1
00:00:01,168 --> 00:00:02,961
Doslej…
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
Delala bom s Harijem Seldonom.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,633
Poznaš moje delo?
Psihozgodovino?
4
00:00:07,716 --> 00:00:11,136
Seldon in dekle.
Ne razmišljaj preveč o kazni.
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,974
Galaktična država
bo čez pet stoletij uničena.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,810
Proti nam drvi množica dogodkov.
7
00:00:22,773 --> 00:00:27,611
Vladar je sklenil, da bosta svoje Temelje
lahko zgradila na Terminusu.
8
00:00:28,195 --> 00:00:29,530
Pošiljate naju v izgnanstvo.
9
00:01:38,097 --> 00:01:39,974
PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA
10
00:01:56,032 --> 00:01:59,494
PRITLIKAVI PLANET ETRA
11
00:02:37,574 --> 00:02:38,616
Sranje.
12
00:02:38,699 --> 00:02:39,868
POZOR
VSILJIVEC
13
00:02:41,369 --> 00:02:42,245
BRISANJE PODATKOV
14
00:02:43,246 --> 00:02:44,289
IZBRIŠI PODATKE
15
00:03:16,487 --> 00:03:20,575
Jiam Quarver,
imaš poškodovano hrbtenjačo.
16
00:03:20,658 --> 00:03:26,080
Brez našega posredovanja
se boš čez nekaj trenutkov zadušila.
17
00:03:26,581 --> 00:03:29,876
Vemo, da ta obrat
za nezakonite biovdore vodiš ti.
18
00:03:29,959 --> 00:03:34,839
Vemo tudi, da si izdelala
podkožni nanoprimešani razstrelivi,
19
00:03:34,923 --> 00:03:37,634
uporabljeni
za rušenje Zvezdnega mostu.
20
00:03:42,847 --> 00:03:46,518
Ne vemo pa, kdo so bili tisti,
21
00:03:46,601 --> 00:03:49,479
ki so za to najeli tvoj laboratorij.
22
00:03:53,066 --> 00:03:57,278
Moj sodelavec namešča napravo,
ki bo spodbudila tvoje frenične živce
23
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
in ti spet omogočila dihati.
24
00:03:59,572 --> 00:04:04,536
Tvoje naslednje besede bodo odločile,
ali bo naprava delovala naprej.
25
00:04:05,286 --> 00:04:09,666
Torej, kdo je kupil bombe?
26
00:04:12,001 --> 00:04:14,963
Zaslišali smo več tisoč osumljencev,
27
00:04:15,046 --> 00:04:17,507
toda veriga posrednikov,
ki izdelovalko bombe
28
00:04:17,590 --> 00:04:20,760
povezuje s snovalci napada,
ostaja neizsledljiva.
29
00:04:22,387 --> 00:04:25,890
Koliko trupel še kroži okoli Trantorja?
30
00:04:25,974 --> 00:04:28,601
127.000, Vladar.
31
00:04:29,519 --> 00:04:31,604
Zakaj jih še niso pobrali?
32
00:04:31,688 --> 00:04:35,650
To ni bila prednostna naloga.
Reševanje in obnova…
33
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
Naj postane prednostna.
34
00:04:37,360 --> 00:04:40,280
Trupla se pri vnovičnem vstopu
v atmosfero vžigajo.
35
00:04:40,363 --> 00:04:43,366
Našo nemoč
razkrije že navaden pogled navzgor.
36
00:04:43,449 --> 00:04:45,285
Potrebujemo rezultate.
37
00:04:45,368 --> 00:04:48,162
Brat, gotovost potrebujemo.
38
00:04:55,295 --> 00:04:58,506
Bom obžaloval
izgon Seldona in njegovih privržencev?
39
00:04:59,340 --> 00:05:01,551
Noben dokaz
jih ne povezuje z napadom.
40
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
Razbremenjuje pa tudi ne.
41
00:05:07,599 --> 00:05:10,393
Še vedno jih lahko pobijem.
Celo od daleč.
42
00:05:11,769 --> 00:05:13,271
Rekli bomo, da so jih oni.
43
00:05:14,105 --> 00:05:17,066
O tem bodo ob vsaki polni uri
poročali vsi mediji,
44
00:05:17,150 --> 00:05:20,653
dokler ne bo eter
nasičen le s to novico.
45
00:05:21,237 --> 00:05:23,948
Spreminjanje oporečnikov
v mučenike je nevarno.
46
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
Razburjanje vladarja tudi.
47
00:06:08,493 --> 00:06:13,665
86.981.597.
48
00:06:15,041 --> 00:06:21,005
86.981.689.
49
00:06:23,007 --> 00:06:28,263
86.981.717.
50
00:06:30,348 --> 00:06:36,020
86.981.729.
51
00:06:42,777 --> 00:06:43,987
Vedel sem, da boš tu.
52
00:06:44,904 --> 00:06:46,030
Oprosti.
53
00:06:47,323 --> 00:06:49,033
Nisem te hotela zbuditi.
54
00:06:49,117 --> 00:06:53,163
-V spanju si štela praštevila.
-Kako daleč sem prišla?
55
00:06:53,663 --> 00:06:56,040
Ne do konca, če upaš na to.
56
00:06:57,250 --> 00:07:01,004
-Ni jim konca.
-Številkam ali težavam?
57
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
Ni nam treba poseliti vsega planeta.
58
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Samo naš kotiček.
59
00:07:09,220 --> 00:07:11,264
Krogla nima kotov.
60
00:07:15,018 --> 00:07:16,227
Prideš ven?
61
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
Ne. Ti pridi noter.
62
00:07:21,608 --> 00:07:23,109
Veš, da ne znam plavati.
63
00:07:23,193 --> 00:07:25,528
Štiri leta in štiri mesece
se lahko učiš.
64
00:07:25,612 --> 00:07:26,654
Pozabi.
65
00:07:32,577 --> 00:07:37,207
Pomiri se, držim te.
66
00:07:40,877 --> 00:07:43,129
Oprosti.
67
00:08:31,678 --> 00:08:34,180
Nesprejemljivo delovanje…
68
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
Modra ekipa odpoveduje.
69
00:08:40,061 --> 00:08:43,731
Ko bo treba,
uporabi Rdečo ali Zeleno.
70
00:08:45,275 --> 00:08:48,278
Morda se jim pridružim
pri naslednjih vajah.
71
00:08:48,361 --> 00:08:52,282
Sinoči je bila juha nekoliko hladna.
Boš šla tudi na kuharski tečaj?
72
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
Saj te razumem.
73
00:08:53,616 --> 00:08:55,910
Ni ti treba znati delati
prav vsega.
74
00:08:55,994 --> 00:08:59,080
Pa je, če oni ne zmorejo.
75
00:09:00,081 --> 00:09:04,043
Do pristanka na Terminusu
je še 54 mesecev.
76
00:09:04,127 --> 00:09:06,670
Časa imamo na pretek.
77
00:09:06,754 --> 00:09:09,174
Ja, dokler ga ne zmanjka.
78
00:09:15,722 --> 00:09:18,600
Oprosti, ne bi smel tako tratiti
dragocenega časa.
79
00:09:19,893 --> 00:09:22,103
Kdaj me boš nehal
jemati tako resno?
80
00:09:59,891 --> 00:10:02,852
Shivaughn,
tu je veliko živega srebra in arzenika.
81
00:10:02,936 --> 00:10:03,937
Bodi previdna.
