1
00:00:01,168 --> 00:00:02,961
Anteriormente en Fundación.
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
Trabajaré con Hari Seldon.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,633
¿Conoces mi trabajo? ¿La psicohistoria?
4
00:00:07,716 --> 00:00:11,136
Seldon y la chica.
No pienses demasiado en castigarlos.
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,974
El Imperio Galáctico
quedará en ruinas dentro de cinco siglos.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,810
Estos eventos masivos
están por llegar a nuestras vidas.
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,691
El Emperador determinó
8
00:00:24,775 --> 00:00:27,611
que se les permitirá construir
su Fundación en Términus.
9
00:00:28,195 --> 00:00:29,530
Nos están exiliando.
10
00:01:38,097 --> 00:01:39,974
BASADA EN LAS NOVELAS
DE ISAAC ASIMOV
11
00:01:42,602 --> 00:01:47,649
Fundación
12
00:01:56,032 --> 00:01:59,494
PLANETA ENANO AETHRA
13
00:02:37,532 --> 00:02:38,616
Mierda.
14
00:02:38,699 --> 00:02:39,868
ALERTA
INTRUSO
15
00:02:41,369 --> 00:02:42,245
BORRANDO INFORMACIÓN
16
00:02:43,246 --> 00:02:44,289
BORRAR INFORMACIÓN
17
00:03:16,487 --> 00:03:20,575
Jiam Quarver, sufriste una lesión
en la columna vertebral.
18
00:03:20,658 --> 00:03:26,080
En poco tiempo te sofocarás,
a no ser que intervengamos.
19
00:03:26,581 --> 00:03:29,876
Sabemos que diriges esta instalación
ilícita de hackeo biológico.
20
00:03:29,959 --> 00:03:34,839
También sabemos que tú fabricaste
las dos nano capas subcutáneas explosivas,
21
00:03:34,923 --> 00:03:37,634
utilizadas por los terroristas
en el Puente Estelar.
22
00:03:42,847 --> 00:03:46,518
Ahora, lo que no sabemos
es la identidad de las personas
23
00:03:46,601 --> 00:03:49,479
que contrataron a tu laboratorio
para crear los explosivos.
24
00:03:53,066 --> 00:03:57,278
El dispositivo que mi auxiliar te pondrá
estimulará tus nervios frénicos,
25
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
y te permitirá respirar de nuevo.
26
00:03:59,572 --> 00:04:04,536
Tus próximas palabras determinarán
si ese dispositivo seguirá encendido o no.
27
00:04:05,286 --> 00:04:09,666
Dime, ¿quién adquirió las bombas?
28
00:04:12,001 --> 00:04:14,963
Hemos interrogado
a miles de personas de interés,
29
00:04:15,046 --> 00:04:17,799
pero los intermediarios
que ligan al fabricante de las bombas
30
00:04:17,882 --> 00:04:20,844
con los culpables
no pueden ser rastreados.
31
00:04:22,387 --> 00:04:25,890
¿Cuántos cuerpos
siguen orbitando a Trantor?
32
00:04:25,974 --> 00:04:28,601
127,000, Imperio.
33
00:04:29,519 --> 00:04:31,604
¿Por qué no los han recuperado?
34
00:04:31,688 --> 00:04:35,650
No ha sido nuestra prioridad principal.
El rescate y recuperación…
35
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
Que sean una prioridad.
36
00:04:37,360 --> 00:04:40,280
Los cadáveres se incendian
cuando entran a la atmósfera.
37
00:04:40,363 --> 00:04:43,366
Cualquiera que los vea cayendo
verá nuestra impotencia.
38
00:04:43,449 --> 00:04:45,285
Necesitamos resultados.
39
00:04:45,368 --> 00:04:48,162
Necesitamos seguridad, Hermano.
40
00:04:55,295 --> 00:04:58,506
¿Me arrepentiré de haber exiliado
a Seldon y a sus seguidores?
41
00:04:59,340 --> 00:05:01,634
No hay evidencia
que los conecte con el ataque.
42
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
No hay evidencia que los exonere.
43
00:05:07,599 --> 00:05:10,393
Todavía puede destruirlos,
incluso a la distancia.
44
00:05:11,769 --> 00:05:13,271
Y decir que fueron ellos.
45
00:05:14,105 --> 00:05:17,066
Cada canal de noticias
podría repetirlo cada hora
46
00:05:17,150 --> 00:05:20,653
hasta que sea lo único
que se escuche y nadie dude de ello.
47
00:05:21,237 --> 00:05:23,948
Martirizar a los desertores
es una jugada arriesgada.
48
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
Al igual que fastidiar al emperador.
49
00:06:08,493 --> 00:06:13,665
86,981,597.
50
00:06:15,041 --> 00:06:21,005
86,981,689.
51
00:06:23,007 --> 00:06:28,263
86,981,717.
52
00:06:30,348 --> 00:06:36,020
86,981,729.
53
00:06:42,777 --> 00:06:43,987
Supuse que estarías aquí.
54
00:06:44,904 --> 00:06:46,030
Lo siento.
55
00:06:47,323 --> 00:06:49,033
No quería despertarte.
56
00:06:49,117 --> 00:06:53,163
- Cuentas números primos dormida.
- ¿Hasta cuál llegué?
57
00:06:53,663 --> 00:06:56,040
No al final, si es lo que querías oír.
58
00:06:57,250 --> 00:07:01,004
- No existe un final.
- ¿De números o problemas para contar?
59
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
No tenemos que colonizar
todo el planeta, Gaal.
60
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Solo nuestro pequeña esquina.
61
00:07:09,220 --> 00:07:11,264
Las esferas no tienen esquinas.
62
00:07:15,018 --> 00:07:16,227
¿Ya vas a salir?
63
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
No. Entra.
64
00:07:21,608 --> 00:07:23,109
Sabes que no sé nadar.
65
00:07:23,193 --> 00:07:25,528
Tienes cuatro años
y cuatro meses para aprender.
66
00:07:25,612 --> 00:07:26,654
No lo creo.
67
00:07:32,577 --> 00:07:37,165
Tranquilo. Aquí estoy.
68
00:07:40,877 --> 00:07:43,129
Perdón.
69
00:08:31,678 --> 00:08:34,180
El desempeño fue inaceptable…
70
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
El equipo azul es un fracaso.
71
00:08:40,061 --> 00:08:43,731
Cuando sea el momento,
te sugiero que elijas al rojo o al verde.
72
00:08:45,275 --> 00:08:48,194
Tal vez me una al grupo del reactor
en el siguiente entrenamiento.
73
00:08:48,278 --> 00:08:50,238
La sopa estaba algo fría
en la cena de ayer.
74
00:08:50,321 --> 00:08:52,282
Podrías pasar unas semanas en la cocina.
75
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
Entiendo lo que dices…
76
00:08:53,616 --> 00:08:56,077
No necesitas aprender
cada oficio de la colonia, Gaal.
77
00:08:56,161 --> 00:08:59,080
Bueno, si no soy yo, ¿quién?
78
00:09:00,081 --> 00:09:04,043
Nos quedan, ¿qué? 54 meses más
antes de llegar a Términus.
79
00:09:04,127 --> 00:09:06,670
Tenemos tiempo. Mucho tiempo.
80
00:09:06,754 --> 00:09:09,174
Lo tenemos hasta que se termine.
81
00:09:15,722 --> 00:09:18,600
Perdón, no debería gastar
nuestro poco tiempo de esta forma.
82
00:09:19,851 --> 00:09:22,103
¿Cuándo dejarás
de tratarme con delicadeza?
