1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 Tidligere i Foundation… 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 Jeg skal jobbe med Hari Seldon. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 Kjenner du til arbeidet mitt? Psykohistorie? 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,136 Seldon og jenta. Ikke gruble for mye på kjeppen. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 Det galaktiske imperium vil ligge i ruiner om 500 år. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,810 Alle omveltningene som flommer mot oss. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,691 Keiseren har bestemt 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,611 at dere får tillatelse til å bygge deres Stiftelse på Terminus. 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 Dere sender oss i eksil. 10 00:01:38,097 --> 00:01:39,974 BASERT PÅ ROMANENE AV ISAAC ASIMOV 11 00:01:56,032 --> 00:01:59,494 DVERGPLANETEN AETHRA 12 00:02:37,574 --> 00:02:38,616 Pokker. 13 00:02:38,699 --> 00:02:39,868 ALARM INNTRENGER 14 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 SLETTER DATA 15 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 FJERNER DATA 16 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 Jiam Quarver, du har fått en skade på halsvirvelen. 17 00:03:20,658 --> 00:03:26,080 Du vil snart bli kvalt om vi ikke griper inn. 18 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 Vi vet at du driver et ulovlig biohacking-anlegg. 19 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 Vi vet også at du laget de to underhudseksplosivene 20 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 som ble brukt av attentatmennene som ødela Stjernebroen. 21 00:03:42,847 --> 00:03:46,518 Det vi ikke vet, er identiteten til de 22 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 som inngikk kontrakt med laben din for å få dette gjort. 23 00:03:53,066 --> 00:03:57,278 Medhjelperen min vil sette inn en innretning som stimulerer spinalnervene… 24 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 …og lar deg puste igjen. 25 00:03:59,572 --> 00:04:04,536 De neste ordene du sier, vil avgjøre om innretningen fortsetter å fungere. 26 00:04:05,286 --> 00:04:09,666 Så hvem kjøpte bombene? 27 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 Vi har avhørt flere tusen personer, 28 00:04:15,046 --> 00:04:17,507 men kjeden av mellommenn som knytter bombebyggeren 29 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 til angrepets virkelige bakmenn viser seg å være umulig å avsløre. 30 00:04:22,387 --> 00:04:25,890 Hvor mange lik er fortsatt i bane rundt Trantor? 31 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 Hundre og tjuesju tusen, Imperium. 32 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 Hvorfor er de ikke hentet inn? 33 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 Det har ikke vært høyeste prioritet. Redning og helse har… 34 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Gjør det til en prioritet. 35 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 Likene tar fyr når de kommer inn i atmosfæren igjen. 36 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 Folk trenger bare å se opp for å bli minnet om svakheten vår. 37 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 Vi trenger resultater. 38 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 Vi trenger visshet, bror. 39 00:04:55,295 --> 00:04:58,506 Vil jeg angre på at jeg sendte Seldon og tilhengerne hans i eksil? 40 00:04:59,340 --> 00:05:01,551 Ingen bevis knytter dem til angrepet. 41 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 Ingen bevis frikjenner dem. 42 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 Jeg kan fortsatt knuse dem, selv på avstand. 43 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 Vi kan si at de sto bak. 44 00:05:14,105 --> 00:05:17,066 Alle nyhetskilder kan si det hver hele time 45 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 til luften er full av det og det ikke fins noe annet å puste. 46 00:05:21,237 --> 00:05:23,948 Det er risikabelt å gjøre dissidenter til martyrer. 47 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Det samme gjelder å irritere ens keiser. 48 00:06:08,493 --> 00:06:13,665 86 981 597. 49 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 86 981 689. 50 00:06:23,007 --> 00:06:28,263 86 981 717. 51 00:06:30,348 --> 00:06:36,020 86 981 729. 52 00:06:42,777 --> 00:06:43,987 Ante meg at du var her. 53 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 Beklager. 54 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 Jeg mente ikke å vekke deg. 55 00:06:49,117 --> 00:06:53,163 -Du talte primtall i søvne. -Hvor langt kom jeg? 56 00:06:53,663 --> 00:06:56,040 Ikke til slutten, om det er det du håper. 57 00:06:57,250 --> 00:07:01,004 -Det fins ingen slutt. -På tall eller problemer å telle? 58 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 Vi trenger ikke å kolonisere hele planeten. 59 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Bare vårt lille hjørne. 60 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Det er ikke hjørner på en sfære. 61 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 Kommer du opp? 62 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Nei. Kommer du uti? 63 00:07:21,608 --> 00:07:23,109 Du vet at jeg ikke kan svømme. 64 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 Du har fire år og fire måneder på deg til å lære. 65 00:07:25,612 --> 00:07:26,654 Ikke tale om. 66 00:07:32,577 --> 00:07:37,207 Slapp av. Jeg har deg. 67 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 Unnskyld. Unnskyld. 68 00:08:31,678 --> 00:08:34,180 Innsatsen var uakseptabel… 69 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 Blått lag feiler. 