untuk mengatur hasilnya, tetapi… 294 00:29:42,323 --> 00:29:45,618 Saya tak sangka saya juga akan jadi penghuni kapal ini. 295 00:29:46,619 --> 00:29:47,745 Apa yang berubah? 296 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 Jangan terlewat untuk ke mesyuarat Asas. 297 00:29:55,336 --> 00:30:00,091 Lima minit awal ialah tiga minit lewat bagi Lewis Pirenne. 298 00:30:07,640 --> 00:30:08,850 Dia tahu tentang kita. 299 00:30:08,933 --> 00:30:11,728 Dia ahli psikosejarah. Dia faham matematik, bukan fikiran. 300 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 Saya juga faham matematik dan saya tahu apa awak fikirkan. 301 00:30:15,607 --> 00:30:17,942 Awak takut untuk beritahu dia dan awak mahu rahsiakannya. 302 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 - Kita dah bersetuju. - Awak kata dia tak suka. 303 00:30:20,653 --> 00:30:23,281 - Dia tak suka. - Kerana dia tak mahu kita gembira? 304 00:30:24,157 --> 00:30:27,076 Kerana dia rasa hubungan ialah gangguan. 305 00:30:27,160 --> 00:30:30,079 Jika kita buang hubungan manusia, apa yang kita cuba selamatkan? 306 00:30:30,163 --> 00:30:31,706 Dia tak kata kita patut jadi robot. 307 00:30:31,789 --> 00:30:34,083 - Dia cuma rasa kita… - Jadi dia cemburu? 308 00:30:35,668 --> 00:30:37,128 Pengiraannya belum selesai. 309 00:30:37,921 --> 00:30:40,089 - Apa? - Pengiraannya. 310 00:30:40,173 --> 00:30:43,384 Rancangan Hari masih belum lengkap. 311 00:30:43,468 --> 00:30:46,971 Saya nampak di Sinaran Utama. Saya tak sebut semasa perbicaraan. 312 00:30:47,555 --> 00:30:52,143 Ia hampir. Ia bukannya tak hampir tetapi bukan semuanya dah diselesaikan. 313 00:30:52,644 --> 00:30:54,771 Ia seperti teka-teki dengan beribu bahagian. 314 00:30:54,854 --> 00:30:57,899 Ada beberapa bahagian hilang, kemungkinan besar kita tahu jawapannya 315 00:30:57,982 --> 00:30:59,859 tetapi ia masih hilang. 316 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 Berapa banyak yang hilang? 317 00:31:02,862 --> 00:31:04,697 Cukup untuk mengubah jawapannya? 318 00:31:04,781 --> 00:31:06,324 Saya tak tahu. Mungkin. 319 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 Awak tahu Dr. Seldon di mana? 320 00:31:09,494 --> 00:31:10,995 Dia tak datang. 321 00:31:11,704 --> 00:31:13,790 - Saya mewakili dia. - Baiklah. 322 00:31:14,874 --> 00:31:15,959 Jika awak dah sedia. 323 00:31:27,637 --> 00:31:29,889 Mari, boleh beritahu kami maklumat 324 00:31:29,973 --> 00:31:32,058 daripada jawatankuasa kecil belanjawan? 325 00:31:32,141 --> 00:31:37,480 Jawatankuasa kecil sahkan pemberian 5.6% belanjawan awal penyelidikan dan kajian 326 00:31:37,564 --> 00:31:41,734 kepada tiga peratus planet paling hampir dengan Trantor. 327 00:31:41,818 --> 00:31:44,070 Adakah 5.6 peratus banyak? 328 00:31:44,153 --> 00:31:46,072 Ia nampak seperti banyak. 329 00:31:47,073 --> 00:31:50,743 Maaf. Saya boleh tanya soalan? 330 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Tentulah. 