1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 Foundationలో ఇంతకు ముందు... 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 నేను హారి సెల్డన్ దగ్గర పని చేయడానికి వెళ్తున్నాను. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 మీరు నా రచనలను చదివారా? సైకో హిస్టరీని? 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,136 సెల్డన్ మరియు అమ్మాయి. శిక్ష గురించి అతిగా ఆలోచించవద్దు. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 గెలాక్టిక్ సామ్రాజ్యం, మరో ఐదు శతాబ్ధాల్లో శిథిలావస్థకు చేరుకుంటుంది. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,810 లెక్కలేనన్ని ఘటనలు మన మీద దాడి చేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాయి. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,691 మీరు మీ పునాదిని టర్మినస్ లో 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,611 నిర్మించుకోవచ్చని మహారాజు గారు నిర్ణయించారు. 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 మీరు మమ్మల్ని వెలివేస్తున్నారు. 10 00:01:38,097 --> 00:01:39,974 ఇసాక్ అసిమోవ్ రచించిన నవలల ఆధారంగా రూపొందించబడింది 11 00:01:56,032 --> 00:01:59,494 మరుగుజ్జు గ్రహం ఏయిత్రా 12 00:02:37,574 --> 00:02:38,616 అయ్యయ్యో. 13 00:02:38,699 --> 00:02:39,868 హెచ్చరిక చొరబాటు జరుగుతోంది 14 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 డేటా తొలగించబడుతోంది 15 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 డేటాను తీసివేయండి 16 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 జియమ్ కార్వర్, నీకు సర్వికల్ స్పైనల్ కార్డ్ గాయమైంది. 17 00:03:20,658 --> 00:03:26,080 కొన్ని క్షణాల్లో నువ్వు ఊపిరాడక చనిపోతావు, మేము ఏదైనా చేస్తే తప్ప. 18 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 నువ్వు అక్రమ బయోహ్యాకింగ్ ల్యాబ్ ను నడుపుతున్నావని మాకు తెలుసు. 19 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 నక్షత్ర వారధిని ధ్వంసం చేసిన బాంబర్లు ఉపయోగించిన చర్మం లోపల వేసే 20 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 నానో బాంబులను తయారుచేసింది మీరేనని కూడా మాకు తెలుసు. 21 00:03:42,847 --> 00:03:46,518 కానీ ఈ పని చేయడానికి మీ ల్యాబ్ తో ఒప్పందం కుదుర్చుకొన్న 22 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 వ్యక్తులు ఎవరో మాకు తెలీదు. 23 00:03:53,066 --> 00:03:57,278 నా సహచరుడు నీకు ఇచ్చే పరికరం, నీ ఫ్రీనిక్ నరాలను సక్రియం చేసి... 24 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 మళ్లీ నీకు ఊపిరి అందించగలదు. 25 00:03:59,572 --> 00:04:04,536 నువ్వు ఇప్పుడు చెప్పబోయేదాన్ని బట్టి, ఆ పరికరం పనిచేయాలో వద్దో నిర్ణయిస్తాం. 26 00:04:05,286 --> 00:04:09,666 బాంబులను ఎవరు కొన్నారు? 27 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 మేము కొన్ని వేల మంది అనుమానితులం ప్రశ్నించాం, 28 00:04:15,046 --> 00:04:17,507 కానీ బాంబు తయారీదారుకు, ఈ దాడి చేసిన వారికి మధ్య చాలా మంది మధ్యవర్తులు 29 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 ఉండటం వలన, ఆ దాడి చేసింది ఎవరో తెలియడం లేదు. 30 00:04:22,387 --> 00:04:25,890 ట్రాంటార్ చుట్టూ ఇంకా ఎన్ని శవాలు తిరుగుతూ ఉన్నాయి? 31 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 లక్షా ఇరవై ఏడు వేల శవాలు, మహారాజా. 32 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 వాటిని ఇంకా ఎందుకు మనం దించలేదు? 33 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 ఆ పనికే మేము తొలి ప్రాధాన్యత ఇస్తున్నాం. వాటిని ఇక్కడికి తెప్పించడం... 34 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 దానికే ప్రాధాన్యత ఇవ్వండి. 35 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 వాయుమండలంలోకి ప్రవేశించగానే శవాలు దహింపబడుతున్నాయి. 36 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 ఎవరైనా ఆ దృశ్యాలను చూస్తే, మన చేతకానితనాన్ని చూసి నవ్వుకుంటారు. 37 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 మనకి ఫలితాలు కావాలి. 38 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 మనకి కావలసింది నిజం, సోదరా. 39 00:04:55,295 --> 00:04:58,506 సెల్డన్ ని, అతని అనుచరులను వెలేసి నేను తప్పు చేశానా? 40 00:04:59,340 --> 00:05:01,551 వాళ్ళు దాడి చేశారు అనడానికి ఏ ఆధారాలూ లేవు. 41 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 ఎంతటి ఆధారం అయినా వారి అపరాధాన్ని తుడిచివేయలేదు. 42 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 దూరాన ఉన్నా కానీ, వారిని నేను నాశనం చేసేయగలను. 43 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 దాడి వాళ్ళే చేశారని మనం ప్రకటించవచ్చు. 44 00:05:14,105 --> 00:05:17,066 ప్రతీ గంట గంటకీ వార్తల్లో వారు దాడి చేశారనే మనం చెప్పించాలి, 45 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 దాడి అంటే వారే గుర్తొచ్చేంత వరకూ అలా చేస్తూ ఉండాలి. 46 00:05:21,237 --> 00:05:23,948 అసమ్మతి వర్గాన్ని బలిదానం చేయడమనేది మనకి మంచిది కాకపోవచ్చు. 47 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 నీ మహరాజుకు చిరాకు తెప్పించడం కూడా. 48 00:06:08,493 --> 00:06:13,665 86,981,597. 49 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 86,981,689. 50 00:06:23,007 --> 00:06:28,263 86,981,717. 51 00:06:30,348 --> 00:06:36,020 86,981,729. 52 00:06:42,777 --> 00:06:43,987 నువ్వు ఇక్కడ ఉంటావని ఊహించాను. 53 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 క్షమించు. 54 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 నీ నిద్ర చెడగొట్టాలనుకోలేదు. 55 00:06:49,117 --> 00:06:53,163 -నిద్రలో ప్రైమ్ నంబర్లను లెక్కపెడుతున్నావు. -ఎంత దాకా చెప్పాను? 56 00:06:53,663 --> 00:06:56,040 మొత్తం చెప్పేశావనుకుంటున్నావేమో, అలా ఏం లేదులే. 57 00:06:57,250 --> 00:07:01,004 -వాటికి అంతమంటూ ఉండదు. -నంబర్లకా లేదా సమస్యలకా? 58 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 మనం మొత్తం గ్రహాన్ని ఆక్రమించనవసరం లేదు, గాల్. 59 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 మనకు ఒక చిన్న మూల చాలు. 60 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 గోళంలో మూలల్లాంటివి ఉండవు. 61 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 నువ్వు బయటకు వస్తున్నావా? 62 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 లేదు. నువ్వే లోపలికి రా. 63 00:07:21,608 --> 00:07:23,109 నాకు ఈత రాదని నీకు తెలుసు. 64 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 నేర్చుకోవడానికి నీకు ఇంకా నాలుగేళ్ల నాలుగు నెలల సమయం ఉంది. 65 00:07:25,612 --> 00:07:26,654 ఆ ప్రసక్తే లేదు. 