1
00:00:01,168 --> 00:00:02,961
Tidligere i Foundation…
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
Jeg skal jobbe med Hari Seldon.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,633
Kjenner du til arbeidet mitt?
Psykohistorie?
4
00:00:07,716 --> 00:00:11,136
Seldon og jenta.
Ikke gruble for mye på kjeppen.
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,974
Det galaktiske imperium
vil ligge i ruiner om 500 år.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,810
Alle omveltningene som flommer mot oss.
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,691
Keiseren har bestemt
8
00:00:24,775 --> 00:00:27,611
at dere får tillatelse
til å bygge deres Stiftelse på Terminus.
9
00:00:28,195 --> 00:00:29,530
Dere sender oss i eksil.
10
00:01:38,097 --> 00:01:39,974
BASERT PÅ ROMANENE
AV ISAAC ASIMOV
11
00:01:56,032 --> 00:01:59,494
DVERGPLANETEN AETHRA
12
00:02:37,574 --> 00:02:38,616
Pokker.
13
00:02:38,699 --> 00:02:39,868
ALARM
INNTRENGER
14
00:02:41,369 --> 00:02:42,245
SLETTER DATA
15
00:02:43,246 --> 00:02:44,289
FJERNER DATA
16
00:03:16,487 --> 00:03:20,575
Jiam Quarver, du har fått en skade
på halsvirvelen.
17
00:03:20,658 --> 00:03:26,080
Du vil snart bli kvalt
om vi ikke griper inn.
18
00:03:26,581 --> 00:03:29,876
Vi vet at du driver
et ulovlig biohacking-anlegg.
19
00:03:29,959 --> 00:03:34,839
Vi vet også at du laget
de to underhudseksplosivene
20
00:03:34,923 --> 00:03:37,634
som ble brukt av attentatmennene
som ødela Stjernebroen.
21
00:03:42,847 --> 00:03:46,518
Det vi ikke vet, er identiteten til de
22
00:03:46,601 --> 00:03:49,479
som inngikk kontrakt med laben din
for å få dette gjort.
23
00:03:53,066 --> 00:03:57,278
Medhjelperen min vil sette inn en
innretning som stimulerer spinalnervene…
24
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
…og lar deg puste igjen.
25
00:03:59,572 --> 00:04:04,536
De neste ordene du sier, vil avgjøre
om innretningen fortsetter å fungere.
26
00:04:05,286 --> 00:04:09,666
Så hvem kjøpte bombene?
27
00:04:12,001 --> 00:04:14,963
Vi har avhørt flere tusen personer,
28
00:04:15,046 --> 00:04:17,507
men kjeden av mellommenn
som knytter bombebyggeren
29
00:04:17,590 --> 00:04:20,760
til angrepets virkelige bakmenn
viser seg å være umulig å avsløre.
30
00:04:22,387 --> 00:04:25,890
Hvor mange lik
er fortsatt i bane rundt Trantor?
31
00:04:25,974 --> 00:04:28,601
Hundre og tjuesju tusen, Imperium.
32
00:04:29,519 --> 00:04:31,604
Hvorfor er de ikke hentet inn?
33
00:04:31,688 --> 00:04:35,650
Det har ikke vært høyeste prioritet.
Redning og helse har…
34
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
Gjør det til en prioritet.
35
00:04:37,360 --> 00:04:40,280
Likene tar fyr
når de kommer inn i atmosfæren igjen.
36
00:04:40,363 --> 00:04:43,366
Folk trenger bare å se opp
for å bli minnet om svakheten vår.
37
00:04:43,449 --> 00:04:45,285
Vi trenger resultater.
38
00:04:45,368 --> 00:04:48,162
Vi trenger visshet, bror.
39
00:04:55,295 --> 00:04:58,506
Vil jeg angre på at jeg sendte Seldon
og tilhengerne hans i eksil?
40
00:04:59,340 --> 00:05:01,551
Ingen bevis knytter dem til angrepet.
41
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
Ingen bevis frikjenner dem.
42
00:05:07,599 --> 00:05:10,393
Jeg kan fortsatt knuse dem,
selv på avstand.
43
00:05:11,769 --> 00:05:13,271
Vi kan si at de sto bak.
44
00:05:14,105 --> 00:05:17,066
Alle nyhetskilder kan si det
hver hele time
45
00:05:17,150 --> 00:05:20,653
til luften er full av det
og det ikke fins noe annet å puste.
46
00:05:21,237 --> 00:05:23,948
Det er risikabelt
å gjøre dissidenter til martyrer.
47
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
Det samme gjelder å irritere ens keiser.
48
00:06:08,493 --> 00:06:13,665
86 981 597.
49
00:06:15,041 --> 00:06:21,005
86 981 689.
50
00:06:23,007 --> 00:06:28,263
86 981 717.
51
00:06:30,348 --> 00:06:36,020
86 981 729.
52
00:06:42,777 --> 00:06:43,987
Ante meg at du var her.
53
00:06:44,904 --> 00:06:46,030
Beklager.
54
00:06:47,323 --> 00:06:49,033
Jeg mente ikke å vekke deg.
55
00:06:49,117 --> 00:06:53,163
-Du talte primtall i søvne.
-Hvor langt kom jeg?
56
00:06:53,663 --> 00:06:56,040
Ikke til slutten, om det er det du håper.
57
00:06:57,250 --> 00:07:01,004
-Det fins ingen slutt.
-På tall eller problemer å telle?
58
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
Vi trenger ikke
å kolonisere hele planeten.
59
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Bare vårt lille hjørne.
60
00:07:09,220 --> 00:07:11,264
Det er ikke hjørner på en sfære.
61
00:07:15,018 --> 00:07:16,227
Kommer du opp?
62
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
Nei. Kommer du uti?
63
00:07:21,608 --> 00:07:23,109
Du vet at jeg ikke kan svømme.
64
00:07:23,193 --> 00:07:25,528
Du har fire år og fire måneder
på deg til å lære.
65
00:07:25,612 --> 00:07:26,654
Ikke tale om.
66
00:07:32,577 --> 00:07:37,207
Slapp av. Jeg har deg.
67
00:07:40,877 --> 00:07:43,129
Unnskyld. Unnskyld.
68
00:08:31,678 --> 00:08:34,180
Innsatsen var uakseptabel…
69
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
Blått lag feiler.
70
00:08:40,061 --> 00:08:43,731
Når tiden er inne, fly
Rødt eller Grønt, er hintet mitt til deg.
71
00:08:45,275 --> 00:08:48,278
Kanskje jeg blir med i reaktorgruppen
i neste treningsperiode.
72
00:08:48,361 --> 00:08:50,154
Suppen var litt kald til middag i går.
73
00:08:50,238 --> 00:08:52,282
Kanskje du vil ta
et par uker kokkekurs også?
74
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
Jeg tar poenget…
75
00:08:53,616 --> 00:08:55,910
Du kan ikke lære
alle jobbene i kolonien, Gaal.
76
00:08:55,994 --> 00:08:59,080
Jo, hvis de ikke klarer det.
77
00:09:00,081 --> 00:09:04,043
Vi har, hvor mye, 54 måneder til
før vi lander på Terminus.
78
00:09:04,127 --> 00:09:06,670
Vi har tid. Mye tid.
79
00:09:06,754 --> 00:09:09,174
Ja, til vi ikke har det mer.
80
00:09:15,722 --> 00:09:18,600
Beklager. Jeg burde ikke kaste bort
den svinnende tiden vår sånn.
81
00:09:19,893 --> 00:09:22,103
Når skal du slutte å ta meg så seriøst?
