1
00:00:01,168 --> 00:00:02,961
Anteriormente em Fundação…
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
Vou trabalhar com Hari Seldon.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,633
Conhece meu trabalho? Psico-história?
4
00:00:07,716 --> 00:00:11,136
Seldon e a garota.
Não pense demais no porrete.
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,974
O Império Galáctico
estará em ruínas em cinco séculos.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,810
Essa massa de eventos
vindo em nossa direção.
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,691
O Imperador determinou
8
00:00:24,775 --> 00:00:27,611
que poderá construir sua Fundação
em Terminus.
9
00:00:28,195 --> 00:00:29,530
Está nos exilando.
10
00:01:38,097 --> 00:01:39,974
BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV
11
00:01:42,602 --> 00:01:47,649
Fundação
12
00:01:56,032 --> 00:01:59,494
PLANETA ANÃO AETHRA
13
00:02:37,574 --> 00:02:38,616
Merda.
14
00:02:38,699 --> 00:02:39,868
ALERTA - INTRUSO
15
00:02:41,369 --> 00:02:42,245
DELETANDO DADOS
16
00:02:43,246 --> 00:02:44,289
APAGAR DADOS
17
00:03:16,487 --> 00:03:20,575
Jiam Quarver, você sofreu uma lesão
na medula espinhal cervical.
18
00:03:20,658 --> 00:03:26,080
Em alguns instantes você sufocará,
a não ser que nós intervenhamos.
19
00:03:26,581 --> 00:03:29,876
Sabemos que opera
esta instalação ilícita de biohacking.
20
00:03:29,959 --> 00:03:34,839
Também sabemos que você fabricou
os dois explosivos de nanolace subcutâneos
21
00:03:34,923 --> 00:03:37,634
usados pelos homens-bomba
na Ponte Estelar.
22
00:03:42,847 --> 00:03:46,518
O que não sabemos
é a identidade das pessoas
23
00:03:46,601 --> 00:03:49,479
que contrataram seu laboratório para isso.
24
00:03:53,066 --> 00:03:57,278
O dispositivo sendo colocado em você
vai estimular seus nervos frênicos
25
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
e permitirá que você respire.
26
00:03:59,572 --> 00:04:04,536
Suas próximas palavras vão determinar
se o dispositivo continuará funcionando.
27
00:04:05,286 --> 00:04:09,666
Então, quem adquiriu as bombas?
28
00:04:12,001 --> 00:04:14,963
Interrogamos milhares de suspeitos,
29
00:04:15,046 --> 00:04:17,507
mas a cadeia de intermediários
ligando a fabricante
30
00:04:17,590 --> 00:04:20,760
ao autor dos ataques
se provou complicada.
31
00:04:22,387 --> 00:04:25,890
Quantos corpos
ainda estão orbitando Trantor?
32
00:04:25,974 --> 00:04:28,601
Cento e vinte e sete mil, Imperador.
33
00:04:29,519 --> 00:04:31,604
Por que não foram recuperados?
34
00:04:31,688 --> 00:04:35,650
Não é a prioridade mais alta.
O resgate e recuperação…
35
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
Torne uma prioridade.
36
00:04:37,360 --> 00:04:40,280
Os cadáveres pegam fogo
quando entram na atmosfera.
37
00:04:40,363 --> 00:04:43,366
Basta olharem para cima
para nossa impotência ser lembrada.
38
00:04:43,449 --> 00:04:45,285
Precisamos de resultados.
39
00:04:45,368 --> 00:04:48,162
Precisamos de certeza, irmão.
40
00:04:55,295 --> 00:04:58,506
Me arrependerei
de ter exilado Seldon e seus seguidores?
41
00:04:59,340 --> 00:05:01,551
Nenhuma prova os liga ao ataque.
42
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
E nenhuma os inocenta.
43
00:05:07,599 --> 00:05:10,393
Eu poderia destruí-los, mesmo à distância.
44
00:05:11,769 --> 00:05:13,271
Diremos que são culpados.
45
00:05:14,105 --> 00:05:17,066
Cada noticiário pode informar isso,
de hora em hora,
46
00:05:17,150 --> 00:05:20,653
até que o ar seja feito disso
e não haja mais o que respirar.
47
00:05:21,237 --> 00:05:23,948
Martirizar dissidentes
é um feito arriscado.
48
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
Irritar seu imperador também.
49
00:06:08,493 --> 00:06:13,665
86.981.597.
50
00:06:15,041 --> 00:06:21,005
86.981.689.
51
00:06:23,007 --> 00:06:28,263
86.981.717.
52
00:06:30,348 --> 00:06:36,020
86.981.729.
53
00:06:42,777 --> 00:06:43,987
Achei que estaria aqui.
54
00:06:44,904 --> 00:06:46,030
Me desculpe.
55
00:06:47,323 --> 00:06:49,033
Não quis te acordar.
56
00:06:49,117 --> 00:06:53,163
-Estava contando números primos dormindo.
-Contei até quanto?
57
00:06:53,663 --> 00:06:56,040
Não foi até o fim, se é o que espera.
58
00:06:57,250 --> 00:07:01,004
-Não há fim.
-Os números ou os problemas?
59
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
Não temos que colonizar
o planeta todo.
60
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Só nosso cantinho.
61
00:07:09,220 --> 00:07:11,264
Não há cantos numa esfera.
62
00:07:15,018 --> 00:07:16,227
Vai sair daí?
63
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
Não. Entre.
64
00:07:21,608 --> 00:07:23,109
Sabe que não sei nadar.
65
00:07:23,193 --> 00:07:25,528
Tem quatro anos e
quatro meses pra aprender.
66
00:07:25,612 --> 00:07:26,654
Sem chance.
67
00:07:32,577 --> 00:07:37,207
Relaxe. Peguei você.
68
00:07:40,877 --> 00:07:43,129
Me desculpe.
69
00:08:31,678 --> 00:08:34,180
O desempenho foi inaceitável…
70
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
O Time Azul está fracassando.
71
00:08:40,061 --> 00:08:43,731
Quando a hora chegar,
escolha o Vermelho ou o Verde.
72
00:08:45,275 --> 00:08:48,278
Posso ir para o grupo do reator
no próximo treinamento.
73
00:08:48,361 --> 00:08:52,282
A sopa estava fria ontem.
Quer ir para o grupo da cozinha também?
74
00:08:52,365 --> 00:08:55,910
-Entendo o que você…
-Não precisa saber toda função na colônia.
75
00:08:55,994 --> 00:08:59,080
Preciso, se eles não souberem como fazer.
76
00:09:00,081 --> 00:09:04,043
Temos mais 54 meses
até aterrissarmos em Terminus.
77
00:09:04,127 --> 00:09:06,670
Temos tempo. Muito.
78
00:09:06,754 --> 00:09:09,174
Bom, temos até não termos mais.
79
00:09:15,722 --> 00:09:18,600
Desculpe. Eu não devia
estar perdendo nosso tempo.
80
00:09:19,893 --> 00:09:22,103
Quando vai parar de me levar a sério?
81
00:09:59,891 --> 00:10:02,852
Shivaughn, detectei altos níveis
de mercúrio e arsênico.
82
00:10:02,936 --> 00:10:03,937
Cuidado.
83
00:10:05,647 --> 00:10:08,233
Vede esse veio rápido. É tóxico.