70 00:08:40,061 --> 00:08:43,731 Når tiden er inne, fly Rødt eller Grønt, er hintet mitt til deg. 71 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 Kanskje jeg blir med i reaktorgruppen i neste treningsperiode. 72 00:08:48,361 --> 00:08:50,154 Suppen var litt kald til middag i går. 73 00:08:50,238 --> 00:08:52,282 Kanskje du vil ta et par uker kokkekurs også? 74 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Jeg tar poenget… 75 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 Du kan ikke lære alle jobbene i kolonien, Gaal. 76 00:08:55,994 --> 00:08:59,080 Jo, hvis de ikke klarer det. 77 00:09:00,081 --> 00:09:04,043 Vi har, hvor mye, 54 måneder til før vi lander på Terminus. 78 00:09:04,127 --> 00:09:06,670 Vi har tid. Mye tid. 79 00:09:06,754 --> 00:09:09,174 Ja, til vi ikke har det mer. 80 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 Beklager. Jeg burde ikke kaste bort den svinnende tiden vår sånn. 81 00:09:19,893 --> 00:09:22,103 Når skal du slutte å ta meg så seriøst? 82 00:09:59,891 --> 00:10:02,852 Shivaughn, jeg fanger opp høye nivåer av kvikksølv og arsenikk der. 83 00:10:02,936 --> 00:10:03,937 Bare vær forsiktig. 84 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 Prøv å forsegle sømmen raskt. Det er giftig. 85 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 Jeg er i gang. 86 00:10:27,585 --> 00:10:29,212 Hallo? 87 00:10:38,137 --> 00:10:39,222 Pokker. 88 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 Løp, Shivaughn! 89 00:10:46,563 --> 00:10:47,397 Bli liggende. 90 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 Nei, Abbas! 91 00:10:57,282 --> 00:11:00,618 Gratulerer, dere klarte null av tre. 92 00:11:01,828 --> 00:11:05,165 Fordi dere var i den primære eksplosjonssonen, Gaal og Shivaughn, 93 00:11:05,248 --> 00:11:09,043 ble dere begge rammet av overtrykk i de hule organene. 94 00:11:09,127 --> 00:11:13,214 Jeg kan prøve, men jeg tviler på at jeg kan finne en mer smertefull måte å dø på. 95 00:11:13,840 --> 00:11:16,759 Mari, Briwan, Abbas. 96 00:11:18,052 --> 00:11:21,014 Dere ble drept av sprengte steinfragmenter. 97 00:11:21,097 --> 00:11:25,810 De gode nyhetene er at det skjedde raskt. Men dere er fortsatt døde. 98 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 Bedre enn at den greia river oss i biter. 99 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 Ja, hva i helvete var det? 100 00:11:30,356 --> 00:11:34,027 En biskopklo. Et lokalt dyr som hører til i De ytre regioner. 101 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 Men Abbas har rett. Simulatoren er urettferdig. 102 00:11:37,322 --> 00:11:40,950 Om han ikke hadde skutt, ville nok biskopkloen ha drept oss uansett. 103 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 Ja, det er urettferdig. 104 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 Alt ved Terminus er urettferdig. 105 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 Men vi må overvinne oddsene hvis Stiftelsen skal lykkes. 106 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 Vi prøver igjen klokken seks i morgen. 107 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 Ms. Dornick, dr. Seldon vil snakke med deg. 108 00:12:12,148 --> 00:12:14,526 Det er en eplehage i de keiserlige hager 109 00:12:14,609 --> 00:12:16,986 som er eldre enn robotkrigene. 110 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 De pleide å henge AI-sympatisører der. 111 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 Jeg visste ikke at det fantes robotsympatisører. 112 00:12:23,201 --> 00:12:25,537 Det er alltid sympatisører. 113 00:12:25,620 --> 00:12:32,001 Når reisen er over, vil forhåpentligvis denne være sterk nok til å henge noen. 114 00:12:32,752 --> 00:12:33,837 Forhåpentligvis. 115 00:12:35,797 --> 00:12:39,717 -Dere hadde trøbbel med lavatunnelen. -Vi har alltid trøbbel med lavatunnelen. 116 00:12:40,510 --> 00:12:41,678 Hva er løsningen din? 117 00:12:41,761 --> 00:12:45,139 -Ikke bygge Stiftelsen nær lavatunnelen. -Vi trenger den til energiproduksjon. 118 00:12:45,223 --> 00:12:48,226 Folk må bore brønner for geotermisk energi. 119 00:12:48,935 --> 00:12:51,980 Og vi vil ikke ha noen om ustabile årer stadig antennes. 120 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 -Den er bitter. -Men i live. 121 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 Har du kjørt suksessprognoser med dagens simuleringsdata? 122 00:13:01,072 --> 00:13:03,867 -Ja. -Også med Blått lags katastrofe? 123 00:13:04,367 --> 00:13:07,537 Dødeligheten er 34,2 prosent fem år etter planetlanding. 124 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 Tallet synker. Optimismen råder. 125 00:13:11,291 --> 00:13:13,251 Si det til de 1710 personene på… 126 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 Det er derfor vi kjører simuleringer, Gaal. 127 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 -God morgen, Hari. -God morgen, Magnus. 128 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 "Hari." 129 00:13:22,343 --> 00:13:25,430 Jeg var "dr. Seldon" da vi startet reisen. 130 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 Er det så negativt? 131 00:13:29,851 --> 00:13:31,936 At de kjenner mannen bak utregningene? 132 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 Det er en budsjettkonferanse for Stiftelsen senere. 133 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 -Du må møte i mitt sted. -Jeg har aldri… 134 00:13:38,610 --> 00:13:40,069 Det er bare tall, Gaal. 135 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 Det er bare tall. 136 00:13:44,115 --> 00:13:45,116 Ja. 137 00:14:16,940 --> 00:14:19,442 Matematikk er aldri bare tall. 138 00:14:20,818 --> 00:14:25,198 Når ord svikter oss, bruker vi matematikk til å beskrive det ubeskrivelige. 