82
00:09:59,891 --> 00:10:02,852
Shivaughn, jeg fanger opp
høye nivåer av kvikksølv og arsenikk der.
83
00:10:02,936 --> 00:10:03,937
Bare vær forsiktig.
84
00:10:05,647 --> 00:10:08,233
Prøv å forsegle sømmen raskt.
Det er giftig.
85
00:10:08,316 --> 00:10:09,400
Jeg er i gang.
86
00:10:27,585 --> 00:10:29,212
Hallo?
87
00:10:38,137 --> 00:10:39,222
Pokker.
88
00:10:41,516 --> 00:10:42,684
Løp, Shivaughn!
89
00:10:46,563 --> 00:10:47,397
Bli liggende.
90
00:10:47,981 --> 00:10:49,399
Nei, Abbas!
91
00:10:57,282 --> 00:11:00,618
Gratulerer, dere klarte null av tre.
92
00:11:01,828 --> 00:11:05,165
Fordi dere var i den primære
eksplosjonssonen, Gaal og Shivaughn,
93
00:11:05,248 --> 00:11:09,043
ble dere begge rammet av overtrykk
i de hule organene.
94
00:11:09,127 --> 00:11:13,214
Jeg kan prøve, men jeg tviler på at jeg
kan finne en mer smertefull måte å dø på.
95
00:11:13,840 --> 00:11:16,759
Mari, Briwan, Abbas.
96
00:11:18,052 --> 00:11:21,014
Dere ble drept
av sprengte steinfragmenter.
97
00:11:21,097 --> 00:11:25,810
De gode nyhetene er at det skjedde raskt.
Men dere er fortsatt døde.
98
00:11:25,894 --> 00:11:28,479
Bedre enn at den greia river oss i biter.
99
00:11:28,563 --> 00:11:30,273
Ja, hva i helvete var det?
100
00:11:30,356 --> 00:11:34,027
En biskopklo. Et lokalt dyr
som hører til i De ytre regioner.
101
00:11:34,861 --> 00:11:37,238
Men Abbas har rett.
Simulatoren er urettferdig.
102
00:11:37,322 --> 00:11:40,950
Om han ikke hadde skutt, ville nok
biskopkloen ha drept oss uansett.
103
00:11:41,034 --> 00:11:43,328
Ja, det er urettferdig.
104
00:11:43,828 --> 00:11:46,456
Alt ved Terminus er urettferdig.
105
00:11:47,499 --> 00:11:51,503
Men vi må overvinne oddsene
hvis Stiftelsen skal lykkes.
106
00:11:51,586 --> 00:11:53,379
Vi prøver igjen klokken seks i morgen.
107
00:11:54,088 --> 00:11:57,133
Ms. Dornick,
dr. Seldon vil snakke med deg.
108
00:12:12,148 --> 00:12:14,526
Det er en eplehage i de keiserlige hager
109
00:12:14,609 --> 00:12:16,986
som er eldre enn robotkrigene.
110
00:12:18,154 --> 00:12:20,990
De pleide å henge AI-sympatisører der.
111
00:12:21,074 --> 00:12:23,117
Jeg visste ikke
at det fantes robotsympatisører.
112
00:12:23,201 --> 00:12:25,537
Det er alltid sympatisører.
113
00:12:25,620 --> 00:12:32,001
Når reisen er over, vil forhåpentligvis
denne være sterk nok til å henge noen.
114
00:12:32,752 --> 00:12:33,837
Forhåpentligvis.
115
00:12:35,797 --> 00:12:39,717
-Dere hadde trøbbel med lavatunnelen.
-Vi har alltid trøbbel med lavatunnelen.
116
00:12:40,510 --> 00:12:41,678
Hva er løsningen din?
117
00:12:41,761 --> 00:12:45,139
-Ikke bygge Stiftelsen nær lavatunnelen.
-Vi trenger den til energiproduksjon.
118
00:12:45,223 --> 00:12:48,226
Folk må bore brønner
for geotermisk energi.
119
00:12:48,935 --> 00:12:51,980
Og vi vil ikke ha noen
om ustabile årer stadig antennes.
120
00:12:54,524 --> 00:12:56,150
-Den er bitter.
-Men i live.
121
00:12:58,111 --> 00:13:00,989
Har du kjørt suksessprognoser
med dagens simuleringsdata?
122
00:13:01,072 --> 00:13:03,867
-Ja.
-Også med Blått lags katastrofe?
123
00:13:04,367 --> 00:13:07,537
Dødeligheten er 34,2 prosent
fem år etter planetlanding.
124
00:13:07,620 --> 00:13:11,207
Tallet synker. Optimismen råder.
125
00:13:11,291 --> 00:13:13,251
Si det til de 1710 personene på…
126
00:13:13,334 --> 00:13:15,753
Det er derfor
vi kjører simuleringer, Gaal.
127
00:13:15,837 --> 00:13:18,047
-God morgen, Hari.
-God morgen, Magnus.
128
00:13:19,924 --> 00:13:21,134
"Hari."
129
00:13:22,343 --> 00:13:25,430
Jeg var "dr. Seldon" da vi startet reisen.
130
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
Er det så negativt?
131
00:13:29,851 --> 00:13:31,936
At de kjenner mannen bak utregningene?
132
00:13:33,521 --> 00:13:36,149
Det er en budsjettkonferanse
for Stiftelsen senere.
133
00:13:36,232 --> 00:13:38,526
-Du må møte i mitt sted.
-Jeg har aldri…
134
00:13:38,610 --> 00:13:40,069
Det er bare tall, Gaal.
135
00:13:41,905 --> 00:13:43,031
Det er bare tall.
136
00:13:44,115 --> 00:13:45,116
Ja.
137
00:14:16,940 --> 00:14:19,442
Matematikk er aldri bare tall.
138
00:14:20,818 --> 00:14:25,198
Når ord svikter oss, bruker vi matematikk
til å beskrive det ubeskrivelige.
139
00:14:26,324 --> 00:14:28,493
Det vi frykter mest.
140
00:14:29,786 --> 00:14:31,871
Verdensrommets uendelighet,
141
00:14:32,872 --> 00:14:34,791
tidens form…
142
00:14:36,751 --> 00:14:38,962
…en menneskesjels vekt og verdi.
143
00:15:15,623 --> 00:15:18,501
Det er en gammel anacreonsk
jaktsang, ikke sant?
144
00:15:18,585 --> 00:15:21,045
Dere synger den før dere dreper dyret.
145
00:15:21,504 --> 00:15:22,547
Ja?
146
00:15:23,840 --> 00:15:25,758
Enhver kan synge den, keiser.
147
00:15:25,842 --> 00:15:27,260
Det er ikke sant.
148
00:15:28,803 --> 00:15:33,224
Vi har prøvd å synge sangene deres
som en del av utdannelsen vår.
149
00:15:33,975 --> 00:15:36,853
Har aldri mestret dialekten.
Ikke som en innfødt.
150
00:15:36,936 --> 00:15:40,773
Men det høres perfekt ut, ikke sant?
151
00:15:41,399 --> 00:15:43,735
Som vi har gjort de siste to ukene,
152
00:15:43,818 --> 00:15:46,821
benekter Anacreon enhver
befatning med denne…
153
00:15:47,906 --> 00:15:49,699
Jeg finner ikke ord for det.
154
00:15:49,782 --> 00:15:54,996
Ordene er ødeleggelsen av Stjernebroen
og 100 millioner døde borgere av Trantor.
155
00:16:01,336 --> 00:16:04,589
Det var thespinsk, ikke sant?