331 00:31:53,496 --> 00:31:55,582 Tetapi ini bukan kali pertama kami bincangkan 332 00:31:55,665 --> 00:31:57,750 di mana kami patut mulakan kerja pemuliharaan kami. 333 00:31:57,834 --> 00:32:02,005 Adakah algoritma belanjawan lebih kepada heterogeni 334 00:32:02,088 --> 00:32:05,508 dan kalau begitu, bagaimana ia diiukur? 335 00:32:06,509 --> 00:32:09,929 Kepelbagaian dan varians adalah asas kepada misi Asas. 336 00:32:10,013 --> 00:32:13,099 Dunia dalaman itu mewakili 40 trilion orang, 337 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 tiga ratus planet dan lebih seratus bahasa yang berbeza. 338 00:32:15,685 --> 00:32:19,731 Kami tentukan peruntukan itu, bukan program komputer. 339 00:32:19,814 --> 00:32:25,278 Peruntukan itu ditentukan berdasarkan kepentingan Asas. 340 00:32:26,154 --> 00:32:30,408 Semua yang kita selamatkan menceritakan tentang diri kita. 341 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 Sudah tentu. 342 00:32:32,410 --> 00:32:36,289 Apa pendapat Asas tentang asas sepuluh? 343 00:32:37,832 --> 00:32:40,043 - Apa maksud awak? - Asas sepuluh. 344 00:32:40,126 --> 00:32:42,879 Sistem pernomboran, satu, dua, tiga, empat… 345 00:32:42,962 --> 00:32:44,130 Kami tahu sistem pernomboran. 346 00:32:44,631 --> 00:32:45,715 Tentulah 347 00:32:46,299 --> 00:32:48,384 kerana itulah pengiraan di Trantor 348 00:32:48,468 --> 00:32:52,013 dan pengiraan di hampir setiap sistem dalam tiga peratus daripada galaksi. 349 00:32:52,096 --> 00:32:54,891 Saya anggap kamu mahu memeliharanya? 350 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 Itu cara kita mengira. 351 00:32:57,519 --> 00:32:59,270 Itu cara kamu mengira, 352 00:32:59,938 --> 00:33:01,189 bersama jiran kamu. 353 00:33:02,649 --> 00:33:04,901 Kamu akan memelihara asas 12 atau 27? 354 00:33:05,443 --> 00:33:07,320 Lebih seribu dunia guna asas 12 355 00:33:07,403 --> 00:33:10,573 kerana 12 boleh dibahagi dengan lebih banyak faktor berbanding 10. 356 00:33:10,657 --> 00:33:13,201 Tiga ratus sistem gunakan asas 27. 357 00:33:13,827 --> 00:33:15,161 Ia jumlah bahagian badan. 358 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 - Apa maksud awak? - Maksud saya ialah 359 00:33:18,039 --> 00:33:20,166 semasa kita mula memelihara… 360 00:33:21,251 --> 00:33:24,254 bahagian penting dalam tamadun, 361 00:33:25,213 --> 00:33:27,465 tentukan perkara yang diingati, 362 00:33:28,424 --> 00:33:29,843 perkara yang dilupakan… 363 00:33:32,679 --> 00:33:34,806 bagaimana kita tentukan perkara itu 364 00:33:35,849 --> 00:33:38,017 jika kita tak boleh tentukan cara untuk mengira? 365 00:35:04,896 --> 00:35:06,147 Semuanya okey. 366 00:35:11,026 --> 00:35:12,028 Awak pasti? 367 00:35:12,611 --> 00:35:15,073 - Awak masih nampak… - Jangan risau tentang saya. 368 00:35:15,782 --> 00:35:16,990 Awak boleh mati. 369 00:35:17,575 --> 00:35:20,119 Saya berjaya mengelak kematian selama ini. 370 00:35:20,745 --> 00:35:22,622 Awak tahu saya tak sama seperti awak. 371 00:35:24,082 --> 00:35:26,167 Bangsa awak yang lain dah mati. 372 00:35:27,334 --> 00:35:32,131 Mereka tak mati. Mereka dimusnahkan oleh bangsa awak. 373 00:35:32,715 --> 00:35:33,925 Ia berbeza. 374 00:35:36,010 --> 00:35:38,555 Sebab itu awak tak suka saya lihat diri awak yang sebenar? 