1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 Anteriormente em Fundação 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 Vou trabalhar com Hari Seldon. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 Conhece meu trabalho? Psico-história? 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,136 Seldon e a garota. Não pense demais no porrete. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 O Império Galáctico estará em ruínas em cinco séculos. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,810 Essa massa de eventos vindo em nossa direção. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,691 O Imperador determinou 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,611 que poderá construir sua Fundação em Terminus. 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 Está nos exilando. 10 00:01:38,097 --> 00:01:39,974 BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV 11 00:01:42,602 --> 00:01:47,649 Fundação 12 00:01:56,032 --> 00:01:59,494 PLANETA ANÃO AETHRA 13 00:02:37,574 --> 00:02:38,616 Merda. 14 00:02:38,699 --> 00:02:39,868 ALERTA - INTRUSO 15 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 DELETANDO DADOS 16 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 APAGAR DADOS 17 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 Jiam Quarver, você sofreu uma lesão na medula espinhal cervical. 18 00:03:20,658 --> 00:03:26,080 Em alguns instantes você sufocará, a não ser que nós intervenhamos. 19 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 Sabemos que opera esta instalação ilícita de biohacking. 20 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 Também sabemos que você fabricou os dois explosivos de nanolace subcutâneos 21 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 usados pelos homens-bomba na Ponte Estelar. 22 00:03:42,847 --> 00:03:46,518 O que não sabemos é a identidade das pessoas 23 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 que contrataram seu laboratório para isso. 24 00:03:53,066 --> 00:03:57,278 O dispositivo sendo colocado em você vai estimular seus nervos frênicos 25 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 e permitirá que você respire. 26 00:03:59,572 --> 00:04:04,536 Suas próximas palavras vão determinar se o dispositivo continuará funcionando. 27 00:04:05,286 --> 00:04:09,666 Então, quem adquiriu as bombas? 28 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 Interrogamos milhares de suspeitos, 29 00:04:15,046 --> 00:04:17,507 mas a cadeia de intermediários ligando a fabricante 30 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 ao autor dos ataques se provou complicada. 31 00:04:22,387 --> 00:04:25,890 Quantos corpos ainda estão orbitando Trantor? 32 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 Cento e vinte e sete mil, Imperador. 33 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 Por que não foram recuperados? 34 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 Não é a prioridade mais alta. O resgate e recuperação… 35 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Torne uma prioridade. 36 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 Os cadáveres pegam fogo quando entram na atmosfera. 37 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 Basta olharem para cima para nossa impotência ser lembrada. 38 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 Precisamos de resultados. 39 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 Precisamos de certeza, irmão. 40 00:04:55,295 --> 00:04:58,506 Me arrependerei de ter exilado Seldon e seus seguidores? 41 00:04:59,340 --> 00:05:01,551 Nenhuma prova os liga ao ataque. 42 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 E nenhuma os inocenta. 43 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 Eu poderia destruí-los, mesmo à distância. 44 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 Diremos que são culpados. 45 00:05:14,105 --> 00:05:17,066 Cada noticiário pode informar isso, de hora em hora, 46 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 até que o ar seja feito disso e não haja mais o que respirar. 47 00:05:21,237 --> 00:05:23,948 Martirizar dissidentes é um feito arriscado. 48 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Irritar seu imperador também. 49 00:06:08,493 --> 00:06:13,665 86.981.597. 50 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 86.981.689. 51 00:06:23,007 --> 00:06:28,263 86.981.717. 52 00:06:30,348 --> 00:06:36,020 86.981.729. 53 00:06:42,777 --> 00:06:43,987 Achei que estaria aqui. 54 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 Me desculpe. 55 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 Não quis te acordar. 56 00:06:49,117 --> 00:06:53,163 -Estava contando números primos dormindo. -Contei até quanto? 57 00:06:53,663 --> 00:06:56,040 Não foi até o fim, se é o que espera. 58 00:06:57,250 --> 00:07:01,004 -Não há fim. -Os números ou os problemas? 59 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 Não temos que colonizar o planeta todo. 60 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Só nosso cantinho. 61 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Não há cantos numa esfera. 62 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 Vai sair daí? 63 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Não. Entre. 64 00:07:21,608 --> 00:07:23,109 Sabe que não sei nadar. 65 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 Tem quatro anos e quatro meses pra aprender. 66 00:07:25,612 --> 00:07:26,654 Sem chance. 67 00:07:32,577 --> 00:07:37,207 Relaxe. Peguei você. 68 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 Me desculpe. 69 00:08:31,678 --> 00:08:34,180 O desempenho foi inaceitável… 70 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 O Time Azul está fracassando. 71 00:08:40,061 --> 00:08:43,731 Quando a hora chegar, escolha o Vermelho ou o Verde. 