156
00:16:05,089 --> 00:16:06,299
Kan du oversette?
157
00:16:09,260 --> 00:16:13,097
-Høyere!
-Det betyr: "Lenge leve De ytre regioner."
158
00:16:13,181 --> 00:16:15,600
Du gjenkjenner vel også
den thespinske bønnen som ble hørt
159
00:16:15,683 --> 00:16:18,895
like før bombene rev
den orbitale plattformen av stilken?
160
00:16:19,479 --> 00:16:22,315
Med respekt å melde, Imperium, den bønnen…
161
00:16:22,398 --> 00:16:25,652
Er ikke blitt sunget på 88 år.
162
00:16:25,735 --> 00:16:27,654
Ingen thespiner ville sunget…
163
00:16:32,116 --> 00:16:33,910
Min regjering fortsetter å benekte…
164
00:16:35,245 --> 00:16:36,371
Svøp dem.
165
00:16:41,209 --> 00:16:44,504
Det som er på opptaket, er autentisk.
De har ikke svarene.
166
00:16:45,296 --> 00:16:46,548
Noen har dem.
167
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Disse planetene hater hverandre.
168
00:16:51,135 --> 00:16:54,764
-Mer enn de hater Imperiet?
-Historisk, ja.
169
00:16:54,848 --> 00:16:58,935
Tanken på at de ville
samarbeidet om noe sånt…
170
00:16:59,018 --> 00:17:00,228
Og likevel…
171
00:17:03,231 --> 00:17:05,942
…skal noen henge for dette.
172
00:17:11,406 --> 00:17:13,533
Jeg vil helst at det er den skyldige.
173
00:17:31,009 --> 00:17:32,594
Hvor er broder Dusk?
174
00:19:11,985 --> 00:19:14,737
Ok. Takk, Gaal.
175
00:19:16,656 --> 00:19:17,991
Zygoten ser bra ut.
176
00:19:27,083 --> 00:19:28,793
Noen forandringer i fødselsdirektivet?
177
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Nei.
178
00:19:34,632 --> 00:19:35,884
Folk snakker til meg.
179
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
-Sikkert.
-Ikke bare her, men der ute.
180
00:19:41,723 --> 00:19:44,142
Det er ikke alle som vil vente
på planetfallet.
181
00:19:44,225 --> 00:19:45,560
Det er ikke så rart.
182
00:19:50,607 --> 00:19:51,774
Om jeg kjente noen…
183
00:19:53,067 --> 00:19:54,485
Hun er fortsatt i starten.
184
00:19:54,986 --> 00:19:57,530
Hun kan følge vanlig praksis,
men hun vil ikke komme inn.
185
00:19:59,324 --> 00:20:03,786
Må jeg fortelle dr. Seldon det?
Eller er det nok å fortelle deg det?
186
00:20:14,631 --> 00:20:16,174
Er alt som det skal?
187
00:20:16,758 --> 00:20:17,926
Alt er fint.
188
00:20:20,637 --> 00:20:21,638
Finne deg senere?
189
00:20:23,014 --> 00:20:24,057
Ok.
190
00:20:32,190 --> 00:20:35,568
Hør etter. Kvadrant fem er nå klar.
191
00:20:35,652 --> 00:20:37,779
Kvadrant fem er klar.
192
00:20:42,617 --> 00:20:45,995
Si til dr. Seldon at vi kjører
en ekstra reaktorsimulator i kveld.
193
00:20:46,079 --> 00:20:48,498
Forhåpentligvis stråler vi ikke
alle tre fergene.
194
00:20:48,581 --> 00:20:50,792
Det gjelder ikke det.
195
00:20:53,795 --> 00:20:54,838
Vet faren det?
196
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Vi kjenner hverandre knapt.
197
00:20:57,048 --> 00:21:00,218
Han virker søt, men jeg
bryr meg ikke særlig om hva han mener.
198
00:21:00,301 --> 00:21:01,970
Bryr du deg om hva noen tenker?
199
00:21:02,053 --> 00:21:05,056
Nok til å snakke med Shivaughn
i sædbanken.
200
00:21:05,139 --> 00:21:06,516
Se hvordan det gikk.
201
00:21:07,058 --> 00:21:09,561
Jeg snakker ikke til deg som Stiftelsen.
202
00:21:09,644 --> 00:21:11,312
Jeg snakker til deg som Gaal.
203
00:21:12,814 --> 00:21:15,525
Du er ingeniør, Lowre.
204
00:21:15,608 --> 00:21:17,318
Du kom deg inn på fergeteamet.
205
00:21:17,402 --> 00:21:20,613
Du vet hvor mye tryggere
et embryo er i sædbanken.
206
00:21:21,823 --> 00:21:25,368
Skipet er ikke laget for graviditet.
207
00:21:25,451 --> 00:21:27,036
Men det er Terminus?
208
00:21:27,120 --> 00:21:28,663
Jeg er ikke dum.
209
00:21:28,746 --> 00:21:31,249
Jeg vet hvor mye stråling
vi utsettes for her oppe.
210
00:21:31,332 --> 00:21:33,793
Jeg vet oddsene for å bære
friskt til termin, og skader,
211
00:21:33,877 --> 00:21:35,628
og at melken min blir giftig.
212
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Men jeg vet også hvor vi skal.
213
00:21:38,715 --> 00:21:42,260
Frossen planet, lange netter,
ingen trær til ly.
214
00:21:42,760 --> 00:21:45,722
Jeg vet at du har utregninger
for hvor mange av oss som vil dø,
215
00:21:45,805 --> 00:21:48,057
og at tallet er høyere
enn noen vil innrømme.
216
00:21:48,141 --> 00:21:50,059
-Det er ikke sant, Lowre.
-Ingen vil si…
217
00:21:50,143 --> 00:21:51,019
Ikke lyv for meg!
218
00:21:51,102 --> 00:21:55,523
Det er greit at Hari Seldon lyver.
Jeg venter det, men ikke av deg.
219
00:21:56,482 --> 00:21:58,359
Bare fortell meg sannheten.
220
00:22:01,738 --> 00:22:04,699
Det er sånn jeg vet at det er du
som snakker, og ikke ham.
221
00:22:06,117 --> 00:22:09,037
Jeg vet hva som er det rette, Gaal.
222
00:22:10,413 --> 00:22:11,581
Jeg vet utregningene.
223
00:22:11,664 --> 00:22:14,459
Jeg vet at det vi gjør på dette skipet,
ikke er å leve.
224
00:22:15,251 --> 00:22:16,961
Vi forbereder oss bare på å leve.
225
00:22:18,338 --> 00:22:19,839
På at noen av oss skal leve.
226
00:22:20,965 --> 00:22:22,383
Det er planen.
227
00:22:23,676 --> 00:22:27,305
Hva om jeg lar dem ta henne ut,
og noe skjer,
228
00:22:27,388 --> 00:22:31,267
og jeg aldri får kjenne
henne vokse inni meg igjen?
229
00:22:31,851 --> 00:22:34,020
Jeg får aldri se inn i øynene hennes.
230
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
Ingenting ville vært verre.
231
00:22:47,575 --> 00:22:49,994
-Broder Dusk.
-God kveld, Demerzel.
232
00:22:50,078 --> 00:22:53,206
-Imperiet savnet deg i tronesalen.
-Det tviler jeg på.
233
00:22:54,582 --> 00:22:57,377
-Hvor skal du?
-Du vet hvor.
234
00:23:27,282 --> 00:23:28,700
Guder!