66 00:07:32,577 --> 00:07:37,207 శాంతించు. శాంతించు. నేనున్నాగా. 67 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 నన్ను మన్నించు. క్షమించు. 68 00:08:31,678 --> 00:08:34,180 ఆ పనితీరు ఆమోదయోగ్యం కాదు... 69 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 నీలి జట్టు విఫలమవుతోంది. 70 00:08:40,061 --> 00:08:43,731 సమయం వచ్చినప్పుడు, ఎరుపు లేదా పచ్చ జట్టులో చేరమని నా సలహా. 71 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 తదుపరి శిక్షణా వ్యవధిలో రియాక్టర్ బృందంలో చేరుతానేమో. 72 00:08:48,361 --> 00:08:50,154 నిన్న రాత్రి డిన్నర్ లో సూప్ కాస్త చల్లగా ఉండింది. 73 00:08:50,238 --> 00:08:52,282 కాబట్టి రెండు వారాల పాటు నువ్వు వంటకాల శిక్షణ కూడా తీసుకోవాలేమో? 74 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 నువ్వేం చెప్తున్నావో నాకర్థమైంది... 75 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 కాలనీలోని ప్రతీ పనినీ నువ్వు నేర్చుకోవాల్సిన పని లేదు, గాల్. 76 00:08:55,994 --> 00:08:59,080 ఎవరైనా చేయలేకపోతే, అప్పుడు నేను చేయవచ్చు కదా. 77 00:09:00,081 --> 00:09:04,043 టర్మినస్ ని చేరుకోవడానికి మనకు ఇంకా 54 నెలల సమయం ఉంది. 78 00:09:04,127 --> 00:09:06,670 మనకి సమయం ఉంది. చాలా సమయం ఉంది. 79 00:09:06,754 --> 00:09:09,174 సమయం ఉందనే అనుకుంటాం, కానీ అది ఇట్టే అయిపోతుంది. 80 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 మన్నించు. మనకున్న కాస్తంత సమయాన్ని కూడా నేనలా వృథా చేసి ఉండకూడదు. 81 00:09:19,893 --> 00:09:22,103 నన్ను మరీ అంత సీరియస్ గా తీసుకోవడం ఎప్పుడు ఆపుతావు? 82 00:09:59,891 --> 00:10:02,852 షివాన్, అక్కడ మెర్కూరీ, ఇంకా ఆర్సెనిక్ స్థాయిలు ఎక్కువ ఉన్నాయి. 83 00:10:02,936 --> 00:10:03,937 కాస్త జాగ్రత్త. 84 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 వాటిని త్వరగా కప్పేయడానికి ప్రయత్నించు. అవి విషపూరితమైనవి. 85 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 ఆ పని మీదే ఉన్నాను. 86 00:10:27,585 --> 00:10:29,212 హలో? 87 00:10:38,137 --> 00:10:39,222 అయ్యయ్యో. 88 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 పరుగెత్తు, షివాన్! 89 00:10:46,563 --> 00:10:47,397 అయ్యయ్యో! నేల మీద పడుకోండి. 90 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 వద్దు, అబ్బాస్! 91 00:10:57,282 --> 00:11:00,618 అభినందనలు, మూడు ప్రయత్నాల్లో ఒకటి కూడా సఫలం కాలేదు. 92 00:11:01,828 --> 00:11:05,165 గాల్ మరియు షివాన్, మీరు పేలుడు జరిగే చోటే ఉన్నారు కాబట్టి, 93 00:11:05,248 --> 00:11:09,043 మీ అంతర్గత అవయవాలు అధిక పీడనం వల్ల బాగా దెబ్బ తిన్నాయి. 94 00:11:09,127 --> 00:11:13,214 నేను ప్రయత్నించగలను, కానీ ఇంత కన్నా బాధాకరమైన చావు అంటే కష్టమే. 95 00:11:13,840 --> 00:11:16,759 మారి, బ్రివాన్, అబ్బాస్. 96 00:11:18,052 --> 00:11:21,014 పేలుడు దాటికి చెల్లాచెదురై దూసుకొచ్చిన శిలల వల్ల మీరు చనిపోయారు. 97 00:11:21,097 --> 00:11:23,141 మంచి విషయమేంటంటే, మీరు చచ్చినట్టు కూడా మీకు తెలీదు. 98 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 చెడు విషయమేంటంటే, మీకు చావు తప్పలేదు. 99 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 ఆ జంతువు చేతిలో క్రూరంగా చావడం కన్నా అదే మేలులే. 100 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 అవును, అసలు ఏంటది? 101 00:11:30,356 --> 00:11:34,027 బిషప్స్ క్లా. సూదూర గ్రహాల్లో విరివిగా కనిపించే భారీ జంతువు. 102 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 కానీ అబ్బాస్ చెప్పింది నిజమే. ఈ సిమ్యులేషన్ న్యాయబద్ధమైంది కాదు. 103 00:11:37,322 --> 00:11:40,950 అతను కాల్చి ఉండకపోతే, మమ్మల్ని బిషప్స్ క్లా ఖచ్చితంగా చంపేసి ఉండేది. 104 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 అవును, అది న్యాయబద్ధమైంది కాదు. 105 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 టర్మినస్ లో ఇలాగే ఏదీ న్యాయబద్ధంగా ఉండదు. 106 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 కానీ పునాది విజయవంతం కావాలంటే, మనం వాటిని జయించాలి. 107 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 మళ్లీ రేపు ఉదయం ఆరు గంటలకు ప్రయత్నిద్దాం. 108 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 మిస్ డోర్నిక్, డాక్టర్ సెల్డన్ మిమ్మల్ని కలవాలనుకుంటున్నారు. 109 00:12:12,148 --> 00:12:14,526 ఇంపీరియల్ గార్డెన్స్ లో ఒక యాపిల్ తోట ఉంది, 110 00:12:14,609 --> 00:12:16,986 అది రోబోట్ యుద్ధాలు జరగక ముందు నుంచే అక్కడ ఉంది. 111 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 కృత్రిమ మేధస్సును సపోర్ట్ చేసేవారిని ఆ చెట్లకు ఉరివేసేవారు. 112 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 రోబోట్లను సపోర్ట్ చేసే వర్గం కూడా ఒకటి ఉండేదని నాకు తెలీదు. 113 00:12:23,201 --> 00:12:25,537 సపోర్ట్ చేసే వర్గాలు అన్నింటికీ ఉంటాయి. 114 00:12:25,620 --> 00:12:29,541 అయితే, ఈ పర్యటన ముగిసేనాటికి, ఎవరినైనా వేలాడతీసేంత 115 00:12:29,624 --> 00:12:32,001 గట్టిగా ఈ కొమ్మ తయారవుతుందని ఆశిద్దాం. 116 00:12:32,752 --> 00:12:33,837 అలాగే ఆశిద్దాం. 117 00:12:35,797 --> 00:12:37,924 నీకు అగ్నిపర్వతం విషయంలో సమస్య ఎదురైంది. 118 00:12:38,007 --> 00:12:39,717 ఆ అగ్నిపర్వతంతో మనకి మొదట్నుంచీ సమస్యే. 119 00:12:40,510 --> 00:12:41,678 దానికి పరిష్కారం ఏంటంటావు? 120 00:12:41,761 --> 00:12:43,888 పునాదిని ఆ అగ్నిపర్వతానికి దగ్గరగా ఏర్పరచవద్దు. 121 00:12:43,972 --> 00:12:45,139 విద్యుత్తు ఉత్పత్తికి అది మనకి కావాలి. 122 00:12:45,223 --> 00:12:48,226 భూతాప శక్తి కోసం మనవాళ్ళు బావులను తవ్వాల్సి ఉంటుంది. 123 00:12:48,935 --> 00:12:51,980 అది అస్థిరంగా పేలుతూనే ఉంటే, మనం ఒక్క బావిని కూడా తవ్వలేం. 124 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 -ఇది చేదుగా ఉంది. -కానీ నిజమైనదే కదా. 125 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 ఈ ఉదయపు సిమ్యులేషన్ డేటాతో మనుగడ ప్రొజెక్షన్స్ ని రన్ చేశావా? 126 00:13:01,072 --> 00:13:03,867 -చేశాను. -నీలి జట్టు వైఫల్యంతో సహానా? 127 00:13:04,367 --> 00:13:07,537 గ్రహానికి చేరుకున్నాక అయిదేళ్ళ తర్వాత మరణాల రేటు 34.2 శాతం అవుతుంది. 128 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 అది తగ్గుతూ ఉంది. ఆశావాదమైన విషయమే కదా. 129 00:13:11,291 --> 00:13:13,251 ఆ మాటని ఇక్కడున్న 1,710 మందికి... 130 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 అందుకే మనం సిమ్యులేషన్లని రన్ చేస్తున్నాం, గాల్. 131 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 -శుభోదయం, హారి. -శుభోదయం, మాగ్నస్. 132 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 "హారి." 