72 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 Posso ir para o grupo do reator no próximo treinamento. 73 00:08:48,361 --> 00:08:52,282 A sopa estava fria ontem. Quer ir para o grupo da cozinha também? 74 00:08:52,365 --> 00:08:55,910 -Entendo o que você… -Não precisa saber toda função na colônia. 75 00:08:55,994 --> 00:08:59,080 Preciso, se eles não souberem como fazer. 76 00:09:00,081 --> 00:09:04,043 Temos mais 54 meses até aterrissarmos em Terminus. 77 00:09:04,127 --> 00:09:06,670 Temos tempo. Muito. 78 00:09:06,754 --> 00:09:09,174 Bom, temos até não termos mais. 79 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 Desculpe. Eu não devia estar perdendo nosso tempo. 80 00:09:19,893 --> 00:09:22,103 Quando vai parar de me levar a sério? 81 00:09:59,891 --> 00:10:02,852 Shivaughn, detectei altos níveis de mercúrio e arsênico. 82 00:10:02,936 --> 00:10:03,937 Cuidado. 83 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 Vede esse veio rápido. É tóxico. 84 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 Estou vedando. 85 00:10:27,585 --> 00:10:29,212 Olá? 86 00:10:38,137 --> 00:10:39,222 Merda. 87 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 Corra, Shivaughn! 88 00:10:46,563 --> 00:10:47,397 Fique abaixada! 89 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 Não, Abbas! 90 00:10:57,282 --> 00:11:00,618 Parabéns, três tentativas, zero êxitos. 91 00:11:01,828 --> 00:11:05,165 Como estavam no raio de explosão primário, Gaal e Shivaughn, 92 00:11:05,248 --> 00:11:09,043 vocês morreram pela pressão excessiva nos órgãos ocos. 93 00:11:09,127 --> 00:11:13,214 Duvido que eu possa pensar numa forma mais dolorosa de morrer. 94 00:11:13,840 --> 00:11:16,759 Mari, Briwan, Abbas. 95 00:11:18,052 --> 00:11:21,014 Os fragmentos de rocha que explodiram mataram vocês. 96 00:11:21,097 --> 00:11:23,141 A boa notícia: foi instantâneo. 97 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 A má notícia: ainda estão mortos. 98 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 Melhor do que aquela coisa nos estraçalhando. 99 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 É, o que era aquilo? 100 00:11:30,356 --> 00:11:34,027 Um garra-de-bispo, megafauna local, endêmico do Espaço Externo. 101 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 Mas o Abbas tem razão. A simulação é injusta. 102 00:11:37,322 --> 00:11:40,950 Se ele não tivesse disparado, o garra-de-bispo teria nos matado. 103 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 Sim, é injusto. 104 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 Tudo sobre Terminus é injusto. 105 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 Mas devemos desafiar as probabilidades para a Fundação ter sucesso. 106 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 Tentaremos de novo amanhã, 6h. 107 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 Srta. Dornick, o Dr. Seldon quer vê-la. 108 00:12:12,148 --> 00:12:14,526 Nos Jardins Imperiais, há um pomar de macieiras 109 00:12:14,609 --> 00:12:16,986 mais antigo do que as Guerras dos Robôs. 110 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 Enforcavam simpatizantes de IA lá. 111 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 Não sabia que havia simpatizantes de robôs. 112 00:12:23,201 --> 00:12:25,537 Sempre há simpatizantes. 113 00:12:25,620 --> 00:12:29,541 Bom, com sorte, até o fim desta viagem 114 00:12:29,624 --> 00:12:32,001 esta estará forte para enforcar alguém. 115 00:12:32,752 --> 00:12:33,837 Com sorte. 116 00:12:35,797 --> 00:12:37,924 Teve problemas com o tubo de lava. 117 00:12:38,007 --> 00:12:39,717 Sempre temos problemas com o tubo. 118 00:12:40,510 --> 00:12:41,678 Qual sua solução? 119 00:12:41,761 --> 00:12:43,888 Não estabelecer a Fundação perto de um. 120 00:12:43,972 --> 00:12:45,139 Precisamos, pela energia. 121 00:12:45,223 --> 00:12:48,226 Precisamos perfurar poços para obter energia geotérmica. 122 00:12:48,935 --> 00:12:51,980 Mas só se veios instáveis pararem de entrar em combustão. 123 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 -Está amarga. -Mas viva. 124 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 Fez projeções usando os dados das simulações de hoje? 125 00:13:01,072 --> 00:13:03,867 -Fiz. -Incluindo a catástrofe do Time Azul? 126 00:13:04,367 --> 00:13:07,537 Mortalidade de 34,2% após cinco anos no planeta. 127 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 Tendência de queda. O otimismo impera. 128 00:13:11,291 --> 00:13:13,251 Diga isso para as 1.710 pessoas… 129 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 Por isso fazemos simulações, Gaal. 130 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 -Bom dia, Hari. -Bom dia, Magnus. 131 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 "Hari." 132 00:13:22,343 --> 00:13:25,430 Eu era "Dr. Seldon" quando começamos esta jornada. 133 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 Isso é realmente uma coisa tão ruim? 134 00:13:29,851 --> 00:13:31,936 Que conheçam o homem por trás dos números? 135 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 Há uma reunião de alocação orçamentária hoje. 136 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 -Quero que vá por mim. -Eu nunca fui… 137 00:13:38,610 --> 00:13:40,069 São só números, Gaal. 138 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 Só números. 139 00:13:44,115 --> 00:13:45,116 Certo. 140 00:14:16,940 --> 00:14:19,442 A matemática nunca é apenas números. 141 00:14:20,818 --> 00:14:25,198 Quando nos faltam palavras, usamos a matemática para descrever o indizível. 142 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 As coisas que mais nos aterrorizam. 143 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 A vastidão do espaço, 144 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 a forma do tempo… 145 00:14:36,751 --> 00:14:38,962 o peso e valor de uma alma humana. 