1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 Anteriormente en Fundación. 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 Trabajaré con Hari Seldon. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 ¿Conoces mi trabajo? ¿La psicohistoria? 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,136 Seldon y la chica. No pienses demasiado en castigarlos. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 El Imperio Galáctico quedará en ruinas dentro de cinco siglos. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,810 Estos eventos masivos están por llegar a nuestras vidas. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,691 El Emperador determinó 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,611 que se les permitirá construir su Fundación en Términus. 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 Nos están exiliando. 10 00:01:38,097 --> 00:01:39,974 BASADA EN LAS NOVELAS DE ISAAC ASIMOV 11 00:01:42,602 --> 00:01:47,649 Fundación 12 00:01:56,032 --> 00:01:59,494 PLANETA ENANO AETHRA 13 00:02:37,532 --> 00:02:38,616 Mierda. 14 00:02:38,699 --> 00:02:39,868 ALERTA INTRUSO 15 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 BORRANDO INFORMACIÓN 16 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 BORRAR INFORMACIÓN 17 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 Jiam Quarver, sufriste una lesión en la columna vertebral. 18 00:03:20,658 --> 00:03:26,080 En poco tiempo te sofocarás, a no ser que intervengamos. 19 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 Sabemos que diriges esta instalación ilícita de hackeo biológico. 20 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 También sabemos que tú fabricaste las dos nano capas subcutáneas explosivas, 21 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 utilizadas por los terroristas en el Puente Estelar. 22 00:03:42,847 --> 00:03:46,518 Ahora, lo que no sabemos es la identidad de las personas 23 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 que contrataron a tu laboratorio para crear los explosivos. 24 00:03:53,066 --> 00:03:57,278 El dispositivo que mi auxiliar te pondrá estimulará tus nervios frénicos, 25 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 y te permitirá respirar de nuevo. 26 00:03:59,572 --> 00:04:04,536 Tus próximas palabras determinarán si ese dispositivo seguirá encendido o no. 27 00:04:05,286 --> 00:04:09,666 Dime, ¿quién adquirió las bombas? 28 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 Hemos interrogado a miles de personas de interés, 29 00:04:15,046 --> 00:04:17,799 pero los intermediarios que ligan al fabricante de las bombas 30 00:04:17,882 --> 00:04:20,844 con los culpables no pueden ser rastreados. 31 00:04:22,387 --> 00:04:25,890 ¿Cuántos cuerpos siguen orbitando a Trantor? 32 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 127,000, Imperio. 33 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 ¿Por qué no los han recuperado? 34 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 No ha sido nuestra prioridad principal. El rescate y recuperación… 35 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Que sean una prioridad. 36 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 Los cadáveres se incendian cuando entran a la atmósfera. 37 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 Cualquiera que los vea cayendo verá nuestra impotencia. 38 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 Necesitamos resultados. 39 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 Necesitamos seguridad, Hermano. 40 00:04:55,295 --> 00:04:58,506 ¿Me arrepentiré de haber exiliado a Seldon y a sus seguidores? 41 00:04:59,340 --> 00:05:01,634 No hay evidencia que los conecte con el ataque. 42 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 No hay evidencia que los exonere. 43 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 Todavía puede destruirlos, incluso a la distancia. 44 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 Y decir que fueron ellos. 45 00:05:14,105 --> 00:05:17,066 Cada canal de noticias podría repetirlo cada hora 46 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 hasta que sea lo único que se escuche y nadie dude de ello. 47 00:05:21,237 --> 00:05:23,948 Martirizar a los desertores es una jugada arriesgada. 48 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Al igual que fastidiar al emperador. 49 00:06:08,493 --> 00:06:13,665 86,981,597. 50 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 86,981,689. 51 00:06:23,007 --> 00:06:28,263 86,981,717. 52 00:06:30,348 --> 00:06:36,020 86,981,729. 53 00:06:42,777 --> 00:06:43,987 Supuse que estarías aquí. 54 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 Lo siento. 55 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 No quería despertarte. 56 00:06:49,117 --> 00:06:53,163 - Cuentas números primos dormida. - ¿Hasta cuál llegué? 57 00:06:53,663 --> 00:06:56,040 No al final, si es lo que querías oír. 58 00:06:57,250 --> 00:07:01,004 - No existe un final. - ¿De números o problemas para contar? 59 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 No tenemos que colonizar todo el planeta, Gaal. 60 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Solo nuestro pequeña esquina. 61 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Las esferas no tienen esquinas. 62 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 ¿Ya vas a salir? 63 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 No. Entra. 64 00:07:21,608 --> 00:07:23,109 Sabes que no sé nadar. 65 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 Tienes cuatro años y cuatro meses para aprender. 66 00:07:25,612 --> 00:07:26,654 No lo creo. 67 00:07:32,577 --> 00:07:37,165 Tranquilo. Aquí estoy. 68 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 Perdón. 69 00:08:31,678 --> 00:08:34,180 El desempeño fue inaceptable… 70 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 El equipo azul es un fracaso. 