84
00:10:08,316 --> 00:10:09,400
Estou vedando.
85
00:10:27,585 --> 00:10:29,212
Olá?
86
00:10:38,137 --> 00:10:39,222
Merda.
87
00:10:41,516 --> 00:10:42,684
Corra, Shivaughn!
88
00:10:46,563 --> 00:10:47,397
Fique abaixada!
89
00:10:47,981 --> 00:10:49,399
Não, Abbas!
90
00:10:57,282 --> 00:11:00,618
Parabéns, três tentativas, zero êxitos.
91
00:11:01,828 --> 00:11:05,165
Como estavam no raio de explosão primário,
Gaal e Shivaughn,
92
00:11:05,248 --> 00:11:09,043
vocês morreram
pela pressão excessiva nos órgãos ocos.
93
00:11:09,127 --> 00:11:13,214
Duvido que eu possa pensar
numa forma mais dolorosa de morrer.
94
00:11:13,840 --> 00:11:16,759
Mari, Briwan, Abbas.
95
00:11:18,052 --> 00:11:21,014
Os fragmentos de rocha que explodiram
mataram vocês.
96
00:11:21,097 --> 00:11:23,141
A boa notícia: foi instantâneo.
97
00:11:23,766 --> 00:11:25,810
A má notícia: ainda estão mortos.
98
00:11:25,894 --> 00:11:28,479
Melhor do que aquela coisa
nos estraçalhando.
99
00:11:28,563 --> 00:11:30,273
É, o que era aquilo?
100
00:11:30,356 --> 00:11:34,027
Um garra-de-bispo, megafauna local,
endêmico do Espaço Externo.
101
00:11:34,861 --> 00:11:37,238
Mas o Abbas tem razão.
A simulação é injusta.
102
00:11:37,322 --> 00:11:40,950
Se ele não tivesse disparado,
o garra-de-bispo teria nos matado.
103
00:11:41,034 --> 00:11:43,328
Sim, é injusto.
104
00:11:43,828 --> 00:11:46,456
Tudo sobre Terminus é injusto.
105
00:11:47,499 --> 00:11:51,503
Mas devemos desafiar as probabilidades
para a Fundação ter sucesso.
106
00:11:51,586 --> 00:11:53,379
Tentaremos de novo amanhã, 6h.
107
00:11:54,088 --> 00:11:57,133
Srta. Dornick, o Dr. Seldon quer vê-la.
108
00:12:12,148 --> 00:12:14,526
Nos Jardins Imperiais,
há um pomar de macieiras
109
00:12:14,609 --> 00:12:16,986
mais antigo do que as Guerras dos Robôs.
110
00:12:18,154 --> 00:12:20,990
Enforcavam simpatizantes de IA lá.
111
00:12:21,074 --> 00:12:23,117
Não sabia que havia
simpatizantes de robôs.
112
00:12:23,201 --> 00:12:25,537
Sempre há simpatizantes.
113
00:12:25,620 --> 00:12:29,541
Bom, com sorte, até o fim desta viagem
114
00:12:29,624 --> 00:12:32,001
esta estará forte para enforcar alguém.
115
00:12:32,752 --> 00:12:33,837
Com sorte.
116
00:12:35,797 --> 00:12:37,924
Teve problemas com o tubo de lava.
117
00:12:38,007 --> 00:12:39,717
Sempre temos problemas com o tubo.
118
00:12:40,510 --> 00:12:41,678
Qual sua solução?
119
00:12:41,761 --> 00:12:43,888
Não estabelecer a Fundação perto de um.
120
00:12:43,972 --> 00:12:45,139
Precisamos, pela energia.
121
00:12:45,223 --> 00:12:48,226
Precisamos perfurar poços
para obter energia geotérmica.
122
00:12:48,935 --> 00:12:51,980
Mas só se veios instáveis
pararem de entrar em combustão.
123
00:12:54,524 --> 00:12:56,150
-Está amarga.
-Mas viva.
124
00:12:58,111 --> 00:13:00,989
Fez projeções usando os dados
das simulações de hoje?
125
00:13:01,072 --> 00:13:03,867
-Fiz.
-Incluindo a catástrofe do Time Azul?
126
00:13:04,367 --> 00:13:07,537
Mortalidade de 34,2%
após cinco anos no planeta.
127
00:13:07,620 --> 00:13:11,207
Tendência de queda. O otimismo impera.
128
00:13:11,291 --> 00:13:13,251
Diga isso para as 1.710 pessoas…
129
00:13:13,334 --> 00:13:15,753
Por isso fazemos simulações, Gaal.
130
00:13:15,837 --> 00:13:18,047
-Bom dia, Hari.
-Bom dia, Magnus.
131
00:13:19,924 --> 00:13:21,134
"Hari."
132
00:13:22,343 --> 00:13:25,430
Eu era "Dr. Seldon"
quando começamos esta jornada.
133
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
Isso é realmente uma coisa tão ruim?
134
00:13:29,851 --> 00:13:31,936
Que conheçam o homem
por trás dos números?
135
00:13:33,521 --> 00:13:36,149
Há uma reunião
de alocação orçamentária hoje.
136
00:13:36,232 --> 00:13:38,526
-Quero que vá por mim.
-Eu nunca fui…
137
00:13:38,610 --> 00:13:40,069
São só números, Gaal.
138
00:13:41,905 --> 00:13:43,031
Só números.
139
00:13:44,115 --> 00:13:45,116
Certo.
140
00:14:16,940 --> 00:14:19,442
A matemática nunca é apenas números.
141
00:14:20,818 --> 00:14:25,198
Quando nos faltam palavras, usamos
a matemática para descrever o indizível.
142
00:14:26,324 --> 00:14:28,493
As coisas que mais nos aterrorizam.
143
00:14:29,786 --> 00:14:31,871
A vastidão do espaço,
144
00:14:32,872 --> 00:14:34,791
a forma do tempo…
145
00:14:36,751 --> 00:14:38,962
o peso e valor de uma alma humana.
146
00:15:15,623 --> 00:15:18,501
É uma antiga canção anacreoniana
sobre caça, não é?
147
00:15:18,585 --> 00:15:21,045
Ela é invocada antes do animal ser morto.
148
00:15:21,504 --> 00:15:22,547
Sim?
149
00:15:23,840 --> 00:15:25,758
Qualquer um pode cantá-la, Imperador.
150
00:15:25,842 --> 00:15:27,260
Não é verdade.
151
00:15:28,803 --> 00:15:33,224
Tentamos cantar suas canções
como parte da nossa educação.
152
00:15:33,975 --> 00:15:36,853
Nunca dominamos o dialeto.
Não como um nativo.
153
00:15:36,936 --> 00:15:40,773
Mas parece perfeito, não é?
154
00:15:41,399 --> 00:15:43,735
Como estamos fazendo há duas semanas,
155
00:15:43,818 --> 00:15:46,821
Anacreon nega qualquer envolvimento nesse…
156
00:15:47,906 --> 00:15:49,699
Nem consigo encontrar palavras.
157
00:15:49,782 --> 00:15:51,910
A destruição da Ponte Estelar
158
00:15:51,993 --> 00:15:54,996
e as mortes de 100 milhões
de cidadãos de Trantor.
159
00:16:01,336 --> 00:16:04,589
Isso foi thespiano, não foi?
