1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 Anteriormente en Fundación... 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 Voy a trabajar junto a Hari Seldon. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 ¿Sabes a qué me dedico? ¿La psicohistoria? 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,136 Seldon y la chica. No descartes usar el palo. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 Trántor y el Imperio Galáctico quedarán hechos ruinas dentro de cinco siglos. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,810 Nos esperan pronto gran cantidad de sucesos. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,691 El emperador ha decidido. 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,611 Podréis crear vuestra fundación. En Términus. 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,530 Nos mandáis al exilio. 10 00:01:38,097 --> 00:01:39,974 BASADA EN LAS NOVELAS DE ISAAC ASIMOV 11 00:01:42,602 --> 00:01:47,649 Fundación 12 00:01:56,032 --> 00:01:59,494 PLANETA ENANO ETRA 13 00:02:37,574 --> 00:02:38,616 Joder. 14 00:02:38,699 --> 00:02:39,868 ALARMA INTRUSOS 15 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 SUPRIMIENDO DATOS 16 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 BORRAR DATOS 17 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 Jiam Quarver, has sufrido una lesión en la médula espinal. 18 00:03:20,658 --> 00:03:26,080 Dentro de un momento, te asfixiarás. A no ser que intervengamos. 19 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 Sabemos que diriges este complejo de biohackeo ilegal. 20 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 También sabemos que tú fabricaste los dos nanoartefactos explosivos subcutáneos 21 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 que usaron para destruir el Puente Estelar. 22 00:03:42,847 --> 00:03:46,518 Pues bien, lo que no sabemos es la identidad de las personas 23 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 que acudieron a tu laboratorio para este encargo. 24 00:03:53,066 --> 00:03:55,151 El aparato que está activando mi acompañante 25 00:03:55,235 --> 00:03:59,489 estimulará tus nervios frénicos y te permitirá volver a respirar. 26 00:03:59,572 --> 00:04:04,536 Tus siguientes palabras determinarán si dicho aparato sigue funcionando. 27 00:04:05,286 --> 00:04:09,666 Dinos, ¿quién compró las bombas? 28 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 Hemos interrogado a miles de posibles sospechosos, 29 00:04:15,046 --> 00:04:17,507 pero la cadena de intermediarios que vincula los fabricantes 30 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 con los autores del atentado ha resultado inextricable. 31 00:04:22,387 --> 00:04:25,890 ¿Cuántos cadáveres siguen orbitando Trántor? 32 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 127 000, Imperio. 33 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 ¿Por qué no los han recogido? 34 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 Es que no era la máxima prioridad. El rescate y la recuperación de... 35 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Pues que sea prioritario. 36 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 Los cuerpos prenden fuego cuando reingresan en la atmósfera. 37 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 No hay más que mirar arriba para recordar nuestra impotencia. 38 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 Necesitamos resultados. 39 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 Necesitamos certeza, hermano. 40 00:04:55,295 --> 00:04:58,506 ¿Voy a arrepentirme de exiliar a Seldon y los suyos? 41 00:04:59,340 --> 00:05:01,551 No hay pruebas que los relacione con el atentado. 42 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 No hay pruebas que los exonere. 43 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 Aún podría destruirlos, aunque sea a distancia. 44 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 Diciendo que fueron ellos. 45 00:05:14,105 --> 00:05:17,066 Que toda fuente de noticias lo repitiera hora tras hora 46 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 hasta que impregnara el aire y no hubiera nada más. 47 00:05:21,237 --> 00:05:23,948 Convertirlos en mártires es una empresa arriesgada. 48 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Como lo es irritar al emperador. 49 00:06:08,493 --> 00:06:13,665 86 981 597. 50 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 86 981 689. 51 00:06:23,007 --> 00:06:28,263 86 981 717. 52 00:06:30,348 --> 00:06:36,020 86 981 729. 53 00:06:42,777 --> 00:06:43,987 Suponía que estarías aquí. 54 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 Lo siento. 55 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 No quería despertarte. 56 00:06:49,117 --> 00:06:53,163 - Contabas números primos en sueños. - ¿Hasta dónde llegué? 57 00:06:53,663 --> 00:06:56,040 Al final no, si es lo que esperabas. 58 00:06:57,250 --> 00:07:01,004 - No hay un final. - ¿Hablas de contar números o problemas? 59 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 No tienes que colonizar todo el planeta. 60 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Solo nuestro rinconcito. 61 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 En una esfera no hay ángulos. 62 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 ¿Sales ya? 63 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 No. ¿Te apuntas? 64 00:07:21,608 --> 00:07:23,109 Sabes que no sé nadar. 65 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 Tienes cuatro años y cuatro meses para aprender. 66 00:07:25,612 --> 00:07:26,654 Qué más quisieras... 67 00:07:32,827 --> 00:07:35,830 Tranquilo. Tranquilo. Relájate. 68 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 Yo te sostengo. 69 00:07:41,127 --> 00:07:43,129 Perdona. Lo siento. 70 00:08:31,678 --> 00:08:34,013 ¡Aquí no se improvisa! 