71 00:08:40,061 --> 00:08:43,731 Cuando sea el momento, te sugiero que elijas al rojo o al verde. 72 00:08:45,275 --> 00:08:48,194 Tal vez me una al grupo del reactor en el siguiente entrenamiento. 73 00:08:48,278 --> 00:08:50,238 La sopa estaba algo fría en la cena de ayer. 74 00:08:50,321 --> 00:08:52,282 Podrías pasar unas semanas en la cocina. 75 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Entiendo lo que dices… 76 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 No necesitas aprender cada oficio de la colonia, Gaal. 77 00:08:56,161 --> 00:08:59,080 Bueno, si no soy yo, ¿quién? 78 00:09:00,081 --> 00:09:04,043 Nos quedan, ¿qué? 54 meses más antes de llegar a Términus. 79 00:09:04,127 --> 00:09:06,670 Tenemos tiempo. Mucho tiempo. 80 00:09:06,754 --> 00:09:09,174 Lo tenemos hasta que se termine. 81 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 Perdón, no debería gastar nuestro poco tiempo de esta forma. 82 00:09:19,851 --> 00:09:22,103 ¿Cuándo dejarás de tratarme con delicadeza? 83 00:09:59,891 --> 00:10:02,852 Shivaughn, detecto niveles altos de mercurio y arsénico. 84 00:10:02,936 --> 00:10:03,937 Ten mucho cuidado. 85 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 Intenta sellar el vapor de prisa, es tóxico. 86 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 Eso hago. 87 00:10:27,585 --> 00:10:29,212 ¿Hola? 88 00:10:38,137 --> 00:10:39,222 Carajo. 89 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 ¡Corre, Shivaughn! 90 00:10:46,563 --> 00:10:47,397 ¡Mierda! Abajo. 91 00:10:47,981 --> 00:10:49,274 ¡No, Abbas! 92 00:10:57,282 --> 00:11:00,618 Felicidades, tres fracasos seguidos. 93 00:11:01,828 --> 00:11:05,165 Como estaban en la zona principal del estallido, Gaal y Shivaughn, 94 00:11:05,248 --> 00:11:09,043 ambas sufrieron de sobrepresión en sus órganos huecos. 95 00:11:09,127 --> 00:11:13,214 Puedo pensar en otras formas de morir pero es la más dolorosa que conozco. 96 00:11:13,840 --> 00:11:16,759 Mari, Briwan, Abbas. 97 00:11:18,052 --> 00:11:21,014 Ustedes murieron por los fragmentos de roca que explotaron. 98 00:11:21,097 --> 00:11:23,141 La buena noticia es que fue instantáneo. 99 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 La mala noticia… murieron. 100 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 Prefiero eso a que esa cosa nos devorara. 101 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 ¿Qué demonios era eso? 102 00:11:30,356 --> 00:11:34,027 Un desgarrador. Megafauna local, endémico del Borde Externo. 103 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 Abbas tiene razón, esto es injusto. 104 00:11:37,322 --> 00:11:40,950 Si no hubiera disparado, el desgarrador nos habría matado de todas formas. 105 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 Sí, es injusto. 106 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 En Términus todo es injusto. 107 00:11:47,499 --> 00:11:51,252 Pero debemos superar las probabilidades si queremos que la Fundación prospere. 108 00:11:51,336 --> 00:11:53,379 Intentaremos mañana a las cero seiscientas. 109 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 Señorita. Dornick, El Dr. Seldon quiere verla. 110 00:12:12,148 --> 00:12:14,526 Hay un huerto de manzanos en el Jardín Imperial 111 00:12:14,609 --> 00:12:16,986 que es más viejo que las Guerras Robóticas. 112 00:12:18,112 --> 00:12:20,990 Colgaban a los simpatizantes de la inteligencia artificial. 113 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 No sabía que los robots tuvieran simpatizantes. 114 00:12:23,201 --> 00:12:25,537 Siempre hay simpatizantes. 115 00:12:25,620 --> 00:12:29,541 Bueno, espero, que al finalizar el viaje, 116 00:12:29,624 --> 00:12:32,335 este huerto resista y sea fuerte para colgar a alguien. 117 00:12:32,752 --> 00:12:33,837 Espero. 118 00:12:35,797 --> 00:12:37,757 Tuviste problemas en el túnel de lava. 119 00:12:37,841 --> 00:12:39,717 Siempre tenemos problemas con ese túnel. 120 00:12:40,510 --> 00:12:41,678 ¿Cuál es tu solución? 121 00:12:41,761 --> 00:12:43,888 No asentar la Fundación cerca del tubo de lava. 122 00:12:43,972 --> 00:12:45,181 Es para producir energía. 123 00:12:45,265 --> 00:12:48,393 Necesitamos gente que perfore pozos para energía geotérmica. 124 00:12:48,935 --> 00:12:51,980 Y no quedará nadie si las vetas inestables siguen incendiándose. 125 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 - Está ácida. - Pero está viva. 126 00:12:58,111 --> 00:13:01,406 ¿Calculaste proyecciones de supervivencia con los datos de esta mañana? 127 00:13:01,489 --> 00:13:03,867 - Sí. - ¿Incluso la catástrofe del equipo azul? 128 00:13:04,367 --> 00:13:07,537 34.2 % de mortalidad cinco años después de llegar al planeta. 129 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 La tendencia desciende. El optimismo abunda. 130 00:13:11,291 --> 00:13:13,251 Díselos a las 1710 personas… 131 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 Es la razón por la que hacemos simulaciones, Gaal. 132 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 - Buenos días, Hari. - Buenos días, Magnus. 133 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 "Hari". 134 00:13:22,343 --> 00:13:25,430 Era el "Dr. Seldon" cuando iniciamos este viaje. 135 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 ¿Y eso está mal? 136 00:13:29,851 --> 00:13:31,936 ¿Que ellos sepan que también eres humano? 137 00:13:33,271 --> 00:13:36,149 Hay una reunión para repartir los presupuestos de la Fundación. 138 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 - Necesito que me representes. - Yo nunca he ido… 139 00:13:38,610 --> 00:13:40,069 Solo son números, Gaal. 140 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 Son números. 141 00:13:44,115 --> 00:13:45,116 Sí. 142 00:14:16,940 --> 00:14:19,442 Las matemáticas no son solo números. 143 00:14:20,818 --> 00:14:25,198 Cuando nos quedamos sin palabras, las usamos para describir lo inexpresable. 144 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 Las cosas que más nos aterran. 