1
00:00:01,168 --> 00:00:02,961
Anteriormente en Fundación...
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
Voy a trabajar junto a Hari Seldon.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,633
¿Sabes a qué me dedico?
¿La psicohistoria?
4
00:00:07,716 --> 00:00:11,136
Seldon y la chica.
No descartes usar el palo.
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,974
Trántor y el Imperio Galáctico quedarán
hechos ruinas dentro de cinco siglos.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,810
Nos esperan pronto
gran cantidad de sucesos.
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,691
El emperador ha decidido.
8
00:00:24,775 --> 00:00:27,611
Podréis crear vuestra fundación.
En Términus.
9
00:00:27,861 --> 00:00:29,530
Nos mandáis al exilio.
10
00:01:38,097 --> 00:01:39,974
BASADA EN LAS NOVELAS
DE ISAAC ASIMOV
11
00:01:42,602 --> 00:01:47,649
Fundación
12
00:01:56,032 --> 00:01:59,494
PLANETA ENANO ETRA
13
00:02:37,574 --> 00:02:38,616
Joder.
14
00:02:38,699 --> 00:02:39,868
ALARMA INTRUSOS
15
00:02:41,369 --> 00:02:42,245
SUPRIMIENDO DATOS
16
00:02:43,246 --> 00:02:44,289
BORRAR DATOS
17
00:03:16,487 --> 00:03:20,575
Jiam Quarver, has sufrido
una lesión en la médula espinal.
18
00:03:20,658 --> 00:03:26,080
Dentro de un momento, te asfixiarás.
A no ser que intervengamos.
19
00:03:26,581 --> 00:03:29,876
Sabemos que diriges
este complejo de biohackeo ilegal.
20
00:03:29,959 --> 00:03:34,839
También sabemos que tú fabricaste los dos
nanoartefactos explosivos subcutáneos
21
00:03:34,923 --> 00:03:37,634
que usaron para destruir
el Puente Estelar.
22
00:03:42,847 --> 00:03:46,518
Pues bien, lo que no sabemos
es la identidad de las personas
23
00:03:46,601 --> 00:03:49,479
que acudieron a tu laboratorio
para este encargo.
24
00:03:53,066 --> 00:03:55,151
El aparato que está activando
mi acompañante
25
00:03:55,235 --> 00:03:59,489
estimulará tus nervios frénicos
y te permitirá volver a respirar.
26
00:03:59,572 --> 00:04:04,536
Tus siguientes palabras determinarán
si dicho aparato sigue funcionando.
27
00:04:05,286 --> 00:04:09,666
Dinos, ¿quién compró las bombas?
28
00:04:12,001 --> 00:04:14,963
Hemos interrogado
a miles de posibles sospechosos,
29
00:04:15,046 --> 00:04:17,507
pero la cadena de intermediarios
que vincula los fabricantes
30
00:04:17,590 --> 00:04:20,760
con los autores del atentado
ha resultado inextricable.
31
00:04:22,387 --> 00:04:25,890
¿Cuántos cadáveres
siguen orbitando Trántor?
32
00:04:25,974 --> 00:04:28,601
127 000, Imperio.
33
00:04:29,519 --> 00:04:31,604
¿Por qué no los han recogido?
34
00:04:31,688 --> 00:04:35,650
Es que no era la máxima prioridad.
El rescate y la recuperación de...
35
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
Pues que sea prioritario.
36
00:04:37,360 --> 00:04:40,280
Los cuerpos prenden fuego
cuando reingresan en la atmósfera.
37
00:04:40,363 --> 00:04:43,366
No hay más que mirar arriba
para recordar nuestra impotencia.
38
00:04:43,449 --> 00:04:45,285
Necesitamos resultados.
39
00:04:45,368 --> 00:04:48,162
Necesitamos certeza, hermano.
40
00:04:55,295 --> 00:04:58,506
¿Voy a arrepentirme
de exiliar a Seldon y los suyos?
41
00:04:59,340 --> 00:05:01,551
No hay pruebas
que los relacione con el atentado.
42
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
No hay pruebas que los exonere.
43
00:05:07,599 --> 00:05:10,393
Aún podría destruirlos,
aunque sea a distancia.
44
00:05:11,769 --> 00:05:13,271
Diciendo que fueron ellos.
45
00:05:14,105 --> 00:05:17,066
Que toda fuente de noticias
lo repitiera hora tras hora
46
00:05:17,150 --> 00:05:20,653
hasta que impregnara el aire
y no hubiera nada más.
47
00:05:21,237 --> 00:05:23,948
Convertirlos en mártires
es una empresa arriesgada.
48
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
Como lo es irritar al emperador.
49
00:06:08,493 --> 00:06:13,665
86 981 597.
50
00:06:15,041 --> 00:06:21,005
86 981 689.
51
00:06:23,007 --> 00:06:28,263
86 981 717.
52
00:06:30,348 --> 00:06:36,020
86 981 729.
53
00:06:42,777 --> 00:06:43,987
Suponía que estarías aquí.
54
00:06:44,904 --> 00:06:46,030
Lo siento.
55
00:06:47,323 --> 00:06:49,033
No quería despertarte.
56
00:06:49,117 --> 00:06:53,163
- Contabas números primos en sueños.
- ¿Hasta dónde llegué?
57
00:06:53,663 --> 00:06:56,040
Al final no, si es lo que esperabas.
58
00:06:57,250 --> 00:07:01,004
- No hay un final.
- ¿Hablas de contar números o problemas?
59
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
No tienes que colonizar todo el planeta.
60
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Solo nuestro rinconcito.
61
00:07:09,220 --> 00:07:11,264
En una esfera no hay ángulos.
62
00:07:15,018 --> 00:07:16,227
¿Sales ya?
63
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
No. ¿Te apuntas?
64
00:07:21,608 --> 00:07:23,109
Sabes que no sé nadar.
65
00:07:23,193 --> 00:07:25,528
Tienes cuatro años y cuatro meses
para aprender.
66
00:07:25,612 --> 00:07:26,654
Qué más quisieras...
67
00:07:32,827 --> 00:07:35,830
Tranquilo. Tranquilo. Relájate.
68
00:07:36,080 --> 00:07:37,373
Yo te sostengo.
69
00:07:41,127 --> 00:07:43,129
Perdona. Lo siento.
70
00:08:31,678 --> 00:08:34,013
¡Aquí no se improvisa!
71
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
El equipo azul no tira.
72
00:08:40,061 --> 00:08:43,731
Cuando sea el momento,
mejor volar con el verde o el rojo.
73
00:08:45,275 --> 00:08:48,319
Me apuntaré a la próxima sesión
del grupo del reactor.
74
00:08:48,403 --> 00:08:50,154
La sopa de anoche estaba un poco fría.
75
00:08:50,238 --> 00:08:52,282
Podrías ir un par de semanas a Culinaria.
76
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
Ya lo he captado, pero...
77
00:08:53,616 --> 00:08:55,910
No tienes que aprender
todos los oficios de la colonia.
78
00:08:55,994 --> 00:08:59,080
Bueno, lo haré si nadie quiere hacerlo.
79
00:09:00,081 --> 00:09:04,043
Tenemos... ¿Cuánto, 54 meses
hasta aterrizar en Términus?
80
00:09:04,127 --> 00:09:06,670
Hay tiempo. Mucho tiempo.
81
00:09:06,754 --> 00:09:09,174
Ya. Cada vez habrá menos.
82
00:09:15,722 --> 00:09:18,933
Lo siento, no debería perder así
nuestro escaso tiempo.
83
00:09:19,726 --> 00:09:22,020
¿Cuándo dejarás de tomarme tan en serio?