146 00:15:15,623 --> 00:15:18,501 É uma antiga canção anacreoniana sobre caça, não é? 147 00:15:18,585 --> 00:15:21,045 Ela é invocada antes do animal ser morto. 148 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 Sim? 149 00:15:23,840 --> 00:15:25,758 Qualquer um pode cantá-la, Imperador. 150 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 Não é verdade. 151 00:15:28,803 --> 00:15:33,224 Tentamos cantar suas canções como parte da nossa educação. 152 00:15:33,975 --> 00:15:36,853 Nunca dominamos o dialeto. Não como um nativo. 153 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 Mas parece perfeito, não é? 154 00:15:41,399 --> 00:15:43,735 Como estamos fazendo há duas semanas, 155 00:15:43,818 --> 00:15:46,821 Anacreon nega qualquer envolvimento nesse… 156 00:15:47,906 --> 00:15:49,699 Nem consigo encontrar palavras. 157 00:15:49,782 --> 00:15:51,910 A destruição da Ponte Estelar 158 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 e as mortes de 100 milhões de cidadãos de Trantor. 159 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 Isso foi thespiano, não foi? 160 00:16:05,089 --> 00:16:06,299 Pode traduzir? 161 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 Mais alto! 162 00:16:11,513 --> 00:16:13,097 "Vida longa ao Espaço Externo." 163 00:16:13,181 --> 00:16:15,600 E imagino que reconheça a oração ouvida 164 00:16:15,683 --> 00:16:18,895 antes das bombas arrancarem a plataforma orbital da haste. 165 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 Com todo respeito, Imperador, aquela oração… 166 00:16:22,398 --> 00:16:25,652 Não é cantada em 88 anos. 167 00:16:25,735 --> 00:16:27,654 Nenhum thespiano cantaria… 168 00:16:32,116 --> 00:16:33,910 Meu governo continua a negar… 169 00:16:35,245 --> 00:16:36,371 Cubra-os. 170 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 A gravação é autêntica. Eles não têm respostas. 171 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 Alguém tem. 172 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Esses mundos se odeiam. 173 00:16:51,135 --> 00:16:54,764 -Mais do que odeiam o Império? -Historicamente, sim. 174 00:16:54,848 --> 00:16:58,935 Pensar neles colaborando em algo assim… 175 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 E, ainda assim… 176 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 alguém será enforcado por isso. 177 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 Gostaria que fosse o culpado. 178 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 Onde está o irmão Crepúsculo? 179 00:19:11,985 --> 00:19:14,737 Certo. Obrigada, Gaal. 180 00:19:16,656 --> 00:19:17,991 O zigoto está bem. 181 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 Mudanças na diretriz de nascimento? 182 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Não. 183 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 As pessoas falam comigo. 184 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 -Tenho certeza. -Não só aqui, lá fora também. 185 00:19:41,723 --> 00:19:44,142 Nem todos querem esperar chegar ao planeta. 186 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 Isso não me surpreende. 187 00:19:50,607 --> 00:19:51,774 Se eu conhecesse alguém… 188 00:19:53,067 --> 00:19:54,485 Ainda está no início. 189 00:19:54,986 --> 00:19:57,530 Ela ainda pode seguir o protocolo, mas não quer. 190 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 Preciso contar ao Dr. Seldon? Ou contar a você já basta? 191 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 Deu tudo certo hoje? 192 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 Está tudo bem. 193 00:20:20,637 --> 00:20:21,638 Te vejo depois? 194 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 Certo. 195 00:20:32,190 --> 00:20:35,568 Atenção. O quadrante cinco está liberado. 196 00:20:35,652 --> 00:20:37,779 Quadrante cinco liberado. 197 00:20:42,617 --> 00:20:45,995 Diga ao Dr. Seldon que faremos uma simulação extra hoje. 198 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 Com sorte não irradiaremos tudo dessa vez. 199 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 Não vim por causa disso. 200 00:20:53,795 --> 00:20:54,838 O pai sabe? 201 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Mal nos conhecemos. 202 00:20:57,048 --> 00:21:00,218 Ele é legal, mas não me importo com a opinião dele. 203 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 E com a opinião dos outros? 204 00:21:02,053 --> 00:21:05,056 O bastante pra ir até Shivaughn no banco de sementes. 205 00:21:05,139 --> 00:21:06,516 E olha o que consegui. 206 00:21:07,058 --> 00:21:09,561 Não estou falando com você como a Fundação. 207 00:21:09,644 --> 00:21:11,312 E sim como Gaal. 208 00:21:12,814 --> 00:21:15,525 Lowre, você é uma engenheira. 209 00:21:15,608 --> 00:21:17,318 Está na equipe dos ônibus espaciais. 210 00:21:17,402 --> 00:21:20,613 Sabe que um embrião está mais seguro no banco de sementes. 211 00:21:21,823 --> 00:21:25,368 Esta nave não foi projetada pra uma gravidez. 212 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 E Terminus será? 213 00:21:27,120 --> 00:21:28,663 Não sou idiota. 214 00:21:28,746 --> 00:21:31,249 Sei quanta radiação está nos atingindo aqui. 215 00:21:31,332 --> 00:21:35,628 Sei das probabilidades de defeitos e do meu leite ser veneno. 216 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Mas também sei aonde vamos. 217 00:21:38,715 --> 00:21:42,260 Rocha congelada, noites longas, nada de árvores pra se abrigar. 218 00:21:42,760 --> 00:21:45,722 Sei que você tem projeções de quantos vão morrer, 219 00:21:45,805 --> 00:21:48,057 e é mais do que querem admitir. 