375 00:35:40,056 --> 00:35:42,559 Saya tak suka kerana ia kurang sopan. 376 00:35:43,059 --> 00:35:44,769 - Tetapi… - Jika saya berkelakuan seperti manusia, 377 00:35:44,853 --> 00:35:46,479 saya jadi lebih seperti manusia. 378 00:35:49,148 --> 00:35:51,818 Ia mengelirukan jika tak mengikut satu realiti. 379 00:36:03,788 --> 00:36:04,998 Awak mengelak daripada saya. 380 00:36:05,582 --> 00:36:06,791 Tidak. 381 00:36:08,251 --> 00:36:10,253 Awak tahu saya benci tangga. 382 00:36:11,296 --> 00:36:13,006 Awak benci ini. 383 00:36:13,798 --> 00:36:15,842 Jika saya mahu lihat maharaja tua dengan sentimental, 384 00:36:15,925 --> 00:36:18,386 saya boleh lihat seberang meja makan. 385 00:36:21,181 --> 00:36:23,516 Saya rasa begitu semasa sebaya awak. 386 00:36:27,520 --> 00:36:29,689 Awak boleh bayangkan… 387 00:36:29,772 --> 00:36:34,068 rasa megah diri sehingga anggap kebolehan kita, fikiran kita, 388 00:36:34,152 --> 00:36:35,486 hati kita, 389 00:36:35,570 --> 00:36:39,032 membuat kita memutuskan mulai sekarang, 390 00:36:39,741 --> 00:36:44,120 kita bukan sekadar yang pertama tetapi satu-satunya yang ada? 391 00:36:44,996 --> 00:36:49,542 "Saya akan jadi sungai utama yang mengalirkan sungai-sungai lain." 392 00:36:50,251 --> 00:36:51,294 Betul kata dia. 393 00:36:51,377 --> 00:36:53,296 Tentulah. Tetapi lihat keadaan kita. 394 00:36:54,797 --> 00:36:58,885 Berjuta orang mati dengan bertrilion lagi diramalkan mati. 395 00:36:58,968 --> 00:37:02,013 - Seldon cuma seorang manusia. - Kita juga sama dahulu. 396 00:37:02,096 --> 00:37:04,224 Kenapa awak pergi ke Scar? 397 00:37:07,352 --> 00:37:08,603 Untuk berjumpa paderi? 398 00:37:10,104 --> 00:37:12,440 Mereka masih mengumpul mayat dari runtuhan. 399 00:37:13,900 --> 00:37:15,401 Sejak berminggu-minggu dahulu. 400 00:37:15,485 --> 00:37:17,946 Saya mahu lihat apa terjadi kepada dunia kita, 401 00:37:18,029 --> 00:37:19,989 awak juga patut buat begitu sebagai maharaja. 402 00:37:20,073 --> 00:37:23,409 Saya ialah maharaja. Sekurang-kurangnya awak jujur tentang itu. 403 00:37:30,124 --> 00:37:32,919 Saya mahu berjumpa wakil Anacreon dan Thespin. 404 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 - Itu bukan tugas awak. - Tak, tetapi itu hak saya. 405 00:38:18,590 --> 00:38:19,883 Ia bukan perangkap. 406 00:38:20,633 --> 00:38:23,970 Jika ia perangkap, arak vintaj lebih kurang berbanding racun. 407 00:38:25,054 --> 00:38:26,055 Untuk masa depan. 408 00:38:26,931 --> 00:38:28,558 Semoga masa depan kita semua baik. 409 00:38:33,771 --> 00:38:35,064 Apa yang awak mahu? 410 00:38:35,648 --> 00:38:36,941 Kebenaran. 411 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 Selama berminggu-minggu kami dah bercakap benar. 412 00:38:40,403 --> 00:38:44,699 Kenapa kami mahu nyanyikan lagu Anacreon dan menafikannya? 413 00:38:44,782 --> 00:38:46,743 Ada pelampau di kalangan pegawai tinggi kamu? 414 00:38:46,826 --> 00:38:49,370 Awak perlu akui yang ia tak masuk akal. 415 00:38:49,454 --> 00:38:52,540 Mungkin kerajaan awak tak beritahu awak segala-galanya. 416 00:38:53,541 --> 00:38:58,296 Kami penduduk yang setia kepada Imperium selama 3000 tahun. 