160
00:16:05,089 --> 00:16:06,299
Pode traduzir?
161
00:16:09,260 --> 00:16:10,261
Mais alto!
162
00:16:11,513 --> 00:16:13,097
"Vida longa ao Espaço Externo."
163
00:16:13,181 --> 00:16:15,600
E imagino que reconheça a oração ouvida
164
00:16:15,683 --> 00:16:18,895
antes das bombas arrancarem
a plataforma orbital da haste.
165
00:16:19,479 --> 00:16:22,315
Com todo respeito,
Imperador, aquela oração…
166
00:16:22,398 --> 00:16:25,652
Não é cantada em 88 anos.
167
00:16:25,735 --> 00:16:27,654
Nenhum thespiano cantaria…
168
00:16:32,116 --> 00:16:33,910
Meu governo continua a negar…
169
00:16:35,245 --> 00:16:36,371
Cubra-os.
170
00:16:41,209 --> 00:16:44,504
A gravação é autêntica.
Eles não têm respostas.
171
00:16:45,296 --> 00:16:46,548
Alguém tem.
172
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Esses mundos se odeiam.
173
00:16:51,135 --> 00:16:54,764
-Mais do que odeiam o Império?
-Historicamente, sim.
174
00:16:54,848 --> 00:16:58,935
Pensar neles colaborando em algo assim…
175
00:16:59,018 --> 00:17:00,228
E, ainda assim…
176
00:17:03,231 --> 00:17:05,942
alguém será enforcado por isso.
177
00:17:11,406 --> 00:17:13,533
Gostaria que fosse o culpado.
178
00:17:31,009 --> 00:17:32,594
Onde está o irmão Crepúsculo?
179
00:19:11,985 --> 00:19:14,737
Certo. Obrigada, Gaal.
180
00:19:16,656 --> 00:19:17,991
O zigoto está bem.
181
00:19:27,083 --> 00:19:28,793
Mudanças na diretriz de nascimento?
182
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Não.
183
00:19:34,632 --> 00:19:35,884
As pessoas falam comigo.
184
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
-Tenho certeza.
-Não só aqui, lá fora também.
185
00:19:41,723 --> 00:19:44,142
Nem todos querem esperar
chegar ao planeta.
186
00:19:44,225 --> 00:19:45,560
Isso não me surpreende.
187
00:19:50,607 --> 00:19:51,774
Se eu conhecesse alguém…
188
00:19:53,067 --> 00:19:54,485
Ainda está no início.
189
00:19:54,986 --> 00:19:57,530
Ela ainda pode seguir o protocolo,
mas não quer.
190
00:19:59,324 --> 00:20:03,786
Preciso contar ao Dr. Seldon?
Ou contar a você já basta?
191
00:20:14,631 --> 00:20:16,174
Deu tudo certo hoje?
192
00:20:16,758 --> 00:20:17,926
Está tudo bem.
193
00:20:20,637 --> 00:20:21,638
Te vejo depois?
194
00:20:23,014 --> 00:20:24,057
Certo.
195
00:20:32,190 --> 00:20:35,568
Atenção. O quadrante cinco está liberado.
196
00:20:35,652 --> 00:20:37,779
Quadrante cinco liberado.
197
00:20:42,617 --> 00:20:45,995
Diga ao Dr. Seldon
que faremos uma simulação extra hoje.
198
00:20:46,079 --> 00:20:48,498
Com sorte não irradiaremos tudo dessa vez.
199
00:20:48,581 --> 00:20:50,792
Não vim por causa disso.
200
00:20:53,795 --> 00:20:54,838
O pai sabe?
201
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Mal nos conhecemos.
202
00:20:57,048 --> 00:21:00,218
Ele é legal, mas não me importo
com a opinião dele.
203
00:21:00,301 --> 00:21:01,970
E com a opinião dos outros?
204
00:21:02,053 --> 00:21:05,056
O bastante pra ir até Shivaughn
no banco de sementes.
205
00:21:05,139 --> 00:21:06,516
E olha o que consegui.
206
00:21:07,058 --> 00:21:09,561
Não estou falando com você
como a Fundação.
207
00:21:09,644 --> 00:21:11,312
E sim como Gaal.
208
00:21:12,814 --> 00:21:15,525
Lowre, você é uma engenheira.
209
00:21:15,608 --> 00:21:17,318
Está na equipe dos ônibus espaciais.
210
00:21:17,402 --> 00:21:20,613
Sabe que um embrião está mais seguro
no banco de sementes.
211
00:21:21,823 --> 00:21:25,368
Esta nave não foi projetada
pra uma gravidez.
212
00:21:25,451 --> 00:21:27,036
E Terminus será?
213
00:21:27,120 --> 00:21:28,663
Não sou idiota.
214
00:21:28,746 --> 00:21:31,249
Sei quanta radiação
está nos atingindo aqui.
215
00:21:31,332 --> 00:21:35,628
Sei das probabilidades de defeitos
e do meu leite ser veneno.
216
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Mas também sei aonde vamos.
217
00:21:38,715 --> 00:21:42,260
Rocha congelada, noites longas,
nada de árvores pra se abrigar.
218
00:21:42,760 --> 00:21:45,722
Sei que você tem projeções
de quantos vão morrer,
219
00:21:45,805 --> 00:21:48,057
e é mais do que querem admitir.
220
00:21:48,141 --> 00:21:50,059
-Não é verdade.
-Ninguém quer dizer…
221
00:21:50,143 --> 00:21:51,019
Não minta pra mim!
222
00:21:51,102 --> 00:21:55,523
Tudo bem se Hari Seldon mentir pra mim.
Espero isso dele, mas não de você.
223
00:21:56,482 --> 00:21:58,359
Só me diga a verdade.
224
00:22:01,738 --> 00:22:04,699
Aí vou saber que é você falando, não ele.
225
00:22:06,117 --> 00:22:09,037
Sei qual a coisa certa
a ser feita, Gaal. Eu sei.
226
00:22:10,413 --> 00:22:11,581
Conheço os números.
227
00:22:11,664 --> 00:22:14,459
Sei que o que fazemos nesta nave
não é viver.
228
00:22:15,251 --> 00:22:16,961
É uma preparação pra viver.
229
00:22:18,338 --> 00:22:19,839
Pra alguns de nós viver.
230
00:22:20,965 --> 00:22:22,383
É o Plano.
231
00:22:23,676 --> 00:22:27,305
E se eu deixar que a tirem
e algo acontecer,
232
00:22:27,388 --> 00:22:31,267
e eu nunca puder senti-la
crescendo dentro de mim novamente?
233
00:22:31,851 --> 00:22:34,020
Nunca vou poder olhar nos olhos dela.
234
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
Não haveria nada pior.
235
00:22:47,575 --> 00:22:49,994
-Irmão Crepúsculo.
-Boa noite, Demerzel.
236
00:22:50,078 --> 00:22:51,704
O imperador sentiu sua falta.
237
00:22:51,788 --> 00:22:53,206
Duvido.
238
00:22:54,582 --> 00:22:57,377
-Aonde vai?
-Você sabe.
239
00:23:27,282 --> 00:23:28,700
Deuses.
240
00:23:44,841 --> 00:23:47,468
Lá. Nos coloque lá embaixo.
241
00:24:00,523 --> 00:24:02,400
Ao despertar,
242
00:24:02,483 --> 00:24:07,864
que Aquele que Dorme limpe os olhos
do mau que eles viram.