71 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 El equipo azul no tira. 72 00:08:40,061 --> 00:08:43,731 Cuando sea el momento, mejor volar con el verde o el rojo. 73 00:08:45,275 --> 00:08:48,319 Me apuntaré a la próxima sesión del grupo del reactor. 74 00:08:48,403 --> 00:08:50,154 La sopa de anoche estaba un poco fría. 75 00:08:50,238 --> 00:08:52,282 Podrías ir un par de semanas a Culinaria. 76 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Ya lo he captado, pero... 77 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 No tienes que aprender todos los oficios de la colonia. 78 00:08:55,994 --> 00:08:59,080 Bueno, lo haré si nadie quiere hacerlo. 79 00:09:00,081 --> 00:09:04,043 Tenemos... ¿Cuánto, 54 meses hasta aterrizar en Términus? 80 00:09:04,127 --> 00:09:06,670 Hay tiempo. Mucho tiempo. 81 00:09:06,754 --> 00:09:09,174 Ya. Cada vez habrá menos. 82 00:09:15,722 --> 00:09:18,933 Lo siento, no debería perder así nuestro escaso tiempo. 83 00:09:19,726 --> 00:09:22,020 ¿Cuándo dejarás de tomarme tan en serio? 84 00:09:59,891 --> 00:10:02,852 Shivaughn, detecto niveles altos de mercurio y arsénico. 85 00:10:02,936 --> 00:10:03,937 Ten cuidado. 86 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 ¡Sella esa veta deprisa, que es tóxica! 87 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 ¡Eso hago! 88 00:10:27,585 --> 00:10:29,212 ¿Hola? 89 00:10:38,137 --> 00:10:39,222 ¡Mierda! 90 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 ¡Huye, Shivaughn! 91 00:10:46,563 --> 00:10:49,274 - ¡Coño! ¡No te muevas! - ¡No, Abbas! 92 00:10:57,282 --> 00:11:00,618 Enhorabuena, habéis logrado cero de tres. 93 00:11:01,828 --> 00:11:03,913 Al estar en el primer radio de la explosión, 94 00:11:03,997 --> 00:11:09,043 Gaal y Shivaughn habéis sido víctimas de sobrepresión en estómago e intestinos. 95 00:11:09,127 --> 00:11:13,214 Ahora mismo me costaría encontrar una forma más dolorosa de morir. 96 00:11:13,840 --> 00:11:16,759 Mari, Briwan, Abbas. 97 00:11:18,052 --> 00:11:21,014 Os han matado los fragmentos de roca al estallar. 98 00:11:21,097 --> 00:11:23,141 Lo bueno es que fue instantáneo. 99 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 Lo malo es que estáis muertos. 100 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 Mejor eso que nos destroce ese bicho. 101 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 Sí, ¿qué narices era? 102 00:11:30,565 --> 00:11:34,027 Una garra de obispo. La megafauna endémica del Confín Exterior. 103 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 Pero Abbas tiene razón. La simulación no es justa. 104 00:11:37,322 --> 00:11:40,950 De no haber disparado, la garra de obispo nos habría matado igualmente. 105 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 Cierto, ha sido injusto. 106 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 Todo lo que hay en Términus es injusto. 107 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 Pero hay que afrontar las probabilidades si queremos que triunfe la Fundación. 108 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 Mañana a las seis volvemos a probar. 109 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 Sra. Dornick, el Dr. Seldon quiere verla. 110 00:12:12,148 --> 00:12:14,526 Hay un manzanar en los jardines imperiales 111 00:12:14,609 --> 00:12:16,986 que es más antiguo que las Guerras de Robots. 112 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 Solían ahorcar a partidarios de la IA. 113 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 No sabía que había partidarios de los robots. 114 00:12:23,201 --> 00:12:25,537 Siempre hay partidarios. 115 00:12:25,620 --> 00:12:29,541 Pues espero que al final de este viaje, 116 00:12:29,624 --> 00:12:32,043 este pueda resistir el peso de un ahorcado. 117 00:12:32,752 --> 00:12:33,837 Eso espero. 118 00:12:35,797 --> 00:12:37,924 ¿Qué ha pasado en el túnel de lava? 119 00:12:38,007 --> 00:12:39,717 En el túnel de lava siempre hay problemas. 120 00:12:40,510 --> 00:12:41,678 ¿Cuál es la solución? 121 00:12:41,761 --> 00:12:43,888 No situar la Fundación cerca del túnel. 122 00:12:43,972 --> 00:12:45,181 Necesitamos producir energía. 123 00:12:45,265 --> 00:12:48,226 Necesitamos personas que busquen energía geotérmica. 124 00:12:48,935 --> 00:12:51,980 Y no quedará nadie si las vetas inestables siempre estallan. 125 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 - Es amarga. - Pero ha vivido. 126 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 ¿Has hecho proyecciones de éxito con los datos de esta mañana? 127 00:13:01,072 --> 00:13:03,867 - Sí. - ¿El desastre del equipo azul incluido? 128 00:13:04,367 --> 00:13:07,537 34,2 % de mortalidad tras 5 años del aterrizaje. 129 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 Con tendencia a la baja. Impera el optimismo. 130 00:13:11,291 --> 00:13:13,251 Díselo a las 1710 personas que... 131 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 Por eso hacemos simulaciones, Gaal. 132 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 - Buenas, Hari. - Buenos días, Magnus. 133 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 "Hari". 134 00:13:22,343 --> 00:13:25,430 Cuando iniciamos este viaje, era el Dr. Seldon. 135 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 ¿Crees que en realidad eso es malo? 136 00:13:29,851 --> 00:13:31,936 ¿Que conozcan el lado humano del genio? 137 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 Luego hay una reunión de presupuestos de la Fundación. 138 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 - Quiero que vayas tú por mí. - Es que nunca he asistido a... 139 00:13:38,610 --> 00:13:40,069 Solo son números, Gaal. 140 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 Solo números. 141 00:13:44,115 --> 00:13:45,116 Ya. 142 00:14:16,940 --> 00:14:19,442 Las matemáticas nunca son solo números. 143 00:14:20,818 --> 00:14:22,237 Cuando nos faltan las palabras, 144 00:14:22,320 --> 00:14:25,448 con las matemáticas describimos lo inexpresable. 