133 00:13:22,343 --> 00:13:25,430 ఈ ప్రయాణం మొదట్లో, నన్ను "డాక్టర్ సెల్డన్" అని పిలిచేవాడు. 134 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 అదంత చెడు విషయమంటారా? 135 00:13:29,851 --> 00:13:31,936 ఈ గణితం వెనుకనున్న అసలైన వ్యక్తి గురించి తెలుసుకోవడం? 136 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 తర్వాత, పునాదికి సంబంధించి బడ్జెట్ కేటాయింపు సమావేశం ఉంది. 137 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 -నా బదులు నువ్వు హాజరవ్వాలి. -నేనెప్పుడూ హాజరు కాలేదు... 138 00:13:38,610 --> 00:13:40,069 అక్కడంతా సంఖ్యలే, గాల్. 139 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 అంతా సంఖ్యలే. 140 00:13:44,115 --> 00:13:45,116 సరే. 141 00:14:16,940 --> 00:14:19,442 గణితమంటే వట్టి సంఖ్యలే కాదు. 142 00:14:20,818 --> 00:14:25,198 ప్రపంచం అంతమైపోయేటప్పుడు, దాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మనం గణితం వాడతాం. 143 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 మనకి బాగా భయం కలిగించే విషయాల కోసం గణితం వాడతాం. 144 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 విశ్యం యొక్క విస్తారత, 145 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 సమయం యొక్క ఆకారం... 146 00:14:36,751 --> 00:14:38,962 మానవ ఆత్మ యొక్క బరువు, విలువలు. 147 00:15:15,623 --> 00:15:18,501 అది ప్రాచీన అనాక్రీయాన్ వేట పాట, కదా? 148 00:15:18,585 --> 00:15:21,045 మీరు ఏదైనా జంతువును చంపే ముందు దాన్ని పాడతారు. 149 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 అవునా? 150 00:15:23,840 --> 00:15:25,758 ఆ పాటను ఎవరైనా పాడవచ్చు, మహారాజా. 151 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 అది నిజం కాదు. 152 00:15:28,803 --> 00:15:33,224 మా విద్యాభ్యాసంలో భాగంగా మీ పాటలను పాడటానికి ప్రయత్నించాం. 153 00:15:33,975 --> 00:15:36,853 ఆ యాస మాత్రం మాకు రాలేదు. ఒక స్థానికుడు పాడినట్టుగా మేం పాడలేము. 154 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 కానీ ఆ పాటలో యాస సరిగ్గానే ఉంది, కదా? 155 00:15:41,399 --> 00:15:43,735 గత రెండు వారాల నుండి చెప్తున్న విధంగానే, ఇప్పుడు కూడా 156 00:15:43,818 --> 00:15:46,821 ఇందులో అనాక్రీయాన్ కి ఏ సంబంధమూ లేదనే మేము చెప్తున్నాం... 157 00:15:47,906 --> 00:15:49,699 నాకు వర్ణించడానికి మాటలు కూడా రావడం లేదు. 158 00:15:49,782 --> 00:15:51,910 నక్షత్ర వారధి వినాశనం, ఇంకా ట్రాంటార్ లో పది కోట్లకు పైగా మరణాలు, 159 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 అవే వర్ణించదగిన మాటలు. 160 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 అది తెస్పిన్ భాషే కదా? 161 00:16:05,089 --> 00:16:06,299 దాన్ని మీరు అనువదించగలరా? 162 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 గట్టిగా! 163 00:16:11,513 --> 00:16:13,097 అంటే, "సూదూర భాగాల గ్రహాలు వర్థిల్లాలి" అని అర్థం. 164 00:16:13,181 --> 00:16:15,600 భ్రమణ వేదికను గతి నుండి తప్పేలా చేసిన ఆ బాంబులు పేలక ముందు 165 00:16:15,683 --> 00:16:18,895 వల్లించబడిన ఆ తెస్పిన్ ప్రార్థనను కూడా మీరు గుర్తించగలరు అనుకుంటా. 166 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 సగౌరవంగా చెప్తున్నా, మహారాజా, ఆ ప్రార్థనను... 167 00:16:22,398 --> 00:16:25,652 చివరిసారి 88 ఏళ్ల క్రితం పాడారు. 168 00:16:25,735 --> 00:16:27,654 అలాంటి ప్రార్థనని తెస్పిన్లు పాడరు... 169 00:16:32,116 --> 00:16:33,910 నా ప్రభుత్వం ఇప్పుడు కూడా తిరస్కరిస్తోంది... 170 00:16:35,245 --> 00:16:36,371 వారికి ముసుగులేయండి. 171 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 రికార్డింగ్ లో ఉండేది నిజమైనదే. వాళ్ల దగ్గర సమాధానాలు లేవు. 172 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 ఖచ్చితంగా ఒకరి దగ్గర ఉండాలి. 173 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 ఈ గ్రహాల వాళ్లకి ఒకరంటే ఒకరికి పడదు. 174 00:16:51,135 --> 00:16:54,764 -సామ్రాజ్యంపై ద్వేషం కన్నా కూడా. -చారిత్రకంగా చూస్తే, అది నిజమే. 175 00:16:54,848 --> 00:16:58,935 ఇలాంటి విషయంలో వీళ్లు కలిసి పని చేశారంటే... 176 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 అయినా కానీ... 177 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 ఈ విషయంలో ఒకరికి ఉరిశిక్ష తప్పదు. 178 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 అది తప్పు చేసిన వారికే పడితే బాగుంటుందనుకుంటున్నాను. 179 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 రాత్రి సోదరుడు ఎక్కడ? 180 00:19:11,985 --> 00:19:14,737 సరే. ధన్యవాదాలు, గాల్. 181 00:19:16,656 --> 00:19:17,991 అండం బాగానే ఉంది. 182 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 పురుడుకు సంబంధించి నీకు ఇచ్చిన మార్గనిర్దేశాల్లో ఏమైనా మార్పు ఉందా? 183 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 లేదు. 184 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 జనాలు నాతో మాట్లాడుతుంటారు. 185 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 -అవును. -ఇక్కడే కాదు, బయట కూడా. 186 00:19:41,723 --> 00:19:44,142 ఎందుకంటే, అందరూ గ్రహం చేరుకొనేదాకా ఆగలేరు కదా. 187 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 అందులో వింతేమీ లేదులే. 188 00:19:50,607 --> 00:19:51,774 నాకెవరైనా తెలిసి ఉంటే... 189 00:19:53,067 --> 00:19:54,485 తనది ఇంకా ప్రారంభ దశలోనే ఉంది. 190 00:19:54,986 --> 00:19:57,530 తను ఇప్పటికీ ప్రోటోకాల్ అనుసరించగలదు, కానీ తను రావడంలేదు. 191 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 డాక్టర్ సెల్డన్ కి నేను చెప్పాలా? లేదా నువ్వే చెప్తావా? 192 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 అంతా బాగానే ఉందా? 193 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 అంతా బాగానే ఉంది. 194 00:20:20,637 --> 00:20:21,638 తర్వాత వచ్చి కలుస్తావా? 195 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 సరే. 196 00:20:32,190 --> 00:20:35,568 అటెన్షన్. అయిదవ క్వాడ్రంట్ ఇప్పుడు క్లియర్ గా ఉంది. 197 00:20:35,652 --> 00:20:37,779 అయిదవ క్వాడ్రంట్, ఇప్పుడు అంతా క్లియర్ గా ఉంది. 198 00:20:42,617 --> 00:20:45,995 ఈరాత్రి అదనపు రియాక్టర్ సిమ్యులేషన్ రన్ చేస్తున్నామని డాక్టర్ సెల్డన్ కి చెప్పు. 199 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 ఈసారి, ఉన్న మూడు షటిల్సూ నాశనం కాకూడదని ఆశిద్దాం. 200 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 నేను ఇక్కడికి వచ్చింది అందుకు కాదు. 201 00:20:53,795 --> 00:20:54,838 కడుపులో ఉన్న బిడ్డ తండ్రికి విషయం తెలుసా? 