1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 Doslej… 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 Delala bom s Harijem Seldonom. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 Poznaš moje delo? Psihozgodovino? 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,136 Seldon in dekle. Ne razmišljaj preveč o kazni. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 Galaktična država bo čez pet stoletij uničena. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,810 Proti nam drvi množica dogodkov. 7 00:00:22,773 --> 00:00:27,611 Vladar je sklenil, da bosta svoje Temelje lahko zgradila na Terminusu. 8 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 Pošiljate naju v izgnanstvo. 9 00:01:38,097 --> 00:01:39,974 PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA 10 00:01:56,032 --> 00:01:59,494 PRITLIKAVI PLANET ETRA 11 00:02:37,574 --> 00:02:38,616 Sranje. 12 00:02:38,699 --> 00:02:39,868 POZOR VSILJIVEC 13 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 BRISANJE PODATKOV 14 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 IZBRIŠI PODATKE 15 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 Jiam Quarver, imaš poškodovano hrbtenjačo. 16 00:03:20,658 --> 00:03:26,080 Brez našega posredovanja se boš čez nekaj trenutkov zadušila. 17 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 Vemo, da ta obrat za nezakonite biovdore vodiš ti. 18 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 Vemo tudi, da si izdelala podkožni nanoprimešani razstrelivi, 19 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 uporabljeni za rušenje Zvezdnega mostu. 20 00:03:42,847 --> 00:03:46,518 Ne vemo pa, kdo so bili tisti, 21 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 ki so za to najeli tvoj laboratorij. 22 00:03:53,066 --> 00:03:57,278 Moj sodelavec namešča napravo, ki bo spodbudila tvoje frenične živce 23 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 in ti spet omogočila dihati. 24 00:03:59,572 --> 00:04:04,536 Tvoje naslednje besede bodo odločile, ali bo naprava delovala naprej. 25 00:04:05,286 --> 00:04:09,666 Torej, kdo je kupil bombe? 26 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 Zaslišali smo več tisoč osumljencev, 27 00:04:15,046 --> 00:04:17,507 toda veriga posrednikov, ki izdelovalko bombe 28 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 povezuje s snovalci napada, ostaja neizsledljiva. 29 00:04:22,387 --> 00:04:25,890 Koliko trupel še kroži okoli Trantorja? 30 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 127.000, Vladar. 31 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 Zakaj jih še niso pobrali? 32 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 To ni bila prednostna naloga. Reševanje in obnova… 33 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Naj postane prednostna. 34 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 Trupla se pri vnovičnem vstopu v atmosfero vžigajo. 35 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 Našo nemoč razkrije že navaden pogled navzgor. 36 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 Potrebujemo rezultate. 37 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 Brat, gotovost potrebujemo. 38 00:04:55,295 --> 00:04:58,506 Bom obžaloval izgon Seldona in njegovih privržencev? 39 00:04:59,340 --> 00:05:01,551 Noben dokaz jih ne povezuje z napadom. 40 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 Razbremenjuje pa tudi ne. 41 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 Še vedno jih lahko pobijem. Celo od daleč. 42 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 Rekli bomo, da so jih oni. 43 00:05:14,105 --> 00:05:17,066 O tem bodo ob vsaki polni uri poročali vsi mediji, 44 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 dokler ne bo eter nasičen le s to novico. 45 00:05:21,237 --> 00:05:23,948 Spreminjanje oporečnikov v mučenike je nevarno. 46 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Razburjanje vladarja tudi. 47 00:06:08,493 --> 00:06:13,665 86.981.597. 48 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 86.981.689. 49 00:06:23,007 --> 00:06:28,263 86.981.717. 50 00:06:30,348 --> 00:06:36,020 86.981.729. 51 00:06:42,777 --> 00:06:43,987 Vedel sem, da boš tu. 52 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 Oprosti. 53 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 Nisem te hotela zbuditi. 54 00:06:49,117 --> 00:06:53,163 -V spanju si štela praštevila. -Kako daleč sem prišla? 55 00:06:53,663 --> 00:06:56,040 Ne do konca, če upaš na to. 56 00:06:57,250 --> 00:07:01,004 -Ni jim konca. -Številkam ali težavam? 57 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 Ni nam treba poseliti vsega planeta. 58 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Samo naš kotiček. 59 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Krogla nima kotov. 60 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 Prideš ven? 61 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Ne. Ti pridi noter. 62 00:07:21,608 --> 00:07:23,109 Veš, da ne znam plavati. 63 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 Štiri leta in štiri mesece se lahko učiš. 64 00:07:25,612 --> 00:07:26,654 Pozabi. 65 00:07:32,577 --> 00:07:37,207 Pomiri se, držim te. 66 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 Oprosti. 67 00:08:31,678 --> 00:08:34,180 Nesprejemljivo delovanje… 68 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 Modra ekipa odpoveduje. 69 00:08:40,061 --> 00:08:43,731 Ko bo treba, uporabi Rdečo ali Zeleno. 