235
00:23:44,841 --> 00:23:47,468
Der. Sett oss ned der.
236
00:24:00,523 --> 00:24:02,400
Når vi våkner,
237
00:24:02,483 --> 00:24:07,864
måtte Den sovende rense disse øyne
for ondskapen de har sett.
238
00:24:12,243 --> 00:24:15,121
-Imperium.
-Hjelp oss.
239
00:24:25,173 --> 00:24:27,091
Våpen etterlates utenfor.
240
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Jeg har ingen våpen.
241
00:24:33,806 --> 00:24:35,600
Alle våpnene.
242
00:24:36,309 --> 00:24:39,145
-Hun har ingen.
-Ikke hun. Han.
243
00:24:40,772 --> 00:24:43,566
Maskinene hans er ikke velkomne her.
244
00:24:43,650 --> 00:24:44,567
Imperium…
245
00:24:54,953 --> 00:24:59,874
Han som svøper seg mot menneskeberøring,
svøper seg mot Gud.
246
00:25:00,458 --> 00:25:02,710
Så nå er jeg berørt av Gud?
247
00:25:02,794 --> 00:25:04,462
Nei. Bare meg.
248
00:25:04,963 --> 00:25:09,801
Imperium, strukturene legger seg fortsatt.
Vi må gå tilbake til fergen.
249
00:25:09,884 --> 00:25:13,638
Steinene deres.
Dere bruker dem når dere ber.
250
00:25:13,721 --> 00:25:16,975
Vi snakker til Den sovende,
og Den sovende ser oss.
251
00:25:17,058 --> 00:25:20,395
Dere påstår at dere er profeter?
Dere kjenner framtiden.
252
00:25:21,145 --> 00:25:24,274
Den sovende drømmer framtiden vår.
253
00:25:24,357 --> 00:25:27,402
Hvilken nytte ville det ha
å lede fortiden?
254
00:25:27,485 --> 00:25:29,988
Hvorfor var du der
under Hari Seldons rettssak?
255
00:25:30,071 --> 00:25:31,990
Hva er din interesse for Gaal Dornick?
256
00:25:34,033 --> 00:25:36,119
Hvorfor bryr du deg om henne?
257
00:25:36,202 --> 00:25:38,913
Nysgjerrighet er ingen synd.
258
00:25:38,997 --> 00:25:40,832
Det er det på planeten din.
259
00:25:40,915 --> 00:25:43,626
-Imperium, vi må dra.
-Jeg forstår nå.
260
00:25:43,710 --> 00:25:46,921
Han vil vite om hun er en sann profet.
261
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Om hun virkelig så
fallet Seldon snakket om.
262
00:25:51,384 --> 00:25:53,803
Om utregningene hennes lot henne se dette.
263
00:25:53,887 --> 00:25:56,681
Hun var her. Det vet jeg.
264
00:25:56,764 --> 00:25:58,766
-Hva snakket dere om?
-Imperium.
265
00:25:59,434 --> 00:26:03,438
-Fortalte guden din henne om Imperiet?
-Den sovende kjenner henne ikke.
266
00:26:03,521 --> 00:26:07,567
-Imperium. Kom.
-Hun er ikke profet. Imperiet er fortapt.
267
00:27:08,545 --> 00:27:11,631
Avansert matematikk er som en sjette sans.
268
00:27:12,590 --> 00:27:16,094
Riktige utregninger
kan la oss se over horisonten.
269
00:27:17,846 --> 00:27:21,933
Og er vi heldige, hjelper de oss
å gjøre oss klare for det som kommer.
270
00:28:17,071 --> 00:28:21,367
86 981 767.
271
00:28:22,660 --> 00:28:26,789
86 981 771.
272
00:28:27,999 --> 00:28:31,920
86 981 779.
273
00:28:43,598 --> 00:28:45,517
Du var der nede lenge.
274
00:28:46,684 --> 00:28:47,894
Var jeg det?
275
00:28:49,812 --> 00:28:53,399
Jeg begynte å bli bekymret
for om du kom opp noen gang.
276
00:28:54,859 --> 00:28:56,986
Hvorfor alltid i mørket?
277
00:28:57,654 --> 00:28:58,780
Hvorfor i lyset?
278
00:29:00,031 --> 00:29:01,950
Skam vokser i mørket.
279
00:29:03,701 --> 00:29:05,537
Du har ingenting å skamme deg over.
280
00:29:11,960 --> 00:29:15,713
Er det noe du vil snakke om, Hari?
281
00:29:16,589 --> 00:29:20,468
Den dagen vi møttes, sa jeg til Raych:
282
00:29:22,303 --> 00:29:24,848
"Hun overgår forventningene mine."
283
00:29:26,933 --> 00:29:28,268
Det gjør dere begge.
284
00:29:30,061 --> 00:29:33,857
De siste månedene har vært en gave.
285
00:29:35,024 --> 00:29:37,360
Jeg gamblet på eksil.
286
00:29:37,902 --> 00:29:40,905
Jeg gjorde mitt beste
for å styre resultatet, men…
287
00:29:42,323 --> 00:29:45,618
Jeg ventet aldri at jeg ville være
blant skipets beboere.
288
00:29:46,619 --> 00:29:47,745
Hva forandret seg?
289
00:29:52,792 --> 00:29:55,253
Ikke kom for sent til Stiftelsens møte.
290
00:29:55,336 --> 00:30:00,091
Fem minutter for tidlig er
tre minutter for sent for Lewis Pirenne.
291
00:30:07,640 --> 00:30:08,850
Han vet om oss.
292
00:30:08,933 --> 00:30:11,728
Han er psykohistoriker.
Han forstår matematikk, ikke tanker.
293
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
Jeg kan også matematikk,
og jeg vet nøyaktig hva du tenker.
294
00:30:15,607 --> 00:30:17,942
Du er redd for å fortelle ham det,
og vil ikke snakke om det.
295
00:30:18,026 --> 00:30:20,570
-Vi var enige.
-Du sa at han ikke ville like det.
296
00:30:20,653 --> 00:30:23,281
-Stemmer.
-Han vil ikke at vi skal være lykkelige?
297
00:30:24,157 --> 00:30:27,076
Han mener at forhold er en distraksjon.
298
00:30:27,160 --> 00:30:30,079
Uten mellommenneskelige forhold,
hva prøver vi å redde?
299
00:30:30,163 --> 00:30:31,706
Han sier ikke at vi må være roboter.
300
00:30:31,789 --> 00:30:34,083
-Han mener at du og jeg…
-Så han er sjalu?
301
00:30:35,668 --> 00:30:37,128
Utregningene er ikke komplette.
302
00:30:37,921 --> 00:30:40,089
-Hva?
-Utregningene.
303
00:30:40,173 --> 00:30:43,384
Haris plan. Den er ikke ferdig.
304
00:30:43,468 --> 00:30:46,971
Jeg så det da jeg hadde Hovedradianten.
Jeg sa det ikke under rettssaken.
305
00:30:47,555 --> 00:30:52,143
Jeg sier ikke at det ikke er nær ved,
men alt er ikke løst.
306
00:30:52,644 --> 00:30:54,771
Det er som et puslespill
med tusen brikker.
307
00:30:54,854 --> 00:30:57,899
Mangler noen få, vet du
med større sannsynlighet hva bildet er,
308
00:30:57,982 --> 00:30:59,859
men de mangler.
309
00:31:00,568 --> 00:31:02,237
Hvor mange biter mangler?
310
00:31:02,862 --> 00:31:04,697
Nok til å lage et annet bilde?
