1
00:00:01,168 --> 00:00:02,961
Anteriormente…
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
Vou trabalhar com o Hari Seldon.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,633
Conheces o meu trabalho? A psico-história?
4
00:00:07,716 --> 00:00:11,136
O Seldon e a rapariga.
Não penses demasiado no castigo.
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,974
O Império Galáctico ficará em ruínas
dentro de cinco séculos.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,810
Há eventos que vêm ao nosso encontro.
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,691
O Imperador determinou
8
00:00:24,775 --> 00:00:27,611
que ser-vos-á permitido
construir a vossa Fundação em Terminus.
9
00:00:28,195 --> 00:00:29,530
Estão a exilar-nos.
10
00:01:38,097 --> 00:01:39,974
BASEADA NOS ROMANCES DE
11
00:01:42,602 --> 00:01:47,649
Fundação
12
00:01:56,032 --> 00:01:59,494
PLANETA ANÃO AETHRA
13
00:02:37,574 --> 00:02:38,616
Merda!
14
00:02:38,699 --> 00:02:39,868
ALERTA
INTRUSO
15
00:02:41,369 --> 00:02:42,245
A APAGAR DADOS
16
00:02:43,246 --> 00:02:44,289
ELIMINAR DADOS
17
00:03:16,487 --> 00:03:20,575
Jiam Quarver,
sofreu uma lesão na medula espinal.
18
00:03:20,658 --> 00:03:26,080
Dentro de momentos, sufocará,
a menos que intervenhamos.
19
00:03:26,581 --> 00:03:29,876
Sabemos que gere
estas instalações ilegais de biohacking.
20
00:03:29,959 --> 00:03:34,839
Também sabemos que fabricou
os dois nanoexplosivos subcutâneos
21
00:03:34,923 --> 00:03:37,634
usados pelos homens-bombas
que destruíram a Ponte Estelar.
22
00:03:42,847 --> 00:03:46,518
O que não sabemos
é a identidade das pessoas
23
00:03:46,601 --> 00:03:49,479
que contrataram o seu laboratório
para realizar o atentado.
24
00:03:53,066 --> 00:03:57,278
O aparelho que ele está a aplicar
estimulará os seus nervos frénicos…
25
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
… permitindo-lhe respirar de novo.
26
00:03:59,572 --> 00:04:04,536
As suas próximas palavras determinarão
se o aparelho continua a funcionar.
27
00:04:05,286 --> 00:04:09,666
Então, quem comprou as bombas?
28
00:04:12,001 --> 00:04:14,963
Questionámos milhares de suspeitos,
29
00:04:15,046 --> 00:04:17,507
mas o elo de intermediários
entre quem fez as bombas
30
00:04:17,590 --> 00:04:20,760
e os verdadeiros autores do ataque
provou ser demasiado complexo.
31
00:04:22,387 --> 00:04:25,890
Quantos corpos ainda orbitam Trantor?
32
00:04:25,974 --> 00:04:28,601
Cento e vinte e sete mil, Imperador.
33
00:04:29,519 --> 00:04:31,604
Porque não foram recuperados?
34
00:04:31,688 --> 00:04:35,650
Não tem sido uma prioridade.
O salvamento e a recuperação…
35
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
Tornem-no uma prioridade.
36
00:04:37,360 --> 00:04:40,280
Os corpos têm pegado fogo
ao reentrar na atmosfera.
37
00:04:40,363 --> 00:04:43,366
Basta alguém olhar para cima
para se lembrar da nossa impotência.
38
00:04:43,449 --> 00:04:45,285
Precisamos de resultados.
39
00:04:45,368 --> 00:04:48,162
Precisamos de certeza, Irmão.
40
00:04:55,295 --> 00:04:58,506
Vou arrepender-me de ter exilado
o Seldon e os seguidores dele?
41
00:04:59,340 --> 00:05:01,551
Não há provas que os liguem ao ataque.
42
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
Não há provas que os absolvam.
43
00:05:07,599 --> 00:05:10,393
Ainda os posso destruir,
mesmo estando longe.
44
00:05:11,769 --> 00:05:13,271
Podemos culpá-los do ataque.
45
00:05:14,105 --> 00:05:17,066
Todas as fontes de notícias
podiam afirmá-lo a cada hora em ponto,
46
00:05:17,150 --> 00:05:20,653
até o ar ser formado por isso
e não haver mais nada para respirar.
47
00:05:21,237 --> 00:05:23,948
Martirizar dissidentes é arriscado.
48
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
Tal como irritar o Imperador.
49
00:06:08,493 --> 00:06:13,665
86 981 597.
50
00:06:15,041 --> 00:06:21,005
86 981 689.
51
00:06:23,007 --> 00:06:28,263
86 981 717.
52
00:06:30,348 --> 00:06:36,020
86 981 729.
53
00:06:42,777 --> 00:06:43,987
Achei que estivesses aqui.
54
00:06:44,904 --> 00:06:46,030
Desculpa.
55
00:06:47,323 --> 00:06:49,033
Não te quis acordar.
56
00:06:49,117 --> 00:06:53,163
- Contaste números primos a dormir.
- Até onde cheguei?
57
00:06:53,663 --> 00:06:56,040
Não foi ao fim, se é isso que pretendes.
58
00:06:57,250 --> 00:07:01,004
- Não há fim.
- De números ou de problemas para contar?
59
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
Não temos de colonizar
todo o planeta, Gaal.
60
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Apenas o nosso cantinho.
61
00:07:09,220 --> 00:07:11,264
Uma esfera não tem cantos.
62
00:07:15,018 --> 00:07:16,227
Vais sair?
63
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
Não. Entra tu.
64
00:07:21,608 --> 00:07:23,109
Sabes que não sei nadar.
65
00:07:23,193 --> 00:07:25,528
Tens quatro anos e quatro meses
para aprender.
66
00:07:25,612 --> 00:07:26,654
Nem pensar.
67
00:07:32,577 --> 00:07:37,207
Relaxa! Eu ajudo-te.
68
00:07:40,877 --> 00:07:43,129
Desculpa.
69
00:08:31,678 --> 00:08:34,180
O desempenho foi inaceitável…
70
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
A Equipa Azul não presta.
71
00:08:40,061 --> 00:08:43,731
Quando a altura chegar,
sugiro que escolhas a Vermelha ou Verde.
72
00:08:45,275 --> 00:08:48,278
Talvez me junte ao grupo do reator
no próximo período de treino.
73
00:08:48,361 --> 00:08:50,154
A sopa estava fria, ontem ao jantar.
74
00:08:50,238 --> 00:08:52,282
Queres passar umas semanas
na equipa culinária?
75
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
Percebo o que dizes…
76
00:08:53,616 --> 00:08:55,910
Não tens de aprender
todas as tarefas da colónia.
77
00:08:55,994 --> 00:08:59,080
Tenho, se eles não forem capazes.
78
00:09:00,081 --> 00:09:04,043
Temos mais 54 meses
até chegarmos a Terminus.
79
00:09:04,127 --> 00:09:06,670
Temos tempo. Muito tempo.
80
00:09:06,754 --> 00:09:09,174
Temos até deixarmos de ter.
81
00:09:15,722 --> 00:09:18,600
Desculpa. Não devia desperdiçar
o nosso tempo minguante assim.
82
00:09:19,893 --> 00:09:22,103
Quando vais deixar
de me levar tão a sério?
83
00:09:59,891 --> 00:10:02,852
Shivaughn, estou a captar
níveis elevados de mercúrio e arsénio.