83
00:09:59,891 --> 00:10:02,852
Shivaughn, detecto niveles altos
de mercurio y arsénico.
84
00:10:02,936 --> 00:10:03,937
Ten mucho cuidado.
85
00:10:05,647 --> 00:10:08,233
Intenta sellar el vapor de prisa,
es tóxico.
86
00:10:08,316 --> 00:10:09,400
Eso hago.
87
00:10:27,585 --> 00:10:29,212
¿Hola?
88
00:10:38,137 --> 00:10:39,222
Carajo.
89
00:10:41,516 --> 00:10:42,684
¡Corre, Shivaughn!
90
00:10:46,563 --> 00:10:47,397
¡Mierda! Abajo.
91
00:10:47,981 --> 00:10:49,274
¡No, Abbas!
92
00:10:57,282 --> 00:11:00,618
Felicidades, tres fracasos seguidos.
93
00:11:01,828 --> 00:11:05,165
Como estaban en la zona principal
del estallido, Gaal y Shivaughn,
94
00:11:05,248 --> 00:11:09,043
ambas sufrieron de sobrepresión
en sus órganos huecos.
95
00:11:09,127 --> 00:11:13,214
Puedo pensar en otras formas de morir
pero es la más dolorosa que conozco.
96
00:11:13,840 --> 00:11:16,759
Mari, Briwan, Abbas.
97
00:11:18,052 --> 00:11:21,014
Ustedes murieron
por los fragmentos de roca que explotaron.
98
00:11:21,097 --> 00:11:23,141
La buena noticia es que fue instantáneo.
99
00:11:23,766 --> 00:11:25,810
La mala noticia… murieron.
100
00:11:25,894 --> 00:11:28,479
Prefiero eso a que esa cosa nos devorara.
101
00:11:28,563 --> 00:11:30,273
¿Qué demonios era eso?
102
00:11:30,356 --> 00:11:34,027
Un desgarrador. Megafauna local,
endémico del Borde Externo.
103
00:11:34,861 --> 00:11:37,238
Abbas tiene razón, esto es injusto.
104
00:11:37,322 --> 00:11:40,950
Si no hubiera disparado, el desgarrador
nos habría matado de todas formas.
105
00:11:41,034 --> 00:11:43,328
Sí, es injusto.
106
00:11:43,828 --> 00:11:46,456
En Términus todo es injusto.
107
00:11:47,499 --> 00:11:51,252
Pero debemos superar las probabilidades
si queremos que la Fundación prospere.
108
00:11:51,336 --> 00:11:53,379
Intentaremos mañana
a las cero seiscientas.
109
00:11:54,088 --> 00:11:57,133
Señorita. Dornick,
El Dr. Seldon quiere verla.
110
00:12:12,148 --> 00:12:14,526
Hay un huerto de manzanos
en el Jardín Imperial
111
00:12:14,609 --> 00:12:16,986
que es más viejo
que las Guerras Robóticas.
112
00:12:18,112 --> 00:12:20,990
Colgaban a los simpatizantes
de la inteligencia artificial.
113
00:12:21,074 --> 00:12:23,117
No sabía que los robots
tuvieran simpatizantes.
114
00:12:23,201 --> 00:12:25,537
Siempre hay simpatizantes.
115
00:12:25,620 --> 00:12:29,541
Bueno, espero, que al finalizar el viaje,
116
00:12:29,624 --> 00:12:32,335
este huerto resista y sea fuerte
para colgar a alguien.
117
00:12:32,752 --> 00:12:33,837
Espero.
118
00:12:35,797 --> 00:12:37,757
Tuviste problemas en el túnel de lava.
119
00:12:37,841 --> 00:12:39,717
Siempre tenemos problemas con ese túnel.
120
00:12:40,510 --> 00:12:41,678
¿Cuál es tu solución?
121
00:12:41,761 --> 00:12:43,888
No asentar la Fundación
cerca del tubo de lava.
122
00:12:43,972 --> 00:12:45,181
Es para producir energía.
123
00:12:45,265 --> 00:12:48,393
Necesitamos gente
que perfore pozos para energía geotérmica.
124
00:12:48,935 --> 00:12:51,980
Y no quedará nadie si las vetas inestables
siguen incendiándose.
125
00:12:54,524 --> 00:12:56,150
- Está ácida.
- Pero está viva.
126
00:12:58,111 --> 00:13:01,406
¿Calculaste proyecciones de supervivencia
con los datos de esta mañana?
127
00:13:01,489 --> 00:13:03,867
- Sí.
- ¿Incluso la catástrofe del equipo azul?
128
00:13:04,367 --> 00:13:07,537
34.2 % de mortalidad
cinco años después de llegar al planeta.
129
00:13:07,620 --> 00:13:11,207
La tendencia desciende.
El optimismo abunda.
130
00:13:11,291 --> 00:13:13,251
Díselos a las 1710 personas…
131
00:13:13,334 --> 00:13:15,753
Es la razón por la que hacemos
simulaciones, Gaal.
132
00:13:15,837 --> 00:13:18,047
- Buenos días, Hari.
- Buenos días, Magnus.
133
00:13:19,924 --> 00:13:21,134
"Hari".
134
00:13:22,343 --> 00:13:25,430
Era el "Dr. Seldon"
cuando iniciamos este viaje.
135
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
¿Y eso está mal?
136
00:13:29,851 --> 00:13:31,936
¿Que ellos sepan que también eres humano?
137
00:13:33,271 --> 00:13:36,149
Hay una reunión para repartir
los presupuestos de la Fundación.
138
00:13:36,232 --> 00:13:38,526
- Necesito que me representes.
- Yo nunca he ido…
139
00:13:38,610 --> 00:13:40,069
Solo son números, Gaal.
140
00:13:41,905 --> 00:13:43,031
Son números.
141
00:13:44,115 --> 00:13:45,116
Sí.
142
00:14:16,940 --> 00:14:19,442
Las matemáticas no son solo números.
143
00:14:20,818 --> 00:14:25,198
Cuando nos quedamos sin palabras,
las usamos para describir lo inexpresable.
144
00:14:26,324 --> 00:14:28,493
Las cosas que más nos aterran.
145
00:14:29,786 --> 00:14:31,871
La vastedad del espacio,
146
00:14:32,872 --> 00:14:34,791
la forma del tiempo.
147
00:14:36,751 --> 00:14:38,962
El peso y el valor de un alma humana.
148
00:15:15,623 --> 00:15:18,501
Es una antigua canción
de cacería anacreonte, ¿no?
149
00:15:18,585 --> 00:15:21,045
La invocan antes de matar al animal.
150
00:15:21,504 --> 00:15:22,547
¿No?
151
00:15:23,840 --> 00:15:25,758
Cualquiera puede cantarla, Emperador.
152
00:15:25,842 --> 00:15:27,260
Eso no es verdad.
153
00:15:28,803 --> 00:15:33,224
Hemos intentado cantar sus canciones
como parte de nuestra educación.
154
00:15:33,975 --> 00:15:36,853
Jamás dominamos el dialecto,
no como un nativo.
155
00:15:36,936 --> 00:15:40,773
Pero suena perfecto, ¿no lo cree?
156
00:15:41,399 --> 00:15:43,735
Como les hemos dicho
estas dos últimas semanas,
157
00:15:43,818 --> 00:15:46,821
Anacreonte niega
estar involucrado en este…
158
00:15:47,906 --> 00:15:49,741
No encuentro las palabras.
159
00:15:49,824 --> 00:15:52,243
Las palabras son la destrucción
del Puente Estelar
160
00:15:52,327 --> 00:15:54,996
y la muerte de 100 millones
de ciudadanos de Trántor.