82
00:10:05,647 --> 00:10:08,233
Razpoko čim prej zadelaj.
Strupe oddaja.
83
00:10:08,316 --> 00:10:09,400
Takoj.
84
00:10:27,585 --> 00:10:29,212
Je kdo tu?
85
00:10:38,137 --> 00:10:39,222
Sranje.
86
00:10:41,516 --> 00:10:42,684
Teci, Shivaughn!
87
00:10:46,563 --> 00:10:47,397
Ne vstajaj.
88
00:10:47,981 --> 00:10:49,399
Ne, Abbas!
89
00:10:57,282 --> 00:11:00,618
Čestitam, trije neuspeli poskusi.
90
00:11:01,828 --> 00:11:05,165
Gaal in Shivaughn,
bili sta v prvem udarnem krogu.
91
00:11:05,248 --> 00:11:09,043
Vajini votli organi
so bili pod prevelikim tlakom.
92
00:11:09,127 --> 00:11:13,214
Dvomim, da bi lahko našla
bolj bolečo smrt.
93
00:11:13,840 --> 00:11:16,759
Mari, Briwan, Abbas.
94
00:11:18,052 --> 00:11:21,014
V eksploziji so vas ubili kosi skal.
95
00:11:21,097 --> 00:11:23,141
Dobra novica je, da v hipu.
96
00:11:23,766 --> 00:11:25,810
Slaba pa, da ste še vedno mrtvi.
97
00:11:25,894 --> 00:11:28,479
Bolje to, kot da nas raztrga tisto.
98
00:11:28,563 --> 00:11:30,273
Ja, kaj je bilo to?
99
00:11:30,356 --> 00:11:34,027
Škofov krempelj,
ogromna žival, ki živi v Obodu.
100
00:11:34,861 --> 00:11:37,238
A Abbas ima prav.
Simulacija ni poštena.
101
00:11:37,322 --> 00:11:40,950
Škofov krempelj bi nas ubil,
tudi če ne bi streljal.
102
00:11:41,034 --> 00:11:43,328
Res je, ni poštena.
103
00:11:43,828 --> 00:11:46,456
Nič v zvezi s Terminusom
ni pošteno.
104
00:11:47,499 --> 00:11:51,503
A če želimo, da so Temelji uspešni,
se moramo temu postaviti po robu.
105
00:11:51,586 --> 00:11:53,379
Jutri ob 6.00 poskusimo znova.
106
00:11:54,088 --> 00:11:57,133
Gdč. Dornick, dr. Seldon vas išče.
107
00:12:12,148 --> 00:12:14,526
V imperialnih vrtovih
je nasad jablan,
108
00:12:14,609 --> 00:12:16,986
ki je starejši od robotskih vojn.
109
00:12:18,154 --> 00:12:20,990
V njem so obešali simpatizerje
umetne inteligence.
110
00:12:21,074 --> 00:12:23,117
Roboti so imeli simpatizerje?
111
00:12:23,201 --> 00:12:25,537
Vedno se kdo najde.
112
00:12:25,620 --> 00:12:29,541
No, drživa pesti,
da bo ob koncu potovanja
113
00:12:29,624 --> 00:12:32,001
tale dovolj močna,
da bo koga obesila.
114
00:12:32,752 --> 00:12:33,837
Drživa pesti.
115
00:12:35,797 --> 00:12:37,924
Z lavinim tunelom ste imeli težave.
116
00:12:38,007 --> 00:12:39,717
Vedno jih imamo.
117
00:12:40,510 --> 00:12:41,678
Kaj predlagaš?
118
00:12:41,761 --> 00:12:45,139
-Ne naselimo se blizu takega tunela.
-Za energijo ga rabimo.
119
00:12:45,223 --> 00:12:48,226
Ne, ljudi za vrtanje
geotermalnih vrtin rabimo.
120
00:12:48,935 --> 00:12:51,980
Tako ne bo vžigov
nestabilnih žil.
121
00:12:54,524 --> 00:12:56,150
-Kislo je.
-Vendar živo.
122
00:12:58,111 --> 00:13:00,989
Si že naredila projekcije
z davišnjimi podatki?
123
00:13:01,072 --> 00:13:03,867
-Ja.
-Tudi s katastrofo Modre ekipe?
124
00:13:04,367 --> 00:13:07,537
Pet let po pristanku
bo smrtnost 34,2-odstotna.
125
00:13:07,620 --> 00:13:11,207
Zmanjšuje se. Zelo spodbudno.
126
00:13:11,291 --> 00:13:13,251
Povej to 1710 ljudem na…
127
00:13:13,334 --> 00:13:15,753
Gaal, zato imamo simulacije.
128
00:13:15,837 --> 00:13:18,047
-Dobro jutro, Hari.
-Magnus.
129
00:13:19,924 --> 00:13:21,134
"Hari."
130
00:13:22,343 --> 00:13:25,430
Na začetku potovanja
sem bil dr. Seldon.
131
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
Je to res tako slabo?
132
00:13:29,851 --> 00:13:31,936
Da poznajo človeka za izračuni?
133
00:13:33,521 --> 00:13:36,149
Pozneje bo sestanek
o proračunu Temeljev.
134
00:13:36,232 --> 00:13:38,526
-Nadomeščala me boš.
-Nisem še bila…
135
00:13:38,610 --> 00:13:40,069
Samo številke so, Gaal.
136
00:13:41,905 --> 00:13:43,031
Samo številke.
137
00:13:44,115 --> 00:13:45,116
Ja.
138
00:14:16,940 --> 00:14:19,442
Matematika nikoli ni samo številke.
139
00:14:20,818 --> 00:14:25,198
Kadar ne najdemo besed,
neizrazljivo opišemo z matematiko.
140
00:14:26,324 --> 00:14:28,493
Stvari, ki se jih najbolj bojimo.
141
00:14:29,786 --> 00:14:31,871
Razsežnost vesolja,
142
00:14:32,872 --> 00:14:34,791
obliko časa…
143
00:14:36,751 --> 00:14:38,962
Težo in vrednost človeške duše.
144
00:15:15,623 --> 00:15:18,501
To je stara anakreonska
lovska pesem, kajne?
145
00:15:18,585 --> 00:15:21,045
Zapoješ jo, preden ubiješ žival.
146
00:15:21,504 --> 00:15:22,547
Je tako?
147
00:15:23,840 --> 00:15:25,758
Vladar, vsak bi jo lahko zapel.
148
00:15:25,842 --> 00:15:27,260
Ni res.
149
00:15:28,803 --> 00:15:33,224
Vaše pesmi smo poskušali peti
v okviru našega izobraževanja.
150
00:15:33,975 --> 00:15:36,853
Nikoli nismo usvojili narečja.
Ne kot domačini.
151
00:15:36,936 --> 00:15:40,773
Vendar zveni brezhibno, kajne?
152
00:15:41,399 --> 00:15:46,821
Anakreon zadnja dva tedna
odločno zanika sleherno sodelovanje pri…
153
00:15:47,906 --> 00:15:49,699
Za to ne najdem besed.
154
00:15:49,782 --> 00:15:51,910
Pri uničenju Zvezdnega mostu
155
00:15:51,993 --> 00:15:54,996
in smrti sto milijonov
prebivalcev Trantorja.
156
00:16:01,336 --> 00:16:04,589
To je bilo v tespijčini, kajne?
157
00:16:05,089 --> 00:16:06,299
Lahko prevedeš?