243
00:24:12,243 --> 00:24:15,121
-Imperador.
-Imperador, nos ajude, por favor.
244
00:24:25,173 --> 00:24:27,091
As armas ficam lá fora.
245
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Não tenho armas.
246
00:24:33,806 --> 00:24:35,600
Todas as armas.
247
00:24:36,309 --> 00:24:39,145
-Ela não tem nada.
-Não ela. Ele.
248
00:24:40,772 --> 00:24:43,566
As máquinas dele não são bem-vindas aqui.
249
00:24:43,650 --> 00:24:44,567
Imperador…
250
00:24:54,953 --> 00:24:59,874
Aquele que se esconde do toque do homem,
se esconde de Deus.
251
00:25:00,458 --> 00:25:02,710
Agora sou tocado por Deus?
252
00:25:02,794 --> 00:25:04,462
Não. Só por mim.
253
00:25:04,963 --> 00:25:09,801
Imperador, a estrutura está se assentando.
É melhor voltarmos para a nave.
254
00:25:09,884 --> 00:25:13,638
Suas joias. Você as usa para rezar.
255
00:25:13,721 --> 00:25:16,975
Falamos com Aquele que Dorme,
e ele nos vê.
256
00:25:17,058 --> 00:25:20,395
Afirmam ser videntes, não é?
Conhecem o futuro.
257
00:25:21,145 --> 00:25:24,274
Aquele que Dorme sonha nosso futuro.
258
00:25:24,357 --> 00:25:27,402
Qual seria a utilidade
de orientar nosso passado?
259
00:25:27,485 --> 00:25:29,988
Por que estava no julgamento
de Hari Seldon?
260
00:25:30,071 --> 00:25:31,990
Qual seu interesse em Gaal Dornick?
261
00:25:34,033 --> 00:25:36,119
Por que se importa com ela?
262
00:25:36,202 --> 00:25:38,913
Não há pecado na curiosidade.
263
00:25:38,997 --> 00:25:40,832
No seu planeta há.
264
00:25:40,915 --> 00:25:43,626
-Imperador, devemos ir.
-Agora eu entendo.
265
00:25:43,710 --> 00:25:46,921
Ele quer saber
se ela é uma vidente de verdade.
266
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Se ela realmente viu a queda
da qual Seldon falou.
267
00:25:51,384 --> 00:25:53,803
Se a matemática dela a permitiu ver isso.
268
00:25:53,887 --> 00:25:56,681
Ela veio aqui. Sei que sim.
269
00:25:56,764 --> 00:25:58,766
-Sobre o que falaram?
-Imperador.
270
00:25:59,434 --> 00:26:03,438
-Seu deus falou para ela sobre o Império?
-Ela não é conhecida por Aquele que Dorme.
271
00:26:03,521 --> 00:26:07,567
-Imperador, venha.
-Não é vidente. O Império está condenado.
272
00:27:08,545 --> 00:27:11,631
A matemática mais avançada
é como um sexto sentido.
273
00:27:12,590 --> 00:27:16,094
O cálculo correto pode nos permitir ver
além do horizonte.
274
00:27:17,846 --> 00:27:21,933
E, se tivermos sorte, pode nos ajudar
na preparação para o que virá.
275
00:28:17,071 --> 00:28:21,367
86.981.767.
276
00:28:22,660 --> 00:28:26,789
86.981.771.
277
00:28:27,999 --> 00:28:31,920
86.981.779.
278
00:28:43,598 --> 00:28:45,517
Ficou lá embaixo por muito tempo.
279
00:28:46,684 --> 00:28:47,894
Fiquei?
280
00:28:49,812 --> 00:28:53,399
Estava começando a me preocupar
que você não fosse sair.
281
00:28:54,859 --> 00:28:56,986
Por que sempre no escuro?
282
00:28:57,654 --> 00:28:58,780
Por que na luz?
283
00:29:00,031 --> 00:29:01,950
A vergonha cresce na escuridão.
284
00:29:03,701 --> 00:29:05,537
Você não tem do que se envergonhar.
285
00:29:11,960 --> 00:29:15,713
Hari, quer falar sobre alguma coisa?
286
00:29:16,589 --> 00:29:20,468
No dia que conheci você, disse ao Raych…
287
00:29:22,303 --> 00:29:24,848
"Ela superou minhas expectativas."
288
00:29:26,933 --> 00:29:28,268
Vocês dois superam.
289
00:29:30,061 --> 00:29:33,857
Os últimos meses têm sido uma bênção.
290
00:29:35,024 --> 00:29:37,360
Apostei no exílio.
291
00:29:37,902 --> 00:29:40,905
Dei meu melhor
para projetar o resultado, mas…
292
00:29:42,323 --> 00:29:45,618
nunca imaginei que fosse ser
um dos ocupantes da nave.
293
00:29:46,619 --> 00:29:47,745
O que mudou?
294
00:29:52,792 --> 00:29:55,253
Não se atrase para a reunião da Fundação.
295
00:29:55,336 --> 00:30:00,091
Cinco minutos mais cedo é três minutos
de atraso para Lewis Pirenne.
296
00:30:07,640 --> 00:30:08,850
Ele sabe sobre nós.
297
00:30:08,933 --> 00:30:11,728
Ele é psico-historiador.
Lê números, não mentes.
298
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
Eu também leio,
e sei no que você está pensando.
299
00:30:15,607 --> 00:30:17,942
Tem medo de contar e não quer falar nisso.
300
00:30:18,026 --> 00:30:20,570
-Nós concordamos.
-Você disse que ele não gostaria.
301
00:30:20,653 --> 00:30:23,281
-E não gostaria.
-Porque não nos quer felizes?
302
00:30:24,157 --> 00:30:27,076
Porque ele acha
que namoro é uma distração.
303
00:30:27,160 --> 00:30:30,079
Se excluirmos as relações humanas,
o que queremos salvar?
304
00:30:30,163 --> 00:30:31,706
Não é pra sermos robôs.
305
00:30:31,789 --> 00:30:34,083
-Ele só acha que nós…
-Então é inveja?
306
00:30:35,668 --> 00:30:37,128
Os cálculos estão incompletos.
307
00:30:37,921 --> 00:30:40,089
-O quê?
-Os cálculos.
308
00:30:40,173 --> 00:30:43,384
O Plano do Hari. Não está todo elaborado.
309
00:30:43,468 --> 00:30:46,971
Vi quando acessei o Primeiro Radiante.
Não mencionei no julgamento.
310
00:30:47,555 --> 00:30:52,143
Está quase, não estou dizendo o contrário,
mas nem tudo está resolvido.
311
00:30:52,644 --> 00:30:54,771
É como um quebra-cabeças de mil peças.
312
00:30:54,854 --> 00:30:57,899
Mesmo com algumas faltando,
dá pra saber qual é a imagem,
313
00:30:57,982 --> 00:30:59,859
mas ainda estarão faltando.
314
00:31:00,568 --> 00:31:02,237
Quantas peças estão faltando?
315
00:31:02,862 --> 00:31:06,324
-O suficiente pra formar uma outra imagem?
-Não sei. Talvez.
316
00:31:06,407 --> 00:31:07,867
Sabem onde está o Dr. Seldon?