202 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 మా ఇద్దరికీ పెద్ద పరిచయం కూడా లేదు. 203 00:20:57,048 --> 00:21:00,218 అతను మంచివాడిలానే అనిపించాడు, కానీ అతనేం అనుకున్నా నాకు అనవసరం. 204 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 ఇంకెవరైనా ఏమైనా అనుకుంటే? 205 00:21:02,053 --> 00:21:05,056 అలా అనుకొనే సీడ్ బ్యాంక్ లో షివాన్ తో మాట్లాడాను. 206 00:21:05,139 --> 00:21:06,516 దాని వల్ల నాకు ఏమైందో చూడు. 207 00:21:07,058 --> 00:21:09,561 నేను పునాదిలో సభ్యురాలిగా నీతో మాట్లాడటం లేదు. 208 00:21:09,644 --> 00:21:11,312 గాల్ గా మాట్లడుతున్నాను. 209 00:21:12,814 --> 00:21:15,525 లారీ, నువ్వు ఇంజనీర్ వి. 210 00:21:15,608 --> 00:21:17,318 నువ్వు షటిల్ టీమ్ లో చోటు సంపాదించావు. 211 00:21:17,402 --> 00:21:20,613 అండం, సీడ్ బ్యాంక్ లో ఉంటే ఎంత సురక్షితంగా ఉంటుందో నీకు తెలుసు. 212 00:21:21,823 --> 00:21:25,368 ఈ నౌక, గర్భాన్ని దృష్టిలో ఉంచుకొని రూపొందించబడలేదు. 213 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 మరి టర్మినస్ గర్భానికి మంచిదేనా? 214 00:21:27,120 --> 00:21:28,663 నేను దద్దమ్మని కాదు. 215 00:21:28,746 --> 00:21:31,249 ఇక్కడ మనం రేడియేషన్ ని ఎంత ఎదుర్కుంటున్నామో నాకు తెలుసు. 216 00:21:31,332 --> 00:21:33,793 నవ మాసాలూ మోయడం కష్టం, లోపాలు, ఇంకా పాలు విషపూరితం అవుతాయి, 217 00:21:33,877 --> 00:21:35,628 ఇవన్నీ నాకు కూడా తెలుసు. 218 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 కానీ మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నామో కూడా నాకు తెలుసు. 219 00:21:38,715 --> 00:21:42,260 గడ్డకట్టిన బండరాళ్లు, సుదీర్ఘ రాత్రులు ఉంటాయి, నీడ ఇచ్చే చెట్లు ఉండవు. 220 00:21:42,760 --> 00:21:45,722 మనలో ఎంత మంది చనిపోతారో తెలిపే ప్రొజెక్షన్స్ నీ వద్ద ఉన్నాయని తెలుసు, 221 00:21:45,805 --> 00:21:48,057 అ సంఖ్య మనలో గుబులు పుట్టించేదని కూడా నాకు తెలుసు. 222 00:21:48,141 --> 00:21:50,059 -లారీ, అది నిజం కాదు. -ఎవరికీ చెప్పాలని లేదు... 223 00:21:50,143 --> 00:21:51,019 నాతో అబద్ధం చెప్పకు! 224 00:21:51,102 --> 00:21:55,523 నాతో హారి సెల్డన్ అబద్ధమాడితే పర్వాలేదు. దానికి ఆశ్చర్యపోను, కానీ నువ్వు కూడానా. 225 00:21:56,482 --> 00:21:58,359 దయచేసి నాకు నిజం చెప్పు. 226 00:22:01,738 --> 00:22:04,699 దాని బట్టే నాకు మీ ఇద్దరి మధ్యా భేదం తెలుస్తుంది. 227 00:22:06,117 --> 00:22:09,037 నాకు ఏది చేస్తే మంచిదో తెలుసు, గాల్. నాకు తెలుసు. 228 00:22:10,413 --> 00:22:11,581 గణితం ఏం చెప్తోందో కూడా నాకు తెలుసు. 229 00:22:11,664 --> 00:22:14,459 నిజానికి మనం ఈ నౌకలో సాగించేది జీవనం కాదు అని నాకు తెలుసు. 230 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 మనం జీవించడానికి సన్నద్ధమవుతున్నామంతే. 231 00:22:18,338 --> 00:22:19,839 మనలో కొందరైనా జీవించడానికి. 232 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 అదే ప్లాన్. 233 00:22:23,676 --> 00:22:27,305 నేను నా కడుపులో పెరిగే బిడ్డని ఇప్పుడు తీయనిచ్చాక ఏదైనా జరిగి, 234 00:22:27,388 --> 00:22:31,267 తర్వాత తను నా కడుపులో పెరుగుతుందన్న ఫీలింగ్ ఇక నాకెప్పటికీ కలగకపోతే? 235 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 తన కళ్లలోకి చూసే అవకాశం కూడా నాకు దక్కదు. 236 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 అంత దారుణంగా ఏమీ జరగదులే. 237 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 -రాత్రి సోదరా. -గుడ్ ఈవినింగ్, డెమెర్జల్. 238 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 సింహాసన గదిలో మహారాజు మిమ్మల్ని తలుచుకున్నారు. 239 00:22:51,788 --> 00:22:53,206 నాకు అలా అనిపించడం లేదే. 240 00:22:54,582 --> 00:22:57,377 -మీరు ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు? -ఆ విషయం నీకు తెలుసు. 241 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 దేవుళ్ల వద్దకి. 242 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 అక్కడే. మమ్మల్ని అక్కడే దించండి. 243 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 జ్ఞానోదయం అయ్యాక, 244 00:24:02,483 --> 00:24:07,864 వారు చూసిన పాపాల నుండి వారి నేత్రాలను స్లీపర్ శుద్ధి చేయును గాక. 245 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 -మహారాజా. -మహారాజా, ఆదుకోండి. 246 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 ఆయుధాలను బయటే ఉంచి లోపలికి రండి. 247 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 నా దగ్గర ఆయుధమేదీ లేదు. 248 00:24:33,806 --> 00:24:35,600 అన్ని ఆయుధాలను బయటే ఉంచాలి; 249 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 -ఆమె వద్ద కూడా ఏదీ లేదు. -ఆమె వద్ద కాదు, అతని వద్ద ఉన్నవి. 250 00:24:40,772 --> 00:24:43,566 అతని యంత్రాలకు ఇక్కడ స్థానం లేదు. 251 00:24:43,650 --> 00:24:44,567 మహారాజా... 252 00:24:54,953 --> 00:24:59,874 మానవ స్పర్శకి దూరంగా ఉండేవారు, దైవ స్పర్శకి కూడా దూరమవుతారు. 253 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 అయితే ఇప్పుడు నన్ను దేవుడు స్పృశించాడా? 254 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 లేదు. నేనే. 255 00:25:04,963 --> 00:25:09,801 మహారాజా, ఈ కట్టడాలు ఇంకా కుదురుకోలేదు. మనం నౌక దగ్గరికి వెళ్లిపోవాలి. 256 00:25:09,884 --> 00:25:13,638 మీ రాళ్లు. వాటిని మీరు ప్రార్థించడానికి ఉపయోగిస్తారు. 257 00:25:13,721 --> 00:25:16,975 మేము స్లీపర్ తో మాట్లాడతాం, అప్పుడు స్లీపర్ మమ్మల్ని చూస్తారు. 258 00:25:17,058 --> 00:25:20,395 మీరు పూజారులని చెప్పుకుంటుంటారు, కదా? మీకు భవిష్యత్తు తెలుసు. 259 00:25:21,145 --> 00:25:24,274 స్లీపర్ మన భవిష్యత్తును కల కంటారు. 260 00:25:24,357 --> 00:25:27,402 గతాన్ని మార్గనిర్దేశం చేయడం వలన ఏ ఉపయోగమూ లేదు కదా? 261 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 మీరు హారి సెల్డన్ విచారణకు ఎందుకు వచ్చారు? 262 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 గాల్ డోర్నిక్ పై మీకున్న ఆసక్తి ఏంటి? 263 00:25:34,033 --> 00:25:36,119 తన గురించి మీరు ఎందుకు పట్టించుకుంటున్నారు? 264 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 కుతూహులం పాపం కాదు కదా. 265 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 మీ గ్రహంలో అయితే అది పాపమే కదా. 266 00:25:40,915 --> 00:25:43,626 -మహారాజా, మనం వెళ్లిపోవాలి. -నాకు ఇప్పుడు అర్థమైంది. 267 00:25:43,710 --> 00:25:46,921 ఆమె నిజమైన పూజారేనా అని ఆయన తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నారు. 268 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 సెల్డన్ చెప్పిన జోస్యాన్ని ఆమె నిజంగా చూసిందో లేదో అని. 