84
00:09:59,891 --> 00:10:02,852
Shivaughn, detecto
niveles altos de mercurio y arsénico.
85
00:10:02,936 --> 00:10:03,937
Ten cuidado.
86
00:10:05,647 --> 00:10:08,233
¡Sella esa veta deprisa, que es tóxica!
87
00:10:08,316 --> 00:10:09,400
¡Eso hago!
88
00:10:27,585 --> 00:10:29,212
¿Hola?
89
00:10:38,137 --> 00:10:39,222
¡Mierda!
90
00:10:41,516 --> 00:10:42,684
¡Huye, Shivaughn!
91
00:10:46,563 --> 00:10:49,274
- ¡Coño! ¡No te muevas!
- ¡No, Abbas!
92
00:10:57,282 --> 00:11:00,618
Enhorabuena, habéis logrado cero de tres.
93
00:11:01,828 --> 00:11:03,913
Al estar en el primer radio
de la explosión,
94
00:11:03,997 --> 00:11:09,043
Gaal y Shivaughn habéis sido víctimas
de sobrepresión en estómago e intestinos.
95
00:11:09,127 --> 00:11:13,214
Ahora mismo me costaría encontrar
una forma más dolorosa de morir.
96
00:11:13,840 --> 00:11:16,759
Mari, Briwan, Abbas.
97
00:11:18,052 --> 00:11:21,014
Os han matado
los fragmentos de roca al estallar.
98
00:11:21,097 --> 00:11:23,141
Lo bueno es que fue instantáneo.
99
00:11:23,766 --> 00:11:25,810
Lo malo es que estáis muertos.
100
00:11:25,894 --> 00:11:28,479
Mejor eso que nos destroce ese bicho.
101
00:11:28,563 --> 00:11:30,273
Sí, ¿qué narices era?
102
00:11:30,565 --> 00:11:34,027
Una garra de obispo.
La megafauna endémica del Confín Exterior.
103
00:11:34,861 --> 00:11:37,238
Pero Abbas tiene razón.
La simulación no es justa.
104
00:11:37,322 --> 00:11:40,950
De no haber disparado, la garra de obispo
nos habría matado igualmente.
105
00:11:41,034 --> 00:11:43,328
Cierto, ha sido injusto.
106
00:11:43,828 --> 00:11:46,456
Todo lo que hay en Términus es injusto.
107
00:11:47,499 --> 00:11:51,503
Pero hay que afrontar las probabilidades
si queremos que triunfe la Fundación.
108
00:11:51,586 --> 00:11:53,379
Mañana a las seis volvemos a probar.
109
00:11:54,088 --> 00:11:57,133
Sra. Dornick, el Dr. Seldon quiere verla.
110
00:12:12,148 --> 00:12:14,526
Hay un manzanar en los jardines imperiales
111
00:12:14,609 --> 00:12:16,986
que es más antiguo
que las Guerras de Robots.
112
00:12:18,154 --> 00:12:20,990
Solían ahorcar a partidarios de la IA.
113
00:12:21,074 --> 00:12:23,117
No sabía
que había partidarios de los robots.
114
00:12:23,201 --> 00:12:25,537
Siempre hay partidarios.
115
00:12:25,620 --> 00:12:29,541
Pues espero que al final de este viaje,
116
00:12:29,624 --> 00:12:32,043
este pueda resistir
el peso de un ahorcado.
117
00:12:32,752 --> 00:12:33,837
Eso espero.
118
00:12:35,797 --> 00:12:37,924
¿Qué ha pasado en el túnel de lava?
119
00:12:38,007 --> 00:12:39,717
En el túnel de lava siempre hay problemas.
120
00:12:40,510 --> 00:12:41,678
¿Cuál es la solución?
121
00:12:41,761 --> 00:12:43,888
No situar la Fundación cerca del túnel.
122
00:12:43,972 --> 00:12:45,181
Necesitamos producir energía.
123
00:12:45,265 --> 00:12:48,226
Necesitamos personas
que busquen energía geotérmica.
124
00:12:48,935 --> 00:12:51,980
Y no quedará nadie
si las vetas inestables siempre estallan.
125
00:12:54,524 --> 00:12:56,150
- Es amarga.
- Pero ha vivido.
126
00:12:58,111 --> 00:13:00,989
¿Has hecho proyecciones de éxito
con los datos de esta mañana?
127
00:13:01,072 --> 00:13:03,867
- Sí.
- ¿El desastre del equipo azul incluido?
128
00:13:04,367 --> 00:13:07,537
34,2 % de mortalidad tras
5 años del aterrizaje.
129
00:13:07,620 --> 00:13:11,207
Con tendencia a la baja.
Impera el optimismo.
130
00:13:11,291 --> 00:13:13,251
Díselo a las 1710 personas que...
131
00:13:13,334 --> 00:13:15,753
Por eso hacemos simulaciones, Gaal.
132
00:13:15,837 --> 00:13:18,047
- Buenas, Hari.
- Buenos días, Magnus.
133
00:13:19,924 --> 00:13:21,134
"Hari".
134
00:13:22,343 --> 00:13:25,430
Cuando iniciamos este viaje,
era el Dr. Seldon.
135
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
¿Crees que en realidad eso es malo?
136
00:13:29,851 --> 00:13:31,936
¿Que conozcan el lado humano del genio?
137
00:13:33,521 --> 00:13:36,149
Luego hay una reunión de presupuestos
de la Fundación.
138
00:13:36,232 --> 00:13:38,526
- Quiero que vayas tú por mí.
- Es que nunca he asistido a...
139
00:13:38,610 --> 00:13:40,069
Solo son números, Gaal.
140
00:13:41,905 --> 00:13:43,031
Solo números.
141
00:13:44,115 --> 00:13:45,116
Ya.
142
00:14:16,940 --> 00:14:19,442
Las matemáticas nunca son solo números.
143
00:14:20,818 --> 00:14:22,237
Cuando nos faltan las palabras,
144
00:14:22,320 --> 00:14:25,448
con las matemáticas
describimos lo inexpresable.
145
00:14:26,324 --> 00:14:28,493
Las cosas que más nos aterrorizan,
146
00:14:29,786 --> 00:14:31,871
la inmensidad del espacio,
147
00:14:32,872 --> 00:14:34,791
la forma del tiempo,
148
00:14:36,751 --> 00:14:38,962
el peso y el valor del alma humana.
149
00:15:15,623 --> 00:15:18,501
Es una canción de caza
de Anacreonte, ¿no?
150
00:15:18,585 --> 00:15:21,045
La cantáis antes de matar al animal.
151
00:15:21,504 --> 00:15:22,547
¿Sí?
152
00:15:23,840 --> 00:15:25,758
Cualquiera puede cantarla, emperador.
153
00:15:25,842 --> 00:15:27,260
No es verdad.
154
00:15:28,803 --> 00:15:31,014
Intentamos cantar vuestras canciones.
155
00:15:31,598 --> 00:15:33,308
Es parte de nuestra educación.
156
00:15:34,142 --> 00:15:38,771
No domino el idioma, al menos
como un nativo, pero suena perfecta.
157
00:15:39,939 --> 00:15:41,065
¿No es así?
158
00:15:41,399 --> 00:15:43,735
Como llevamos dos semanas diciendo,
159
00:15:43,818 --> 00:15:46,821
Anacreonte niega firmemente
su participación en este...
160
00:15:47,906 --> 00:15:49,699
No puedo hallar las palabras.