70 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 Morda se jim pridružim pri naslednjih vajah. 71 00:08:48,361 --> 00:08:52,282 Sinoči je bila juha nekoliko hladna. Boš šla tudi na kuharski tečaj? 72 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Saj te razumem. 73 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 Ni ti treba znati delati prav vsega. 74 00:08:55,994 --> 00:08:59,080 Pa je, če oni ne zmorejo. 75 00:09:00,081 --> 00:09:04,043 Do pristanka na Terminusu je še 54 mesecev. 76 00:09:04,127 --> 00:09:06,670 Časa imamo na pretek. 77 00:09:06,754 --> 00:09:09,174 Ja, dokler ga ne zmanjka. 78 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 Oprosti, ne bi smel tako tratiti dragocenega časa. 79 00:09:19,893 --> 00:09:22,103 Kdaj me boš nehal jemati tako resno? 80 00:09:59,891 --> 00:10:02,852 Shivaughn, tu je veliko živega srebra in arzenika. 81 00:10:02,936 --> 00:10:03,937 Bodi previdna. 82 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 Razpoko čim prej zadelaj. Strupe oddaja. 83 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 Takoj. 84 00:10:27,585 --> 00:10:29,212 Je kdo tu? 85 00:10:38,137 --> 00:10:39,222 Sranje. 86 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 Teci, Shivaughn! 87 00:10:46,563 --> 00:10:47,397 Ne vstajaj. 88 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 Ne, Abbas! 89 00:10:57,282 --> 00:11:00,618 Čestitam, trije neuspeli poskusi. 90 00:11:01,828 --> 00:11:05,165 Gaal in Shivaughn, bili sta v prvem udarnem krogu. 91 00:11:05,248 --> 00:11:09,043 Vajini votli organi so bili pod prevelikim tlakom. 92 00:11:09,127 --> 00:11:13,214 Dvomim, da bi lahko našla bolj bolečo smrt. 93 00:11:13,840 --> 00:11:16,759 Mari, Briwan, Abbas. 94 00:11:18,052 --> 00:11:21,014 V eksploziji so vas ubili kosi skal. 95 00:11:21,097 --> 00:11:23,141 Dobra novica je, da v hipu. 96 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 Slaba pa, da ste še vedno mrtvi. 97 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 Bolje to, kot da nas raztrga tisto. 98 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 Ja, kaj je bilo to? 99 00:11:30,356 --> 00:11:34,027 Škofov krempelj, ogromna žival, ki živi v Obodu. 100 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 A Abbas ima prav. Simulacija ni poštena. 101 00:11:37,322 --> 00:11:40,950 Škofov krempelj bi nas ubil, tudi če ne bi streljal. 102 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 Res je, ni poštena. 103 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 Nič v zvezi s Terminusom ni pošteno. 104 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 A če želimo, da so Temelji uspešni, se moramo temu postaviti po robu. 105 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 Jutri ob 6.00 poskusimo znova. 106 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 Gdč. Dornick, dr. Seldon vas išče. 107 00:12:12,148 --> 00:12:14,526 V imperialnih vrtovih je nasad jablan, 108 00:12:14,609 --> 00:12:16,986 ki je starejši od robotskih vojn. 109 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 V njem so obešali simpatizerje umetne inteligence. 110 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 Roboti so imeli simpatizerje? 111 00:12:23,201 --> 00:12:25,537 Vedno se kdo najde. 112 00:12:25,620 --> 00:12:29,541 No, drživa pesti, da bo ob koncu potovanja 113 00:12:29,624 --> 00:12:32,001 tale dovolj močna, da bo koga obesila. 114 00:12:32,752 --> 00:12:33,837 Drživa pesti. 115 00:12:35,797 --> 00:12:37,924 Z lavinim tunelom ste imeli težave. 116 00:12:38,007 --> 00:12:39,717 Vedno jih imamo. 117 00:12:40,510 --> 00:12:41,678 Kaj predlagaš? 118 00:12:41,761 --> 00:12:45,139 -Ne naselimo se blizu takega tunela. -Za energijo ga rabimo. 119 00:12:45,223 --> 00:12:48,226 Ne, ljudi za vrtanje geotermalnih vrtin rabimo. 120 00:12:48,935 --> 00:12:51,980 Tako ne bo vžigov nestabilnih žil. 121 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 -Kislo je. -Vendar živo. 122 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 Si že naredila projekcije z davišnjimi podatki? 123 00:13:01,072 --> 00:13:03,867 -Ja. -Tudi s katastrofo Modre ekipe? 124 00:13:04,367 --> 00:13:07,537 Pet let po pristanku bo smrtnost 34,2-odstotna. 125 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 Zmanjšuje se. Zelo spodbudno. 126 00:13:11,291 --> 00:13:13,251 Povej to 1710 ljudem na… 127 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 Gaal, zato imamo simulacije. 128 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 -Dobro jutro, Hari. -Magnus. 129 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 "Hari." 130 00:13:22,343 --> 00:13:25,430 Na začetku potovanja sem bil dr. Seldon. 131 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 Je to res tako slabo? 132 00:13:29,851 --> 00:13:31,936 Da poznajo človeka za izračuni? 133 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 Pozneje bo sestanek o proračunu Temeljev. 134 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 -Nadomeščala me boš. -Nisem še bila… 135 00:13:38,610 --> 00:13:40,069 Samo številke so, Gaal. 136 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 Samo številke. 137 00:13:44,115 --> 00:13:45,116 Ja. 138 00:14:16,940 --> 00:14:19,442 Matematika nikoli ni samo številke. 139 00:14:20,818 --> 00:14:25,198 Kadar ne najdemo besed, neizrazljivo opišemo z matematiko. 140 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 Stvari, ki se jih najbolj bojimo. 