317
00:31:09,494 --> 00:31:10,995
Ele não vem.
318
00:31:11,704 --> 00:31:13,790
-Vim no lugar dele.
-Certo.
319
00:31:14,874 --> 00:31:15,959
Quando estiver pronta.
320
00:31:27,637 --> 00:31:32,058
Mari, pode nos pôr a par
das informações do subcomitê de orçamento?
321
00:31:32,141 --> 00:31:37,480
O subcomitê confirma a designação de 5,6%
do orçamento de pesquisa e avaliação
322
00:31:37,564 --> 00:31:41,734
para os 3% de planetas
mais próximos de Trantor.
323
00:31:41,818 --> 00:31:44,070
E 5,6% é muito?
324
00:31:44,153 --> 00:31:46,072
Parece ser.
325
00:31:47,073 --> 00:31:50,743
Me desculpem.
Tudo bem se eu fizer perguntas?
326
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
É claro.
327
00:31:53,496 --> 00:31:57,750
Mas não é nossa primeira conversa
sobre o trabalho de preservação.
328
00:31:57,834 --> 00:32:02,005
O algoritmo de verbas
tende a ser a favor da heterogeneidade?
329
00:32:02,088 --> 00:32:05,508
Se sim, como isso é medido?
330
00:32:06,509 --> 00:32:09,929
Diversidade e variedade são pilares
da missão da Fundação.
331
00:32:10,013 --> 00:32:13,099
Esses mundos representam
40 trilhões de pessoas,
332
00:32:13,183 --> 00:32:15,602
são 300 planetas e cem idiomas diferentes.
333
00:32:15,685 --> 00:32:19,731
E nós decidimos as verbas,
não um programa de computador.
334
00:32:19,814 --> 00:32:25,278
O fato é que as verbas foram pensadas
a partir dos valores da Fundação.
335
00:32:26,154 --> 00:32:30,408
O que salvamos diz tudo sobre quem somos.
336
00:32:30,492 --> 00:32:31,910
É claro.
337
00:32:32,410 --> 00:32:36,289
E o que a Fundação pensa
sobre o dez como base?
338
00:32:37,832 --> 00:32:40,043
-O que quer dizer?
-Dez como base.
339
00:32:40,126 --> 00:32:42,879
O sistema numérico:
um, dois, três, quatro…
340
00:32:42,962 --> 00:32:44,130
Sabemos o que é.
341
00:32:44,631 --> 00:32:45,715
Claro que sabem,
342
00:32:46,299 --> 00:32:48,384
porque é a matemática de Trantor
343
00:32:48,468 --> 00:32:52,013
e também a de quase todo sistema
nos 3% do interior da galáxia.
344
00:32:52,096 --> 00:32:54,891
E imagino que pretendam preservá-lo?
345
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
É como contamos.
346
00:32:57,519 --> 00:32:59,270
É como você conta,
347
00:32:59,938 --> 00:33:01,189
e seus vizinhos.
348
00:33:02,649 --> 00:33:04,901
Vão preservar o 12 ou 27 como base?
349
00:33:05,443 --> 00:33:07,320
Mais de mil mundos usam 12 como base
350
00:33:07,403 --> 00:33:10,573
porque 12 é divisível
por mais fatores do que 10.
351
00:33:10,657 --> 00:33:13,201
Trezentos sistemas usam 27 como base.
352
00:33:13,827 --> 00:33:15,161
Vem da contagem de membros.
353
00:33:15,245 --> 00:33:17,956
-O que você quer dizer?
-Quero dizer que,
354
00:33:18,039 --> 00:33:20,166
à medida que começamos a preservar…
355
00:33:21,251 --> 00:33:24,254
as partes mais essenciais da civilização,
356
00:33:25,213 --> 00:33:27,465
decidindo o que será lembrado,
357
00:33:28,424 --> 00:33:29,843
o que será esquecido…
358
00:33:32,679 --> 00:33:34,806
como saberemos o que são essas coisas
359
00:33:35,849 --> 00:33:38,017
se nem concordamos em como contá-las?
360
00:35:04,896 --> 00:35:06,147
Muito bem.
361
00:35:11,026 --> 00:35:12,028
Tem certeza?
362
00:35:12,611 --> 00:35:15,073
-Ainda parece…
-Não precisa se preocupar.
363
00:35:15,782 --> 00:35:16,990
Poderia ter morrido.
364
00:35:17,575 --> 00:35:20,119
Há um bom tempo consigo evitar isso.
365
00:35:20,745 --> 00:35:22,622
Sabe que não sou como vocês.
366
00:35:24,082 --> 00:35:26,167
O resto de sua espécie morreu.
367
00:35:27,334 --> 00:35:32,131
Não morreram.
Foram destruídos pela sua espécie.
368
00:35:32,715 --> 00:35:33,925
É diferente.
369
00:35:36,010 --> 00:35:38,555
Por isso não gosta que eu a veja
como é de verdade?
370
00:35:40,056 --> 00:35:42,559
Não gosto porque não é modesto.
371
00:35:43,059 --> 00:35:44,769
-Mas…
-Quanto mais ajo como humana,
372
00:35:44,853 --> 00:35:46,479
mais humana eu sou.
373
00:35:49,148 --> 00:35:51,818
É confuso não se comprometer
com uma realidade.
374
00:36:03,788 --> 00:36:04,998
Está me evitando.
375
00:36:05,582 --> 00:36:06,791
Claro que não.
376
00:36:08,251 --> 00:36:10,253
Sabe que odeio escadas.
377
00:36:11,296 --> 00:36:13,006
Você odeia isto.
378
00:36:13,798 --> 00:36:18,386
Se eu quiser ficar emotivo com velhos
imperadores, é só olhar através da mesa.
379
00:36:21,181 --> 00:36:23,516
Achava o mesmo na sua idade.
380
00:36:27,520 --> 00:36:29,689
Pode imaginar
381
00:36:29,772 --> 00:36:34,068
a arrogância necessária para superestimar
tanto suas habilidades, sua mente,
382
00:36:34,152 --> 00:36:35,486
seu próprio coração,
383
00:36:35,570 --> 00:36:39,032
que você decide que, para sempre,
384
00:36:39,741 --> 00:36:44,120
não será somente o primeiro, como o único?
385
00:36:44,996 --> 00:36:49,542
"Eu serei o rio
de onde fluem todos os rios."
386
00:36:50,251 --> 00:36:51,294
Ele tinha razão.
387
00:36:51,377 --> 00:36:53,296
Claro. Ainda assim, aqui estamos.
388
00:36:54,797 --> 00:36:58,885
Milhões mortos,
e com uma profecia de outros trilhões.
389
00:36:58,968 --> 00:37:02,013
-Seldon é só um homem.
-Nós também éramos.
390
00:37:02,096 --> 00:37:04,224
Por que foi à Cicatriz?
391
00:37:07,352 --> 00:37:08,603
Para ver o sacerdote?
392
00:37:10,104 --> 00:37:12,440
Ainda estão retirando corpos
dos destroços.
393
00:37:13,900 --> 00:37:15,401
Estão retirando há semanas.
394
00:37:15,485 --> 00:37:17,946
Queria ver o que aconteceu ao nosso mundo,
395
00:37:18,029 --> 00:37:19,989
o que você devia ter feito,
como imperador.
396
00:37:20,073 --> 00:37:23,409
Sou imperador.