311
00:31:04,781 --> 00:31:06,324
Jeg vet ikke. Kanskje.
312
00:31:06,407 --> 00:31:10,995
-Vet du hvor dr. Seldon er?
-Han kommer ikke.
313
00:31:11,704 --> 00:31:13,790
-Jeg møter i stedet.
-Greit.
314
00:31:14,874 --> 00:31:15,959
Når du er klar.
315
00:31:27,637 --> 00:31:32,058
Mari, kan du oppdatere oss
fra budsjettkomiteen?
316
00:31:32,141 --> 00:31:37,480
Komiteen bekrefter å ha tildelt 5,6 %
av research- og kartleggingsbudsjettet
317
00:31:37,564 --> 00:31:41,734
til de tre prosentene av planeter
nærmest Trantor.
318
00:31:41,818 --> 00:31:44,070
Er 5,6 % mye?
319
00:31:44,153 --> 00:31:46,072
Det virker som mye.
320
00:31:47,073 --> 00:31:50,743
Unnskyld. Er det greit å stille spørsmål?
321
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
Selvsagt.
322
00:31:53,496 --> 00:31:55,582
Men det er ikke første gangen
vi har diskutert
323
00:31:55,665 --> 00:31:57,750
hvor vi skal begynne vernearbeidet.
324
00:31:57,834 --> 00:32:02,005
Vekter allokeringsalgoritmen
mot det heterogene,
325
00:32:02,088 --> 00:32:05,508
og i så fall, hvordan er det målt?
326
00:32:06,509 --> 00:32:09,929
Mangfold og variasjon er hjørnesteiner
av Stiftelsens oppdrag.
327
00:32:10,013 --> 00:32:13,099
De indre verdenene representerer
40 billioner mennesker,
328
00:32:13,183 --> 00:32:15,602
tre hundre planeter,
over hundre ulike språk.
329
00:32:15,685 --> 00:32:19,731
Og vi bestemmer tildelingene,
ikke et dataprogram.
330
00:32:19,814 --> 00:32:25,278
Poenget er at tildelingene er utviklet
gjennom Stiftelsens verdier.
331
00:32:26,154 --> 00:32:30,408
Så det vi sparer, sier alt om hvem vi er.
332
00:32:30,492 --> 00:32:31,910
Selvsagt.
333
00:32:32,410 --> 00:32:36,289
Og hva mener Stiftelsen om base ti?
334
00:32:37,832 --> 00:32:40,043
-Hva mener du?
-Base ti.
335
00:32:40,126 --> 00:32:42,879
Tallsystemet, én, to, tre, fire…
336
00:32:42,962 --> 00:32:44,130
Vi vet hva det er.
337
00:32:44,631 --> 00:32:45,715
Ja, selvsagt,
338
00:32:46,299 --> 00:32:48,384
for det er matematikken på Trantor
339
00:32:48,468 --> 00:32:52,013
og matematikken for nesten alle systemer
i de indre tre prosentene av galaksen.
340
00:32:52,096 --> 00:32:54,891
Jeg går ut fra at dere vil beholde den?
341
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
Det er sånn vi teller.
342
00:32:57,519 --> 00:32:59,270
Det er sånn dere teller,
343
00:32:59,938 --> 00:33:01,189
og naboene deres.
344
00:33:02,649 --> 00:33:04,901
Vil dere bevare base 12 eller 27?
345
00:33:05,443 --> 00:33:07,320
Over tusen planeter bruker base 12
346
00:33:07,403 --> 00:33:10,573
fordi 12 er delelig
med flere faktorer enn 10 er.
347
00:33:10,657 --> 00:33:15,161
Tre hundre systemer bruker base 27.
Det kommer fra å telle kroppsdeler.
348
00:33:15,245 --> 00:33:17,956
-Hva er poenget ditt?
-Poenget er
349
00:33:18,039 --> 00:33:24,254
at når vi begynner å bevare de mest
essensielle deler av sivilisasjonen,
350
00:33:25,213 --> 00:33:29,843
avgjøre hva som skal huskes
og hva som skal glemmes…
351
00:33:32,679 --> 00:33:34,806
…hvordan kan vi vite hvilke ting det er
352
00:33:35,849 --> 00:33:38,017
om vi ikke
kan enes om hvordan vi skal telle dem?
353
00:35:04,896 --> 00:35:06,147
Greit.
354
00:35:11,026 --> 00:35:12,028
Er du sikker?
355
00:35:12,611 --> 00:35:15,073
-Du virker fortsatt…
-Ikke vær bekymret for meg.
356
00:35:15,782 --> 00:35:16,990
Du kunne ha dødd.
357
00:35:17,575 --> 00:35:20,119
Jeg har klart å la være lenge nå.
358
00:35:20,745 --> 00:35:22,622
Du vet at jeg ikke er som deg.
359
00:35:24,082 --> 00:35:26,167
Resten av arten din døde.
360
00:35:27,334 --> 00:35:32,131
De døde ikke.
De ble tilintetgjort av arten din.
361
00:35:32,715 --> 00:35:33,925
Det er annerledes.
362
00:35:36,010 --> 00:35:38,555
Er det derfor du ikke vil
at jeg skal se hvordan du er?
363
00:35:40,056 --> 00:35:42,559
Jeg liker det ikke fordi det er usømmelig.
364
00:35:43,059 --> 00:35:44,769
-Men…
-Jo mer menneskelig jeg opptrer,
365
00:35:44,853 --> 00:35:46,479
desto mer menneskelig er jeg.
366
00:35:49,148 --> 00:35:51,818
Det er forvirrende ikke å forholde seg
til én virkelighet.
367
00:36:03,788 --> 00:36:04,998
Du unngår meg.
368
00:36:05,582 --> 00:36:06,791
Langt ifra.
369
00:36:08,251 --> 00:36:10,253
Du vet at jeg misliker trappene.
370
00:36:11,296 --> 00:36:13,006
Du misliker dette.
371
00:36:13,798 --> 00:36:18,386
Om jeg vil romantisere gamle keisere,
kan jeg bare se over middagsbordet.
372
00:36:21,181 --> 00:36:23,516
Jeg følte det samme
da jeg var på din alder.
373
00:36:27,520 --> 00:36:29,689
Kan du forestille deg
374
00:36:29,772 --> 00:36:34,068
det overmotet som må til for å
tenke så høyt om dine evner, dine tanker,
375
00:36:34,152 --> 00:36:39,032
så høyt om ditt eget hjerte
at du bestemmer fra nå av
376
00:36:39,741 --> 00:36:44,120
at du ikke bare skal være den første,
men den ene?
377
00:36:44,996 --> 00:36:49,542
"Jeg skal være elven
som alle elver strømmer fra."
378
00:36:50,251 --> 00:36:51,294
Han hadde rett.
379
00:36:51,377 --> 00:36:53,296
Selvsagt. Og likevel står vi her.
380
00:36:54,797 --> 00:36:58,885
Millioner er døde,
og med en profeti om milliarder flere.
381
00:36:58,968 --> 00:37:02,013
-Seldon er bare en mann.
-Det var vi også en gang.
382
00:37:02,096 --> 00:37:04,224
Hvorfor dro du til Kløften?
383
00:37:07,352 --> 00:37:08,603
For å snakke med presten?
384
00:37:10,104 --> 00:37:12,440
De drar fortsatt lik ut av vraket.
385
00:37:13,900 --> 00:37:15,401
De har holdt på i ukevis.
386
00:37:15,485 --> 00:37:17,946
Jeg ville se hva som skjedde
med planeten vår,
387
00:37:18,029 --> 00:37:19,989
som du skulle gjort som keiser.