141 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 Razsežnost vesolja, 142 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 obliko časa… 143 00:14:36,751 --> 00:14:38,962 Težo in vrednost človeške duše. 144 00:15:15,623 --> 00:15:18,501 To je stara anakreonska lovska pesem, kajne? 145 00:15:18,585 --> 00:15:21,045 Zapoješ jo, preden ubiješ žival. 146 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 Je tako? 147 00:15:23,840 --> 00:15:25,758 Vladar, vsak bi jo lahko zapel. 148 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 Ni res. 149 00:15:28,803 --> 00:15:33,224 Vaše pesmi smo poskušali peti v okviru našega izobraževanja. 150 00:15:33,975 --> 00:15:36,853 Nikoli nismo usvojili narečja. Ne kot domačini. 151 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 Vendar zveni brezhibno, kajne? 152 00:15:41,399 --> 00:15:46,821 Anakreon zadnja dva tedna odločno zanika sleherno sodelovanje pri… 153 00:15:47,906 --> 00:15:49,699 Za to ne najdem besed. 154 00:15:49,782 --> 00:15:51,910 Pri uničenju Zvezdnega mostu 155 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 in smrti sto milijonov prebivalcev Trantorja. 156 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 To je bilo v tespijčini, kajne? 157 00:16:05,089 --> 00:16:06,299 Lahko prevedeš? 158 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 Glasneje! 159 00:16:11,513 --> 00:16:13,097 Pomeni: "Dolgo naj živi Obod." 160 00:16:13,181 --> 00:16:15,600 Gotovo poznaš tudi tespijsko molitev, 161 00:16:15,683 --> 00:16:18,895 ki se je slišala tik pred razdejanjem orbitalne ploščadi. 162 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 Vladar, z vsem dolžnim spoštovanjem, te molitve… 163 00:16:22,398 --> 00:16:25,652 Ni nihče pel že 88 let. 164 00:16:25,735 --> 00:16:27,654 Noben Tespijec ne bi pel… 165 00:16:32,116 --> 00:16:33,910 Moja vlada še naprej zanika… 166 00:16:35,245 --> 00:16:36,371 Ovijte ju. 167 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 Posnetki so pristni. Ne poznata odgovorov. 168 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 Nekdo jih. 169 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Ta svetova se sovražita. 170 00:16:51,135 --> 00:16:54,764 -Bolj kot sovražita Državo? -Zgodovinsko pa res. 171 00:16:54,848 --> 00:16:58,935 Misel, da bi sodelovala pri čem takem… 172 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 Pa vendar… 173 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 Nekdo bo za to visel. 174 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 Želel bi, da krivec. 175 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 Kje je brat Mrak? 176 00:19:11,985 --> 00:19:14,737 V redu. Hvala, Gaal. 177 00:19:16,656 --> 00:19:17,991 Spojek je videti dobro. 178 00:19:27,083 --> 00:19:31,296 -Kakšna sprememba navodil za porod? -Ne. 179 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 Ljudje govorijo z mano. 180 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 -Gotovo. -Ne le tu, tudi zunaj. 181 00:19:41,723 --> 00:19:44,142 Nekateri ne želijo čakati na pristanek. 182 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 To me ne preseneča. 183 00:19:50,607 --> 00:19:51,774 Če bi koga poznala… 184 00:19:53,067 --> 00:19:57,530 Njena nosečnost je še zgodnja. Še bi lahko upoštevala protokol, a noče priti. 185 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 Moram povedati dr. Seldonu? Ali je dovolj, da povem samo tebi? 186 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 Se je vse dobro izšlo? 187 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 Vse je v redu. 188 00:20:20,637 --> 00:20:21,638 Pozneje te poiščem. 189 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 Dobro. 190 00:20:32,190 --> 00:20:35,568 Pozor, peti kvadrant je pregledan. 191 00:20:35,652 --> 00:20:37,779 Peti kvadrant je pregledan. 192 00:20:42,617 --> 00:20:45,995 Povej dr. Seldonu, da bo nocoj izredna simulacija v reaktorju. 193 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 Upam, da brez obsevanja vseh raketoplanov. 194 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 Nisem tu zaradi tega. 195 00:20:53,795 --> 00:20:54,838 Ali oče ve? 196 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Bežno se poznava. 197 00:20:57,048 --> 00:21:01,970 -Simpatičen je, a mi ni mar, kaj misli. -Ti je sploh mar za mnenje drugih? 198 00:21:02,053 --> 00:21:05,056 Dovolj, da sem v semenski banki govorila s Shivaughn. 199 00:21:05,139 --> 00:21:06,516 Pa vidiš posledice. 200 00:21:07,058 --> 00:21:09,561 S tabo ne govorim kot Temelj. 201 00:21:09,644 --> 00:21:11,312 S tabo govorim kot Gaal. 202 00:21:12,814 --> 00:21:15,525 Lowre, inženirka si. 203 00:21:15,608 --> 00:21:17,318 V raketoplanski ekipi si. 204 00:21:17,402 --> 00:21:20,613 Veš, da je zarodek v semenski banki veliko varnejši. 205 00:21:21,823 --> 00:21:25,368 Ta ladja ni primerna za nosečnost. 206 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 Terminus pa je? 207 00:21:27,120 --> 00:21:28,663 Nisem neumna. 208 00:21:28,746 --> 00:21:31,249 Vem, kako močno je tukaj sevanje. 209 00:21:31,332 --> 00:21:35,628 Poznam verjetnost za zdravo donošenost, za okvare in zastrupitev mleka. 210 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Vem pa tudi, kam gremo. 211 00:21:38,715 --> 00:21:42,260 Zamrznjena kamnina, dolge noči, nobenih dreves za zavetje. 212 00:21:42,760 --> 00:21:45,722 Vem, da imaš projekcije, koliko nas bo umrlo, 213 00:21:45,805 --> 00:21:48,057 in da je odstotek zoprno visok. 