84
00:10:02,936 --> 00:10:03,937
Tem cuidado.
85
00:10:05,647 --> 00:10:08,233
Tenta selar rapidamente a fissura.
É tóxico!
86
00:10:08,316 --> 00:10:09,400
Estou a tratar disso!
87
00:10:27,585 --> 00:10:29,212
Está aí alguém?
88
00:10:38,137 --> 00:10:39,222
Merda!
89
00:10:41,516 --> 00:10:42,684
Foge, Shivaughn!
90
00:10:46,563 --> 00:10:47,397
Merda! Baixem-se.
91
00:10:47,981 --> 00:10:49,399
Não, Abbas!
92
00:10:57,282 --> 00:11:00,618
Parabéns, falharam três em três.
93
00:11:01,828 --> 00:11:05,165
Por estarem no principal raio da explosão,
Gaal e Shivaughn,
94
00:11:05,248 --> 00:11:09,043
ambas sofreram
de sobrepressão nos órgãos internos.
95
00:11:09,127 --> 00:11:13,214
Posso tentar, mas duvido que arranje
uma forma mais dolorosa de morrer.
96
00:11:13,840 --> 00:11:16,759
Mari, Briwan, Abbas.
97
00:11:18,052 --> 00:11:21,014
Morreram com os fragmentos
das rochas que explodiram.
98
00:11:21,097 --> 00:11:23,141
A boa notícia é que a morte foi imediata.
99
00:11:23,766 --> 00:11:25,810
A má é que morreram na mesma.
100
00:11:25,894 --> 00:11:28,479
É melhor do que aquela coisa nos desfazer.
101
00:11:28,563 --> 00:11:30,273
Sim, que raio era aquilo?
102
00:11:30,356 --> 00:11:34,027
Um garra-de-bispo.
Megafauna local, endémica dos Confins.
103
00:11:34,861 --> 00:11:37,238
Mas o Abbas tem razão.
O simulador é injusto.
104
00:11:37,322 --> 00:11:40,950
Se não tivesse disparado, o garra-de-bispo
provavelmente ter-nos-ia matado.
105
00:11:41,034 --> 00:11:43,328
Sim, é injusto.
106
00:11:43,828 --> 00:11:46,456
Tudo em Terminus é injusto.
107
00:11:47,499 --> 00:11:51,503
Mas temos de desafiar essas probabilidades
se queremos que a Fundação tenha sucesso.
108
00:11:51,586 --> 00:11:53,379
Voltamos a tentar amanhã, às 6 horas.
109
00:11:54,088 --> 00:11:57,133
Mna. Dornick, o Dr. Seldon quer ver-te.
110
00:12:12,148 --> 00:12:14,526
Há um pomar de macieiras
nos Jardins Imperiais
111
00:12:14,609 --> 00:12:16,986
que precede as Guerras dos Robôs.
112
00:12:18,154 --> 00:12:20,990
Enforcavam lá
apoiantes da inteligência artificial.
113
00:12:21,074 --> 00:12:23,117
Não sabia que havia apoiantes de robôs.
114
00:12:23,201 --> 00:12:25,537
Há sempre apoiantes.
115
00:12:25,620 --> 00:12:29,541
Esperemos que, no final desta viagem,
116
00:12:29,624 --> 00:12:32,001
este pomar seja forte que chegue
para se enforcar alguém nele.
117
00:12:32,752 --> 00:12:33,837
Esperemos que sim.
118
00:12:35,797 --> 00:12:37,924
Houve problemas com o tubo de lava.
119
00:12:38,007 --> 00:12:39,717
Há sempre problemas com ele.
120
00:12:40,510 --> 00:12:41,678
Qual é a tua solução?
121
00:12:41,761 --> 00:12:43,888
Não estabelecer a Fundação
perto do tubo de lava.
122
00:12:43,972 --> 00:12:45,139
É necessário pela energia.
123
00:12:45,223 --> 00:12:48,226
Necessitamos de pessoas que façam poços
para ter energia geotérmica.
124
00:12:48,935 --> 00:12:51,980
E não teremos ninguém,
com veios instáveis sempre a incendiar-se.
125
00:12:54,524 --> 00:12:56,150
- É amarga.
- Mas está viva.
126
00:12:58,111 --> 00:13:00,989
Viste as projeções de progressão
com os dados do simulador de hoje?
127
00:13:01,072 --> 00:13:03,867
- Sim.
- Incluindo a catástrofe da Equipa Azul?
128
00:13:04,367 --> 00:13:07,537
A mortalidade é de 34,2 %,
cinco anos após chegarmos ao planeta.
129
00:13:07,620 --> 00:13:11,207
Está a diminuir. O otimismo abunda.
130
00:13:11,291 --> 00:13:13,251
Diga isso às 1710 pessoas…
131
00:13:13,334 --> 00:13:15,753
É por isso que fazemos simulações, Gaal.
132
00:13:15,837 --> 00:13:18,047
- Bom dia, Hari.
- Bom dia, Magnus.
133
00:13:19,924 --> 00:13:21,134
"Hari."
134
00:13:22,343 --> 00:13:25,430
Eu era o "Dr. Seldon"
quando esta viagem começou.
135
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
É assim tão mau?
136
00:13:29,851 --> 00:13:31,936
Eles conhecerem
o homem por trás da matemática?
137
00:13:33,521 --> 00:13:36,149
Vai haver uma reunião
de distribuição orçamental.
138
00:13:36,232 --> 00:13:38,526
- Preciso que vás no meu lugar.
- Nunca fui…
139
00:13:38,610 --> 00:13:40,069
São só números, Gaal.
140
00:13:41,905 --> 00:13:43,031
São só números.
141
00:13:44,115 --> 00:13:45,116
Sim.
142
00:14:16,940 --> 00:14:19,442
A matemática nunca é só números.
143
00:14:20,818 --> 00:14:25,198
Quando nos faltam palavras,
usamo-la para descrever o inexprimível.
144
00:14:26,324 --> 00:14:28,493
O que mais nos aterroriza.
145
00:14:29,786 --> 00:14:31,871
A vastidão do espaço,
146
00:14:32,872 --> 00:14:34,791
a forma do tempo…
147
00:14:36,751 --> 00:14:38,962
… o peso e valor de uma alma humana.
148
00:15:15,623 --> 00:15:18,501
É uma antiga
canção de caça anacreontiana, não é?
149
00:15:18,585 --> 00:15:21,045
Cantam-na antes de matarem o animal.
150
00:15:21,504 --> 00:15:22,547
Sim?
151
00:15:23,840 --> 00:15:25,758
Qualquer um a pode cantar, Imperador.
152
00:15:25,842 --> 00:15:27,260
Não é verdade.
153
00:15:28,803 --> 00:15:33,224
Tentámos cantar as vossas canções
como parte da nossa educação.
154
00:15:33,975 --> 00:15:36,853
Nunca dominámos o dialeto.
Não como um nativo.
155
00:15:36,936 --> 00:15:40,773
Mas soa perfeita, não soa?
156
00:15:41,399 --> 00:15:43,735
Tal como o fez nas duas últimas semanas,
157
00:15:43,818 --> 00:15:46,821
Anacreonte nega firmemente
qualquer envolvimento neste…
158
00:15:47,906 --> 00:15:49,699
Nem consigo encontrar as palavras.
159
00:15:49,782 --> 00:15:51,910
As palavras
são a destruição da Ponte Estelar
160
00:15:51,993 --> 00:15:54,996
e as mortes de cem milhões
de cidadãos de Trantor.