161
00:15:49,782 --> 00:15:51,910
Las palabras son la destrucción
del Puente Estelar
162
00:15:51,993 --> 00:15:54,996
y las muertes de cien millones
de ciudadanos de Trántor.
163
00:16:01,336 --> 00:16:04,589
Esto era tespino, ¿verdad?
164
00:16:05,089 --> 00:16:06,299
¿Puedes traducirlo?
165
00:16:09,344 --> 00:16:10,261
¡Más alto!
166
00:16:11,679 --> 00:16:13,097
Significa "Viva el Confín Exterior".
167
00:16:13,181 --> 00:16:15,600
Supongo que también reconoces
la oración tespina que se oyó
168
00:16:15,683 --> 00:16:18,895
antes de que unas bombas
arrasaran la plataforma orbital.
169
00:16:19,479 --> 00:16:22,315
Con todo el respeto, Imperio,
esa plegaria...
170
00:16:22,398 --> 00:16:25,652
No se había oído en 88 años.
171
00:16:25,735 --> 00:16:27,654
Ningún tespino cantaría...
172
00:16:32,116 --> 00:16:33,910
Mi gobierno sigue negando...
173
00:16:35,245 --> 00:16:36,371
Cubridlos.
174
00:16:41,209 --> 00:16:44,504
Lo que hay en la grabación es auténtico.
No tienen respuestas.
175
00:16:45,296 --> 00:16:46,548
Alguien las tiene.
176
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Los dos mundos se odian entre sí.
177
00:16:51,135 --> 00:16:54,764
- ¿Más de lo que odian el Imperio?
- Históricamente es así.
178
00:16:54,848 --> 00:16:58,935
Cuesta creer que puedan colaborar
en un atentado.
179
00:16:59,018 --> 00:17:00,228
Y aun así...
180
00:17:03,231 --> 00:17:05,942
...alguien va a ser ahorcado por esto.
181
00:17:11,406 --> 00:17:13,533
Y me gustaría que fuera el culpable.
182
00:17:31,009 --> 00:17:32,594
¿Y el hermano Descenso?
183
00:19:11,985 --> 00:19:14,571
Vale. Gracias, Gaal.
184
00:19:16,656 --> 00:19:17,991
El cigoto está bien.
185
00:19:27,083 --> 00:19:28,793
¿Algún cambio en tu directriz de parto?
186
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
No.
187
00:19:34,632 --> 00:19:35,884
La gente habla conmigo.
188
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
- Lo supongo.
- Bueno, no solo aquí. Por ahí.
189
00:19:41,723 --> 00:19:44,142
No todo el mundo
quiere esperar al aterrizaje.
190
00:19:44,225 --> 00:19:45,560
No me extraña.
191
00:19:50,607 --> 00:19:51,774
Si conociera a alguien...
192
00:19:53,067 --> 00:19:54,485
...aún en primera fase,
193
00:19:54,986 --> 00:19:57,530
que podría seguir el protocolo,
pero no viene,
194
00:19:59,324 --> 00:20:03,786
¿debo decírselo al Dr. Seldon
o con decírtelo a ti basta?
195
00:20:14,631 --> 00:20:16,174
¿Ha salido todo bien?
196
00:20:16,758 --> 00:20:17,926
Está perfecto.
197
00:20:20,637 --> 00:20:21,638
¿Nos vemos luego?
198
00:20:23,014 --> 00:20:24,057
Vale.
199
00:20:32,357 --> 00:20:35,568
Atención, 1-0-5 para equipo amarillo.
200
00:20:35,652 --> 00:20:37,779
1-0-5, equipo amarillo.
201
00:20:42,617 --> 00:20:45,995
Dile al Dr. Seldon
que esta noche hay otra simulación.
202
00:20:46,079 --> 00:20:48,498
Espero que esta vez no irradiemos
las tres lanzaderas.
203
00:20:48,581 --> 00:20:50,792
No he venido aquí por eso.
204
00:20:53,795 --> 00:20:54,838
¿Lo sabe el padre?
205
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Apenas nos conocemos.
206
00:20:57,048 --> 00:21:00,218
Es agradable,
pero no me importa lo que piense.
207
00:21:00,301 --> 00:21:01,970
¿Te importa lo que piense alguien?
208
00:21:02,053 --> 00:21:05,056
Lo bastante para hablar con Shivaughn
en Germoplasma.
209
00:21:05,139 --> 00:21:06,516
Y mira lo que pasa.
210
00:21:07,058 --> 00:21:09,561
No te hablo en nombre de la Fundación.
211
00:21:09,644 --> 00:21:11,312
Ahora te hablo como Gaal.
212
00:21:12,814 --> 00:21:15,525
Lowre, eres ingeniera.
213
00:21:15,608 --> 00:21:17,318
Entraste en el equipo de transbordadores.
214
00:21:17,402 --> 00:21:20,613
Sabes que un embrión
está más seguro en el banco.
215
00:21:21,823 --> 00:21:25,368
La nave no está ideada para embarazos.
216
00:21:25,451 --> 00:21:27,036
¿Y Términus sí?
217
00:21:27,120 --> 00:21:28,663
No soy tonta.
218
00:21:28,746 --> 00:21:31,249
Sé que aquí dentro recibimos
mucha radiación.
219
00:21:31,332 --> 00:21:35,628
Sé las opciones de dar a luz sin riesgo,
los defectos y que mi leche sea tóxica.
220
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Pero también sé adónde vamos.
221
00:21:38,715 --> 00:21:42,260
Un planeta gélido, noches largas,
sin árboles que guarezcan.
222
00:21:42,760 --> 00:21:45,722
Sé que hay pronósticos
de cuántos vamos a morir allí,
223
00:21:45,805 --> 00:21:48,057
y el número es superior
al que estáis dispuestos a reconocer.
224
00:21:48,141 --> 00:21:50,059
- Lowre, eso no es cierto.
- Nadie quiere decir...
225
00:21:50,143 --> 00:21:51,019
¡No me mientas!
226
00:21:51,102 --> 00:21:55,523
Me da igual que Hari Seldon me mienta.
Es de esperar. Pero tú no.
227
00:21:56,482 --> 00:21:58,359
Por favor, dime la verdad.
228
00:22:01,738 --> 00:22:04,699
Así sé que eres tú quien habla y no él.
229
00:22:06,117 --> 00:22:09,037
Sé qué es lo que debería hacer, Gaal.
Lo sé.
230
00:22:10,413 --> 00:22:11,581
Conozco los números.
231
00:22:11,664 --> 00:22:14,459
Sé que en realidad
lo que hacemos en la nave no es vivir.
232
00:22:15,251 --> 00:22:16,961
Nos preparamos para vivir.
233
00:22:18,338 --> 00:22:19,839
Para que algunos vivan.
234
00:22:20,965 --> 00:22:22,383
Es el plan.
235
00:22:23,676 --> 00:22:27,305
¿Y si dejo que se la lleven, pasa algo
236
00:22:27,388 --> 00:22:31,267
y ya no puedo sentirla
creciendo en mi interior nunca más?
237
00:22:31,851 --> 00:22:34,020
Es que nunca podría mirarla a los ojos.
238
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
No habría nada peor.
239
00:22:47,575 --> 00:22:49,994
- Hermano Descenso.
- Buenas noches, Demerzel.
240
00:22:50,078 --> 00:22:51,704
Imperio te ha echado de menos a su lado.
241
00:22:51,788 --> 00:22:53,206
No lo creo.
242
00:22:54,582 --> 00:22:57,377
- ¿Adónde vas?
- Tú ya lo sabes.
243
00:23:27,282 --> 00:23:28,700
Dioses.
244
00:23:44,841 --> 00:23:47,468
Allí. Déjanos allí.