214 00:21:48,141 --> 00:21:50,059 -Ni res. -Nihče ne želi povedati… 215 00:21:50,143 --> 00:21:51,019 Ne laži mi! 216 00:21:51,102 --> 00:21:55,523 Hari Seldon mi lahko laže. To pričakujem od njega. Od tebe pa ne. 217 00:21:56,482 --> 00:21:58,359 Samo resnico mi povej, prosim. 218 00:22:01,738 --> 00:22:04,699 Tako vem, da besede prihajajo iz tvojih ust. 219 00:22:06,117 --> 00:22:09,037 Gaal, vem, kaj je prav. Vem. 220 00:22:10,413 --> 00:22:14,459 Vem, kaj je matematika. In da to, kar počnemo na ladji, ni življenje. 221 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 Samo pripravljamo se nanj. 222 00:22:18,338 --> 00:22:19,839 Nekateri od nas. 223 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 Tak je Načrt. 224 00:22:23,676 --> 00:22:27,305 Kaj če jim jo dovolim vzeti ven in se kaj zgodi 225 00:22:27,388 --> 00:22:31,267 in nikoli več ne bom čutila, kako raste v meni? 226 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 Nikoli ji ne bi mogla pogledati v oči. 227 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 Bilo bi grozno. 228 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 -Brat Mrak. -Dober večer, Demerzel. 229 00:22:50,078 --> 00:22:53,206 -Vladar te je pogrešal v prestolni sobi. -Dvomim. 230 00:22:54,582 --> 00:22:57,377 -Kam greš? -Saj veš. 231 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Bogovi. 232 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 Tam. Tam pristani. 233 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 Ob prebujenju 234 00:24:02,483 --> 00:24:07,864 naj Spalec te oči očisti zla, ki so ga videle. 235 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 -Vladar. -Vladar, pomagaj, prosim. 236 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 Orožje pustite zunaj. 237 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Nisem oborožen. 238 00:24:33,806 --> 00:24:35,600 Vse orožje. 239 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 -Ničesar nima. -Ne ona. On. 240 00:24:40,772 --> 00:24:43,566 Njegove naprave tu niso dobrodošle. 241 00:24:43,650 --> 00:24:44,567 Vladar… 242 00:24:54,953 --> 00:24:59,874 Tisti, ki se skrije pred človeškim dotikom, se skrije pred Bogom. 243 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 In zdaj se me je dotaknil Bog? 244 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 Ne. Samo jaz. 245 00:25:04,963 --> 00:25:09,801 Vladar, zgradbe se še vedno umirjajo. Vrniva se v raketoplan. 246 00:25:09,884 --> 00:25:13,638 Vaši kamenčki. Uporabljate jih za molitev. 247 00:25:13,721 --> 00:25:16,975 Nagovarjamo Spalca in on nas vidi. 248 00:25:17,058 --> 00:25:20,395 Pravite, da ste vidci. Da poznate prihodnost. 249 00:25:21,145 --> 00:25:24,274 Našo prihodnost sanja Spalec. 250 00:25:24,357 --> 00:25:27,402 Usmerjanje preteklosti ne bi imelo smisla. 251 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 Zakaj si bil na sojenju Hariju Seldonu? 252 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 Zakaj se zanimaš za Gaal Dornick? 253 00:25:34,033 --> 00:25:36,119 Zakaj ti je mar zanjo? 254 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 Radovednost ni greh. 255 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 Na tvojem planetu je. 256 00:25:40,915 --> 00:25:43,626 -Vladar, iti morava. -Zdaj razumem. 257 00:25:43,710 --> 00:25:46,921 Zanima ga, ali je resnična jasnovidka. 258 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Če je res videla padec, o katerem je govoril Seldon. 259 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 Če ji je to omogočila njena matematika. 260 00:25:53,887 --> 00:25:56,681 Prišla je sem. Vem. 261 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 -O čem sta govorila? -Vladar. 262 00:25:59,434 --> 00:26:03,438 -Ji je tvoj bog povedal za Vladarja? -Spalec je ne pozna. 263 00:26:03,521 --> 00:26:07,567 -Pojdite z nama. -Ni jasnovidka. Vaša država bo propadla. 264 00:27:08,545 --> 00:27:11,631 Najvišja matematika je kot šesti čut. 265 00:27:12,590 --> 00:27:16,094 Pravi izračun nam omogoči napovedati prihodnost. 266 00:27:17,846 --> 00:27:21,933 Če imamo srečo, nam pomaga, da se pripravimo na to, kar sledi. 267 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 86.981.767. 268 00:28:22,660 --> 00:28:26,789 86.981.771. 269 00:28:27,999 --> 00:28:31,920 86.981.779. 270 00:28:43,598 --> 00:28:45,517 Dolgo si bila spodaj. 271 00:28:46,684 --> 00:28:47,894 Res? 272 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 Skrbelo me je že, da se ne boš več dvignila na površje. 273 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 Zakaj vedno v temi? 274 00:28:57,654 --> 00:28:58,780 Zakaj v svetlobi? 275 00:29:00,031 --> 00:29:01,950 V temi se bohoti sram. 276 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 Ničesar se nimaš sramovati. 277 00:29:11,960 --> 00:29:15,713 Hari, se želiš o čem pogovoriti? 278 00:29:16,589 --> 00:29:20,468 Ko sem te spoznal, sem rekel Raychu… 279 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 "Presega moja pričakovanja." 280 00:29:26,933 --> 00:29:28,268 Oba jih. 281 00:29:30,061 --> 00:29:33,857 Veš, ti zadnji meseci so darilo. 282 00:29:35,024 --> 00:29:37,360 Stavil sem na izgnanstvo. 283 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 Trudil sem se, da bi oblikoval izid, vendar… 284 00:29:42,323 --> 00:29:45,618 Nisem pričakoval, da bom na tej ladji. 285 00:29:46,619 --> 00:29:47,745 Kaj se je spremenilo? 286 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 Ne zamudi na sestanek Temeljev. 287 00:29:55,336 --> 00:30:00,091 Za Lewisa Pirenna je pet minut prezgodaj tri minute prepozno. 