139 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 Det vi frykter mest. 140 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 Verdensrommets uendelighet, 141 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 tidens form… 142 00:14:36,751 --> 00:14:38,962 …en menneskesjels vekt og verdi. 143 00:15:15,623 --> 00:15:18,501 Det er en gammel anacreonsk jaktsang, ikke sant? 144 00:15:18,585 --> 00:15:21,045 Dere synger den før dere dreper dyret. 145 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 Ja? 146 00:15:23,840 --> 00:15:25,758 Enhver kan synge den, keiser. 147 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 Det er ikke sant. 148 00:15:28,803 --> 00:15:33,224 Vi har prøvd å synge sangene deres som en del av utdannelsen vår. 149 00:15:33,975 --> 00:15:36,853 Har aldri mestret dialekten. Ikke som en innfødt. 150 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 Men det høres perfekt ut, ikke sant? 151 00:15:41,399 --> 00:15:43,735 Som vi har gjort de siste to ukene, 152 00:15:43,818 --> 00:15:46,821 benekter Anacreon enhver befatning med denne… 153 00:15:47,906 --> 00:15:49,699 Jeg finner ikke ord for det. 154 00:15:49,782 --> 00:15:54,996 Ordene er ødeleggelsen av Stjernebroen og 100 millioner døde borgere av Trantor. 155 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 Det var thespinsk, ikke sant? 156 00:16:05,089 --> 00:16:06,299 Kan du oversette? 157 00:16:09,260 --> 00:16:13,097 -Høyere! -Det betyr: "Lenge leve De ytre regioner." 158 00:16:13,181 --> 00:16:15,600 Du gjenkjenner vel også den thespinske bønnen som ble hørt 159 00:16:15,683 --> 00:16:18,895 like før bombene rev den orbitale plattformen av stilken? 160 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 Med respekt å melde, Imperium, den bønnen… 161 00:16:22,398 --> 00:16:25,652 Er ikke blitt sunget på 88 år. 162 00:16:25,735 --> 00:16:27,654 Ingen thespiner ville sunget… 163 00:16:32,116 --> 00:16:33,910 Min regjering fortsetter å benekte… 164 00:16:35,245 --> 00:16:36,371 Svøp dem. 165 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 Det som er på opptaket, er autentisk. De har ikke svarene. 166 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 Noen har dem. 167 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Disse planetene hater hverandre. 168 00:16:51,135 --> 00:16:54,764 -Mer enn de hater Imperiet? -Historisk, ja. 169 00:16:54,848 --> 00:16:58,935 Tanken på at de ville samarbeidet om noe sånt… 170 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 Og likevel… 171 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 …skal noen henge for dette. 172 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 Jeg vil helst at det er den skyldige. 173 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 Hvor er broder Dusk? 174 00:19:11,985 --> 00:19:14,737 Ok. Takk, Gaal. 175 00:19:16,656 --> 00:19:17,991 Zygoten ser bra ut. 176 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 Noen forandringer i fødselsdirektivet? 177 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Nei. 178 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 Folk snakker til meg. 179 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 -Sikkert. -Ikke bare her, men der ute. 180 00:19:41,723 --> 00:19:44,142 Det er ikke alle som vil vente på planetfallet. 181 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 Det er ikke så rart. 182 00:19:50,607 --> 00:19:51,774 Om jeg kjente noen… 183 00:19:53,067 --> 00:19:54,485 Hun er fortsatt i starten. 184 00:19:54,986 --> 00:19:57,530 Hun kan følge vanlig praksis, men hun vil ikke komme inn. 185 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 Må jeg fortelle dr. Seldon det? Eller er det nok å fortelle deg det? 186 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 Er alt som det skal? 187 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 Alt er fint. 188 00:20:20,637 --> 00:20:21,638 Finne deg senere? 189 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 Ok. 190 00:20:32,190 --> 00:20:35,568 Hør etter. Kvadrant fem er nå klar. 191 00:20:35,652 --> 00:20:37,779 Kvadrant fem er klar. 192 00:20:42,617 --> 00:20:45,995 Si til dr. Seldon at vi kjører en ekstra reaktorsimulator i kveld. 193 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 Forhåpentligvis stråler vi ikke alle tre fergene. 194 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 Det gjelder ikke det. 195 00:20:53,795 --> 00:20:54,838 Vet faren det? 196 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Vi kjenner hverandre knapt. 197 00:20:57,048 --> 00:21:00,218 Han virker søt, men jeg bryr meg ikke særlig om hva han mener. 198 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 Bryr du deg om hva noen tenker? 199 00:21:02,053 --> 00:21:05,056 Nok til å snakke med Shivaughn i sædbanken. 200 00:21:05,139 --> 00:21:06,516 Se hvordan det gikk. 201 00:21:07,058 --> 00:21:09,561 Jeg snakker ikke til deg som Stiftelsen. 202 00:21:09,644 --> 00:21:11,312 Jeg snakker til deg som Gaal. 203 00:21:12,814 --> 00:21:15,525 Du er ingeniør, Lowre. 204 00:21:15,608 --> 00:21:17,318 Du kom deg inn på fergeteamet. 205 00:21:17,402 --> 00:21:20,613 Du vet hvor mye tryggere et embryo er i sædbanken. 206 00:21:21,823 --> 00:21:25,368 Skipet er ikke laget for graviditet. 207 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 Men det er Terminus? 208 00:21:27,120 --> 00:21:28,663 Jeg er ikke dum. 209 00:21:28,746 --> 00:21:31,249 Jeg vet hvor mye stråling vi utsettes for her oppe. 210 00:21:31,332 --> 00:21:33,793 Jeg vet oddsene for å bære friskt til termin, og skader, 211 00:21:33,877 --> 00:21:35,628 og at melken min blir giftig. 212 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Men jeg vet også hvor vi skal. 213 00:21:38,715 --> 00:21:42,260 Frossen planet, lange netter, ingen trær til ly. 214 00:21:42,760 --> 00:21:45,722 Jeg vet at du har utregninger for hvor mange av oss som vil dø, 215 00:21:45,805 --> 00:21:48,057 og at tallet er høyere enn noen vil innrømme. 