245
00:24:00,523 --> 00:24:02,400
Al despertar.
246
00:24:02,483 --> 00:24:07,864
Que el Durmiente limpie estos ojos
y el mal que han visto.
247
00:24:12,243 --> 00:24:15,121
- Imperio.
- Imperio, ayudadnos, por favor.
248
00:24:25,173 --> 00:24:27,091
Las armas se quedan fuera.
249
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
No llevo armas.
250
00:24:33,806 --> 00:24:35,600
Todas las armas.
251
00:24:36,309 --> 00:24:39,145
- Ella tampoco lleva.
- Ella no. ¡Él!
252
00:24:40,772 --> 00:24:43,566
Sus máquinas no son bienvenidas.
253
00:24:43,650 --> 00:24:44,567
Imperio.
254
00:24:54,953 --> 00:24:59,874
Aquel que se cubre del tacto del hombre
también se cubre de Dios.
255
00:25:00,458 --> 00:25:02,710
¿Y ahora es Dios quien me toca?
256
00:25:02,794 --> 00:25:04,462
No. Solo yo.
257
00:25:04,963 --> 00:25:07,715
Imperio,
las estructuras no están asentadas.
258
00:25:07,799 --> 00:25:09,801
Deberíamos volver al transbordador.
259
00:25:09,884 --> 00:25:13,638
Las piedras. ¿Las usas para rezar?
260
00:25:13,721 --> 00:25:16,975
Le hablamos al Durmiente
y el Durmiente nos ve.
261
00:25:17,058 --> 00:25:20,395
Afirmáis ser videntes, ¿no?
Veis el futuro.
262
00:25:21,145 --> 00:25:24,274
El Durmiente sueña nuestro futuro.
263
00:25:24,357 --> 00:25:27,402
¿De qué serviría guiarnos el pasado?
264
00:25:27,485 --> 00:25:29,988
¿Qué hacías en el juicio de Hari Seldon?
265
00:25:30,071 --> 00:25:31,990
¿Qué interés tenías en Gaal Dornick?
266
00:25:34,033 --> 00:25:36,119
¿Qué te importa ella?
267
00:25:36,202 --> 00:25:38,913
No hay nada malo en la curiosidad.
268
00:25:38,997 --> 00:25:40,832
Sí lo hay en tu planeta.
269
00:25:40,915 --> 00:25:43,626
- Imperio, debemos irnos.
- Ahora lo entiendo.
270
00:25:43,710 --> 00:25:46,921
Él quiere saber
si ella de verdad es vidente.
271
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Si de verdad vio
la caída de la que hablaba Seldon.
272
00:25:51,384 --> 00:25:53,803
Si sus cálculos le permitieron verlo.
273
00:25:53,887 --> 00:25:56,681
Ella vino aquí. Sé que vino.
274
00:25:56,764 --> 00:25:58,766
- ¿De qué hablasteis?
- Imperio.
275
00:25:59,434 --> 00:26:03,438
- ¿Tu dios le habló del Imperio?
- El Durmiente no la conoce.
276
00:26:03,521 --> 00:26:05,648
- Vámonos.
- Ella no es vidente.
277
00:26:05,732 --> 00:26:07,025
¡Tu imperio está condenado!
278
00:27:08,545 --> 00:27:11,631
Las matemáticas avanzadas
son como un sexto sentido.
279
00:27:12,590 --> 00:27:16,094
El cálculo correcto nos deja ver
más allá del horizonte.
280
00:27:17,846 --> 00:27:21,933
Y si hay suerte, nos ayuda a prepararnos
para lo que vendrá.
281
00:28:17,071 --> 00:28:21,367
86 981 767.
282
00:28:22,660 --> 00:28:26,789
86 981 771.
283
00:28:27,999 --> 00:28:31,920
86 981 779.
284
00:28:43,598 --> 00:28:45,517
Aguantas mucho ahí abajo.
285
00:28:46,684 --> 00:28:48,019
Ah, ¿sí?
286
00:28:49,812 --> 00:28:53,399
Empezaba a preocuparme
que no volvieras a salir jamás.
287
00:28:54,859 --> 00:28:56,986
¿Por qué siempre a oscuras?
288
00:28:57,654 --> 00:28:58,780
¿Por qué con luz?
289
00:29:00,031 --> 00:29:01,950
La vergüenza crece en la oscuridad.
290
00:29:03,701 --> 00:29:05,537
No tienes nada de que avergonzarte.
291
00:29:11,960 --> 00:29:15,713
Hari, ¿querías hablar de algo conmigo?
292
00:29:16,589 --> 00:29:20,468
El día que viniste, le dije a Raych...
293
00:29:22,303 --> 00:29:24,848
"Ella excede mis expectativas".
294
00:29:26,933 --> 00:29:28,268
Él también.
295
00:29:30,061 --> 00:29:33,857
Verás, estos últimos meses
han sido un regalo.
296
00:29:35,024 --> 00:29:37,360
Me arriesgué con el exilio.
297
00:29:37,902 --> 00:29:40,905
Hice lo que pude
para obtener este resultado, pero...
298
00:29:42,323 --> 00:29:45,618
...no esperaba que yo estuviera
entre los ocupantes de la nave.
299
00:29:46,619 --> 00:29:47,745
¿Qué cambió?
300
00:29:52,792 --> 00:29:55,253
No llegues tarde
a la reunión de la Fundación.
301
00:29:55,336 --> 00:30:00,091
Cinco minutos antes
es tres minutos tarde para Lewis Pirenne.
302
00:30:07,640 --> 00:30:08,850
Sabe lo nuestro.
303
00:30:08,933 --> 00:30:11,769
Es psicohistoriador.
Lee números, no mentes.
304
00:30:12,103 --> 00:30:14,939
Yo también leo números
y sé exactamente lo que piensas.
305
00:30:15,607 --> 00:30:17,942
Temes decírselo
y no quieres hablar del asunto.
306
00:30:18,026 --> 00:30:20,570
- ¿Os ponéis de acuerdo?
- Me dijiste que a él no le gustaría.
307
00:30:20,653 --> 00:30:23,281
- Lo sé.
- ¿Porque no quiere que seamos felices?
308
00:30:24,157 --> 00:30:26,826
Porque cree que las relaciones
son una distracción.
309
00:30:27,160 --> 00:30:30,079
Si no cuentan las relaciones
humanas, ¿qué queremos salvar?
310
00:30:30,163 --> 00:30:31,706
No dice que seamos robots.
311
00:30:31,789 --> 00:30:34,083
- Solo cree que tú y yo...
- Entonces, ¿está celoso?
312
00:30:35,668 --> 00:30:37,128
No está completa.
313
00:30:37,921 --> 00:30:40,089
- ¿Qué?
- La matemática.
314
00:30:40,173 --> 00:30:43,384
El plan de Hari. No todo está resuelto.
315
00:30:43,468 --> 00:30:46,971
Lo vi cuando tenía el Primer Radiante.
No lo dije en el juicio.
316
00:30:47,555 --> 00:30:52,143
Se acerca. No digo que no se acerque,
pero no todo está solucionado.
317
00:30:52,644 --> 00:30:54,771
Es como un puzle que tiene mil piezas.
318
00:30:54,854 --> 00:30:57,899
Si faltan algunas,
es muy probable que veas bien la imagen,
319
00:30:57,982 --> 00:30:59,859
pero siguen faltando.
320
00:31:00,568 --> 00:31:02,237
¿Cuántas piezas faltan?
321
00:31:02,862 --> 00:31:04,697
¿La imagen puede cambiar?