288 00:30:07,640 --> 00:30:08,850 Ve za naju. 289 00:30:08,933 --> 00:30:11,728 Psihozgodovinar je. Matematiko bere, ne uma. 290 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 Tudi jaz jo. In točno vem, o čem razmišljaš. 291 00:30:15,607 --> 00:30:17,942 Bojiš se mu povedati in nočeš govoriti o tem. 292 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 -Tak je dogovor. -Rekel si, da mu ne bi bilo všeč. 293 00:30:20,653 --> 00:30:23,281 -Res je. -Ker nama ne privošči sreče? 294 00:30:24,157 --> 00:30:27,076 Ker zveza spelje misli drugam. 295 00:30:27,160 --> 00:30:30,079 Kaj razen človeških odnosov poskušamo rešiti? 296 00:30:30,163 --> 00:30:31,706 Ne pravi, naj bomo roboti. 297 00:30:31,789 --> 00:30:34,083 -Misli le, da midva… -Ljubosumen je? 298 00:30:35,668 --> 00:30:37,128 Izračun ni popoln. 299 00:30:37,921 --> 00:30:40,089 -Kaj? -Izračun. 300 00:30:40,173 --> 00:30:43,384 Harijev Načrt. Ni dodelan. 301 00:30:43,468 --> 00:30:46,971 V Primarnem žarišču sem videla. Na sojenju nisem omenila. 302 00:30:47,555 --> 00:30:52,143 Blizu je, ne pravim, da ni, vendar ni vse rešeno. 303 00:30:52,644 --> 00:30:54,771 Kot sestavljanka s tisoč deli je. 304 00:30:54,854 --> 00:30:57,899 Če jih manjka nekaj, zelo verjetno vidiš sliko, 305 00:30:57,982 --> 00:30:59,859 vendar še vedno manjkajo. 306 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 Koliko delov manjka? 307 00:31:02,862 --> 00:31:06,324 -Dovolj, da bi bila slika lahko drugačna? -Ne vem. Mogoče. 308 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 Kje je dr. Seldon? 309 00:31:09,494 --> 00:31:10,995 Ne bo ga. 310 00:31:11,704 --> 00:31:13,790 -Nadomeščam ga. -Prav. 311 00:31:14,874 --> 00:31:15,959 Lahko začnemo? 312 00:31:27,637 --> 00:31:32,058 Mari, nas seznaniš z mnenjem pododbora za proračun? 313 00:31:32,141 --> 00:31:37,480 Pododbor potrjuje 5,6 % proračuna za uvodne in druge raziskave 314 00:31:37,564 --> 00:31:41,734 treh odstotkov planetov, ki so najbliže Trantorju. 315 00:31:41,818 --> 00:31:44,070 Je 5,6 % veliko? 316 00:31:44,153 --> 00:31:46,072 Zdi se veliko. 317 00:31:47,073 --> 00:31:50,743 Oprostite. Smem spraševati? 318 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Seveda. 319 00:31:53,496 --> 00:31:55,582 Vendar ne razpravljamo prvič, 320 00:31:55,665 --> 00:31:57,750 kje naj se lotimo ohranjanja. 321 00:31:57,834 --> 00:32:02,005 Se algoritem za dodelitev nagiba k heterogenosti 322 00:32:02,088 --> 00:32:05,508 in če se, kako je ta merjena? 323 00:32:06,509 --> 00:32:09,929 Odprava Temeljev temelji na pestrosti in razlikah. 324 00:32:10,013 --> 00:32:13,099 Notranji svetovi predstavljajo 40 bilijonov ljudi, 325 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 300 planetov in več kot sto jezikov. 326 00:32:15,685 --> 00:32:19,731 O razdelitvi odločamo mi, ne računalniški program. 327 00:32:19,814 --> 00:32:25,278 Gre za to, da smo razdelitev razvili na podlagi vrednot Temeljev. 328 00:32:26,154 --> 00:32:30,408 To, kar rešimo, pove vse o nas. 329 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 Seveda. 330 00:32:32,410 --> 00:32:36,289 In kaj menijo Temelji o desetiškem sistemu? 331 00:32:37,832 --> 00:32:40,043 -Ne razumem. -Desetiški sistem. 332 00:32:40,126 --> 00:32:42,879 Sistem številčenja. Ena, dve, tri, štiri… 333 00:32:42,962 --> 00:32:44,130 Vemo, kaj je to. 334 00:32:44,631 --> 00:32:45,715 Seveda veste, 335 00:32:46,299 --> 00:32:48,384 ker je to matematika Trantorja 336 00:32:48,468 --> 00:32:52,013 in skoraj vseh sistemov v notranjih treh odstotkih galaksije. 337 00:32:52,096 --> 00:32:54,891 Sklepam, da ga nameravate ohraniti. 338 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 Tako štejemo. 339 00:32:57,519 --> 00:32:59,270 Tako štejete vi 340 00:32:59,938 --> 00:33:01,189 in vaši sosedje. 341 00:33:02,649 --> 00:33:04,901 Kaj pa dvanajstiški in 27-iški sistem? 342 00:33:05,443 --> 00:33:10,573 Dvanajstiškega uporablja več kot tisoč svetov, ker je 12 bolj deljiva kot 10. 343 00:33:10,657 --> 00:33:15,161 27-iškega uporablja 300 sistemov. Izvira iz štetja delov telesa. 344 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 -Kaj želite povedati? -To, da… 345 00:33:18,039 --> 00:33:20,166 Ohranjati začenjamo 346 00:33:21,251 --> 00:33:24,254 najbolj bistvene dele civilizacije. 347 00:33:25,213 --> 00:33:27,465 Odločamo, kaj se bo ohranilo 348 00:33:28,424 --> 00:33:29,843 in kaj bo pozabljeno. 349 00:33:32,679 --> 00:33:38,017 Kako bomo vedeli, kaj, če se ne moremo dogovoriti niti o obliki štetja? 350 00:35:04,896 --> 00:35:06,147 V redu. 351 00:35:11,026 --> 00:35:12,028 Si prepričana? 352 00:35:12,611 --> 00:35:15,073 -Še vedno se zdiš… -Ne skrbi zame. 353 00:35:15,782 --> 00:35:16,990 Lahko bi umrla. 354 00:35:17,575 --> 00:35:20,119 Temu se že dolgo uspešno izogibam. 355 00:35:20,745 --> 00:35:22,622 Veš, da nisem kot ti. 356 00:35:24,082 --> 00:35:26,167 Drugi tvoje vrste so umrli. 357 00:35:27,334 --> 00:35:32,131 Niso. Tvoja vrsta jih je uničila. 358 00:35:32,715 --> 00:35:33,925 Drugače je. 359 00:35:36,010 --> 00:35:38,555 Ali zato nočeš, da bi videl, kakšna si zares? 360 00:35:40,056 --> 00:35:42,559 Ni mi všeč, ker je neskromno. 361 00:35:43,059 --> 00:35:46,479 -Toda… -Bolj ko posnemam ljudi, bolj sem človek. 362 00:35:49,148 --> 00:35:51,818 Zavezanost več kot eni stvarnosti te zmede. 363 00:36:03,788 --> 00:36:04,998 Izogibaš se me. 364 00:36:05,582 --> 00:36:06,791 Kje pa. 365 00:36:08,251 --> 00:36:10,253 Veš, da ne maram stopnic. 