216 00:21:48,141 --> 00:21:50,059 -Det er ikke sant, Lowre. -Ingen vil si… 217 00:21:50,143 --> 00:21:51,019 Ikke lyv for meg! 218 00:21:51,102 --> 00:21:55,523 Det er greit at Hari Seldon lyver. Jeg venter det, men ikke av deg. 219 00:21:56,482 --> 00:21:58,359 Bare fortell meg sannheten. 220 00:22:01,738 --> 00:22:04,699 Det er sånn jeg vet at det er du som snakker, og ikke ham. 221 00:22:06,117 --> 00:22:09,037 Jeg vet hva som er det rette, Gaal. 222 00:22:10,413 --> 00:22:11,581 Jeg vet utregningene. 223 00:22:11,664 --> 00:22:14,459 Jeg vet at det vi gjør på dette skipet, ikke er å leve. 224 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 Vi forbereder oss bare på å leve. 225 00:22:18,338 --> 00:22:19,839 På at noen av oss skal leve. 226 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 Det er planen. 227 00:22:23,676 --> 00:22:27,305 Hva om jeg lar dem ta henne ut, og noe skjer, 228 00:22:27,388 --> 00:22:31,267 og jeg aldri får kjenne henne vokse inni meg igjen? 229 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 Jeg får aldri se inn i øynene hennes. 230 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 Ingenting ville vært verre. 231 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 -Broder Dusk. -God kveld, Demerzel. 232 00:22:50,078 --> 00:22:53,206 -Imperiet savnet deg i tronesalen. -Det tviler jeg på. 233 00:22:54,582 --> 00:22:57,377 -Hvor skal du? -Du vet hvor. 234 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Guder! 235 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 Der. Sett oss ned der. 236 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 Når vi våkner, 237 00:24:02,483 --> 00:24:07,864 måtte Den sovende rense disse øyne for ondskapen de har sett. 238 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 -Imperium. -Hjelp oss. 239 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 Våpen etterlates utenfor. 240 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Jeg har ingen våpen. 241 00:24:33,806 --> 00:24:35,600 Alle våpnene. 242 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 -Hun har ingen. -Ikke hun. Han. 243 00:24:40,772 --> 00:24:43,566 Maskinene hans er ikke velkomne her. 244 00:24:43,650 --> 00:24:44,567 Imperium… 245 00:24:54,953 --> 00:24:59,874 Han som svøper seg mot menneskeberøring, svøper seg mot Gud. 246 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 Så nå er jeg berørt av Gud? 247 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 Nei. Bare meg. 248 00:25:04,963 --> 00:25:09,801 Imperium, strukturene legger seg fortsatt. Vi må gå tilbake til fergen. 249 00:25:09,884 --> 00:25:13,638 Steinene deres. Dere bruker dem når dere ber. 250 00:25:13,721 --> 00:25:16,975 Vi snakker til Den sovende, og Den sovende ser oss. 251 00:25:17,058 --> 00:25:20,395 Dere påstår at dere er profeter? Dere kjenner framtiden. 252 00:25:21,145 --> 00:25:24,274 Den sovende drømmer framtiden vår. 253 00:25:24,357 --> 00:25:27,402 Hvilken nytte ville det ha å lede fortiden? 254 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 Hvorfor var du der under Hari Seldons rettssak? 255 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 Hva er din interesse for Gaal Dornick? 256 00:25:34,033 --> 00:25:36,119 Hvorfor bryr du deg om henne? 257 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 Nysgjerrighet er ingen synd. 258 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 Det er det på planeten din. 259 00:25:40,915 --> 00:25:43,626 -Imperium, vi må dra. -Jeg forstår nå. 260 00:25:43,710 --> 00:25:46,921 Han vil vite om hun er en sann profet. 261 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Om hun virkelig så fallet Seldon snakket om. 262 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 Om utregningene hennes lot henne se dette. 263 00:25:53,887 --> 00:25:56,681 Hun var her. Det vet jeg. 264 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 -Hva snakket dere om? -Imperium. 265 00:25:59,434 --> 00:26:03,438 -Fortalte guden din henne om Imperiet? -Den sovende kjenner henne ikke. 266 00:26:03,521 --> 00:26:07,567 -Imperium. Kom. -Hun er ikke profet. Imperiet er fortapt. 267 00:27:08,545 --> 00:27:11,631 Avansert matematikk er som en sjette sans. 268 00:27:12,590 --> 00:27:16,094 Riktige utregninger kan la oss se over horisonten. 269 00:27:17,846 --> 00:27:21,933 Og er vi heldige, hjelper de oss å gjøre oss klare for det som kommer. 270 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 86 981 767. 271 00:28:22,660 --> 00:28:26,789 86 981 771. 272 00:28:27,999 --> 00:28:31,920 86 981 779. 273 00:28:43,598 --> 00:28:45,517 Du var der nede lenge. 274 00:28:46,684 --> 00:28:47,894 Var jeg det? 275 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 Jeg begynte å bli bekymret for om du kom opp noen gang. 276 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 Hvorfor alltid i mørket? 277 00:28:57,654 --> 00:28:58,780 Hvorfor i lyset? 278 00:29:00,031 --> 00:29:01,950 Skam vokser i mørket. 279 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 Du har ingenting å skamme deg over. 280 00:29:11,960 --> 00:29:15,713 Er det noe du vil snakke om, Hari? 281 00:29:16,589 --> 00:29:20,468 Den dagen vi møttes, sa jeg til Raych: 282 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 "Hun overgår forventningene mine." 283 00:29:26,933 --> 00:29:28,268 Det gjør dere begge. 284 00:29:30,061 --> 00:29:33,857 De siste månedene har vært en gave. 285 00:29:35,024 --> 00:29:37,360 Jeg gamblet på eksil. 286 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 Jeg gjorde mitt beste for å styre resultatet, men… 287 00:29:42,323 --> 00:29:45,618 Jeg ventet aldri at jeg ville være blant skipets beboere. 288 00:29:46,619 --> 00:29:47,745 Hva forandret seg? 289 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 Ikke kom for sent til Stiftelsens møte. 290 00:29:55,336 --> 00:30:00,091 Fem minutter for tidlig er tre minutter for sent for Lewis Pirenne. 