145 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 La vastedad del espacio, 146 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 la forma del tiempo. 147 00:14:36,751 --> 00:14:38,962 El peso y el valor de un alma humana. 148 00:15:15,623 --> 00:15:18,501 Es una antigua canción de cacería anacreonte, ¿no? 149 00:15:18,585 --> 00:15:21,045 La invocan antes de matar al animal. 150 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 ¿No? 151 00:15:23,840 --> 00:15:25,758 Cualquiera puede cantarla, Emperador. 152 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 Eso no es verdad. 153 00:15:28,803 --> 00:15:33,224 Hemos intentado cantar sus canciones como parte de nuestra educación. 154 00:15:33,975 --> 00:15:36,853 Jamás dominamos el dialecto, no como un nativo. 155 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 Pero suena perfecto, ¿no lo cree? 156 00:15:41,399 --> 00:15:43,735 Como les hemos dicho estas dos últimas semanas, 157 00:15:43,818 --> 00:15:46,821 Anacreonte niega estar involucrado en este… 158 00:15:47,906 --> 00:15:49,741 No encuentro las palabras. 159 00:15:49,824 --> 00:15:52,243 Las palabras son la destrucción del Puente Estelar 160 00:15:52,327 --> 00:15:54,996 y la muerte de 100 millones de ciudadanos de Trántor. 161 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 Eso era tespeante, ¿no es verdad? 162 00:16:05,089 --> 00:16:06,299 ¿Podrías traducirlo? 163 00:16:09,219 --> 00:16:10,261 ¡Más fuerte! 164 00:16:11,513 --> 00:16:13,431 Significa, "Larga vida al Borde Externo". 165 00:16:13,515 --> 00:16:15,600 Y supongo que reconoce la oración que se escuchó 166 00:16:15,683 --> 00:16:18,895 antes de que las bombas arrancaran la plataforma de la columna. 167 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 Con todo respeto, Imperio, esa oración… 168 00:16:22,398 --> 00:16:25,652 No ha sido cantada en 88 años. 169 00:16:25,735 --> 00:16:27,654 Ningún tespeante cantaría… 170 00:16:32,116 --> 00:16:33,910 Mi gobierno continúa negando… 171 00:16:35,245 --> 00:16:36,371 El velo. 172 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 Las grabaciones son auténticas. No tienen respuestas. 173 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 Alguien sabe. 174 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Sus planetas se odian demasiado. 175 00:16:51,135 --> 00:16:54,764 - ¿Más de lo que odian al Imperio? - Históricamente, sí. 176 00:16:54,848 --> 00:16:58,935 La idea de que colaboraran en tal atrocidad… 177 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 Y aun así… 178 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 …alguien será colgado por esto. 179 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 Me gustaría que fuera el culpable. 180 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 ¿Dónde está el Hermano Ocaso? 181 00:19:11,985 --> 00:19:14,571 Muy bien. Gracias, Gaal. 182 00:19:16,656 --> 00:19:17,991 El cigoto se ve bien. 183 00:19:27,083 --> 00:19:29,085 ¿Cambios en tus directrices de nacimiento? 184 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 No. 185 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 La gente me cuenta cosas. 186 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 - Lo sé. - No solo aquí, afuera también. 187 00:19:41,723 --> 00:19:44,142 No todos quieren esperar a que lleguemos al planeta. 188 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 No me sorprende. 189 00:19:50,607 --> 00:19:51,900 Si conociera a alguien… 190 00:19:53,067 --> 00:19:54,485 Ella está en embarazo temprano. 191 00:19:54,986 --> 00:19:57,530 Podría seguir el protocolo, pero no quiere venir. 192 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 ¿Debo decirle al Dr. Seldon? ¿O basta con que lo sepas? 193 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 ¿Todo estuvo bien? 194 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 Todo está bien. 195 00:20:20,637 --> 00:20:21,638 ¿Te veo luego? 196 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 Está bien. 197 00:20:32,148 --> 00:20:35,610 Atención: el cuadrante cinco se encuentra libre. 198 00:20:35,693 --> 00:20:37,737 Cuadrante cinco, despejado. 199 00:20:42,617 --> 00:20:45,995 Dile al doctor Seldon que haremos una simulación adicional en la noche. 200 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 Espero que no irradiemos los tres trasbordadores. 201 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 No vine por eso. 202 00:20:53,795 --> 00:20:54,838 ¿El padre sabe? 203 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Apenas nos conocemos. 204 00:20:57,048 --> 00:21:00,218 Parece lindo, pero no me importa lo que piense. 205 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 ¿Te importa lo que los otros piensen? 206 00:21:02,053 --> 00:21:05,056 Ya no deberías hablar con Shivaughn en el banco de semillas. 207 00:21:05,139 --> 00:21:06,516 Mira dónde estoy. 208 00:21:07,058 --> 00:21:09,561 No te estoy hablando como la Fundación. 209 00:21:09,644 --> 00:21:11,312 Te hablo como Gaal. 210 00:21:12,814 --> 00:21:15,525 Lowre, eres ingeniera. 211 00:21:15,608 --> 00:21:17,318 Entraste al equipo del trasbordador. 212 00:21:17,402 --> 00:21:20,697 Conoces la seguridad que tendrá el embrión en el banco de semillas. 213 00:21:21,823 --> 00:21:25,368 Esta nave no fue diseñada para embarazos. 214 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 ¿Y Términus sí? 215 00:21:27,120 --> 00:21:28,663 No soy estúpida. 216 00:21:28,746 --> 00:21:31,249 Sé cuánta radiación recibimos aquí. 217 00:21:31,332 --> 00:21:34,294 Sé las probabilidades de un nacimiento saludable, los defectos 218 00:21:34,377 --> 00:21:35,670 y que mi leche sea ponzoña. 219 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Pero también sé a dónde vamos. 220 00:21:38,715 --> 00:21:42,260 Roca helada, noches largas, y no hay árboles para refugiarnos. 221 00:21:42,760 --> 00:21:45,513 Sé que tienes proyecciones de cuántos vamos a morir 222 00:21:45,597 --> 00:21:48,016 y el número es mayor del que cualquiera quiere admitir. 