366 00:36:11,296 --> 00:36:13,006 Tega ne maraš. 367 00:36:13,798 --> 00:36:18,386 Ob starem vladarju se lahko raznežim tudi v jedilnici. 368 00:36:21,181 --> 00:36:23,516 Tudi jaz sem v tvojih letih tako menil. 369 00:36:27,520 --> 00:36:29,689 Si predstavljaš… 370 00:36:29,772 --> 00:36:34,068 Kako prevzeten moraš biti za tako visoko mnenje o svojih sposobnosti, umu 371 00:36:34,152 --> 00:36:35,486 in srčnosti, 372 00:36:35,570 --> 00:36:39,032 da skleneš, da boš od zdaj 373 00:36:39,741 --> 00:36:44,120 ne le prvi, temveč počelo? 374 00:36:44,996 --> 00:36:49,542 "Reka bom, iz katere tečejo vse reke." 375 00:36:50,251 --> 00:36:53,296 -Prav je imel. -Ja. Pa se je kljub temu zgodilo. 376 00:36:54,797 --> 00:36:58,885 Milijoni mrtvih. Ki lahko narastejo v bilijone. 377 00:36:58,968 --> 00:37:02,013 -Seldon je samo človek. -Tudi midva sva bila. 378 00:37:02,096 --> 00:37:04,224 Zakaj si šel k Brazgotini? 379 00:37:07,352 --> 00:37:08,603 Zaradi svečenika? 380 00:37:10,104 --> 00:37:12,440 Iz razbitin še vedno vlečejo trupla. 381 00:37:13,900 --> 00:37:15,401 Tako kot že več tednov. 382 00:37:15,485 --> 00:37:19,989 Želel sem videti, kaj se je zgodilo. Kot vladar bi moral videti tudi ti. 383 00:37:20,073 --> 00:37:23,409 Sem vladar. Vsaj odkrit si. 384 00:37:30,124 --> 00:37:32,919 Želim govoriti z odposlancema Anakreona in Tespija. 385 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 -To ni tvoja naloga. -Ne. Je pa moja pravica. 386 00:38:18,590 --> 00:38:19,883 Ni zvijača. 387 00:38:20,633 --> 00:38:23,970 Tako žlahtnega letnika pa res ne bi šel zastrupljat. 388 00:38:25,054 --> 00:38:26,055 Na prihodnost. 389 00:38:26,931 --> 00:38:28,558 Naj bo prijazna do nas. 390 00:38:33,771 --> 00:38:35,064 Kaj bi radi? 391 00:38:35,648 --> 00:38:36,941 Samo resnico. 392 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 Že več tednov sva iskrena. 393 00:38:40,403 --> 00:38:44,699 Zakaj bi pela anakreonsko pesem in potem to zatajila? 394 00:38:44,782 --> 00:38:46,743 So med vami skrajneži? 395 00:38:46,826 --> 00:38:49,370 Priznajte, da ni logično. 396 00:38:49,454 --> 00:38:52,540 Ali pa vama vajini vladi nista povedali vsega. 397 00:38:53,541 --> 00:38:58,296 Že 3000 let smo zvesti državljani Imperija. 398 00:38:58,922 --> 00:39:00,673 Kaj bi Anakreon pridobil s tem? 399 00:39:02,258 --> 00:39:06,554 Nekdo nas skuša uničiti. 400 00:39:06,638 --> 00:39:09,933 Nekdo nas kaznuje s temo. 401 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 Prosim. 402 00:39:12,185 --> 00:39:13,186 Prosim. 403 00:39:15,271 --> 00:39:16,814 Umrla bosta. 404 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 Vladar vaju bo ubil. 405 00:39:20,151 --> 00:39:23,112 In to bo še premila kazen za to, kar sta naredila. 406 00:39:23,655 --> 00:39:26,950 Za smrad. Za jedek občutek v očeh. 407 00:39:28,159 --> 00:39:32,455 Za prah otrok, mater in očetov v naših grlih. 408 00:39:34,123 --> 00:39:37,877 Ta okus imam v ustih! 409 00:39:47,011 --> 00:39:49,472 To je okus, ki ne bo izginil. 410 00:39:51,266 --> 00:39:56,104 To je zapuščina. Vaša in naša. 411 00:39:57,313 --> 00:39:59,065 Morda si želimo drugače. 412 00:39:59,148 --> 00:40:02,986 Lahko vpijemo, da ni pošteno, in imeli bi prav. 413 00:40:05,071 --> 00:40:06,614 Ker vama verjamem. 414 00:40:09,075 --> 00:40:10,785 Eden od vaju govori resnico. 415 00:40:13,246 --> 00:40:14,789 Morda celo oba. 416 00:40:22,463 --> 00:40:24,132 Vse bi morali izpustiti. 417 00:40:28,720 --> 00:40:29,804 Morali bi. 418 00:40:35,143 --> 00:40:36,311 Vendar ne bomo. 419 00:40:46,863 --> 00:40:49,115 Starec peša, kajne? 420 00:41:00,585 --> 00:41:02,128 Dr. Seldon. 421 00:41:02,212 --> 00:41:04,964 Je kaj narobe? Smo pri dostavi kaj spregledali? 422 00:41:05,048 --> 00:41:10,512 Ne, samo o določeni beli srajci sem razmišljal. 423 00:41:10,595 --> 00:41:13,181 Na manšeti je madež od črnila. 424 00:41:13,264 --> 00:41:15,808 Ni nam ga še uspelo odstraniti. 425 00:41:16,434 --> 00:41:17,936 Sicer pa je čista? 426 00:41:18,019 --> 00:41:20,688 Če je, bi jo rad odnesel. Z madežem vred. 427 00:41:21,272 --> 00:41:22,941 Dr. Seldon? 428 00:41:24,943 --> 00:41:26,277 Da? 429 00:41:26,361 --> 00:41:28,029 Vas smem nekaj vprašati? 430 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 Seveda. S tem se preživljam. 431 00:41:32,367 --> 00:41:35,411 -Ste zadovoljni? -Zadovoljen? 432 00:41:36,162 --> 00:41:39,624 Zadovoljni s tem, kako napreduje Načrt? S pripravami? 433 00:41:40,208 --> 00:41:41,334 Kako ti je ime? 434 00:41:42,669 --> 00:41:43,962 Veena. 435 00:41:44,045 --> 00:41:45,255 Veena. 436 00:41:47,674 --> 00:41:48,967 Veena Ahluwalia. 437 00:41:50,176 --> 00:41:52,971 Potovanje bo dolgo, Veena. 438 00:41:53,054 --> 00:41:55,974 Nekaj težav smo že imeli. Še veliko jih bo. 439 00:41:56,057 --> 00:42:01,145 Vendar verjamem v uspeh našega početja. 440 00:42:02,021 --> 00:42:05,483 In glavni razlog za to ste vi. 441 00:42:07,193 --> 00:42:08,194 Vsi. 442 00:42:08,903 --> 00:42:11,114 Seznam potnikov sem potrdil jaz. 443 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 Prav vsako ime na njem. 444 00:42:15,618 --> 00:42:17,996 Čez sto let, 445 00:42:18,079 --> 00:42:24,335 ali pa morda čez tisoč, bodo za vas vedeli prav vsi. 446 00:42:25,670 --> 00:42:28,631 Za privržence, ki so podprli ekscentrika, 447 00:42:29,215 --> 00:42:34,929 ki je usodo galaksije položil v tako abstrakten teorem, 448 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 da… 449 00:42:37,557 --> 00:42:39,475 Bi lahko bil kar molitev. 