145 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 Las cosas que más nos aterrorizan, 146 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 la inmensidad del espacio, 147 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 la forma del tiempo, 148 00:14:36,751 --> 00:14:38,962 el peso y el valor del alma humana. 149 00:15:15,623 --> 00:15:18,501 Es una canción de caza de Anacreonte, ¿no? 150 00:15:18,585 --> 00:15:21,045 La cantáis antes de matar al animal. 151 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 ¿Sí? 152 00:15:23,840 --> 00:15:25,758 Cualquiera puede cantarla, emperador. 153 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 No es verdad. 154 00:15:28,803 --> 00:15:31,014 Intentamos cantar vuestras canciones. 155 00:15:31,598 --> 00:15:33,308 Es parte de nuestra educación. 156 00:15:34,142 --> 00:15:38,771 No domino el idioma, al menos como un nativo, pero suena perfecta. 157 00:15:39,939 --> 00:15:41,065 ¿No es así? 158 00:15:41,399 --> 00:15:43,735 Como llevamos dos semanas diciendo, 159 00:15:43,818 --> 00:15:46,821 Anacreonte niega firmemente su participación en este... 160 00:15:47,906 --> 00:15:49,699 No puedo hallar las palabras. 161 00:15:49,782 --> 00:15:51,910 Las palabras son la destrucción del Puente Estelar 162 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 y las muertes de cien millones de ciudadanos de Trántor. 163 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 Esto era tespino, ¿verdad? 164 00:16:05,089 --> 00:16:06,299 ¿Puedes traducirlo? 165 00:16:09,344 --> 00:16:10,261 ¡Más alto! 166 00:16:11,679 --> 00:16:13,097 Significa "Viva el Confín Exterior". 167 00:16:13,181 --> 00:16:15,600 Supongo que también reconoces la oración tespina que se oyó 168 00:16:15,683 --> 00:16:18,895 antes de que unas bombas arrasaran la plataforma orbital. 169 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 Con todo el respeto, Imperio, esa plegaria... 170 00:16:22,398 --> 00:16:25,652 No se había oído en 88 años. 171 00:16:25,735 --> 00:16:27,654 Ningún tespino cantaría... 172 00:16:32,116 --> 00:16:33,910 Mi gobierno sigue negando... 173 00:16:35,245 --> 00:16:36,371 Cubridlos. 174 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 Lo que hay en la grabación es auténtico. No tienen respuestas. 175 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 Alguien las tiene. 176 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Los dos mundos se odian entre sí. 177 00:16:51,135 --> 00:16:54,764 - ¿Más de lo que odian el Imperio? - Históricamente es así. 178 00:16:54,848 --> 00:16:58,935 Cuesta creer que puedan colaborar en un atentado. 179 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 Y aun así... 180 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 ...alguien va a ser ahorcado por esto. 181 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 Y me gustaría que fuera el culpable. 182 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 ¿Y el hermano Descenso? 183 00:19:11,985 --> 00:19:14,571 Vale. Gracias, Gaal. 184 00:19:16,656 --> 00:19:17,991 El cigoto está bien. 185 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 ¿Algún cambio en tu directriz de parto? 186 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 No. 187 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 La gente habla conmigo. 188 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 - Lo supongo. - Bueno, no solo aquí. Por ahí. 189 00:19:41,723 --> 00:19:44,142 No todo el mundo quiere esperar al aterrizaje. 190 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 No me extraña. 191 00:19:50,607 --> 00:19:51,774 Si conociera a alguien... 192 00:19:53,067 --> 00:19:54,485 ...aún en primera fase, 193 00:19:54,986 --> 00:19:57,530 que podría seguir el protocolo, pero no viene, 194 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 ¿debo decírselo al Dr. Seldon o con decírtelo a ti basta? 195 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 ¿Ha salido todo bien? 196 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 Está perfecto. 197 00:20:20,637 --> 00:20:21,638 ¿Nos vemos luego? 198 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 Vale. 199 00:20:32,357 --> 00:20:35,568 Atención, 1-0-5 para equipo amarillo. 200 00:20:35,652 --> 00:20:37,779 1-0-5, equipo amarillo. 201 00:20:42,617 --> 00:20:45,995 Dile al Dr. Seldon que esta noche hay otra simulación. 202 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 Espero que esta vez no irradiemos las tres lanzaderas. 203 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 No he venido aquí por eso. 204 00:20:53,795 --> 00:20:54,838 ¿Lo sabe el padre? 205 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Apenas nos conocemos. 206 00:20:57,048 --> 00:21:00,218 Es agradable, pero no me importa lo que piense. 207 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 ¿Te importa lo que piense alguien? 208 00:21:02,053 --> 00:21:05,056 Lo bastante para hablar con Shivaughn en Germoplasma. 209 00:21:05,139 --> 00:21:06,516 Y mira lo que pasa. 210 00:21:07,058 --> 00:21:09,561 No te hablo en nombre de la Fundación. 211 00:21:09,644 --> 00:21:11,312 Ahora te hablo como Gaal. 212 00:21:12,814 --> 00:21:15,525 Lowre, eres ingeniera. 213 00:21:15,608 --> 00:21:17,318 Entraste en el equipo de transbordadores. 214 00:21:17,402 --> 00:21:20,613 Sabes que un embrión está más seguro en el banco. 215 00:21:21,823 --> 00:21:25,368 La nave no está ideada para embarazos. 216 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 ¿Y Términus sí? 217 00:21:27,120 --> 00:21:28,663 No soy tonta. 218 00:21:28,746 --> 00:21:31,249 Sé que aquí dentro recibimos mucha radiación. 219 00:21:31,332 --> 00:21:35,628 Sé las opciones de dar a luz sin riesgo, los defectos y que mi leche sea tóxica. 220 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Pero también sé adónde vamos. 221 00:21:38,715 --> 00:21:42,260 Un planeta gélido, noches largas, sin árboles que guarezcan. 222 00:21:42,760 --> 00:21:45,722 Sé que hay pronósticos de cuántos vamos a morir allí, 223 00:21:45,805 --> 00:21:48,057 y el número es superior al que estáis dispuestos a reconocer. 