322
00:31:04,781 --> 00:31:06,324
No lo sé. Tal vez.
323
00:31:06,407 --> 00:31:07,867
¿Dónde está el Dr. Seldon?
324
00:31:09,369 --> 00:31:10,995
Es que no va a venir.
325
00:31:11,704 --> 00:31:13,790
- Estaré yo.
- Está bien.
326
00:31:14,874 --> 00:31:15,959
Cuando quieras.
327
00:31:27,637 --> 00:31:32,058
Mari, ¿podrías ponernos al día
de la subcomisión de presupuesto?
328
00:31:32,141 --> 00:31:34,394
La subcomisión confirma la adjudicación
329
00:31:34,477 --> 00:31:37,480
de un 5,6 % del presupuesto
de investigación y estudios
330
00:31:37,564 --> 00:31:41,734
a un 3 % de planetas cercanos a Trántor.
331
00:31:41,818 --> 00:31:44,070
¿Es mucho el 5,6 %?
332
00:31:44,153 --> 00:31:46,072
Es que parece mucho.
333
00:31:47,073 --> 00:31:50,743
Perdonad. ¿Está bien que haga preguntas?
334
00:31:51,619 --> 00:31:52,704
Por supuesto.
335
00:31:53,496 --> 00:31:55,582
Pero no es la primera vez que debatimos
336
00:31:55,665 --> 00:31:57,750
sobre dónde empezar
el trabajo de conservación.
337
00:31:57,834 --> 00:32:02,005
¿Y el algoritmo de asignación
favorece la heterogonia?
338
00:32:02,088 --> 00:32:05,508
Y, si es así, ¿cómo se mide eso?
339
00:32:06,509 --> 00:32:09,929
La diversidad y la variedad
son pilares de la misión de la Fundación.
340
00:32:10,013 --> 00:32:13,099
Esos mundos interiores representan
40 billones de personas.
341
00:32:13,183 --> 00:32:15,602
300 planetas con más de 100 idiomas.
342
00:32:15,685 --> 00:32:19,731
Y las asignaciones son nuestras.
No las hace un ordenador.
343
00:32:19,814 --> 00:32:24,986
Lo importante es que las asignaciones
se basan en los valores de la Fundación.
344
00:32:26,154 --> 00:32:30,408
Y lo que ahorramos
es muy significativo de lo que somos.
345
00:32:30,492 --> 00:32:31,910
Lo entiendo.
346
00:32:32,410 --> 00:32:36,289
¿Y qué piensa la Fundación
de la base decimal?
347
00:32:37,582 --> 00:32:38,541
¿A qué te refieres?
348
00:32:38,625 --> 00:32:42,879
La base decimal. El sistema de numeración.
Uno, dos, tres, cuatro...
349
00:32:42,962 --> 00:32:44,130
Sabemos lo que es.
350
00:32:44,631 --> 00:32:45,715
No lo dudo.
351
00:32:46,299 --> 00:32:48,384
Porque es la matemática de Trántor
352
00:32:48,468 --> 00:32:52,013
y la matemática de cualquier sistema
del 3 % interior de la galaxia.
353
00:32:52,096 --> 00:32:54,891
Supongo que la idea es conservarlo.
354
00:32:56,017 --> 00:32:57,435
Es como contamos.
355
00:32:57,519 --> 00:32:59,270
Es como vosotros contáis.
356
00:32:59,938 --> 00:33:01,189
Y vuestros vecinos.
357
00:33:02,649 --> 00:33:04,901
¿Conservaréis sistemas basados
en 12 o 27?
358
00:33:05,443 --> 00:33:07,320
Más de mil mundos usan la docena,
359
00:33:07,403 --> 00:33:10,573
porque el 12 es divisible
por más factores que el 10.
360
00:33:10,657 --> 00:33:13,201
300 sistemas usan el 27 como base.
361
00:33:13,827 --> 00:33:15,161
Es el número de partes del cuerpo.
362
00:33:15,245 --> 00:33:17,956
- ¿Cuál es tu argumento?
- Mi argumento es
363
00:33:18,039 --> 00:33:20,166
que, cuando empecemos a conservar
364
00:33:21,251 --> 00:33:24,254
los elementos más esenciales
de la civilización,
365
00:33:25,213 --> 00:33:27,465
decidamos qué será recordado...
366
00:33:28,424 --> 00:33:29,843
...y qué se olvidará,
367
00:33:32,679 --> 00:33:34,806
¿cómo sabremos qué elementos serán si...
368
00:33:35,849 --> 00:33:38,017
...no acordamos cómo contarlos?
369
00:35:04,896 --> 00:35:06,147
Ya está.
370
00:35:11,026 --> 00:35:12,028
¿Estás segura?
371
00:35:12,611 --> 00:35:15,073
- Aún pareces...
- No te preocupes por mí.
372
00:35:15,782 --> 00:35:16,990
Podías haber muerto.
373
00:35:17,575 --> 00:35:20,119
Llevo ya mucho tiempo evitando que ocurra.
374
00:35:20,745 --> 00:35:22,622
Ya sabes que no soy como tú.
375
00:35:24,082 --> 00:35:26,167
¿Y el resto de los tuyos murieron?
376
00:35:27,334 --> 00:35:32,131
No es que murieran.
Los destruyeron los de tu especie.
377
00:35:32,715 --> 00:35:33,925
No es lo mismo.
378
00:35:36,010 --> 00:35:38,555
¿Por eso no te gusta
que vea cómo eres de verdad?
379
00:35:40,056 --> 00:35:42,559
No me gusta porque es impúdico.
380
00:35:43,059 --> 00:35:44,769
- Pero...
- Si actúo como humana,
381
00:35:44,853 --> 00:35:46,479
más humana llego a ser.
382
00:35:49,148 --> 00:35:51,818
Es confuso
no comprometerse con una realidad.
383
00:36:03,788 --> 00:36:04,998
Me rehúyes.
384
00:36:05,582 --> 00:36:06,791
No lo creo.
385
00:36:08,251 --> 00:36:09,836
No me gustan las escaleras.
386
00:36:11,296 --> 00:36:13,006
No te gusta esto.
387
00:36:13,798 --> 00:36:15,842
Si quiero emocionarme
recordando viejos emperadores,
388
00:36:15,925 --> 00:36:18,386
solo tengo que mirarte a ti en la cena.
389
00:36:21,181 --> 00:36:23,183
Yo me sentía igual cuando tenía tu edad.
390
00:36:27,520 --> 00:36:29,689
¿Te imaginas
391
00:36:29,772 --> 00:36:34,068
el orgullo innato necesario para valorar
así tus capacidades, tu mente,
392
00:36:34,152 --> 00:36:39,032
la fuerza de tu propia alma,
que decides, a partir de ahora,
393
00:36:39,741 --> 00:36:44,120
que no solo serás el primero,
sino el único?
394
00:36:44,996 --> 00:36:49,542
"Yo seré el río
del que todos los ríos fluirán".
395
00:36:50,251 --> 00:36:51,294
Tenía razón.
396
00:36:51,377 --> 00:36:53,296
Claro. Y, aun así, aquí estamos.
397
00:36:54,797 --> 00:36:58,885
Millones de muertos,
y la profecía de... billones más.
398
00:36:58,968 --> 00:37:02,013
- Seldon es humano.
- Y también lo fuimos nosotros.
399
00:37:02,096 --> 00:37:04,224
¿A qué fuiste al Surco?
400
00:37:07,352 --> 00:37:08,603
¿A ver al sacerdote?
401
00:37:10,104 --> 00:37:12,440
Siguen sacando cadáveres
de los escombros.