158
00:16:09,260 --> 00:16:10,261
Glasneje!
159
00:16:11,513 --> 00:16:13,097
Pomeni: "Dolgo naj živi Obod."
160
00:16:13,181 --> 00:16:15,600
Gotovo poznaš
tudi tespijsko molitev,
161
00:16:15,683 --> 00:16:18,895
ki se je slišala tik pred
razdejanjem orbitalne ploščadi.
162
00:16:19,479 --> 00:16:22,315
Vladar, z vsem dolžnim spoštovanjem,
te molitve…
163
00:16:22,398 --> 00:16:25,652
Ni nihče pel že 88 let.
164
00:16:25,735 --> 00:16:27,654
Noben Tespijec ne bi pel…
165
00:16:32,116 --> 00:16:33,910
Moja vlada še naprej zanika…
166
00:16:35,245 --> 00:16:36,371
Ovijte ju.
167
00:16:41,209 --> 00:16:44,504
Posnetki so pristni.
Ne poznata odgovorov.
168
00:16:45,296 --> 00:16:46,548
Nekdo jih.
169
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Ta svetova se sovražita.
170
00:16:51,135 --> 00:16:54,764
-Bolj kot sovražita Državo?
-Zgodovinsko pa res.
171
00:16:54,848 --> 00:16:58,935
Misel, da bi sodelovala
pri čem takem…
172
00:16:59,018 --> 00:17:00,228
Pa vendar…
173
00:17:03,231 --> 00:17:05,942
Nekdo bo za to visel.
174
00:17:11,406 --> 00:17:13,533
Želel bi, da krivec.
175
00:17:31,009 --> 00:17:32,594
Kje je brat Mrak?
176
00:19:11,985 --> 00:19:14,737
V redu. Hvala, Gaal.
177
00:19:16,656 --> 00:19:17,991
Spojek je videti dobro.
178
00:19:27,083 --> 00:19:31,296
-Kakšna sprememba navodil za porod?
-Ne.
179
00:19:34,632 --> 00:19:35,884
Ljudje govorijo z mano.
180
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
-Gotovo.
-Ne le tu, tudi zunaj.
181
00:19:41,723 --> 00:19:44,142
Nekateri ne želijo čakati
na pristanek.
182
00:19:44,225 --> 00:19:45,560
To me ne preseneča.
183
00:19:50,607 --> 00:19:51,774
Če bi koga poznala…
184
00:19:53,067 --> 00:19:57,530
Njena nosečnost je še zgodnja. Še bi lahko
upoštevala protokol, a noče priti.
185
00:19:59,324 --> 00:20:03,786
Moram povedati dr. Seldonu?
Ali je dovolj, da povem samo tebi?
186
00:20:14,631 --> 00:20:16,174
Se je vse dobro izšlo?
187
00:20:16,758 --> 00:20:17,926
Vse je v redu.
188
00:20:20,637 --> 00:20:21,638
Pozneje te poiščem.
189
00:20:23,014 --> 00:20:24,057
Dobro.
190
00:20:32,190 --> 00:20:35,568
Pozor, peti kvadrant je pregledan.
191
00:20:35,652 --> 00:20:37,779
Peti kvadrant je pregledan.
192
00:20:42,617 --> 00:20:45,995
Povej dr. Seldonu, da bo nocoj
izredna simulacija v reaktorju.
193
00:20:46,079 --> 00:20:48,498
Upam, da brez obsevanja
vseh raketoplanov.
194
00:20:48,581 --> 00:20:50,792
Nisem tu zaradi tega.
195
00:20:53,795 --> 00:20:54,838
Ali oče ve?
196
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Bežno se poznava.
197
00:20:57,048 --> 00:21:01,970
-Simpatičen je, a mi ni mar, kaj misli.
-Ti je sploh mar za mnenje drugih?
198
00:21:02,053 --> 00:21:05,056
Dovolj, da sem v semenski banki
govorila s Shivaughn.
199
00:21:05,139 --> 00:21:06,516
Pa vidiš posledice.
200
00:21:07,058 --> 00:21:09,561
S tabo ne govorim kot Temelj.
201
00:21:09,644 --> 00:21:11,312
S tabo govorim kot Gaal.
202
00:21:12,814 --> 00:21:15,525
Lowre, inženirka si.
203
00:21:15,608 --> 00:21:17,318
V raketoplanski ekipi si.
204
00:21:17,402 --> 00:21:20,613
Veš, da je zarodek
v semenski banki veliko varnejši.
205
00:21:21,823 --> 00:21:25,368
Ta ladja ni primerna za nosečnost.
206
00:21:25,451 --> 00:21:27,036
Terminus pa je?
207
00:21:27,120 --> 00:21:28,663
Nisem neumna.
208
00:21:28,746 --> 00:21:31,249
Vem, kako močno je tukaj sevanje.
209
00:21:31,332 --> 00:21:35,628
Poznam verjetnost za zdravo donošenost,
za okvare in zastrupitev mleka.
210
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Vem pa tudi, kam gremo.
211
00:21:38,715 --> 00:21:42,260
Zamrznjena kamnina,
dolge noči, nobenih dreves za zavetje.
212
00:21:42,760 --> 00:21:45,722
Vem, da imaš projekcije,
koliko nas bo umrlo,
213
00:21:45,805 --> 00:21:48,057
in da je odstotek zoprno visok.
214
00:21:48,141 --> 00:21:50,059
-Ni res.
-Nihče ne želi povedati…
215
00:21:50,143 --> 00:21:51,019
Ne laži mi!
216
00:21:51,102 --> 00:21:55,523
Hari Seldon mi lahko laže.
To pričakujem od njega. Od tebe pa ne.
217
00:21:56,482 --> 00:21:58,359
Samo resnico mi povej, prosim.
218
00:22:01,738 --> 00:22:04,699
Tako vem,
da besede prihajajo iz tvojih ust.
219
00:22:06,117 --> 00:22:09,037
Gaal, vem, kaj je prav. Vem.
220
00:22:10,413 --> 00:22:14,459
Vem, kaj je matematika. In da to,
kar počnemo na ladji, ni življenje.
221
00:22:15,251 --> 00:22:16,961
Samo pripravljamo se nanj.
222
00:22:18,338 --> 00:22:19,839
Nekateri od nas.
223
00:22:20,965 --> 00:22:22,383
Tak je Načrt.
224
00:22:23,676 --> 00:22:27,305
Kaj če jim jo dovolim vzeti ven
in se kaj zgodi
225
00:22:27,388 --> 00:22:31,267
in nikoli več ne bom čutila,
kako raste v meni?
226
00:22:31,851 --> 00:22:34,020
Nikoli ji ne bi mogla
pogledati v oči.
227
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
Bilo bi grozno.
228
00:22:47,575 --> 00:22:49,994
-Brat Mrak.
-Dober večer, Demerzel.
229
00:22:50,078 --> 00:22:53,206
-Vladar te je pogrešal v prestolni sobi.
-Dvomim.
230
00:22:54,582 --> 00:22:57,377
-Kam greš?
-Saj veš.
231
00:23:27,282 --> 00:23:28,700
Bogovi.
232
00:23:44,841 --> 00:23:47,468
Tam. Tam pristani.
233
00:24:00,523 --> 00:24:02,400
Ob prebujenju
234
00:24:02,483 --> 00:24:07,864
naj Spalec te oči očisti zla,
ki so ga videle.