417 00:38:58,922 --> 00:39:00,673 Apa yang Anacreon dapat daripada ini? 418 00:39:02,258 --> 00:39:06,554 Ada orang cuba musnahkan kami. 419 00:39:06,638 --> 00:39:09,933 Ada orang cuba menghukum kami. 420 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 Tolonglah. 421 00:39:12,185 --> 00:39:13,186 Tolonglah. 422 00:39:15,271 --> 00:39:16,814 Kamu akan mati. 423 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 Empayar akan membunuh kamu 424 00:39:20,151 --> 00:39:23,112 dan ia tak mencukupi untuk perbuatan kamu. 425 00:39:23,655 --> 00:39:26,950 Untuk bau dan rasa pedih pada mata. 426 00:39:28,159 --> 00:39:32,455 Debu kanak-kanak, ibu dan bapa pada tekak kami. 427 00:39:34,123 --> 00:39:37,877 Ia terasa dalam mulut saya! 428 00:39:47,011 --> 00:39:49,472 Rasa itu takkan hilang. 429 00:39:51,266 --> 00:39:56,104 Ini ialah legasi kita. 430 00:39:57,313 --> 00:39:59,065 Kita mungkin harap ia bukan begitu. 431 00:39:59,148 --> 00:40:02,986 Kita mungkin rasa ia tak adil dan kita betul. 432 00:40:05,071 --> 00:40:06,614 Kerana saya percayakan awak. 433 00:40:09,075 --> 00:40:10,785 Salah seorang daripada kamu bercakap benar. 434 00:40:13,246 --> 00:40:14,789 Mungkin kedua-duanya. 435 00:40:22,463 --> 00:40:24,132 Kami patut bebaskan kamu. 436 00:40:28,720 --> 00:40:29,804 Betul. 437 00:40:35,143 --> 00:40:36,311 Tetapi kami takkan bebaskan. 438 00:40:46,863 --> 00:40:49,115 Orang tua itu semakin tak waras, bukan? 439 00:41:00,585 --> 00:41:02,128 Dr. Seldon. 440 00:41:02,212 --> 00:41:04,964 Ada masalah? Penghantaran kami tertinggal sesuatu? 441 00:41:05,048 --> 00:41:10,512 Tak. Saya cuma terfikir tentang sehelai baju putih. 442 00:41:10,595 --> 00:41:13,181 Baju itu ada kesan dakwat pada hujung lengannya. 443 00:41:13,264 --> 00:41:15,808 Kami masih belum bersihkan kesan dakwat itu lagi. 444 00:41:16,434 --> 00:41:17,936 Ia bersih selain daripada kesan itu? 445 00:41:18,019 --> 00:41:20,688 Saya mahu baju itu. Walaupun kesan itu masih ada. 446 00:41:21,272 --> 00:41:22,941 Dr. Seldon? 447 00:41:24,943 --> 00:41:26,277 Ya? 448 00:41:26,361 --> 00:41:28,029 Boleh saya tanya satu soalan, tuan? 449 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 Tentulah. Itulah kerja saya. 450 00:41:32,367 --> 00:41:35,411 - Awak gembira? - Gembira? 451 00:41:36,162 --> 00:41:39,624 Gembira dengan kemajuan Rancangan? Semua persediaan? 452 00:41:40,208 --> 00:41:41,334 Siapa nama awak? 453 00:41:42,669 --> 00:41:43,962 Veena. 454 00:41:44,045 --> 00:41:45,255 Veena. 455 00:41:47,674 --> 00:41:48,967 Veena Ahluwalia. 456 00:41:50,176 --> 00:41:52,971 Ia perjalanan yang jauh, Veena. 457 00:41:53,054 --> 00:41:55,974 Kita hadapi banyak cabaran. Banyak lagi akan mendatang. 458 00:41:56,057 --> 00:42:01,145 Tetapi saya yakin usaha kita akan berjaya. 459 00:42:02,021 --> 00:42:05,483 Sebab utamanya ialah kamu. 460 00:42:07,193 --> 00:42:08,194 Kamu semua. 461 00:42:08,903 --> 00:42:11,114 Saya yang luluskan manifes penumpang itu. 462 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 Setiap nama yang ada padanya. 