269 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 తన గణితం ద్వారానే దాన్ని ఆమె చూడగలిగిందా అని. 270 00:25:53,887 --> 00:25:56,681 ఆమె ఇక్కడికి వచ్చింది. ఆ విషయం నాకు తెలుసు. 271 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 -మీరు దేని గురించి మాట్లాడుకున్నారు? -మహారాజా. 272 00:25:59,434 --> 00:26:03,438 -రాజ్యం గురించి మీ దేవుడు తనకి చెప్పాడా? -స్లీపర్ కి ఆమె ఎవరో తెలీదు. 273 00:26:03,521 --> 00:26:07,567 -మహారాజా, మాతో రండి. -తను పూజారి కాదు. మీ రాజ్య పతనం తప్పదు. 274 00:27:08,545 --> 00:27:11,631 అత్యంత అధునాతన గణితం, సిక్స్త్ సెన్స్ లాంటిది. 275 00:27:12,590 --> 00:27:16,094 లెక్క సరైనది అయితే, అది మనకి భవిష్యత్తును చూపగలదు. 276 00:27:17,846 --> 00:27:21,933 మనకి అదృష్టముంటే, భవిష్యత్తును ఎదుర్కొనేలా అది మనల్ని సిద్ధం చేయగలదు. 277 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 86,981,767. 278 00:28:22,660 --> 00:28:26,789 86,981,771. 279 00:28:27,999 --> 00:28:31,920 86,981,779. 280 00:28:43,598 --> 00:28:45,517 నువ్వు చాలా సేపటి నుండి ఈదుతూనే ఉన్నావు. 281 00:28:46,684 --> 00:28:47,894 అవునా? 282 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 నువ్వు ఇక పైకి రావేమో అని అనిపించడం మొదలైంది. 283 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 ఎందుకు ఎప్పుడూ చీకట్లోనే ఉంటావు? 284 00:28:57,654 --> 00:28:58,780 వెలుతురులోనే ఎందుకు ఉండాలి? 285 00:29:00,031 --> 00:29:01,950 చీకటిలో ఉంటున్నావంటే సిగ్గుచేటుగా ఫీలవుతున్నావని అర్థం. 286 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 నువ్వు సిగ్గుచేటుగా ఫీలవ్వాల్సిన అవసరం ఏమీ లేదు. 287 00:29:11,960 --> 00:29:15,713 హారి, మీరు నాతో ఏమైనా మాట్లాడాలానుకుంటున్నారా? 288 00:29:16,589 --> 00:29:20,468 నిన్ను తొలిసారిగా కలిసినప్పుడు, నేను రేయిచ్ తో... 289 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 "తను నేను ఊహించనదానికన్నా తెలివైనది," అని అన్నాను. 290 00:29:26,933 --> 00:29:28,268 మీరిద్దరూ కూడా అంతే. 291 00:29:30,061 --> 00:29:33,857 గత కొన్ని నెలలు నాకు దక్కిన వరం అని చెప్పవచ్చు. 292 00:29:35,024 --> 00:29:37,360 వెలి అనేది జరుగుతుందని అంచనా వేశాను. 293 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 ఫలితాన్ని మార్చడానికి నా శాయశక్తులా ప్రయత్నించాను, కానీ... 294 00:29:42,323 --> 00:29:45,618 నౌకలో నేను కూడా ఒకడిగా ప్రయాణిస్తానని మాత్రం నేను అస్సలు ఊహించలేదు. 295 00:29:46,619 --> 00:29:47,745 మరి ఏం మారింది? 296 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 పునాది సమావేశానికి ఆలస్యంగా వెళ్ళవద్దు. 297 00:29:55,336 --> 00:30:00,091 ఐదు నిమిషాలు ముందు వెళ్తే, లూయిస్ పైరీన్ దృష్టిలో మూడు నిమిషాలు ఆలస్యమైనట్టు. 298 00:30:07,640 --> 00:30:08,850 అతనికి మన గురించి తెలుసు. 299 00:30:08,933 --> 00:30:11,728 అతను సైకోహిస్టోరియన్. గణితాన్ని చదవగలడు, మనస్సులను కాదు. 300 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 నేనూ గణితాన్నే చదవగలను, కానీ నువ్వేం ఆలోచిస్తున్నావో నాకు తెలుసు. 301 00:30:15,607 --> 00:30:17,942 అతనికి చెప్పాలంటే నీకు భయం, నీకు దాని గురించి మాట్లాడాలని కూడా లేదు. 302 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 -మనిద్దరమూ అంగీకరించాం కదా. -అతనికి అది నచ్చదని నువ్వే చెప్పావు. 303 00:30:20,653 --> 00:30:23,281 -అతనికి నచ్చదు. -అతనికి మనం ఆనందంగా ఉంటే నచ్చదా? 304 00:30:24,157 --> 00:30:27,076 ఎందుకంటే, బంధాలు పక్కదారి పట్టిస్తాయని అతను భావిస్తాడు. 305 00:30:27,160 --> 00:30:30,079 మానవ బంధాల కోసం కాకపోతే, ఇప్పుడు మనం చేసే ప్రయత్నం దేనికని? 306 00:30:30,163 --> 00:30:31,706 మనం రోబోట్లగా ఉండాలని అతను అనడం లేదు. 307 00:30:31,789 --> 00:30:34,083 -కానీ మనిద్దరమూ... -అయితే అతనికి ఈర్ష్యగా ఉందంటావా? 308 00:30:35,668 --> 00:30:37,128 గణితం పూర్తిగా లేదు. 309 00:30:37,921 --> 00:30:40,089 -ఏంటి? -గణితం. 310 00:30:40,173 --> 00:30:43,384 హారి యొక్క ప్లాన్. అది ఇంకా పూర్తిగా పరిష్కరించబడలేదు. 311 00:30:43,468 --> 00:30:46,971 నేను అది ప్రైమ్ రేడియంట్ లో చూశాను. కానీ నేను విచారణ సమయంలో చెప్పలేదు. 312 00:30:47,555 --> 00:30:52,143 అది చాలా దగ్గరగా ఉంది. దగ్గరగా లేదని నేను అనడంలేదు, కానీ అంతా పరిష్కరించబడలేదు. 313 00:30:52,644 --> 00:30:54,771 అందులో చాలా చిక్కుముళ్ళు ఉన్నట్టున్నాయి. 314 00:30:54,854 --> 00:30:57,899 కొన్ని ఉంటే, పరిస్థితి ఎలా ఉండే అవకాశముందో అంచనా వేయవచ్చు, 315 00:30:57,982 --> 00:30:59,859 కానీ చిక్కుముళ్ళయితే ఉన్నాయి. 316 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 ఎన్ని చిక్కుముళ్ళు ఉన్నాయంటావు? 317 00:31:02,862 --> 00:31:04,697 పరిస్థితినే మార్చే అన్ని ఉంటాయా? 318 00:31:04,781 --> 00:31:06,324 నాకు తెలీదు. ఉండవచ్చు. 319 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 డాక్టర్ సెల్డన్ ఎక్కడ ఉన్నారో మీకు తెలుసా? 320 00:31:09,494 --> 00:31:10,995 ఆయన రావడం లేదు. 321 00:31:11,704 --> 00:31:13,790 -నేను వస్తున్నాను. -సరే. 322 00:31:14,874 --> 00:31:15,959 మీరు ఎప్పుడు సిద్ధంగా ఉంటే, అప్పుడు మొదలుపెడదాం. 323 00:31:27,637 --> 00:31:29,889 మారీ, బడ్జెట్ ఉపసంఘం నివేదిక గురించి 324 00:31:29,973 --> 00:31:32,058 మాకు వివరంగా తెలపగలరా? 325 00:31:32,141 --> 00:31:37,480 ప్రారంభ పరిశోధన మరియు సర్వే బడ్జెట్ లో 5.6 శాతం మొత్తాన్ని, ట్రాంటార్ కి 326 00:31:37,564 --> 00:31:41,734 సమీపానున్న మూడు శాతం గ్రహాల కోసం కేటాయించడానికి ఉపసంఘం అంగీకరించింది. 327 00:31:41,818 --> 00:31:44,070 5.6 శాతమంటే ఎక్కువ అంటారా? 328 00:31:44,153 --> 00:31:46,072 ఎక్కువలానే అనిపిస్తోంది. 329 00:31:47,073 --> 00:31:50,743 మన్నించాలి. ప్రశ్నలు అడిగితే పర్లేదు కదా? 330 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 తప్పకుండా. 331 00:31:53,496 --> 00:31:55,582 కానీ మన పరిరక్షణా కార్యకలాపాలను ఎక్కడ మొదలుపెట్టాలి అనే విషయమై 332 00:31:55,665 --> 00:31:57,750 మనం చర్చించడం ఇది మొదటిసారి కాదు. 333 00:31:57,834 --> 00:32:02,005 బడ్జెట్ కేటాయింపు ఆల్గారిథమ్ వివిధ రకాల జాతులను లెక్కలోకి తీసుకుంటుందా, 334 00:32:02,088 --> 00:32:05,508 ఒకవేళ తీసుకుంటే, దాన్ని దేని ఆధారంగా కొలుస్తుంది? 335 00:32:06,509 --> 00:32:09,929 పునాది మిషన్ లో భిన్నత్వం, వైవిద్యం అనేవి మూల స్తంభాలు. 336 00:32:10,013 --> 00:32:13,099 లోపలి గ్రహాలలో 40 లక్షల కోట్ల మంది ఉంటున్నారు, 337 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 మూడు గ్రహాలు ఉన్నాయి, వందకు పైగా భాషలు ఉన్నాయి. 