291 00:30:07,640 --> 00:30:08,850 Han vet om oss. 292 00:30:08,933 --> 00:30:11,728 Han er psykohistoriker. Han forstår matematikk, ikke tanker. 293 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 Jeg kan også matematikk, og jeg vet nøyaktig hva du tenker. 294 00:30:15,607 --> 00:30:17,942 Du er redd for å fortelle ham det, og vil ikke snakke om det. 295 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 -Vi var enige. -Du sa at han ikke ville like det. 296 00:30:20,653 --> 00:30:23,281 -Stemmer. -Han vil ikke at vi skal være lykkelige? 297 00:30:24,157 --> 00:30:27,076 Han mener at forhold er en distraksjon. 298 00:30:27,160 --> 00:30:30,079 Uten mellommenneskelige forhold, hva prøver vi å redde? 299 00:30:30,163 --> 00:30:31,706 Han sier ikke at vi må være roboter. 300 00:30:31,789 --> 00:30:34,083 -Han mener at du og jeg… -Så han er sjalu? 301 00:30:35,668 --> 00:30:37,128 Utregningene er ikke komplette. 302 00:30:37,921 --> 00:30:40,089 -Hva? -Utregningene. 303 00:30:40,173 --> 00:30:43,384 Haris plan. Den er ikke ferdig. 304 00:30:43,468 --> 00:30:46,971 Jeg så det da jeg hadde Hovedradianten. Jeg sa det ikke under rettssaken. 305 00:30:47,555 --> 00:30:52,143 Jeg sier ikke at det ikke er nær ved, men alt er ikke løst. 306 00:30:52,644 --> 00:30:54,771 Det er som et puslespill med tusen brikker. 307 00:30:54,854 --> 00:30:57,899 Mangler noen få, vet du med større sannsynlighet hva bildet er, 308 00:30:57,982 --> 00:30:59,859 men de mangler. 309 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 Hvor mange biter mangler? 310 00:31:02,862 --> 00:31:04,697 Nok til å lage et annet bilde? 311 00:31:04,781 --> 00:31:06,324 Jeg vet ikke. Kanskje. 312 00:31:06,407 --> 00:31:10,995 -Vet du hvor dr. Seldon er? -Han kommer ikke. 313 00:31:11,704 --> 00:31:13,790 -Jeg møter i stedet. -Greit. 314 00:31:14,874 --> 00:31:15,959 Når du er klar. 315 00:31:27,637 --> 00:31:32,058 Mari, kan du oppdatere oss fra budsjettkomiteen? 316 00:31:32,141 --> 00:31:37,480 Komiteen bekrefter å ha tildelt 5,6 % av research- og kartleggingsbudsjettet 317 00:31:37,564 --> 00:31:41,734 til de tre prosentene av planeter nærmest Trantor. 318 00:31:41,818 --> 00:31:44,070 Er 5,6 % mye? 319 00:31:44,153 --> 00:31:46,072 Det virker som mye. 320 00:31:47,073 --> 00:31:50,743 Unnskyld. Er det greit å stille spørsmål? 321 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Selvsagt. 322 00:31:53,496 --> 00:31:55,582 Men det er ikke første gangen vi har diskutert 323 00:31:55,665 --> 00:31:57,750 hvor vi skal begynne vernearbeidet. 324 00:31:57,834 --> 00:32:02,005 Vekter allokeringsalgoritmen mot det heterogene, 325 00:32:02,088 --> 00:32:05,508 og i så fall, hvordan er det målt? 326 00:32:06,509 --> 00:32:09,929 Mangfold og variasjon er hjørnesteiner av Stiftelsens oppdrag. 327 00:32:10,013 --> 00:32:13,099 De indre verdenene representerer 40 billioner mennesker, 328 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 tre hundre planeter, over hundre ulike språk. 329 00:32:15,685 --> 00:32:19,731 Og vi bestemmer tildelingene, ikke et dataprogram. 330 00:32:19,814 --> 00:32:25,278 Poenget er at tildelingene er utviklet gjennom Stiftelsens verdier. 331 00:32:26,154 --> 00:32:30,408 Så det vi sparer, sier alt om hvem vi er. 332 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 Selvsagt. 333 00:32:32,410 --> 00:32:36,289 Og hva mener Stiftelsen om base ti? 334 00:32:37,832 --> 00:32:40,043 -Hva mener du? -Base ti. 335 00:32:40,126 --> 00:32:42,879 Tallsystemet, én, to, tre, fire… 336 00:32:42,962 --> 00:32:44,130 Vi vet hva det er. 337 00:32:44,631 --> 00:32:45,715 Ja, selvsagt, 338 00:32:46,299 --> 00:32:48,384 for det er matematikken på Trantor 339 00:32:48,468 --> 00:32:52,013 og matematikken for nesten alle systemer i de indre tre prosentene av galaksen. 340 00:32:52,096 --> 00:32:54,891 Jeg går ut fra at dere vil beholde den? 341 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 Det er sånn vi teller. 342 00:32:57,519 --> 00:32:59,270 Det er sånn dere teller, 343 00:32:59,938 --> 00:33:01,189 og naboene deres. 344 00:33:02,649 --> 00:33:04,901 Vil dere bevare base 12 eller 27? 345 00:33:05,443 --> 00:33:07,320 Over tusen planeter bruker base 12 346 00:33:07,403 --> 00:33:10,573 fordi 12 er delelig med flere faktorer enn 10 er. 347 00:33:10,657 --> 00:33:15,161 Tre hundre systemer bruker base 27. Det kommer fra å telle kroppsdeler. 348 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 -Hva er poenget ditt? -Poenget er 349 00:33:18,039 --> 00:33:24,254 at når vi begynner å bevare de mest essensielle deler av sivilisasjonen, 350 00:33:25,213 --> 00:33:29,843 avgjøre hva som skal huskes og hva som skal glemmes… 351 00:33:32,679 --> 00:33:34,806 …hvordan kan vi vite hvilke ting det er 352 00:33:35,849 --> 00:33:38,017 om vi ikke kan enes om hvordan vi skal telle dem? 353 00:35:04,896 --> 00:35:06,147 Greit. 354 00:35:11,026 --> 00:35:12,028 Er du sikker? 355 00:35:12,611 --> 00:35:15,073 -Du virker fortsatt… -Ikke vær bekymret for meg. 356 00:35:15,782 --> 00:35:16,990 Du kunne ha dødd. 357 00:35:17,575 --> 00:35:20,119 Jeg har klart å la være lenge nå. 358 00:35:20,745 --> 00:35:22,622 Du vet at jeg ikke er som deg. 359 00:35:24,082 --> 00:35:26,167 Resten av arten din døde. 360 00:35:27,334 --> 00:35:32,131 De døde ikke. De ble tilintetgjort av arten din. 361 00:35:32,715 --> 00:35:33,925 Det er annerledes. 362 00:35:36,010 --> 00:35:38,555 Er det derfor du ikke vil at jeg skal se hvordan du er? 363 00:35:40,056 --> 00:35:42,559 Jeg liker det ikke fordi det er usømmelig. 364 00:35:43,059 --> 00:35:44,769 -Men… -Jo mer menneskelig jeg opptrer, 365 00:35:44,853 --> 00:35:46,479 desto mer menneskelig er jeg. 366 00:35:49,148 --> 00:35:51,818 Det er forvirrende ikke å forholde seg til én virkelighet. 