224 00:21:48,141 --> 00:21:50,059 - Lowre, eso no es cierto. - Nadie quiere decir... 225 00:21:50,143 --> 00:21:51,019 ¡No me mientas! 226 00:21:51,102 --> 00:21:55,523 Me da igual que Hari Seldon me mienta. Es de esperar. Pero tú no. 227 00:21:56,482 --> 00:21:58,359 Por favor, dime la verdad. 228 00:22:01,738 --> 00:22:04,699 Así sé que eres tú quien habla y no él. 229 00:22:06,117 --> 00:22:09,037 Sé qué es lo que debería hacer, Gaal. Lo sé. 230 00:22:10,413 --> 00:22:11,581 Conozco los números. 231 00:22:11,664 --> 00:22:14,459 Sé que en realidad lo que hacemos en la nave no es vivir. 232 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 Nos preparamos para vivir. 233 00:22:18,338 --> 00:22:19,839 Para que algunos vivan. 234 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 Es el plan. 235 00:22:23,676 --> 00:22:27,305 ¿Y si dejo que se la lleven, pasa algo 236 00:22:27,388 --> 00:22:31,267 y ya no puedo sentirla creciendo en mi interior nunca más? 237 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 Es que nunca podría mirarla a los ojos. 238 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 No habría nada peor. 239 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 - Hermano Descenso. - Buenas noches, Demerzel. 240 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 Imperio te ha echado de menos a su lado. 241 00:22:51,788 --> 00:22:53,206 No lo creo. 242 00:22:54,582 --> 00:22:57,377 - ¿Adónde vas? - Tú ya lo sabes. 243 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Dioses. 244 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 Allí. Déjanos allí. 245 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 Al despertar. 246 00:24:02,483 --> 00:24:07,864 Que el Durmiente limpie estos ojos y el mal que han visto. 247 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 - Imperio. - Imperio, ayudadnos, por favor. 248 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 Las armas se quedan fuera. 249 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 No llevo armas. 250 00:24:33,806 --> 00:24:35,600 Todas las armas. 251 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 - Ella tampoco lleva. - Ella no. ¡Él! 252 00:24:40,772 --> 00:24:43,566 Sus máquinas no son bienvenidas. 253 00:24:43,650 --> 00:24:44,567 Imperio. 254 00:24:54,953 --> 00:24:59,874 Aquel que se cubre del tacto del hombre también se cubre de Dios. 255 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 ¿Y ahora es Dios quien me toca? 256 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 No. Solo yo. 257 00:25:04,963 --> 00:25:07,715 Imperio, las estructuras no están asentadas. 258 00:25:07,799 --> 00:25:09,801 Deberíamos volver al transbordador. 259 00:25:09,884 --> 00:25:13,638 Las piedras. ¿Las usas para rezar? 260 00:25:13,721 --> 00:25:16,975 Le hablamos al Durmiente y el Durmiente nos ve. 261 00:25:17,058 --> 00:25:20,395 Afirmáis ser videntes, ¿no? Veis el futuro. 262 00:25:21,145 --> 00:25:24,274 El Durmiente sueña nuestro futuro. 263 00:25:24,357 --> 00:25:27,402 ¿De qué serviría guiarnos el pasado? 264 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 ¿Qué hacías en el juicio de Hari Seldon? 265 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 ¿Qué interés tenías en Gaal Dornick? 266 00:25:34,033 --> 00:25:36,119 ¿Qué te importa ella? 267 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 No hay nada malo en la curiosidad. 268 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 Sí lo hay en tu planeta. 269 00:25:40,915 --> 00:25:43,626 - Imperio, debemos irnos. - Ahora lo entiendo. 270 00:25:43,710 --> 00:25:46,921 Él quiere saber si ella de verdad es vidente. 271 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Si de verdad vio la caída de la que hablaba Seldon. 272 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 Si sus cálculos le permitieron verlo. 273 00:25:53,887 --> 00:25:56,681 Ella vino aquí. Sé que vino. 274 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 - ¿De qué hablasteis? - Imperio. 275 00:25:59,434 --> 00:26:03,438 - ¿Tu dios le habló del Imperio? - El Durmiente no la conoce. 276 00:26:03,521 --> 00:26:05,648 - Vámonos. - Ella no es vidente. 277 00:26:05,732 --> 00:26:07,025 ¡Tu imperio está condenado! 278 00:27:08,545 --> 00:27:11,631 Las matemáticas avanzadas son como un sexto sentido. 279 00:27:12,590 --> 00:27:16,094 El cálculo correcto nos deja ver más allá del horizonte. 280 00:27:17,846 --> 00:27:21,933 Y si hay suerte, nos ayuda a prepararnos para lo que vendrá. 281 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 86 981 767. 282 00:28:22,660 --> 00:28:26,789 86 981 771. 283 00:28:27,999 --> 00:28:31,920 86 981 779. 284 00:28:43,598 --> 00:28:45,517 Aguantas mucho ahí abajo. 285 00:28:46,684 --> 00:28:48,019 Ah, ¿sí? 286 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 Empezaba a preocuparme que no volvieras a salir jamás. 287 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 ¿Por qué siempre a oscuras? 288 00:28:57,654 --> 00:28:58,780 ¿Por qué con luz? 289 00:29:00,031 --> 00:29:01,950 La vergüenza crece en la oscuridad. 290 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 No tienes nada de que avergonzarte. 291 00:29:11,960 --> 00:29:15,713 Hari, ¿querías hablar de algo conmigo? 292 00:29:16,589 --> 00:29:20,468 El día que viniste, le dije a Raych... 293 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 "Ella excede mis expectativas". 294 00:29:26,933 --> 00:29:28,268 Él también. 295 00:29:30,061 --> 00:29:33,857 Verás, estos últimos meses han sido un regalo. 296 00:29:35,024 --> 00:29:37,360 Me arriesgué con el exilio. 297 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 Hice lo que pude para obtener este resultado, pero... 298 00:29:42,323 --> 00:29:45,618 ...no esperaba que yo estuviera entre los ocupantes de la nave. 299 00:29:46,619 --> 00:29:47,745 ¿Qué cambió? 300 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 No llegues tarde a la reunión de la Fundación. 