220 00:21:48,141 --> 00:21:50,059 -Não é verdade. -Ninguém quer dizer… 221 00:21:50,143 --> 00:21:51,019 Não minta pra mim! 222 00:21:51,102 --> 00:21:55,523 Tudo bem se Hari Seldon mentir pra mim. Espero isso dele, mas não de você. 223 00:21:56,482 --> 00:21:58,359 Só me diga a verdade. 224 00:22:01,738 --> 00:22:04,699 Aí vou saber que é você falando, não ele. 225 00:22:06,117 --> 00:22:09,037 Sei qual a coisa certa a ser feita, Gaal. Eu sei. 226 00:22:10,413 --> 00:22:11,581 Conheço os números. 227 00:22:11,664 --> 00:22:14,459 Sei que o que fazemos nesta nave não é viver. 228 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 É uma preparação pra viver. 229 00:22:18,338 --> 00:22:19,839 Pra alguns de nós viver. 230 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 É o Plano. 231 00:22:23,676 --> 00:22:27,305 E se eu deixar que a tirem e algo acontecer, 232 00:22:27,388 --> 00:22:31,267 e eu nunca puder senti-la crescendo dentro de mim novamente? 233 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 Nunca vou poder olhar nos olhos dela. 234 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 Não haveria nada pior. 235 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 -Irmão Crepúsculo. -Boa noite, Demerzel. 236 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 O imperador sentiu sua falta. 237 00:22:51,788 --> 00:22:53,206 Duvido. 238 00:22:54,582 --> 00:22:57,377 -Aonde vai? -Você sabe. 239 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Deuses. 240 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 Lá. Nos coloque lá embaixo. 241 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 Ao despertar, 242 00:24:02,483 --> 00:24:07,864 que Aquele que Dorme limpe os olhos do mau que eles viram. 243 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 -Imperador. -Imperador, nos ajude, por favor. 244 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 As armas ficam lá fora. 245 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Não tenho armas. 246 00:24:33,806 --> 00:24:35,600 Todas as armas. 247 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 -Ela não tem nada. -Não ela. Ele. 248 00:24:40,772 --> 00:24:43,566 As máquinas dele não são bem-vindas aqui. 249 00:24:43,650 --> 00:24:44,567 Imperador… 250 00:24:54,953 --> 00:24:59,874 Aquele que se esconde do toque do homem, se esconde de Deus. 251 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 Agora sou tocado por Deus? 252 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 Não. Só por mim. 253 00:25:04,963 --> 00:25:09,801 Imperador, a estrutura está se assentando. É melhor voltarmos para a nave. 254 00:25:09,884 --> 00:25:13,638 Suas joias. Você as usa para rezar. 255 00:25:13,721 --> 00:25:16,975 Falamos com Aquele que Dorme, e ele nos vê. 256 00:25:17,058 --> 00:25:20,395 Afirmam ser videntes, não é? Conhecem o futuro. 257 00:25:21,145 --> 00:25:24,274 Aquele que Dorme sonha nosso futuro. 258 00:25:24,357 --> 00:25:27,402 Qual seria a utilidade de orientar nosso passado? 259 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 Por que estava no julgamento de Hari Seldon? 260 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 Qual seu interesse em Gaal Dornick? 261 00:25:34,033 --> 00:25:36,119 Por que se importa com ela? 262 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 Não há pecado na curiosidade. 263 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 No seu planeta há. 264 00:25:40,915 --> 00:25:43,626 -Imperador, devemos ir. -Agora eu entendo. 265 00:25:43,710 --> 00:25:46,921 Ele quer saber se ela é uma vidente de verdade. 266 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Se ela realmente viu a queda da qual Seldon falou. 267 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 Se a matemática dela a permitiu ver isso. 268 00:25:53,887 --> 00:25:56,681 Ela veio aqui. Sei que sim. 269 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 -Sobre o que falaram? -Imperador. 270 00:25:59,434 --> 00:26:03,438 -Seu deus falou para ela sobre o Império? -Ela não é conhecida por Aquele que Dorme. 271 00:26:03,521 --> 00:26:07,567 -Imperador, venha. -Não é vidente. O Império está condenado. 272 00:27:08,545 --> 00:27:11,631 A matemática mais avançada é como um sexto sentido. 273 00:27:12,590 --> 00:27:16,094 O cálculo correto pode nos permitir ver além do horizonte. 274 00:27:17,846 --> 00:27:21,933 E, se tivermos sorte, pode nos ajudar na preparação para o que virá. 275 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 86.981.767. 276 00:28:22,660 --> 00:28:26,789 86.981.771. 277 00:28:27,999 --> 00:28:31,920 86.981.779. 278 00:28:43,598 --> 00:28:45,517 Ficou lá embaixo por muito tempo. 279 00:28:46,684 --> 00:28:47,894 Fiquei? 280 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 Estava começando a me preocupar que você não fosse sair. 281 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 Por que sempre no escuro? 282 00:28:57,654 --> 00:28:58,780 Por que na luz? 283 00:29:00,031 --> 00:29:01,950 A vergonha cresce na escuridão. 284 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 Você não tem do que se envergonhar. 285 00:29:11,960 --> 00:29:15,713 Hari, quer falar sobre alguma coisa? 286 00:29:16,589 --> 00:29:20,468 No dia que conheci você, disse ao Raych… 287 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 "Ela superou minhas expectativas." 288 00:29:26,933 --> 00:29:28,268 Vocês dois superam. 289 00:29:30,061 --> 00:29:33,857 Os últimos meses têm sido uma bênção. 290 00:29:35,024 --> 00:29:37,360 Apostei no exílio. 291 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 Dei meu melhor para projetar o resultado, mas… 292 00:29:42,323 --> 00:29:45,618 nunca imaginei que fosse ser um dos ocupantes da nave. 293 00:29:46,619 --> 00:29:47,745 O que mudou? 294 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 Não se atrase para a reunião da Fundação. 295 00:29:55,336 --> 00:30:00,091 Cinco minutos mais cedo é três minutos de atraso para Lewis Pirenne. 