367 00:36:03,788 --> 00:36:04,998 Du unngår meg. 368 00:36:05,582 --> 00:36:06,791 Langt ifra. 369 00:36:08,251 --> 00:36:10,253 Du vet at jeg misliker trappene. 370 00:36:11,296 --> 00:36:13,006 Du misliker dette. 371 00:36:13,798 --> 00:36:18,386 Om jeg vil romantisere gamle keisere, kan jeg bare se over middagsbordet. 372 00:36:21,181 --> 00:36:23,516 Jeg følte det samme da jeg var på din alder. 373 00:36:27,520 --> 00:36:29,689 Kan du forestille deg 374 00:36:29,772 --> 00:36:34,068 det overmotet som må til for å tenke så høyt om dine evner, dine tanker, 375 00:36:34,152 --> 00:36:39,032 så høyt om ditt eget hjerte at du bestemmer fra nå av 376 00:36:39,741 --> 00:36:44,120 at du ikke bare skal være den første, men den ene? 377 00:36:44,996 --> 00:36:49,542 "Jeg skal være elven som alle elver strømmer fra." 378 00:36:50,251 --> 00:36:51,294 Han hadde rett. 379 00:36:51,377 --> 00:36:53,296 Selvsagt. Og likevel står vi her. 380 00:36:54,797 --> 00:36:58,885 Millioner er døde, og med en profeti om milliarder flere. 381 00:36:58,968 --> 00:37:02,013 -Seldon er bare en mann. -Det var vi også en gang. 382 00:37:02,096 --> 00:37:04,224 Hvorfor dro du til Kløften? 383 00:37:07,352 --> 00:37:08,603 For å snakke med presten? 384 00:37:10,104 --> 00:37:12,440 De drar fortsatt lik ut av vraket. 385 00:37:13,900 --> 00:37:15,401 De har holdt på i ukevis. 386 00:37:15,485 --> 00:37:17,946 Jeg ville se hva som skjedde med planeten vår, 387 00:37:18,029 --> 00:37:19,989 som du skulle gjort som keiser. 388 00:37:20,073 --> 00:37:23,409 Jeg er keiser. Du er i det minste ærlig om det. 389 00:37:30,124 --> 00:37:32,919 Jeg vil møte de anacreonske og thespinske delegatene. 390 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 -Det er ikke jobben din. -Nei, men det er min rett. 391 00:38:18,590 --> 00:38:19,883 Det er ikke lureri. 392 00:38:20,633 --> 00:38:23,970 I så fall fins det dårligere årganger å forgifte. 393 00:38:25,054 --> 00:38:26,055 For framtiden. 394 00:38:26,931 --> 00:38:28,558 Måtte den være god mot oss alle. 395 00:38:33,771 --> 00:38:35,064 Hva vil du? 396 00:38:35,648 --> 00:38:36,941 Bare å vite sannheten. 397 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 I flere uker nå har vi ikke vært annet enn ærlige. 398 00:38:40,403 --> 00:38:44,699 Hvorfor skulle vi synge en anacreonsk sang, og så benekte at det var oss? 399 00:38:44,782 --> 00:38:46,743 Ekstremistene blant dere? 400 00:38:46,826 --> 00:38:49,370 Du må innrømme at det ikke gir mening. 401 00:38:49,454 --> 00:38:52,540 Eller kanskje regjeringen din ikke har fortalt deg alt. 402 00:38:53,541 --> 00:38:58,296 Vi har vært lojale innbyggere av Imperiet i 3000 år. 403 00:38:58,922 --> 00:39:00,673 Hvordan kan dette gagne Anacreon? 404 00:39:02,258 --> 00:39:06,554 Noen prøver å ødelegge oss. 405 00:39:06,638 --> 00:39:09,933 Noen straffer oss med mørke. 406 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 Vær så snill. 407 00:39:12,185 --> 00:39:13,186 Vær så snill. 408 00:39:15,271 --> 00:39:16,814 Dere kommer til å dø. 409 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 Imperiet vil drepe dere, 410 00:39:20,151 --> 00:39:23,112 og det blir ikke nok for det dere gjorde. 411 00:39:23,655 --> 00:39:26,950 For luktene. For svien i øynene. 412 00:39:28,159 --> 00:39:32,455 Vi har støvet av barn, mødre og fedre i halsen. 413 00:39:34,123 --> 00:39:37,877 Det er smaken i munnen min! 414 00:39:47,011 --> 00:39:49,472 Det er en smak som aldri blir borte. 415 00:39:51,266 --> 00:39:56,104 Dette er ettermælet. Deres og nå vårt. 416 00:39:57,313 --> 00:39:59,065 Vi kan ønske det ikke var det. 417 00:39:59,148 --> 00:40:02,986 Vi kan skrike at det er urettferdig, og vi ville hatt rett. 418 00:40:05,071 --> 00:40:06,614 For jeg tror dere. 419 00:40:09,075 --> 00:40:10,785 Den ene av dere snakker sant. 420 00:40:13,246 --> 00:40:14,789 Kanskje begge. 421 00:40:22,463 --> 00:40:24,132 Vi burde la dere alle gå fri. 422 00:40:28,720 --> 00:40:29,804 Det burde vi. 423 00:40:35,143 --> 00:40:36,311 Men vi gjør det ikke. 424 00:40:46,863 --> 00:40:49,115 Det går nedover med den gamle mannen, hva? 425 00:41:00,585 --> 00:41:02,128 Dr. Seldon. 426 00:41:02,212 --> 00:41:04,964 Er det noe i veien? Manglet det noe i leveringen vår? 427 00:41:05,048 --> 00:41:10,512 Nei. Jeg tenkte på en spesiell hvit skjorte. 428 00:41:10,595 --> 00:41:13,181 Det er en blekkflekk på mansjetten. 429 00:41:13,264 --> 00:41:15,808 Vi har ikke klart å fjerne flekken ennå. 430 00:41:16,434 --> 00:41:17,936 Er den ellers ren? 431 00:41:18,019 --> 00:41:20,688 I så fall vil jeg gjerne ha den. Med flekken og alt. 432 00:41:21,272 --> 00:41:22,941 Dr. Seldon? 433 00:41:24,943 --> 00:41:26,277 Ja? 434 00:41:26,361 --> 00:41:28,029 Kan jeg stille deg et spørsmål? 435 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 Selvsagt. Livet mitt handler om det. 436 00:41:32,367 --> 00:41:35,411 -Er du fornøyd? -Fornøyd? 437 00:41:36,162 --> 00:41:39,624 Fornøyd med utviklingen av planen? Forberedelsene? 438 00:41:40,208 --> 00:41:41,334 Hva heter du? 439 00:41:42,669 --> 00:41:43,962 Veena. 440 00:41:44,045 --> 00:41:45,255 Veena. 441 00:41:47,674 --> 00:41:48,967 Veena Ahluwalia. 442 00:41:50,176 --> 00:41:52,971 Det blir en lang reise, Veena. 443 00:41:53,054 --> 00:41:55,974 Vi har møtt utfordringer. Det vil bli mange flere. 444 00:41:56,057 --> 00:42:01,145 Men jeg er trygg på at bestrebelsene vil lykkes. 445 00:42:02,021 --> 00:42:05,483 Og den viktigste grunnen til det er dere. 446 00:42:07,193 --> 00:42:08,194 Dere alle. 447 00:42:08,903 --> 00:42:11,114 Jeg godkjente passasjerlisten. 448 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 Hvert eneste navn på den. 449 00:42:15,618 --> 00:42:17,996 Om hundre år, 450 00:42:18,079 --> 00:42:24,335 kanskje til og med tusen, vil navnene deres bli husket. 