338 00:32:15,685 --> 00:32:19,731 కేటాయింపులను మేము నిర్ణయిస్తాం, కంప్యూటర్ ప్రోగ్రామ్ కాదు. 339 00:32:19,814 --> 00:32:25,278 విషయమేంటంటే, పునాది విలువల ఆధారంగానే కేటాయింపులు నిర్ణయించబడ్డాయి. 340 00:32:26,154 --> 00:32:30,408 మన అన్ని వర్గాలను మనం కాపాడుతున్నామని చెప్పవచ్చు. 341 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 అవునులెండి. 342 00:32:32,410 --> 00:32:36,289 మరి బేస్ 10 గురించి పునాది ఏమనుకుంటోంది? 343 00:32:37,832 --> 00:32:40,043 -మీరేమంటున్నారు? -బేస్ 10. 344 00:32:40,126 --> 00:32:42,879 నంబరింగ్ సిస్టమ్, ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు... 345 00:32:42,962 --> 00:32:44,130 అదేంటో మాకు తెలుసు. 346 00:32:44,631 --> 00:32:45,715 మీకు తెలుసులెండి, 347 00:32:46,299 --> 00:32:48,384 ఎందుకంటే అదే ట్రాంటార్ యొక్క గణితం, అలాగే గెలాక్సీ లోపలి భాగంలో ఉన్న 348 00:32:48,468 --> 00:32:52,013 మూడు శాతం వ్యవస్థలను పరిశీలిస్తే, ప్రతీ ఒక్కటి కూడా దాన్నే ఉపయోగిస్తుంది. 349 00:32:52,096 --> 00:32:54,891 మీరు దాన్ని పరిరక్షించాలనే చూస్తున్నారనుకుంటా? 350 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 మేము లెక్కించేదే అలా కదా. 351 00:32:57,519 --> 00:32:59,270 మీరు, అలాగే మీ పక్కనున్న గ్రహాలూ, 352 00:32:59,938 --> 00:33:01,189 అలా లెక్కిస్తాయి. 353 00:33:02,649 --> 00:33:04,901 మీరు బేస్ 12 ని ఉపయోగిస్తున్నారా లేక బేస్ 27నా? 354 00:33:05,443 --> 00:33:07,320 వేయికి పైగా ప్రపంచాలు బెస్ 12ని ఉపయోగిస్తాయి, 355 00:33:07,403 --> 00:33:10,573 ఎందుకంటే, పది కంటే 12కి భాగాహారాలు ఎక్కువ. 356 00:33:10,657 --> 00:33:13,201 మూడు వందల వ్యవస్థలు బేస్ 27ని ఉపయోగిస్తున్నాయి. 357 00:33:13,827 --> 00:33:15,161 అది శరీర అవయవాలని లెక్కించడం నుండి వచ్చింది. 358 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 -మీరేం చెప్పాలనుకుంటున్నారు? -నేనేం చెప్పాలనుకుంటున్నానంటే, 359 00:33:18,039 --> 00:33:20,166 మనం నాగరికత తాలూకు ముఖ్యమైన భాగాలను... 360 00:33:21,251 --> 00:33:24,254 పరిరక్షించడం మొదలుపెట్టి, 361 00:33:25,213 --> 00:33:27,465 దేన్ని గుర్తుంచుకోవాలి, 362 00:33:28,424 --> 00:33:29,843 దేన్ని మర్చిపోవాలి అని తేల్చేటప్పుడు... 363 00:33:32,679 --> 00:33:34,806 అసలు వాటిని లెక్కించాలి అనే విషయంలోనే 364 00:33:35,849 --> 00:33:38,017 మనం ఒక అంగీకారానికి రాలేకపోతే, ఇక మనకి వాటి గురించి ఎలా తెలుస్తుంది? 365 00:35:04,896 --> 00:35:06,147 అంతా బాగానే ఉంది. 366 00:35:11,026 --> 00:35:12,028 నిజంగానా? 367 00:35:12,611 --> 00:35:15,073 -మీరు ఇంకా... -మీరు నా గురించి చింతించనక్కర్లేదు. 368 00:35:15,782 --> 00:35:16,990 మీరు చనిపోయుండేవారు. 369 00:35:17,575 --> 00:35:20,119 అలా కాకుండా చాలా ఏళ్ళ నుండి మేనేజ్ చేస్తున్నానులెండి. 370 00:35:20,745 --> 00:35:22,622 నా జాతి, మీ జాతి వేర్వేరు. 371 00:35:24,082 --> 00:35:26,167 మీ జాతిలోని మిగతావారు చనిపోయారు. 372 00:35:27,334 --> 00:35:32,131 చావలేదు. వాళ్లని మీవాళ్ళు చంపేశారు. 373 00:35:32,715 --> 00:35:33,925 రెండూ వేర్వేరు. 374 00:35:36,010 --> 00:35:38,555 అందుకేనా మీరు ఎవరో అని నేను చూడటం మీకు ఇష్టం లేనిది? 375 00:35:40,056 --> 00:35:42,559 అది బాగుండదు కాబట్టి అది నాకు నచ్చదు. 376 00:35:43,059 --> 00:35:44,769 -కానీ... -నేను మనిషిలా నటిస్తేనే, 377 00:35:44,853 --> 00:35:46,479 నేను మనిషిని కాగలను. 378 00:35:49,148 --> 00:35:51,818 వాస్తవం ఒకలా ఉండి, మనం వేరేలా ఉంటే అయోమయంగా ఉంటుంది. 379 00:36:03,788 --> 00:36:04,998 మీరు నన్ను తప్పించుకొని తిరుగుతున్నారు. 380 00:36:05,582 --> 00:36:06,791 అలా అని నాకనిపించడం లేదే. 381 00:36:08,251 --> 00:36:10,253 నాకు మెట్లంటే నచ్చవని మీకు తెలుసు. 382 00:36:11,296 --> 00:36:13,006 మీకు నచ్చనిది ఇది. 383 00:36:13,798 --> 00:36:15,842 ముసలి రాజులతో సెంటిమెంటల్ గా ఉండాలంటే, 384 00:36:15,925 --> 00:36:18,386 నేను డిన్నర్ టేబుల్ లో ఎదురుగా చూస్తే సరిపోతుంది. 385 00:36:21,181 --> 00:36:23,516 మీ వయస్సులో నాకూ అలాగే అనిపించింది. 386 00:36:27,520 --> 00:36:29,689 ఒకసారి ఊహించుకోగలరా... 387 00:36:29,772 --> 00:36:34,068 నీ సామర్థ్యాలు, మేధస్సు ఇంకా దమ్ము మీద 388 00:36:34,152 --> 00:36:35,486 నీకు ఎంత నమ్మకం ఉంటే, 389 00:36:35,570 --> 00:36:39,032 నువ్వు ఇప్పట్నుంచీ, నువ్వు తొలివ్యక్తివి కాదు 390 00:36:39,741 --> 00:36:44,120 నువ్వే ఏకైక వ్యక్తివి అని నిర్ణయించుకోగలవో? 391 00:36:44,996 --> 00:36:49,542 "నేను ఒక మహానదిని, నా నుండి మిగతా నదులన్నీ ఉద్భవిస్తాయి." 392 00:36:50,251 --> 00:36:51,294 అతను అన్నది నిజమే. 393 00:36:51,377 --> 00:36:53,296 అవును. అయినా మనం ఉనికిలో ఉన్నాం కదా. 394 00:36:54,797 --> 00:36:58,885 కోట్లాది మందితో ముడిపడున్న జోస్యంతో లక్షలాది మంది చనిపోయారు. 395 00:36:58,968 --> 00:37:02,013 -సెల్డన్ కేవలం ఒక మనిషి, అంతే. -మనం కూడా ఒకప్పుడు అదే కదా. 396 00:37:02,096 --> 00:37:04,224 మీరు స్కార్ కి ఎందుకు వెళ్లారు? 397 00:37:07,352 --> 00:37:08,603 పూజారిని కలవడానికా? 398 00:37:10,104 --> 00:37:12,440 శిథిలాల నుండి ఇంకా శవాల వెలికితీత కార్యక్రమం కొనసాగుతూనే ఉంది. 399 00:37:13,900 --> 00:37:15,401 ఎన్నో వారాల నుండి అది జరుగుతూనే ఉంది. 400 00:37:15,485 --> 00:37:17,946 మన ప్రపంచానికి ఏమైందో చూడటానికి వెళ్లాను, 401 00:37:18,029 --> 00:37:19,989 ఒక మహారాజుగా మీరు చేయాల్సిన పని అది. 402 00:37:20,073 --> 00:37:23,409 నేనే మహారాజుని, కనీసం ఆ విషయమైనా నిజాయితీగా చెప్పారులే. 403 00:37:30,124 --> 00:37:32,919 నేను అనాక్రీయాన్ మరియు తెస్పిన్ ప్రతినిధులను కలవాలనుకుంటున్నాను. 404 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 -అది మీ పని కాదు. -కాదు, కానీ అది నా హక్కు. 405 00:38:18,590 --> 00:38:19,883 ఇదేమి ట్రిక్ కాదు. 406 00:38:20,633 --> 00:38:23,970 ఒకవేళ ఇది ట్రిక్కే అయితే, ఇంత మంచి వైన్ ని వృథా చేయనులే. 407 00:38:25,054 --> 00:38:26,055 భవిష్యత్తు కోసం. 408 00:38:26,931 --> 00:38:28,558 అది మనందరికీ మంచిగా ఉండాలని కోరుకుంటున్నా. 409 00:38:33,771 --> 00:38:35,064 మీకేం కావాలి? 410 00:38:35,648 --> 00:38:36,941 నిజం కావాలి. 411 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 ఎన్నో వారాల నుండి, మేము నిజమే చెప్తున్నాం. 412 00:38:40,403 --> 00:38:44,699 మేమే అనాక్రీయాన్ పాటని పాడి, మళ్లీ ఎందుకు అది మేము కాదని అంటాం? 413 00:38:44,782 --> 00:38:46,743 మీలో ఎవరైనా తీవ్రవాదులు ఉన్నారా? 414 00:38:46,826 --> 00:38:49,370 అది అస్సలు అర్థవంతమైనది కాదని మీరు గ్రహించాలి. 415 00:38:49,454 --> 00:38:52,540 లేదా మీ ప్రభుత్వం మీకు అన్ని విషయాలూ చెప్పలేదేమో. 