296 00:30:07,640 --> 00:30:08,850 Ele sabe sobre nós. 297 00:30:08,933 --> 00:30:11,728 Ele é psico-historiador. Lê números, não mentes. 298 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 Eu também leio, e sei no que você está pensando. 299 00:30:15,607 --> 00:30:17,942 Tem medo de contar e não quer falar nisso. 300 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 -Nós concordamos. -Você disse que ele não gostaria. 301 00:30:20,653 --> 00:30:23,281 -E não gostaria. -Porque não nos quer felizes? 302 00:30:24,157 --> 00:30:27,076 Porque ele acha que namoro é uma distração. 303 00:30:27,160 --> 00:30:30,079 Se excluirmos as relações humanas, o que queremos salvar? 304 00:30:30,163 --> 00:30:31,706 Não é pra sermos robôs. 305 00:30:31,789 --> 00:30:34,083 -Ele só acha que nós… -Então é inveja? 306 00:30:35,668 --> 00:30:37,128 Os cálculos estão incompletos. 307 00:30:37,921 --> 00:30:40,089 -O quê? -Os cálculos. 308 00:30:40,173 --> 00:30:43,384 O Plano do Hari. Não está todo elaborado. 309 00:30:43,468 --> 00:30:46,971 Vi quando acessei o Primeiro Radiante. Não mencionei no julgamento. 310 00:30:47,555 --> 00:30:52,143 Está quase, não estou dizendo o contrário, mas nem tudo está resolvido. 311 00:30:52,644 --> 00:30:54,771 É como um quebra-cabeças de mil peças. 312 00:30:54,854 --> 00:30:57,899 Mesmo com algumas faltando, dá pra saber qual é a imagem, 313 00:30:57,982 --> 00:30:59,859 mas ainda estarão faltando. 314 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 Quantas peças estão faltando? 315 00:31:02,862 --> 00:31:06,324 -O suficiente pra formar uma outra imagem? -Não sei. Talvez. 316 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 Sabem onde está o Dr. Seldon? 317 00:31:09,494 --> 00:31:10,995 Ele não vem. 318 00:31:11,704 --> 00:31:13,790 -Vim no lugar dele. -Certo. 319 00:31:14,874 --> 00:31:15,959 Quando estiver pronta. 320 00:31:27,637 --> 00:31:32,058 Mari, pode nos pôr a par das informações do subcomitê de orçamento? 321 00:31:32,141 --> 00:31:37,480 O subcomitê confirma a designação de 5,6% do orçamento de pesquisa e avaliação 322 00:31:37,564 --> 00:31:41,734 para os 3% de planetas mais próximos de Trantor. 323 00:31:41,818 --> 00:31:44,070 E 5,6% é muito? 324 00:31:44,153 --> 00:31:46,072 Parece ser. 325 00:31:47,073 --> 00:31:50,743 Me desculpem. Tudo bem se eu fizer perguntas? 326 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 É claro. 327 00:31:53,496 --> 00:31:57,750 Mas não é nossa primeira conversa sobre o trabalho de preservação. 328 00:31:57,834 --> 00:32:02,005 O algoritmo de verbas tende a ser a favor da heterogeneidade? 329 00:32:02,088 --> 00:32:05,508 Se sim, como isso é medido? 330 00:32:06,509 --> 00:32:09,929 Diversidade e variedade são pilares da missão da Fundação. 331 00:32:10,013 --> 00:32:13,099 Esses mundos representam 40 trilhões de pessoas, 332 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 são 300 planetas e cem idiomas diferentes. 333 00:32:15,685 --> 00:32:19,731 E nós decidimos as verbas, não um programa de computador. 334 00:32:19,814 --> 00:32:25,278 O fato é que as verbas foram pensadas a partir dos valores da Fundação. 335 00:32:26,154 --> 00:32:30,408 O que salvamos diz tudo sobre quem somos. 336 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 É claro. 337 00:32:32,410 --> 00:32:36,289 E o que a Fundação pensa sobre o dez como base? 338 00:32:37,832 --> 00:32:40,043 -O que quer dizer? -Dez como base. 339 00:32:40,126 --> 00:32:42,879 O sistema numérico: um, dois, três, quatro… 340 00:32:42,962 --> 00:32:44,130 Sabemos o que é. 341 00:32:44,631 --> 00:32:45,715 Claro que sabem, 342 00:32:46,299 --> 00:32:48,384 porque é a matemática de Trantor 343 00:32:48,468 --> 00:32:52,013 e também a de quase todo sistema nos 3% do interior da galáxia. 344 00:32:52,096 --> 00:32:54,891 E imagino que pretendam preservá-lo? 345 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 É como contamos. 346 00:32:57,519 --> 00:32:59,270 É como você conta, 347 00:32:59,938 --> 00:33:01,189 e seus vizinhos. 348 00:33:02,649 --> 00:33:04,901 Vão preservar o 12 ou 27 como base? 349 00:33:05,443 --> 00:33:07,320 Mais de mil mundos usam 12 como base 350 00:33:07,403 --> 00:33:10,573 porque 12 é divisível por mais fatores do que 10. 351 00:33:10,657 --> 00:33:13,201 Trezentos sistemas usam 27 como base. 352 00:33:13,827 --> 00:33:15,161 Vem da contagem de membros. 353 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 -O que você quer dizer? -Quero dizer que, 354 00:33:18,039 --> 00:33:20,166 à medida que começamos a preservar… 355 00:33:21,251 --> 00:33:24,254 as partes mais essenciais da civilização, 356 00:33:25,213 --> 00:33:27,465 decidindo o que será lembrado, 357 00:33:28,424 --> 00:33:29,843 o que será esquecido… 358 00:33:32,679 --> 00:33:34,806 como saberemos o que são essas coisas 359 00:33:35,849 --> 00:33:38,017 se nem concordamos em como contá-las? 360 00:35:04,896 --> 00:35:06,147 Muito bem. 361 00:35:11,026 --> 00:35:12,028 Tem certeza? 362 00:35:12,611 --> 00:35:15,073 -Ainda parece… -Não precisa se preocupar. 363 00:35:15,782 --> 00:35:16,990 Poderia ter morrido. 364 00:35:17,575 --> 00:35:20,119 Há um bom tempo consigo evitar isso. 365 00:35:20,745 --> 00:35:22,622 Sabe que não sou como vocês. 366 00:35:24,082 --> 00:35:26,167 O resto de sua espécie morreu. 367 00:35:27,334 --> 00:35:32,131 Não morreram. Foram destruídos pela sua espécie. 368 00:35:32,715 --> 00:35:33,925 É diferente. 369 00:35:36,010 --> 00:35:38,555 Por isso não gosta que eu a veja como é de verdade? 370 00:35:40,056 --> 00:35:42,559 Não gosto porque não é modesto. 371 00:35:43,059 --> 00:35:44,769 -Mas… -Quanto mais ajo como humana, 372 00:35:44,853 --> 00:35:46,479 mais humana eu sou. 373 00:35:49,148 --> 00:35:51,818 É confuso não se comprometer com uma realidade. 