301 00:29:55,336 --> 00:30:00,091 Cinco minutos antes es tres minutos tarde para Lewis Pirenne. 302 00:30:07,640 --> 00:30:08,850 Sabe lo nuestro. 303 00:30:08,933 --> 00:30:11,769 Es psicohistoriador. Lee números, no mentes. 304 00:30:12,103 --> 00:30:14,939 Yo también leo números y sé exactamente lo que piensas. 305 00:30:15,607 --> 00:30:17,942 Temes decírselo y no quieres hablar del asunto. 306 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 - ¿Os ponéis de acuerdo? - Me dijiste que a él no le gustaría. 307 00:30:20,653 --> 00:30:23,281 - Lo sé. - ¿Porque no quiere que seamos felices? 308 00:30:24,157 --> 00:30:26,826 Porque cree que las relaciones son una distracción. 309 00:30:27,160 --> 00:30:30,079 Si no cuentan las relaciones humanas, ¿qué queremos salvar? 310 00:30:30,163 --> 00:30:31,706 No dice que seamos robots. 311 00:30:31,789 --> 00:30:34,083 - Solo cree que tú y yo... - Entonces, ¿está celoso? 312 00:30:35,668 --> 00:30:37,128 No está completa. 313 00:30:37,921 --> 00:30:40,089 - ¿Qué? - La matemática. 314 00:30:40,173 --> 00:30:43,384 El plan de Hari. No todo está resuelto. 315 00:30:43,468 --> 00:30:46,971 Lo vi cuando tenía el Primer Radiante. No lo dije en el juicio. 316 00:30:47,555 --> 00:30:52,143 Se acerca. No digo que no se acerque, pero no todo está solucionado. 317 00:30:52,644 --> 00:30:54,771 Es como un puzle que tiene mil piezas. 318 00:30:54,854 --> 00:30:57,899 Si faltan algunas, es muy probable que veas bien la imagen, 319 00:30:57,982 --> 00:30:59,859 pero siguen faltando. 320 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 ¿Cuántas piezas faltan? 321 00:31:02,862 --> 00:31:04,697 ¿La imagen puede cambiar? 322 00:31:04,781 --> 00:31:06,324 No lo sé. Tal vez. 323 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 ¿Dónde está el Dr. Seldon? 324 00:31:09,369 --> 00:31:10,995 Es que no va a venir. 325 00:31:11,704 --> 00:31:13,790 - Estaré yo. - Está bien. 326 00:31:14,874 --> 00:31:15,959 Cuando quieras. 327 00:31:27,637 --> 00:31:32,058 Mari, ¿podrías ponernos al día de la subcomisión de presupuesto? 328 00:31:32,141 --> 00:31:34,394 La subcomisión confirma la adjudicación 329 00:31:34,477 --> 00:31:37,480 de un 5,6 % del presupuesto de investigación y estudios 330 00:31:37,564 --> 00:31:41,734 a un 3 % de planetas cercanos a Trántor. 331 00:31:41,818 --> 00:31:44,070 ¿Es mucho el 5,6 %? 332 00:31:44,153 --> 00:31:46,072 Es que parece mucho. 333 00:31:47,073 --> 00:31:50,743 Perdonad. ¿Está bien que haga preguntas? 334 00:31:51,619 --> 00:31:52,704 Por supuesto. 335 00:31:53,496 --> 00:31:55,582 Pero no es la primera vez que debatimos 336 00:31:55,665 --> 00:31:57,750 sobre dónde empezar el trabajo de conservación. 337 00:31:57,834 --> 00:32:02,005 ¿Y el algoritmo de asignación favorece la heterogonia? 338 00:32:02,088 --> 00:32:05,508 Y, si es así, ¿cómo se mide eso? 339 00:32:06,509 --> 00:32:09,929 La diversidad y la variedad son pilares de la misión de la Fundación. 340 00:32:10,013 --> 00:32:13,099 Esos mundos interiores representan 40 billones de personas. 341 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 300 planetas con más de 100 idiomas. 342 00:32:15,685 --> 00:32:19,731 Y las asignaciones son nuestras. No las hace un ordenador. 343 00:32:19,814 --> 00:32:24,986 Lo importante es que las asignaciones se basan en los valores de la Fundación. 344 00:32:26,154 --> 00:32:30,408 Y lo que ahorramos es muy significativo de lo que somos. 345 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 Lo entiendo. 346 00:32:32,410 --> 00:32:36,289 ¿Y qué piensa la Fundación de la base decimal? 347 00:32:37,582 --> 00:32:38,541 ¿A qué te refieres? 348 00:32:38,625 --> 00:32:42,879 La base decimal. El sistema de numeración. Uno, dos, tres, cuatro... 349 00:32:42,962 --> 00:32:44,130 Sabemos lo que es. 350 00:32:44,631 --> 00:32:45,715 No lo dudo. 351 00:32:46,299 --> 00:32:48,384 Porque es la matemática de Trántor 352 00:32:48,468 --> 00:32:52,013 y la matemática de cualquier sistema del 3 % interior de la galaxia. 353 00:32:52,096 --> 00:32:54,891 Supongo que la idea es conservarlo. 354 00:32:56,017 --> 00:32:57,435 Es como contamos. 355 00:32:57,519 --> 00:32:59,270 Es como vosotros contáis. 356 00:32:59,938 --> 00:33:01,189 Y vuestros vecinos. 357 00:33:02,649 --> 00:33:04,901 ¿Conservaréis sistemas basados en 12 o 27? 358 00:33:05,443 --> 00:33:07,320 Más de mil mundos usan la docena, 359 00:33:07,403 --> 00:33:10,573 porque el 12 es divisible por más factores que el 10. 360 00:33:10,657 --> 00:33:13,201 300 sistemas usan el 27 como base. 361 00:33:13,827 --> 00:33:15,161 Es el número de partes del cuerpo. 362 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 - ¿Cuál es tu argumento? - Mi argumento es 363 00:33:18,039 --> 00:33:20,166 que, cuando empecemos a conservar 364 00:33:21,251 --> 00:33:24,254 los elementos más esenciales de la civilización, 365 00:33:25,213 --> 00:33:27,465 decidamos qué será recordado... 366 00:33:28,424 --> 00:33:29,843 ...y qué se olvidará, 367 00:33:32,679 --> 00:33:34,806 ¿cómo sabremos qué elementos serán si... 368 00:33:35,849 --> 00:33:38,017 ...no acordamos cómo contarlos? 369 00:35:04,896 --> 00:35:06,147 Ya está. 370 00:35:11,026 --> 00:35:12,028 ¿Estás segura? 371 00:35:12,611 --> 00:35:15,073 - Aún pareces... - No te preocupes por mí. 372 00:35:15,782 --> 00:35:16,990 Podías haber muerto. 373 00:35:17,575 --> 00:35:20,119 Llevo ya mucho tiempo evitando que ocurra. 374 00:35:20,745 --> 00:35:22,622 Ya sabes que no soy como tú. 375 00:35:24,082 --> 00:35:26,167 ¿Y el resto de los tuyos murieron? 376 00:35:27,334 --> 00:35:32,131 No es que murieran. Los destruyeron los de tu especie. 377 00:35:32,715 --> 00:35:33,925 No es lo mismo. 378 00:35:36,010 --> 00:35:38,555 ¿Por eso no te gusta que vea cómo eres de verdad? 379 00:35:40,056 --> 00:35:42,559 No me gusta porque es impúdico. 