463 00:42:15,618 --> 00:42:17,996 Seratus tahun dari sekarang, 464 00:42:18,079 --> 00:42:24,335 mungkin seribu tahun, nama kamu akan diingati. 465 00:42:25,670 --> 00:42:28,631 Pengikut eksentrik yang menyokong 466 00:42:29,215 --> 00:42:34,929 teorem abstrak dapat menentukan takdir sebuah galaksi, 467 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 sebenarnya… 468 00:42:37,557 --> 00:42:39,475 ia seperti satu doa. 469 00:42:40,351 --> 00:42:43,605 Tugas kamu tak penting, 470 00:42:44,939 --> 00:42:47,275 sama ada kamu bekerja sebagai penggahar ultrabunyi, 471 00:42:47,358 --> 00:42:50,945 jurutera pertukaran haba atau di dobi ini. 472 00:42:52,030 --> 00:42:56,868 Doa itu tak boleh berjaya tanpa manusia. 473 00:42:58,453 --> 00:42:59,704 Tanpa kamu. 474 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 Jadi… 475 00:43:04,417 --> 00:43:05,919 terima kasih, Veena. 476 00:43:07,420 --> 00:43:10,507 Saya minta maaf tentang dakwat itu, tuan. 477 00:43:11,090 --> 00:43:13,676 Tak mengapa. Saya dah biasa dengannya. 478 00:43:15,845 --> 00:43:17,430 Ia tanda saya kuat berusaha. 479 00:43:18,348 --> 00:43:19,432 Dr. Seldon? 480 00:43:19,974 --> 00:43:21,559 Ya, Theron? 481 00:43:22,185 --> 00:43:23,603 Boleh kita berjabat tangan? 482 00:43:27,982 --> 00:43:29,108 Terima kasih. 483 00:43:32,612 --> 00:43:35,198 - Terima kasih, doktor. - Terima kasih. 484 00:43:36,574 --> 00:43:37,909 Terima kasih. 485 00:43:44,082 --> 00:43:45,959 Maksud saya dia tak sempurna. 486 00:43:46,543 --> 00:43:50,171 Abbas, bagaimana dengan metrik cetakan 3D itu? 487 00:43:50,255 --> 00:43:51,589 Kami guna tanah liat… 488 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 Saya mencari awak. 489 00:43:53,424 --> 00:43:56,803 Kenapa awak keluar dari mesyuarat? Sekurang-kurangnya ada orang saya kenal. 490 00:43:57,929 --> 00:44:02,559 Maaf. Hari rasa kita patut buat simulasi untuk berjalan di angkasa. 491 00:44:02,642 --> 00:44:05,728 Sekarang? Kita belum boleh berjalan atas salji. 492 00:44:06,521 --> 00:44:09,357 - Saya akan bincang dengan dia. - Jangan. Saya akan fikirkan. 493 00:44:12,360 --> 00:44:13,945 Awak boleh hulurkan wain itu? 494 00:44:16,030 --> 00:44:17,282 Wain itu. 495 00:44:25,373 --> 00:44:26,499 Ada ruang lagi? 496 00:44:27,083 --> 00:44:29,502 - Ya, tentulah. - Terima kasih. 497 00:44:32,672 --> 00:44:36,426 Raych, awak mungkin tak ingat hidangan pertama 498 00:44:36,509 --> 00:44:38,428 kita makan bersama, bukan? 499 00:44:40,305 --> 00:44:42,390 Tak, saya tak ingat. 500 00:44:43,558 --> 00:44:45,894 Ia tak banyak. 501 00:44:46,686 --> 00:44:47,854 Itu yang saya ingat. 502 00:44:49,397 --> 00:44:51,566 Saya baru mula mengajar 503 00:44:51,649 --> 00:44:53,234 dan kekurangan duit untuk makan. 504 00:44:53,318 --> 00:44:57,363 Saya beli roti yang keras dan helang panggang jalanan lama. 505 00:44:58,114 --> 00:45:00,992 Tulang kecil dan berminyak. 506 00:45:01,075 --> 00:45:03,745 Tetapi setelah dipanaskan, dibalut dengan roti. 507 00:45:06,331 --> 00:45:07,540 Sedap. 508 00:45:10,001 --> 00:45:12,629 Dia mungkin enam atau tujuh tahun. 