235
00:24:12,243 --> 00:24:15,121
-Vladar.
-Vladar, pomagaj, prosim.
236
00:24:25,173 --> 00:24:27,091
Orožje pustite zunaj.
237
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Nisem oborožen.
238
00:24:33,806 --> 00:24:35,600
Vse orožje.
239
00:24:36,309 --> 00:24:39,145
-Ničesar nima.
-Ne ona. On.
240
00:24:40,772 --> 00:24:43,566
Njegove naprave
tu niso dobrodošle.
241
00:24:43,650 --> 00:24:44,567
Vladar…
242
00:24:54,953 --> 00:24:59,874
Tisti, ki se skrije pred človeškim
dotikom, se skrije pred Bogom.
243
00:25:00,458 --> 00:25:02,710
In zdaj se me je dotaknil Bog?
244
00:25:02,794 --> 00:25:04,462
Ne. Samo jaz.
245
00:25:04,963 --> 00:25:09,801
Vladar, zgradbe se še vedno umirjajo.
Vrniva se v raketoplan.
246
00:25:09,884 --> 00:25:13,638
Vaši kamenčki.
Uporabljate jih za molitev.
247
00:25:13,721 --> 00:25:16,975
Nagovarjamo Spalca in on nas vidi.
248
00:25:17,058 --> 00:25:20,395
Pravite, da ste vidci.
Da poznate prihodnost.
249
00:25:21,145 --> 00:25:24,274
Našo prihodnost sanja Spalec.
250
00:25:24,357 --> 00:25:27,402
Usmerjanje preteklosti
ne bi imelo smisla.
251
00:25:27,485 --> 00:25:29,988
Zakaj si bil na sojenju Hariju Seldonu?
252
00:25:30,071 --> 00:25:31,990
Zakaj se zanimaš za Gaal Dornick?
253
00:25:34,033 --> 00:25:36,119
Zakaj ti je mar zanjo?
254
00:25:36,202 --> 00:25:38,913
Radovednost ni greh.
255
00:25:38,997 --> 00:25:40,832
Na tvojem planetu je.
256
00:25:40,915 --> 00:25:43,626
-Vladar, iti morava.
-Zdaj razumem.
257
00:25:43,710 --> 00:25:46,921
Zanima ga,
ali je resnična jasnovidka.
258
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Če je res videla padec,
o katerem je govoril Seldon.
259
00:25:51,384 --> 00:25:53,803
Če ji je to omogočila
njena matematika.
260
00:25:53,887 --> 00:25:56,681
Prišla je sem. Vem.
261
00:25:56,764 --> 00:25:58,766
-O čem sta govorila?
-Vladar.
262
00:25:59,434 --> 00:26:03,438
-Ji je tvoj bog povedal za Vladarja?
-Spalec je ne pozna.
263
00:26:03,521 --> 00:26:07,567
-Pojdite z nama.
-Ni jasnovidka. Vaša država bo propadla.
264
00:27:08,545 --> 00:27:11,631
Najvišja matematika je kot šesti čut.
265
00:27:12,590 --> 00:27:16,094
Pravi izračun nam omogoči
napovedati prihodnost.
266
00:27:17,846 --> 00:27:21,933
Če imamo srečo, nam pomaga,
da se pripravimo na to, kar sledi.
267
00:28:17,071 --> 00:28:21,367
86.981.767.
268
00:28:22,660 --> 00:28:26,789
86.981.771.
269
00:28:27,999 --> 00:28:31,920
86.981.779.
270
00:28:43,598 --> 00:28:45,517
Dolgo si bila spodaj.
271
00:28:46,684 --> 00:28:47,894
Res?
272
00:28:49,812 --> 00:28:53,399
Skrbelo me je že,
da se ne boš več dvignila na površje.
273
00:28:54,859 --> 00:28:56,986
Zakaj vedno v temi?
274
00:28:57,654 --> 00:28:58,780
Zakaj v svetlobi?
275
00:29:00,031 --> 00:29:01,950
V temi se bohoti sram.
276
00:29:03,701 --> 00:29:05,537
Ničesar se nimaš sramovati.
277
00:29:11,960 --> 00:29:15,713
Hari, se želiš o čem pogovoriti?
278
00:29:16,589 --> 00:29:20,468
Ko sem te spoznal,
sem rekel Raychu…
279
00:29:22,303 --> 00:29:24,848
"Presega moja pričakovanja."
280
00:29:26,933 --> 00:29:28,268
Oba jih.
281
00:29:30,061 --> 00:29:33,857
Veš, ti zadnji meseci so darilo.
282
00:29:35,024 --> 00:29:37,360
Stavil sem na izgnanstvo.
283
00:29:37,902 --> 00:29:40,905
Trudil sem se,
da bi oblikoval izid, vendar…
284
00:29:42,323 --> 00:29:45,618
Nisem pričakoval,
da bom na tej ladji.
285
00:29:46,619 --> 00:29:47,745
Kaj se je spremenilo?
286
00:29:52,792 --> 00:29:55,253
Ne zamudi na sestanek Temeljev.
287
00:29:55,336 --> 00:30:00,091
Za Lewisa Pirenna je pet minut prezgodaj
tri minute prepozno.
288
00:30:07,640 --> 00:30:08,850
Ve za naju.
289
00:30:08,933 --> 00:30:11,728
Psihozgodovinar je.
Matematiko bere, ne uma.
290
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
Tudi jaz jo.
In točno vem, o čem razmišljaš.
291
00:30:15,607 --> 00:30:17,942
Bojiš se mu povedati
in nočeš govoriti o tem.
292
00:30:18,026 --> 00:30:20,570
-Tak je dogovor.
-Rekel si, da mu ne bi bilo všeč.
293
00:30:20,653 --> 00:30:23,281
-Res je.
-Ker nama ne privošči sreče?
294
00:30:24,157 --> 00:30:27,076
Ker zveza spelje misli drugam.
295
00:30:27,160 --> 00:30:30,079
Kaj razen človeških odnosov
poskušamo rešiti?
296
00:30:30,163 --> 00:30:31,706
Ne pravi, naj bomo roboti.
297
00:30:31,789 --> 00:30:34,083
-Misli le, da midva…
-Ljubosumen je?
298
00:30:35,668 --> 00:30:37,128
Izračun ni popoln.
299
00:30:37,921 --> 00:30:40,089
-Kaj?
-Izračun.
300
00:30:40,173 --> 00:30:43,384
Harijev Načrt. Ni dodelan.
301
00:30:43,468 --> 00:30:46,971
V Primarnem žarišču sem videla.
Na sojenju nisem omenila.
302
00:30:47,555 --> 00:30:52,143
Blizu je, ne pravim, da ni,
vendar ni vse rešeno.
303
00:30:52,644 --> 00:30:54,771
Kot sestavljanka s tisoč deli je.
304
00:30:54,854 --> 00:30:57,899
Če jih manjka nekaj,
zelo verjetno vidiš sliko,
305
00:30:57,982 --> 00:30:59,859
vendar še vedno manjkajo.
306
00:31:00,568 --> 00:31:02,237
Koliko delov manjka?
307
00:31:02,862 --> 00:31:06,324
-Dovolj, da bi bila slika lahko drugačna?
-Ne vem. Mogoče.
308
00:31:06,407 --> 00:31:07,867
Kje je dr. Seldon?
309
00:31:09,494 --> 00:31:10,995
Ne bo ga.