388
00:37:20,073 --> 00:37:23,409
Jeg er keiser.
Du er i det minste ærlig om det.
389
00:37:30,124 --> 00:37:32,919
Jeg vil møte de anacreonske
og thespinske delegatene.
390
00:37:33,002 --> 00:37:36,172
-Det er ikke jobben din.
-Nei, men det er min rett.
391
00:38:18,590 --> 00:38:19,883
Det er ikke lureri.
392
00:38:20,633 --> 00:38:23,970
I så fall
fins det dårligere årganger å forgifte.
393
00:38:25,054 --> 00:38:26,055
For framtiden.
394
00:38:26,931 --> 00:38:28,558
Måtte den være god mot oss alle.
395
00:38:33,771 --> 00:38:35,064
Hva vil du?
396
00:38:35,648 --> 00:38:36,941
Bare å vite sannheten.
397
00:38:37,025 --> 00:38:40,320
I flere uker nå
har vi ikke vært annet enn ærlige.
398
00:38:40,403 --> 00:38:44,699
Hvorfor skulle vi synge en anacreonsk
sang, og så benekte at det var oss?
399
00:38:44,782 --> 00:38:46,743
Ekstremistene blant dere?
400
00:38:46,826 --> 00:38:49,370
Du må innrømme at det ikke gir mening.
401
00:38:49,454 --> 00:38:52,540
Eller kanskje regjeringen din
ikke har fortalt deg alt.
402
00:38:53,541 --> 00:38:58,296
Vi har vært lojale innbyggere
av Imperiet i 3000 år.
403
00:38:58,922 --> 00:39:00,673
Hvordan kan dette gagne Anacreon?
404
00:39:02,258 --> 00:39:06,554
Noen prøver å ødelegge oss.
405
00:39:06,638 --> 00:39:09,933
Noen straffer oss med mørke.
406
00:39:10,683 --> 00:39:11,684
Vær så snill.
407
00:39:12,185 --> 00:39:13,186
Vær så snill.
408
00:39:15,271 --> 00:39:16,814
Dere kommer til å dø.
409
00:39:17,565 --> 00:39:19,567
Imperiet vil drepe dere,
410
00:39:20,151 --> 00:39:23,112
og det blir ikke nok for det dere gjorde.
411
00:39:23,655 --> 00:39:26,950
For luktene. For svien i øynene.
412
00:39:28,159 --> 00:39:32,455
Vi har støvet av barn,
mødre og fedre i halsen.
413
00:39:34,123 --> 00:39:37,877
Det er smaken i munnen min!
414
00:39:47,011 --> 00:39:49,472
Det er en smak som aldri blir borte.
415
00:39:51,266 --> 00:39:56,104
Dette er ettermælet. Deres og nå vårt.
416
00:39:57,313 --> 00:39:59,065
Vi kan ønske det ikke var det.
417
00:39:59,148 --> 00:40:02,986
Vi kan skrike at det er urettferdig,
og vi ville hatt rett.
418
00:40:05,071 --> 00:40:06,614
For jeg tror dere.
419
00:40:09,075 --> 00:40:10,785
Den ene av dere snakker sant.
420
00:40:13,246 --> 00:40:14,789
Kanskje begge.
421
00:40:22,463 --> 00:40:24,132
Vi burde la dere alle gå fri.
422
00:40:28,720 --> 00:40:29,804
Det burde vi.
423
00:40:35,143 --> 00:40:36,311
Men vi gjør det ikke.
424
00:40:46,863 --> 00:40:49,115
Det går nedover med den gamle mannen, hva?
425
00:41:00,585 --> 00:41:02,128
Dr. Seldon.
426
00:41:02,212 --> 00:41:04,964
Er det noe i veien?
Manglet det noe i leveringen vår?
427
00:41:05,048 --> 00:41:10,512
Nei. Jeg tenkte på
en spesiell hvit skjorte.
428
00:41:10,595 --> 00:41:13,181
Det er en blekkflekk på mansjetten.
429
00:41:13,264 --> 00:41:15,808
Vi har ikke klart å fjerne flekken ennå.
430
00:41:16,434 --> 00:41:17,936
Er den ellers ren?
431
00:41:18,019 --> 00:41:20,688
I så fall vil jeg gjerne ha den.
Med flekken og alt.
432
00:41:21,272 --> 00:41:22,941
Dr. Seldon?
433
00:41:24,943 --> 00:41:26,277
Ja?
434
00:41:26,361 --> 00:41:28,029
Kan jeg stille deg et spørsmål?
435
00:41:28,613 --> 00:41:31,157
Selvsagt. Livet mitt handler om det.
436
00:41:32,367 --> 00:41:35,411
-Er du fornøyd?
-Fornøyd?
437
00:41:36,162 --> 00:41:39,624
Fornøyd med utviklingen av planen?
Forberedelsene?
438
00:41:40,208 --> 00:41:41,334
Hva heter du?
439
00:41:42,669 --> 00:41:43,962
Veena.
440
00:41:44,045 --> 00:41:45,255
Veena.
441
00:41:47,674 --> 00:41:48,967
Veena Ahluwalia.
442
00:41:50,176 --> 00:41:52,971
Det blir en lang reise, Veena.
443
00:41:53,054 --> 00:41:55,974
Vi har møtt utfordringer.
Det vil bli mange flere.
444
00:41:56,057 --> 00:42:01,145
Men jeg er trygg
på at bestrebelsene vil lykkes.
445
00:42:02,021 --> 00:42:05,483
Og den viktigste grunnen til det er dere.
446
00:42:07,193 --> 00:42:08,194
Dere alle.
447
00:42:08,903 --> 00:42:11,114
Jeg godkjente passasjerlisten.
448
00:42:11,865 --> 00:42:14,993
Hvert eneste navn på den.
449
00:42:15,618 --> 00:42:17,996
Om hundre år,
450
00:42:18,079 --> 00:42:24,335
kanskje til og med tusen,
vil navnene deres bli husket.
451
00:42:25,670 --> 00:42:28,631
De troende som satset alt
på en eksentriker
452
00:42:29,215 --> 00:42:34,929
som mente at galaksens skjebne ble
bestemt av et teorem som var så abstrakt,
453
00:42:35,597 --> 00:42:36,598
vel…
454
00:42:37,557 --> 00:42:39,475
…det kunne like gjerne vært en bønn.
455
00:42:40,351 --> 00:42:43,605
Og det vil ikke spille noen rolle
hva dere gjorde,
456
00:42:44,939 --> 00:42:47,275
om dere arbeidet som en ultralydvasker,
457
00:42:47,358 --> 00:42:50,945
en varmepumpeingeniør
eller her i vaskeriet.
458
00:42:52,030 --> 00:42:56,868
For den bønnen kan ikke fortsette
uten folk.
459
00:42:58,453 --> 00:42:59,704
Uten dere.
460
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
Så…
461
00:43:04,417 --> 00:43:05,919
…takk, Veena.
462
00:43:07,420 --> 00:43:10,507
Jeg beklager blekket, sir.
463
00:43:11,090 --> 00:43:13,676
Ikke tenk på det. Jeg er vant til det.
464
00:43:15,845 --> 00:43:17,430
Det er et tegn på hardt arbeid.
465
00:43:18,348 --> 00:43:19,432
Dr. Seldon?
466
00:43:19,974 --> 00:43:21,559
Ja, Theron?
467
00:43:22,185 --> 00:43:23,603
Kan jeg få ta deg i hånden?
468
00:43:27,982 --> 00:43:29,108
Takk.