509 00:45:12,712 --> 00:45:15,048 Saya terserempak dengan dia di bilik buku nadir 510 00:45:15,632 --> 00:45:18,968 dengan dua folio Alvarez dalam seluar dia. 511 00:45:20,345 --> 00:45:21,346 Saya tertanya-tanya 512 00:45:21,429 --> 00:45:24,641 bagaimana awak tahu Alvarez paling mahal di pasaran gelap 513 00:45:24,724 --> 00:45:27,644 dan ia juga paling mudah untuk disimpan dalam seluar? 514 00:45:29,812 --> 00:45:33,107 Seingat saya, ibu awak dah meninggal dunia 515 00:45:33,691 --> 00:45:37,445 dan bapa awak beli minuman beralkohol dengan duit yang awak dapat. 516 00:45:37,529 --> 00:45:39,405 Itu tak benar. 517 00:45:39,489 --> 00:45:40,907 Bapa saya bukan kaki botol. 518 00:45:42,242 --> 00:45:43,910 Dia kaki botol. 519 00:45:43,993 --> 00:45:45,537 Bapa saya bekerja di penyerap haba. 520 00:45:46,120 --> 00:45:48,456 Dia mengalami kemalangan. Belakang dia melecur. 521 00:45:48,540 --> 00:45:50,416 Saya curi buku-buku itu untuk ubat, 522 00:45:51,084 --> 00:45:52,502 supaya dia boleh kembali bekerja. 523 00:45:56,756 --> 00:45:58,007 Selepas itu baru dia minum. 524 00:45:59,926 --> 00:46:01,970 Selepas saya tinggal dengan awak. 525 00:46:18,236 --> 00:46:20,446 Nampaknya saya lebih pandai meramal masa depan 526 00:46:20,530 --> 00:46:22,365 daripada mengingati masa lampau. 527 00:46:30,206 --> 00:46:31,332 Hei. 528 00:46:36,546 --> 00:46:38,464 Saya tak pernah lihat pemandangan ini sebelum ini. 529 00:46:39,048 --> 00:46:41,092 Ia hanya berlaku sekali dalam dua tahun, 530 00:46:41,176 --> 00:46:43,011 jadi mereka tak gunakan untuk pensimulasi. 531 00:46:43,094 --> 00:46:45,138 Apa berlaku antara awak dan Hari? 532 00:46:49,392 --> 00:46:50,435 Tiada apa-apa. 533 00:46:51,686 --> 00:46:52,770 Tiada apa-apa? 534 00:46:54,105 --> 00:46:55,148 Tiada apa-apa. 535 00:46:56,691 --> 00:46:58,818 Mungkin saya tak patut beritahu awak… 536 00:46:59,736 --> 00:47:01,112 tentang pengiraan saya itu. 537 00:47:02,197 --> 00:47:06,034 Tak, ia peringatan yang baik. 538 00:47:08,912 --> 00:47:11,956 Hari buat kesilapan. Dia tak sempurna. 539 00:47:12,665 --> 00:47:17,170 Ya, saya takut saya tak tahu kesilapan mana yang penting. 540 00:47:18,755 --> 00:47:22,342 Teka-teki mana yang hilang dan ia masih jawapan yang betul. 541 00:47:24,260 --> 00:47:26,137 Tetapi awak masih percayakan pengiraan itu. 542 00:47:29,182 --> 00:47:30,308 Ya. 543 00:47:34,938 --> 00:47:36,189 Inilah Rancangan. 544 00:47:39,567 --> 00:47:41,319 Kita tak boleh berpatah balik. 545 00:47:47,075 --> 00:47:49,118 Saya masih rasa dia cemburu. 546 00:47:51,287 --> 00:47:53,832 Ya. Siapa takkan cemburu? 547 00:47:57,377 --> 00:48:01,214 Apabila kita tiba di Terminus, kita lebih bebas. 548 00:48:03,424 --> 00:48:06,386 Tanah dingin kita sendiri. 549 00:48:07,595 --> 00:48:09,222 Kita akan bina rumah. 550 00:48:10,306 --> 00:48:12,934 Mungkin beberapa orang anak tidur sebelah unggun api? 551 00:48:21,651 --> 00:48:24,404 Awak senyap saja selepas sebut tentang anak. 552 00:48:25,780 --> 00:48:26,948 Awak masih mahu anak? 553 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 Gaal… 554 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 bersama awak… 555 00:48:40,879 --> 00:48:42,088 Saya mahu segala-galanya. 