223 00:21:48,099 --> 00:21:50,059 - Eso no es verdad. - Nadie quiere decirlo… 224 00:21:50,143 --> 00:21:51,019 ¡No me mientas! 225 00:21:51,102 --> 00:21:55,523 Acepto que Hari Seldon me mienta. Es de esperarse, pero tú no. 226 00:21:56,482 --> 00:21:58,359 Por favor, solo dime la verdad. 227 00:22:01,738 --> 00:22:04,699 Así se que tú hablas y no él. 228 00:22:06,117 --> 00:22:09,037 Sé lo que es correcto, Gaal, lo sé. 229 00:22:10,413 --> 00:22:11,581 Conozco los cálculos, 230 00:22:11,664 --> 00:22:14,459 sé que lo que hacemos en esta nave no es tener una vida. 231 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 Solo nos preparamos para eso. 232 00:22:18,338 --> 00:22:19,839 Para que algunos sobrevivan. 233 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 Es el plan. 234 00:22:23,676 --> 00:22:27,305 ¿Y si dejo que me la quiten y algo pasa 235 00:22:27,388 --> 00:22:31,267 y ya no puedo sentirla creciendo en mi interior de nuevo? 236 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 Jamás podría verla a los ojos. 237 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 Nada sería peor. 238 00:22:47,575 --> 00:22:49,911 - Hermano Ocaso. - Buenas tardes, Demerzel. 239 00:22:49,994 --> 00:22:51,704 El Imperio lo extrañó en la sala del trono. 240 00:22:51,788 --> 00:22:53,206 No lo creo. 241 00:22:54,582 --> 00:22:57,377 - ¿A dónde se dirige? - Ya sabes. 242 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Dioses. 243 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 Ahí. Bájennos ahí. 244 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 Espero el despertar, 245 00:24:02,483 --> 00:24:07,864 que el Durmiente limpie estos ojos del mal que han visto. 246 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 - Imperio. - Imperio, ayúdenos. 247 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 Sus armas se quedan fuera. 248 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Yo no tengo armas. 249 00:24:33,806 --> 00:24:35,600 Todas las armas. 250 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 - Ella no tiene armas. - No ella. Él. 251 00:24:40,772 --> 00:24:43,566 Sus máquinas no son bienvenidas. 252 00:24:43,650 --> 00:24:44,567 Impero… 253 00:24:54,953 --> 00:24:59,874 Él que se cubre del contacto del hombre se cubre a sí mismo de Dios. 254 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 ¿Y me está tocando un Dios? 255 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 No. Solo soy yo. 256 00:25:04,963 --> 00:25:09,801 Imperio, las estructuras están frágiles, debemos regresar a la nave. 257 00:25:09,884 --> 00:25:13,638 Sus piedras, las usan para orar. 258 00:25:13,721 --> 00:25:16,975 Hablamos con el Durmiente, y somos vistos por él. 259 00:25:17,058 --> 00:25:20,395 Aseguran ser videntes. Sí, conocen el futuro. 260 00:25:21,145 --> 00:25:24,274 El Durmiente sueña nuestro futuro. 261 00:25:24,357 --> 00:25:27,402 ¿De qué serviría que guiara nuestro pasado? 262 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 ¿Por qué acudió al juicio de Hari Seldon? 263 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 ¿Cuál es su interés en Gaal Dornick? 264 00:25:34,033 --> 00:25:36,119 ¿Por qué te importa? 265 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 No es pecado tener curiosidad. 266 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 Lo es en su planeta. 267 00:25:40,915 --> 00:25:43,626 - Imperio, debemos irnos. - Ya lo comprendo. 268 00:25:43,710 --> 00:25:46,921 Él quiere saber si ella es una vidente real. 269 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Si ella vio en verdad la caída de la que habló Seldon. 270 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 Si sus cálculos le permitieron verla. 271 00:25:53,887 --> 00:25:56,681 Ella vino aquí. Sé que así fue. 272 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 - ¿De qué hablaron? - Imperio. 273 00:25:59,434 --> 00:26:03,438 - ¿Tu Dios le dijo sobre el Imperio? - El Durmiente no la conoce. 274 00:26:03,521 --> 00:26:04,355 Imperio. De prisa. 275 00:26:04,439 --> 00:26:07,567 Ella no es vidente. Su imperio está condenado. 276 00:27:08,545 --> 00:27:11,631 Las matemáticas más avanzadas son como un sexto sentido. 277 00:27:12,590 --> 00:27:16,094 El cálculo correcto nos permite ver lo qué vendrá sobre el horizonte. 278 00:27:17,846 --> 00:27:21,933 Y si tenemos suerte, puede ayudarnos a prepararnos para lo que vendrá. 279 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 86,981,767. 280 00:28:22,660 --> 00:28:26,789 86,981,771. 281 00:28:27,999 --> 00:28:31,920 86,981,779. 282 00:28:43,598 --> 00:28:45,517 Estuviste sumergida mucho tiempo. 283 00:28:46,684 --> 00:28:47,894 ¿En serio? 284 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 Comenzaba a preocuparme que no fueras a salir. 285 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 ¿Por qué siempre a oscuras? 286 00:28:57,654 --> 00:28:58,780 ¿Qué tiene la luz? 287 00:29:00,031 --> 00:29:01,950 La vergüenza crece en la oscuridad. 288 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 No tienes nada de que avergonzarte. 289 00:29:11,960 --> 00:29:15,713 Hari, ¿hay algo que quieras decirme? 290 00:29:16,589 --> 00:29:20,468 Cuando te conocí, le dije a Raych: 291 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 "Supera mis expectativas". 292 00:29:26,933 --> 00:29:28,268 Los dos. 293 00:29:30,061 --> 00:29:33,857 Estos últimos meses han sido una bendición. 294 00:29:35,024 --> 00:29:37,360 Aposté por el exilio. 295 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 Hice lo mejor que pude para diseñar el resultado… 296 00:29:42,323 --> 00:29:45,618 …pero jamás pensé que estaría entre los pasajeros de la nave. 297 00:29:46,619 --> 00:29:47,745 ¿Qué cambió? 298 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 No llegues tarde a la reunión de la Fundación. 299 00:29:55,336 --> 00:30:00,091 Cinco minutos antes son tres minutos tarde para Lewis Pirenne. 