450 00:42:40,351 --> 00:42:43,605 Ne bo pomembno, kaj ste počeli, 451 00:42:44,939 --> 00:42:47,275 ali ste čistili z ultrazvokom 452 00:42:47,358 --> 00:42:50,945 ali tu v pralnici uravnavali toploto. 453 00:42:52,030 --> 00:42:56,868 Ta molitev namreč ne more preživeti brez ljudi. 454 00:42:58,453 --> 00:42:59,704 Brez vas. 455 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 Zato… 456 00:43:04,417 --> 00:43:05,919 Hvala, Veena. 457 00:43:07,420 --> 00:43:10,507 Žal mi je za črnilo, gospod. 458 00:43:11,090 --> 00:43:13,676 Že v redu. Vajen sem ga. 459 00:43:15,845 --> 00:43:17,430 Znak trdega dela je. 460 00:43:18,348 --> 00:43:19,432 Dr. Seldon? 461 00:43:19,974 --> 00:43:21,559 Da, Theron? 462 00:43:22,185 --> 00:43:23,603 Vam lahko sežem v roko? 463 00:43:27,982 --> 00:43:29,108 Hvala. 464 00:43:32,612 --> 00:43:35,198 -Hvala, doktor. -Hvala vam. 465 00:43:36,574 --> 00:43:37,909 Hvala. 466 00:43:44,082 --> 00:43:45,959 Pravim le, da ni popoln. 467 00:43:46,543 --> 00:43:50,171 Abbas, kako nam gre s prostorsko natisnjenimi merami? 468 00:43:50,255 --> 00:43:51,589 Uporabili smo glino… 469 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 Iskala sem te. 470 00:43:53,424 --> 00:43:56,803 Zakaj si odšel s sestanka? Prijatelj bi prišel prav. 471 00:43:57,929 --> 00:44:02,559 Oprosti. Hari misli, da bi morali načrtovati simulacijo hoje v vesolju. 472 00:44:02,642 --> 00:44:05,728 Zdaj? Niti po snegu ne moremo hoditi. 473 00:44:06,521 --> 00:44:09,357 -Govorila bom z njim. -Ne. Se bom že domislil. 474 00:44:12,360 --> 00:44:13,945 Mi lahko podaš vino, prosim? 475 00:44:16,030 --> 00:44:17,282 Vino. 476 00:44:25,373 --> 00:44:26,499 Smem prisesti? 477 00:44:27,083 --> 00:44:29,502 -O ja. Seveda. -Hvala. 478 00:44:32,672 --> 00:44:38,428 Raych, verjetno se ne spomniš najinega prvega skupnega obeda, kajne? 479 00:44:40,305 --> 00:44:42,390 Ne. 480 00:44:43,558 --> 00:44:45,894 No, ni bil nepozaben. 481 00:44:46,686 --> 00:44:47,854 Odkrito povem. 482 00:44:49,397 --> 00:44:53,234 Komaj sem začel predavati. Za hrano sem lahko namenil le malo. 483 00:44:53,318 --> 00:44:57,363 Naročil sem suh kruh z drožmi in dan starega pečenega skobca. 484 00:44:58,114 --> 00:45:00,992 Mastnega, z drobnimi kostmi. 485 00:45:01,075 --> 00:45:03,745 Pogrel sem ga in zavil v kruh. 486 00:45:06,331 --> 00:45:07,540 Božanski je bil. 487 00:45:10,001 --> 00:45:12,629 Star je bil šest ali sedem let. 488 00:45:12,712 --> 00:45:15,048 Zalotil sem ga v sobi z redkimi knjigami. 489 00:45:15,632 --> 00:45:18,968 Z Alvarezovima grafičnima listoma za hlačami. 490 00:45:20,345 --> 00:45:21,346 Nikoli nisem potuhtal, 491 00:45:21,429 --> 00:45:24,641 kako si vedel, da bo Alvarez največ navrgel na črnem trgu 492 00:45:24,724 --> 00:45:27,644 in da ga boš najlaže zatlačil v kratke hlače. 493 00:45:29,812 --> 00:45:33,107 Kolikor sem razbral, je tvoja mama preminila, 494 00:45:33,691 --> 00:45:37,445 tvoj oče pa je zapil ves denar, ki si ga napraskal. 495 00:45:37,529 --> 00:45:39,405 To je pomota. 496 00:45:39,489 --> 00:45:40,907 Moj oče ni pil. 497 00:45:42,242 --> 00:45:43,910 Je, sinko. 498 00:45:43,993 --> 00:45:45,537 Moj oče je delal v toplarni. 499 00:45:46,120 --> 00:45:48,456 Nesreča je bila. Opeklo ga je po hrbtu. 500 00:45:48,540 --> 00:45:52,502 Knjige sem kradel zaradi zdravil, da bi se lahko vrnil v službo. 501 00:45:56,756 --> 00:45:58,007 Piti je začel pozneje. 502 00:45:59,926 --> 00:46:01,970 Ko sem se odselil k tebi. 503 00:46:18,236 --> 00:46:20,446 Očitno bolje napovedujem prihodnost, 504 00:46:20,530 --> 00:46:22,365 kot se spominjam preteklosti. 505 00:46:30,206 --> 00:46:31,332 Živjo. 506 00:46:36,546 --> 00:46:38,464 Tega prizora pa še nisem videla. 507 00:46:39,048 --> 00:46:43,011 Zgodi se enkrat na dve leti, zato ga ne uporabljajo za simulacije. 508 00:46:43,094 --> 00:46:45,138 Kaj imata s Harijem? 509 00:46:49,392 --> 00:46:50,435 Nič. 510 00:46:51,686 --> 00:46:52,770 Nič? 511 00:46:54,105 --> 00:46:55,148 Nič. 512 00:46:56,691 --> 00:46:58,818 Mogoče ti ne bi smela povedati… 513 00:46:59,736 --> 00:47:01,112 Za tisto z izračunom. 514 00:47:02,197 --> 00:47:06,034 Ne, to je bil dober opomnik. 515 00:47:08,912 --> 00:47:11,956 Hari dela napake. Ni popoln. 516 00:47:12,665 --> 00:47:17,170 In jaz žal ne vem, katere napake so pomembne. 517 00:47:18,755 --> 00:47:22,342 Kateri deli lahko manjkajo, pa je slika še prava. 518 00:47:24,260 --> 00:47:26,137 Še vedno pa zaupaš matematiki. 519 00:47:29,182 --> 00:47:30,308 Ja. 520 00:47:34,938 --> 00:47:36,189 To je Načrt. 521 00:47:39,567 --> 00:47:41,319 Ne bova si premislila. 522 00:47:47,075 --> 00:47:49,118 Še vedno mislim, da je ljubosumen. 523 00:47:51,287 --> 00:47:53,832 Ja. Kdo pa ne bi bil? 524 00:47:57,377 --> 00:48:01,214 Na Terminusu bova imela več svobode. 525 00:48:03,424 --> 00:48:06,386 Svoj košček ledene dežele. 526 00:48:07,595 --> 00:48:09,222 Zgradila bova dom. 527 00:48:10,306 --> 00:48:12,934 In imela otroka, ki bosta dremala ob ognju? 528 00:48:21,651 --> 00:48:24,404 Ob omembi otrok si pomenljivo obmolknil. 529 00:48:25,780 --> 00:48:26,948 Si jih še želiš? 530 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 Gaal… 531 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 S tabo… 532 00:48:40,879 --> 00:48:42,088 Želim vse. 533 00:48:53,057 --> 00:48:54,893 Lepo je bilo, dokler je trajalo. 534 00:48:55,643 --> 00:48:56,686 Počakaj. 535 00:49:57,497 --> 00:49:59,165 Zvezdni most. 536 00:50:00,124 --> 00:50:04,087 Odločiti se moramo o Anakreonu in Tespisu. 