161
00:16:01,336 --> 00:16:04,589
Eso era tespeante, ¿no es verdad?
162
00:16:05,089 --> 00:16:06,299
¿Podrías traducirlo?
163
00:16:09,219 --> 00:16:10,261
¡Más fuerte!
164
00:16:11,513 --> 00:16:13,431
Significa, "Larga vida al Borde Externo".
165
00:16:13,515 --> 00:16:15,600
Y supongo que reconoce
la oración que se escuchó
166
00:16:15,683 --> 00:16:18,895
antes de que las bombas arrancaran
la plataforma de la columna.
167
00:16:19,479 --> 00:16:22,315
Con todo respeto, Imperio, esa oración…
168
00:16:22,398 --> 00:16:25,652
No ha sido cantada en 88 años.
169
00:16:25,735 --> 00:16:27,654
Ningún tespeante cantaría…
170
00:16:32,116 --> 00:16:33,910
Mi gobierno continúa negando…
171
00:16:35,245 --> 00:16:36,371
El velo.
172
00:16:41,209 --> 00:16:44,504
Las grabaciones son auténticas.
No tienen respuestas.
173
00:16:45,296 --> 00:16:46,548
Alguien sabe.
174
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Sus planetas se odian demasiado.
175
00:16:51,135 --> 00:16:54,764
- ¿Más de lo que odian al Imperio?
- Históricamente, sí.
176
00:16:54,848 --> 00:16:58,935
La idea de que colaboraran
en tal atrocidad…
177
00:16:59,018 --> 00:17:00,228
Y aun así…
178
00:17:03,231 --> 00:17:05,942
…alguien será colgado por esto.
179
00:17:11,406 --> 00:17:13,533
Me gustaría que fuera el culpable.
180
00:17:31,009 --> 00:17:32,594
¿Dónde está el Hermano Ocaso?
181
00:19:11,985 --> 00:19:14,571
Muy bien. Gracias, Gaal.
182
00:19:16,656 --> 00:19:17,991
El cigoto se ve bien.
183
00:19:27,083 --> 00:19:29,085
¿Cambios en tus directrices de nacimiento?
184
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
No.
185
00:19:34,632 --> 00:19:35,884
La gente me cuenta cosas.
186
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
- Lo sé.
- No solo aquí, afuera también.
187
00:19:41,723 --> 00:19:44,142
No todos quieren esperar
a que lleguemos al planeta.
188
00:19:44,225 --> 00:19:45,560
No me sorprende.
189
00:19:50,607 --> 00:19:51,900
Si conociera a alguien…
190
00:19:53,067 --> 00:19:54,485
Ella está en embarazo temprano.
191
00:19:54,986 --> 00:19:57,530
Podría seguir el protocolo,
pero no quiere venir.
192
00:19:59,324 --> 00:20:03,786
¿Debo decirle al Dr. Seldon?
¿O basta con que lo sepas?
193
00:20:14,631 --> 00:20:16,174
¿Todo estuvo bien?
194
00:20:16,758 --> 00:20:17,926
Todo está bien.
195
00:20:20,637 --> 00:20:21,638
¿Te veo luego?
196
00:20:23,014 --> 00:20:24,057
Está bien.
197
00:20:32,148 --> 00:20:35,610
Atención:
el cuadrante cinco se encuentra libre.
198
00:20:35,693 --> 00:20:37,737
Cuadrante cinco, despejado.
199
00:20:42,617 --> 00:20:45,995
Dile al doctor Seldon que haremos
una simulación adicional en la noche.
200
00:20:46,079 --> 00:20:48,498
Espero que no irradiemos
los tres trasbordadores.
201
00:20:48,581 --> 00:20:50,792
No vine por eso.
202
00:20:53,795 --> 00:20:54,838
¿El padre sabe?
203
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Apenas nos conocemos.
204
00:20:57,048 --> 00:21:00,218
Parece lindo,
pero no me importa lo que piense.
205
00:21:00,301 --> 00:21:01,970
¿Te importa lo que los otros piensen?
206
00:21:02,053 --> 00:21:05,056
Ya no deberías hablar con Shivaughn
en el banco de semillas.
207
00:21:05,139 --> 00:21:06,516
Mira dónde estoy.
208
00:21:07,058 --> 00:21:09,561
No te estoy hablando como la Fundación.
209
00:21:09,644 --> 00:21:11,312
Te hablo como Gaal.
210
00:21:12,814 --> 00:21:15,525
Lowre, eres ingeniera.
211
00:21:15,608 --> 00:21:17,318
Entraste al equipo del trasbordador.
212
00:21:17,402 --> 00:21:20,697
Conoces la seguridad que tendrá
el embrión en el banco de semillas.
213
00:21:21,823 --> 00:21:25,368
Esta nave no fue diseñada para embarazos.
214
00:21:25,451 --> 00:21:27,036
¿Y Términus sí?
215
00:21:27,120 --> 00:21:28,663
No soy estúpida.
216
00:21:28,746 --> 00:21:31,249
Sé cuánta radiación recibimos aquí.
217
00:21:31,332 --> 00:21:34,294
Sé las probabilidades
de un nacimiento saludable, los defectos
218
00:21:34,377 --> 00:21:35,670
y que mi leche sea ponzoña.
219
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Pero también sé a dónde vamos.
220
00:21:38,715 --> 00:21:42,260
Roca helada, noches largas,
y no hay árboles para refugiarnos.
221
00:21:42,760 --> 00:21:45,513
Sé que tienes proyecciones
de cuántos vamos a morir
222
00:21:45,597 --> 00:21:48,016
y el número es mayor
del que cualquiera quiere admitir.
223
00:21:48,099 --> 00:21:50,059
- Eso no es verdad.
- Nadie quiere decirlo…
224
00:21:50,143 --> 00:21:51,019
¡No me mientas!
225
00:21:51,102 --> 00:21:55,523
Acepto que Hari Seldon me mienta.
Es de esperarse, pero tú no.
226
00:21:56,482 --> 00:21:58,359
Por favor, solo dime la verdad.
227
00:22:01,738 --> 00:22:04,699
Así se que tú hablas y no él.
228
00:22:06,117 --> 00:22:09,037
Sé lo que es correcto, Gaal, lo sé.
229
00:22:10,413 --> 00:22:11,581
Conozco los cálculos,
230
00:22:11,664 --> 00:22:14,459
sé que lo que hacemos
en esta nave no es tener una vida.
231
00:22:15,251 --> 00:22:16,961
Solo nos preparamos para eso.
232
00:22:18,338 --> 00:22:19,839
Para que algunos sobrevivan.
233
00:22:20,965 --> 00:22:22,383
Es el plan.
234
00:22:23,676 --> 00:22:27,305
¿Y si dejo que me la quiten y algo pasa
235
00:22:27,388 --> 00:22:31,267
y ya no puedo sentirla creciendo
en mi interior de nuevo?
236
00:22:31,851 --> 00:22:34,020
Jamás podría verla a los ojos.
237
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
Nada sería peor.
238
00:22:47,575 --> 00:22:49,911
- Hermano Ocaso.
- Buenas tardes, Demerzel.
239
00:22:49,994 --> 00:22:51,704
El Imperio lo extrañó
en la sala del trono.
240
00:22:51,788 --> 00:22:53,206
No lo creo.
241
00:22:54,582 --> 00:22:57,377
- ¿A dónde se dirige?
- Ya sabes.
242
00:23:27,282 --> 00:23:28,700
Dioses.
243
00:23:44,841 --> 00:23:47,468
Ahí. Bájennos ahí.