161
00:16:01,336 --> 00:16:04,589
Isto era thespiano, não era?
162
00:16:05,089 --> 00:16:06,299
Pode traduzir?
163
00:16:09,260 --> 00:16:10,261
Mais alto!
164
00:16:11,513 --> 00:16:13,097
Significa: "Vivam os Confins."
165
00:16:13,181 --> 00:16:15,600
Presumo que também reconheça
a oração thespiana ouvida
166
00:16:15,683 --> 00:16:18,895
antes de as bombas arrancarem
a plataforma orbital do suporte.
167
00:16:19,479 --> 00:16:22,315
Com todo o respeito, Imperador,
essa oração…
168
00:16:22,398 --> 00:16:25,652
Não é proferida há 88 anos.
169
00:16:25,735 --> 00:16:27,654
Nenhum thespiano proferiria…
170
00:16:32,116 --> 00:16:33,910
O meu governo continua a negar…
171
00:16:35,245 --> 00:16:36,371
Cubram-nos.
172
00:16:41,209 --> 00:16:44,504
As gravações são autênticas.
Eles não têm resposta.
173
00:16:45,296 --> 00:16:46,548
Alguém tem.
174
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Estes planetas odeiam-se.
175
00:16:51,135 --> 00:16:54,764
- Mais do que odeiam o Império?
- Historicamente, sim.
176
00:16:54,848 --> 00:16:58,935
A ideia de colaborarem
em tal empreendimento…
177
00:16:59,018 --> 00:17:00,228
Ainda assim…
178
00:17:03,231 --> 00:17:05,942
… alguém será enforcado por causa disto.
179
00:17:11,406 --> 00:17:13,533
Gostaria que fosse o culpado.
180
00:17:31,009 --> 00:17:32,594
Onde está o Irmão Ocaso?
181
00:19:11,985 --> 00:19:14,737
Muito bem. Obrigada, Gaal.
182
00:19:16,656 --> 00:19:17,991
O zigoto parece estar bem.
183
00:19:27,083 --> 00:19:28,793
Alterações na diretriz de natalidade?
184
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Não.
185
00:19:34,632 --> 00:19:35,884
As pessoas falam comigo.
186
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
- Não duvido.
- Não só aqui, mas também lá fora.
187
00:19:41,723 --> 00:19:44,142
Nem todos querem esperar
até chegar ao planeta.
188
00:19:44,225 --> 00:19:45,560
Não me surpreende.
189
00:19:50,607 --> 00:19:51,774
Se eu conhecesse alguém…
190
00:19:53,067 --> 00:19:54,485
Está no início da gravidez.
191
00:19:54,986 --> 00:19:57,530
Podia seguir o protocolo, mas não vem cá.
192
00:19:59,324 --> 00:20:03,786
Tenho de contar ao Dr. Seldon?
Ou chega dizer-te a ti?
193
00:20:14,631 --> 00:20:16,174
Está tudo bem?
194
00:20:16,758 --> 00:20:17,926
Está tudo ótimo.
195
00:20:20,637 --> 00:20:21,638
Vemo-nos mais logo?
196
00:20:23,014 --> 00:20:24,057
Está bem.
197
00:20:32,190 --> 00:20:35,568
Atenção. O sector cinco está livre.
198
00:20:35,652 --> 00:20:37,779
Sector cinco, livre.
199
00:20:42,617 --> 00:20:45,995
Diz ao Dr. Seldon que vamos fazer
uma simulação extra do reator.
200
00:20:46,079 --> 00:20:48,498
Esperemos não radiar
os três vaivéns espaciais desta vez.
201
00:20:48,581 --> 00:20:50,792
Não estou aqui por causa disso.
202
00:20:53,795 --> 00:20:54,838
O pai sabe?
203
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Mal nos conhecemos.
204
00:20:57,048 --> 00:21:00,218
Ele parece querido,
mas não me importa o que ele pensa.
205
00:21:00,301 --> 00:21:01,970
Importa-te o que alguém pensa?
206
00:21:02,053 --> 00:21:05,056
O suficiente para falar com a Shivaughn,
do banco de reprodução.
207
00:21:05,139 --> 00:21:06,516
De que me valeu isso?
208
00:21:07,058 --> 00:21:09,561
Não estou a falar contigo
em nome da Fundação.
209
00:21:09,644 --> 00:21:11,312
Estou a falar enquanto Gaal.
210
00:21:12,814 --> 00:21:15,525
Lowre, tu és engenheira.
211
00:21:15,608 --> 00:21:17,318
Fizeste provas para a equipa de vaivéns.
212
00:21:17,402 --> 00:21:20,613
Sabes bem que um embrião
está muito mais seguro no banco.
213
00:21:21,823 --> 00:21:25,368
Esta nave não foi concebida
para gravidezes.
214
00:21:25,451 --> 00:21:27,036
E Terminus foi?
215
00:21:27,120 --> 00:21:28,663
Não sou estúpida.
216
00:21:28,746 --> 00:21:31,249
Sei com quanta radiação
somos atingidos aqui.
217
00:21:31,332 --> 00:21:33,793
Sei as probabilidades de um parto sadio,
de malformações
218
00:21:33,877 --> 00:21:35,628
e de o meu leite ser venenoso.
219
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Mas também sei para onde vamos.
220
00:21:38,715 --> 00:21:42,260
Uma rocha congelada, noites longas,
sem árvores que abriguem.
221
00:21:42,760 --> 00:21:45,722
Sei que há projeções
de quantos de nós morrerão
222
00:21:45,805 --> 00:21:48,057
e que o número é maior
do que querem admitir.
223
00:21:48,141 --> 00:21:51,019
- Lowre, não é verdade.
- Ninguém quer dizer… Não me mintas!
224
00:21:51,102 --> 00:21:55,523
O Hari Seldon mentir-me, tudo bem.
É de esperar, mas tu não.
225
00:21:56,482 --> 00:21:58,359
Por favor, diz-me a verdade.
226
00:22:01,738 --> 00:22:04,699
É assim que sei que és tu a falar,
e não ele.
227
00:22:06,117 --> 00:22:09,037
Eu sei qual é a coisa certa a fazer, Gaal.
Eu sei.
228
00:22:10,413 --> 00:22:11,581
Conheço a matemática.
229
00:22:11,664 --> 00:22:14,459
Sei que o que fazemos nesta nave
não é bem viver.
230
00:22:15,251 --> 00:22:16,961
Estamos a preparar-nos para viver.
231
00:22:18,338 --> 00:22:19,839
Para alguns de nós viverem.
232
00:22:20,965 --> 00:22:22,383
É o Plano.
233
00:22:23,676 --> 00:22:27,305
E se os deixar tirarem-ma,
acontecer alguma coisa
234
00:22:27,388 --> 00:22:31,267
e nunca mais a poder sentir
a crescer dentro de mim?
235
00:22:31,851 --> 00:22:34,020
Aí, nunca a poderia olhar nos olhos.
236
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
Não haveria nada pior.
237
00:22:47,575 --> 00:22:49,994
- Irmão Ocaso.
- Boa noite, Demerzel.
238
00:22:50,078 --> 00:22:51,704
Fez falta na sala do trono.
239
00:22:51,788 --> 00:22:53,206
Não me parece.
240
00:22:54,582 --> 00:22:57,377
- Aonde vai?
- Sabes bem.
241
00:23:27,282 --> 00:23:28,700
Deuses!