469
00:43:32,612 --> 00:43:35,198
-Takk, doktor.
-Takk. Takk.
470
00:43:36,574 --> 00:43:37,909
Takk.
471
00:43:44,082 --> 00:43:45,959
Jeg sier at han ikke er perfekt.
472
00:43:46,543 --> 00:43:50,171
Abbas, hvordan går det
med de 3D-printede beregningene?
473
00:43:50,255 --> 00:43:51,589
Vi har arbeidet med leire…
474
00:43:51,673 --> 00:43:52,674
Jeg har sett etter deg.
475
00:43:53,424 --> 00:43:56,803
Hvorfor forlot du budsjettmøtet?
Jeg kunne trengt et vennlig ansikt.
476
00:43:57,929 --> 00:44:02,559
Beklager. Hari mener at vi bør
planlegge å simulere romvandring.
477
00:44:02,642 --> 00:44:05,728
Nå? Vi kan ikke gå på snø engang.
478
00:44:06,521 --> 00:44:09,357
-Jeg skal snakke med ham.
-Nei, jeg finner ut av det.
479
00:44:12,360 --> 00:44:13,945
Kan du sende vinen?
480
00:44:16,030 --> 00:44:17,282
Vinen.
481
00:44:25,373 --> 00:44:26,499
Er det plass?
482
00:44:27,083 --> 00:44:29,502
-Ja, selvsagt.
-Takk.
483
00:44:32,672 --> 00:44:38,428
Raych, du husker neppe det først måltidet
du og jeg spiste sammen?
484
00:44:40,305 --> 00:44:42,390
Nei, det gjør jeg ikke.
485
00:44:43,558 --> 00:44:45,894
Vel, det var ikke noe særlig.
486
00:44:46,686 --> 00:44:47,854
Så mye kan jeg si.
487
00:44:49,397 --> 00:44:51,566
Jeg hadde nettopp
startet ved universitetet.
488
00:44:51,649 --> 00:44:53,234
Hadde ikke særlig til matbudsjett.
489
00:44:53,318 --> 00:44:57,363
Jeg kjøpte dårlig surdeigsbrød
og stekt smughauk fra dagen før.
490
00:44:58,114 --> 00:45:00,992
Fettete, små bein.
491
00:45:01,075 --> 00:45:03,745
Men varmet opp og pakket i brødet.
492
00:45:06,331 --> 00:45:07,540
Himmelrike.
493
00:45:10,001 --> 00:45:12,629
Han var seks, kanskje sju.
494
00:45:12,712 --> 00:45:15,048
Jeg knep ham i rommet med sjeldne bøker,
495
00:45:15,632 --> 00:45:18,968
med to Alvarez-bøker stukket ned i buksa.
496
00:45:20,345 --> 00:45:24,641
Jeg fant aldri ut hvordan du visste
at Alvarez ga mest penger på svartebørsen,
497
00:45:24,724 --> 00:45:27,644
samtidig som de var de enkleste
å dytte ned i buksa?
498
00:45:29,812 --> 00:45:33,107
Så vidt jeg klare å finne ut,
var moren din død,
499
00:45:33,691 --> 00:45:37,445
og faren din drakk opp
alle pengene du klarte å få tak i.
500
00:45:37,529 --> 00:45:39,405
Det er feil.
501
00:45:39,489 --> 00:45:40,907
Faren min drakk ikke.
502
00:45:42,242 --> 00:45:43,910
Det gjorde han, gutt.
503
00:45:43,993 --> 00:45:48,456
Faren min arbeidet med varmeutledning. Han
var i en ulykke. Ble brent nedover ryggen.
504
00:45:48,540 --> 00:45:52,502
Jeg stjal bøker for å kjøpe medisin,
så kan kunne begynne å jobbe igjen.
505
00:45:56,756 --> 00:46:01,970
Han begynte ikke å drikke før senere.
Etter at jeg flyttet til deg.
506
00:46:18,236 --> 00:46:22,365
Jeg er visst bedre til å forutse framtiden
enn til å huske fortiden.
507
00:46:30,206 --> 00:46:31,332
Hei.
508
00:46:36,546 --> 00:46:38,464
Jeg har aldri sett den utsikten før.
509
00:46:39,048 --> 00:46:43,011
Det skjer bare annethvert år,
så de bruker det ikke til simuleringen.
510
00:46:43,094 --> 00:46:45,138
Hva er det med deg og Hari?
511
00:46:49,392 --> 00:46:50,435
Ingenting.
512
00:46:51,686 --> 00:46:52,770
Ingenting?
513
00:46:54,105 --> 00:46:55,148
Ingenting.
514
00:46:56,691 --> 00:47:01,112
Kanskje jeg ikke skulle fortalt
hva jeg gjorde med utregningen.
515
00:47:02,197 --> 00:47:06,034
Nei, det var… en god påminnelse.
516
00:47:08,912 --> 00:47:11,956
Hari gjør feil. Han er ikke perfekt.
517
00:47:12,665 --> 00:47:17,170
Ja, jeg er bare redd
jeg ikke vet hvilke feil som er viktige.
518
00:47:18,755 --> 00:47:22,342
Hvilke puslespillbiter som kan mangle,
og det fortsatt er riktig bilde.
519
00:47:24,260 --> 00:47:26,137
Men du tror fortsatt på utregningene?
520
00:47:29,182 --> 00:47:30,308
Ja, det gjør jeg.
521
00:47:34,938 --> 00:47:36,189
Dette er planen.
522
00:47:39,567 --> 00:47:41,319
Vi snur ikke nå.
523
00:47:47,075 --> 00:47:49,118
Men jeg tror fortsatt han er sjalu.
524
00:47:51,287 --> 00:47:53,832
Ja. Hvem ville ikke vært det?
525
00:47:57,377 --> 00:48:01,214
Når vi kommer til Terminus,
får vi mer frihet.
526
00:48:03,424 --> 00:48:06,386
Vårt eget stykke goldt land.
527
00:48:07,595 --> 00:48:09,222
Vi skaper oss et hjem.
528
00:48:10,306 --> 00:48:12,934
Kanskje med et par barn
som slumrer ved ildstedet.
529
00:48:21,651 --> 00:48:24,404
Det var en rungende taushet
etter at barn ble nevnt.
530
00:48:25,780 --> 00:48:26,948
Vil du fortsatt ha dem?
531
00:48:33,204 --> 00:48:34,205
Gaal…
532
00:48:36,291 --> 00:48:37,458
…med deg…
533
00:48:40,879 --> 00:48:42,088
…vil jeg ha alt.
534
00:48:53,057 --> 00:48:54,893
Det var hyggelig så lenge det varte.
535
00:48:55,643 --> 00:48:56,686
Vent.
536
00:49:57,497 --> 00:49:59,165
Stjernebroen.
537
00:50:00,124 --> 00:50:04,087
Vi må komme til en konklusjon
om Anacreon og Thespis.
538
00:50:04,170 --> 00:50:05,421
Du vet hva jeg mener.
539
00:50:05,505 --> 00:50:08,967
Jeg tror Imperiet kan tåle å vise nåde.
540
00:50:09,717 --> 00:50:11,177
Til og med tjene på det.
541
00:50:11,261 --> 00:50:15,431
Det er vanskelig å tro at du er samme mann
som ga følgende råd om Hari Seldon:
542
00:50:15,515 --> 00:50:18,101
"Ikke gruble for mye på kjeppen."
543
00:50:19,269 --> 00:50:20,812
Jeg er den samme mannen.