402
00:37:13,900 --> 00:37:15,401
Llevan semanas así.
403
00:37:15,485 --> 00:37:17,946
Quería ver qué le pasó a nuestro mundo.
404
00:37:18,029 --> 00:37:19,989
Y tú deberías, como emperador.
405
00:37:20,073 --> 00:37:23,409
Sí que soy emperador.
En eso, al menos, eres sincero.
406
00:37:30,124 --> 00:37:32,919
Quiero ver
a los delegados de Anacreonte y Tespis.
407
00:37:33,002 --> 00:37:36,172
- A ti no te incumbe.
- No, pero tengo derecho.
408
00:38:18,590 --> 00:38:19,883
No es una trampa.
409
00:38:20,633 --> 00:38:23,970
Si lo fuera,
hay cosechas peores donde echar veneno.
410
00:38:25,054 --> 00:38:26,055
Por el futuro.
411
00:38:26,931 --> 00:38:28,558
Que nos trate bien a todos.
412
00:38:33,771 --> 00:38:35,064
¿Qué queréis?
413
00:38:35,648 --> 00:38:36,941
Solo la verdad.
414
00:38:37,025 --> 00:38:40,320
Desde hace semanas,
solo hemos dicho la verdad.
415
00:38:40,403 --> 00:38:42,363
¿Por qué íbamos a cantar
una canción de Anacreonte
416
00:38:42,447 --> 00:38:44,699
y negar que fuéramos nosotros?
417
00:38:44,782 --> 00:38:46,743
¿Hay extremistas entre vuestras filas?
418
00:38:46,826 --> 00:38:49,370
Debéis reconocer que no tiene sentido.
419
00:38:49,454 --> 00:38:52,540
Quizá tu gobierno
no te lo haya contado todo.
420
00:38:53,541 --> 00:38:58,296
Hemos sido ciudadanos leales al Imperio
durante tres mil años.
421
00:38:58,922 --> 00:39:00,673
¿Cómo beneficiaría a Anacreonte?
422
00:39:02,258 --> 00:39:06,554
Alguien intenta destruirnos.
423
00:39:06,638 --> 00:39:09,933
Alguien quiere condenarnos a la oscuridad.
424
00:39:10,683 --> 00:39:11,684
Por favor.
425
00:39:12,185 --> 00:39:13,186
Por favor.
426
00:39:15,271 --> 00:39:16,814
Vas a morir.
427
00:39:17,565 --> 00:39:19,567
El Imperio te ajusticiará.
428
00:39:20,151 --> 00:39:23,112
Y será poco castigo
por lo que habéis hecho.
429
00:39:23,655 --> 00:39:26,950
Por el hedor, por el escozor en los ojos.
430
00:39:28,159 --> 00:39:32,455
El polvo de niños, madres y padres
en nuestras gargantas.
431
00:39:34,123 --> 00:39:37,877
Noto el sabor en la boca.
432
00:39:47,011 --> 00:39:49,472
Es un sabor que no desaparece.
433
00:39:51,266 --> 00:39:56,104
Este es el legado.
El vuestro y el nuestro.
434
00:39:57,313 --> 00:39:59,065
Podemos desear que no lo sea.
435
00:39:59,148 --> 00:40:02,986
Podemos gritar que no es justo,
y tendríamos razón.
436
00:40:05,071 --> 00:40:06,614
Porque yo os creo.
437
00:40:09,075 --> 00:40:10,785
Uno de los dos es sincero.
438
00:40:13,246 --> 00:40:14,789
Tal vez ambos.
439
00:40:22,463 --> 00:40:24,132
Deberíamos dejaros libres.
440
00:40:28,720 --> 00:40:29,804
Deberíamos.
441
00:40:35,143 --> 00:40:36,311
Pero no lo haremos.
442
00:40:46,863 --> 00:40:49,115
El viejo se deteriora, ¿no crees?
443
00:41:00,585 --> 00:41:02,128
¡Dr. Seldon!
444
00:41:02,212 --> 00:41:04,964
¿Hay algún problema?
¿Nos hemos dejado algo en el reparto?
445
00:41:05,048 --> 00:41:10,512
No, no. Es que no encuentro
una camisa blanca en concreto.
446
00:41:10,595 --> 00:41:13,181
Tiene una mancha de tinta en el puño.
447
00:41:13,264 --> 00:41:15,808
Todavía no hemos podido quitarle
la mancha.
448
00:41:16,434 --> 00:41:17,936
Pero ¿está limpia?
449
00:41:18,019 --> 00:41:20,688
Si lo está, quiero tenerla.
Con mancha y todo.
450
00:41:21,272 --> 00:41:22,941
Dr. Seldon.
451
00:41:24,943 --> 00:41:26,277
¿Sí?
452
00:41:26,361 --> 00:41:28,029
¿Puedo preguntarle una cosa?
453
00:41:28,613 --> 00:41:31,157
Cómo no. Así me he ganado la vida.
454
00:41:32,367 --> 00:41:35,411
- ¿Está satisfecho?
- ¿Satisfecho?
455
00:41:36,162 --> 00:41:39,624
Satisfecho con la evolución del plan.
Los preparativos.
456
00:41:40,208 --> 00:41:41,334
¿Cómo te llamas?
457
00:41:42,669 --> 00:41:43,962
Veena.
458
00:41:44,045 --> 00:41:45,255
Veena.
459
00:41:47,674 --> 00:41:48,967
Veena Ahluwalia.
460
00:41:50,176 --> 00:41:52,971
A ver, va a ser un viaje largo, Veena.
461
00:41:53,054 --> 00:41:55,974
Hemos afrontado retos.
Y habrá muchos más.
462
00:41:56,057 --> 00:42:01,145
Pero confío totalmente
en el éxito de nuestra empresa.
463
00:42:02,021 --> 00:42:05,483
Y el principal motivo para ello eres tú.
464
00:42:07,193 --> 00:42:08,194
Todos vosotros.
465
00:42:08,903 --> 00:42:11,114
Yo aprobé el manifiesto de pasajeros.
466
00:42:11,865 --> 00:42:14,993
Todos y cada uno de los nombres
que contiene.
467
00:42:15,618 --> 00:42:17,996
Dentro de cien años,
468
00:42:18,079 --> 00:42:24,335
tal vez incluso mil,
vuestros nombres serán conmemorados.
469
00:42:25,670 --> 00:42:28,631
Los partidarios
que un día se unieron a un excéntrico
470
00:42:29,215 --> 00:42:34,929
que vinculaba la suerte de la galaxia
al poder de un teorema tan abstracto
471
00:42:35,597 --> 00:42:39,475
que... podría haber sido una plegaria.
472
00:42:40,351 --> 00:42:43,605
Y no importará lo que hayáis hecho,
473
00:42:44,939 --> 00:42:47,275
si antes trabajabais limpiando
con ultrasonido,
474
00:42:47,358 --> 00:42:50,945
como ingenieros térmicos
o aquí, en la lavandería.
475
00:42:52,030 --> 00:42:56,868
Porque esa plegaria
no perdura sin las personas.
476
00:42:58,453 --> 00:42:59,704
Sin vosotros.
477
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
Así que...
478
00:43:04,417 --> 00:43:05,919
...gracias, Veena.
479
00:43:07,420 --> 00:43:10,507
Lamento la mancha de tinta.
480
00:43:11,090 --> 00:43:13,676
¿Qué más da? Es lo de menos.
481
00:43:15,845 --> 00:43:17,430
Es señal de que trabajo.
482
00:43:18,348 --> 00:43:19,432
¿Dr. Seldon?
483
00:43:19,974 --> 00:43:21,559
¿Sí, Theron?