310
00:31:11,704 --> 00:31:13,790
-Nadomeščam ga.
-Prav.
311
00:31:14,874 --> 00:31:15,959
Lahko začnemo?
312
00:31:27,637 --> 00:31:32,058
Mari, nas seznaniš
z mnenjem pododbora za proračun?
313
00:31:32,141 --> 00:31:37,480
Pododbor potrjuje 5,6 % proračuna
za uvodne in druge raziskave
314
00:31:37,564 --> 00:31:41,734
treh odstotkov planetov,
ki so najbliže Trantorju.
315
00:31:41,818 --> 00:31:44,070
Je 5,6 % veliko?
316
00:31:44,153 --> 00:31:46,072
Zdi se veliko.
317
00:31:47,073 --> 00:31:50,743
Oprostite. Smem spraševati?
318
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
Seveda.
319
00:31:53,496 --> 00:31:55,582
Vendar ne razpravljamo prvič,
320
00:31:55,665 --> 00:31:57,750
kje naj se lotimo ohranjanja.
321
00:31:57,834 --> 00:32:02,005
Se algoritem za dodelitev
nagiba k heterogenosti
322
00:32:02,088 --> 00:32:05,508
in če se, kako je ta merjena?
323
00:32:06,509 --> 00:32:09,929
Odprava Temeljev temelji
na pestrosti in razlikah.
324
00:32:10,013 --> 00:32:13,099
Notranji svetovi
predstavljajo 40 bilijonov ljudi,
325
00:32:13,183 --> 00:32:15,602
300 planetov
in več kot sto jezikov.
326
00:32:15,685 --> 00:32:19,731
O razdelitvi odločamo mi,
ne računalniški program.
327
00:32:19,814 --> 00:32:25,278
Gre za to, da smo razdelitev razvili
na podlagi vrednot Temeljev.
328
00:32:26,154 --> 00:32:30,408
To, kar rešimo, pove vse o nas.
329
00:32:30,492 --> 00:32:31,910
Seveda.
330
00:32:32,410 --> 00:32:36,289
In kaj menijo Temelji
o desetiškem sistemu?
331
00:32:37,832 --> 00:32:40,043
-Ne razumem.
-Desetiški sistem.
332
00:32:40,126 --> 00:32:42,879
Sistem številčenja.
Ena, dve, tri, štiri…
333
00:32:42,962 --> 00:32:44,130
Vemo, kaj je to.
334
00:32:44,631 --> 00:32:45,715
Seveda veste,
335
00:32:46,299 --> 00:32:48,384
ker je to matematika Trantorja
336
00:32:48,468 --> 00:32:52,013
in skoraj vseh sistemov
v notranjih treh odstotkih galaksije.
337
00:32:52,096 --> 00:32:54,891
Sklepam, da ga nameravate ohraniti.
338
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
Tako štejemo.
339
00:32:57,519 --> 00:32:59,270
Tako štejete vi
340
00:32:59,938 --> 00:33:01,189
in vaši sosedje.
341
00:33:02,649 --> 00:33:04,901
Kaj pa dvanajstiški
in 27-iški sistem?
342
00:33:05,443 --> 00:33:10,573
Dvanajstiškega uporablja več kot tisoč
svetov, ker je 12 bolj deljiva kot 10.
343
00:33:10,657 --> 00:33:15,161
27-iškega uporablja 300 sistemov.
Izvira iz štetja delov telesa.
344
00:33:15,245 --> 00:33:17,956
-Kaj želite povedati?
-To, da…
345
00:33:18,039 --> 00:33:20,166
Ohranjati začenjamo
346
00:33:21,251 --> 00:33:24,254
najbolj bistvene dele civilizacije.
347
00:33:25,213 --> 00:33:27,465
Odločamo, kaj se bo ohranilo
348
00:33:28,424 --> 00:33:29,843
in kaj bo pozabljeno.
349
00:33:32,679 --> 00:33:38,017
Kako bomo vedeli, kaj, če se ne moremo
dogovoriti niti o obliki štetja?
350
00:35:04,896 --> 00:35:06,147
V redu.
351
00:35:11,026 --> 00:35:12,028
Si prepričana?
352
00:35:12,611 --> 00:35:15,073
-Še vedno se zdiš…
-Ne skrbi zame.
353
00:35:15,782 --> 00:35:16,990
Lahko bi umrla.
354
00:35:17,575 --> 00:35:20,119
Temu se že dolgo uspešno izogibam.
355
00:35:20,745 --> 00:35:22,622
Veš, da nisem kot ti.
356
00:35:24,082 --> 00:35:26,167
Drugi tvoje vrste so umrli.
357
00:35:27,334 --> 00:35:32,131
Niso.
Tvoja vrsta jih je uničila.
358
00:35:32,715 --> 00:35:33,925
Drugače je.
359
00:35:36,010 --> 00:35:38,555
Ali zato nočeš,
da bi videl, kakšna si zares?
360
00:35:40,056 --> 00:35:42,559
Ni mi všeč, ker je neskromno.
361
00:35:43,059 --> 00:35:46,479
-Toda…
-Bolj ko posnemam ljudi, bolj sem človek.
362
00:35:49,148 --> 00:35:51,818
Zavezanost več kot eni stvarnosti
te zmede.
363
00:36:03,788 --> 00:36:04,998
Izogibaš se me.
364
00:36:05,582 --> 00:36:06,791
Kje pa.
365
00:36:08,251 --> 00:36:10,253
Veš, da ne maram stopnic.
366
00:36:11,296 --> 00:36:13,006
Tega ne maraš.
367
00:36:13,798 --> 00:36:18,386
Ob starem vladarju se lahko raznežim
tudi v jedilnici.
368
00:36:21,181 --> 00:36:23,516
Tudi jaz sem v tvojih letih tako menil.
369
00:36:27,520 --> 00:36:29,689
Si predstavljaš…
370
00:36:29,772 --> 00:36:34,068
Kako prevzeten moraš biti za tako visoko
mnenje o svojih sposobnosti, umu
371
00:36:34,152 --> 00:36:35,486
in srčnosti,
372
00:36:35,570 --> 00:36:39,032
da skleneš, da boš od zdaj
373
00:36:39,741 --> 00:36:44,120
ne le prvi, temveč počelo?
374
00:36:44,996 --> 00:36:49,542
"Reka bom,
iz katere tečejo vse reke."
375
00:36:50,251 --> 00:36:53,296
-Prav je imel.
-Ja. Pa se je kljub temu zgodilo.
376
00:36:54,797 --> 00:36:58,885
Milijoni mrtvih.
Ki lahko narastejo v bilijone.
377
00:36:58,968 --> 00:37:02,013
-Seldon je samo človek.
-Tudi midva sva bila.
378
00:37:02,096 --> 00:37:04,224
Zakaj si šel k Brazgotini?
379
00:37:07,352 --> 00:37:08,603
Zaradi svečenika?
380
00:37:10,104 --> 00:37:12,440
Iz razbitin še vedno
vlečejo trupla.
381
00:37:13,900 --> 00:37:15,401
Tako kot že več tednov.
382
00:37:15,485 --> 00:37:19,989
Želel sem videti, kaj se je zgodilo.
Kot vladar bi moral videti tudi ti.
383
00:37:20,073 --> 00:37:23,409
Sem vladar. Vsaj odkrit si.
384
00:37:30,124 --> 00:37:32,919
Želim govoriti z odposlancema
Anakreona in Tespija.