380 00:35:43,059 --> 00:35:44,769 - Pero... - Si actúo como humana, 381 00:35:44,853 --> 00:35:46,479 más humana llego a ser. 382 00:35:49,148 --> 00:35:51,818 Es confuso no comprometerse con una realidad. 383 00:36:03,788 --> 00:36:04,998 Me rehúyes. 384 00:36:05,582 --> 00:36:06,791 No lo creo. 385 00:36:08,251 --> 00:36:09,836 No me gustan las escaleras. 386 00:36:11,296 --> 00:36:13,006 No te gusta esto. 387 00:36:13,798 --> 00:36:15,842 Si quiero emocionarme recordando viejos emperadores, 388 00:36:15,925 --> 00:36:18,386 solo tengo que mirarte a ti en la cena. 389 00:36:21,181 --> 00:36:23,183 Yo me sentía igual cuando tenía tu edad. 390 00:36:27,520 --> 00:36:29,689 ¿Te imaginas 391 00:36:29,772 --> 00:36:34,068 el orgullo innato necesario para valorar así tus capacidades, tu mente, 392 00:36:34,152 --> 00:36:39,032 la fuerza de tu propia alma, que decides, a partir de ahora, 393 00:36:39,741 --> 00:36:44,120 que no solo serás el primero, sino el único? 394 00:36:44,996 --> 00:36:49,542 "Yo seré el río del que todos los ríos fluirán". 395 00:36:50,251 --> 00:36:51,294 Tenía razón. 396 00:36:51,377 --> 00:36:53,296 Claro. Y, aun así, aquí estamos. 397 00:36:54,797 --> 00:36:58,885 Millones de muertos, y la profecía de... billones más. 398 00:36:58,968 --> 00:37:02,013 - Seldon es humano. - Y también lo fuimos nosotros. 399 00:37:02,096 --> 00:37:04,224 ¿A qué fuiste al Surco? 400 00:37:07,352 --> 00:37:08,603 ¿A ver al sacerdote? 401 00:37:10,104 --> 00:37:12,440 Siguen sacando cadáveres de los escombros. 402 00:37:13,900 --> 00:37:15,401 Llevan semanas así. 403 00:37:15,485 --> 00:37:17,946 Quería ver qué le pasó a nuestro mundo. 404 00:37:18,029 --> 00:37:19,989 Y tú deberías, como emperador. 405 00:37:20,073 --> 00:37:23,409 Sí que soy emperador. En eso, al menos, eres sincero. 406 00:37:30,124 --> 00:37:32,919 Quiero ver a los delegados de Anacreonte y Tespis. 407 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 - A ti no te incumbe. - No, pero tengo derecho. 408 00:38:18,590 --> 00:38:19,883 No es una trampa. 409 00:38:20,633 --> 00:38:23,970 Si lo fuera, hay cosechas peores donde echar veneno. 410 00:38:25,054 --> 00:38:26,055 Por el futuro. 411 00:38:26,931 --> 00:38:28,558 Que nos trate bien a todos. 412 00:38:33,771 --> 00:38:35,064 ¿Qué queréis? 413 00:38:35,648 --> 00:38:36,941 Solo la verdad. 414 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 Desde hace semanas, solo hemos dicho la verdad. 415 00:38:40,403 --> 00:38:42,363 ¿Por qué íbamos a cantar una canción de Anacreonte 416 00:38:42,447 --> 00:38:44,699 y negar que fuéramos nosotros? 417 00:38:44,782 --> 00:38:46,743 ¿Hay extremistas entre vuestras filas? 418 00:38:46,826 --> 00:38:49,370 Debéis reconocer que no tiene sentido. 419 00:38:49,454 --> 00:38:52,540 Quizá tu gobierno no te lo haya contado todo. 420 00:38:53,541 --> 00:38:58,296 Hemos sido ciudadanos leales al Imperio durante tres mil años. 421 00:38:58,922 --> 00:39:00,673 ¿Cómo beneficiaría a Anacreonte? 422 00:39:02,258 --> 00:39:06,554 Alguien intenta destruirnos. 423 00:39:06,638 --> 00:39:09,933 Alguien quiere condenarnos a la oscuridad. 424 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 Por favor. 425 00:39:12,185 --> 00:39:13,186 Por favor. 426 00:39:15,271 --> 00:39:16,814 Vas a morir. 427 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 El Imperio te ajusticiará. 428 00:39:20,151 --> 00:39:23,112 Y será poco castigo por lo que habéis hecho. 429 00:39:23,655 --> 00:39:26,950 Por el hedor, por el escozor en los ojos. 430 00:39:28,159 --> 00:39:32,455 El polvo de niños, madres y padres en nuestras gargantas. 431 00:39:34,123 --> 00:39:37,877 Noto el sabor en la boca. 432 00:39:47,011 --> 00:39:49,472 Es un sabor que no desaparece. 433 00:39:51,266 --> 00:39:56,104 Este es el legado. El vuestro y el nuestro. 434 00:39:57,313 --> 00:39:59,065 Podemos desear que no lo sea. 435 00:39:59,148 --> 00:40:02,986 Podemos gritar que no es justo, y tendríamos razón. 436 00:40:05,071 --> 00:40:06,614 Porque yo os creo. 437 00:40:09,075 --> 00:40:10,785 Uno de los dos es sincero. 438 00:40:13,246 --> 00:40:14,789 Tal vez ambos. 439 00:40:22,463 --> 00:40:24,132 Deberíamos dejaros libres. 440 00:40:28,720 --> 00:40:29,804 Deberíamos. 441 00:40:35,143 --> 00:40:36,311 Pero no lo haremos. 442 00:40:46,863 --> 00:40:49,115 El viejo se deteriora, ¿no crees? 443 00:41:00,585 --> 00:41:02,128 ¡Dr. Seldon! 444 00:41:02,212 --> 00:41:04,964 ¿Hay algún problema? ¿Nos hemos dejado algo en el reparto? 445 00:41:05,048 --> 00:41:10,512 No, no. Es que no encuentro una camisa blanca en concreto. 446 00:41:10,595 --> 00:41:13,181 Tiene una mancha de tinta en el puño. 447 00:41:13,264 --> 00:41:15,808 Todavía no hemos podido quitarle la mancha. 448 00:41:16,434 --> 00:41:17,936 Pero ¿está limpia? 449 00:41:18,019 --> 00:41:20,688 Si lo está, quiero tenerla. Con mancha y todo. 450 00:41:21,272 --> 00:41:22,941 Dr. Seldon. 451 00:41:24,943 --> 00:41:26,277 ¿Sí? 452 00:41:26,361 --> 00:41:28,029 ¿Puedo preguntarle una cosa? 453 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 Cómo no. Así me he ganado la vida. 454 00:41:32,367 --> 00:41:35,411 - ¿Está satisfecho? - ¿Satisfecho? 455 00:41:36,162 --> 00:41:39,624 Satisfecho con la evolución del plan. Los preparativos. 456 00:41:40,208 --> 00:41:41,334 ¿Cómo te llamas? 457 00:41:42,669 --> 00:41:43,962 Veena. 458 00:41:44,045 --> 00:41:45,255 Veena. 459 00:41:47,674 --> 00:41:48,967 Veena Ahluwalia. 460 00:41:50,176 --> 00:41:52,971 A ver, va a ser un viaje largo, Veena. 461 00:41:53,054 --> 00:41:55,974 Hemos afrontado retos. Y habrá muchos más. 462 00:41:56,057 --> 00:42:01,145 Pero confío totalmente en el éxito de nuestra empresa. 463 00:42:02,021 --> 00:42:05,483 Y el principal motivo para ello eres tú. 464 00:42:07,193 --> 00:42:08,194 Todos vosotros. 465 00:42:08,903 --> 00:42:11,114 Yo aprobé el manifiesto de pasajeros. 466 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 Todos y cada uno de los nombres que contiene. 467 00:42:15,618 --> 00:42:17,996 Dentro de cien años, 468 00:42:18,079 --> 00:42:24,335 tal vez incluso mil, vuestros nombres serán conmemorados. 