244
00:24:00,523 --> 00:24:02,400
Espero el despertar,
245
00:24:02,483 --> 00:24:07,864
que el Durmiente limpie estos ojos
del mal que han visto.
246
00:24:12,243 --> 00:24:15,121
- Imperio.
- Imperio, ayúdenos.
247
00:24:25,173 --> 00:24:27,091
Sus armas se quedan fuera.
248
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Yo no tengo armas.
249
00:24:33,806 --> 00:24:35,600
Todas las armas.
250
00:24:36,309 --> 00:24:39,145
- Ella no tiene armas.
- No ella. Él.
251
00:24:40,772 --> 00:24:43,566
Sus máquinas no son bienvenidas.
252
00:24:43,650 --> 00:24:44,567
Impero…
253
00:24:54,953 --> 00:24:59,874
Él que se cubre del contacto del hombre
se cubre a sí mismo de Dios.
254
00:25:00,458 --> 00:25:02,710
¿Y me está tocando un Dios?
255
00:25:02,794 --> 00:25:04,462
No. Solo soy yo.
256
00:25:04,963 --> 00:25:09,801
Imperio, las estructuras están frágiles,
debemos regresar a la nave.
257
00:25:09,884 --> 00:25:13,638
Sus piedras, las usan para orar.
258
00:25:13,721 --> 00:25:16,975
Hablamos con el Durmiente,
y somos vistos por él.
259
00:25:17,058 --> 00:25:20,395
Aseguran ser videntes.
Sí, conocen el futuro.
260
00:25:21,145 --> 00:25:24,274
El Durmiente sueña nuestro futuro.
261
00:25:24,357 --> 00:25:27,402
¿De qué serviría
que guiara nuestro pasado?
262
00:25:27,485 --> 00:25:29,988
¿Por qué acudió al juicio de Hari Seldon?
263
00:25:30,071 --> 00:25:31,990
¿Cuál es su interés en Gaal Dornick?
264
00:25:34,033 --> 00:25:36,119
¿Por qué te importa?
265
00:25:36,202 --> 00:25:38,913
No es pecado tener curiosidad.
266
00:25:38,997 --> 00:25:40,832
Lo es en su planeta.
267
00:25:40,915 --> 00:25:43,626
- Imperio, debemos irnos.
- Ya lo comprendo.
268
00:25:43,710 --> 00:25:46,921
Él quiere saber
si ella es una vidente real.
269
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Si ella vio en verdad la caída
de la que habló Seldon.
270
00:25:51,384 --> 00:25:53,803
Si sus cálculos le permitieron verla.
271
00:25:53,887 --> 00:25:56,681
Ella vino aquí. Sé que así fue.
272
00:25:56,764 --> 00:25:58,766
- ¿De qué hablaron?
- Imperio.
273
00:25:59,434 --> 00:26:03,438
- ¿Tu Dios le dijo sobre el Imperio?
- El Durmiente no la conoce.
274
00:26:03,521 --> 00:26:04,355
Imperio. De prisa.
275
00:26:04,439 --> 00:26:07,567
Ella no es vidente.
Su imperio está condenado.
276
00:27:08,545 --> 00:27:11,631
Las matemáticas más avanzadas
son como un sexto sentido.
277
00:27:12,590 --> 00:27:16,094
El cálculo correcto nos permite ver
lo qué vendrá sobre el horizonte.
278
00:27:17,846 --> 00:27:21,933
Y si tenemos suerte, puede ayudarnos
a prepararnos para lo que vendrá.
279
00:28:17,071 --> 00:28:21,367
86,981,767.
280
00:28:22,660 --> 00:28:26,789
86,981,771.
281
00:28:27,999 --> 00:28:31,920
86,981,779.
282
00:28:43,598 --> 00:28:45,517
Estuviste sumergida mucho tiempo.
283
00:28:46,684 --> 00:28:47,894
¿En serio?
284
00:28:49,812 --> 00:28:53,399
Comenzaba a preocuparme
que no fueras a salir.
285
00:28:54,859 --> 00:28:56,986
¿Por qué siempre a oscuras?
286
00:28:57,654 --> 00:28:58,780
¿Qué tiene la luz?
287
00:29:00,031 --> 00:29:01,950
La vergüenza crece en la oscuridad.
288
00:29:03,701 --> 00:29:05,537
No tienes nada de que avergonzarte.
289
00:29:11,960 --> 00:29:15,713
Hari, ¿hay algo que quieras decirme?
290
00:29:16,589 --> 00:29:20,468
Cuando te conocí, le dije a Raych:
291
00:29:22,303 --> 00:29:24,848
"Supera mis expectativas".
292
00:29:26,933 --> 00:29:28,268
Los dos.
293
00:29:30,061 --> 00:29:33,857
Estos últimos meses
han sido una bendición.
294
00:29:35,024 --> 00:29:37,360
Aposté por el exilio.
295
00:29:37,902 --> 00:29:40,905
Hice lo mejor que pude
para diseñar el resultado…
296
00:29:42,323 --> 00:29:45,618
…pero jamás pensé que estaría
entre los pasajeros de la nave.
297
00:29:46,619 --> 00:29:47,745
¿Qué cambió?
298
00:29:52,792 --> 00:29:55,253
No llegues tarde
a la reunión de la Fundación.
299
00:29:55,336 --> 00:30:00,091
Cinco minutos antes son tres minutos tarde
para Lewis Pirenne.
300
00:30:07,640 --> 00:30:08,850
Sabe sobre nosotros.
301
00:30:08,933 --> 00:30:11,728
Es un psicohistoriador.
Lee números no mentes.
302
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
También leo números
y sé exactamente en lo que piensas.
303
00:30:15,607 --> 00:30:17,859
Te da miedo decirle
y no quieres hablar de eso.
304
00:30:17,942 --> 00:30:20,570
- Ambos lo acordamos.
- Me dijiste que no le gustaría la idea.
305
00:30:20,653 --> 00:30:23,281
- Así es.
- ¿Porque no quiere que seamos felices?
306
00:30:24,157 --> 00:30:27,035
Cree que las relaciones son distracciones.
307
00:30:27,118 --> 00:30:30,079
Al deshacernos de las relaciones humanas,
¿qué salvaremos?
308
00:30:30,163 --> 00:30:31,706
No dice que seamos robots.
309
00:30:31,789 --> 00:30:34,083
- Solo piensa que tú y yo…
- Está celoso, ¿no?
310
00:30:35,668 --> 00:30:37,128
No está completa.
311
00:30:37,921 --> 00:30:40,089
- ¿Qué?
- La ecuación.
312
00:30:40,173 --> 00:30:43,384
El plan de Hari. No está resuelto.
313
00:30:43,468 --> 00:30:46,971
Lo vi cuando tuve el Primer Radiante.
No lo mencioné en el juicio.
314
00:30:47,555 --> 00:30:52,143
Casi lo logra, jamás lo negaría,
pero no todo está resuelto.
315
00:30:52,644 --> 00:30:54,771
Son miles de piezas de un rompecabezas.
316
00:30:54,854 --> 00:30:57,899
Si algunas faltan, es muy probable
saber la imagen que forma,
317
00:30:57,982 --> 00:30:59,859
pero aun así faltan esas piezas.
318
00:31:00,568 --> 00:31:02,237
¿Cuántas piezas le faltan?
319
00:31:02,862 --> 00:31:04,697
¿Tendríamos otra imagen?
320
00:31:04,781 --> 00:31:06,324
No lo sé. Tal vez.
321
00:31:06,407 --> 00:31:07,867
¿Y el Dr. Seldon?
322
00:31:09,452 --> 00:31:10,995
Él no vendrá.