484
00:43:22,185 --> 00:43:23,603
¿Puedo darle la mano?
485
00:43:27,982 --> 00:43:29,108
Gracias.
486
00:43:32,612 --> 00:43:35,198
- Gracias, doctor.
- Gracias. Gracias.
487
00:43:36,574 --> 00:43:37,909
Gracias.
488
00:43:44,082 --> 00:43:45,959
No digo que no sea perfecto.
489
00:43:46,543 --> 00:43:50,171
Abbas, ¿cómo tenemos
la métrica impresa en 3D?
490
00:43:50,255 --> 00:43:51,589
Hemos estado probando con arcilla...
491
00:43:51,673 --> 00:43:52,674
Te he buscado.
492
00:43:53,424 --> 00:43:56,803
¿Por qué te has ido de la reunión?
He echado de menos una cara amiga.
493
00:43:57,929 --> 00:44:02,559
Lo siento, es que... Hari quiere hacer
una simulación de un paseo espacial.
494
00:44:02,642 --> 00:44:05,728
¿Ahora? Aún no sabemos andar sobre nieve.
495
00:44:06,521 --> 00:44:09,357
- Hablaré con él.
- No, déjalo. Yo se lo diré.
496
00:44:12,360 --> 00:44:13,945
¿Me pasas el vino?
497
00:44:16,030 --> 00:44:17,282
El vino.
498
00:44:25,373 --> 00:44:26,499
¿Hay sitio?
499
00:44:27,083 --> 00:44:29,502
- Pues claro.
- Gracias.
500
00:44:32,672 --> 00:44:38,428
Raych, es posible que no recuerdes
la primea vez que tú y yo comimos juntos.
501
00:44:40,305 --> 00:44:42,390
No, lo cierto es que no.
502
00:44:43,558 --> 00:44:46,144
Pues fue poca cosa.
503
00:44:46,686 --> 00:44:47,854
Eso lo sé.
504
00:44:49,397 --> 00:44:53,234
Acababa de empezar en la universidad
y no tenía dinero para comidas.
505
00:44:53,318 --> 00:44:57,113
Tomaba pan duro
y halcón asado del día anterior.
506
00:44:58,281 --> 00:45:00,450
Con grasa y esos huesecitos.
507
00:45:01,075 --> 00:45:03,745
Pero recalentado y envuelto en el pan.
508
00:45:06,331 --> 00:45:07,373
Era divino.
509
00:45:09,834 --> 00:45:12,629
Él tenía seis, quizá siete años.
510
00:45:12,712 --> 00:45:17,091
Lo pillé en la sala de libros antiguos
con dos infolios de Álvarez
511
00:45:17,175 --> 00:45:18,968
metidos en los pantalones.
512
00:45:20,345 --> 00:45:21,429
Nunca te lo pregunté.
513
00:45:21,513 --> 00:45:24,641
¿Cómo sabías que con Álvarez ganarías
más dinero en el mercado negro,
514
00:45:24,724 --> 00:45:27,060
además de ser el más fácil de ocultar?
515
00:45:29,812 --> 00:45:33,107
Tu madre, por lo que pude intuir,
había fallecido,
516
00:45:33,691 --> 00:45:37,445
y tu padre se gastaba en bebida
todo el dinero que tú le podías dar.
517
00:45:37,529 --> 00:45:39,405
No es cierto.
518
00:45:39,489 --> 00:45:40,907
Mi padre no bebía.
519
00:45:42,242 --> 00:45:43,910
Sí, hijo mío.
520
00:45:43,993 --> 00:45:45,537
Él trabajaba en los hoyos de calor.
521
00:45:46,120 --> 00:45:48,456
Tuvo un accidente
y se quemó toda la espalda.
522
00:45:48,540 --> 00:45:50,416
Los libros eran para medicamentos
523
00:45:51,084 --> 00:45:52,502
y que volviera a trabajar.
524
00:45:56,756 --> 00:45:58,007
Empezó a beber más adelante.
525
00:45:59,926 --> 00:46:01,970
Cuando me fui a vivir a tu casa.
526
00:46:18,236 --> 00:46:22,365
Está visto que se me da mejor predecir
el futuro que recordar bien el pasado.
527
00:46:36,546 --> 00:46:38,464
Nunca había visto este decorado.
528
00:46:39,048 --> 00:46:43,011
Solo pasa una vez cada dos años,
por eso nunca lo usan para la simulación.
529
00:46:43,094 --> 00:46:45,138
¿Qué está pasando con Hari?
530
00:46:49,392 --> 00:46:50,435
Nada.
531
00:46:51,686 --> 00:46:52,770
¿Nada?
532
00:46:54,105 --> 00:46:55,148
Nada.
533
00:46:56,691 --> 00:46:58,818
No debería haberte contado lo que hice.
534
00:46:59,736 --> 00:47:01,112
Ni lo de la matemática.
535
00:47:02,197 --> 00:47:06,034
No, es un buen recordatorio.
536
00:47:08,912 --> 00:47:11,956
Hari comete errores. No es perfecto.
537
00:47:12,665 --> 00:47:17,170
Lo que me asusta es que no sé
qué errores son importantes.
538
00:47:18,755 --> 00:47:22,342
¿Las piezas del puzle que pueden faltar
y que se siga viendo la imagen?
539
00:47:24,260 --> 00:47:26,137
Pero aún crees en la matemática.
540
00:47:29,182 --> 00:47:30,308
Así es.
541
00:47:34,938 --> 00:47:36,439
Este es el plan.
542
00:47:39,567 --> 00:47:41,319
Ahora no hay vuelta atrás.
543
00:47:47,075 --> 00:47:48,910
Aunque sigo pensando que está celoso.
544
00:47:51,287 --> 00:47:53,832
Ya. ¿Quién no lo estaría?
545
00:47:57,377 --> 00:48:01,214
Cuando lleguemos a Términus,
tendremos más libertad.
546
00:48:03,424 --> 00:48:06,636
En nuestra parcela de tierra gélida.
547
00:48:07,595 --> 00:48:09,222
Tendremos una casa.
548
00:48:10,306 --> 00:48:12,934
Tal vez un par de niños
dormitando ante el fuego.
549
00:48:21,651 --> 00:48:24,404
Un silencio muy elocuente
cuando he hablado de niños.
550
00:48:25,780 --> 00:48:26,948
¿Los quieres?
551
00:48:33,204 --> 00:48:34,205
Gaal...
552
00:48:36,291 --> 00:48:37,458
Contigo...
553
00:48:40,879 --> 00:48:42,088
...lo quiero todo.
554
00:48:52,932 --> 00:48:54,434
Ha sido corto pero bonito.
555
00:48:55,643 --> 00:48:56,686
Espera.
556
00:49:57,497 --> 00:49:59,165
El Puente Estelar.
557
00:50:00,124 --> 00:50:04,087
Hay que tomar una decisión
sobre Anacreonte y Tespis.
558
00:50:04,170 --> 00:50:05,421
Ya conoces mi opinión.
559
00:50:05,505 --> 00:50:08,967
Creo que el Imperio puede soportar
un acceso de compasión.
560
00:50:09,717 --> 00:50:11,177
Puede incluso beneficiarle.
561
00:50:11,261 --> 00:50:12,762
Me cuesta creer que seas el mismo
562
00:50:12,846 --> 00:50:15,431
cuyo consejo sobre todo lo que atañía a
Hari Seldon era:
563
00:50:15,515 --> 00:50:18,101
"No descartes usar el palo".
564
00:50:19,269 --> 00:50:20,812
Soy el mismo hombre que lo dijo.