374 00:36:03,788 --> 00:36:04,998 Está me evitando. 375 00:36:05,582 --> 00:36:06,791 Claro que não. 376 00:36:08,251 --> 00:36:10,253 Sabe que odeio escadas. 377 00:36:11,296 --> 00:36:13,006 Você odeia isto. 378 00:36:13,798 --> 00:36:18,386 Se eu quiser ficar emotivo com velhos imperadores, é só olhar através da mesa. 379 00:36:21,181 --> 00:36:23,516 Achava o mesmo na sua idade. 380 00:36:27,520 --> 00:36:29,689 Pode imaginar 381 00:36:29,772 --> 00:36:34,068 a arrogância necessária para superestimar tanto suas habilidades, sua mente, 382 00:36:34,152 --> 00:36:35,486 seu próprio coração, 383 00:36:35,570 --> 00:36:39,032 que você decide que, para sempre, 384 00:36:39,741 --> 00:36:44,120 não será somente o primeiro, como o único? 385 00:36:44,996 --> 00:36:49,542 "Eu serei o rio de onde fluem todos os rios." 386 00:36:50,251 --> 00:36:51,294 Ele tinha razão. 387 00:36:51,377 --> 00:36:53,296 Claro. Ainda assim, aqui estamos. 388 00:36:54,797 --> 00:36:58,885 Milhões mortos, e com uma profecia de outros trilhões. 389 00:36:58,968 --> 00:37:02,013 -Seldon é só um homem. -Nós também éramos. 390 00:37:02,096 --> 00:37:04,224 Por que foi à Cicatriz? 391 00:37:07,352 --> 00:37:08,603 Para ver o sacerdote? 392 00:37:10,104 --> 00:37:12,440 Ainda estão retirando corpos dos destroços. 393 00:37:13,900 --> 00:37:15,401 Estão retirando há semanas. 394 00:37:15,485 --> 00:37:17,946 Queria ver o que aconteceu ao nosso mundo, 395 00:37:18,029 --> 00:37:19,989 o que você devia ter feito, como imperador. 396 00:37:20,073 --> 00:37:23,409 Sou imperador. Pelo menos você é honesto sobre isso. 397 00:37:30,124 --> 00:37:32,919 Quero ver os delegados de Anacreon e Thespis. 398 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 -Não é sua função. -Não, mas é meu direito. 399 00:38:18,590 --> 00:38:19,883 Não é um truque. 400 00:38:20,633 --> 00:38:23,970 Se fosse, há safras piores para envenenar. 401 00:38:25,054 --> 00:38:26,055 Ao futuro. 402 00:38:26,931 --> 00:38:28,558 Que seja gentil com todos nós. 403 00:38:33,771 --> 00:38:35,064 O que o senhor quer? 404 00:38:35,648 --> 00:38:36,941 Apenas a verdade. 405 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 Há semanas estamos sendo honestos. 406 00:38:40,403 --> 00:38:44,699 Por que cantaríamos uma canção anacreoniana e então negar tal fato? 407 00:38:44,782 --> 00:38:46,743 Os extremistas entre seu pessoal? 408 00:38:46,826 --> 00:38:49,370 Deve admitir que não faz sentido. 409 00:38:49,454 --> 00:38:52,540 Ou seu governo não lhe contou tudo. 410 00:38:53,541 --> 00:38:58,296 Somos cidadãos leais do Imperium há 3.000 anos. 411 00:38:58,922 --> 00:39:00,673 O que Anacreon ganharia com isso? 412 00:39:02,258 --> 00:39:06,554 Alguém está tentando nos destruir. 413 00:39:06,638 --> 00:39:09,933 Alguém está nos punindo com a escuridão. 414 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 Por favor. 415 00:39:12,185 --> 00:39:13,186 Por favor. 416 00:39:15,271 --> 00:39:16,814 Vocês vão morrer. 417 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 O Império irá matá-los, 418 00:39:20,151 --> 00:39:23,112 e não será o bastante pelo que vocês fizeram. 419 00:39:23,655 --> 00:39:26,950 Pelos cheiros. Pela ardência nos olhos. 420 00:39:28,159 --> 00:39:32,455 Pelas cinzas de crianças, mães e pais em nossas gargantas. 421 00:39:34,123 --> 00:39:37,877 É um gosto que sinto em minha boca! 422 00:39:47,011 --> 00:39:49,472 Um gosto que não vai embora. 423 00:39:51,266 --> 00:39:56,104 Esse é o legado. De vocês e nosso. 424 00:39:57,313 --> 00:39:59,065 Podemos desejar que não. 425 00:39:59,148 --> 00:40:02,986 Podemos gritar que não é justo, e estaríamos certos. 426 00:40:05,071 --> 00:40:06,614 Porque acredito em vocês. 427 00:40:09,075 --> 00:40:10,785 Um de vocês está falando a verdade. 428 00:40:13,246 --> 00:40:14,789 Talvez até ambos. 429 00:40:22,463 --> 00:40:24,132 Deveríamos libertar todos vocês. 430 00:40:28,720 --> 00:40:29,804 Deveríamos. 431 00:40:35,143 --> 00:40:36,311 Mas não vamos. 432 00:40:46,863 --> 00:40:49,115 O velho está caducando, não está? 433 00:41:00,585 --> 00:41:02,128 Dr. Seldon. 434 00:41:02,212 --> 00:41:04,964 Algo errado? Nos esquecemos de entregar algo? 435 00:41:05,048 --> 00:41:10,512 Não. Eu só estava pensando numa camisa branca em particular. 436 00:41:10,595 --> 00:41:13,181 Tem uma mancha de tinta no punho. 437 00:41:13,264 --> 00:41:15,808 Ainda não conseguimos remover a mancha. 438 00:41:16,434 --> 00:41:17,936 Mas está limpa? 439 00:41:18,019 --> 00:41:20,688 Eu gostaria dela, com mancha e tudo. 440 00:41:21,272 --> 00:41:22,941 Dr. Seldon? 441 00:41:24,943 --> 00:41:26,277 Sim? 442 00:41:26,361 --> 00:41:28,029 Posso fazer uma pergunta? 443 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 É claro, ganhei a vida com isso. 444 00:41:32,367 --> 00:41:35,411 -Está feliz? -Feliz? 445 00:41:36,162 --> 00:41:39,624 Com o progresso do Plano? As preparações? 446 00:41:40,208 --> 00:41:41,334 Qual seu nome? 447 00:41:42,669 --> 00:41:43,962 Veena. 448 00:41:44,045 --> 00:41:45,255 Veena. 449 00:41:47,674 --> 00:41:48,967 Veena Ahluwalia. 450 00:41:50,176 --> 00:41:52,971 Bom, vai ser uma longa jornada, Veena. 451 00:41:53,054 --> 00:41:55,974 Enfrentamos desafios. E muitos mais virão. 452 00:41:56,057 --> 00:42:01,145 Mas estou confiante do sucesso da nossa empreitada. 453 00:42:02,021 --> 00:42:05,483 E a razão principal disso são vocês. 454 00:42:07,193 --> 00:42:08,194 Todos vocês. 455 00:42:08,903 --> 00:42:11,114 Eu aprovei o manifesto de passageiros. 456 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 Cada nome nele. 457 00:42:15,618 --> 00:42:17,996 Daqui a cem anos, 458 00:42:18,079 --> 00:42:24,335 talvez até mil anos, seus nomes serão imortalizados. 