Pelo menos você é honesto sobre isso.
397
00:37:30,124 --> 00:37:32,919
Quero ver os delegados
de Anacreon e Thespis.
398
00:37:33,002 --> 00:37:36,172
-Não é sua função.
-Não, mas é meu direito.
399
00:38:18,590 --> 00:38:19,883
Não é um truque.
400
00:38:20,633 --> 00:38:23,970
Se fosse, há safras piores para envenenar.
401
00:38:25,054 --> 00:38:26,055
Ao futuro.
402
00:38:26,931 --> 00:38:28,558
Que seja gentil com todos nós.
403
00:38:33,771 --> 00:38:35,064
O que o senhor quer?
404
00:38:35,648 --> 00:38:36,941
Apenas a verdade.
405
00:38:37,025 --> 00:38:40,320
Há semanas estamos sendo honestos.
406
00:38:40,403 --> 00:38:44,699
Por que cantaríamos uma canção
anacreoniana e então negar tal fato?
407
00:38:44,782 --> 00:38:46,743
Os extremistas entre seu pessoal?
408
00:38:46,826 --> 00:38:49,370
Deve admitir que não faz sentido.
409
00:38:49,454 --> 00:38:52,540
Ou seu governo não lhe contou tudo.
410
00:38:53,541 --> 00:38:58,296
Somos cidadãos leais do Imperium
há 3.000 anos.
411
00:38:58,922 --> 00:39:00,673
O que Anacreon ganharia com isso?
412
00:39:02,258 --> 00:39:06,554
Alguém está tentando nos destruir.
413
00:39:06,638 --> 00:39:09,933
Alguém está nos punindo com a escuridão.
414
00:39:10,683 --> 00:39:11,684
Por favor.
415
00:39:12,185 --> 00:39:13,186
Por favor.
416
00:39:15,271 --> 00:39:16,814
Vocês vão morrer.
417
00:39:17,565 --> 00:39:19,567
O Império irá matá-los,
418
00:39:20,151 --> 00:39:23,112
e não será o bastante
pelo que vocês fizeram.
419
00:39:23,655 --> 00:39:26,950
Pelos cheiros. Pela ardência nos olhos.
420
00:39:28,159 --> 00:39:32,455
Pelas cinzas de crianças,
mães e pais em nossas gargantas.
421
00:39:34,123 --> 00:39:37,877
É um gosto que sinto em minha boca!
422
00:39:47,011 --> 00:39:49,472
Um gosto que não vai embora.
423
00:39:51,266 --> 00:39:56,104
Esse é o legado. De vocês e nosso.
424
00:39:57,313 --> 00:39:59,065
Podemos desejar que não.
425
00:39:59,148 --> 00:40:02,986
Podemos gritar que não é justo,
e estaríamos certos.
426
00:40:05,071 --> 00:40:06,614
Porque acredito em vocês.
427
00:40:09,075 --> 00:40:10,785
Um de vocês está falando a verdade.
428
00:40:13,246 --> 00:40:14,789
Talvez até ambos.
429
00:40:22,463 --> 00:40:24,132
Deveríamos libertar todos vocês.
430
00:40:28,720 --> 00:40:29,804
Deveríamos.
431
00:40:35,143 --> 00:40:36,311
Mas não vamos.
432
00:40:46,863 --> 00:40:49,115
O velho está caducando, não está?
433
00:41:00,585 --> 00:41:02,128
Dr. Seldon.
434
00:41:02,212 --> 00:41:04,964
Algo errado?
Nos esquecemos de entregar algo?
435
00:41:05,048 --> 00:41:10,512
Não. Eu só estava pensando
numa camisa branca em particular.
436
00:41:10,595 --> 00:41:13,181
Tem uma mancha de tinta no punho.
437
00:41:13,264 --> 00:41:15,808
Ainda não conseguimos remover a mancha.
438
00:41:16,434 --> 00:41:17,936
Mas está limpa?
439
00:41:18,019 --> 00:41:20,688
Eu gostaria dela, com mancha e tudo.
440
00:41:21,272 --> 00:41:22,941
Dr. Seldon?
441
00:41:24,943 --> 00:41:26,277
Sim?
442
00:41:26,361 --> 00:41:28,029
Posso fazer uma pergunta?
443
00:41:28,613 --> 00:41:31,157
É claro, ganhei a vida com isso.
444
00:41:32,367 --> 00:41:35,411
-Está feliz?
-Feliz?
445
00:41:36,162 --> 00:41:39,624
Com o progresso do Plano? As preparações?
446
00:41:40,208 --> 00:41:41,334
Qual seu nome?
447
00:41:42,669 --> 00:41:43,962
Veena.
448
00:41:44,045 --> 00:41:45,255
Veena.
449
00:41:47,674 --> 00:41:48,967
Veena Ahluwalia.
450
00:41:50,176 --> 00:41:52,971
Bom, vai ser uma longa jornada, Veena.
451
00:41:53,054 --> 00:41:55,974
Enfrentamos desafios. E muitos mais virão.
452
00:41:56,057 --> 00:42:01,145
Mas estou confiante
do sucesso da nossa empreitada.
453
00:42:02,021 --> 00:42:05,483
E a razão principal disso são vocês.
454
00:42:07,193 --> 00:42:08,194
Todos vocês.
455
00:42:08,903 --> 00:42:11,114
Eu aprovei o manifesto de passageiros.
456
00:42:11,865 --> 00:42:14,993
Cada nome nele.
457
00:42:15,618 --> 00:42:17,996
Daqui a cem anos,
458
00:42:18,079 --> 00:42:24,335
talvez até mil anos,
seus nomes serão imortalizados.
459
00:42:25,670 --> 00:42:28,631
Pessoas que acreditaram
e se uniram a um excêntrico
460
00:42:29,215 --> 00:42:34,929
que determinou o destino da galáxia
com base num teorema tão abstrato que,
461
00:42:35,597 --> 00:42:36,598
bom…
462
00:42:37,557 --> 00:42:39,475
quase poderia ser uma oração.
463
00:42:40,351 --> 00:42:43,605
E não vai importar o que faziam,
464
00:42:44,939 --> 00:42:47,275
se eram operadores de ultrassom,
465
00:42:47,358 --> 00:42:50,945
engenheiros de inversão térmica
ou se trabalhavam aqui, na lavanderia.
466
00:42:52,030 --> 00:42:56,868
Porque essa oração
não sobrevive sem pessoas.
467
00:42:58,453 --> 00:42:59,704
Sem vocês.
468
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
Então…
469
00:43:04,417 --> 00:43:05,919
obrigado, Veena.
470
00:43:07,420 --> 00:43:10,507
Desculpe pela tinta, senhor.
471
00:43:11,090 --> 00:43:13,676
Sem problemas. Estou acostumado.
472
00:43:15,845 --> 00:43:17,430
É sinal de trabalho duro.
473
00:43:18,348 --> 00:43:19,432
Dr. Seldon?
474
00:43:19,974 --> 00:43:21,559
Sim, Theron?
475
00:43:22,185 --> 00:43:23,603
Posso apertar sua mão?
476
00:43:27,982 --> 00:43:29,108
Obrigado.
477
00:43:32,612 --> 00:43:35,198
-Obrigado, doutor.
-Obrigado.
478
00:43:36,574 --> 00:43:37,909
Obrigado.