300 00:30:07,640 --> 00:30:08,850 Sabe sobre nosotros. 301 00:30:08,933 --> 00:30:11,728 Es un psicohistoriador. Lee números no mentes. 302 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 También leo números y sé exactamente en lo que piensas. 303 00:30:15,607 --> 00:30:17,859 Te da miedo decirle y no quieres hablar de eso. 304 00:30:17,942 --> 00:30:20,570 - Ambos lo acordamos. - Me dijiste que no le gustaría la idea. 305 00:30:20,653 --> 00:30:23,281 - Así es. - ¿Porque no quiere que seamos felices? 306 00:30:24,157 --> 00:30:27,035 Cree que las relaciones son distracciones. 307 00:30:27,118 --> 00:30:30,079 Al deshacernos de las relaciones humanas, ¿qué salvaremos? 308 00:30:30,163 --> 00:30:31,706 No dice que seamos robots. 309 00:30:31,789 --> 00:30:34,083 - Solo piensa que tú y yo… - Está celoso, ¿no? 310 00:30:35,668 --> 00:30:37,128 No está completa. 311 00:30:37,921 --> 00:30:40,089 - ¿Qué? - La ecuación. 312 00:30:40,173 --> 00:30:43,384 El plan de Hari. No está resuelto. 313 00:30:43,468 --> 00:30:46,971 Lo vi cuando tuve el Primer Radiante. No lo mencioné en el juicio. 314 00:30:47,555 --> 00:30:52,143 Casi lo logra, jamás lo negaría, pero no todo está resuelto. 315 00:30:52,644 --> 00:30:54,771 Son miles de piezas de un rompecabezas. 316 00:30:54,854 --> 00:30:57,899 Si algunas faltan, es muy probable saber la imagen que forma, 317 00:30:57,982 --> 00:30:59,859 pero aun así faltan esas piezas. 318 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 ¿Cuántas piezas le faltan? 319 00:31:02,862 --> 00:31:04,697 ¿Tendríamos otra imagen? 320 00:31:04,781 --> 00:31:06,324 No lo sé. Tal vez. 321 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 ¿Y el Dr. Seldon? 322 00:31:09,452 --> 00:31:10,995 Él no vendrá. 323 00:31:11,704 --> 00:31:13,790 - Yo lo cubriré. - Bien. 324 00:31:14,874 --> 00:31:15,959 Cuando estés lista. 325 00:31:27,637 --> 00:31:32,058 Mari, ¿podrías darnos el informe del subcomité del presupuesto? 326 00:31:32,141 --> 00:31:37,480 El subcomité confirma el 5.6 % del presupuesto inicial para investigación 327 00:31:37,564 --> 00:31:41,734 y sondeo inicial del 3 % de los planetas más cercanos a Trántor. 328 00:31:41,818 --> 00:31:44,070 ¿Es 5.6 % demasiado? 329 00:31:44,153 --> 00:31:46,072 Parece demasiado. 330 00:31:47,073 --> 00:31:50,743 Lo lamento. ¿Está bien si hago preguntas? 331 00:31:51,661 --> 00:31:52,704 Por supuesto. 332 00:31:53,496 --> 00:31:55,582 Pero no es la primera vez que discutimos 333 00:31:55,665 --> 00:31:57,750 por dónde comenzar con nuestra preservación. 334 00:31:57,834 --> 00:32:02,005 ¿Y el algoritmo de asignación favorece a la heterogonia? 335 00:32:02,088 --> 00:32:05,508 Y si es así, ¿cómo es que la miden? 336 00:32:06,509 --> 00:32:09,929 La diversidad y la divergencia son la base para la Fundación. 337 00:32:10,013 --> 00:32:13,099 Esos mundos representan a 40 billones de personas, 338 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 300 planetas, con más de cien idiomas diferentes. 339 00:32:15,685 --> 00:32:19,731 Y nosotros las asignamos, no un programa de computadora. 340 00:32:19,814 --> 00:32:25,278 Por eso, las asignaciones se desarrollaron con los valores de la Fundación. 341 00:32:26,154 --> 00:32:30,408 Y lo que conservemos, habla de quiénes somos. 342 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 Entiendo. 343 00:32:32,410 --> 00:32:36,289 ¿Y qué opina la Fundación sobre la base diez? 344 00:32:37,790 --> 00:32:40,043 - ¿De qué hablas? - Base diez. 345 00:32:40,126 --> 00:32:42,879 El sistema numeral, uno, dos, tres, cuatro… 346 00:32:42,962 --> 00:32:44,130 Sabemos lo que es. 347 00:32:44,631 --> 00:32:45,715 Por supuesto, 348 00:32:46,299 --> 00:32:48,384 porque así son las matemáticas en Trántor 349 00:32:48,468 --> 00:32:52,013 al igual que cada sistema en el 3 % interior de la galaxia, 350 00:32:52,096 --> 00:32:54,891 ¿Supongo que buscan conservarlo? 351 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 Así contamos. 352 00:32:57,519 --> 00:32:59,270 Es como ustedes cuentan, 353 00:32:59,938 --> 00:33:01,189 y sus vecinos. 354 00:33:02,649 --> 00:33:04,901 ¿Conservarán la base 12 o 27? 355 00:33:05,443 --> 00:33:07,320 Más de mil planetas usan la base 12 356 00:33:07,403 --> 00:33:10,740 porque el 12 es claramente divisible entre más factores que el número diez. 357 00:33:10,824 --> 00:33:13,201 300 sistemas usan la base 27. 358 00:33:13,827 --> 00:33:15,537 Viene de contar las partes del cuerpo. 359 00:33:15,620 --> 00:33:17,956 - ¿A dónde quieres llegar? - Lo que quiero decir, 360 00:33:18,039 --> 00:33:20,166 es que, ahora que comenzamos a conservar… 361 00:33:21,251 --> 00:33:24,254 …las piezas más importantes de la civilización, 362 00:33:25,213 --> 00:33:27,465 decidir qué será recordado, 363 00:33:28,424 --> 00:33:29,843 y lo que será olvidado… 364 00:33:32,679 --> 00:33:34,806 ¿Cómo sabremos qué cosas son 365 00:33:35,849 --> 00:33:38,017 si ni siquiera acordamos cómo contarlas? 366 00:35:04,896 --> 00:35:06,147 Estoy bien. 367 00:35:11,026 --> 00:35:12,028 ¿Estás segura? 368 00:35:12,611 --> 00:35:15,073 - Aún te ves… - No tienes que preocuparte por mí. 369 00:35:15,782 --> 00:35:16,990 Pudiste morir. 370 00:35:17,575 --> 00:35:20,119 He logrado esquivar la muerte durante mucho tiempo. 371 00:35:20,745 --> 00:35:22,622 Sabes que no soy igual que tú. 372 00:35:24,082 --> 00:35:26,167 Y el resto de tu especie murió. 373 00:35:27,334 --> 00:35:32,131 No murieron. Fueron destruidos por tu especie. 374 00:35:32,715 --> 00:35:33,925 Es diferente. 375 00:35:36,010 --> 00:35:38,555 ¿Por eso que no te gusta que vea cómo eres en realidad? 376 00:35:40,056 --> 00:35:42,559 No me gusta porque es inapropiado. 377 00:35:43,059 --> 00:35:44,853 - Pero… - Entre más humana me comporte, 378 00:35:44,936 --> 00:35:46,479 más humana parezco. 379 00:35:49,148 --> 00:35:51,818 Es confuso no comprometerte con una realidad. 380 00:36:03,746 --> 00:36:04,998 Me estás evitando. 381 00:36:05,582 --> 00:36:06,791 Difícilmente. 