565
00:50:21,729 --> 00:50:24,023
Y soy el mismo hombre que tú.
566
00:50:29,028 --> 00:50:31,281
¿Tú qué opinas, Despunte del Alba?
567
00:50:35,493 --> 00:50:38,705
Nos han atacado.
¿Cómo te sientes ante eso?
568
00:50:39,247 --> 00:50:40,999
Adelante, jovencito.
569
00:50:42,375 --> 00:50:43,835
Contéstale.
570
00:50:47,172 --> 00:50:49,674
- Siento miedo.
- Sí.
571
00:50:49,757 --> 00:50:52,719
Eso es. Y es miedo lo que sienten todos.
572
00:50:54,637 --> 00:50:57,682
Por eso la mejor imagen
que podemos proyectar ahora...
573
00:50:59,475 --> 00:51:01,227
...es la de fortaleza.
574
00:51:41,017 --> 00:51:42,685
La paz del emperador.
575
00:51:44,437 --> 00:51:46,731
Es la promesa del Imperio.
576
00:51:47,482 --> 00:51:53,988
Era la promesa de Cleón I
y de cada Cleón después de él.
577
00:51:55,365 --> 00:51:58,201
Es una carrera a lo largo de los siglos.
578
00:51:58,785 --> 00:52:02,539
Un testigo que pasa
de una generación a otra.
579
00:52:04,082 --> 00:52:05,792
Y no lo soltaremos.
580
00:52:06,668 --> 00:52:13,675
Ni hoy ni mañana,
ni en otro mañana por venir.
581
00:52:25,520 --> 00:52:28,982
Amenazad la paz y pagaréis un alto precio.
582
00:52:30,400 --> 00:52:33,611
Trántor ha sufrido una herida profunda.
583
00:52:33,695 --> 00:52:36,781
Ningún ciudadano ha salido intacto.
584
00:52:38,074 --> 00:52:41,870
El dolor pesará a todos
durante generaciones.
585
00:52:41,953 --> 00:52:45,999
Los marcará para siempre,
pero, aun así, sobrevivirán.
586
00:52:46,833 --> 00:52:51,337
Perdurarán. ¡Nuestro mundo perdurará!
587
00:52:54,048 --> 00:52:56,885
Vosotros, en cambio, no.
588
00:52:58,094 --> 00:53:01,014
Y vuestros mundos tampoco.
589
00:53:01,097 --> 00:53:05,602
¡No sin heridas y secuelas!
590
00:53:47,560 --> 00:53:48,728
Atenta.
591
00:55:32,123 --> 00:55:33,958
Volved a vuestros mundos.
592
00:55:34,918 --> 00:55:38,213
Decid a los vivos y los muertos
que no pudisteis salvarlos.
593
00:56:04,447 --> 00:56:06,950
No todas las decisiones serán como esta.
594
00:56:07,408 --> 00:56:09,202
Pero ¿a veces sí?
595
00:56:10,161 --> 00:56:11,204
A veces.
596
00:56:12,831 --> 00:56:14,165
No estarás solo.
597
00:56:14,874 --> 00:56:17,293
Tendrás a tus hermanos y a mí.
598
00:56:17,877 --> 00:56:20,296
Siempre estaré aquí,
como siempre lo he estado.
599
00:56:21,673 --> 00:56:23,716
¿Cuántas veces acaba así?
600
00:56:24,592 --> 00:56:26,427
¿Cuántas veces decidimos esto?
601
00:56:29,180 --> 00:56:30,807
Siempre lo decidís.
602
00:56:32,976 --> 00:56:35,478
El peso de la tradición nos protege.
603
00:56:36,354 --> 00:56:39,524
Que otros hayan hecho antes el viaje
que emprendemos es un consuelo.
604
00:56:40,942 --> 00:56:43,820
Antes rezaba las oraciones de mis padres.
605
00:56:44,529 --> 00:56:46,114
Pero un día mi mundo se amplió
606
00:56:46,698 --> 00:56:49,409
y las oraciones
ya no hacían justicia a mi realidad.
607
00:56:51,661 --> 00:56:53,538
Ahora rezo en otro idioma.
608
00:56:56,624 --> 00:57:01,045
86 981 803.
609
00:57:01,129 --> 00:57:04,841
86 981 821.
610
00:57:05,717 --> 00:57:09,679
86 981 827.
611
00:57:10,555 --> 00:57:15,268
86 981 848.
612
00:57:17,812 --> 00:57:19,063
No está bien.
613
00:57:20,315 --> 00:57:24,819
86 981 849.
614
00:57:31,951 --> 00:57:33,119
Algo pasa.
615
00:57:49,636 --> 00:57:50,720
¡Raych!
616
00:57:51,763 --> 00:57:52,847
¿Raych?
617
00:58:23,753 --> 00:58:25,255
Raych, ¿qué haces...?
618
00:58:26,965 --> 00:58:28,049
Gaal, tienes que irte.
619
00:58:28,132 --> 00:58:30,301
- ¿Qué has hecho?
- No puedes estar aquí.
620
00:58:32,428 --> 00:58:34,180
- Gaal. Gaal.
- Hari.
621
00:58:35,390 --> 00:58:36,391
¡No!
622
00:58:36,683 --> 00:58:37,725
Hari. Hari.
623
00:58:37,809 --> 00:58:41,062
Gaal, tienes que irte. ¡Vamos! ¡Gaal!
624
00:58:47,193 --> 00:58:49,195
Atención. Atención.
625
00:58:49,279 --> 00:58:52,740
Las constantes vitales
del Dr. Hari Seldon se han interrumpido.
626
00:58:52,824 --> 00:58:54,075
Atención. Atención.
627
00:58:54,159 --> 00:58:55,577
¿Gaal? ¿Raych?
628
00:58:55,660 --> 00:58:58,079
- ¡Vamos! ¡Rápido!
- ¿Qué ocurre?
629
00:58:58,163 --> 00:59:02,667
Atención. Las constantes vitales
del Dr. Hari Seldon se han interrumpido.
630
00:59:02,750 --> 00:59:04,419
Atención. Atención.
631
00:59:06,629 --> 00:59:08,840
Atención. Atención.
632
00:59:08,923 --> 00:59:12,177
Las constantes vitales
del Dr. Hari Seldon se han interrumpido.
633
00:59:13,428 --> 00:59:15,096
- ¡No puede ser!
- Entra ahí.
634
00:59:15,722 --> 00:59:17,390
No te asustes. Vas a estar bien.
635
00:59:23,396 --> 00:59:27,609
No te resistas. No te resistas.
Cálmate. Puedes respirar.
636
00:59:28,193 --> 00:59:30,320
Puedes respirar dentro del líquido.
Cálmate.
637
00:59:30,862 --> 00:59:33,281
Cuenta números primos.
Cuenta números primos.
638
00:59:33,823 --> 00:59:35,325
No olvides contar números primos.
639
00:59:42,457 --> 00:59:43,708
Te quiero.
640
00:59:46,836 --> 00:59:47,837
Lo siento.
641
01:00:19,410 --> 01:00:24,541
86 981 861.
642
01:00:25,917 --> 01:00:31,172
86 981 893.
643
01:00:32,882 --> 01:00:39,806
86 981 897.
644
01:00:41,516 --> 01:00:48,481
86 981 927.
645
01:00:50,358 --> 01:00:51,776
Contigo, lo quiero todo.
646
01:00:53,403 --> 01:00:58,324
...981 953.
647
01:00:59,951 --> 01:01:04,414
86 891...
648
01:02:07,018 --> 01:02:09,020
Traducido por Josep Llurba