479
00:43:44,082 --> 00:43:45,959
Ele não é perfeito, só isso.
480
00:43:46,543 --> 00:43:50,171
Abbas, como estamos nas métricas
impressas em 3D?
481
00:43:50,255 --> 00:43:51,589
Trabalhamos com argila…
482
00:43:51,673 --> 00:43:52,674
Estava te procurando.
483
00:43:53,424 --> 00:43:56,803
Por que saiu da reunião?
Seria bom ver um rosto conhecido.
484
00:43:57,929 --> 00:44:02,559
Desculpa. Hari acha que devemos simular
uma caminhada no espaço.
485
00:44:02,642 --> 00:44:05,728
Agora? Nem conseguimos caminhar na neve.
486
00:44:06,521 --> 00:44:09,357
-Vou falar com ele.
-Não, só… Eu dou um jeito.
487
00:44:12,360 --> 00:44:13,945
Pode me passar o vinho?
488
00:44:16,030 --> 00:44:17,282
O vinho.
489
00:44:25,373 --> 00:44:26,499
Tem lugar?
490
00:44:27,083 --> 00:44:29,502
-Sim, é claro.
-Obrigado.
491
00:44:32,672 --> 00:44:36,426
Raych, você não deve se lembrar
da primeira refeição
492
00:44:36,509 --> 00:44:38,428
que comemos juntos, não é?
493
00:44:40,305 --> 00:44:42,390
Não, não me lembro.
494
00:44:43,558 --> 00:44:45,894
Bom, não era grande coisa.
495
00:44:46,686 --> 00:44:47,854
Posso afirmar.
496
00:44:49,397 --> 00:44:51,566
Eu tinha acabado de começar
na universidade
497
00:44:51,649 --> 00:44:53,234
e não tinha verba pra almoço.
498
00:44:53,318 --> 00:44:57,363
Tinha pão velho
e gavião assado do dia anterior.
499
00:44:58,114 --> 00:45:00,992
Gorduroso, sabem, e com ossinhos.
500
00:45:01,075 --> 00:45:03,745
Mas quente e enrolado no pão.
501
00:45:06,331 --> 00:45:07,540
Era o paraíso.
502
00:45:10,001 --> 00:45:12,629
Ele tinha seis anos, talvez sete.
503
00:45:12,712 --> 00:45:15,048
Eu o peguei na seção de livros raros,
504
00:45:15,632 --> 00:45:18,968
com dois livros de Alvarez
enfiados nas calças.
505
00:45:20,345 --> 00:45:21,346
Nunca entendi,
506
00:45:21,429 --> 00:45:24,641
como você sabia que eram esses livros
que valiam mais
507
00:45:24,724 --> 00:45:27,644
e ao mesmo tempo
eram os mais fáceis de esconder?
508
00:45:29,812 --> 00:45:33,107
Sua mãe, pelo que pude entender,
tinha morrido,
509
00:45:33,691 --> 00:45:37,445
e seu pai enchia a cara
com todo o dinheiro que você levava.
510
00:45:37,529 --> 00:45:39,405
Está errado.
511
00:45:39,489 --> 00:45:40,907
Ele não bebia.
512
00:45:42,242 --> 00:45:43,910
Bebia, filho.
513
00:45:43,993 --> 00:45:45,537
Ele trabalhava nos dissipadores.
514
00:45:46,120 --> 00:45:48,456
Tinha queimado as costas num acidente.
515
00:45:48,540 --> 00:45:50,416
Roubei pra comprar remédio.
516
00:45:51,084 --> 00:45:52,502
Pra ele voltar a trabalhar.
517
00:45:56,756 --> 00:45:58,007
A bebida veio depois.
518
00:45:59,926 --> 00:46:01,970
Quando fui embora viver com você.
519
00:46:18,236 --> 00:46:22,365
Pelo jeito, sou melhor prevendo o futuro
do que lembrando do passado.
520
00:46:30,206 --> 00:46:31,332
Oi.
521
00:46:36,546 --> 00:46:38,464
Nunca tinha visto esse cenário.
522
00:46:39,048 --> 00:46:41,092
Acontece uma vez a cada dois anos,
523
00:46:41,176 --> 00:46:43,011
nunca usam nas simulações.
524
00:46:43,094 --> 00:46:45,138
O que há entre você e Hari?
525
00:46:49,392 --> 00:46:50,435
Nada.
526
00:46:51,686 --> 00:46:52,770
Nada?
527
00:46:54,105 --> 00:46:55,148
Nada.
528
00:46:56,691 --> 00:46:58,818
Talvez eu não devesse ter te contado
529
00:46:59,736 --> 00:47:01,112
sobre os cálculos.
530
00:47:02,197 --> 00:47:06,034
Não, foi… um bom lembrete.
531
00:47:08,912 --> 00:47:11,956
Hari erra. Ele não é perfeito.
532
00:47:12,665 --> 00:47:17,170
Só tenho medo de não saber
quais erros são importantes.
533
00:47:18,755 --> 00:47:22,342
Quais peças do quebra-cabeças
podem faltar sem afetar a imagem.
534
00:47:24,260 --> 00:47:26,137
Mas você ainda acredita na matemática.
535
00:47:29,182 --> 00:47:30,308
Acredito.
536
00:47:34,938 --> 00:47:36,189
Esse é o Plano.
537
00:47:39,567 --> 00:47:41,319
Não vamos voltar agora.
538
00:47:47,075 --> 00:47:49,118
Ainda acho que ele está com inveja.
539
00:47:51,287 --> 00:47:53,832
É. Quem não estaria?
540
00:47:57,377 --> 00:48:01,214
Quando chegarmos a Terminus,
teremos mais liberdade.
541
00:48:03,424 --> 00:48:06,386
Nosso pedacinho de terra gelada.
542
00:48:07,595 --> 00:48:09,222
Vamos construir um lar.
543
00:48:10,306 --> 00:48:12,934
Com uns dois filhos
cochilando perto do fogo?
544
00:48:21,651 --> 00:48:24,404
É um silêncio grande
depois da menção de filhos.
545
00:48:25,780 --> 00:48:26,948
Ainda quer?
546
00:48:33,204 --> 00:48:34,205
Gaal…
547
00:48:36,291 --> 00:48:37,458
com você…
548
00:48:40,879 --> 00:48:42,088
eu quero tudo.
549
00:48:53,057 --> 00:48:54,893
Foi bom enquanto durou.
550
00:48:55,643 --> 00:48:56,686
Espere.
551
00:49:57,497 --> 00:49:59,165
A Ponte Estelar.
552
00:50:00,124 --> 00:50:04,087
Precisamos chegar a uma conclusão
sobre Anacreon e Thespis.
553
00:50:04,170 --> 00:50:05,421
Sabe o que penso.
554
00:50:05,505 --> 00:50:08,967
Que o Império poderia tolerar
um episódio de benevolência.
555
00:50:09,717 --> 00:50:11,177
Talvez até se beneficiar.
556
00:50:11,261 --> 00:50:15,431
Difícil crer que você é o mesmo homem
cujo conselho sobre Seldon foi:
557
00:50:15,515 --> 00:50:18,101
"Não pense demais no porrete."
558
00:50:19,269 --> 00:50:20,812
Sou o mesmo homem.
559
00:50:21,729 --> 00:50:24,023
Como sou o mesmo homem que você.