382 00:36:08,251 --> 00:36:10,253 Sabes que odio las escaleras. 383 00:36:11,296 --> 00:36:13,006 Tú odias esto. 384 00:36:13,798 --> 00:36:16,342 Si quisiera ser sentimental con los viejos emperadores, 385 00:36:16,426 --> 00:36:18,386 solo debo levantar la mirada en la mesa. 386 00:36:21,181 --> 00:36:23,516 Me sentía igual a tu edad. 387 00:36:27,520 --> 00:36:29,689 ¿Puedes imaginarlo? 388 00:36:29,772 --> 00:36:30,982 La arrogancia necesaria 389 00:36:31,065 --> 00:36:34,068 para enorgullecerte tanto de tus habilidades, tu mente, 390 00:36:34,152 --> 00:36:35,486 y tu propio corazón, 391 00:36:35,570 --> 00:36:39,032 que decides que a partir de ahora, 392 00:36:39,741 --> 00:36:44,120 no solo serás el primero, si no el único. 393 00:36:44,996 --> 00:36:49,542 "Yo seré el río del que manen todos los ríos". 394 00:36:50,251 --> 00:36:51,294 Tenía razón. 395 00:36:51,377 --> 00:36:53,296 Claro, pero mira dónde estamos. 396 00:36:54,797 --> 00:36:58,885 Murieron millones y una profecía de millones por venir. 397 00:36:58,968 --> 00:37:02,013 - Seldon es solo un hombre. - Igual que nosotros. 398 00:37:02,096 --> 00:37:04,224 ¿Por qué fuiste a la Cicatriz? 399 00:37:07,352 --> 00:37:08,603 ¿Viste al sacerdote? 400 00:37:10,104 --> 00:37:12,440 Siguen sacando cadáveres de los escombros. 401 00:37:13,900 --> 00:37:15,401 Al igual que estas semanas. 402 00:37:15,485 --> 00:37:17,946 Quería ver qué le había pasado a nuestro mundo, 403 00:37:18,029 --> 00:37:19,989 y tú deberías como emperador. 404 00:37:20,073 --> 00:37:23,409 Soy el emperador. Al menos dijiste una verdad. 405 00:37:30,124 --> 00:37:32,919 Quiero reunirme con los delegados de Anacreonte y Thespis. 406 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 - Ese no es tu trabajo. - No, pero es mi derecho. 407 00:38:18,590 --> 00:38:19,883 No es un truco. 408 00:38:20,633 --> 00:38:23,970 Si lo fuera, hay peores añejos para envenenar. 409 00:38:25,054 --> 00:38:26,055 Por el futuro. 410 00:38:26,931 --> 00:38:28,641 Que sea amable con todos nosotros. 411 00:38:33,771 --> 00:38:35,064 ¿Qué es lo que desea? 412 00:38:35,648 --> 00:38:36,941 Quiero la verdad. 413 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 Durante semanas les hemos dicho la verdad. 414 00:38:40,403 --> 00:38:44,699 ¿Por qué cantaríamos una canción de Anacreonte y después lo negaríamos? 415 00:38:44,782 --> 00:38:46,743 ¿Por los extremistas entre sus filas? 416 00:38:46,826 --> 00:38:49,370 Debe admitir que no tiene sentido. 417 00:38:49,454 --> 00:38:52,540 Bueno, tal vez sus gobiernos no les contaron todo. 418 00:38:53,541 --> 00:38:58,296 Hemos sido ciudadanos leales al Imperio durante tres mil años. 419 00:38:58,922 --> 00:39:00,757 ¿Qué beneficio tendría Anacreonte? 420 00:39:02,258 --> 00:39:06,554 Alguien intenta destruirnos. 421 00:39:06,638 --> 00:39:09,933 Alguien nos arroja a la oscuridad. 422 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 Por favor. 423 00:39:12,185 --> 00:39:13,186 Por favor. 424 00:39:15,271 --> 00:39:16,814 Los van a matar. 425 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 El Imperio los matará, 426 00:39:20,151 --> 00:39:23,112 y no será castigo suficiente por lo que hicieron. 427 00:39:23,655 --> 00:39:26,950 Por los olores. Por el ardor en los ojos. 428 00:39:28,159 --> 00:39:32,455 El polvo de niños, madres y padres en nuestras gargantas. 429 00:39:34,123 --> 00:39:37,877 ¡Tengo el sabor en mi boca! 430 00:39:47,011 --> 00:39:49,472 Es un sabor que jamás desaparecerá. 431 00:39:51,266 --> 00:39:56,104 Este es el legado. Suyo y nuestro. 432 00:39:57,313 --> 00:39:59,065 Podemos desear que no fuera así. 433 00:39:59,148 --> 00:40:02,986 Podemos gritar que es injusto, y estaríamos en lo correcto. 434 00:40:05,071 --> 00:40:06,614 Porque yo les creo. 435 00:40:09,075 --> 00:40:10,785 Uno de ustedes dice la verdad. 436 00:40:13,246 --> 00:40:14,789 Tal vez los dos. 437 00:40:22,463 --> 00:40:24,132 Deberíamos dejarlos libres. 438 00:40:28,720 --> 00:40:29,804 Deberíamos. 439 00:40:35,143 --> 00:40:36,311 Pero no pasará. 440 00:40:46,863 --> 00:40:49,115 El viejo se deteriora, ¿no es así? 441 00:41:00,585 --> 00:41:02,128 Dr. Seldon. 442 00:41:02,212 --> 00:41:04,964 ¿Pasa algo? ¿Olvidamos algo en nuestra entrega? 443 00:41:05,048 --> 00:41:10,512 No. Estaba pensando en una camisa blanca en particular. 444 00:41:10,595 --> 00:41:13,181 Tiene una mancha de tinta en el puño. 445 00:41:13,264 --> 00:41:15,808 Todavía no hemos podido quitar la mancha. 446 00:41:16,434 --> 00:41:17,936 ¿Pero ya está limpia? 447 00:41:18,019 --> 00:41:20,688 Me gustaría llevarla aunque esté manchada. 448 00:41:21,272 --> 00:41:22,941 ¿Dr. Seldon? 449 00:41:24,943 --> 00:41:26,277 ¿Sí? 450 00:41:26,361 --> 00:41:28,029 ¿Puedo hacerle una pregunta, señor? 451 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 Por supuesto, vivo de las preguntas. 452 00:41:32,367 --> 00:41:35,411 - ¿Está feliz? - ¿Feliz? 453 00:41:36,162 --> 00:41:39,624 ¿Feliz con el progreso del plan? ¿Los preparativos? 454 00:41:40,208 --> 00:41:41,334 ¿Cómo te llamas? 455 00:41:42,669 --> 00:41:43,962 Veena. 456 00:41:44,045 --> 00:41:45,255 Veena. 457 00:41:47,674 --> 00:41:48,967 Veena Ahluwalia. 458 00:41:50,176 --> 00:41:52,971 Pues, será un viaje largo, Veena. 459 00:41:53,054 --> 00:41:55,974 Hemos enfrentado obstáculos y muchos más vendrán, 460 00:41:56,057 --> 00:42:01,145 pero estoy seguro en el éxito de nuestro esfuerzo. 461 00:42:02,021 --> 00:42:05,483 Y la razón principal de ello, eres tú. 462 00:42:07,193 --> 00:42:08,194 Son todos. 463 00:42:08,903 --> 00:42:11,114 Aprobé el manifiesto de pasajeros. 464 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 Sus nombres ahora están ahí. 465 00:42:15,618 --> 00:42:17,996 Cien años en el futuro, 466 00:42:18,079 --> 00:42:24,335 quizá en mil años, sus nombres serán conmemorados. 