385
00:37:33,002 --> 00:37:36,172
-To ni tvoja naloga.
-Ne. Je pa moja pravica.
386
00:38:18,590 --> 00:38:19,883
Ni zvijača.
387
00:38:20,633 --> 00:38:23,970
Tako žlahtnega letnika
pa res ne bi šel zastrupljat.
388
00:38:25,054 --> 00:38:26,055
Na prihodnost.
389
00:38:26,931 --> 00:38:28,558
Naj bo prijazna do nas.
390
00:38:33,771 --> 00:38:35,064
Kaj bi radi?
391
00:38:35,648 --> 00:38:36,941
Samo resnico.
392
00:38:37,025 --> 00:38:40,320
Že več tednov sva iskrena.
393
00:38:40,403 --> 00:38:44,699
Zakaj bi pela anakreonsko pesem
in potem to zatajila?
394
00:38:44,782 --> 00:38:46,743
So med vami skrajneži?
395
00:38:46,826 --> 00:38:49,370
Priznajte, da ni logično.
396
00:38:49,454 --> 00:38:52,540
Ali pa vama vajini vladi
nista povedali vsega.
397
00:38:53,541 --> 00:38:58,296
Že 3000 let smo zvesti
državljani Imperija.
398
00:38:58,922 --> 00:39:00,673
Kaj bi Anakreon pridobil s tem?
399
00:39:02,258 --> 00:39:06,554
Nekdo nas skuša uničiti.
400
00:39:06,638 --> 00:39:09,933
Nekdo nas kaznuje s temo.
401
00:39:10,683 --> 00:39:11,684
Prosim.
402
00:39:12,185 --> 00:39:13,186
Prosim.
403
00:39:15,271 --> 00:39:16,814
Umrla bosta.
404
00:39:17,565 --> 00:39:19,567
Vladar vaju bo ubil.
405
00:39:20,151 --> 00:39:23,112
In to bo še premila kazen za to,
kar sta naredila.
406
00:39:23,655 --> 00:39:26,950
Za smrad.
Za jedek občutek v očeh.
407
00:39:28,159 --> 00:39:32,455
Za prah otrok, mater in očetov
v naših grlih.
408
00:39:34,123 --> 00:39:37,877
Ta okus imam v ustih!
409
00:39:47,011 --> 00:39:49,472
To je okus, ki ne bo izginil.
410
00:39:51,266 --> 00:39:56,104
To je zapuščina. Vaša in naša.
411
00:39:57,313 --> 00:39:59,065
Morda si želimo drugače.
412
00:39:59,148 --> 00:40:02,986
Lahko vpijemo, da ni pošteno,
in imeli bi prav.
413
00:40:05,071 --> 00:40:06,614
Ker vama verjamem.
414
00:40:09,075 --> 00:40:10,785
Eden od vaju govori resnico.
415
00:40:13,246 --> 00:40:14,789
Morda celo oba.
416
00:40:22,463 --> 00:40:24,132
Vse bi morali izpustiti.
417
00:40:28,720 --> 00:40:29,804
Morali bi.
418
00:40:35,143 --> 00:40:36,311
Vendar ne bomo.
419
00:40:46,863 --> 00:40:49,115
Starec peša, kajne?
420
00:41:00,585 --> 00:41:02,128
Dr. Seldon.
421
00:41:02,212 --> 00:41:04,964
Je kaj narobe?
Smo pri dostavi kaj spregledali?
422
00:41:05,048 --> 00:41:10,512
Ne, samo o določeni beli srajci
sem razmišljal.
423
00:41:10,595 --> 00:41:13,181
Na manšeti je madež od črnila.
424
00:41:13,264 --> 00:41:15,808
Ni nam ga še uspelo odstraniti.
425
00:41:16,434 --> 00:41:17,936
Sicer pa je čista?
426
00:41:18,019 --> 00:41:20,688
Če je, bi jo rad odnesel.
Z madežem vred.
427
00:41:21,272 --> 00:41:22,941
Dr. Seldon?
428
00:41:24,943 --> 00:41:26,277
Da?
429
00:41:26,361 --> 00:41:28,029
Vas smem nekaj vprašati?
430
00:41:28,613 --> 00:41:31,157
Seveda. S tem se preživljam.
431
00:41:32,367 --> 00:41:35,411
-Ste zadovoljni?
-Zadovoljen?
432
00:41:36,162 --> 00:41:39,624
Zadovoljni s tem, kako napreduje Načrt?
S pripravami?
433
00:41:40,208 --> 00:41:41,334
Kako ti je ime?
434
00:41:42,669 --> 00:41:43,962
Veena.
435
00:41:44,045 --> 00:41:45,255
Veena.
436
00:41:47,674 --> 00:41:48,967
Veena Ahluwalia.
437
00:41:50,176 --> 00:41:52,971
Potovanje bo dolgo, Veena.
438
00:41:53,054 --> 00:41:55,974
Nekaj težav smo že imeli.
Še veliko jih bo.
439
00:41:56,057 --> 00:42:01,145
Vendar verjamem v uspeh
našega početja.
440
00:42:02,021 --> 00:42:05,483
In glavni razlog za to ste vi.
441
00:42:07,193 --> 00:42:08,194
Vsi.
442
00:42:08,903 --> 00:42:11,114
Seznam potnikov sem potrdil jaz.
443
00:42:11,865 --> 00:42:14,993
Prav vsako ime na njem.
444
00:42:15,618 --> 00:42:17,996
Čez sto let,
445
00:42:18,079 --> 00:42:24,335
ali pa morda čez tisoč,
bodo za vas vedeli prav vsi.
446
00:42:25,670 --> 00:42:28,631
Za privržence,
ki so podprli ekscentrika,
447
00:42:29,215 --> 00:42:34,929
ki je usodo galaksije položil
v tako abstrakten teorem,
448
00:42:35,597 --> 00:42:36,598
da…
449
00:42:37,557 --> 00:42:39,475
Bi lahko bil kar molitev.
450
00:42:40,351 --> 00:42:43,605
Ne bo pomembno,
kaj ste počeli,
451
00:42:44,939 --> 00:42:47,275
ali ste čistili z ultrazvokom
452
00:42:47,358 --> 00:42:50,945
ali tu v pralnici
uravnavali toploto.
453
00:42:52,030 --> 00:42:56,868
Ta molitev namreč ne more
preživeti brez ljudi.
454
00:42:58,453 --> 00:42:59,704
Brez vas.
455
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
Zato…
456
00:43:04,417 --> 00:43:05,919
Hvala, Veena.
457
00:43:07,420 --> 00:43:10,507
Žal mi je za črnilo, gospod.
458
00:43:11,090 --> 00:43:13,676
Že v redu. Vajen sem ga.
459
00:43:15,845 --> 00:43:17,430
Znak trdega dela je.
460
00:43:18,348 --> 00:43:19,432
Dr. Seldon?
461
00:43:19,974 --> 00:43:21,559
Da, Theron?
462
00:43:22,185 --> 00:43:23,603
Vam lahko sežem v roko?
463
00:43:27,982 --> 00:43:29,108
Hvala.
464
00:43:32,612 --> 00:43:35,198
-Hvala, doktor.
-Hvala vam.
465
00:43:36,574 --> 00:43:37,909
Hvala.
466
00:43:44,082 --> 00:43:45,959
Pravim le, da ni popoln.