459 00:42:25,670 --> 00:42:28,631 Pessoas que acreditaram e se uniram a um excêntrico 460 00:42:29,215 --> 00:42:34,929 que determinou o destino da galáxia com base num teorema tão abstrato que, 461 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 bom… 462 00:42:37,557 --> 00:42:39,475 quase poderia ser uma oração. 463 00:42:40,351 --> 00:42:43,605 E não vai importar o que faziam, 464 00:42:44,939 --> 00:42:47,275 se eram operadores de ultrassom, 465 00:42:47,358 --> 00:42:50,945 engenheiros de inversão térmica ou se trabalhavam aqui, na lavanderia. 466 00:42:52,030 --> 00:42:56,868 Porque essa oração não sobrevive sem pessoas. 467 00:42:58,453 --> 00:42:59,704 Sem vocês. 468 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 Então… 469 00:43:04,417 --> 00:43:05,919 obrigado, Veena. 470 00:43:07,420 --> 00:43:10,507 Desculpe pela tinta, senhor. 471 00:43:11,090 --> 00:43:13,676 Sem problemas. Estou acostumado. 472 00:43:15,845 --> 00:43:17,430 É sinal de trabalho duro. 473 00:43:18,348 --> 00:43:19,432 Dr. Seldon? 474 00:43:19,974 --> 00:43:21,559 Sim, Theron? 475 00:43:22,185 --> 00:43:23,603 Posso apertar sua mão? 476 00:43:27,982 --> 00:43:29,108 Obrigado. 477 00:43:32,612 --> 00:43:35,198 -Obrigado, doutor. -Obrigado. 478 00:43:36,574 --> 00:43:37,909 Obrigado. 479 00:43:44,082 --> 00:43:45,959 Ele não é perfeito, só isso. 480 00:43:46,543 --> 00:43:50,171 Abbas, como estamos nas métricas impressas em 3D? 481 00:43:50,255 --> 00:43:51,589 Trabalhamos com argila… 482 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 Estava te procurando. 483 00:43:53,424 --> 00:43:56,803 Por que saiu da reunião? Seria bom ver um rosto conhecido. 484 00:43:57,929 --> 00:44:02,559 Desculpa. Hari acha que devemos simular uma caminhada no espaço. 485 00:44:02,642 --> 00:44:05,728 Agora? Nem conseguimos caminhar na neve. 486 00:44:06,521 --> 00:44:09,357 -Vou falar com ele. -Não, só… Eu dou um jeito. 487 00:44:12,360 --> 00:44:13,945 Pode me passar o vinho? 488 00:44:16,030 --> 00:44:17,282 O vinho. 489 00:44:25,373 --> 00:44:26,499 Tem lugar? 490 00:44:27,083 --> 00:44:29,502 -Sim, é claro. -Obrigado. 491 00:44:32,672 --> 00:44:36,426 Raych, você não deve se lembrar da primeira refeição 492 00:44:36,509 --> 00:44:38,428 que comemos juntos, não é? 493 00:44:40,305 --> 00:44:42,390 Não, não me lembro. 494 00:44:43,558 --> 00:44:45,894 Bom, não era grande coisa. 495 00:44:46,686 --> 00:44:47,854 Posso afirmar. 496 00:44:49,397 --> 00:44:51,566 Eu tinha acabado de começar na universidade 497 00:44:51,649 --> 00:44:53,234 e não tinha verba pra almoço. 498 00:44:53,318 --> 00:44:57,363 Tinha pão velho e gavião assado do dia anterior. 499 00:44:58,114 --> 00:45:00,992 Gorduroso, sabem, e com ossinhos. 500 00:45:01,075 --> 00:45:03,745 Mas quente e enrolado no pão. 501 00:45:06,331 --> 00:45:07,540 Era o paraíso. 502 00:45:10,001 --> 00:45:12,629 Ele tinha seis anos, talvez sete. 503 00:45:12,712 --> 00:45:15,048 Eu o peguei na seção de livros raros, 504 00:45:15,632 --> 00:45:18,968 com dois livros de Alvarez enfiados nas calças. 505 00:45:20,345 --> 00:45:21,346 Nunca entendi, 506 00:45:21,429 --> 00:45:24,641 como você sabia que eram esses livros que valiam mais 507 00:45:24,724 --> 00:45:27,644 e ao mesmo tempo eram os mais fáceis de esconder? 508 00:45:29,812 --> 00:45:33,107 Sua mãe, pelo que pude entender, tinha morrido, 509 00:45:33,691 --> 00:45:37,445 e seu pai enchia a cara com todo o dinheiro que você levava. 510 00:45:37,529 --> 00:45:39,405 Está errado. 511 00:45:39,489 --> 00:45:40,907 Ele não bebia. 512 00:45:42,242 --> 00:45:43,910 Bebia, filho. 513 00:45:43,993 --> 00:45:45,537 Ele trabalhava nos dissipadores. 514 00:45:46,120 --> 00:45:48,456 Tinha queimado as costas num acidente. 515 00:45:48,540 --> 00:45:50,416 Roubei pra comprar remédio. 516 00:45:51,084 --> 00:45:52,502 Pra ele voltar a trabalhar. 517 00:45:56,756 --> 00:45:58,007 A bebida veio depois. 518 00:45:59,926 --> 00:46:01,970 Quando fui embora viver com você. 519 00:46:18,236 --> 00:46:22,365 Pelo jeito, sou melhor prevendo o futuro do que lembrando do passado. 520 00:46:30,206 --> 00:46:31,332 Oi. 521 00:46:36,546 --> 00:46:38,464 Nunca tinha visto esse cenário. 522 00:46:39,048 --> 00:46:41,092 Acontece uma vez a cada dois anos, 523 00:46:41,176 --> 00:46:43,011 nunca usam nas simulações. 524 00:46:43,094 --> 00:46:45,138 O que há entre você e Hari? 525 00:46:49,392 --> 00:46:50,435 Nada. 526 00:46:51,686 --> 00:46:52,770 Nada? 527 00:46:54,105 --> 00:46:55,148 Nada. 528 00:46:56,691 --> 00:46:58,818 Talvez eu não devesse ter te contado 529 00:46:59,736 --> 00:47:01,112 sobre os cálculos. 530 00:47:02,197 --> 00:47:06,034 Não, foi… um bom lembrete. 531 00:47:08,912 --> 00:47:11,956 Hari erra. Ele não é perfeito. 532 00:47:12,665 --> 00:47:17,170 Só tenho medo de não saber quais erros são importantes. 533 00:47:18,755 --> 00:47:22,342 Quais peças do quebra-cabeças podem faltar sem afetar a imagem. 534 00:47:24,260 --> 00:47:26,137 Mas você ainda acredita na matemática. 535 00:47:29,182 --> 00:47:30,308 Acredito. 536 00:47:34,938 --> 00:47:36,189 Esse é o Plano. 537 00:47:39,567 --> 00:47:41,319 Não vamos voltar agora. 538 00:47:47,075 --> 00:47:49,118 Ainda acho que ele está com inveja. 539 00:47:51,287 --> 00:47:53,832 É. Quem não estaria? 540 00:47:57,377 --> 00:48:01,214 Quando chegarmos a Terminus, teremos mais liberdade. 541 00:48:03,424 --> 00:48:06,386 Nosso pedacinho de terra gelada. 542 00:48:07,595 --> 00:48:09,222 Vamos construir um lar. 543 00:48:10,306 --> 00:48:12,934 Com uns dois filhos cochilando perto do fogo? 544 00:48:21,651 --> 00:48:24,404 É um silêncio grande depois da menção de filhos. 545 00:48:25,780 --> 00:48:26,948 Ainda quer? 546 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 Gaal… 547 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 com você… 548 00:48:40,879 --> 00:48:42,088 eu quero tudo. 549 00:48:53,057 --> 00:48:54,893 Foi bom enquanto durou. 