242
00:23:44,841 --> 00:23:47,468
Ali. Quero aterrar ali.
243
00:24:00,523 --> 00:24:02,400
Após o despertar,
244
00:24:02,483 --> 00:24:07,864
que o Adormecido purifique estes olhos
do mal que testemunharam.
245
00:24:12,243 --> 00:24:15,121
- Imperador.
- Imperador, ajude-nos.
246
00:24:25,173 --> 00:24:27,091
Armas lá fora.
247
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Não tenho armas.
248
00:24:33,806 --> 00:24:35,600
Todas as armas.
249
00:24:36,309 --> 00:24:39,145
- Ela não tem nada.
- Não é ela. É ele!
250
00:24:40,772 --> 00:24:43,566
As máquinas dele não são bem-vindas aqui.
251
00:24:43,650 --> 00:24:44,567
Imperador…
252
00:24:54,953 --> 00:24:59,874
Quem se esconde do toque do Homem
esconde-se de Deus.
253
00:25:00,458 --> 00:25:02,710
Então, agora fui tocado por Deus?
254
00:25:02,794 --> 00:25:04,462
Não, só por mim.
255
00:25:04,963 --> 00:25:09,801
Imperador, as estruturas estão a assentar.
Devíamos regressar ao vaivém.
256
00:25:09,884 --> 00:25:13,638
As suas pedras. Usa-as para rezar.
257
00:25:13,721 --> 00:25:16,975
Falamos com o Adormecido
e o Adormecido vê-nos.
258
00:25:17,058 --> 00:25:20,395
Afirmam ser profetas, certo?
Conhecem o futuro.
259
00:25:21,145 --> 00:25:24,274
O Adormecido sonha o nosso futuro.
260
00:25:24,357 --> 00:25:27,402
Qual seria a vantagem
de guiar o nosso passado?
261
00:25:27,485 --> 00:25:29,988
Porque foi ao julgamento do Hari Seldon?
262
00:25:30,071 --> 00:25:31,990
Qual é o seu interesse na Gaal Dornick?
263
00:25:34,033 --> 00:25:36,119
Porque se importa com ela?
264
00:25:36,202 --> 00:25:38,913
Não há pecado na curiosidade.
265
00:25:38,997 --> 00:25:40,832
No seu planeta, há.
266
00:25:40,915 --> 00:25:43,626
- Imperador, temos de ir.
- Já compreendo.
267
00:25:43,710 --> 00:25:46,921
Ele quer saber
se ela é uma autêntica profetisa.
268
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Se ela realmente viu a queda
que o Seldon vaticinou.
269
00:25:51,384 --> 00:25:53,803
Se a matemática dela
lhe permitiu ver isto.
270
00:25:53,887 --> 00:25:56,681
Ela veio cá. Eu sei que sim.
271
00:25:56,764 --> 00:25:58,766
- De que falaram?
- Imperador!
272
00:25:59,434 --> 00:26:03,438
- O vosso Deus falou-lhe do Império?
- O Adormecido não a conhece.
273
00:26:03,521 --> 00:26:07,567
- Imperador, venha connosco.
- Não é profetisa. Estão condenados!
274
00:27:08,545 --> 00:27:11,631
A matemática mais avançada
é como um sexto sentido.
275
00:27:12,590 --> 00:27:16,094
O cálculo certo pode permitir-nos
ver além do horizonte.
276
00:27:17,846 --> 00:27:21,933
E, com sorte, pode ajudar-nos
a prepararmo-nos para o que virá.
277
00:28:17,071 --> 00:28:21,367
86 981 767.
278
00:28:22,660 --> 00:28:26,789
86 981 771.
279
00:28:27,999 --> 00:28:31,920
86 981 779.
280
00:28:43,598 --> 00:28:45,517
Estiveste muito tempo debaixo de água.
281
00:28:46,684 --> 00:28:47,894
Estive?
282
00:28:49,812 --> 00:28:53,399
Estava a começar a recear
que não viesses à tona.
283
00:28:54,859 --> 00:28:56,986
Porque estás sempre na escuridão?
284
00:28:57,654 --> 00:28:58,780
Porque estaria na luz?
285
00:29:00,031 --> 00:29:01,950
A vergonha cresce na escuridão.
286
00:29:03,701 --> 00:29:05,537
Tu não tens de sentir vergonha.
287
00:29:11,960 --> 00:29:15,713
Hari, quer falar sobre alguma coisa?
288
00:29:16,589 --> 00:29:20,468
No dia em que te conheci, disse ao Raych…
289
00:29:22,303 --> 00:29:24,848
"Ela supera as minhas expectativas."
290
00:29:26,933 --> 00:29:28,268
Ambos superam.
291
00:29:30,061 --> 00:29:33,857
Estes últimos meses têm sido uma dádiva.
292
00:29:35,024 --> 00:29:37,360
Apostei no exílio.
293
00:29:37,902 --> 00:29:40,905
Esforcei-me por idear o desfecho, mas…
294
00:29:42,323 --> 00:29:45,618
… nunca esperei
estar entre os ocupantes da nave.
295
00:29:46,619 --> 00:29:47,745
Que mudou?
296
00:29:52,792 --> 00:29:55,253
Não te atrases para a reunião da Fundação.
297
00:29:55,336 --> 00:30:00,091
Cinco minutos antes são três minutos
de atraso para o Lewis Pirenne.
298
00:30:07,640 --> 00:30:08,850
Ele sabe de nós.
299
00:30:08,933 --> 00:30:11,728
É um psico-historiador.
Lê matemática, não mentes.
300
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
Eu também leio matemática
e sei o que estás a pensar.
301
00:30:15,607 --> 00:30:17,942
Tens medo de lhe contar
e não queres falar disso.
302
00:30:18,026 --> 00:30:20,570
- Concordámos.
- Disseste-me que ele não gostaria.
303
00:30:20,653 --> 00:30:23,281
- E é verdade.
- Porque não quer que sejamos felizes?
304
00:30:24,157 --> 00:30:27,076
Porque acha que as relações
são uma distração.
305
00:30:27,160 --> 00:30:30,079
Se excluirmos as relações humanas,
que estamos a tentar salvar?
306
00:30:30,163 --> 00:30:31,706
Ele não diz para sermos robôs.
307
00:30:31,789 --> 00:30:34,083
- Só acha que eu e tu…
- Então, tem ciúmes?
308
00:30:35,668 --> 00:30:37,128
A matemática não está completa.
309
00:30:37,921 --> 00:30:40,089
- O quê?
- A matemática.
310
00:30:40,173 --> 00:30:43,384
O Plano do Hari. Não está tudo resolvido.
311
00:30:43,468 --> 00:30:46,971
Vi-o quando tive o Primeiro Radiante.
Nunca o referi no julgamento.
312
00:30:47,555 --> 00:30:52,143
Está perto. Não digo que não esteja,
mas nem tudo está resolvido.
313
00:30:52,644 --> 00:30:54,771
É como um puzzle com mil peças.
314
00:30:54,854 --> 00:30:57,899
Se faltarem algumas peças,
provavelmente sabemos qual é a imagem,
315
00:30:57,982 --> 00:30:59,859
mas elas continuam em falta.
316
00:31:00,568 --> 00:31:02,237
Quantas peças faltam?
317
00:31:02,862 --> 00:31:04,697
Suficientes para formar outra imagem?
318
00:31:04,781 --> 00:31:06,324
Não sei. Talvez.
319
00:31:06,407 --> 00:31:07,867
Onde está o Dr. Seldon?