467
00:43:46,543 --> 00:43:50,171
Abbas, kako nam gre s prostorsko
natisnjenimi merami?
468
00:43:50,255 --> 00:43:51,589
Uporabili smo glino…
469
00:43:51,673 --> 00:43:52,674
Iskala sem te.
470
00:43:53,424 --> 00:43:56,803
Zakaj si odšel s sestanka?
Prijatelj bi prišel prav.
471
00:43:57,929 --> 00:44:02,559
Oprosti. Hari misli, da bi morali
načrtovati simulacijo hoje v vesolju.
472
00:44:02,642 --> 00:44:05,728
Zdaj?
Niti po snegu ne moremo hoditi.
473
00:44:06,521 --> 00:44:09,357
-Govorila bom z njim.
-Ne. Se bom že domislil.
474
00:44:12,360 --> 00:44:13,945
Mi lahko podaš vino, prosim?
475
00:44:16,030 --> 00:44:17,282
Vino.
476
00:44:25,373 --> 00:44:26,499
Smem prisesti?
477
00:44:27,083 --> 00:44:29,502
-O ja. Seveda.
-Hvala.
478
00:44:32,672 --> 00:44:38,428
Raych, verjetno se ne spomniš
najinega prvega skupnega obeda, kajne?
479
00:44:40,305 --> 00:44:42,390
Ne.
480
00:44:43,558 --> 00:44:45,894
No, ni bil nepozaben.
481
00:44:46,686 --> 00:44:47,854
Odkrito povem.
482
00:44:49,397 --> 00:44:53,234
Komaj sem začel predavati.
Za hrano sem lahko namenil le malo.
483
00:44:53,318 --> 00:44:57,363
Naročil sem suh kruh z drožmi
in dan starega pečenega skobca.
484
00:44:58,114 --> 00:45:00,992
Mastnega, z drobnimi kostmi.
485
00:45:01,075 --> 00:45:03,745
Pogrel sem ga in zavil v kruh.
486
00:45:06,331 --> 00:45:07,540
Božanski je bil.
487
00:45:10,001 --> 00:45:12,629
Star je bil šest ali sedem let.
488
00:45:12,712 --> 00:45:15,048
Zalotil sem ga v sobi
z redkimi knjigami.
489
00:45:15,632 --> 00:45:18,968
Z Alvarezovima grafičnima listoma
za hlačami.
490
00:45:20,345 --> 00:45:21,346
Nikoli nisem potuhtal,
491
00:45:21,429 --> 00:45:24,641
kako si vedel, da bo Alvarez
največ navrgel na črnem trgu
492
00:45:24,724 --> 00:45:27,644
in da ga boš najlaže zatlačil
v kratke hlače.
493
00:45:29,812 --> 00:45:33,107
Kolikor sem razbral,
je tvoja mama preminila,
494
00:45:33,691 --> 00:45:37,445
tvoj oče pa je zapil ves denar,
ki si ga napraskal.
495
00:45:37,529 --> 00:45:39,405
To je pomota.
496
00:45:39,489 --> 00:45:40,907
Moj oče ni pil.
497
00:45:42,242 --> 00:45:43,910
Je, sinko.
498
00:45:43,993 --> 00:45:45,537
Moj oče je delal v toplarni.
499
00:45:46,120 --> 00:45:48,456
Nesreča je bila.
Opeklo ga je po hrbtu.
500
00:45:48,540 --> 00:45:52,502
Knjige sem kradel zaradi zdravil,
da bi se lahko vrnil v službo.
501
00:45:56,756 --> 00:45:58,007
Piti je začel pozneje.
502
00:45:59,926 --> 00:46:01,970
Ko sem se odselil k tebi.
503
00:46:18,236 --> 00:46:20,446
Očitno bolje napovedujem prihodnost,
504
00:46:20,530 --> 00:46:22,365
kot se spominjam preteklosti.
505
00:46:30,206 --> 00:46:31,332
Živjo.
506
00:46:36,546 --> 00:46:38,464
Tega prizora pa še nisem videla.
507
00:46:39,048 --> 00:46:43,011
Zgodi se enkrat na dve leti,
zato ga ne uporabljajo za simulacije.
508
00:46:43,094 --> 00:46:45,138
Kaj imata s Harijem?
509
00:46:49,392 --> 00:46:50,435
Nič.
510
00:46:51,686 --> 00:46:52,770
Nič?
511
00:46:54,105 --> 00:46:55,148
Nič.
512
00:46:56,691 --> 00:46:58,818
Mogoče ti ne bi smela povedati…
513
00:46:59,736 --> 00:47:01,112
Za tisto z izračunom.
514
00:47:02,197 --> 00:47:06,034
Ne, to je bil dober opomnik.
515
00:47:08,912 --> 00:47:11,956
Hari dela napake. Ni popoln.
516
00:47:12,665 --> 00:47:17,170
In jaz žal ne vem,
katere napake so pomembne.
517
00:47:18,755 --> 00:47:22,342
Kateri deli lahko manjkajo,
pa je slika še prava.
518
00:47:24,260 --> 00:47:26,137
Še vedno pa zaupaš matematiki.
519
00:47:29,182 --> 00:47:30,308
Ja.
520
00:47:34,938 --> 00:47:36,189
To je Načrt.
521
00:47:39,567 --> 00:47:41,319
Ne bova si premislila.
522
00:47:47,075 --> 00:47:49,118
Še vedno mislim, da je ljubosumen.
523
00:47:51,287 --> 00:47:53,832
Ja. Kdo pa ne bi bil?
524
00:47:57,377 --> 00:48:01,214
Na Terminusu
bova imela več svobode.
525
00:48:03,424 --> 00:48:06,386
Svoj košček ledene dežele.
526
00:48:07,595 --> 00:48:09,222
Zgradila bova dom.
527
00:48:10,306 --> 00:48:12,934
In imela otroka,
ki bosta dremala ob ognju?
528
00:48:21,651 --> 00:48:24,404
Ob omembi otrok
si pomenljivo obmolknil.
529
00:48:25,780 --> 00:48:26,948
Si jih še želiš?
530
00:48:33,204 --> 00:48:34,205
Gaal…
531
00:48:36,291 --> 00:48:37,458
S tabo…
532
00:48:40,879 --> 00:48:42,088
Želim vse.
533
00:48:53,057 --> 00:48:54,893
Lepo je bilo,
dokler je trajalo.
534
00:48:55,643 --> 00:48:56,686
Počakaj.
535
00:49:57,497 --> 00:49:59,165
Zvezdni most.
536
00:50:00,124 --> 00:50:04,087
Odločiti se moramo
o Anakreonu in Tespisu.
537
00:50:04,170 --> 00:50:05,421
Moje mnenje poznaš.
538
00:50:05,505 --> 00:50:08,967
Vladar si lahko privošči usmiljenje.
539
00:50:09,717 --> 00:50:11,177
Celo koristi mu lahko.
540
00:50:11,261 --> 00:50:15,431
Ne morem verjeti, da si prav ti
v zvezi s Harijem Seldonom ponavljal:
541
00:50:15,515 --> 00:50:18,101
"Najstrožje ga kaznuj."
542
00:50:19,269 --> 00:50:20,812
Še vedno sem isti človek.
543
00:50:21,729 --> 00:50:24,023
In enak kot ti.
544
00:50:29,028 --> 00:50:31,281
Kaj meniš ti, vzpenjajoči se Svit?