467 00:42:25,670 --> 00:42:28,631 Los creyentes que se unieron a un excéntrico 468 00:42:29,215 --> 00:42:34,929 que apostó el destino de la galaxia en un teorema tan abstracto, 469 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 que… 470 00:42:37,557 --> 00:42:39,475 …podría ser una plegaria. 471 00:42:40,351 --> 00:42:43,605 Y sin importar sus ocupaciones, 472 00:42:44,939 --> 00:42:47,275 Ya sea como personal de limpieza, 473 00:42:47,358 --> 00:42:50,945 ingenieros de intercambio de calor o aquí, en la lavandería. 474 00:42:52,030 --> 00:42:56,868 Porque esa plegaria no perdurará sin las personas. 475 00:42:58,453 --> 00:42:59,704 Sin ustedes. 476 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 Así que… 477 00:43:04,417 --> 00:43:05,919 …gracias, Veena. 478 00:43:07,420 --> 00:43:10,507 Lamento lo de la tinta, señor. 479 00:43:11,090 --> 00:43:13,676 No importa. Estoy acostumbrado. 480 00:43:15,845 --> 00:43:17,430 Es una señal de trabajo duro. 481 00:43:18,348 --> 00:43:19,432 ¿Dr. Seldon? 482 00:43:19,974 --> 00:43:21,559 ¿Sí, Theron? 483 00:43:22,185 --> 00:43:23,603 ¿Puedo estrechar su mano? 484 00:43:27,982 --> 00:43:29,108 Gracias. 485 00:43:32,612 --> 00:43:35,198 - Gracias, Doctor. - Gracias. 486 00:43:36,574 --> 00:43:37,909 Gracias. 487 00:43:44,082 --> 00:43:45,959 No digo que sea perfecto. 488 00:43:46,543 --> 00:43:49,879 Abbas, ¿cómo vas con la impresión de las métricas tridimensionales? 489 00:43:49,963 --> 00:43:51,673 Trabajamos con mezclas de arcilla… 490 00:43:51,756 --> 00:43:53,341 Te estuve buscando. 491 00:43:53,424 --> 00:43:57,011 ¿Por qué te fuiste de la reunión? Tu presencia me hubiera tranquilizado. 492 00:43:57,929 --> 00:44:02,559 Lo siento. Hari piensa que debemos simular una caminata espacial. 493 00:44:02,642 --> 00:44:05,728 ¿Ahora? Ni podemos caminar en nieve. 494 00:44:06,521 --> 00:44:09,357 - Hablaré con él. - No. Algo se me ocurrirá. 495 00:44:12,360 --> 00:44:13,945 ¿Me pasas el vino, por favor? 496 00:44:16,030 --> 00:44:17,282 El vino. 497 00:44:25,373 --> 00:44:26,499 ¿Hay lugar? 498 00:44:27,083 --> 00:44:29,502 - Sí, por supuesto. - Gracias. 499 00:44:32,672 --> 00:44:36,426 Raych, probablemente no recuerdas la primera comida 500 00:44:36,509 --> 00:44:38,428 que tuvimos juntos, ¿verdad? 501 00:44:40,305 --> 00:44:42,390 No, no la recuerdo. 502 00:44:43,558 --> 00:44:45,894 Pues no fue mucho. 503 00:44:46,686 --> 00:44:47,854 Eso recuerdo. 504 00:44:49,397 --> 00:44:51,441 Empezaba mi trabajo en la universidad, 505 00:44:51,524 --> 00:44:53,234 y no tenía presupuesto para alimentos. 506 00:44:53,318 --> 00:44:57,363 Tenía masa rancia y halcón de callejón asado del día anterior. 507 00:44:58,114 --> 00:45:00,992 Grasiento y con huesos pequeños. 508 00:45:01,075 --> 00:45:03,745 Pero caliente, envuelto en el pan. 509 00:45:06,331 --> 00:45:07,582 Delicioso. 510 00:45:09,959 --> 00:45:12,629 Él tenía seis. Tal vez siete. 511 00:45:12,712 --> 00:45:15,048 Lo atrapé en la sala de libros raros, 512 00:45:15,632 --> 00:45:18,968 con dos folios de Álvarez en los bolsillos. 513 00:45:20,345 --> 00:45:21,387 Jamás entendí, 514 00:45:21,471 --> 00:45:24,474 ¿Cómo sabías que Álvarez se vendería tan bien en el mercado negro 515 00:45:24,557 --> 00:45:27,644 y que también era el más sencillo de meter en tus bolsillos? 516 00:45:29,812 --> 00:45:33,107 Tu madre, hasta donde pude descifrar, había fallecido 517 00:45:33,691 --> 00:45:37,445 y tu padre bebía más de lo que tu podías conseguir para pagar. 518 00:45:37,529 --> 00:45:39,405 Te equivocas. 519 00:45:39,489 --> 00:45:40,907 Mi padre no bebía. 520 00:45:42,242 --> 00:45:43,701 Lo hacía, hijo. 521 00:45:43,785 --> 00:45:45,537 Él trabajaba en los disipadores de calor. 522 00:45:46,120 --> 00:45:48,456 Tuvo un accidente y se había quemado la espalda. 523 00:45:48,540 --> 00:45:50,416 Robé los libros por medicinas. 524 00:45:51,084 --> 00:45:52,502 Para que volviera al trabajo. 525 00:45:56,756 --> 00:45:58,007 ÉL bebió hasta después. 526 00:45:59,926 --> 00:46:01,970 Cuando me fui a vivir contigo. 527 00:46:18,236 --> 00:46:20,446 Parece que soy mejor prediciendo el futuro 528 00:46:20,530 --> 00:46:22,365 que recordando el pasado. 529 00:46:30,206 --> 00:46:31,332 Hola. 530 00:46:36,546 --> 00:46:38,464 Nunca había visto este paisaje. 531 00:46:39,048 --> 00:46:41,092 Como solo sucede una vez cada dos años 532 00:46:41,176 --> 00:46:43,011 nunca lo usan en las simulaciones. 533 00:46:43,094 --> 00:46:45,138 ¿Qué sucede contigo y Hari? 534 00:46:49,392 --> 00:46:50,435 Nada. 535 00:46:51,686 --> 00:46:52,770 ¿Nada? 536 00:46:54,105 --> 00:46:55,148 Nada. 537 00:46:56,691 --> 00:46:58,818 Tal vez no debí contarte nada… 538 00:46:59,736 --> 00:47:01,112 …sobre los cálculos. 539 00:47:02,197 --> 00:47:06,034 No, fue un recordatorio. 540 00:47:08,912 --> 00:47:11,956 Hari comete errores. No es perfecto. 541 00:47:12,665 --> 00:47:17,170 Solo me asusta no saber cuáles errores son los importantes. 542 00:47:18,755 --> 00:47:22,509 Qué piezas del rompecabezas pueden faltar y aún mostrar la imagen correcta. 543 00:47:24,260 --> 00:47:26,137 Tú aún crees en el cálculo. 544 00:47:29,182 --> 00:47:30,308 Así es. 545 00:47:34,938 --> 00:47:36,231 Este es el plan. 546 00:47:39,567 --> 00:47:41,319 No vamos a rendirnos ahora. 547 00:47:47,075 --> 00:47:49,077 Sigo pensando que estás celoso. 548 00:47:51,287 --> 00:47:53,832 Sí. ¿Quién no lo estaría? 549 00:47:57,377 --> 00:48:01,214 Cuando lleguemos a Términus, tendremos más libertad. 550 00:48:03,424 --> 00:48:06,386 Nuestro propio pedazo de tierra helada. 551 00:48:07,595 --> 00:48:09,222 Construiremos un hogar. 552 00:48:10,306 --> 00:48:12,934 Tal vez un par de niños dormitando junto al fuego. 553 00:48:21,651 --> 00:48:24,571 Es un silencio muy profundo después de hablar sobre niños. 554 00:48:25,780 --> 00:48:26,948 ¿Aún los quieres? 555 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 Gaal… 556 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 …contigo… 557 00:48:40,879 --> 00:48:42,088 …lo quiero todo. 558 00:48:53,057 --> 00:48:54,893 Fue lindo mientras duró. 559 00:48:55,643 --> 00:48:56,686 Espera. 