544
00:50:21,729 --> 00:50:24,023
Som jeg er den samme mannen som deg.
545
00:50:29,028 --> 00:50:31,281
Hva mener du, oppstigende Dawn?
546
00:50:35,493 --> 00:50:38,705
Vi er blitt angrepet.
Hvordan reagerer du på det?
547
00:50:39,247 --> 00:50:40,999
Kom igjen, unge mann.
548
00:50:42,375 --> 00:50:43,835
Svar ham.
549
00:50:47,172 --> 00:50:49,674
-Jeg er redd.
-Ja.
550
00:50:49,757 --> 00:50:52,719
Det stemmer. Det er det folk er. Redde.
551
00:50:54,637 --> 00:50:57,682
Og derfor er det beste ansiktet
vi kan ha utad nå,
552
00:50:59,475 --> 00:51:01,227
et som viser styrke.
553
00:51:41,017 --> 00:51:42,685
Keiserens fred.
554
00:51:44,437 --> 00:51:46,731
Det er Imperiets løfte.
555
00:51:47,482 --> 00:51:53,988
Det var løftet Cleon I avga,
og alle Cleon-er etter ham.
556
00:51:55,365 --> 00:51:58,201
Det er et kappløp gjennom århundrene,
557
00:51:58,785 --> 00:52:02,539
en stafettpinne som
har gått fra generasjon til generasjon.
558
00:52:04,082 --> 00:52:05,792
Og vi skal ikke miste den.
559
00:52:06,668 --> 00:52:13,675
Ikke i dag eller i morgen
eller noen morgendag etter det.
560
00:52:25,520 --> 00:52:28,982
Truer du freden, må du betale en høy pris.
561
00:52:30,400 --> 00:52:33,611
Trantor er blitt dypt skadet.
562
00:52:33,695 --> 00:52:36,781
Ingen av våre innbyggere er uberørt.
563
00:52:38,074 --> 00:52:41,870
Smerten vil bli følt i generasjoner.
564
00:52:41,953 --> 00:52:45,999
Det vil merke dem for alltid,
men de vil overleve.
565
00:52:46,833 --> 00:52:51,337
De vil leve videre.
Vår verden vil leve videre!
566
00:52:54,048 --> 00:52:56,885
Dere vil ikke det.
567
00:52:58,094 --> 00:53:01,014
Og ikke planetene deres heller.
568
00:53:01,097 --> 00:53:05,602
Ikke uten sår og arr!
569
00:53:47,560 --> 00:53:48,728
Se.
570
00:55:32,123 --> 00:55:33,958
Dra tilbake til planetene deres.
571
00:55:34,918 --> 00:55:38,213
Fortell de levende og de døde
at dere mislyktes med å redde dem.
572
00:56:04,447 --> 00:56:06,950
Alle valg blir ikke som dette.
573
00:56:07,408 --> 00:56:09,202
Men noen ganger?
574
00:56:10,161 --> 00:56:11,204
Noen ganger.
575
00:56:12,831 --> 00:56:14,165
Du vil ikke være alene.
576
00:56:14,874 --> 00:56:17,293
Du vil ha brødrene dine og meg.
577
00:56:17,877 --> 00:56:20,296
Jeg vil alltid være her,
som jeg alltid har vært.
578
00:56:21,673 --> 00:56:23,716
Hvor ofte ender det sånn?
579
00:56:24,592 --> 00:56:26,427
Hvor ofte velger vi dette?
580
00:56:29,180 --> 00:56:30,807
Det gjør dere alltid.
581
00:56:32,976 --> 00:56:35,478
Tradisjonene beskytter oss.
582
00:56:36,354 --> 00:56:39,524
Det kan være trøst i å gjøre en reise
som andre har gjort før.
583
00:56:40,942 --> 00:56:43,820
Før ba jeg med mine foreldres ord.
584
00:56:44,529 --> 00:56:49,409
Men så utviklet min verden seg,
og ordene ble for få for min virkelighet.
585
00:56:51,661 --> 00:56:53,538
Jeg ber på et annet språk nå.
586
00:56:56,624 --> 00:57:01,045
86 981 803.
587
00:57:01,129 --> 00:57:04,841
86 981 821.
588
00:57:05,717 --> 00:57:09,679
86 981 827.
589
00:57:10,555 --> 00:57:15,268
86 981 848.
590
00:57:17,270 --> 00:57:19,063
Nei. Ikke riktig.
591
00:57:20,315 --> 00:57:24,819
86 981 849.
592
00:57:31,951 --> 00:57:33,119
Det er noe galt.
593
00:57:49,636 --> 00:57:50,720
Raych?
594
00:57:51,888 --> 00:57:53,097
Raych?
595
00:58:23,753 --> 00:58:25,255
Raych, hva er det…
596
00:58:26,965 --> 00:58:28,049
Du må gå, Gaal.
597
00:58:28,132 --> 00:58:30,301
-Hva har du gjort?
-Du kan ikke være her.
598
00:58:32,428 --> 00:58:34,180
-Gaal. Gaal.
-Hari.
599
00:58:34,764 --> 00:58:35,890
Hari.
600
00:58:36,683 --> 00:58:37,725
Hari. Hari.
601
00:58:37,809 --> 00:58:41,062
Du må gå, Gaal. Nå! Gaal!
602
00:58:47,193 --> 00:58:49,195
Alarm. Alarm.
603
00:58:49,279 --> 00:58:52,740
Den utpekte Hari Seldons livsfunksjoner
har stanset.
604
00:58:52,824 --> 00:58:54,075
Alarm. Alarm.
605
00:58:54,159 --> 00:58:55,577
Gaal? Raych?
606
00:58:55,660 --> 00:58:58,079
-Kom igjen!
-Hva er det som skjer?
607
00:58:58,163 --> 00:59:02,667
Den utpekte Hari Seldons livsfunksjoner
har stanset.
608
00:59:02,750 --> 00:59:04,419
Alarm. Alarm.
609
00:59:06,629 --> 00:59:08,840
Alarm. Alarm.
610
00:59:08,923 --> 00:59:12,177
Den utpekte Hari Seldons livsfunksjoner
har stanset.
611
00:59:13,428 --> 00:59:15,096
-Herregud.
-Gå inn.
612
00:59:15,722 --> 00:59:17,390
Ikke få panikk. Det går bra.
613
00:59:23,396 --> 00:59:24,981
Ikke kjemp imot.
614
00:59:25,064 --> 00:59:27,609
Vær rolig. Du kan puste. Du kan puste.
615
00:59:28,193 --> 00:59:30,320
Du kan puste inn væsken. Vær rolig.
616
00:59:30,862 --> 00:59:33,281
Husk å telle primtall.
Husk å telle primtall.
617
00:59:33,823 --> 00:59:35,325
Husk å telle primtall.
618
00:59:42,457 --> 00:59:43,708
Jeg elsker deg.
619
00:59:46,836 --> 00:59:47,837
Jeg er lei for det.
620
01:00:19,410 --> 01:00:24,541
86 981 861.
621
01:00:25,917 --> 01:00:31,172
86 981 893.
622
01:00:32,882 --> 01:00:39,806
86 981 897.
623
01:00:41,516 --> 01:00:48,481
86 981 927.
624
01:00:50,358 --> 01:00:51,776
Med deg vil jeg ha alt.
625
01:00:53,403 --> 01:00:58,324
…981 953.
626
01:00:59,951 --> 01:01:04,414
Åttiseks millioner
ni hundre og åttien tusen…
627
01:02:07,018 --> 01:02:09,020
Tekst: Evy Hvidsten