323
00:31:11,704 --> 00:31:13,790
- Yo lo cubriré.
- Bien.
324
00:31:14,874 --> 00:31:15,959
Cuando estés lista.
325
00:31:27,637 --> 00:31:32,058
Mari, ¿podrías darnos el informe
del subcomité del presupuesto?
326
00:31:32,141 --> 00:31:37,480
El subcomité confirma el 5.6 %
del presupuesto inicial para investigación
327
00:31:37,564 --> 00:31:41,734
y sondeo inicial del 3 %
de los planetas más cercanos a Trántor.
328
00:31:41,818 --> 00:31:44,070
¿Es 5.6 % demasiado?
329
00:31:44,153 --> 00:31:46,072
Parece demasiado.
330
00:31:47,073 --> 00:31:50,743
Lo lamento. ¿Está bien si hago preguntas?
331
00:31:51,661 --> 00:31:52,704
Por supuesto.
332
00:31:53,496 --> 00:31:55,582
Pero no es la primera vez que discutimos
333
00:31:55,665 --> 00:31:57,750
por dónde comenzar
con nuestra preservación.
334
00:31:57,834 --> 00:32:02,005
¿Y el algoritmo de asignación
favorece a la heterogonia?
335
00:32:02,088 --> 00:32:05,508
Y si es así, ¿cómo es que la miden?
336
00:32:06,509 --> 00:32:09,929
La diversidad y la divergencia
son la base para la Fundación.
337
00:32:10,013 --> 00:32:13,099
Esos mundos representan
a 40 billones de personas,
338
00:32:13,183 --> 00:32:15,602
300 planetas,
con más de cien idiomas diferentes.
339
00:32:15,685 --> 00:32:19,731
Y nosotros las asignamos,
no un programa de computadora.
340
00:32:19,814 --> 00:32:25,278
Por eso, las asignaciones se desarrollaron
con los valores de la Fundación.
341
00:32:26,154 --> 00:32:30,408
Y lo que conservemos,
habla de quiénes somos.
342
00:32:30,492 --> 00:32:31,910
Entiendo.
343
00:32:32,410 --> 00:32:36,289
¿Y qué opina la Fundación
sobre la base diez?
344
00:32:37,790 --> 00:32:40,043
- ¿De qué hablas?
- Base diez.
345
00:32:40,126 --> 00:32:42,879
El sistema numeral,
uno, dos, tres, cuatro…
346
00:32:42,962 --> 00:32:44,130
Sabemos lo que es.
347
00:32:44,631 --> 00:32:45,715
Por supuesto,
348
00:32:46,299 --> 00:32:48,384
porque así son las matemáticas en Trántor
349
00:32:48,468 --> 00:32:52,013
al igual que cada sistema
en el 3 % interior de la galaxia,
350
00:32:52,096 --> 00:32:54,891
¿Supongo que buscan conservarlo?
351
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
Así contamos.
352
00:32:57,519 --> 00:32:59,270
Es como ustedes cuentan,
353
00:32:59,938 --> 00:33:01,189
y sus vecinos.
354
00:33:02,649 --> 00:33:04,901
¿Conservarán la base 12 o 27?
355
00:33:05,443 --> 00:33:07,320
Más de mil planetas usan la base 12
356
00:33:07,403 --> 00:33:10,740
porque el 12 es claramente divisible
entre más factores que el número diez.
357
00:33:10,824 --> 00:33:13,201
300 sistemas usan la base 27.
358
00:33:13,827 --> 00:33:15,537
Viene de contar las partes del cuerpo.
359
00:33:15,620 --> 00:33:17,956
- ¿A dónde quieres llegar?
- Lo que quiero decir,
360
00:33:18,039 --> 00:33:20,166
es que, ahora que comenzamos a conservar…
361
00:33:21,251 --> 00:33:24,254
…las piezas más importantes
de la civilización,
362
00:33:25,213 --> 00:33:27,465
decidir qué será recordado,
363
00:33:28,424 --> 00:33:29,843
y lo que será olvidado…
364
00:33:32,679 --> 00:33:34,806
¿Cómo sabremos qué cosas son
365
00:33:35,849 --> 00:33:38,017
si ni siquiera acordamos cómo contarlas?
366
00:35:04,896 --> 00:35:06,147
Estoy bien.
367
00:35:11,026 --> 00:35:12,028
¿Estás segura?
368
00:35:12,611 --> 00:35:15,073
- Aún te ves…
- No tienes que preocuparte por mí.
369
00:35:15,782 --> 00:35:16,990
Pudiste morir.
370
00:35:17,575 --> 00:35:20,119
He logrado esquivar la muerte
durante mucho tiempo.
371
00:35:20,745 --> 00:35:22,622
Sabes que no soy igual que tú.
372
00:35:24,082 --> 00:35:26,167
Y el resto de tu especie murió.
373
00:35:27,334 --> 00:35:32,131
No murieron.
Fueron destruidos por tu especie.
374
00:35:32,715 --> 00:35:33,925
Es diferente.
375
00:35:36,010 --> 00:35:38,555
¿Por eso que no te gusta
que vea cómo eres en realidad?
376
00:35:40,056 --> 00:35:42,559
No me gusta porque es inapropiado.
377
00:35:43,059 --> 00:35:44,853
- Pero…
- Entre más humana me comporte,
378
00:35:44,936 --> 00:35:46,479
más humana parezco.
379
00:35:49,148 --> 00:35:51,818
Es confuso no comprometerte
con una realidad.
380
00:36:03,746 --> 00:36:04,998
Me estás evitando.
381
00:36:05,582 --> 00:36:06,791
Difícilmente.
382
00:36:08,251 --> 00:36:10,253
Sabes que odio las escaleras.
383
00:36:11,296 --> 00:36:13,006
Tú odias esto.
384
00:36:13,798 --> 00:36:16,342
Si quisiera ser sentimental
con los viejos emperadores,
385
00:36:16,426 --> 00:36:18,386
solo debo levantar la mirada en la mesa.
386
00:36:21,181 --> 00:36:23,516
Me sentía igual a tu edad.
387
00:36:27,520 --> 00:36:29,689
¿Puedes imaginarlo?
388
00:36:29,772 --> 00:36:30,982
La arrogancia necesaria
389
00:36:31,065 --> 00:36:34,068
para enorgullecerte tanto
de tus habilidades, tu mente,
390
00:36:34,152 --> 00:36:35,486
y tu propio corazón,
391
00:36:35,570 --> 00:36:39,032
que decides que a partir de ahora,
392
00:36:39,741 --> 00:36:44,120
no solo serás el primero, si no el único.
393
00:36:44,996 --> 00:36:49,542
"Yo seré el río
del que manen todos los ríos".
394
00:36:50,251 --> 00:36:51,294
Tenía razón.
395
00:36:51,377 --> 00:36:53,296
Claro, pero mira dónde estamos.
396
00:36:54,797 --> 00:36:58,885
Murieron millones
y una profecía de millones por venir.
397
00:36:58,968 --> 00:37:02,013
- Seldon es solo un hombre.
- Igual que nosotros.
398
00:37:02,096 --> 00:37:04,224
¿Por qué fuiste a la Cicatriz?
399
00:37:07,352 --> 00:37:08,603
¿Viste al sacerdote?
400
00:37:10,104 --> 00:37:12,440
Siguen sacando cadáveres de los escombros.
401
00:37:13,900 --> 00:37:15,401
Al igual que estas semanas.
402
00:37:15,485 --> 00:37:17,946
Quería ver qué le había pasado
a nuestro mundo,
403
00:37:18,029 --> 00:37:19,989
y tú deberías como emperador.