560 00:49:57,497 --> 00:49:59,165 El Puente Estelar. 561 00:50:00,124 --> 00:50:04,087 Debemos tomar una decisión sobre Anacreonte y Thespis. 562 00:50:04,170 --> 00:50:05,421 Sabes lo que pienso. 563 00:50:05,505 --> 00:50:08,967 Creo que el Imperio puede soportar darles la amnistía. 564 00:50:09,717 --> 00:50:11,177 Podía beneficiarnos. 565 00:50:11,261 --> 00:50:12,971 No puedo creer que seas el mismo hombre 566 00:50:13,054 --> 00:50:15,431 cuyo consejo sobre Hari Seldon fue: 567 00:50:15,515 --> 00:50:18,101 "No pienses demasiado en castigarlos". 568 00:50:19,269 --> 00:50:20,812 Sigo siendo ese mismo hombre. 569 00:50:21,729 --> 00:50:24,023 Y soy el mismo hombre que tú. 570 00:50:29,028 --> 00:50:31,281 ¿Tú qué piensas, Alba Ascendente? 571 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 Nos atacaron. ¿Cómo te hace sentir? 572 00:50:39,247 --> 00:50:40,999 Anda, jovencito. 573 00:50:42,375 --> 00:50:43,835 Contéstale. 574 00:50:47,172 --> 00:50:49,674 - Tengo miedo. - Sí. 575 00:50:49,757 --> 00:50:52,719 Así es. Es lo que las personas sienten. Miedo. 576 00:50:54,637 --> 00:50:57,682 Y es por eso que la mejor solución que podemos presentar ahora… 577 00:50:59,475 --> 00:51:01,227 …es una que les dé fortaleza. 578 00:51:41,017 --> 00:51:42,685 El Emperador es paz. 579 00:51:44,437 --> 00:51:46,731 Es la promesa del Imperio. 580 00:51:47,482 --> 00:51:53,988 Fue la promesa de Cleón Primero, y cada Cleón después de él. 581 00:51:55,365 --> 00:51:58,201 Es una carrera que lleva siglos, 582 00:51:58,785 --> 00:52:02,539 un testigo pasado de generación en generación. 583 00:52:04,082 --> 00:52:05,792 Y no lo soltaremos. 584 00:52:06,668 --> 00:52:13,675 No lo haremos hoy ni mañana. 585 00:52:25,520 --> 00:52:28,982 Amenaza la paz y un precio alto pagarás. 586 00:52:30,400 --> 00:52:33,611 Trántor fue gravemente herido. 587 00:52:33,695 --> 00:52:36,781 Y ninguno de nuestros ciudadanos se mantuvo ileso. 588 00:52:38,074 --> 00:52:41,870 El dolor resonará en ellos por generaciones. 589 00:52:41,953 --> 00:52:45,999 Los marcará de por vida, pero sobrevivirán. 590 00:52:46,833 --> 00:52:51,337 Ellos perdurarán. ¡Nuestro mundo perdurará! 591 00:52:54,048 --> 00:52:55,633 Pero ustedes… 592 00:52:55,717 --> 00:52:56,885 …no lo harán. 593 00:52:58,094 --> 00:53:01,014 Y tampoco sus planetas. 594 00:53:01,097 --> 00:53:05,602 ¡No sin heridas y cicatrices! 595 00:53:47,560 --> 00:53:48,728 Observa. 596 00:55:32,123 --> 00:55:33,958 Regresen a sus planetas. 597 00:55:34,918 --> 00:55:38,213 Díganles a los vivos y a los muertos que fracasaron al salvarlos. 598 00:56:04,447 --> 00:56:06,950 No todas las decisiones serán como esta. 599 00:56:07,408 --> 00:56:09,202 Pero algunas sí. 600 00:56:10,161 --> 00:56:11,204 Algunas. 601 00:56:12,831 --> 00:56:14,165 No estarás solo. 602 00:56:14,874 --> 00:56:17,293 Tendrás a tus hermanos y a mí. 603 00:56:17,877 --> 00:56:20,296 Yo siempre estaré aquí, como siempre. 604 00:56:21,673 --> 00:56:23,716 ¿Qué tan seguido termina así? 605 00:56:24,592 --> 00:56:26,427 ¿Qué tan seguido elegimos esto? 606 00:56:29,180 --> 00:56:30,807 Siempre eligen esto. 607 00:56:32,976 --> 00:56:35,478 El peso de las tradiciones nos protege. 608 00:56:36,354 --> 00:56:38,356 Podemos encontrar consuelo en hacer un viaje 609 00:56:38,439 --> 00:56:39,899 que alguien más ya haya hecho. 610 00:56:40,942 --> 00:56:43,820 Una vez recé con las palabras de mis padres. 611 00:56:44,529 --> 00:56:46,906 Pero mi mundo se expandió, 612 00:56:46,990 --> 00:56:49,409 y esas palabras no pudieron describir mi realidad. 613 00:56:51,661 --> 00:56:53,538 Ahora rezo en un idioma diferente. 614 00:56:56,624 --> 00:57:01,045 86,981,803. 615 00:57:01,129 --> 00:57:04,841 86,981,821. 616 00:57:05,717 --> 00:57:09,679 86,981,827. 617 00:57:10,555 --> 00:57:15,268 86,981,848. 618 00:57:17,270 --> 00:57:19,063 No. Está mal. 619 00:57:20,315 --> 00:57:24,819 86,981,849. 620 00:57:31,951 --> 00:57:33,119 Algo está mal. 621 00:57:49,636 --> 00:57:50,720 ¿Raych? 622 00:57:51,888 --> 00:57:53,097 ¿Raych? 623 00:58:23,753 --> 00:58:25,255 Raych, ¿qué estás…? 624 00:58:26,965 --> 00:58:28,049 Gaal, tienes que irte. 625 00:58:28,132 --> 00:58:30,301 - ¿Qué hiciste? - No puedes estar aquí. 626 00:58:32,428 --> 00:58:34,180 - Gaal. - Hari. 627 00:58:34,764 --> 00:58:35,932 Hari. 628 00:58:36,683 --> 00:58:37,725 Hari. 629 00:58:37,809 --> 00:58:41,062 Gaal, debes irte. ¡Ahora! ¡Gaal! 630 00:58:47,193 --> 00:58:49,195 Advertencia. 631 00:58:49,279 --> 00:58:52,740 Los signos vitales de Hari Seldon cesaron. 632 00:58:52,824 --> 00:58:54,075 Advertencia. 633 00:58:54,159 --> 00:58:55,577 ¿Gaal? ¿Raych? 634 00:58:55,660 --> 00:58:58,079 - ¡Rápido! ¡Corre! - ¿Qué sucede? 635 00:58:58,163 --> 00:59:02,667 Los signos vitales de Hari Seldon cesaron. 636 00:59:02,750 --> 00:59:04,419 Advertencia. 637 00:59:06,629 --> 00:59:08,840 Advertencia. 638 00:59:08,923 --> 00:59:12,177 Los signos vitales de Hari Seldon cesaron. 639 00:59:13,428 --> 00:59:15,305 - ¿Qué sucede? - Entra. 640 00:59:15,722 --> 00:59:17,390 No te asustes. Estarás bien. 641 00:59:23,396 --> 00:59:24,981 No te resistas. No te resistas. 642 00:59:25,064 --> 00:59:27,609 Mantén la calma. Puedes respirar. 643 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 Puedes respirar el fluido. Tranquila. 644 00:59:30,862 --> 00:59:33,490 Recuerda contar números primos. Tus números primos. 645 00:59:33,823 --> 00:59:35,325 Recuerda contar números primos. 646 00:59:42,457 --> 00:59:43,708 Te amo. 647 00:59:46,836 --> 00:59:47,837 Lo siento. 648 01:00:19,410 --> 01:00:24,541 86,981,861. 649 01:00:25,917 --> 01:00:31,172 86,981,893. 650 01:00:32,882 --> 01:00:39,806 86,981,897. 651 01:00:41,516 --> 01:00:48,481 86,981,927. 652 01:00:50,358 --> 01:00:51,776 Contigo lo quiero todo. 653 01:00:53,403 --> 01:00:58,324 …981,953. 654 01:00:59,951 --> 01:01:04,414 Ochenta y seis millones, 981 mil… 655 01:02:05,892 --> 01:02:10,063 Subtítulos: Andrés Magos