550 00:48:55,643 --> 00:48:56,686 Espere. 551 00:49:57,497 --> 00:49:59,165 A Ponte Estelar. 552 00:50:00,124 --> 00:50:04,087 Precisamos chegar a uma conclusão sobre Anacreon e Thespis. 553 00:50:04,170 --> 00:50:05,421 Sabe o que penso. 554 00:50:05,505 --> 00:50:08,967 Que o Império poderia tolerar um episódio de benevolência. 555 00:50:09,717 --> 00:50:11,177 Talvez até se beneficiar. 556 00:50:11,261 --> 00:50:15,431 Difícil crer que você é o mesmo homem cujo conselho sobre Seldon foi: 557 00:50:15,515 --> 00:50:18,101 "Não pense demais no porrete." 558 00:50:19,269 --> 00:50:20,812 Sou o mesmo homem. 559 00:50:21,729 --> 00:50:24,023 Como sou o mesmo homem que você. 560 00:50:29,028 --> 00:50:31,281 O que acha, Alvorada em ascensão? 561 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 Fomos atacados. Como se sente sobre isso? 562 00:50:39,247 --> 00:50:40,999 Diga, jovenzinho. 563 00:50:42,375 --> 00:50:43,835 Responda. 564 00:50:47,172 --> 00:50:49,674 -Estou com medo. -Sim. 565 00:50:49,757 --> 00:50:52,719 Isso. É como as pessoas estão. Com medo. 566 00:50:54,637 --> 00:50:57,682 Por isso a melhor imagem que podemos projetar agora… 567 00:50:59,475 --> 00:51:01,227 é de força. 568 00:51:41,017 --> 00:51:42,685 A paz do Imperador. 569 00:51:44,437 --> 00:51:46,731 É a promessa do Imperium. 570 00:51:47,482 --> 00:51:53,988 Foi a promessa de Cleon I e de cada Cleon depois dele. 571 00:51:55,365 --> 00:51:58,201 É uma raça que atravessa séculos, 572 00:51:58,785 --> 00:52:02,539 um bastão transmitido de geração para geração. 573 00:52:04,082 --> 00:52:05,792 Não vamos derrubá-lo. 574 00:52:06,668 --> 00:52:13,675 Nem hoje, nem amanhã, nem nenhum outro amanhã. 575 00:52:25,520 --> 00:52:28,982 Ameacem a paz e paguem um preço caro. 576 00:52:30,400 --> 00:52:33,611 Trantor foi profundamente ferida. 577 00:52:33,695 --> 00:52:36,781 Nenhum dos cidadãos permanece ileso. 578 00:52:38,074 --> 00:52:41,870 A dor será sentida por todos por gerações. 579 00:52:41,953 --> 00:52:45,999 Vai marcá-los para sempre, mas eles sobreviverão. 580 00:52:46,833 --> 00:52:51,337 Eles continuarão a viver. Nosso mundo continuará a viver! 581 00:52:54,048 --> 00:52:55,633 Vocês… 582 00:52:55,717 --> 00:52:56,885 não viverão. 583 00:52:58,094 --> 00:53:01,014 Nem os seus mundos. 584 00:53:01,097 --> 00:53:05,602 Não sem ferimentos e cicatrizes. 585 00:53:47,560 --> 00:53:48,728 Veja. 586 00:55:32,123 --> 00:55:33,958 Voltem para seus mundos. 587 00:55:34,918 --> 00:55:38,213 Digam aos vivos e aos mortos que falharam em salvá-los. 588 00:56:04,447 --> 00:56:06,950 Nem toda escolha será como essa. 589 00:56:07,408 --> 00:56:09,202 Mas às vezes sim? 590 00:56:10,161 --> 00:56:11,204 Às vezes. 591 00:56:12,831 --> 00:56:14,165 Não estará sozinho. 592 00:56:14,874 --> 00:56:17,293 Terá seus irmãos e a mim. 593 00:56:17,877 --> 00:56:20,296 Sempre estarei aqui, como sempre estive. 594 00:56:21,673 --> 00:56:23,716 Com que frequência acaba assim? 595 00:56:24,592 --> 00:56:26,427 Com que frequência escolhemos isso? 596 00:56:29,180 --> 00:56:30,807 Sempre escolhem. 597 00:56:32,976 --> 00:56:35,478 O peso das tradições nos protege. 598 00:56:36,354 --> 00:56:39,524 Pode haver consolo em fazer uma jornada que outros já fizeram. 599 00:56:40,942 --> 00:56:43,820 Antes, eu rezava nas palavras dos meus pais. 600 00:56:44,529 --> 00:56:49,409 Mas meu mundo se expandiu, e as palavras falhavam em abranger minha realidade. 601 00:56:51,661 --> 00:56:53,538 Agora, rezo num idioma diferente. 602 00:56:56,624 --> 00:57:01,045 86.981.803. 603 00:57:01,129 --> 00:57:04,841 86.981.821. 604 00:57:05,717 --> 00:57:09,679 86.981.827. 605 00:57:10,555 --> 00:57:15,268 86.981.848. 606 00:57:17,270 --> 00:57:19,063 Não. Está errado. 607 00:57:20,315 --> 00:57:24,819 86.981.849. 608 00:57:31,951 --> 00:57:33,119 Tem algo errado. 609 00:57:49,636 --> 00:57:50,720 Raych? 610 00:57:51,888 --> 00:57:53,097 Raych? 611 00:58:23,753 --> 00:58:25,255 Raych, o que você… 612 00:58:26,965 --> 00:58:28,049 Você tem que ir. 613 00:58:28,132 --> 00:58:30,301 -O que você fez? -Você não pode estar aqui. 614 00:58:32,428 --> 00:58:34,180 -Gaal. -Hari. 615 00:58:34,764 --> 00:58:35,890 Hari. 616 00:58:36,683 --> 00:58:37,725 Hari. 617 00:58:37,809 --> 00:58:41,062 Gaal, você tem que ir. Agora! Gaal! 618 00:58:47,193 --> 00:58:49,195 Atenção. 619 00:58:49,279 --> 00:58:52,740 As funções vitais de Hari Seldon cessaram. 620 00:58:52,824 --> 00:58:54,075 Atenção. 621 00:58:54,159 --> 00:58:55,577 Gaal? Raych? 622 00:58:55,660 --> 00:58:58,079 -Vamos! -O que está acontecendo? 623 00:58:58,163 --> 00:59:02,667 Atenção. As funções vitais de Hari Seldon cessaram. 624 00:59:02,750 --> 00:59:04,419 Atenção. 625 00:59:06,629 --> 00:59:08,840 Atenção. 626 00:59:08,923 --> 00:59:12,177 As funções vitais de Hari Seldon cessaram. 627 00:59:13,428 --> 00:59:15,096 -Meu Deus. -Entre. 628 00:59:15,722 --> 00:59:17,390 Não se apavore. Você ficará bem. 629 00:59:23,396 --> 00:59:24,981 Não resista. 630 00:59:25,064 --> 00:59:27,609 Fique calma. Você pode respirar. 631 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 Pode respirar o fluido. Fique calma. 632 00:59:30,862 --> 00:59:33,281 Lembre-se de contar números primos. 633 00:59:33,823 --> 00:59:35,325 Conte números primos. 634 00:59:42,457 --> 00:59:43,708 Eu te amo. 635 00:59:46,836 --> 00:59:47,837 Sinto muito. 636 01:00:19,410 --> 01:00:24,541 86.981.861. 637 01:00:25,917 --> 01:00:31,172 86.981.893. 638 01:00:32,882 --> 01:00:39,806 86.981.897. 639 01:00:41,516 --> 01:00:48,481 86.981.927. 640 01:00:50,358 --> 01:00:51,776 Com você, eu quero tudo. 641 01:00:53,403 --> 01:00:58,324 …novecentos e oitenta e um mil, novecentos e cinquenta e três. 642 01:00:59,951 --> 01:01:04,414 Oitenta e seis milhões, novecentos e oitenta e um mil… 643 01:02:07,018 --> 01:02:09,020 Legendas: Juliana Gallo