451 00:42:25,670 --> 00:42:28,631 De troende som satset alt på en eksentriker 452 00:42:29,215 --> 00:42:34,929 som mente at galaksens skjebne ble bestemt av et teorem som var så abstrakt, 453 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 vel… 454 00:42:37,557 --> 00:42:39,475 …det kunne like gjerne vært en bønn. 455 00:42:40,351 --> 00:42:43,605 Og det vil ikke spille noen rolle hva dere gjorde, 456 00:42:44,939 --> 00:42:47,275 om dere arbeidet som en ultralydvasker, 457 00:42:47,358 --> 00:42:50,945 en varmepumpeingeniør eller her i vaskeriet. 458 00:42:52,030 --> 00:42:56,868 For den bønnen kan ikke fortsette uten folk. 459 00:42:58,453 --> 00:42:59,704 Uten dere. 460 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 Så… 461 00:43:04,417 --> 00:43:05,919 …takk, Veena. 462 00:43:07,420 --> 00:43:10,507 Jeg beklager blekket, sir. 463 00:43:11,090 --> 00:43:13,676 Ikke tenk på det. Jeg er vant til det. 464 00:43:15,845 --> 00:43:17,430 Det er et tegn på hardt arbeid. 465 00:43:18,348 --> 00:43:19,432 Dr. Seldon? 466 00:43:19,974 --> 00:43:21,559 Ja, Theron? 467 00:43:22,185 --> 00:43:23,603 Kan jeg få ta deg i hånden? 468 00:43:27,982 --> 00:43:29,108 Takk. 469 00:43:32,612 --> 00:43:35,198 -Takk, doktor. -Takk. Takk. 470 00:43:36,574 --> 00:43:37,909 Takk. 471 00:43:44,082 --> 00:43:45,959 Jeg sier at han ikke er perfekt. 472 00:43:46,543 --> 00:43:50,171 Abbas, hvordan går det med de 3D-printede beregningene? 473 00:43:50,255 --> 00:43:51,589 Vi har arbeidet med leire… 474 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 Jeg har sett etter deg. 475 00:43:53,424 --> 00:43:56,803 Hvorfor forlot du budsjettmøtet? Jeg kunne trengt et vennlig ansikt. 476 00:43:57,929 --> 00:44:02,559 Beklager. Hari mener at vi bør planlegge å simulere romvandring. 477 00:44:02,642 --> 00:44:05,728 Nå? Vi kan ikke gå på snø engang. 478 00:44:06,521 --> 00:44:09,357 -Jeg skal snakke med ham. -Nei, jeg finner ut av det. 479 00:44:12,360 --> 00:44:13,945 Kan du sende vinen? 480 00:44:16,030 --> 00:44:17,282 Vinen. 481 00:44:25,373 --> 00:44:26,499 Er det plass? 482 00:44:27,083 --> 00:44:29,502 -Ja, selvsagt. -Takk. 483 00:44:32,672 --> 00:44:38,428 Raych, du husker neppe det først måltidet du og jeg spiste sammen? 484 00:44:40,305 --> 00:44:42,390 Nei, det gjør jeg ikke. 485 00:44:43,558 --> 00:44:45,894 Vel, det var ikke noe særlig. 486 00:44:46,686 --> 00:44:47,854 Så mye kan jeg si. 487 00:44:49,397 --> 00:44:51,566 Jeg hadde nettopp startet ved universitetet. 488 00:44:51,649 --> 00:44:53,234 Hadde ikke særlig til matbudsjett. 489 00:44:53,318 --> 00:44:57,363 Jeg kjøpte dårlig surdeigsbrød og stekt smughauk fra dagen før. 490 00:44:58,114 --> 00:45:00,992 Fettete, små bein. 491 00:45:01,075 --> 00:45:03,745 Men varmet opp og pakket i brødet. 492 00:45:06,331 --> 00:45:07,540 Himmelrike. 493 00:45:10,001 --> 00:45:12,629 Han var seks, kanskje sju. 494 00:45:12,712 --> 00:45:15,048 Jeg knep ham i rommet med sjeldne bøker, 495 00:45:15,632 --> 00:45:18,968 med to Alvarez-bøker stukket ned i buksa. 496 00:45:20,345 --> 00:45:24,641 Jeg fant aldri ut hvordan du visste at Alvarez ga mest penger på svartebørsen, 497 00:45:24,724 --> 00:45:27,644 samtidig som de var de enkleste å dytte ned i buksa? 498 00:45:29,812 --> 00:45:33,107 Så vidt jeg klare å finne ut, var moren din død, 499 00:45:33,691 --> 00:45:37,445 og faren din drakk opp alle pengene du klarte å få tak i. 500 00:45:37,529 --> 00:45:39,405 Det er feil. 501 00:45:39,489 --> 00:45:40,907 Faren min drakk ikke. 502 00:45:42,242 --> 00:45:43,910 Det gjorde han, gutt. 503 00:45:43,993 --> 00:45:48,456 Faren min arbeidet med varmeutledning. Han var i en ulykke. Ble brent nedover ryggen. 504 00:45:48,540 --> 00:45:52,502 Jeg stjal bøker for å kjøpe medisin, så kan kunne begynne å jobbe igjen. 505 00:45:56,756 --> 00:46:01,970 Han begynte ikke å drikke før senere. Etter at jeg flyttet til deg. 506 00:46:18,236 --> 00:46:22,365 Jeg er visst bedre til å forutse framtiden enn til å huske fortiden. 507 00:46:30,206 --> 00:46:31,332 Hei. 508 00:46:36,546 --> 00:46:38,464 Jeg har aldri sett den utsikten før. 509 00:46:39,048 --> 00:46:43,011 Det skjer bare annethvert år, så de bruker det ikke til simuleringen. 510 00:46:43,094 --> 00:46:45,138 Hva er det med deg og Hari? 511 00:46:49,392 --> 00:46:50,435 Ingenting. 512 00:46:51,686 --> 00:46:52,770 Ingenting? 513 00:46:54,105 --> 00:46:55,148 Ingenting. 514 00:46:56,691 --> 00:47:01,112 Kanskje jeg ikke skulle fortalt hva jeg gjorde med utregningen. 515 00:47:02,197 --> 00:47:06,034 Nei, det var… en god påminnelse. 516 00:47:08,912 --> 00:47:11,956 Hari gjør feil. Han er ikke perfekt. 517 00:47:12,665 --> 00:47:17,170 Ja, jeg er bare redd jeg ikke vet hvilke feil som er viktige. 518 00:47:18,755 --> 00:47:22,342 Hvilke puslespillbiter som kan mangle, og det fortsatt er riktig bilde. 519 00:47:24,260 --> 00:47:26,137 Men du tror fortsatt på utregningene? 520 00:47:29,182 --> 00:47:30,308 Ja, det gjør jeg. 521 00:47:34,938 --> 00:47:36,189 Dette er planen. 522 00:47:39,567 --> 00:47:41,319 Vi snur ikke nå. 523 00:47:47,075 --> 00:47:49,118 Men jeg tror fortsatt han er sjalu. 524 00:47:51,287 --> 00:47:53,832 Ja. Hvem ville ikke vært det? 525 00:47:57,377 --> 00:48:01,214 Når vi kommer til Terminus, får vi mer frihet. 526 00:48:03,424 --> 00:48:06,386 Vårt eget stykke goldt land. 527 00:48:07,595 --> 00:48:09,222 Vi skaper oss et hjem. 528 00:48:10,306 --> 00:48:12,934 Kanskje med et par barn som slumrer ved ildstedet. 529 00:48:21,651 --> 00:48:24,404 Det var en rungende taushet etter at barn ble nevnt. 530 00:48:25,780 --> 00:48:26,948 Vil du fortsatt ha dem? 531 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 Gaal… 532 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 …med deg… 533 00:48:40,879 --> 00:48:42,088 …vil jeg ha alt. 534 00:48:53,057 --> 00:48:54,893 Det var hyggelig så lenge det varte. 