556 00:48:53,057 --> 00:48:54,893 Itu memang indah sebentar tadi. 557 00:48:55,643 --> 00:48:56,686 Tunggu. 558 00:49:57,497 --> 00:49:59,165 Jambatan Bintang. 559 00:50:00,124 --> 00:50:04,087 Kita perlu buat keputusan tentang Anacreon dan Thespis. 560 00:50:04,170 --> 00:50:05,421 Awak tahu perasaan saya. 561 00:50:05,505 --> 00:50:08,967 Saya rasa Empayar boleh berbudi bahasa. 562 00:50:09,717 --> 00:50:11,177 Mungkin ada manfaat. 563 00:50:11,261 --> 00:50:12,762 Sukar dipercayai awak orang sama 564 00:50:12,846 --> 00:50:15,431 yang nasihatnya tentang Hari Seldon adalah, 565 00:50:15,515 --> 00:50:18,101 "Jangan terlalu fikirkan tentang hukuman." 566 00:50:19,269 --> 00:50:20,812 Saya masih orang yang sama. 567 00:50:21,729 --> 00:50:24,023 Saya juga sama dengan awak. 568 00:50:29,028 --> 00:50:31,281 Apa pendapat awak, Adik Dawn? 569 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 Kita telah diserang. Apa perasaan awak? 570 00:50:39,247 --> 00:50:40,999 Silakan, pemuda. 571 00:50:42,375 --> 00:50:43,835 Jawab soalan dia. 572 00:50:47,172 --> 00:50:49,674 - Saya takut. - Ya. 573 00:50:49,757 --> 00:50:52,719 Betul. Rakyat ketakutan. 574 00:50:54,637 --> 00:50:57,682 Sebab itulah cara terbaik untuk kita hadapinya sekarang… 575 00:50:59,475 --> 00:51:01,227 ialah dengan kekuatan. 576 00:51:41,017 --> 00:51:42,685 Keamanan Maharaja. 577 00:51:44,437 --> 00:51:46,731 Ia adalah janji Imperium. 578 00:51:47,482 --> 00:51:53,988 Ia adalah janji Cleon Pertama dan setiap Cleon selepas dia. 579 00:51:55,365 --> 00:51:58,201 Ia satu perlumbaan selama beberapa abad, 580 00:51:58,785 --> 00:52:02,539 baton yang disampaikan daripada generasi ke generasi. 581 00:52:04,082 --> 00:52:05,792 Kita takkan lupakannya. 582 00:52:06,668 --> 00:52:13,675 Bukan hari ini, esok atau selama-lamanya. 583 00:52:25,520 --> 00:52:28,982 Ancam keamanan dan terima akibatnya. 584 00:52:30,400 --> 00:52:33,611 Trantor dah mengalami kemusnahan besar. 585 00:52:33,695 --> 00:52:36,781 Semua rakyat kita terkesan. 586 00:52:38,074 --> 00:52:41,870 Luka itu akan dirasai oleh semua orang selama bergenerasi. 587 00:52:41,953 --> 00:52:45,999 Parut itu akan kekal untuk selama-lamanya tetapi mereka akan mengharunginya. 588 00:52:46,833 --> 00:52:51,337 Mereka akan terus hidup. Dunia kita akan terus hidup! 589 00:52:54,048 --> 00:52:55,633 Kamu… 590 00:52:55,717 --> 00:52:56,885 akan mati. 591 00:52:58,094 --> 00:53:01,014 Dunia kamu juga sama. 592 00:53:01,097 --> 00:53:05,602 Takkan hidup tanpa luka dan parut! 593 00:53:47,560 --> 00:53:48,728 Lihat. 594 00:55:32,123 --> 00:55:33,958 Kembali ke dunia kamu. 595 00:55:34,918 --> 00:55:38,213 Beritahu mereka semua yang kamu gagal selamatkan mereka. 596 00:56:04,447 --> 00:56:06,950 Bukan semua pilihan seperti ini. 597 00:56:07,408 --> 00:56:09,202 Tetapi kadangkala? 598 00:56:10,161 --> 00:56:11,204 Kadangkala. 599 00:56:12,831 --> 00:56:14,165 Awak tak bersendirian. 600 00:56:14,874 --> 00:56:17,293 Awak ada abang-abang awak dan saya. 601 00:56:17,877 --> 00:56:20,296 Saya sentiasa ada di sini seperti biasa. 