404
00:37:20,073 --> 00:37:23,409
Soy el emperador.
Al menos dijiste una verdad.
405
00:37:30,124 --> 00:37:32,919
Quiero reunirme con los delegados
de Anacreonte y Thespis.
406
00:37:33,002 --> 00:37:36,172
- Ese no es tu trabajo.
- No, pero es mi derecho.
407
00:38:18,590 --> 00:38:19,883
No es un truco.
408
00:38:20,633 --> 00:38:23,970
Si lo fuera,
hay peores añejos para envenenar.
409
00:38:25,054 --> 00:38:26,055
Por el futuro.
410
00:38:26,931 --> 00:38:28,641
Que sea amable con todos nosotros.
411
00:38:33,771 --> 00:38:35,064
¿Qué es lo que desea?
412
00:38:35,648 --> 00:38:36,941
Quiero la verdad.
413
00:38:37,025 --> 00:38:40,320
Durante semanas les hemos dicho la verdad.
414
00:38:40,403 --> 00:38:44,699
¿Por qué cantaríamos una canción
de Anacreonte y después lo negaríamos?
415
00:38:44,782 --> 00:38:46,743
¿Por los extremistas entre sus filas?
416
00:38:46,826 --> 00:38:49,370
Debe admitir que no tiene sentido.
417
00:38:49,454 --> 00:38:52,540
Bueno, tal vez sus gobiernos
no les contaron todo.
418
00:38:53,541 --> 00:38:58,296
Hemos sido ciudadanos leales
al Imperio durante tres mil años.
419
00:38:58,922 --> 00:39:00,757
¿Qué beneficio tendría Anacreonte?
420
00:39:02,258 --> 00:39:06,554
Alguien intenta destruirnos.
421
00:39:06,638 --> 00:39:09,933
Alguien nos arroja a la oscuridad.
422
00:39:10,683 --> 00:39:11,684
Por favor.
423
00:39:12,185 --> 00:39:13,186
Por favor.
424
00:39:15,271 --> 00:39:16,814
Los van a matar.
425
00:39:17,565 --> 00:39:19,567
El Imperio los matará,
426
00:39:20,151 --> 00:39:23,112
y no será castigo suficiente
por lo que hicieron.
427
00:39:23,655 --> 00:39:26,950
Por los olores. Por el ardor en los ojos.
428
00:39:28,159 --> 00:39:32,455
El polvo de niños,
madres y padres en nuestras gargantas.
429
00:39:34,123 --> 00:39:37,877
¡Tengo el sabor en mi boca!
430
00:39:47,011 --> 00:39:49,472
Es un sabor que jamás desaparecerá.
431
00:39:51,266 --> 00:39:56,104
Este es el legado. Suyo y nuestro.
432
00:39:57,313 --> 00:39:59,065
Podemos desear que no fuera así.
433
00:39:59,148 --> 00:40:02,986
Podemos gritar que es injusto,
y estaríamos en lo correcto.
434
00:40:05,071 --> 00:40:06,614
Porque yo les creo.
435
00:40:09,075 --> 00:40:10,785
Uno de ustedes dice la verdad.
436
00:40:13,246 --> 00:40:14,789
Tal vez los dos.
437
00:40:22,463 --> 00:40:24,132
Deberíamos dejarlos libres.
438
00:40:28,720 --> 00:40:29,804
Deberíamos.
439
00:40:35,143 --> 00:40:36,311
Pero no pasará.
440
00:40:46,863 --> 00:40:49,115
El viejo se deteriora, ¿no es así?
441
00:41:00,585 --> 00:41:02,128
Dr. Seldon.
442
00:41:02,212 --> 00:41:04,964
¿Pasa algo?
¿Olvidamos algo en nuestra entrega?
443
00:41:05,048 --> 00:41:10,512
No. Estaba pensando
en una camisa blanca en particular.
444
00:41:10,595 --> 00:41:13,181
Tiene una mancha de tinta en el puño.
445
00:41:13,264 --> 00:41:15,808
Todavía no hemos podido quitar la mancha.
446
00:41:16,434 --> 00:41:17,936
¿Pero ya está limpia?
447
00:41:18,019 --> 00:41:20,688
Me gustaría llevarla aunque esté manchada.
448
00:41:21,272 --> 00:41:22,941
¿Dr. Seldon?
449
00:41:24,943 --> 00:41:26,277
¿Sí?
450
00:41:26,361 --> 00:41:28,029
¿Puedo hacerle una pregunta, señor?
451
00:41:28,613 --> 00:41:31,157
Por supuesto, vivo de las preguntas.
452
00:41:32,367 --> 00:41:35,411
- ¿Está feliz?
- ¿Feliz?
453
00:41:36,162 --> 00:41:39,624
¿Feliz con el progreso del plan?
¿Los preparativos?
454
00:41:40,208 --> 00:41:41,334
¿Cómo te llamas?
455
00:41:42,669 --> 00:41:43,962
Veena.
456
00:41:44,045 --> 00:41:45,255
Veena.
457
00:41:47,674 --> 00:41:48,967
Veena Ahluwalia.
458
00:41:50,176 --> 00:41:52,971
Pues, será un viaje largo, Veena.
459
00:41:53,054 --> 00:41:55,974
Hemos enfrentado obstáculos
y muchos más vendrán,
460
00:41:56,057 --> 00:42:01,145
pero estoy seguro
en el éxito de nuestro esfuerzo.
461
00:42:02,021 --> 00:42:05,483
Y la razón principal de ello, eres tú.
462
00:42:07,193 --> 00:42:08,194
Son todos.
463
00:42:08,903 --> 00:42:11,114
Aprobé el manifiesto de pasajeros.
464
00:42:11,865 --> 00:42:14,993
Sus nombres ahora están ahí.
465
00:42:15,618 --> 00:42:17,996
Cien años en el futuro,
466
00:42:18,079 --> 00:42:24,335
quizá en mil años,
sus nombres serán conmemorados.
467
00:42:25,670 --> 00:42:28,631
Los creyentes que se unieron
a un excéntrico
468
00:42:29,215 --> 00:42:34,929
que apostó el destino de la galaxia
en un teorema tan abstracto,
469
00:42:35,597 --> 00:42:36,598
que…
470
00:42:37,557 --> 00:42:39,475
…podría ser una plegaria.
471
00:42:40,351 --> 00:42:43,605
Y sin importar sus ocupaciones,
472
00:42:44,939 --> 00:42:47,275
Ya sea como personal de limpieza,
473
00:42:47,358 --> 00:42:50,945
ingenieros de intercambio de calor
o aquí, en la lavandería.
474
00:42:52,030 --> 00:42:56,868
Porque esa plegaria
no perdurará sin las personas.
475
00:42:58,453 --> 00:42:59,704
Sin ustedes.
476
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
Así que…
477
00:43:04,417 --> 00:43:05,919
…gracias, Veena.
478
00:43:07,420 --> 00:43:10,507
Lamento lo de la tinta, señor.
479
00:43:11,090 --> 00:43:13,676
No importa. Estoy acostumbrado.
480
00:43:15,845 --> 00:43:17,430
Es una señal de trabajo duro.
481
00:43:18,348 --> 00:43:19,432
¿Dr. Seldon?
482
00:43:19,974 --> 00:43:21,559
¿Sí, Theron?
483
00:43:22,185 --> 00:43:23,603
¿Puedo estrechar su mano?
484
00:43:27,982 --> 00:43:29,108
Gracias.
485
00:43:32,612 --> 00:43:35,198
- Gracias, Doctor.
- Gracias.
486
00:43:36,574 --> 00:43:37,909
Gracias.