469 00:42:25,670 --> 00:42:28,631 Los partidarios que un día se unieron a un excéntrico 470 00:42:29,215 --> 00:42:34,929 que vinculaba la suerte de la galaxia al poder de un teorema tan abstracto 471 00:42:35,597 --> 00:42:39,475 que... podría haber sido una plegaria. 472 00:42:40,351 --> 00:42:43,605 Y no importará lo que hayáis hecho, 473 00:42:44,939 --> 00:42:47,275 si antes trabajabais limpiando con ultrasonido, 474 00:42:47,358 --> 00:42:50,945 como ingenieros térmicos o aquí, en la lavandería. 475 00:42:52,030 --> 00:42:56,868 Porque esa plegaria no perdura sin las personas. 476 00:42:58,453 --> 00:42:59,704 Sin vosotros. 477 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 Así que... 478 00:43:04,417 --> 00:43:05,919 ...gracias, Veena. 479 00:43:07,420 --> 00:43:10,507 Lamento la mancha de tinta. 480 00:43:11,090 --> 00:43:13,676 ¿Qué más da? Es lo de menos. 481 00:43:15,845 --> 00:43:17,430 Es señal de que trabajo. 482 00:43:18,348 --> 00:43:19,432 ¿Dr. Seldon? 483 00:43:19,974 --> 00:43:21,559 ¿Sí, Theron? 484 00:43:22,185 --> 00:43:23,603 ¿Puedo darle la mano? 485 00:43:27,982 --> 00:43:29,108 Gracias. 486 00:43:32,612 --> 00:43:35,198 - Gracias, doctor. - Gracias. Gracias. 487 00:43:36,574 --> 00:43:37,909 Gracias. 488 00:43:44,082 --> 00:43:45,959 No digo que no sea perfecto. 489 00:43:46,543 --> 00:43:50,171 Abbas, ¿cómo tenemos la métrica impresa en 3D? 490 00:43:50,255 --> 00:43:51,589 Hemos estado probando con arcilla... 491 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 Te he buscado. 492 00:43:53,424 --> 00:43:56,803 ¿Por qué te has ido de la reunión? He echado de menos una cara amiga. 493 00:43:57,929 --> 00:44:02,559 Lo siento, es que... Hari quiere hacer una simulación de un paseo espacial. 494 00:44:02,642 --> 00:44:05,728 ¿Ahora? Aún no sabemos andar sobre nieve. 495 00:44:06,521 --> 00:44:09,357 - Hablaré con él. - No, déjalo. Yo se lo diré. 496 00:44:12,360 --> 00:44:13,945 ¿Me pasas el vino? 497 00:44:16,030 --> 00:44:17,282 El vino. 498 00:44:25,373 --> 00:44:26,499 ¿Hay sitio? 499 00:44:27,083 --> 00:44:29,502 - Pues claro. - Gracias. 500 00:44:32,672 --> 00:44:38,428 Raych, es posible que no recuerdes la primea vez que tú y yo comimos juntos. 501 00:44:40,305 --> 00:44:42,390 No, lo cierto es que no. 502 00:44:43,558 --> 00:44:46,144 Pues fue poca cosa. 503 00:44:46,686 --> 00:44:47,854 Eso lo sé. 504 00:44:49,397 --> 00:44:53,234 Acababa de empezar en la universidad y no tenía dinero para comidas. 505 00:44:53,318 --> 00:44:57,113 Tomaba pan duro y halcón asado del día anterior. 506 00:44:58,281 --> 00:45:00,450 Con grasa y esos huesecitos. 507 00:45:01,075 --> 00:45:03,745 Pero recalentado y envuelto en el pan. 508 00:45:06,331 --> 00:45:07,373 Era divino. 509 00:45:09,834 --> 00:45:12,629 Él tenía seis, quizá siete años. 510 00:45:12,712 --> 00:45:17,091 Lo pillé en la sala de libros antiguos con dos infolios de Álvarez 511 00:45:17,175 --> 00:45:18,968 metidos en los pantalones. 512 00:45:20,345 --> 00:45:21,429 Nunca te lo pregunté. 513 00:45:21,513 --> 00:45:24,641 ¿Cómo sabías que con Álvarez ganarías más dinero en el mercado negro, 514 00:45:24,724 --> 00:45:27,060 además de ser el más fácil de ocultar? 515 00:45:29,812 --> 00:45:33,107 Tu madre, por lo que pude intuir, había fallecido, 516 00:45:33,691 --> 00:45:37,445 y tu padre se gastaba en bebida todo el dinero que tú le podías dar. 517 00:45:37,529 --> 00:45:39,405 No es cierto. 518 00:45:39,489 --> 00:45:40,907 Mi padre no bebía. 519 00:45:42,242 --> 00:45:43,910 Sí, hijo mío. 520 00:45:43,993 --> 00:45:45,537 Él trabajaba en los hoyos de calor. 521 00:45:46,120 --> 00:45:48,456 Tuvo un accidente y se quemó toda la espalda. 522 00:45:48,540 --> 00:45:50,416 Los libros eran para medicamentos 523 00:45:51,084 --> 00:45:52,502 y que volviera a trabajar. 524 00:45:56,756 --> 00:45:58,007 Empezó a beber más adelante. 525 00:45:59,926 --> 00:46:01,970 Cuando me fui a vivir a tu casa. 526 00:46:18,236 --> 00:46:22,365 Está visto que se me da mejor predecir el futuro que recordar bien el pasado. 527 00:46:36,546 --> 00:46:38,464 Nunca había visto este decorado. 528 00:46:39,048 --> 00:46:43,011 Solo pasa una vez cada dos años, por eso nunca lo usan para la simulación. 529 00:46:43,094 --> 00:46:45,138 ¿Qué está pasando con Hari? 530 00:46:49,392 --> 00:46:50,435 Nada. 531 00:46:51,686 --> 00:46:52,770 ¿Nada? 532 00:46:54,105 --> 00:46:55,148 Nada. 533 00:46:56,691 --> 00:46:58,818 No debería haberte contado lo que hice. 534 00:46:59,736 --> 00:47:01,112 Ni lo de la matemática. 535 00:47:02,197 --> 00:47:06,034 No, es un buen recordatorio. 536 00:47:08,912 --> 00:47:11,956 Hari comete errores. No es perfecto. 537 00:47:12,665 --> 00:47:17,170 Lo que me asusta es que no sé qué errores son importantes. 538 00:47:18,755 --> 00:47:22,342 ¿Las piezas del puzle que pueden faltar y que se siga viendo la imagen? 539 00:47:24,260 --> 00:47:26,137 Pero aún crees en la matemática. 540 00:47:29,182 --> 00:47:30,308 Así es. 541 00:47:34,938 --> 00:47:36,439 Este es el plan. 542 00:47:39,567 --> 00:47:41,319 Ahora no hay vuelta atrás. 543 00:47:47,075 --> 00:47:48,910 Aunque sigo pensando que está celoso. 544 00:47:51,287 --> 00:47:53,832 Ya. ¿Quién no lo estaría? 545 00:47:57,377 --> 00:48:01,214 Cuando lleguemos a Términus, tendremos más libertad. 546 00:48:03,424 --> 00:48:06,636 En nuestra parcela de tierra gélida. 547 00:48:07,595 --> 00:48:09,222 Tendremos una casa. 548 00:48:10,306 --> 00:48:12,934 Tal vez un par de niños dormitando ante el fuego. 549 00:48:21,651 --> 00:48:24,404 Un silencio muy elocuente cuando he hablado de niños. 550 00:48:25,780 --> 00:48:26,948 ¿Los quieres? 551 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 Gaal... 552 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 Contigo... 553 00:48:40,879 --> 00:48:42,088 ...lo quiero todo. 554 00:48:52,932 --> 00:48:54,434 Ha sido corto pero bonito. 555 00:48:55,643 --> 00:48:56,686 Espera. 