416 00:38:53,541 --> 00:38:58,296 ఇంపీరియమ్ కి 3,000 ఏళ్లుగా మేము విధేయులుగా ఉన్నాం. 417 00:38:58,922 --> 00:39:00,673 దీని వలన అనాక్రీయాన్ కి దక్కే లాభమేంటి? 418 00:39:02,258 --> 00:39:06,554 ఎవరో మన వినాశనాన్ని కోరుకుంటున్నారు. 419 00:39:06,638 --> 00:39:09,933 ఎవరో మనల్ని అంధకారం వైపు నెడుతున్నారు. 420 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 దయచేసి నా మాట వినండి. 421 00:39:12,185 --> 00:39:13,186 దయచేసి నా మాట వినండి. 422 00:39:15,271 --> 00:39:16,814 మీరు చావబోతున్నారు. 423 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 మహారాజు మిమ్మల్ని చంపబోతున్నారు, 424 00:39:20,151 --> 00:39:23,112 మీరు చేసిన పనికి అది తక్కువే అవుతుంది. 425 00:39:23,655 --> 00:39:26,950 వాసనలకు. కళ్ళ మంటలకు. 426 00:39:28,159 --> 00:39:32,455 పిల్లల బూడిదకు, వారి తల్లీదండ్రుల మరణాలకు. 427 00:39:34,123 --> 00:39:37,877 నా నోట్లో దాని తాలూకు రుచి కూడా నాకు తెలుస్తోంది! 428 00:39:47,011 --> 00:39:49,472 ఆ రుచి ఎప్పటికీ పోయేది కాదు. 429 00:39:51,266 --> 00:39:56,104 ఇదే మీ ప్రతిష్ట. మీది, మాది. 430 00:39:57,313 --> 00:39:59,065 అది కాకూడదని మనం కోరుకోవచ్చు. 431 00:39:59,148 --> 00:40:02,986 అది న్యాయమైనది కాదని మనం గట్టిగా అరవవచ్చు, మనం కరెక్టే కావచ్చు కూడా. 432 00:40:05,071 --> 00:40:06,614 ఎందుకంటే, నేను మిమ్మల్ని నమ్ముతున్నాను. 433 00:40:09,075 --> 00:40:10,785 మీలో ఒకరు నిజం చెప్తున్నారు. 434 00:40:13,246 --> 00:40:14,789 బహుశా ఇద్దరూ నిజమే చెప్తున్నారేమో. 435 00:40:22,463 --> 00:40:24,132 మేము మిమ్మల్నందరినీ వదిలేయాలి. 436 00:40:28,720 --> 00:40:29,804 మేము వదిలేయాలి. 437 00:40:35,143 --> 00:40:36,311 కానీ మేము ఆ పని చేయం. 438 00:40:46,863 --> 00:40:49,115 ముసలాయనకు చావు దగ్గరపడుతోంది, కదా? 439 00:41:00,585 --> 00:41:02,128 డాక్టర్ సెల్డన్? 440 00:41:02,212 --> 00:41:04,964 ఏదైనా సమస్యా? మేము మీకు డెలివర్ చేసినవాటిలో ఏమైనా మిస్ అయ్యాయా? 441 00:41:05,048 --> 00:41:10,512 లేదు, లేదు. నేనొక తెల్ల చొక్కా గురించి ఆలోచిస్తున్నాను. 442 00:41:10,595 --> 00:41:13,181 దానికి కఫ్ వద్ద ఒక ఇంక్ మరక ఉంటుంది. 443 00:41:13,264 --> 00:41:15,808 ఆ మరకని మేము ఇంకా తొలగించలేకపోయాం. 444 00:41:16,434 --> 00:41:17,936 ఆ మరక తప్పితే ఇక అంతా శుభ్రంగా ఉందా? 445 00:41:18,019 --> 00:41:20,688 అలా అయితే నాకు ఇచ్చేయండి పర్వాలేదు. మరక ఉన్నా పర్వాలేదు. 446 00:41:21,272 --> 00:41:22,941 డాక్టర్ సెల్డన్? 447 00:41:24,943 --> 00:41:26,277 చెప్పండి. 448 00:41:26,361 --> 00:41:28,029 నేను మిమ్మల్ని ఒక ప్రశ్న అడగవచ్చా, సర్? 449 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 నిస్సంకోచంగా అడగవచ్చు. నేను కూడా ప్రశ్నిస్తూనే జీవనం సాగించాను. 450 00:41:32,367 --> 00:41:35,411 -మీరు సంతోషంగా ఉన్నారా? -సంతోషమా? 451 00:41:36,162 --> 00:41:39,624 ప్లాన్ యొక్క పురోగతితో, సన్నాహాలతో మీరు సంతోషంగా ఉన్నారా? 452 00:41:40,208 --> 00:41:41,334 మీ పేరేంటి? 453 00:41:42,669 --> 00:41:43,962 వీణా. 454 00:41:44,045 --> 00:41:45,255 వీణా. 455 00:41:47,674 --> 00:41:48,967 వీణా ఆహ్లువాలియా. 456 00:41:50,176 --> 00:41:52,971 ఇది చాలా సుదీర్ఘ ప్రయాణం, వీణా. 457 00:41:53,054 --> 00:41:55,974 మనం సవాళ్ళను ఎదుర్కొన్నాం. ఇంకా చాలా ఎదురుకానున్నాయి కూడా. 458 00:41:56,057 --> 00:42:01,145 కానీ మన ఆశయం సఫలం అవుతుందని నాకు నమ్మకంగా ఉంది. 459 00:42:02,021 --> 00:42:05,483 దానికి ముఖ్యమైన కారణం మీరే. 460 00:42:07,193 --> 00:42:08,194 మీరందరూ కూడా. 461 00:42:08,903 --> 00:42:11,114 ప్యాసింజర్ల జాబితాని నేనే ఆమోదించాను. 462 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 అందులో ఉన్న ప్రతీ పేరునూ. 463 00:42:15,618 --> 00:42:17,996 నేటికి నూరేళ్ళ తర్వాత, 464 00:42:18,079 --> 00:42:24,335 బహుశా వెయ్యి ఏళ్ళు కూడా కావచ్చు, మీ పేర్లను తలుచుకుంటారు. 465 00:42:25,670 --> 00:42:28,631 గెలాక్సీ యొక్క భవిష్యత్తును నిర్దేశించే ఒక అస్పష్టమైన సిద్ధాంతం మీద 466 00:42:29,215 --> 00:42:34,929 ఒక గుడ్డి నమ్మకంతో తమ ప్రాణాలనే పణంగా మీద నమ్మకస్థులు మీరు, 467 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 ఆ సిద్ధాంతాన్ని... 468 00:42:37,557 --> 00:42:39,475 ప్రార్థన అని కూడా అనవచ్చు. 469 00:42:40,351 --> 00:42:43,605 మీరు ఏం చేశారు అనేదానితో పని లేదు, 470 00:42:44,939 --> 00:42:47,275 మీరు అల్ట్రాసౌండ్ క్లీనర్ గా ఉన్నా, హీట్ ఎక్స్ఛేంజ్ ఇంజనీర్ గా ఉన్నా, 471 00:42:47,358 --> 00:42:50,945 లేక ఇక్కడ లాండ్రీలో పని చేస్తున్నా, అదేమీ ముఖ్యం కాదు. 472 00:42:52,030 --> 00:42:56,868 ఎందుకంటే ప్రజలు లేకుండా ఆ ప్రార్థన మనుగడ సాగించలేదు. 473 00:42:58,453 --> 00:42:59,704 మీరు లేకుండా. 474 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 కాబట్టి... 475 00:43:04,417 --> 00:43:05,919 ధన్యవాదాలు, వీణా. 476 00:43:07,420 --> 00:43:10,507 ఇంక్ విషయంలో మన్నించండి, సర్. 477 00:43:11,090 --> 00:43:13,676 పర్వాలేదు. అది నాకు అలవాటేలెండి. 478 00:43:15,845 --> 00:43:17,430 అది నా శ్రమకి గుర్తు. 479 00:43:18,348 --> 00:43:19,432 డాక్టర్ సెల్డన్? 480 00:43:19,974 --> 00:43:21,559 చెప్పండి, థెరాన్? 481 00:43:22,185 --> 00:43:23,603 నేను మీకు షేక్ హ్యాండ్ ఇవ్వవచ్చా? 482 00:43:27,982 --> 00:43:29,108 ధన్యవాదాలు. 483 00:43:32,612 --> 00:43:35,198 -ధన్యవాదాలు, డాక్టర్. -ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. 484 00:43:36,574 --> 00:43:37,909 ధన్యవాదాలు. 485 00:43:44,082 --> 00:43:45,959 అతను నూటికి నూరు పాళ్లు ఖచ్చితం కాదని మాత్రమే చెప్తున్నా. 486 00:43:46,543 --> 00:43:50,171 అబ్బాస్, 3డీ ప్రింట్ చేయబడిన మెట్రిక్స్ సంగతేంటి? 487 00:43:50,255 --> 00:43:51,589 మేం బంక మట్టితో పని చేస్తున్నాం... 488 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 నీ కోసమే వెతుకుతున్నా. 489 00:43:53,424 --> 00:43:56,803 బడ్జెట్ సమావేశం మధ్యలో వెళ్లిపోయావేం? తెలిసినవారు ఒక్కరైనా ఉంటే బాగుండేది. 490 00:43:57,929 --> 00:44:02,559 క్షమించు, మనం ఒక స్పేస్ వాక్ కి సిమ్యులేషన్ ప్లాన్ చేయాలని హారీ అన్నాడు. 491 00:44:02,642 --> 00:44:05,728 ఇప్పుడా? మనం మంచు మీదే నడవలేని పరిస్థితిలో ఉన్నాం. 492 00:44:06,521 --> 00:44:09,357 -అతనితో నేను మాట్లాడతాను. -లేదు, నేనే... నేనే చూస్తాలే. 493 00:44:12,360 --> 00:44:13,945 నాకు ఆ వైన్ ఇలా ఇస్తావా? 494 00:44:16,030 --> 00:44:17,282 వైన్. 495 00:44:25,373 --> 00:44:26,499 ఇక్కడ నేను కూర్చోవడానికి స్థలం ఏమైనా ఉందా? 