320
00:31:09,494 --> 00:31:10,995
Ele não vem.
321
00:31:11,704 --> 00:31:13,790
- Vim no lugar dele.
- Certo.
322
00:31:14,874 --> 00:31:15,959
Quando quiser.
323
00:31:27,637 --> 00:31:29,889
Mari, quer informar-nos
324
00:31:29,973 --> 00:31:32,058
da parte do subcomité orçamental?
325
00:31:32,141 --> 00:31:37,480
O subcomité confirma ceder 5,6 %
do orçamento inicial de pesquisa
326
00:31:37,564 --> 00:31:41,734
para os 3 % de planetas
mais próximos de Trantor.
327
00:31:41,818 --> 00:31:44,070
E 5,6 % é muito?
328
00:31:44,153 --> 00:31:46,072
Parece ser muito.
329
00:31:47,073 --> 00:31:50,743
Peço desculpa. Posso fazer perguntas?
330
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
Claro que sim.
331
00:31:53,496 --> 00:31:55,582
Mas não é a primeira vez que discutimos
332
00:31:55,665 --> 00:31:57,750
onde começar o trabalho de preservação.
333
00:31:57,834 --> 00:32:02,005
O algoritmo de distribuição
favorece a heterogenia
334
00:32:02,088 --> 00:32:05,508
e, se for esse o caso, como é isso medido?
335
00:32:06,509 --> 00:32:09,929
Diversidade e variância
são pilares da missão da Fundação.
336
00:32:10,013 --> 00:32:13,099
Os mundos centrais
representam 40 biliões de pessoas.
337
00:32:13,183 --> 00:32:15,602
São 300 planetas,
com mais de cem línguas diferentes.
338
00:32:15,685 --> 00:32:19,731
E nós decidimos as distribuições,
não um programa de computador.
339
00:32:19,814 --> 00:32:25,278
O que interessa é que as distribuições
foram criadas pelos valores da Fundação.
340
00:32:26,154 --> 00:32:30,408
Logo, o que preservamos
diz tudo sobre quem somos.
341
00:32:30,492 --> 00:32:31,910
Claro.
342
00:32:32,410 --> 00:32:36,289
E qual é a opinião da Fundação
sobre as potências de base dez?
343
00:32:37,832 --> 00:32:40,043
- Que quer dizer com isso?
- A base dez?
344
00:32:40,126 --> 00:32:42,879
O sistema numérico.
Um, dois, três, quatro…
345
00:32:42,962 --> 00:32:44,130
Nós sabemos o que é.
346
00:32:44,631 --> 00:32:45,715
Claro que sabem,
347
00:32:46,299 --> 00:32:48,384
porque é a matemática de Trantor
348
00:32:48,468 --> 00:32:52,013
e de quase todos os sistemas
nos 3 % interiores da Galáxia.
349
00:32:52,096 --> 00:32:54,891
Devo presumir que a querem preservar?
350
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
É como contamos.
351
00:32:57,519 --> 00:32:59,270
É como vocês contam.
352
00:32:59,938 --> 00:33:01,189
E os vossos vizinhos.
353
00:33:02,649 --> 00:33:04,901
Vão preservar a base 12 ou 27?
354
00:33:05,443 --> 00:33:07,320
Mais de mil mundos usam a base 12,
355
00:33:07,403 --> 00:33:10,573
porque o 12 é facilmente divisível
por mais fatores do que o dez.
356
00:33:10,657 --> 00:33:13,201
Há 300 sistemas que usam a base 27.
357
00:33:13,827 --> 00:33:15,161
Vem de contar partes do corpo.
358
00:33:15,245 --> 00:33:17,956
- Que está a querer dizer?
- Estou a querer dizer
359
00:33:18,039 --> 00:33:20,166
que, ao preservarmos as partes…
360
00:33:21,251 --> 00:33:24,254
… mais essenciais da civilização,
361
00:33:25,213 --> 00:33:27,465
decidindo o que é relembrado…
362
00:33:28,424 --> 00:33:29,843
… e o que é esquecido…
363
00:33:32,679 --> 00:33:34,806
… como saberemos quais serão essas partes
364
00:33:35,849 --> 00:33:38,017
se nem concordamos
quanto a como as contamos?
365
00:35:04,896 --> 00:35:06,147
Está tudo bem.
366
00:35:11,026 --> 00:35:12,028
Tens a certeza?
367
00:35:12,611 --> 00:35:15,073
- Ainda pareces…
- Não se preocupe comigo.
368
00:35:15,782 --> 00:35:16,990
Podias ter morrido.
369
00:35:17,575 --> 00:35:20,119
Já o consegui evitar muitas vezes.
370
00:35:20,745 --> 00:35:22,622
Sabe que não somos iguais.
371
00:35:24,082 --> 00:35:26,167
O resto da tua espécie morreu.
372
00:35:27,334 --> 00:35:32,131
Não morreu.
Foi destruída pela tua espécie.
373
00:35:32,715 --> 00:35:33,925
É diferente.
374
00:35:36,010 --> 00:35:38,555
É por isso que não gostas
que eu veja como realmente és?
375
00:35:40,056 --> 00:35:42,559
Não gosto, porque é imodesto.
376
00:35:43,059 --> 00:35:44,769
- Mas…
- Quanto mais humana pareço,
377
00:35:44,853 --> 00:35:46,479
mais humana sou.
378
00:35:49,148 --> 00:35:51,818
É confuso não me comprometer
com apenas uma realidade.
379
00:36:03,788 --> 00:36:04,998
Andas a evitar-me.
380
00:36:05,582 --> 00:36:06,791
Disparate!
381
00:36:08,251 --> 00:36:10,253
Sabes que odeio escadas.
382
00:36:11,296 --> 00:36:13,006
Tu odeias isto.
383
00:36:13,798 --> 00:36:15,842
Para sentimentalizar velhos imperadores
384
00:36:15,925 --> 00:36:18,386
basta-me olhar para o outro lado
da mesa de jantar.
385
00:36:21,181 --> 00:36:23,516
Sentia o mesmo quando tinha a tua idade.
386
00:36:27,520 --> 00:36:29,689
Consegues imaginar…
387
00:36:29,772 --> 00:36:34,068
… a pura húbris necessária para pensar
tão bem das tuas aptidões, da tua mente,
388
00:36:34,152 --> 00:36:35,486
do teu próprio coração,
389
00:36:35,570 --> 00:36:39,032
que decides que, a partir deste momento,
390
00:36:39,741 --> 00:36:44,120
não só serás o primeiro,
como também serás o único?
391
00:36:44,996 --> 00:36:49,542
"Eu serei o rio a partir do qual
todos os outros rios correm."
392
00:36:50,251 --> 00:36:51,294
Ele estava certo.
393
00:36:51,377 --> 00:36:53,296
Claro. E, contudo, aqui estamos nós.
394
00:36:54,797 --> 00:36:58,885
Já morreram milhões,
esperando-se que morram mais biliões.
395
00:36:58,968 --> 00:37:02,013
- O Seldon não passa de um homem.
- Tal como nós éramos.
396
00:37:02,096 --> 00:37:04,224
Porque foste à Cicatriz?
397
00:37:07,352 --> 00:37:08,603
Foi para veres o padre?
398
00:37:10,104 --> 00:37:12,440
Ainda estão
a tirar cadáveres dos destroços.
399
00:37:13,900 --> 00:37:15,401
Como estão a fazer há semanas.
400
00:37:15,485 --> 00:37:17,946
Queria ver o que aconteceu ao nosso mundo,
401
00:37:18,029 --> 00:37:19,989
como tu devias ter feito,
enquanto Imperador.
402
00:37:20,073 --> 00:37:23,409
Eu sou o Imperador.
Pelo menos, és honesto quanto a isso.
403
00:37:30,124 --> 00:37:32,919
Quero reunir-me com os delegados
de Anacreonte e Thespis.
404
00:37:33,002 --> 00:37:36,172
- Não é esse o teu trabalho.
- Não, mas é um direito meu.
405
00:38:18,590 --> 00:38:19,883
Não é um truque.
406
00:38:20,633 --> 00:38:23,970
Se fosse,
há colheitas inferiores para envenenar.
407
00:38:25,054 --> 00:38:26,055
Ao futuro.
408
00:38:26,931 --> 00:38:28,558
Que seja gentil com todos nós.
409
00:38:33,771 --> 00:38:35,064
Que pretende?
410
00:38:35,648 --> 00:38:36,941
Apenas a verdade.
411
00:38:37,025 --> 00:38:40,320
Há várias semanas que temos sido honestos.
412
00:38:40,403 --> 00:38:44,699
Porquê cantar uma canção anacreontiana
para depois negar que tínhamos sido nós?
413
00:38:44,782 --> 00:38:46,743
Os extremistas entre os vossos postos?
414
00:38:46,826 --> 00:38:49,370
Tem de admitir
que não faz qualquer sentido.
415
00:38:49,454 --> 00:38:52,540
Ou talvez o vosso governo
não vos tenha contado tudo.
416
00:38:53,541 --> 00:38:58,296
Somos cidadãos leais do Império
há três mil anos.
417
00:38:58,922 --> 00:39:00,673
Que ganharia Anacreonte com isto?
418
00:39:02,258 --> 00:39:06,554
Alguém nos está a tentar destruir.
419
00:39:06,638 --> 00:39:09,933
Alguém nos está a castigar
para a escuridão.
420
00:39:10,683 --> 00:39:11,684
Por favor.
421
00:39:12,185 --> 00:39:13,186
Por favor.
422
00:39:15,271 --> 00:39:16,814
Vai morrer.
423
00:39:17,565 --> 00:39:19,567
O Império vai matá-lo.
424
00:39:20,151 --> 00:39:23,112
E não será suficiente pelo que fez.
425
00:39:23,655 --> 00:39:26,950
Pelos cheiros. Pelo ardor nos olhos.
426
00:39:28,159 --> 00:39:32,455
Pela poeira de crianças,
mães e pais nas nossas gargantas.
427
00:39:34,123 --> 00:39:37,877
É um sabor que tenho na boca!
428
00:39:47,011 --> 00:39:49,472
É um sabor que nunca desaparecerá.
429
00:39:51,266 --> 00:39:56,104
Este é o legado, vosso e nosso.
430
00:39:57,313 --> 00:39:59,065
Podemos desejar o contrário.
431
00:39:59,148 --> 00:40:02,986
Podemos gritar que não é justo,
e estaríamos certos.
432
00:40:05,071 --> 00:40:06,614
Porque eu acredito em si.
433
00:40:09,075 --> 00:40:10,785
Um de vocês diz a verdade.
434
00:40:13,246 --> 00:40:14,789
Talvez até mesmo ambos.
435
00:40:22,463 --> 00:40:24,132
Devíamos deixar-vos ir em liberdade.
436
00:40:28,720 --> 00:40:29,804
Devíamos mesmo.
437
00:40:35,143 --> 00:40:36,311
Mas não o faremos.
438
00:40:46,863 --> 00:40:49,115
O velhote está a declinar, não está?
439
00:41:00,585 --> 00:41:02,128
Dr. Seldon!
440
00:41:02,212 --> 00:41:04,964
Passa-se alguma coisa?
Faltou algo na entrega?
441
00:41:05,048 --> 00:41:10,512
Não. Estava só a pensar
numa camisa branca em particular.
442
00:41:10,595 --> 00:41:13,181
Tem uma nódoa de tinta no punho.
443
00:41:13,264 --> 00:41:15,808
Ainda não conseguimos remover a nódoa.
444
00:41:16,434 --> 00:41:17,936
Fora isso, está limpa?
445
00:41:18,019 --> 00:41:20,688
Gostava de a levar, se estiver.
Mesmo com a nódoa.
446
00:41:21,272 --> 00:41:22,941
Dr. Seldon?
447
00:41:24,943 --> 00:41:26,277
Sim?
448
00:41:26,361 --> 00:41:28,029
Posso fazer-lhe uma pergunta, doutor?
449
00:41:28,613 --> 00:41:31,157
Claro! Ganhei a vida com isso.
450
00:41:32,367 --> 00:41:35,411
- Está feliz?
- Feliz?
451
00:41:36,162 --> 00:41:39,624
Está feliz com o progresso do Plano?
Com os preparativos?
452
00:41:40,208 --> 00:41:41,334
Como se chama?
453
00:41:42,669 --> 00:41:43,962
Veena.
454
00:41:44,045 --> 00:41:45,255
Veena.
455
00:41:47,674 --> 00:41:48,967
Veena Ahluwalia.
456
00:41:50,176 --> 00:41:52,971
Bem, vai ser uma longa viagem, Veena.
457
00:41:53,054 --> 00:41:55,974
Enfrentámos desafios.
Muitos mais se seguirão.
458
00:41:56,057 --> 00:42:01,145
Porém, tenho confiança
no sucesso do nosso empreendimento.
459
00:42:02,021 --> 00:42:05,483
E a principal razão para isso são vocês.
460
00:42:07,193 --> 00:42:08,194
Todos vocês.
461
00:42:08,903 --> 00:42:11,114
Eu aprovei o manifesto dos passageiros.
462
00:42:11,865 --> 00:42:14,993
Todos os nomes que lá estavam.
463
00:42:15,618 --> 00:42:17,996
Daqui a cem anos,
464
00:42:18,079 --> 00:42:24,335
talvez até mesmo mil,
os vossos nomes serão relembrados.
465
00:42:25,670 --> 00:42:28,631
Os crentes que apoiaram um excêntrico
466
00:42:29,215 --> 00:42:34,929
que depositou o destino da Galáxia
num teorema tão abstrato
467
00:42:35,597 --> 00:42:36,598
que…
468
00:42:37,557 --> 00:42:39,475
… bem podia ter sido uma prece.
469
00:42:40,351 --> 00:42:43,605
E não importa o que faziam.
470
00:42:44,939 --> 00:42:47,275
Se trabalhavam com ultrassons,
471
00:42:47,358 --> 00:42:50,945
eram engenheiros de permuta de calor
ou trabalhavam aqui, na lavandaria.
472
00:42:52,030 --> 00:42:56,868
Pois essa prece não sobrevive sem pessoas.
473
00:42:58,453 --> 00:42:59,704
Sem vocês.
474
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
Portanto…
475
00:43:04,417 --> 00:43:05,919
Obrigado, Veena.
476
00:43:07,420 --> 00:43:10,507
Peço desculpa pela tinta, doutor.
477
00:43:11,090 --> 00:43:13,676
Não importa. Já estou habituado.
478
00:43:15,845 --> 00:43:17,430
É sinal de trabalho árduo.
479
00:43:18,348 --> 00:43:19,432
Dr. Seldon?
480
00:43:19,974 --> 00:43:21,559
Sim, Theron?
481
00:43:22,185 --> 00:43:23,603
Posso apertar-lhe a mão?
482
00:43:27,982 --> 00:43:29,108
Obrigado.
483
00:43:32,612 --> 00:43:35,198
- Obrigado, doutor.
- Obrigado eu.
484
00:43:36,574 --> 00:43:37,909
Obrigado.
485
00:43:44,082 --> 00:43:45,959
Só digo que ele não é perfeito.
486
00:43:46,543 --> 00:43:50,171
Abbas, como vão as medições
das impressões a 3D?
487
00:43:50,255 --> 00:43:51,589
Temos usado argila…
488
00:43:51,673 --> 00:43:52,674
Andei à tua procura.
489
00:43:53,424 --> 00:43:56,803
Porque saíste da reunião orçamental?
Uma cara amiga teria ajudado.
490
00:43:57,929 --> 00:44:02,559
Desculpa. O Hari acha
que devíamos simular um passeio espacial.
491
00:44:02,642 --> 00:44:05,728
Agora? Nem conseguimos andar sobre neve.
492
00:44:06,521 --> 00:44:09,357
- Vou falar com ele.
- Não… Eu trato disso.
493
00:44:12,360 --> 00:44:13,945
Passas-me o vinho?
494
00:44:16,030 --> 00:44:17,282
O vinho.
495
00:44:25,373 --> 00:44:26,499
Há espaço?
496
00:44:27,083 --> 00:44:29,502
- Sim. Claro!
- Obrigado.
497
00:44:32,672 --> 00:44:36,426
Raych, não te deves lembrar
da primeira refeição
498
00:44:36,509 --> 00:44:38,428
que tivemos juntos, pois não?
499
00:44:40,305 --> 00:44:42,390
Não, não me lembro.
500
00:44:43,558 --> 00:44:45,894
Bem, não foi grande coisa.
501
00:44:46,686 --> 00:44:47,854
Lembro-me disso.
502
00:44:49,397 --> 00:44:53,234
Tinha acabado de chegar à universidade
e não tinha muito dinheiro para comida.
503
00:44:53,318 --> 00:44:57,363
Arranjava pão velho
e um assado do dia anterior.
504
00:44:58,114 --> 00:45:00,992
Ossinhos gordurosos.
505
00:45:01,075 --> 00:45:03,745
Mas aquecidos, dentro do pão…
506
00:45:06,331 --> 00:45:07,540
Era divinal.
507
00:45:10,001 --> 00:45:12,629
Ele tinha seis anos, talvez sete.
508
00:45:12,712 --> 00:45:15,048
Apanhei-o na sala de livros raros,
509
00:45:15,632 --> 00:45:18,968
com dois fólios de Alvarez nas calças.
510
00:45:20,345 --> 00:45:21,346
Nunca percebi…
511
00:45:21,429 --> 00:45:24,641
Como sabias que Alvarez seria o autor
que te renderia mais no mercado negro,
512
00:45:24,724 --> 00:45:27,644
sendo também o mais fácil
de esconder nos calções?
513
00:45:29,812 --> 00:45:33,107
A tua mãe, tanto quanto consegui decifrar,
tinha falecido
514
00:45:33,691 --> 00:45:37,445
e o teu pai bebia
todo o dinheiro que ganhavas.
515
00:45:37,529 --> 00:45:39,405
Isso é mentira.
516
00:45:39,489 --> 00:45:40,907
O meu pai não bebia.
517
00:45:42,242 --> 00:45:43,910
Bebia, sim.
518
00:45:43,993 --> 00:45:45,537
Trabalhava nos dissipadores térmicos.
519
00:45:46,120 --> 00:45:48,456
Teve um acidente e queimou as costas.
520
00:45:48,540 --> 00:45:50,416
Roubei os livros
para comprar medicamentos,
521
00:45:51,084 --> 00:45:52,502
para ele poder voltar a trabalhar.
522
00:45:56,756 --> 00:45:58,007
Só começou a beber depois.
523
00:45:59,926 --> 00:46:01,970
Depois de eu ter ido viver consigo.
524
00:46:18,236 --> 00:46:20,446
Pelos vistos, sou melhor a prever o futuro
525
00:46:20,530 --> 00:46:22,365
do que a recordar o passado.
526
00:46:30,206 --> 00:46:31,332
Olá.
527
00:46:36,546 --> 00:46:38,464
Nunca tinha visto esta configuração.
528
00:46:39,048 --> 00:46:43,011
Só acontece uma vez a cada dois anos.
Logo, nunca a usam no simulador.
529
00:46:43,094 --> 00:46:45,138
Que se passa entre ti e o Hari?
530
00:46:49,392 --> 00:46:50,435
Nada.
531
00:46:51,686 --> 00:46:52,770
Nada?
532
00:46:54,105 --> 00:46:55,148
Nada.
533
00:46:56,691 --> 00:46:58,818
Se calhar,
não te devia ter dito o que disse…
534
00:46:59,736 --> 00:47:01,112
… sobre a matemática.
535
00:47:02,197 --> 00:47:06,034
Não, foi um bom lembrete.
536
00:47:08,912 --> 00:47:11,956
O Hari comete erros. Não é perfeito.
537
00:47:12,665 --> 00:47:17,170
Mas preocupa-me não saber
que erros são importantes.
538
00:47:18,755 --> 00:47:22,342
Quais as peças que podem estar em falta
para continuar a ser a imagem certa.
539
00:47:24,260 --> 00:47:26,137
Mas ainda confias na matemática.
540
00:47:29,182 --> 00:47:30,308
Sim.
541
00:47:34,938 --> 00:47:36,189
Este é o Plano.
542
00:47:39,567 --> 00:47:41,319
Já não vamos voltar para trás.
543
00:47:47,075 --> 00:47:49,118
Mas ainda acho que ele tem ciúmes.
544
00:47:51,287 --> 00:47:53,832
Sim. Quem não teria?
545
00:47:57,377 --> 00:48:01,214
Quando chegarmos a Terminus,
teremos mais liberdade.
546
00:48:03,424 --> 00:48:06,386
O nosso pequeno pedaço
de terra gélida.
547
00:48:07,595 --> 00:48:09,222
Construiremos uma casa.
548
00:48:10,306 --> 00:48:12,934
Talvez com uns miúdos
a dormitar à lareira?
549
00:48:21,651 --> 00:48:24,404
Que grande silêncio
depois de ter falado em miúdos.
550
00:48:25,780 --> 00:48:26,948
Ainda os queres?
551
00:48:33,204 --> 00:48:34,205
Gaal…
552
00:48:36,291 --> 00:48:37,458
… contigo…
553
00:48:40,879 --> 00:48:42,088
… quero tudo.
554
00:48:53,057 --> 00:48:54,893
Foi bom enquanto durou.
555
00:48:55,643 --> 00:48:56,686
Espera.
556
00:49:57,497 --> 00:49:59,165
A Ponte Estelar.
557
00:50:00,124 --> 00:50:04,087
Temos de chegar a uma conclusão
acerca de Anacreonte e Thespis.
558
00:50:04,170 --> 00:50:05,421
Sabes a minha opinião.
559
00:50:05,505 --> 00:50:08,967
Acho que o Império
aguenta um golpe de misericórdia.
560
00:50:09,717 --> 00:50:11,177
Talvez até beneficie com ele.
561
00:50:11,261 --> 00:50:15,431
É difícil acreditar que és o mesmo homem
cujo conselho sobre o Hari Seldon foi:
562
00:50:15,515 --> 00:50:18,101
"Não penses demasiado no castigo."
563
00:50:19,269 --> 00:50:20,812
Sou esse mesmo homem.
564
00:50:21,729 --> 00:50:24,023
Tal como sou o mesmo homem que tu.
565
00:50:29,028 --> 00:50:31,281
Que achas, Alvor Ascendente?
566
00:50:35,493 --> 00:50:38,705
Fomos atacados. Como te faz sentir isso?
567
00:50:39,247 --> 00:50:40,999
Fala, jovem.
568
00:50:42,375 --> 00:50:43,835
Responde-lhe.
569
00:50:47,172 --> 00:50:49,674
- Tenho medo.
- Sim.
570
00:50:49,757 --> 00:50:52,719
Isso mesmo.
É isso que as pessoas têm. Medo.
571
00:50:54,637 --> 00:50:57,682
É por isso que a melhor reação
que podemos ter…
572
00:50:59,475 --> 00:51:01,227
… é uma de força.
573
00:51:41,017 --> 00:51:42,685
A paz do Imperador.
574
00:51:44,437 --> 00:51:46,731
É a promessa do Império.
575
00:51:47,482 --> 00:51:53,988
Foi a promessa de Cleon I
e de cada Cleon depois dele.
576
00:51:55,365 --> 00:51:58,201
É uma corrida através dos séculos,
577
00:51:58,785 --> 00:52:02,539
uma passagem de testemunho
de geração em geração.
578
00:52:04,082 --> 00:52:05,792
E não o deixaremos cair.
579
00:52:06,668 --> 00:52:13,675
Não hoje nem amanhã
nem em nenhum amanhã que se siga.
580
00:52:25,520 --> 00:52:28,982
Quem ameaça a paz paga caro.
581
00:52:30,400 --> 00:52:33,611
Trantor foi profundamente ferido.
582
00:52:33,695 --> 00:52:36,781
Nenhum dos nossos cidadãos saiu ileso.
583
00:52:38,074 --> 00:52:41,870
A dor será sentida por todos,
durante gerações.
584
00:52:41,953 --> 00:52:45,999
Marcá-los-á para sempre, mas sobreviverão.
585
00:52:46,833 --> 00:52:51,337
Perdurarão. O nosso mundo perdurará!
586
00:52:54,048 --> 00:52:55,633
Vocês…
587
00:52:55,717 --> 00:52:56,885
… não.
588
00:52:58,094 --> 00:53:01,014
Nem os vossos mundos.
589
00:53:01,097 --> 00:53:05,602
Não sem feridas e cicatrizes!
590
00:53:47,560 --> 00:53:48,728
Veja.
591
00:55:32,123 --> 00:55:33,958
Voltem para os vossos mundos.
592
00:55:34,918 --> 00:55:38,213
Digam aos vivos e aos mortos
que não os conseguiram salvar.
593
00:56:04,447 --> 00:56:06,950
Nem todas as escolhas serão como esta.
594
00:56:07,408 --> 00:56:09,202
Mas às vezes?
595
00:56:10,161 --> 00:56:11,204
Às vezes.
596
00:56:12,831 --> 00:56:14,165
Não estarás sozinho.
597
00:56:14,874 --> 00:56:17,293
Ter-me-ás a mim e aos teus irmãos.
598
00:56:17,877 --> 00:56:20,296
Estarei sempre aqui, como sempre estive.
599
00:56:21,673 --> 00:56:23,716
Quantas vezes termina assim?
600
00:56:24,592 --> 00:56:26,427
Quantas vezes escolhemos isto?
601
00:56:29,180 --> 00:56:30,807
Escolhem-no sempre.
602
00:56:32,976 --> 00:56:35,478
O peso das tradições protege-nos.
603
00:56:36,354 --> 00:56:39,524
Pode haver conforto em fazer uma viagem
que outros já concluíram.
604
00:56:40,942 --> 00:56:43,820
Outrora, rezei nas palavras dos meus pais.
605
00:56:44,529 --> 00:56:49,409
Mas o meu mundo expandiu-se e as palavras
já não se adequavam à minha realidade.
606
00:56:51,661 --> 00:56:53,538
Agora, rezo noutra língua.
607
00:56:56,624 --> 00:57:01,045
86 981 803.
608
00:57:01,129 --> 00:57:04,841
86 981 821.
609
00:57:05,717 --> 00:57:09,679
86 981 827.
610
00:57:10,555 --> 00:57:15,268
86 981 848.
611
00:57:17,270 --> 00:57:19,063
Não, não está certo.
612
00:57:20,315 --> 00:57:24,819
86 981 849.
613
00:57:31,951 --> 00:57:33,119
Algo se passa.
614
00:57:49,636 --> 00:57:50,720
Raych?
615
00:57:51,888 --> 00:57:53,097
Raych?
616
00:58:23,753 --> 00:58:25,255
Raych, que estás a…
617
00:58:26,965 --> 00:58:28,049
Gaal, tens de ir embora.
618
00:58:28,132 --> 00:58:30,301
- Que fizeste?
- Não podes estar aqui.
619
00:58:32,428 --> 00:58:34,180
- Gaal.
- Hari!
620
00:58:34,764 --> 00:58:35,890
Hari.
621
00:58:36,683 --> 00:58:37,725
Hari!
622
00:58:37,809 --> 00:58:41,062
Gaal, tens de ir embora. Agora! Gaal!
623
00:58:47,193 --> 00:58:49,195
Alerta.
624
00:58:49,279 --> 00:58:52,740
As funções vitais de Hari Seldon cessaram.
625
00:58:52,824 --> 00:58:54,075
Alerta.
626
00:58:54,159 --> 00:58:55,577
Gaal? Raych?
627
00:58:55,660 --> 00:58:58,079
- Vamos!
- Que se passa?
628
00:58:58,163 --> 00:59:02,667
Alerta. As funções vitais
de Hari Seldon cessaram.
629
00:59:02,750 --> 00:59:04,419
Alerta.
630
00:59:06,629 --> 00:59:08,840
Alerta.
631
00:59:08,923 --> 00:59:12,177
As funções vitais de Hari Seldon cessaram.
632
00:59:13,428 --> 00:59:15,096
- Meu Deus!
- Entra.
633
00:59:15,722 --> 00:59:17,390
Não entres em pânico. Vais ficar bem.
634
00:59:23,396 --> 00:59:24,981
Não dês luta.
635
00:59:25,064 --> 00:59:27,609
Mantém a calma. Tu consegues respirar.
636
00:59:28,193 --> 00:59:30,320
Consegues respirar o fluido.
Mantém a calma.
637
00:59:30,862 --> 00:59:33,281
Lembra-te de contar os números primos.
638
00:59:33,823 --> 00:59:35,325
Conta os números primos.
639
00:59:42,457 --> 00:59:43,708
Amo-te.
640
00:59:46,836 --> 00:59:47,837
Desculpa.
641
01:00:19,410 --> 01:00:24,541
86 981 861.
642
01:00:25,917 --> 01:00:31,172
86 981 893.
643
01:00:32,882 --> 01:00:39,806
86 981 897.
644
01:00:41,516 --> 01:00:48,481
86 981 927.
645
01:00:50,358 --> 01:00:51,776
Contigo, quero tudo.
646
01:00:53,403 --> 01:00:58,324
… 981 953.
647
01:00:59,951 --> 01:01:04,414
Oitenta e seis milhões,
novecentos e oitenta e um mil…
648
01:02:07,018 --> 01:02:09,020
Legendas: Diogo Grácio