487
00:43:44,082 --> 00:43:45,959
No digo que sea perfecto.
488
00:43:46,543 --> 00:43:49,879
Abbas, ¿cómo vas con la impresión
de las métricas tridimensionales?
489
00:43:49,963 --> 00:43:51,673
Trabajamos con mezclas de arcilla…
490
00:43:51,756 --> 00:43:53,341
Te estuve buscando.
491
00:43:53,424 --> 00:43:57,011
¿Por qué te fuiste de la reunión?
Tu presencia me hubiera tranquilizado.
492
00:43:57,929 --> 00:44:02,559
Lo siento. Hari piensa que debemos simular
una caminata espacial.
493
00:44:02,642 --> 00:44:05,728
¿Ahora? Ni podemos caminar en nieve.
494
00:44:06,521 --> 00:44:09,357
- Hablaré con él.
- No. Algo se me ocurrirá.
495
00:44:12,360 --> 00:44:13,945
¿Me pasas el vino, por favor?
496
00:44:16,030 --> 00:44:17,282
El vino.
497
00:44:25,373 --> 00:44:26,499
¿Hay lugar?
498
00:44:27,083 --> 00:44:29,502
- Sí, por supuesto.
- Gracias.
499
00:44:32,672 --> 00:44:36,426
Raych, probablemente
no recuerdas la primera comida
500
00:44:36,509 --> 00:44:38,428
que tuvimos juntos, ¿verdad?
501
00:44:40,305 --> 00:44:42,390
No, no la recuerdo.
502
00:44:43,558 --> 00:44:45,894
Pues no fue mucho.
503
00:44:46,686 --> 00:44:47,854
Eso recuerdo.
504
00:44:49,397 --> 00:44:51,441
Empezaba mi trabajo en la universidad,
505
00:44:51,524 --> 00:44:53,234
y no tenía presupuesto para alimentos.
506
00:44:53,318 --> 00:44:57,363
Tenía masa rancia y halcón de callejón
asado del día anterior.
507
00:44:58,114 --> 00:45:00,992
Grasiento y con huesos pequeños.
508
00:45:01,075 --> 00:45:03,745
Pero caliente, envuelto en el pan.
509
00:45:06,331 --> 00:45:07,582
Delicioso.
510
00:45:09,959 --> 00:45:12,629
Él tenía seis. Tal vez siete.
511
00:45:12,712 --> 00:45:15,048
Lo atrapé en la sala de libros raros,
512
00:45:15,632 --> 00:45:18,968
con dos folios de Álvarez
en los bolsillos.
513
00:45:20,345 --> 00:45:21,387
Jamás entendí,
514
00:45:21,471 --> 00:45:24,474
¿Cómo sabías que Álvarez se vendería
tan bien en el mercado negro
515
00:45:24,557 --> 00:45:27,644
y que también era el más sencillo
de meter en tus bolsillos?
516
00:45:29,812 --> 00:45:33,107
Tu madre, hasta donde pude descifrar,
había fallecido
517
00:45:33,691 --> 00:45:37,445
y tu padre bebía más de lo que tu podías
conseguir para pagar.
518
00:45:37,529 --> 00:45:39,405
Te equivocas.
519
00:45:39,489 --> 00:45:40,907
Mi padre no bebía.
520
00:45:42,242 --> 00:45:43,701
Lo hacía, hijo.
521
00:45:43,785 --> 00:45:45,537
Él trabajaba en los disipadores de calor.
522
00:45:46,120 --> 00:45:48,456
Tuvo un accidente
y se había quemado la espalda.
523
00:45:48,540 --> 00:45:50,416
Robé los libros por medicinas.
524
00:45:51,084 --> 00:45:52,502
Para que volviera al trabajo.
525
00:45:56,756 --> 00:45:58,007
ÉL bebió hasta después.
526
00:45:59,926 --> 00:46:01,970
Cuando me fui a vivir contigo.
527
00:46:18,236 --> 00:46:20,446
Parece que soy mejor prediciendo el futuro
528
00:46:20,530 --> 00:46:22,365
que recordando el pasado.
529
00:46:30,206 --> 00:46:31,332
Hola.
530
00:46:36,546 --> 00:46:38,464
Nunca había visto este paisaje.
531
00:46:39,048 --> 00:46:41,092
Como solo sucede una vez cada dos años
532
00:46:41,176 --> 00:46:43,011
nunca lo usan en las simulaciones.
533
00:46:43,094 --> 00:46:45,138
¿Qué sucede contigo y Hari?
534
00:46:49,392 --> 00:46:50,435
Nada.
535
00:46:51,686 --> 00:46:52,770
¿Nada?
536
00:46:54,105 --> 00:46:55,148
Nada.
537
00:46:56,691 --> 00:46:58,818
Tal vez no debí contarte nada…
538
00:46:59,736 --> 00:47:01,112
…sobre los cálculos.
539
00:47:02,197 --> 00:47:06,034
No, fue un recordatorio.
540
00:47:08,912 --> 00:47:11,956
Hari comete errores. No es perfecto.
541
00:47:12,665 --> 00:47:17,170
Solo me asusta no saber
cuáles errores son los importantes.
542
00:47:18,755 --> 00:47:22,509
Qué piezas del rompecabezas pueden
faltar y aún mostrar la imagen correcta.
543
00:47:24,260 --> 00:47:26,137
Tú aún crees en el cálculo.
544
00:47:29,182 --> 00:47:30,308
Así es.
545
00:47:34,938 --> 00:47:36,231
Este es el plan.
546
00:47:39,567 --> 00:47:41,319
No vamos a rendirnos ahora.
547
00:47:47,075 --> 00:47:49,077
Sigo pensando que estás celoso.
548
00:47:51,287 --> 00:47:53,832
Sí. ¿Quién no lo estaría?
549
00:47:57,377 --> 00:48:01,214
Cuando lleguemos a Términus,
tendremos más libertad.
550
00:48:03,424 --> 00:48:06,386
Nuestro propio pedazo de tierra helada.
551
00:48:07,595 --> 00:48:09,222
Construiremos un hogar.
552
00:48:10,306 --> 00:48:12,934
Tal vez un par de niños
dormitando junto al fuego.
553
00:48:21,651 --> 00:48:24,571
Es un silencio muy profundo
después de hablar sobre niños.
554
00:48:25,780 --> 00:48:26,948
¿Aún los quieres?
555
00:48:33,204 --> 00:48:34,205
Gaal…
556
00:48:36,291 --> 00:48:37,458
…contigo…
557
00:48:40,879 --> 00:48:42,088
…lo quiero todo.
558
00:48:53,057 --> 00:48:54,893
Fue lindo mientras duró.
559
00:48:55,643 --> 00:48:56,686
Espera.
560
00:49:57,497 --> 00:49:59,165
El Puente Estelar.
561
00:50:00,124 --> 00:50:04,087
Debemos tomar una decisión
sobre Anacreonte y Thespis.
562
00:50:04,170 --> 00:50:05,421
Sabes lo que pienso.
563
00:50:05,505 --> 00:50:08,967
Creo que el Imperio
puede soportar darles la amnistía.
564
00:50:09,717 --> 00:50:11,177
Podía beneficiarnos.
565
00:50:11,261 --> 00:50:12,971
No puedo creer que seas el mismo hombre
566
00:50:13,054 --> 00:50:15,431
cuyo consejo sobre Hari Seldon fue:
567
00:50:15,515 --> 00:50:18,101
"No pienses demasiado en castigarlos".
568
00:50:19,269 --> 00:50:20,812
Sigo siendo ese mismo hombre.