556 00:49:57,497 --> 00:49:59,165 El Puente Estelar. 557 00:50:00,124 --> 00:50:04,087 Hay que tomar una decisión sobre Anacreonte y Tespis. 558 00:50:04,170 --> 00:50:05,421 Ya conoces mi opinión. 559 00:50:05,505 --> 00:50:08,967 Creo que el Imperio puede soportar un acceso de compasión. 560 00:50:09,717 --> 00:50:11,177 Puede incluso beneficiarle. 561 00:50:11,261 --> 00:50:12,762 Me cuesta creer que seas el mismo 562 00:50:12,846 --> 00:50:15,431 cuyo consejo sobre todo lo que atañía a Hari Seldon era: 563 00:50:15,515 --> 00:50:18,101 "No descartes usar el palo". 564 00:50:19,269 --> 00:50:20,812 Soy el mismo hombre que lo dijo. 565 00:50:21,729 --> 00:50:24,023 Y soy el mismo hombre que tú. 566 00:50:29,028 --> 00:50:31,281 ¿Tú qué opinas, Despunte del Alba? 567 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 Nos han atacado. ¿Cómo te sientes ante eso? 568 00:50:39,247 --> 00:50:40,999 Adelante, jovencito. 569 00:50:42,375 --> 00:50:43,835 Contéstale. 570 00:50:47,172 --> 00:50:49,674 - Siento miedo. - Sí. 571 00:50:49,757 --> 00:50:52,719 Eso es. Y es miedo lo que sienten todos. 572 00:50:54,637 --> 00:50:57,682 Por eso la mejor imagen que podemos proyectar ahora... 573 00:50:59,475 --> 00:51:01,227 ...es la de fortaleza. 574 00:51:41,017 --> 00:51:42,685 La paz del emperador. 575 00:51:44,437 --> 00:51:46,731 Es la promesa del Imperio. 576 00:51:47,482 --> 00:51:53,988 Era la promesa de Cleón I y de cada Cleón después de él. 577 00:51:55,365 --> 00:51:58,201 Es una carrera a lo largo de los siglos. 578 00:51:58,785 --> 00:52:02,539 Un testigo que pasa de una generación a otra. 579 00:52:04,082 --> 00:52:05,792 Y no lo soltaremos. 580 00:52:06,668 --> 00:52:13,675 Ni hoy ni mañana, ni en otro mañana por venir. 581 00:52:25,520 --> 00:52:28,982 Amenazad la paz y pagaréis un alto precio. 582 00:52:30,400 --> 00:52:33,611 Trántor ha sufrido una herida profunda. 583 00:52:33,695 --> 00:52:36,781 Ningún ciudadano ha salido intacto. 584 00:52:38,074 --> 00:52:41,870 El dolor pesará a todos durante generaciones. 585 00:52:41,953 --> 00:52:45,999 Los marcará para siempre, pero, aun así, sobrevivirán. 586 00:52:46,833 --> 00:52:51,337 Perdurarán. ¡Nuestro mundo perdurará! 587 00:52:54,048 --> 00:52:56,885 Vosotros, en cambio, no. 588 00:52:58,094 --> 00:53:01,014 Y vuestros mundos tampoco. 589 00:53:01,097 --> 00:53:05,602 ¡No sin heridas y secuelas! 590 00:53:47,560 --> 00:53:48,728 Atenta. 591 00:55:32,123 --> 00:55:33,958 Volved a vuestros mundos. 592 00:55:34,918 --> 00:55:38,213 Decid a los vivos y los muertos que no pudisteis salvarlos. 593 00:56:04,447 --> 00:56:06,950 No todas las decisiones serán como esta. 594 00:56:07,408 --> 00:56:09,202 Pero ¿a veces sí? 595 00:56:10,161 --> 00:56:11,204 A veces. 596 00:56:12,831 --> 00:56:14,165 No estarás solo. 597 00:56:14,874 --> 00:56:17,293 Tendrás a tus hermanos y a mí. 598 00:56:17,877 --> 00:56:20,296 Siempre estaré aquí, como siempre lo he estado. 599 00:56:21,673 --> 00:56:23,716 ¿Cuántas veces acaba así? 600 00:56:24,592 --> 00:56:26,427 ¿Cuántas veces decidimos esto? 601 00:56:29,180 --> 00:56:30,807 Siempre lo decidís. 602 00:56:32,976 --> 00:56:35,478 El peso de la tradición nos protege. 603 00:56:36,354 --> 00:56:39,524 Que otros hayan hecho antes el viaje que emprendemos es un consuelo. 604 00:56:40,942 --> 00:56:43,820 Antes rezaba las oraciones de mis padres. 605 00:56:44,529 --> 00:56:46,114 Pero un día mi mundo se amplió 606 00:56:46,698 --> 00:56:49,409 y las oraciones ya no hacían justicia a mi realidad. 607 00:56:51,661 --> 00:56:53,538 Ahora rezo en otro idioma. 608 00:56:56,624 --> 00:57:01,045 86 981 803. 609 00:57:01,129 --> 00:57:04,841 86 981 821. 610 00:57:05,717 --> 00:57:09,679 86 981 827. 611 00:57:10,555 --> 00:57:15,268 86 981 848. 612 00:57:17,812 --> 00:57:19,063 No está bien. 613 00:57:20,315 --> 00:57:24,819 86 981 849. 614 00:57:31,951 --> 00:57:33,119 Algo pasa. 615 00:57:49,636 --> 00:57:50,720 ¡Raych! 616 00:57:51,763 --> 00:57:52,847 ¿Raych? 617 00:58:23,753 --> 00:58:25,255 Raych, ¿qué haces...? 618 00:58:26,965 --> 00:58:28,049 Gaal, tienes que irte. 619 00:58:28,132 --> 00:58:30,301 - ¿Qué has hecho? - No puedes estar aquí. 620 00:58:32,428 --> 00:58:34,180 - Gaal. Gaal. - Hari. 621 00:58:35,390 --> 00:58:36,391 ¡No! 622 00:58:36,683 --> 00:58:37,725 Hari. Hari. 623 00:58:37,809 --> 00:58:41,062 Gaal, tienes que irte. ¡Vamos! ¡Gaal! 624 00:58:47,193 --> 00:58:49,195 Atención. Atención. 625 00:58:49,279 --> 00:58:52,740 Las constantes vitales del Dr. Hari Seldon se han interrumpido. 626 00:58:52,824 --> 00:58:54,075 Atención. Atención. 627 00:58:54,159 --> 00:58:55,577 ¿Gaal? ¿Raych? 628 00:58:55,660 --> 00:58:58,079 - ¡Vamos! ¡Rápido! - ¿Qué ocurre? 629 00:58:58,163 --> 00:59:02,667 Atención. Las constantes vitales del Dr. Hari Seldon se han interrumpido. 630 00:59:02,750 --> 00:59:04,419 Atención. Atención. 631 00:59:06,629 --> 00:59:08,840 Atención. Atención. 632 00:59:08,923 --> 00:59:12,177 Las constantes vitales del Dr. Hari Seldon se han interrumpido. 633 00:59:13,428 --> 00:59:15,096 - ¡No puede ser! - Entra ahí. 634 00:59:15,722 --> 00:59:17,390 No te asustes. Vas a estar bien. 635 00:59:23,396 --> 00:59:27,609 No te resistas. No te resistas. Cálmate. Puedes respirar. 636 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 Puedes respirar dentro del líquido. Cálmate. 637 00:59:30,862 --> 00:59:33,281 Cuenta números primos. Cuenta números primos. 638 00:59:33,823 --> 00:59:35,325 No olvides contar números primos. 639 00:59:42,457 --> 00:59:43,708 Te quiero. 640 00:59:46,836 --> 00:59:47,837 Lo siento. 641 01:00:19,410 --> 01:00:24,541 86 981 861. 642 01:00:25,917 --> 01:00:31,172 86 981 893. 643 01:00:32,882 --> 01:00:39,806 86 981 897. 644 01:00:41,516 --> 01:00:48,481 86 981 927. 645 01:00:50,358 --> 01:00:51,776 Contigo, lo quiero todo. 646 01:00:53,403 --> 01:00:58,324 ...981 953. 647 01:00:59,951 --> 01:01:04,414 86 891... 648 01:02:07,018 --> 01:02:09,020 Traducido por Josep Llurba