545
00:50:35,493 --> 00:50:38,705
Napadli so nas.
Kako se počutiš ob tem?
546
00:50:39,247 --> 00:50:40,999
Daj, mladi mož.
547
00:50:42,375 --> 00:50:43,835
Odgovori mu.
548
00:50:47,172 --> 00:50:49,674
-Prestrašen sem.
-Da.
549
00:50:49,757 --> 00:50:52,719
Res je. To velja za vse.
Prestrašeni so.
550
00:50:54,637 --> 00:50:57,682
Zato se moramo
z neprijetnim položajem
551
00:50:59,475 --> 00:51:01,227
odločno spoprijeti.
552
00:51:41,017 --> 00:51:42,685
Vladarjev mir.
553
00:51:44,437 --> 00:51:46,731
To je obljuba Imperija.
554
00:51:47,482 --> 00:51:53,988
Bila je obljuba Kleona I.
in vseh Kleonov za njim.
555
00:51:55,365 --> 00:51:58,201
To štafeto tečemo že stoletja.
556
00:51:58,785 --> 00:52:02,539
Palico si podajamo
iz roda v rod.
557
00:52:04,082 --> 00:52:05,792
Ne bomo je izpustili.
558
00:52:06,668 --> 00:52:13,675
Ne danes, ne jutri,
ne pojutrišnjem.
559
00:52:25,520 --> 00:52:28,982
Če boste ogrozili mir,
boste to drago plačali.
560
00:52:30,400 --> 00:52:33,611
Trantor so globoko ranili.
561
00:52:33,695 --> 00:52:36,781
Nedotaknjen ni ostal
niti en prebivalec.
562
00:52:38,074 --> 00:52:41,870
Bolečino bodo čutile
še generacije.
563
00:52:41,953 --> 00:52:45,999
Pustila bo večno brazgotino,
vendar bodo preživele.
564
00:52:46,833 --> 00:52:51,337
Živele bodo naprej.
Naš svet bo živel naprej!
565
00:52:54,048 --> 00:52:55,633
Vidva
566
00:52:55,717 --> 00:52:56,885
pa ne.
567
00:52:58,094 --> 00:53:01,014
In vajina svetova tudi ne.
568
00:53:01,097 --> 00:53:05,602
Ne brez ran in brazgotin!
569
00:53:47,560 --> 00:53:48,728
Poglej.
570
00:55:32,123 --> 00:55:33,958
Vrnita se vsak na svoj svet.
571
00:55:34,918 --> 00:55:38,213
Živim in mrtvim povejta,
da vama jih ni uspelo rešiti.
572
00:56:04,447 --> 00:56:06,950
Ne bodo vse odločitve take.
573
00:56:07,408 --> 00:56:09,202
Toda včasih bodo?
574
00:56:10,161 --> 00:56:11,204
Včasih.
575
00:56:12,831 --> 00:56:14,165
Ne boš sam.
576
00:56:14,874 --> 00:56:17,293
Imel boš svoja brata in mene.
577
00:56:17,877 --> 00:56:20,296
Vedno bom tu,
tako kot sem od nekdaj.
578
00:56:21,673 --> 00:56:23,716
Kako pogosto se tako konča?
579
00:56:24,592 --> 00:56:26,427
Kako pogosto se odločimo za to?
580
00:56:29,180 --> 00:56:30,807
Vedno.
581
00:56:32,976 --> 00:56:35,478
Teža običajev nas varuje.
582
00:56:36,354 --> 00:56:39,524
V hoji po stopinjah prednikov
lahko najdemo uteho.
583
00:56:40,942 --> 00:56:43,820
Nekoč sem molila
z besedami svojih staršev.
584
00:56:44,529 --> 00:56:49,409
Toda potem se je moj svet razširil
in besede niso dosegale moje stvarnosti.
585
00:56:51,661 --> 00:56:53,538
Zdaj molim v drugačnem jeziku.
586
00:56:56,624 --> 00:57:01,045
86.981.803.
587
00:57:01,129 --> 00:57:04,841
86.981.821.
588
00:57:05,717 --> 00:57:09,679
86.981.827.
589
00:57:10,555 --> 00:57:15,268
86.981.848.
590
00:57:17,270 --> 00:57:19,063
Ne. Ni prav.
591
00:57:20,315 --> 00:57:24,819
86.981.849.
592
00:57:31,951 --> 00:57:33,119
Nekaj je narobe.
593
00:57:49,636 --> 00:57:50,720
Raych?
594
00:57:51,888 --> 00:57:53,097
Raych?
595
00:58:23,753 --> 00:58:25,255
Raych, kaj…
596
00:58:26,965 --> 00:58:28,049
Gaal, oditi moraš.
597
00:58:28,132 --> 00:58:30,301
-Kaj si storil?
-Ne smeš biti tu.
598
00:58:32,428 --> 00:58:34,180
-Gaal. Gaal.
-Hari.
599
00:58:34,764 --> 00:58:35,890
Hari.
600
00:58:36,683 --> 00:58:37,725
Hari. Hari.
601
00:58:37,809 --> 00:58:41,062
Gaal, oditi moraš. Takoj! Gaal!
602
00:58:47,193 --> 00:58:49,195
Opozorilo. Opozorilo.
603
00:58:49,279 --> 00:58:52,740
Življenjske funkcije Harija Seldona
so ugasnile.
604
00:58:52,824 --> 00:58:54,075
Opozorilo. Opozorilo.
605
00:58:54,159 --> 00:58:55,577
Gaal? Raych?
606
00:58:55,660 --> 00:58:58,079
-Teci!
-Kaj se dogaja?
607
00:58:58,163 --> 00:59:02,667
Opozorilo. Življenjske funkcije
Harija Seldona so ugasnile.
608
00:59:02,750 --> 00:59:04,419
Opozorilo. Opozorilo.
609
00:59:06,629 --> 00:59:08,840
Opozorilo. Opozorilo.
610
00:59:08,923 --> 00:59:12,177
Življenjske funkcije
Harija Seldona so ugasnile.
611
00:59:13,428 --> 00:59:15,096
-Ojoj.
-Noter.
612
00:59:15,722 --> 00:59:17,390
Brez panike. Vse bo v redu.
613
00:59:23,396 --> 00:59:24,981
Ne upiraj se.
614
00:59:25,064 --> 00:59:27,609
Ostani mirna. Lahko dihaš.
615
00:59:28,193 --> 00:59:30,320
Lahko dihaš tekočino.
Ostani mirna.
616
00:59:30,862 --> 00:59:33,281
Ne pozabi šteti praštevil.
617
00:59:33,823 --> 00:59:35,325
Ne pozabi šteti praštevil.
618
00:59:42,457 --> 00:59:43,708
Ljubim te.
619
00:59:46,836 --> 00:59:47,837
Oprosti.
620
01:00:19,410 --> 01:00:24,541
86.981.861.
621
01:00:25,917 --> 01:00:31,172
86.981.893.
622
01:00:32,882 --> 01:00:39,806
86.981.897.
623
01:00:41,516 --> 01:00:48,481
86.981.927.
624
01:00:50,358 --> 01:00:51,776
S tabo želim vse.
625
01:00:53,403 --> 01:00:58,324
…981.953.
626
01:00:59,951 --> 01:01:04,414
Šestinosemdeset milijonov
devetsto enainosemdeset tisoč…
627
01:02:07,018 --> 01:02:09,020
Prevedla Polona Mertelj