569
00:50:21,729 --> 00:50:24,023
Y soy el mismo hombre que tú.
570
00:50:29,028 --> 00:50:31,281
¿Tú qué piensas, Alba Ascendente?
571
00:50:35,493 --> 00:50:38,705
Nos atacaron. ¿Cómo te hace sentir?
572
00:50:39,247 --> 00:50:40,999
Anda, jovencito.
573
00:50:42,375 --> 00:50:43,835
Contéstale.
574
00:50:47,172 --> 00:50:49,674
- Tengo miedo.
- Sí.
575
00:50:49,757 --> 00:50:52,719
Así es. Es lo que las personas sienten.
Miedo.
576
00:50:54,637 --> 00:50:57,682
Y es por eso que la mejor solución
que podemos presentar ahora…
577
00:50:59,475 --> 00:51:01,227
…es una que les dé fortaleza.
578
00:51:41,017 --> 00:51:42,685
El Emperador es paz.
579
00:51:44,437 --> 00:51:46,731
Es la promesa del Imperio.
580
00:51:47,482 --> 00:51:53,988
Fue la promesa de Cleón Primero,
y cada Cleón después de él.
581
00:51:55,365 --> 00:51:58,201
Es una carrera que lleva siglos,
582
00:51:58,785 --> 00:52:02,539
un testigo pasado
de generación en generación.
583
00:52:04,082 --> 00:52:05,792
Y no lo soltaremos.
584
00:52:06,668 --> 00:52:13,675
No lo haremos hoy ni mañana.
585
00:52:25,520 --> 00:52:28,982
Amenaza la paz y un precio alto pagarás.
586
00:52:30,400 --> 00:52:33,611
Trántor fue gravemente herido.
587
00:52:33,695 --> 00:52:36,781
Y ninguno de nuestros ciudadanos
se mantuvo ileso.
588
00:52:38,074 --> 00:52:41,870
El dolor resonará en ellos
por generaciones.
589
00:52:41,953 --> 00:52:45,999
Los marcará de por vida,
pero sobrevivirán.
590
00:52:46,833 --> 00:52:51,337
Ellos perdurarán.
¡Nuestro mundo perdurará!
591
00:52:54,048 --> 00:52:55,633
Pero ustedes…
592
00:52:55,717 --> 00:52:56,885
…no lo harán.
593
00:52:58,094 --> 00:53:01,014
Y tampoco sus planetas.
594
00:53:01,097 --> 00:53:05,602
¡No sin heridas y cicatrices!
595
00:53:47,560 --> 00:53:48,728
Observa.
596
00:55:32,123 --> 00:55:33,958
Regresen a sus planetas.
597
00:55:34,918 --> 00:55:38,213
Díganles a los vivos y a los muertos
que fracasaron al salvarlos.
598
00:56:04,447 --> 00:56:06,950
No todas las decisiones serán como esta.
599
00:56:07,408 --> 00:56:09,202
Pero algunas sí.
600
00:56:10,161 --> 00:56:11,204
Algunas.
601
00:56:12,831 --> 00:56:14,165
No estarás solo.
602
00:56:14,874 --> 00:56:17,293
Tendrás a tus hermanos y a mí.
603
00:56:17,877 --> 00:56:20,296
Yo siempre estaré aquí, como siempre.
604
00:56:21,673 --> 00:56:23,716
¿Qué tan seguido termina así?
605
00:56:24,592 --> 00:56:26,427
¿Qué tan seguido elegimos esto?
606
00:56:29,180 --> 00:56:30,807
Siempre eligen esto.
607
00:56:32,976 --> 00:56:35,478
El peso de las tradiciones nos protege.
608
00:56:36,354 --> 00:56:38,356
Podemos encontrar consuelo
en hacer un viaje
609
00:56:38,439 --> 00:56:39,899
que alguien más ya haya hecho.
610
00:56:40,942 --> 00:56:43,820
Una vez recé
con las palabras de mis padres.
611
00:56:44,529 --> 00:56:46,906
Pero mi mundo se expandió,
612
00:56:46,990 --> 00:56:49,409
y esas palabras
no pudieron describir mi realidad.
613
00:56:51,661 --> 00:56:53,538
Ahora rezo en un idioma diferente.
614
00:56:56,624 --> 00:57:01,045
86,981,803.
615
00:57:01,129 --> 00:57:04,841
86,981,821.
616
00:57:05,717 --> 00:57:09,679
86,981,827.
617
00:57:10,555 --> 00:57:15,268
86,981,848.
618
00:57:17,270 --> 00:57:19,063
No. Está mal.
619
00:57:20,315 --> 00:57:24,819
86,981,849.
620
00:57:31,951 --> 00:57:33,119
Algo está mal.
621
00:57:49,636 --> 00:57:50,720
¿Raych?
622
00:57:51,888 --> 00:57:53,097
¿Raych?
623
00:58:23,753 --> 00:58:25,255
Raych, ¿qué estás…?
624
00:58:26,965 --> 00:58:28,049
Gaal, tienes que irte.
625
00:58:28,132 --> 00:58:30,301
- ¿Qué hiciste?
- No puedes estar aquí.
626
00:58:32,428 --> 00:58:34,180
- Gaal.
- Hari.
627
00:58:34,764 --> 00:58:35,932
Hari.
628
00:58:36,683 --> 00:58:37,725
Hari.
629
00:58:37,809 --> 00:58:41,062
Gaal, debes irte. ¡Ahora! ¡Gaal!
630
00:58:47,193 --> 00:58:49,195
Advertencia.
631
00:58:49,279 --> 00:58:52,740
Los signos vitales de Hari Seldon cesaron.
632
00:58:52,824 --> 00:58:54,075
Advertencia.
633
00:58:54,159 --> 00:58:55,577
¿Gaal? ¿Raych?
634
00:58:55,660 --> 00:58:58,079
- ¡Rápido! ¡Corre!
- ¿Qué sucede?
635
00:58:58,163 --> 00:59:02,667
Los signos vitales de Hari Seldon cesaron.
636
00:59:02,750 --> 00:59:04,419
Advertencia.
637
00:59:06,629 --> 00:59:08,840
Advertencia.
638
00:59:08,923 --> 00:59:12,177
Los signos vitales de Hari Seldon cesaron.
639
00:59:13,428 --> 00:59:15,305
- ¿Qué sucede?
- Entra.
640
00:59:15,722 --> 00:59:17,390
No te asustes. Estarás bien.
641
00:59:23,396 --> 00:59:24,981
No te resistas. No te resistas.
642
00:59:25,064 --> 00:59:27,609
Mantén la calma. Puedes respirar.
643
00:59:28,193 --> 00:59:30,320
Puedes respirar el fluido. Tranquila.
644
00:59:30,862 --> 00:59:33,490
Recuerda contar números primos.
Tus números primos.
645
00:59:33,823 --> 00:59:35,325
Recuerda contar números primos.
646
00:59:42,457 --> 00:59:43,708
Te amo.
647
00:59:46,836 --> 00:59:47,837
Lo siento.
648
01:00:19,410 --> 01:00:24,541
86,981,861.
649
01:00:25,917 --> 01:00:31,172
86,981,893.
650
01:00:32,882 --> 01:00:39,806
86,981,897.
651
01:00:41,516 --> 01:00:48,481
86,981,927.
652
01:00:50,358 --> 01:00:51,776
Contigo lo quiero todo.
653
01:00:53,403 --> 01:00:58,324
…981,953.
654
01:00:59,951 --> 01:01:04,414
Ochenta y seis millones, 981 mil…
655
01:02:05,892 --> 01:02:10,063
Subtítulos: Andrés Magos