560
00:50:29,028 --> 00:50:31,281
O que acha, Alvorada em ascensão?
561
00:50:35,493 --> 00:50:38,705
Fomos atacados. Como se sente sobre isso?
562
00:50:39,247 --> 00:50:40,999
Diga, jovenzinho.
563
00:50:42,375 --> 00:50:43,835
Responda.
564
00:50:47,172 --> 00:50:49,674
-Estou com medo.
-Sim.
565
00:50:49,757 --> 00:50:52,719
Isso. É como as pessoas estão. Com medo.
566
00:50:54,637 --> 00:50:57,682
Por isso a melhor imagem
que podemos projetar agora…
567
00:50:59,475 --> 00:51:01,227
é de força.
568
00:51:41,017 --> 00:51:42,685
A paz do Imperador.
569
00:51:44,437 --> 00:51:46,731
É a promessa do Imperium.
570
00:51:47,482 --> 00:51:53,988
Foi a promessa de Cleon I
e de cada Cleon depois dele.
571
00:51:55,365 --> 00:51:58,201
É uma raça que atravessa séculos,
572
00:51:58,785 --> 00:52:02,539
um bastão transmitido
de geração para geração.
573
00:52:04,082 --> 00:52:05,792
Não vamos derrubá-lo.
574
00:52:06,668 --> 00:52:13,675
Nem hoje, nem amanhã,
nem nenhum outro amanhã.
575
00:52:25,520 --> 00:52:28,982
Ameacem a paz e paguem um preço caro.
576
00:52:30,400 --> 00:52:33,611
Trantor foi profundamente ferida.
577
00:52:33,695 --> 00:52:36,781
Nenhum dos cidadãos permanece ileso.
578
00:52:38,074 --> 00:52:41,870
A dor será sentida por todos
por gerações.
579
00:52:41,953 --> 00:52:45,999
Vai marcá-los para sempre,
mas eles sobreviverão.
580
00:52:46,833 --> 00:52:51,337
Eles continuarão a viver.
Nosso mundo continuará a viver!
581
00:52:54,048 --> 00:52:55,633
Vocês…
582
00:52:55,717 --> 00:52:56,885
não viverão.
583
00:52:58,094 --> 00:53:01,014
Nem os seus mundos.
584
00:53:01,097 --> 00:53:05,602
Não sem ferimentos e cicatrizes.
585
00:53:47,560 --> 00:53:48,728
Veja.
586
00:55:32,123 --> 00:55:33,958
Voltem para seus mundos.
587
00:55:34,918 --> 00:55:38,213
Digam aos vivos e aos mortos
que falharam em salvá-los.
588
00:56:04,447 --> 00:56:06,950
Nem toda escolha será como essa.
589
00:56:07,408 --> 00:56:09,202
Mas às vezes sim?
590
00:56:10,161 --> 00:56:11,204
Às vezes.
591
00:56:12,831 --> 00:56:14,165
Não estará sozinho.
592
00:56:14,874 --> 00:56:17,293
Terá seus irmãos e a mim.
593
00:56:17,877 --> 00:56:20,296
Sempre estarei aqui, como sempre estive.
594
00:56:21,673 --> 00:56:23,716
Com que frequência acaba assim?
595
00:56:24,592 --> 00:56:26,427
Com que frequência escolhemos isso?
596
00:56:29,180 --> 00:56:30,807
Sempre escolhem.
597
00:56:32,976 --> 00:56:35,478
O peso das tradições nos protege.
598
00:56:36,354 --> 00:56:39,524
Pode haver consolo em fazer uma jornada
que outros já fizeram.
599
00:56:40,942 --> 00:56:43,820
Antes, eu rezava
nas palavras dos meus pais.
600
00:56:44,529 --> 00:56:49,409
Mas meu mundo se expandiu, e as palavras
falhavam em abranger minha realidade.
601
00:56:51,661 --> 00:56:53,538
Agora, rezo num idioma diferente.
602
00:56:56,624 --> 00:57:01,045
86.981.803.
603
00:57:01,129 --> 00:57:04,841
86.981.821.
604
00:57:05,717 --> 00:57:09,679
86.981.827.
605
00:57:10,555 --> 00:57:15,268
86.981.848.
606
00:57:17,270 --> 00:57:19,063
Não. Está errado.
607
00:57:20,315 --> 00:57:24,819
86.981.849.
608
00:57:31,951 --> 00:57:33,119
Tem algo errado.
609
00:57:49,636 --> 00:57:50,720
Raych?
610
00:57:51,888 --> 00:57:53,097
Raych?
611
00:58:23,753 --> 00:58:25,255
Raych, o que você…
612
00:58:26,965 --> 00:58:28,049
Você tem que ir.
613
00:58:28,132 --> 00:58:30,301
-O que você fez?
-Você não pode estar aqui.
614
00:58:32,428 --> 00:58:34,180
-Gaal.
-Hari.
615
00:58:34,764 --> 00:58:35,890
Hari.
616
00:58:36,683 --> 00:58:37,725
Hari.
617
00:58:37,809 --> 00:58:41,062
Gaal, você tem que ir. Agora! Gaal!
618
00:58:47,193 --> 00:58:49,195
Atenção.
619
00:58:49,279 --> 00:58:52,740
As funções vitais de Hari Seldon cessaram.
620
00:58:52,824 --> 00:58:54,075
Atenção.
621
00:58:54,159 --> 00:58:55,577
Gaal? Raych?
622
00:58:55,660 --> 00:58:58,079
-Vamos!
-O que está acontecendo?
623
00:58:58,163 --> 00:59:02,667
Atenção. As funções vitais
de Hari Seldon cessaram.
624
00:59:02,750 --> 00:59:04,419
Atenção.
625
00:59:06,629 --> 00:59:08,840
Atenção.
626
00:59:08,923 --> 00:59:12,177
As funções vitais de Hari Seldon cessaram.
627
00:59:13,428 --> 00:59:15,096
-Meu Deus.
-Entre.
628
00:59:15,722 --> 00:59:17,390
Não se apavore. Você ficará bem.
629
00:59:23,396 --> 00:59:24,981
Não resista.
630
00:59:25,064 --> 00:59:27,609
Fique calma. Você pode respirar.
631
00:59:28,193 --> 00:59:30,320
Pode respirar o fluido. Fique calma.
632
00:59:30,862 --> 00:59:33,281
Lembre-se de contar números primos.
633
00:59:33,823 --> 00:59:35,325
Conte números primos.
634
00:59:42,457 --> 00:59:43,708
Eu te amo.
635
00:59:46,836 --> 00:59:47,837
Sinto muito.
636
01:00:19,410 --> 01:00:24,541
86.981.861.
637
01:00:25,917 --> 01:00:31,172
86.981.893.
638
01:00:32,882 --> 01:00:39,806
86.981.897.
639
01:00:41,516 --> 01:00:48,481
86.981.927.
640
01:00:50,358 --> 01:00:51,776
Com você, eu quero tudo.
641
01:00:53,403 --> 01:00:58,324
…novecentos e oitenta e um mil,
novecentos e cinquenta e três.
642
01:00:59,951 --> 01:01:04,414
Oitenta e seis milhões,
novecentos e oitenta e um mil…
643
01:02:07,018 --> 01:02:09,020
Legendas: Juliana Gallo