537 00:50:04,170 --> 00:50:05,421 Moje mnenje poznaš. 538 00:50:05,505 --> 00:50:08,967 Vladar si lahko privošči usmiljenje. 539 00:50:09,717 --> 00:50:11,177 Celo koristi mu lahko. 540 00:50:11,261 --> 00:50:15,431 Ne morem verjeti, da si prav ti v zvezi s Harijem Seldonom ponavljal: 541 00:50:15,515 --> 00:50:18,101 "Najstrožje ga kaznuj." 542 00:50:19,269 --> 00:50:20,812 Še vedno sem isti človek. 543 00:50:21,729 --> 00:50:24,023 In enak kot ti. 544 00:50:29,028 --> 00:50:31,281 Kaj meniš ti, vzpenjajoči se Svit? 545 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 Napadli so nas. Kako se počutiš ob tem? 546 00:50:39,247 --> 00:50:40,999 Daj, mladi mož. 547 00:50:42,375 --> 00:50:43,835 Odgovori mu. 548 00:50:47,172 --> 00:50:49,674 -Prestrašen sem. -Da. 549 00:50:49,757 --> 00:50:52,719 Res je. To velja za vse. Prestrašeni so. 550 00:50:54,637 --> 00:50:57,682 Zato se moramo z neprijetnim položajem 551 00:50:59,475 --> 00:51:01,227 odločno spoprijeti. 552 00:51:41,017 --> 00:51:42,685 Vladarjev mir. 553 00:51:44,437 --> 00:51:46,731 To je obljuba Imperija. 554 00:51:47,482 --> 00:51:53,988 Bila je obljuba Kleona I. in vseh Kleonov za njim. 555 00:51:55,365 --> 00:51:58,201 To štafeto tečemo že stoletja. 556 00:51:58,785 --> 00:52:02,539 Palico si podajamo iz roda v rod. 557 00:52:04,082 --> 00:52:05,792 Ne bomo je izpustili. 558 00:52:06,668 --> 00:52:13,675 Ne danes, ne jutri, ne pojutrišnjem. 559 00:52:25,520 --> 00:52:28,982 Če boste ogrozili mir, boste to drago plačali. 560 00:52:30,400 --> 00:52:33,611 Trantor so globoko ranili. 561 00:52:33,695 --> 00:52:36,781 Nedotaknjen ni ostal niti en prebivalec. 562 00:52:38,074 --> 00:52:41,870 Bolečino bodo čutile še generacije. 563 00:52:41,953 --> 00:52:45,999 Pustila bo večno brazgotino, vendar bodo preživele. 564 00:52:46,833 --> 00:52:51,337 Živele bodo naprej. Naš svet bo živel naprej! 565 00:52:54,048 --> 00:52:55,633 Vidva 566 00:52:55,717 --> 00:52:56,885 pa ne. 567 00:52:58,094 --> 00:53:01,014 In vajina svetova tudi ne. 568 00:53:01,097 --> 00:53:05,602 Ne brez ran in brazgotin! 569 00:53:47,560 --> 00:53:48,728 Poglej. 570 00:55:32,123 --> 00:55:33,958 Vrnita se vsak na svoj svet. 571 00:55:34,918 --> 00:55:38,213 Živim in mrtvim povejta, da vama jih ni uspelo rešiti. 572 00:56:04,447 --> 00:56:06,950 Ne bodo vse odločitve take. 573 00:56:07,408 --> 00:56:09,202 Toda včasih bodo? 574 00:56:10,161 --> 00:56:11,204 Včasih. 575 00:56:12,831 --> 00:56:14,165 Ne boš sam. 576 00:56:14,874 --> 00:56:17,293 Imel boš svoja brata in mene. 577 00:56:17,877 --> 00:56:20,296 Vedno bom tu, tako kot sem od nekdaj. 578 00:56:21,673 --> 00:56:23,716 Kako pogosto se tako konča? 579 00:56:24,592 --> 00:56:26,427 Kako pogosto se odločimo za to? 580 00:56:29,180 --> 00:56:30,807 Vedno. 581 00:56:32,976 --> 00:56:35,478 Teža običajev nas varuje. 582 00:56:36,354 --> 00:56:39,524 V hoji po stopinjah prednikov lahko najdemo uteho. 583 00:56:40,942 --> 00:56:43,820 Nekoč sem molila z besedami svojih staršev. 584 00:56:44,529 --> 00:56:49,409 Toda potem se je moj svet razširil in besede niso dosegale moje stvarnosti. 585 00:56:51,661 --> 00:56:53,538 Zdaj molim v drugačnem jeziku. 586 00:56:56,624 --> 00:57:01,045 86.981.803. 587 00:57:01,129 --> 00:57:04,841 86.981.821. 588 00:57:05,717 --> 00:57:09,679 86.981.827. 589 00:57:10,555 --> 00:57:15,268 86.981.848. 590 00:57:17,270 --> 00:57:19,063 Ne. Ni prav. 591 00:57:20,315 --> 00:57:24,819 86.981.849. 592 00:57:31,951 --> 00:57:33,119 Nekaj je narobe. 593 00:57:49,636 --> 00:57:50,720 Raych? 594 00:57:51,888 --> 00:57:53,097 Raych? 595 00:58:23,753 --> 00:58:25,255 Raych, kaj… 596 00:58:26,965 --> 00:58:28,049 Gaal, oditi moraš. 597 00:58:28,132 --> 00:58:30,301 -Kaj si storil? -Ne smeš biti tu. 598 00:58:32,428 --> 00:58:34,180 -Gaal. Gaal. -Hari. 599 00:58:34,764 --> 00:58:35,890 Hari. 600 00:58:36,683 --> 00:58:37,725 Hari. Hari. 601 00:58:37,809 --> 00:58:41,062 Gaal, oditi moraš. Takoj! Gaal! 602 00:58:47,193 --> 00:58:49,195 Opozorilo. Opozorilo. 603 00:58:49,279 --> 00:58:52,740 Življenjske funkcije Harija Seldona so ugasnile. 604 00:58:52,824 --> 00:58:54,075 Opozorilo. Opozorilo. 605 00:58:54,159 --> 00:58:55,577 Gaal? Raych? 606 00:58:55,660 --> 00:58:58,079 -Teci! -Kaj se dogaja? 607 00:58:58,163 --> 00:59:02,667 Opozorilo. Življenjske funkcije Harija Seldona so ugasnile. 608 00:59:02,750 --> 00:59:04,419 Opozorilo. Opozorilo. 609 00:59:06,629 --> 00:59:08,840 Opozorilo. Opozorilo. 610 00:59:08,923 --> 00:59:12,177 Življenjske funkcije Harija Seldona so ugasnile. 611 00:59:13,428 --> 00:59:15,096 -Ojoj. -Noter. 612 00:59:15,722 --> 00:59:17,390 Brez panike. Vse bo v redu. 613 00:59:23,396 --> 00:59:24,981 Ne upiraj se. 614 00:59:25,064 --> 00:59:27,609 Ostani mirna. Lahko dihaš. 615 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 Lahko dihaš tekočino. Ostani mirna. 616 00:59:30,862 --> 00:59:33,281 Ne pozabi šteti praštevil. 617 00:59:33,823 --> 00:59:35,325 Ne pozabi šteti praštevil. 618 00:59:42,457 --> 00:59:43,708 Ljubim te. 619 00:59:46,836 --> 00:59:47,837 Oprosti. 620 01:00:19,410 --> 01:00:24,541 86.981.861. 621 01:00:25,917 --> 01:00:31,172 86.981.893. 622 01:00:32,882 --> 01:00:39,806 86.981.897. 623 01:00:41,516 --> 01:00:48,481 86.981.927. 624 01:00:50,358 --> 01:00:51,776 S tabo želim vse. 625 01:00:53,403 --> 01:00:58,324 …981.953. 626 01:00:59,951 --> 01:01:04,414 Šestinosemdeset milijonov devetsto enainosemdeset tisoč… 627 01:02:07,018 --> 01:02:09,020 Prevedla Polona Mertelj