602 00:56:21,673 --> 00:56:23,716 Berapa kerap ia berakhir seperti ini? 603 00:56:24,592 --> 00:56:26,427 Berapa kerap kita buat pilihan ini? 604 00:56:29,180 --> 00:56:30,807 Selalu. 605 00:56:32,976 --> 00:56:35,478 Kepentingan tradisi melindungi kita. 606 00:56:36,354 --> 00:56:39,524 Perjalanan yang sama seperti mereka yang terdahulu lebih selesa. 607 00:56:40,942 --> 00:56:43,820 Saya pernah berdoa dengan doa ibu bapa saya. 608 00:56:44,529 --> 00:56:49,409 Kemudian dunia saya semakin berkembang dan doa itu tak sama seperti realiti saya. 609 00:56:51,661 --> 00:56:53,538 Saya berdoa dengan bahasa lain sekarang. 610 00:56:56,624 --> 00:57:01,045 86,981,803. 611 00:57:01,129 --> 00:57:04,841 86,981,821. 612 00:57:05,717 --> 00:57:09,679 86,981,827. 613 00:57:10,555 --> 00:57:15,268 86,981,848. 614 00:57:17,270 --> 00:57:19,063 Tak betul. 615 00:57:20,315 --> 00:57:24,819 86,981,849. 616 00:57:31,951 --> 00:57:33,119 Ada sesuatu yang tak kena. 617 00:57:49,636 --> 00:57:50,720 Raych? 618 00:57:51,888 --> 00:57:53,097 Raych? 619 00:58:23,753 --> 00:58:25,255 Raych, apa yang awak… 620 00:58:26,965 --> 00:58:28,049 Gaal, awak harus pergi. 621 00:58:28,132 --> 00:58:30,301 - Apa awak dah buat? - Awak tak boleh ada di sini. 622 00:58:32,428 --> 00:58:34,180 - Gaal. - Hari. 623 00:58:34,764 --> 00:58:35,890 Hari. 624 00:58:36,683 --> 00:58:37,725 Hari. 625 00:58:37,809 --> 00:58:41,062 Gaal, awak harus pergi. Sekarang! Gaal! 626 00:58:47,193 --> 00:58:49,195 Amaran. 627 00:58:49,279 --> 00:58:52,740 Tanda fungsi hayat Hari Seldon dah berhenti. 628 00:58:52,824 --> 00:58:54,075 Amaran. 629 00:58:54,159 --> 00:58:55,577 Gaal? Raych? 630 00:58:55,660 --> 00:58:58,079 - Ayuh! - Apa yang berlaku? 631 00:58:58,163 --> 00:59:02,667 Amaran. Tanda fungsi hayat Hari Seldon dah berhenti. 632 00:59:02,750 --> 00:59:04,419 Amaran. 633 00:59:06,629 --> 00:59:08,840 Amaran. 634 00:59:08,923 --> 00:59:12,177 Tanda fungsi hayat Hari Seldon dah berhenti. 635 00:59:13,428 --> 00:59:15,096 - Oh Tuhanku. - Masuk. 636 00:59:15,722 --> 00:59:17,390 Jangan panik. Awak akan okey. 637 00:59:23,396 --> 00:59:24,981 Jangan melawan. 638 00:59:25,064 --> 00:59:27,609 Bertenang. Awak boleh bernafas. 639 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 Awak boleh bernafas dengan cecair itu. Bertenang. 640 00:59:30,862 --> 00:59:33,281 Jangan lupa kira nombor perdana. 641 00:59:33,823 --> 00:59:35,325 Jangan lupa kira nombor perdana. 642 00:59:42,457 --> 00:59:43,708 Saya cintakan awak. 643 00:59:46,836 --> 00:59:47,837 Saya minta maaf. 644 01:00:19,410 --> 01:00:24,541 86,981,861. 645 01:00:25,917 --> 01:00:31,172 86,981,893. 646 01:00:32,882 --> 01:00:39,806 86,981,897. 647 01:00:41,516 --> 01:00:48,481 86,981,927. 648 01:00:50,358 --> 01:00:51,776 Bersama awak, saya mahu segala-galanya. 649 01:00:53,403 --> 01:00:58,324 …981,953. 650 01:00:59,951 --> 01:01:04,414 Lapan puluh enam juta, sembilan ratus lapan puluh satu ribu… 651 01:02:07,018 --> 01:02:09,020 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof