1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 Anteriormente… 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 Vou trabalhar com o Hari Seldon. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 Conheces o meu trabalho? A psico-história? 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,136 O Seldon e a rapariga. Não penses demasiado no castigo. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 O Império Galáctico ficará em ruínas dentro de cinco séculos. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,810 Há eventos que vêm ao nosso encontro. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,691 O Imperador determinou 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,611 que ser-vos-á permitido construir a vossa Fundação em Terminus. 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 Estão a exilar-nos. 10 00:01:38,097 --> 00:01:39,974 BASEADA NOS ROMANCES DE 11 00:01:42,602 --> 00:01:47,649 Fundação 12 00:01:56,032 --> 00:01:59,494 PLANETA ANÃO AETHRA 13 00:02:37,574 --> 00:02:38,616 Merda! 14 00:02:38,699 --> 00:02:39,868 ALERTA INTRUSO 15 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 A APAGAR DADOS 16 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 ELIMINAR DADOS 17 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 Jiam Quarver, sofreu uma lesão na medula espinal. 18 00:03:20,658 --> 00:03:26,080 Dentro de momentos, sufocará, a menos que intervenhamos. 19 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 Sabemos que gere estas instalações ilegais de biohacking. 20 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 Também sabemos que fabricou os dois nanoexplosivos subcutâneos 21 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 usados pelos homens-bombas que destruíram a Ponte Estelar. 22 00:03:42,847 --> 00:03:46,518 O que não sabemos é a identidade das pessoas 23 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 que contrataram o seu laboratório para realizar o atentado. 24 00:03:53,066 --> 00:03:57,278 O aparelho que ele está a aplicar estimulará os seus nervos frénicos… 25 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 … permitindo-lhe respirar de novo. 26 00:03:59,572 --> 00:04:04,536 As suas próximas palavras determinarão se o aparelho continua a funcionar. 27 00:04:05,286 --> 00:04:09,666 Então, quem comprou as bombas? 28 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 Questionámos milhares de suspeitos, 29 00:04:15,046 --> 00:04:17,507 mas o elo de intermediários entre quem fez as bombas 30 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 e os verdadeiros autores do ataque provou ser demasiado complexo. 31 00:04:22,387 --> 00:04:25,890 Quantos corpos ainda orbitam Trantor? 32 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 Cento e vinte e sete mil, Imperador. 33 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 Porque não foram recuperados? 34 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 Não tem sido uma prioridade. O salvamento e a recuperação… 35 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Tornem-no uma prioridade. 36 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 Os corpos têm pegado fogo ao reentrar na atmosfera. 37 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 Basta alguém olhar para cima para se lembrar da nossa impotência. 38 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 Precisamos de resultados. 39 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 Precisamos de certeza, Irmão. 40 00:04:55,295 --> 00:04:58,506 Vou arrepender-me de ter exilado o Seldon e os seguidores dele? 41 00:04:59,340 --> 00:05:01,551 Não há provas que os liguem ao ataque. 42 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 Não há provas que os absolvam. 43 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 Ainda os posso destruir, mesmo estando longe. 44 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 Podemos culpá-los do ataque. 45 00:05:14,105 --> 00:05:17,066 Todas as fontes de notícias podiam afirmá-lo a cada hora em ponto, 46 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 até o ar ser formado por isso e não haver mais nada para respirar. 47 00:05:21,237 --> 00:05:23,948 Martirizar dissidentes é arriscado. 48 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Tal como irritar o Imperador. 49 00:06:08,493 --> 00:06:13,665 86 981 597. 50 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 86 981 689. 51 00:06:23,007 --> 00:06:28,263 86 981 717. 52 00:06:30,348 --> 00:06:36,020 86 981 729. 53 00:06:42,777 --> 00:06:43,987 Achei que estivesses aqui. 54 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 Desculpa. 55 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 Não te quis acordar. 56 00:06:49,117 --> 00:06:53,163 - Contaste números primos a dormir. - Até onde cheguei? 57 00:06:53,663 --> 00:06:56,040 Não foi ao fim, se é isso que pretendes. 58 00:06:57,250 --> 00:07:01,004 - Não há fim. - De números ou de problemas para contar? 59 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 Não temos de colonizar todo o planeta, Gaal. 60 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Apenas o nosso cantinho. 61 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Uma esfera não tem cantos. 62 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 Vais sair? 63 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Não. Entra tu. 64 00:07:21,608 --> 00:07:23,109 Sabes que não sei nadar. 65 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 Tens quatro anos e quatro meses para aprender. 66 00:07:25,612 --> 00:07:26,654 Nem pensar. 67 00:07:32,577 --> 00:07:37,207 Relaxa! Eu ajudo-te. 68 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 Desculpa. 69 00:08:31,678 --> 00:08:34,180 O desempenho foi inaceitável… 70 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 A Equipa Azul não presta. 71 00:08:40,061 --> 00:08:43,731 Quando a altura chegar, sugiro que escolhas a Vermelha ou Verde. 72 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 Talvez me junte ao grupo do reator no próximo período de treino. 73 00:08:48,361 --> 00:08:50,154 A sopa estava fria, ontem ao jantar. 74 00:08:50,238 --> 00:08:52,282 Queres passar umas semanas na equipa culinária? 75 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Percebo o que dizes… 76 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 Não tens de aprender todas as tarefas da colónia. 77 00:08:55,994 --> 00:08:59,080 Tenho, se eles não forem capazes. 78 00:09:00,081 --> 00:09:04,043 Temos mais 54 meses até chegarmos a Terminus. 79 00:09:04,127 --> 00:09:06,670 Temos tempo. Muito tempo. 80 00:09:06,754 --> 00:09:09,174 Temos até deixarmos de ter. 81 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 Desculpa. Não devia desperdiçar o nosso tempo minguante assim. 82 00:09:19,893 --> 00:09:22,103 Quando vais deixar de me levar tão a sério? 83 00:09:59,891 --> 00:10:02,852 Shivaughn, estou a captar níveis elevados de mercúrio e arsénio. 84 00:10:02,936 --> 00:10:03,937 Tem cuidado. 85 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 Tenta selar rapidamente a fissura. É tóxico! 86 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 Estou a tratar disso! 87 00:10:27,585 --> 00:10:29,212 Está aí alguém? 88 00:10:38,137 --> 00:10:39,222 Merda! 89 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 Foge, Shivaughn! 90 00:10:46,563 --> 00:10:47,397 Merda! Baixem-se. 91 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 Não, Abbas! 92 00:10:57,282 --> 00:11:00,618 Parabéns, falharam três em três. 93 00:11:01,828 --> 00:11:05,165 Por estarem no principal raio da explosão, Gaal e Shivaughn, 94 00:11:05,248 --> 00:11:09,043 ambas sofreram de sobrepressão nos órgãos internos. 95 00:11:09,127 --> 00:11:13,214 Posso tentar, mas duvido que arranje uma forma mais dolorosa de morrer. 96 00:11:13,840 --> 00:11:16,759 Mari, Briwan, Abbas. 97 00:11:18,052 --> 00:11:21,014 Morreram com os fragmentos das rochas que explodiram. 98 00:11:21,097 --> 00:11:23,141 A boa notícia é que a morte foi imediata. 99 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 A má é que morreram na mesma. 100 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 É melhor do que aquela coisa nos desfazer. 101 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 Sim, que raio era aquilo? 102 00:11:30,356 --> 00:11:34,027 Um garra-de-bispo. Megafauna local, endémica dos Confins. 103 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 Mas o Abbas tem razão. O simulador é injusto. 104 00:11:37,322 --> 00:11:40,950 Se não tivesse disparado, o garra-de-bispo provavelmente ter-nos-ia matado. 105 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 Sim, é injusto. 106 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 Tudo em Terminus é injusto. 107 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 Mas temos de desafiar essas probabilidades se queremos que a Fundação tenha sucesso. 108 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 Voltamos a tentar amanhã, às 6 horas. 109 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 Mna. Dornick, o Dr. Seldon quer ver-te. 110 00:12:12,148 --> 00:12:14,526 Há um pomar de macieiras nos Jardins Imperiais 111 00:12:14,609 --> 00:12:16,986 que precede as Guerras dos Robôs. 112 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 Enforcavam lá apoiantes da inteligência artificial. 113 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 Não sabia que havia apoiantes de robôs. 114 00:12:23,201 --> 00:12:25,537 Há sempre apoiantes. 115 00:12:25,620 --> 00:12:29,541 Esperemos que, no final desta viagem, 116 00:12:29,624 --> 00:12:32,001 este pomar seja forte que chegue para se enforcar alguém nele. 117 00:12:32,752 --> 00:12:33,837 Esperemos que sim. 118 00:12:35,797 --> 00:12:37,924 Houve problemas com o tubo de lava. 119 00:12:38,007 --> 00:12:39,717 Há sempre problemas com ele. 120 00:12:40,510 --> 00:12:41,678 Qual é a tua solução? 121 00:12:41,761 --> 00:12:43,888 Não estabelecer a Fundação perto do tubo de lava. 122 00:12:43,972 --> 00:12:45,139 É necessário pela energia. 123 00:12:45,223 --> 00:12:48,226 Necessitamos de pessoas que façam poços para ter energia geotérmica. 124 00:12:48,935 --> 00:12:51,980 E não teremos ninguém, com veios instáveis sempre a incendiar-se. 125 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 - É amarga. - Mas está viva. 126 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 Viste as projeções de progressão com os dados do simulador de hoje? 127 00:13:01,072 --> 00:13:03,867 - Sim. - Incluindo a catástrofe da Equipa Azul? 128 00:13:04,367 --> 00:13:07,537 A mortalidade é de 34,2 %, cinco anos após chegarmos ao planeta. 129 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 Está a diminuir. O otimismo abunda. 130 00:13:11,291 --> 00:13:13,251 Diga isso às 1710 pessoas… 131 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 É por isso que fazemos simulações, Gaal. 132 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 - Bom dia, Hari. - Bom dia, Magnus. 133 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 "Hari." 134 00:13:22,343 --> 00:13:25,430 Eu era o "Dr. Seldon" quando esta viagem começou. 135 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 É assim tão mau? 136 00:13:29,851 --> 00:13:31,936 Eles conhecerem o homem por trás da matemática? 137 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 Vai haver uma reunião de distribuição orçamental. 138 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 - Preciso que vás no meu lugar. - Nunca fui… 139 00:13:38,610 --> 00:13:40,069 São só números, Gaal. 140 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 São só números. 141 00:13:44,115 --> 00:13:45,116 Sim. 142 00:14:16,940 --> 00:14:19,442 A matemática nunca é só números. 143 00:14:20,818 --> 00:14:25,198 Quando nos faltam palavras, usamo-la para descrever o inexprimível. 144 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 O que mais nos aterroriza. 145 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 A vastidão do espaço, 146 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 a forma do tempo… 147 00:14:36,751 --> 00:14:38,962 … o peso e valor de uma alma humana. 148 00:15:15,623 --> 00:15:18,501 É uma antiga canção de caça anacreontiana, não é? 149 00:15:18,585 --> 00:15:21,045 Cantam-na antes de matarem o animal. 150 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 Sim? 151 00:15:23,840 --> 00:15:25,758 Qualquer um a pode cantar, Imperador. 152 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 Não é verdade. 153 00:15:28,803 --> 00:15:33,224 Tentámos cantar as vossas canções como parte da nossa educação. 154 00:15:33,975 --> 00:15:36,853 Nunca dominámos o dialeto. Não como um nativo. 155 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 Mas soa perfeita, não soa? 156 00:15:41,399 --> 00:15:43,735 Tal como o fez nas duas últimas semanas, 157 00:15:43,818 --> 00:15:46,821 Anacreonte nega firmemente qualquer envolvimento neste… 158 00:15:47,906 --> 00:15:49,699 Nem consigo encontrar as palavras. 159 00:15:49,782 --> 00:15:51,910 As palavras são a destruição da Ponte Estelar 160 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 e as mortes de cem milhões de cidadãos de Trantor. 161 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 Isto era thespiano, não era? 162 00:16:05,089 --> 00:16:06,299 Pode traduzir? 163 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 Mais alto! 164 00:16:11,513 --> 00:16:13,097 Significa: "Vivam os Confins." 165 00:16:13,181 --> 00:16:15,600 Presumo que também reconheça a oração thespiana ouvida 166 00:16:15,683 --> 00:16:18,895 antes de as bombas arrancarem a plataforma orbital do suporte. 167 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 Com todo o respeito, Imperador, essa oração… 168 00:16:22,398 --> 00:16:25,652 Não é proferida há 88 anos. 169 00:16:25,735 --> 00:16:27,654 Nenhum thespiano proferiria… 170 00:16:32,116 --> 00:16:33,910 O meu governo continua a negar… 171 00:16:35,245 --> 00:16:36,371 Cubram-nos. 172 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 As gravações são autênticas. Eles não têm resposta. 173 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 Alguém tem. 174 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Estes planetas odeiam-se. 175 00:16:51,135 --> 00:16:54,764 - Mais do que odeiam o Império? - Historicamente, sim. 176 00:16:54,848 --> 00:16:58,935 A ideia de colaborarem em tal empreendimento… 177 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 Ainda assim… 178 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 … alguém será enforcado por causa disto. 179 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 Gostaria que fosse o culpado. 180 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 Onde está o Irmão Ocaso? 181 00:19:11,985 --> 00:19:14,737 Muito bem. Obrigada, Gaal. 182 00:19:16,656 --> 00:19:17,991 O zigoto parece estar bem. 183 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 Alterações na diretriz de natalidade? 184 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Não. 185 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 As pessoas falam comigo. 186 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 - Não duvido. - Não só aqui, mas também lá fora. 187 00:19:41,723 --> 00:19:44,142 Nem todos querem esperar até chegar ao planeta. 188 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 Não me surpreende. 189 00:19:50,607 --> 00:19:51,774 Se eu conhecesse alguém… 190 00:19:53,067 --> 00:19:54,485 Está no início da gravidez. 191 00:19:54,986 --> 00:19:57,530 Podia seguir o protocolo, mas não vem cá. 192 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 Tenho de contar ao Dr. Seldon? Ou chega dizer-te a ti? 193 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 Está tudo bem? 194 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 Está tudo ótimo. 195 00:20:20,637 --> 00:20:21,638 Vemo-nos mais logo? 196 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 Está bem. 197 00:20:32,190 --> 00:20:35,568 Atenção. O sector cinco está livre. 198 00:20:35,652 --> 00:20:37,779 Sector cinco, livre. 199 00:20:42,617 --> 00:20:45,995 Diz ao Dr. Seldon que vamos fazer uma simulação extra do reator. 200 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 Esperemos não radiar os três vaivéns espaciais desta vez. 201 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 Não estou aqui por causa disso. 202 00:20:53,795 --> 00:20:54,838 O pai sabe? 203 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Mal nos conhecemos. 204 00:20:57,048 --> 00:21:00,218 Ele parece querido, mas não me importa o que ele pensa. 205 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 Importa-te o que alguém pensa? 206 00:21:02,053 --> 00:21:05,056 O suficiente para falar com a Shivaughn, do banco de reprodução. 207 00:21:05,139 --> 00:21:06,516 De que me valeu isso? 208 00:21:07,058 --> 00:21:09,561 Não estou a falar contigo em nome da Fundação. 209 00:21:09,644 --> 00:21:11,312 Estou a falar enquanto Gaal. 210 00:21:12,814 --> 00:21:15,525 Lowre, tu és engenheira. 211 00:21:15,608 --> 00:21:17,318 Fizeste provas para a equipa de vaivéns. 212 00:21:17,402 --> 00:21:20,613 Sabes bem que um embrião está muito mais seguro no banco. 213 00:21:21,823 --> 00:21:25,368 Esta nave não foi concebida para gravidezes. 214 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 E Terminus foi? 215 00:21:27,120 --> 00:21:28,663 Não sou estúpida. 216 00:21:28,746 --> 00:21:31,249 Sei com quanta radiação somos atingidos aqui. 217 00:21:31,332 --> 00:21:33,793 Sei as probabilidades de um parto sadio, de malformações 218 00:21:33,877 --> 00:21:35,628 e de o meu leite ser venenoso. 219 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Mas também sei para onde vamos. 220 00:21:38,715 --> 00:21:42,260 Uma rocha congelada, noites longas, sem árvores que abriguem. 221 00:21:42,760 --> 00:21:45,722 Sei que há projeções de quantos de nós morrerão 222 00:21:45,805 --> 00:21:48,057 e que o número é maior do que querem admitir. 223 00:21:48,141 --> 00:21:51,019 - Lowre, não é verdade. - Ninguém quer dizer… Não me mintas! 224 00:21:51,102 --> 00:21:55,523 O Hari Seldon mentir-me, tudo bem. É de esperar, mas tu não. 225 00:21:56,482 --> 00:21:58,359 Por favor, diz-me a verdade. 226 00:22:01,738 --> 00:22:04,699 É assim que sei que és tu a falar, e não ele. 227 00:22:06,117 --> 00:22:09,037 Eu sei qual é a coisa certa a fazer, Gaal. Eu sei. 228 00:22:10,413 --> 00:22:11,581 Conheço a matemática. 229 00:22:11,664 --> 00:22:14,459 Sei que o que fazemos nesta nave não é bem viver. 230 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 Estamos a preparar-nos para viver. 231 00:22:18,338 --> 00:22:19,839 Para alguns de nós viverem. 232 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 É o Plano. 233 00:22:23,676 --> 00:22:27,305 E se os deixar tirarem-ma, acontecer alguma coisa 234 00:22:27,388 --> 00:22:31,267 e nunca mais a poder sentir a crescer dentro de mim? 235 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 Aí, nunca a poderia olhar nos olhos. 236 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 Não haveria nada pior. 237 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 - Irmão Ocaso. - Boa noite, Demerzel. 238 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 Fez falta na sala do trono. 239 00:22:51,788 --> 00:22:53,206 Não me parece. 240 00:22:54,582 --> 00:22:57,377 - Aonde vai? - Sabes bem. 241 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Deuses! 242 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 Ali. Quero aterrar ali. 243 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 Após o despertar, 244 00:24:02,483 --> 00:24:07,864 que o Adormecido purifique estes olhos do mal que testemunharam. 245 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 - Imperador. - Imperador, ajude-nos. 246 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 Armas lá fora. 247 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Não tenho armas. 248 00:24:33,806 --> 00:24:35,600 Todas as armas. 249 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 - Ela não tem nada. - Não é ela. É ele! 250 00:24:40,772 --> 00:24:43,566 As máquinas dele não são bem-vindas aqui. 251 00:24:43,650 --> 00:24:44,567 Imperador… 252 00:24:54,953 --> 00:24:59,874 Quem se esconde do toque do Homem esconde-se de Deus. 253 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 Então, agora fui tocado por Deus? 254 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 Não, só por mim. 255 00:25:04,963 --> 00:25:09,801 Imperador, as estruturas estão a assentar. Devíamos regressar ao vaivém. 256 00:25:09,884 --> 00:25:13,638 As suas pedras. Usa-as para rezar. 257 00:25:13,721 --> 00:25:16,975 Falamos com o Adormecido e o Adormecido vê-nos. 258 00:25:17,058 --> 00:25:20,395 Afirmam ser profetas, certo? Conhecem o futuro. 259 00:25:21,145 --> 00:25:24,274 O Adormecido sonha o nosso futuro. 260 00:25:24,357 --> 00:25:27,402 Qual seria a vantagem de guiar o nosso passado? 261 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 Porque foi ao julgamento do Hari Seldon? 262 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 Qual é o seu interesse na Gaal Dornick? 263 00:25:34,033 --> 00:25:36,119 Porque se importa com ela? 264 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 Não há pecado na curiosidade. 265 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 No seu planeta, há. 266 00:25:40,915 --> 00:25:43,626 - Imperador, temos de ir. - Já compreendo. 267 00:25:43,710 --> 00:25:46,921 Ele quer saber se ela é uma autêntica profetisa. 268 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Se ela realmente viu a queda que o Seldon vaticinou. 269 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 Se a matemática dela lhe permitiu ver isto. 270 00:25:53,887 --> 00:25:56,681 Ela veio cá. Eu sei que sim. 271 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 - De que falaram? - Imperador! 272 00:25:59,434 --> 00:26:03,438 - O vosso Deus falou-lhe do Império? - O Adormecido não a conhece. 273 00:26:03,521 --> 00:26:07,567 - Imperador, venha connosco. - Não é profetisa. Estão condenados! 274 00:27:08,545 --> 00:27:11,631 A matemática mais avançada é como um sexto sentido. 275 00:27:12,590 --> 00:27:16,094 O cálculo certo pode permitir-nos ver além do horizonte. 276 00:27:17,846 --> 00:27:21,933 E, com sorte, pode ajudar-nos a prepararmo-nos para o que virá. 277 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 86 981 767. 278 00:28:22,660 --> 00:28:26,789 86 981 771. 279 00:28:27,999 --> 00:28:31,920 86 981 779. 280 00:28:43,598 --> 00:28:45,517 Estiveste muito tempo debaixo de água. 281 00:28:46,684 --> 00:28:47,894 Estive? 282 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 Estava a começar a recear que não viesses à tona. 283 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 Porque estás sempre na escuridão? 284 00:28:57,654 --> 00:28:58,780 Porque estaria na luz? 285 00:29:00,031 --> 00:29:01,950 A vergonha cresce na escuridão. 286 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 Tu não tens de sentir vergonha. 287 00:29:11,960 --> 00:29:15,713 Hari, quer falar sobre alguma coisa? 288 00:29:16,589 --> 00:29:20,468 No dia em que te conheci, disse ao Raych… 289 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 "Ela supera as minhas expectativas." 290 00:29:26,933 --> 00:29:28,268 Ambos superam. 291 00:29:30,061 --> 00:29:33,857 Estes últimos meses têm sido uma dádiva. 292 00:29:35,024 --> 00:29:37,360 Apostei no exílio. 293 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 Esforcei-me por idear o desfecho, mas… 294 00:29:42,323 --> 00:29:45,618 … nunca esperei estar entre os ocupantes da nave. 295 00:29:46,619 --> 00:29:47,745 Que mudou? 296 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 Não te atrases para a reunião da Fundação. 297 00:29:55,336 --> 00:30:00,091 Cinco minutos antes são três minutos de atraso para o Lewis Pirenne. 298 00:30:07,640 --> 00:30:08,850 Ele sabe de nós. 299 00:30:08,933 --> 00:30:11,728 É um psico-historiador. Lê matemática, não mentes. 300 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 Eu também leio matemática e sei o que estás a pensar. 301 00:30:15,607 --> 00:30:17,942 Tens medo de lhe contar e não queres falar disso. 302 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 - Concordámos. - Disseste-me que ele não gostaria. 303 00:30:20,653 --> 00:30:23,281 - E é verdade. - Porque não quer que sejamos felizes? 304 00:30:24,157 --> 00:30:27,076 Porque acha que as relações são uma distração. 305 00:30:27,160 --> 00:30:30,079 Se excluirmos as relações humanas, que estamos a tentar salvar? 306 00:30:30,163 --> 00:30:31,706 Ele não diz para sermos robôs. 307 00:30:31,789 --> 00:30:34,083 - Só acha que eu e tu… - Então, tem ciúmes? 308 00:30:35,668 --> 00:30:37,128 A matemática não está completa. 309 00:30:37,921 --> 00:30:40,089 - O quê? - A matemática. 310 00:30:40,173 --> 00:30:43,384 O Plano do Hari. Não está tudo resolvido. 311 00:30:43,468 --> 00:30:46,971 Vi-o quando tive o Primeiro Radiante. Nunca o referi no julgamento. 312 00:30:47,555 --> 00:30:52,143 Está perto. Não digo que não esteja, mas nem tudo está resolvido. 313 00:30:52,644 --> 00:30:54,771 É como um puzzle com mil peças. 314 00:30:54,854 --> 00:30:57,899 Se faltarem algumas peças, provavelmente sabemos qual é a imagem, 315 00:30:57,982 --> 00:30:59,859 mas elas continuam em falta. 316 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 Quantas peças faltam? 317 00:31:02,862 --> 00:31:04,697 Suficientes para formar outra imagem? 318 00:31:04,781 --> 00:31:06,324 Não sei. Talvez. 319 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 Onde está o Dr. Seldon? 320 00:31:09,494 --> 00:31:10,995 Ele não vem. 321 00:31:11,704 --> 00:31:13,790 - Vim no lugar dele. - Certo. 322 00:31:14,874 --> 00:31:15,959 Quando quiser. 323 00:31:27,637 --> 00:31:29,889 Mari, quer informar-nos 324 00:31:29,973 --> 00:31:32,058 da parte do subcomité orçamental? 325 00:31:32,141 --> 00:31:37,480 O subcomité confirma ceder 5,6 % do orçamento inicial de pesquisa 326 00:31:37,564 --> 00:31:41,734 para os 3 % de planetas mais próximos de Trantor. 327 00:31:41,818 --> 00:31:44,070 E 5,6 % é muito? 328 00:31:44,153 --> 00:31:46,072 Parece ser muito. 329 00:31:47,073 --> 00:31:50,743 Peço desculpa. Posso fazer perguntas? 330 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Claro que sim. 331 00:31:53,496 --> 00:31:55,582 Mas não é a primeira vez que discutimos 332 00:31:55,665 --> 00:31:57,750 onde começar o trabalho de preservação. 333 00:31:57,834 --> 00:32:02,005 O algoritmo de distribuição favorece a heterogenia 334 00:32:02,088 --> 00:32:05,508 e, se for esse o caso, como é isso medido? 335 00:32:06,509 --> 00:32:09,929 Diversidade e variância são pilares da missão da Fundação. 336 00:32:10,013 --> 00:32:13,099 Os mundos centrais representam 40 biliões de pessoas. 337 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 São 300 planetas, com mais de cem línguas diferentes. 338 00:32:15,685 --> 00:32:19,731 E nós decidimos as distribuições, não um programa de computador. 339 00:32:19,814 --> 00:32:25,278 O que interessa é que as distribuições foram criadas pelos valores da Fundação. 340 00:32:26,154 --> 00:32:30,408 Logo, o que preservamos diz tudo sobre quem somos. 341 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 Claro. 342 00:32:32,410 --> 00:32:36,289 E qual é a opinião da Fundação sobre as potências de base dez? 343 00:32:37,832 --> 00:32:40,043 - Que quer dizer com isso? - A base dez? 344 00:32:40,126 --> 00:32:42,879 O sistema numérico. Um, dois, três, quatro… 345 00:32:42,962 --> 00:32:44,130 Nós sabemos o que é. 346 00:32:44,631 --> 00:32:45,715 Claro que sabem, 347 00:32:46,299 --> 00:32:48,384 porque é a matemática de Trantor 348 00:32:48,468 --> 00:32:52,013 e de quase todos os sistemas nos 3 % interiores da Galáxia. 349 00:32:52,096 --> 00:32:54,891 Devo presumir que a querem preservar? 350 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 É como contamos. 351 00:32:57,519 --> 00:32:59,270 É como vocês contam. 352 00:32:59,938 --> 00:33:01,189 E os vossos vizinhos. 353 00:33:02,649 --> 00:33:04,901 Vão preservar a base 12 ou 27? 354 00:33:05,443 --> 00:33:07,320 Mais de mil mundos usam a base 12, 355 00:33:07,403 --> 00:33:10,573 porque o 12 é facilmente divisível por mais fatores do que o dez. 356 00:33:10,657 --> 00:33:13,201 Há 300 sistemas que usam a base 27. 357 00:33:13,827 --> 00:33:15,161 Vem de contar partes do corpo. 358 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 - Que está a querer dizer? - Estou a querer dizer 359 00:33:18,039 --> 00:33:20,166 que, ao preservarmos as partes… 360 00:33:21,251 --> 00:33:24,254 … mais essenciais da civilização, 361 00:33:25,213 --> 00:33:27,465 decidindo o que é relembrado… 362 00:33:28,424 --> 00:33:29,843 … e o que é esquecido… 363 00:33:32,679 --> 00:33:34,806 … como saberemos quais serão essas partes 364 00:33:35,849 --> 00:33:38,017 se nem concordamos quanto a como as contamos? 365 00:35:04,896 --> 00:35:06,147 Está tudo bem. 366 00:35:11,026 --> 00:35:12,028 Tens a certeza? 367 00:35:12,611 --> 00:35:15,073 - Ainda pareces… - Não se preocupe comigo. 368 00:35:15,782 --> 00:35:16,990 Podias ter morrido. 369 00:35:17,575 --> 00:35:20,119 Já o consegui evitar muitas vezes. 370 00:35:20,745 --> 00:35:22,622 Sabe que não somos iguais. 371 00:35:24,082 --> 00:35:26,167 O resto da tua espécie morreu. 372 00:35:27,334 --> 00:35:32,131 Não morreu. Foi destruída pela tua espécie. 373 00:35:32,715 --> 00:35:33,925 É diferente. 374 00:35:36,010 --> 00:35:38,555 É por isso que não gostas que eu veja como realmente és? 375 00:35:40,056 --> 00:35:42,559 Não gosto, porque é imodesto. 376 00:35:43,059 --> 00:35:44,769 - Mas… - Quanto mais humana pareço, 377 00:35:44,853 --> 00:35:46,479 mais humana sou. 378 00:35:49,148 --> 00:35:51,818 É confuso não me comprometer com apenas uma realidade. 379 00:36:03,788 --> 00:36:04,998 Andas a evitar-me. 380 00:36:05,582 --> 00:36:06,791 Disparate! 381 00:36:08,251 --> 00:36:10,253 Sabes que odeio escadas. 382 00:36:11,296 --> 00:36:13,006 Tu odeias isto. 383 00:36:13,798 --> 00:36:15,842 Para sentimentalizar velhos imperadores 384 00:36:15,925 --> 00:36:18,386 basta-me olhar para o outro lado da mesa de jantar. 385 00:36:21,181 --> 00:36:23,516 Sentia o mesmo quando tinha a tua idade. 386 00:36:27,520 --> 00:36:29,689 Consegues imaginar… 387 00:36:29,772 --> 00:36:34,068 … a pura húbris necessária para pensar tão bem das tuas aptidões, da tua mente, 388 00:36:34,152 --> 00:36:35,486 do teu próprio coração, 389 00:36:35,570 --> 00:36:39,032 que decides que, a partir deste momento, 390 00:36:39,741 --> 00:36:44,120 não só serás o primeiro, como também serás o único? 391 00:36:44,996 --> 00:36:49,542 "Eu serei o rio a partir do qual todos os outros rios correm." 392 00:36:50,251 --> 00:36:51,294 Ele estava certo. 393 00:36:51,377 --> 00:36:53,296 Claro. E, contudo, aqui estamos nós. 394 00:36:54,797 --> 00:36:58,885 Já morreram milhões, esperando-se que morram mais biliões. 395 00:36:58,968 --> 00:37:02,013 - O Seldon não passa de um homem. - Tal como nós éramos. 396 00:37:02,096 --> 00:37:04,224 Porque foste à Cicatriz? 397 00:37:07,352 --> 00:37:08,603 Foi para veres o padre? 398 00:37:10,104 --> 00:37:12,440 Ainda estão a tirar cadáveres dos destroços. 399 00:37:13,900 --> 00:37:15,401 Como estão a fazer há semanas. 400 00:37:15,485 --> 00:37:17,946 Queria ver o que aconteceu ao nosso mundo, 401 00:37:18,029 --> 00:37:19,989 como tu devias ter feito, enquanto Imperador. 402 00:37:20,073 --> 00:37:23,409 Eu sou o Imperador. Pelo menos, és honesto quanto a isso. 403 00:37:30,124 --> 00:37:32,919 Quero reunir-me com os delegados de Anacreonte e Thespis. 404 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 - Não é esse o teu trabalho. - Não, mas é um direito meu. 405 00:38:18,590 --> 00:38:19,883 Não é um truque. 406 00:38:20,633 --> 00:38:23,970 Se fosse, há colheitas inferiores para envenenar. 407 00:38:25,054 --> 00:38:26,055 Ao futuro. 408 00:38:26,931 --> 00:38:28,558 Que seja gentil com todos nós. 409 00:38:33,771 --> 00:38:35,064 Que pretende? 410 00:38:35,648 --> 00:38:36,941 Apenas a verdade. 411 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 Há várias semanas que temos sido honestos. 412 00:38:40,403 --> 00:38:44,699 Porquê cantar uma canção anacreontiana para depois negar que tínhamos sido nós? 413 00:38:44,782 --> 00:38:46,743 Os extremistas entre os vossos postos? 414 00:38:46,826 --> 00:38:49,370 Tem de admitir que não faz qualquer sentido. 415 00:38:49,454 --> 00:38:52,540 Ou talvez o vosso governo não vos tenha contado tudo. 416 00:38:53,541 --> 00:38:58,296 Somos cidadãos leais do Império há três mil anos. 417 00:38:58,922 --> 00:39:00,673 Que ganharia Anacreonte com isto? 418 00:39:02,258 --> 00:39:06,554 Alguém nos está a tentar destruir. 419 00:39:06,638 --> 00:39:09,933 Alguém nos está a castigar para a escuridão. 420 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 Por favor. 421 00:39:12,185 --> 00:39:13,186 Por favor. 422 00:39:15,271 --> 00:39:16,814 Vai morrer. 423 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 O Império vai matá-lo. 424 00:39:20,151 --> 00:39:23,112 E não será suficiente pelo que fez. 425 00:39:23,655 --> 00:39:26,950 Pelos cheiros. Pelo ardor nos olhos. 426 00:39:28,159 --> 00:39:32,455 Pela poeira de crianças, mães e pais nas nossas gargantas. 427 00:39:34,123 --> 00:39:37,877 É um sabor que tenho na boca! 428 00:39:47,011 --> 00:39:49,472 É um sabor que nunca desaparecerá. 429 00:39:51,266 --> 00:39:56,104 Este é o legado, vosso e nosso. 430 00:39:57,313 --> 00:39:59,065 Podemos desejar o contrário. 431 00:39:59,148 --> 00:40:02,986 Podemos gritar que não é justo, e estaríamos certos. 432 00:40:05,071 --> 00:40:06,614 Porque eu acredito em si. 433 00:40:09,075 --> 00:40:10,785 Um de vocês diz a verdade. 434 00:40:13,246 --> 00:40:14,789 Talvez até mesmo ambos. 435 00:40:22,463 --> 00:40:24,132 Devíamos deixar-vos ir em liberdade. 436 00:40:28,720 --> 00:40:29,804 Devíamos mesmo. 437 00:40:35,143 --> 00:40:36,311 Mas não o faremos. 438 00:40:46,863 --> 00:40:49,115 O velhote está a declinar, não está? 439 00:41:00,585 --> 00:41:02,128 Dr. Seldon! 440 00:41:02,212 --> 00:41:04,964 Passa-se alguma coisa? Faltou algo na entrega? 441 00:41:05,048 --> 00:41:10,512 Não. Estava só a pensar numa camisa branca em particular. 442 00:41:10,595 --> 00:41:13,181 Tem uma nódoa de tinta no punho. 443 00:41:13,264 --> 00:41:15,808 Ainda não conseguimos remover a nódoa. 444 00:41:16,434 --> 00:41:17,936 Fora isso, está limpa? 445 00:41:18,019 --> 00:41:20,688 Gostava de a levar, se estiver. Mesmo com a nódoa. 446 00:41:21,272 --> 00:41:22,941 Dr. Seldon? 447 00:41:24,943 --> 00:41:26,277 Sim? 448 00:41:26,361 --> 00:41:28,029 Posso fazer-lhe uma pergunta, doutor? 449 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 Claro! Ganhei a vida com isso. 450 00:41:32,367 --> 00:41:35,411 - Está feliz? - Feliz? 451 00:41:36,162 --> 00:41:39,624 Está feliz com o progresso do Plano? Com os preparativos? 452 00:41:40,208 --> 00:41:41,334 Como se chama? 453 00:41:42,669 --> 00:41:43,962 Veena. 454 00:41:44,045 --> 00:41:45,255 Veena. 455 00:41:47,674 --> 00:41:48,967 Veena Ahluwalia. 456 00:41:50,176 --> 00:41:52,971 Bem, vai ser uma longa viagem, Veena. 457 00:41:53,054 --> 00:41:55,974 Enfrentámos desafios. Muitos mais se seguirão. 458 00:41:56,057 --> 00:42:01,145 Porém, tenho confiança no sucesso do nosso empreendimento. 459 00:42:02,021 --> 00:42:05,483 E a principal razão para isso são vocês. 460 00:42:07,193 --> 00:42:08,194 Todos vocês. 461 00:42:08,903 --> 00:42:11,114 Eu aprovei o manifesto dos passageiros. 462 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 Todos os nomes que lá estavam. 463 00:42:15,618 --> 00:42:17,996 Daqui a cem anos, 464 00:42:18,079 --> 00:42:24,335 talvez até mesmo mil, os vossos nomes serão relembrados. 465 00:42:25,670 --> 00:42:28,631 Os crentes que apoiaram um excêntrico 466 00:42:29,215 --> 00:42:34,929 que depositou o destino da Galáxia num teorema tão abstrato 467 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 que… 468 00:42:37,557 --> 00:42:39,475 … bem podia ter sido uma prece. 469 00:42:40,351 --> 00:42:43,605 E não importa o que faziam. 470 00:42:44,939 --> 00:42:47,275 Se trabalhavam com ultrassons, 471 00:42:47,358 --> 00:42:50,945 eram engenheiros de permuta de calor ou trabalhavam aqui, na lavandaria. 472 00:42:52,030 --> 00:42:56,868 Pois essa prece não sobrevive sem pessoas. 473 00:42:58,453 --> 00:42:59,704 Sem vocês. 474 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 Portanto… 475 00:43:04,417 --> 00:43:05,919 Obrigado, Veena. 476 00:43:07,420 --> 00:43:10,507 Peço desculpa pela tinta, doutor. 477 00:43:11,090 --> 00:43:13,676 Não importa. Já estou habituado. 478 00:43:15,845 --> 00:43:17,430 É sinal de trabalho árduo. 479 00:43:18,348 --> 00:43:19,432 Dr. Seldon? 480 00:43:19,974 --> 00:43:21,559 Sim, Theron? 481 00:43:22,185 --> 00:43:23,603 Posso apertar-lhe a mão? 482 00:43:27,982 --> 00:43:29,108 Obrigado. 483 00:43:32,612 --> 00:43:35,198 - Obrigado, doutor. - Obrigado eu. 484 00:43:36,574 --> 00:43:37,909 Obrigado. 485 00:43:44,082 --> 00:43:45,959 Só digo que ele não é perfeito. 486 00:43:46,543 --> 00:43:50,171 Abbas, como vão as medições das impressões a 3D? 487 00:43:50,255 --> 00:43:51,589 Temos usado argila… 488 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 Andei à tua procura. 489 00:43:53,424 --> 00:43:56,803 Porque saíste da reunião orçamental? Uma cara amiga teria ajudado. 490 00:43:57,929 --> 00:44:02,559 Desculpa. O Hari acha que devíamos simular um passeio espacial. 491 00:44:02,642 --> 00:44:05,728 Agora? Nem conseguimos andar sobre neve. 492 00:44:06,521 --> 00:44:09,357 - Vou falar com ele. - Não… Eu trato disso. 493 00:44:12,360 --> 00:44:13,945 Passas-me o vinho? 494 00:44:16,030 --> 00:44:17,282 O vinho. 495 00:44:25,373 --> 00:44:26,499 Há espaço? 496 00:44:27,083 --> 00:44:29,502 - Sim. Claro! - Obrigado. 497 00:44:32,672 --> 00:44:36,426 Raych, não te deves lembrar da primeira refeição 498 00:44:36,509 --> 00:44:38,428 que tivemos juntos, pois não? 499 00:44:40,305 --> 00:44:42,390 Não, não me lembro. 500 00:44:43,558 --> 00:44:45,894 Bem, não foi grande coisa. 501 00:44:46,686 --> 00:44:47,854 Lembro-me disso. 502 00:44:49,397 --> 00:44:53,234 Tinha acabado de chegar à universidade e não tinha muito dinheiro para comida. 503 00:44:53,318 --> 00:44:57,363 Arranjava pão velho e um assado do dia anterior. 504 00:44:58,114 --> 00:45:00,992 Ossinhos gordurosos. 505 00:45:01,075 --> 00:45:03,745 Mas aquecidos, dentro do pão… 506 00:45:06,331 --> 00:45:07,540 Era divinal. 507 00:45:10,001 --> 00:45:12,629 Ele tinha seis anos, talvez sete. 508 00:45:12,712 --> 00:45:15,048 Apanhei-o na sala de livros raros, 509 00:45:15,632 --> 00:45:18,968 com dois fólios de Alvarez nas calças. 510 00:45:20,345 --> 00:45:21,346 Nunca percebi… 511 00:45:21,429 --> 00:45:24,641 Como sabias que Alvarez seria o autor que te renderia mais no mercado negro, 512 00:45:24,724 --> 00:45:27,644 sendo também o mais fácil de esconder nos calções? 513 00:45:29,812 --> 00:45:33,107 A tua mãe, tanto quanto consegui decifrar, tinha falecido 514 00:45:33,691 --> 00:45:37,445 e o teu pai bebia todo o dinheiro que ganhavas. 515 00:45:37,529 --> 00:45:39,405 Isso é mentira. 516 00:45:39,489 --> 00:45:40,907 O meu pai não bebia. 517 00:45:42,242 --> 00:45:43,910 Bebia, sim. 518 00:45:43,993 --> 00:45:45,537 Trabalhava nos dissipadores térmicos. 519 00:45:46,120 --> 00:45:48,456 Teve um acidente e queimou as costas. 520 00:45:48,540 --> 00:45:50,416 Roubei os livros para comprar medicamentos, 521 00:45:51,084 --> 00:45:52,502 para ele poder voltar a trabalhar. 522 00:45:56,756 --> 00:45:58,007 Só começou a beber depois. 523 00:45:59,926 --> 00:46:01,970 Depois de eu ter ido viver consigo. 524 00:46:18,236 --> 00:46:20,446 Pelos vistos, sou melhor a prever o futuro 525 00:46:20,530 --> 00:46:22,365 do que a recordar o passado. 526 00:46:30,206 --> 00:46:31,332 Olá. 527 00:46:36,546 --> 00:46:38,464 Nunca tinha visto esta configuração. 528 00:46:39,048 --> 00:46:43,011 Só acontece uma vez a cada dois anos. Logo, nunca a usam no simulador. 529 00:46:43,094 --> 00:46:45,138 Que se passa entre ti e o Hari? 530 00:46:49,392 --> 00:46:50,435 Nada. 531 00:46:51,686 --> 00:46:52,770 Nada? 532 00:46:54,105 --> 00:46:55,148 Nada. 533 00:46:56,691 --> 00:46:58,818 Se calhar, não te devia ter dito o que disse… 534 00:46:59,736 --> 00:47:01,112 … sobre a matemática. 535 00:47:02,197 --> 00:47:06,034 Não, foi um bom lembrete. 536 00:47:08,912 --> 00:47:11,956 O Hari comete erros. Não é perfeito. 537 00:47:12,665 --> 00:47:17,170 Mas preocupa-me não saber que erros são importantes. 538 00:47:18,755 --> 00:47:22,342 Quais as peças que podem estar em falta para continuar a ser a imagem certa. 539 00:47:24,260 --> 00:47:26,137 Mas ainda confias na matemática. 540 00:47:29,182 --> 00:47:30,308 Sim. 541 00:47:34,938 --> 00:47:36,189 Este é o Plano. 542 00:47:39,567 --> 00:47:41,319 Já não vamos voltar para trás. 543 00:47:47,075 --> 00:47:49,118 Mas ainda acho que ele tem ciúmes. 544 00:47:51,287 --> 00:47:53,832 Sim. Quem não teria? 545 00:47:57,377 --> 00:48:01,214 Quando chegarmos a Terminus, teremos mais liberdade. 546 00:48:03,424 --> 00:48:06,386 O nosso pequeno pedaço de terra gélida. 547 00:48:07,595 --> 00:48:09,222 Construiremos uma casa. 548 00:48:10,306 --> 00:48:12,934 Talvez com uns miúdos a dormitar à lareira? 549 00:48:21,651 --> 00:48:24,404 Que grande silêncio depois de ter falado em miúdos. 550 00:48:25,780 --> 00:48:26,948 Ainda os queres? 551 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 Gaal… 552 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 … contigo… 553 00:48:40,879 --> 00:48:42,088 … quero tudo. 554 00:48:53,057 --> 00:48:54,893 Foi bom enquanto durou. 555 00:48:55,643 --> 00:48:56,686 Espera. 556 00:49:57,497 --> 00:49:59,165 A Ponte Estelar. 557 00:50:00,124 --> 00:50:04,087 Temos de chegar a uma conclusão acerca de Anacreonte e Thespis. 558 00:50:04,170 --> 00:50:05,421 Sabes a minha opinião. 559 00:50:05,505 --> 00:50:08,967 Acho que o Império aguenta um golpe de misericórdia. 560 00:50:09,717 --> 00:50:11,177 Talvez até beneficie com ele. 561 00:50:11,261 --> 00:50:15,431 É difícil acreditar que és o mesmo homem cujo conselho sobre o Hari Seldon foi: 562 00:50:15,515 --> 00:50:18,101 "Não penses demasiado no castigo." 563 00:50:19,269 --> 00:50:20,812 Sou esse mesmo homem. 564 00:50:21,729 --> 00:50:24,023 Tal como sou o mesmo homem que tu. 565 00:50:29,028 --> 00:50:31,281 Que achas, Alvor Ascendente? 566 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 Fomos atacados. Como te faz sentir isso? 567 00:50:39,247 --> 00:50:40,999 Fala, jovem. 568 00:50:42,375 --> 00:50:43,835 Responde-lhe. 569 00:50:47,172 --> 00:50:49,674 - Tenho medo. - Sim. 570 00:50:49,757 --> 00:50:52,719 Isso mesmo. É isso que as pessoas têm. Medo. 571 00:50:54,637 --> 00:50:57,682 É por isso que a melhor reação que podemos ter… 572 00:50:59,475 --> 00:51:01,227 … é uma de força. 573 00:51:41,017 --> 00:51:42,685 A paz do Imperador. 574 00:51:44,437 --> 00:51:46,731 É a promessa do Império. 575 00:51:47,482 --> 00:51:53,988 Foi a promessa de Cleon I e de cada Cleon depois dele. 576 00:51:55,365 --> 00:51:58,201 É uma corrida através dos séculos, 577 00:51:58,785 --> 00:52:02,539 uma passagem de testemunho de geração em geração. 578 00:52:04,082 --> 00:52:05,792 E não o deixaremos cair. 579 00:52:06,668 --> 00:52:13,675 Não hoje nem amanhã nem em nenhum amanhã que se siga. 580 00:52:25,520 --> 00:52:28,982 Quem ameaça a paz paga caro. 581 00:52:30,400 --> 00:52:33,611 Trantor foi profundamente ferido. 582 00:52:33,695 --> 00:52:36,781 Nenhum dos nossos cidadãos saiu ileso. 583 00:52:38,074 --> 00:52:41,870 A dor será sentida por todos, durante gerações. 584 00:52:41,953 --> 00:52:45,999 Marcá-los-á para sempre, mas sobreviverão. 585 00:52:46,833 --> 00:52:51,337 Perdurarão. O nosso mundo perdurará! 586 00:52:54,048 --> 00:52:55,633 Vocês… 587 00:52:55,717 --> 00:52:56,885 … não. 588 00:52:58,094 --> 00:53:01,014 Nem os vossos mundos. 589 00:53:01,097 --> 00:53:05,602 Não sem feridas e cicatrizes! 590 00:53:47,560 --> 00:53:48,728 Veja. 591 00:55:32,123 --> 00:55:33,958 Voltem para os vossos mundos. 592 00:55:34,918 --> 00:55:38,213 Digam aos vivos e aos mortos que não os conseguiram salvar. 593 00:56:04,447 --> 00:56:06,950 Nem todas as escolhas serão como esta. 594 00:56:07,408 --> 00:56:09,202 Mas às vezes? 595 00:56:10,161 --> 00:56:11,204 Às vezes. 596 00:56:12,831 --> 00:56:14,165 Não estarás sozinho. 597 00:56:14,874 --> 00:56:17,293 Ter-me-ás a mim e aos teus irmãos. 598 00:56:17,877 --> 00:56:20,296 Estarei sempre aqui, como sempre estive. 599 00:56:21,673 --> 00:56:23,716 Quantas vezes termina assim? 600 00:56:24,592 --> 00:56:26,427 Quantas vezes escolhemos isto? 601 00:56:29,180 --> 00:56:30,807 Escolhem-no sempre. 602 00:56:32,976 --> 00:56:35,478 O peso das tradições protege-nos. 603 00:56:36,354 --> 00:56:39,524 Pode haver conforto em fazer uma viagem que outros já concluíram. 604 00:56:40,942 --> 00:56:43,820 Outrora, rezei nas palavras dos meus pais. 605 00:56:44,529 --> 00:56:49,409 Mas o meu mundo expandiu-se e as palavras já não se adequavam à minha realidade. 606 00:56:51,661 --> 00:56:53,538 Agora, rezo noutra língua. 607 00:56:56,624 --> 00:57:01,045 86 981 803. 608 00:57:01,129 --> 00:57:04,841 86 981 821. 609 00:57:05,717 --> 00:57:09,679 86 981 827. 610 00:57:10,555 --> 00:57:15,268 86 981 848. 611 00:57:17,270 --> 00:57:19,063 Não, não está certo. 612 00:57:20,315 --> 00:57:24,819 86 981 849. 613 00:57:31,951 --> 00:57:33,119 Algo se passa. 614 00:57:49,636 --> 00:57:50,720 Raych? 615 00:57:51,888 --> 00:57:53,097 Raych? 616 00:58:23,753 --> 00:58:25,255 Raych, que estás a… 617 00:58:26,965 --> 00:58:28,049 Gaal, tens de ir embora. 618 00:58:28,132 --> 00:58:30,301 - Que fizeste? - Não podes estar aqui. 619 00:58:32,428 --> 00:58:34,180 - Gaal. - Hari! 620 00:58:34,764 --> 00:58:35,890 Hari. 621 00:58:36,683 --> 00:58:37,725 Hari! 622 00:58:37,809 --> 00:58:41,062 Gaal, tens de ir embora. Agora! Gaal! 623 00:58:47,193 --> 00:58:49,195 Alerta. 624 00:58:49,279 --> 00:58:52,740 As funções vitais de Hari Seldon cessaram. 625 00:58:52,824 --> 00:58:54,075 Alerta. 626 00:58:54,159 --> 00:58:55,577 Gaal? Raych? 627 00:58:55,660 --> 00:58:58,079 - Vamos! - Que se passa? 628 00:58:58,163 --> 00:59:02,667 Alerta. As funções vitais de Hari Seldon cessaram. 629 00:59:02,750 --> 00:59:04,419 Alerta. 630 00:59:06,629 --> 00:59:08,840 Alerta. 631 00:59:08,923 --> 00:59:12,177 As funções vitais de Hari Seldon cessaram. 632 00:59:13,428 --> 00:59:15,096 - Meu Deus! - Entra. 633 00:59:15,722 --> 00:59:17,390 Não entres em pânico. Vais ficar bem. 634 00:59:23,396 --> 00:59:24,981 Não dês luta. 635 00:59:25,064 --> 00:59:27,609 Mantém a calma. Tu consegues respirar. 636 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 Consegues respirar o fluido. Mantém a calma. 637 00:59:30,862 --> 00:59:33,281 Lembra-te de contar os números primos. 638 00:59:33,823 --> 00:59:35,325 Conta os números primos. 639 00:59:42,457 --> 00:59:43,708 Amo-te. 640 00:59:46,836 --> 00:59:47,837 Desculpa. 641 01:00:19,410 --> 01:00:24,541 86 981 861. 642 01:00:25,917 --> 01:00:31,172 86 981 893. 643 01:00:32,882 --> 01:00:39,806 86 981 897. 644 01:00:41,516 --> 01:00:48,481 86 981 927. 645 01:00:50,358 --> 01:00:51,776 Contigo, quero tudo. 646 01:00:53,403 --> 01:00:58,324 … 981 953. 647 01:00:59,951 --> 01:01:04,414 Oitenta e seis milhões, novecentos e oitenta e um mil… 648 01:02:07,018 --> 01:02:09,020 Legendas: Diogo Grácio