535 00:48:55,643 --> 00:48:56,686 Vent. 536 00:49:57,497 --> 00:49:59,165 Stjernebroen. 537 00:50:00,124 --> 00:50:04,087 Vi må komme til en konklusjon om Anacreon og Thespis. 538 00:50:04,170 --> 00:50:05,421 Du vet hva jeg mener. 539 00:50:05,505 --> 00:50:08,967 Jeg tror Imperiet kan tåle å vise nåde. 540 00:50:09,717 --> 00:50:11,177 Til og med tjene på det. 541 00:50:11,261 --> 00:50:15,431 Det er vanskelig å tro at du er samme mann som ga følgende råd om Hari Seldon: 542 00:50:15,515 --> 00:50:18,101 "Ikke gruble for mye på kjeppen." 543 00:50:19,269 --> 00:50:20,812 Jeg er den samme mannen. 544 00:50:21,729 --> 00:50:24,023 Som jeg er den samme mannen som deg. 545 00:50:29,028 --> 00:50:31,281 Hva mener du, oppstigende Dawn? 546 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 Vi er blitt angrepet. Hvordan reagerer du på det? 547 00:50:39,247 --> 00:50:40,999 Kom igjen, unge mann. 548 00:50:42,375 --> 00:50:43,835 Svar ham. 549 00:50:47,172 --> 00:50:49,674 -Jeg er redd. -Ja. 550 00:50:49,757 --> 00:50:52,719 Det stemmer. Det er det folk er. Redde. 551 00:50:54,637 --> 00:50:57,682 Og derfor er det beste ansiktet vi kan ha utad nå, 552 00:50:59,475 --> 00:51:01,227 et som viser styrke. 553 00:51:41,017 --> 00:51:42,685 Keiserens fred. 554 00:51:44,437 --> 00:51:46,731 Det er Imperiets løfte. 555 00:51:47,482 --> 00:51:53,988 Det var løftet Cleon I avga, og alle Cleon-er etter ham. 556 00:51:55,365 --> 00:51:58,201 Det er et kappløp gjennom århundrene, 557 00:51:58,785 --> 00:52:02,539 en stafettpinne som har gått fra generasjon til generasjon. 558 00:52:04,082 --> 00:52:05,792 Og vi skal ikke miste den. 559 00:52:06,668 --> 00:52:13,675 Ikke i dag eller i morgen eller noen morgendag etter det. 560 00:52:25,520 --> 00:52:28,982 Truer du freden, må du betale en høy pris. 561 00:52:30,400 --> 00:52:33,611 Trantor er blitt dypt skadet. 562 00:52:33,695 --> 00:52:36,781 Ingen av våre innbyggere er uberørt. 563 00:52:38,074 --> 00:52:41,870 Smerten vil bli følt i generasjoner. 564 00:52:41,953 --> 00:52:45,999 Det vil merke dem for alltid, men de vil overleve. 565 00:52:46,833 --> 00:52:51,337 De vil leve videre. Vår verden vil leve videre! 566 00:52:54,048 --> 00:52:56,885 Dere vil ikke det. 567 00:52:58,094 --> 00:53:01,014 Og ikke planetene deres heller. 568 00:53:01,097 --> 00:53:05,602 Ikke uten sår og arr! 569 00:53:47,560 --> 00:53:48,728 Se. 570 00:55:32,123 --> 00:55:33,958 Dra tilbake til planetene deres. 571 00:55:34,918 --> 00:55:38,213 Fortell de levende og de døde at dere mislyktes med å redde dem. 572 00:56:04,447 --> 00:56:06,950 Alle valg blir ikke som dette. 573 00:56:07,408 --> 00:56:09,202 Men noen ganger? 574 00:56:10,161 --> 00:56:11,204 Noen ganger. 575 00:56:12,831 --> 00:56:14,165 Du vil ikke være alene. 576 00:56:14,874 --> 00:56:17,293 Du vil ha brødrene dine og meg. 577 00:56:17,877 --> 00:56:20,296 Jeg vil alltid være her, som jeg alltid har vært. 578 00:56:21,673 --> 00:56:23,716 Hvor ofte ender det sånn? 579 00:56:24,592 --> 00:56:26,427 Hvor ofte velger vi dette? 580 00:56:29,180 --> 00:56:30,807 Det gjør dere alltid. 581 00:56:32,976 --> 00:56:35,478 Tradisjonene beskytter oss. 582 00:56:36,354 --> 00:56:39,524 Det kan være trøst i å gjøre en reise som andre har gjort før. 583 00:56:40,942 --> 00:56:43,820 Før ba jeg med mine foreldres ord. 584 00:56:44,529 --> 00:56:49,409 Men så utviklet min verden seg, og ordene ble for få for min virkelighet. 585 00:56:51,661 --> 00:56:53,538 Jeg ber på et annet språk nå. 586 00:56:56,624 --> 00:57:01,045 86 981 803. 587 00:57:01,129 --> 00:57:04,841 86 981 821. 588 00:57:05,717 --> 00:57:09,679 86 981 827. 589 00:57:10,555 --> 00:57:15,268 86 981 848. 590 00:57:17,270 --> 00:57:19,063 Nei. Ikke riktig. 591 00:57:20,315 --> 00:57:24,819 86 981 849. 592 00:57:31,951 --> 00:57:33,119 Det er noe galt. 593 00:57:49,636 --> 00:57:50,720 Raych? 594 00:57:51,888 --> 00:57:53,097 Raych? 595 00:58:23,753 --> 00:58:25,255 Raych, hva er det… 596 00:58:26,965 --> 00:58:28,049 Du må gå, Gaal. 597 00:58:28,132 --> 00:58:30,301 -Hva har du gjort? -Du kan ikke være her. 598 00:58:32,428 --> 00:58:34,180 -Gaal. Gaal. -Hari. 599 00:58:34,764 --> 00:58:35,890 Hari. 600 00:58:36,683 --> 00:58:37,725 Hari. Hari. 601 00:58:37,809 --> 00:58:41,062 Du må gå, Gaal. Nå! Gaal! 602 00:58:47,193 --> 00:58:49,195 Alarm. Alarm. 603 00:58:49,279 --> 00:58:52,740 Den utpekte Hari Seldons livsfunksjoner har stanset. 604 00:58:52,824 --> 00:58:54,075 Alarm. Alarm. 605 00:58:54,159 --> 00:58:55,577 Gaal? Raych? 606 00:58:55,660 --> 00:58:58,079 -Kom igjen! -Hva er det som skjer? 607 00:58:58,163 --> 00:59:02,667 Den utpekte Hari Seldons livsfunksjoner har stanset. 608 00:59:02,750 --> 00:59:04,419 Alarm. Alarm. 609 00:59:06,629 --> 00:59:08,840 Alarm. Alarm. 610 00:59:08,923 --> 00:59:12,177 Den utpekte Hari Seldons livsfunksjoner har stanset. 611 00:59:13,428 --> 00:59:15,096 -Herregud. -Gå inn. 612 00:59:15,722 --> 00:59:17,390 Ikke få panikk. Det går bra. 613 00:59:23,396 --> 00:59:24,981 Ikke kjemp imot. 614 00:59:25,064 --> 00:59:27,609 Vær rolig. Du kan puste. Du kan puste. 615 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 Du kan puste inn væsken. Vær rolig. 616 00:59:30,862 --> 00:59:33,281 Husk å telle primtall. Husk å telle primtall. 617 00:59:33,823 --> 00:59:35,325 Husk å telle primtall. 618 00:59:42,457 --> 00:59:43,708 Jeg elsker deg. 619 00:59:46,836 --> 00:59:47,837 Jeg er lei for det. 620 01:00:19,410 --> 01:00:24,541 86 981 861. 621 01:00:25,917 --> 01:00:31,172 86 981 893. 622 01:00:32,882 --> 01:00:39,806 86 981 897. 623 01:00:41,516 --> 01:00:48,481 86 981 927. 624 01:00:50,358 --> 01:00:51,776 Med deg vil jeg ha alt. 625 01:00:53,403 --> 01:00:58,324 …981 953. 626 01:00:59,951 --> 01:01:04,414 Åttiseks millioner ni hundre og åttien tusen… 627 01:02:07,018 --> 01:02:09,020 Tekst: Evy Hvidsten