496 00:44:27,083 --> 00:44:29,502 -ఉంది. ఎందుకు లేదు. -ధన్యవాదాలు. 497 00:44:32,672 --> 00:44:36,426 రేయిచ్, మనిద్దరం కలిసి తొలిసారిగా తిన్న సందర్భం 498 00:44:36,509 --> 00:44:38,428 నీకు గుర్తులేదు కదా? 499 00:44:40,305 --> 00:44:42,390 లేదు, నాకు అయితే గుర్తురావడం లేదు. 500 00:44:43,558 --> 00:44:45,894 అదేమంత పెద్ద సందర్భం కాదులే. 501 00:44:46,686 --> 00:44:47,854 అది మాత్రం ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 502 00:44:49,397 --> 00:44:51,566 నేను అప్పుడు విశ్వవిద్యాలయంలో చేరాను, 503 00:44:51,649 --> 00:44:53,234 అప్పట్లో ఆహార బడ్జెట్ అంతగా లేదు. 504 00:44:53,318 --> 00:44:57,363 నేను మష్రూమ్ సూప్, ఇంకా ఆ ఉదయం చేసిన చికెన్ లెగ్ పీస్ తెచ్చుకున్నా. 505 00:44:58,114 --> 00:45:00,992 లెగ్ పీస్ బాగా చిన్నగా, బంకగా ఉండింది. 506 00:45:01,075 --> 00:45:03,745 కానీ వేడి చేసి, బ్రెడ్లో పెట్టి ఇచ్చారు. 507 00:45:06,331 --> 00:45:07,540 రుచి అదిరిపోయింది. 508 00:45:10,001 --> 00:45:12,629 అప్పుడు అతనికి ఆరు ఏడు ఏళ్ళు ఉండవచ్చు. 509 00:45:12,712 --> 00:45:15,048 నేను అతని అరుదైన పుస్తకాల విభాగంలో పట్టుకున్నాను, 510 00:45:15,632 --> 00:45:18,968 తన ప్యాంటులో రెండు అల్వారెజ్ పుస్తకాలు దోపుకొని ఉన్నాడు. 511 00:45:20,345 --> 00:45:21,346 నాకు ఇప్పటిదాకా అర్థం కాలేదు, 512 00:45:21,429 --> 00:45:24,641 వాటిని నీ షార్టులలో దోపుకోవడం సులభమే అయినా, బ్లాక్ మార్కెట్ లో ఆ పుస్తకాలకు 513 00:45:24,724 --> 00:45:27,644 డబ్బులు ఎక్కువ ఇస్తారని నీకెలా తెలిసింది అనే విషయం. 514 00:45:29,812 --> 00:45:33,107 మీ అమ్మగారు, నాకు అర్థమైనంత వరకు, ఆమె అప్పటికే మరణించింది, 515 00:45:33,691 --> 00:45:37,445 ఇంకా మీ నాన్నగారు, నువ్వెంత డబ్బులు తెస్తే, వాటితో తాగేవాడు. 516 00:45:37,529 --> 00:45:39,405 అది నిజం కాదు. 517 00:45:39,489 --> 00:45:40,907 మా నాన్న అప్పుడు తాగేవాడు కాదు. 518 00:45:42,242 --> 00:45:43,910 అతను తాగేవాడే, బాబూ. 519 00:45:43,993 --> 00:45:45,537 మా నాన్న హీట్ సింకుల్లో పని చేసేవాడు. 520 00:45:46,120 --> 00:45:48,456 ఫ్యాక్టరీలో ప్రమాదం జరిగి, అతని వీపు కాలిపోయింది. 521 00:45:48,540 --> 00:45:50,416 నేను ఆ పుస్తకాలను మందులు కొనడానికని దొంగలించాను, 522 00:45:51,084 --> 00:45:52,502 తద్వారా అతను మళ్లీ పనికి వెళ్లగలడు అని. 523 00:45:56,756 --> 00:45:58,007 అతను తర్వాత ఎప్పటికో కానీ తాగడం మొదలుపెట్టలేదు. 524 00:45:59,926 --> 00:46:01,970 మీ దగ్గరికి నేను వచ్చిన తర్వాత అన్నమాట. 525 00:46:18,236 --> 00:46:20,446 నేను గతాన్ని గుర్తుపెట్టుకోవడంలో కన్నా 526 00:46:20,530 --> 00:46:22,365 జోస్యమే బాగా చెప్తాననుకుంటా. 527 00:46:30,206 --> 00:46:31,332 హేయ్. 528 00:46:36,546 --> 00:46:38,464 ఇప్పటిదాకా నేను ఈ సెటప్ ని చూడనేలేదే. 529 00:46:39,048 --> 00:46:41,092 ఇది రెండేళ్లకొకసారే వస్తుంది, 530 00:46:41,176 --> 00:46:43,011 అందుకని దీన్ని సిమ్యులేషన్ కోసం ఉపయోగించరు. 531 00:46:43,094 --> 00:46:45,138 నీకు, హారీకి ఏమైంది? 532 00:46:49,392 --> 00:46:50,435 ఏం కాలేదు. 533 00:46:51,686 --> 00:46:52,770 ఏమీ కాలేదా? 534 00:46:54,105 --> 00:46:55,148 ఏం కాలేదు. 535 00:46:56,691 --> 00:46:58,818 నేను గణితం విషయంలో కనిపెట్టిన దాన్ని... 536 00:46:59,736 --> 00:47:01,112 నీకు చెప్పకుండా ఉంటే బాగుండేదేమో. 537 00:47:02,197 --> 00:47:06,034 లేదు, అది... ఒకటి గుర్తు చేసి మంచి పని చేసింది. 538 00:47:08,912 --> 00:47:11,956 హారి పొరపాట్లు చేస్తాడు. అతనేమీ నూటికి నూరు శాతం ఖచ్చితమైనవాడు కాదు. 539 00:47:12,665 --> 00:47:17,170 అవును, కానీ ఏ పొరపాట్లు ముఖ్యమో నాకు అర్థం కావడం లేదు. 540 00:47:18,755 --> 00:47:22,342 చిక్కుముళ్ళని విప్పినా, అవన్నీ ఈ పరిస్థితికే దారితీస్తాయేమో. 541 00:47:24,260 --> 00:47:26,137 కానీ నువ్వు గణితాన్ని అయితే నమ్ముతావు కదా. 542 00:47:29,182 --> 00:47:30,308 నమ్ముతాను. 543 00:47:34,938 --> 00:47:36,189 ఇదే ప్లాన్. 544 00:47:39,567 --> 00:47:41,319 ఇప్పుడు వెనకడుగు వేయలేం. 545 00:47:47,075 --> 00:47:49,118 ఇప్పటికీ అతనికి కుళ్ళనే అనిపిస్తోంది. 546 00:47:51,287 --> 00:47:53,832 అవును. ఎవరికి మాత్రం ఉండదు? 547 00:47:57,377 --> 00:48:01,214 మనం టర్మినస్ కి వెళ్లాక, మనకి మరింత స్వేచ్ఛ దొరుకుతుంది. 548 00:48:03,424 --> 00:48:06,386 మనకంటూ ఒక చిన్ని చోటు దొరుకుతుంది. 549 00:48:07,595 --> 00:48:09,222 అక్కడ మనమొక ఇల్లు కట్టుకోవచ్చు. 550 00:48:10,306 --> 00:48:12,934 బహుశా ఇద్దరు పిల్లలు కూడా చలిమంట దగ్గర పడుకొని ఉంటారేమో. 551 00:48:21,651 --> 00:48:24,404 పిల్లలు అని చెప్పగానే అంతసేపు మౌనంగా ఉండిపోయావు. 552 00:48:25,780 --> 00:48:26,948 నీకు పిల్లలు కావాలి కదా? 553 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 గాల్... 554 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 నీతో... 555 00:48:40,879 --> 00:48:42,088 నాకు అదంతా కావాలి. 556 00:48:53,057 --> 00:48:54,893 ఉన్నంత సేపూ అది బాగా ఆహ్లాదకరంగా అనిపించింది. 557 00:48:55,643 --> 00:48:56,686 ఆగు. 558 00:49:57,497 --> 00:49:59,165 నక్షత్ర వారధి. 559 00:50:00,124 --> 00:50:04,087 అనాక్రీయాన్ మరియు తెస్పిస్ విషయంలో మనమేదోకటి తేల్చాలి. 560 00:50:04,170 --> 00:50:05,421 నేనేమనుకుంటానో నీకు తెలుసు. 561 00:50:05,505 --> 00:50:08,967 మహారాజు కాస్తంత దయ చూపితే బాగుంటుందని అనిపిస్తోంది. 562 00:50:09,717 --> 00:50:11,177 కాస్తంత ప్రయోజనం కూడా అందించవచ్చేమో. 563 00:50:11,261 --> 00:50:12,762 హరి సెల్డన్ కి సంబంధించిన అన్ని విషయాలలో 564 00:50:12,846 --> 00:50:15,431 మీరు "శిక్ష గురించి అతిగా ఆలోచించవద్దు," అని సలహాలిచ్చారు, 565 00:50:15,515 --> 00:50:18,101 ఇప్పుడేమో ఇలా అంటున్నారే. 566 00:50:19,269 --> 00:50:20,812 అదీ అన్న నేనే, ఇది కూడా అంటున్నాను. 567 00:50:21,729 --> 00:50:24,023 మనిద్దరమూ కూడా ఒకరమే. 568 00:50:29,028 --> 00:50:31,281 మీరేమంటారు, ఉదయిస్తున్న వేకువ గారూ? 569 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 మన మీద దాడి జరిగింది? అది మీకెలా అనిపిస్తోంది? 570 00:50:39,247 --> 00:50:40,999 చెప్పండి, బాబూ. 571 00:50:42,375 --> 00:50:43,835 ఆయనకి సమాదానం చెప్పండి. 572 00:50:47,172 --> 00:50:49,674 -నాకు భయంగా ఉంది. -అవును. 573 00:50:49,757 --> 00:50:52,719 అది నిజమే. జనాలు కూడా భయం గుప్పెట్లో బతుకుతున్నారు. 574 00:50:54,637 --> 00:50:57,682 అందుకే ఇప్పుడు మనం అందరికీ స్థైర్యంగా ఉన్నామని... 575 00:50:59,475 --> 00:51:01,227 చూపాలి. 576 00:51:41,017 --> 00:51:42,685 మహారాజు గారి శాంతి. 577 00:51:44,437 --> 00:51:46,731 ఇది ఇంపీరియమ్ చేసే వాగ్దానం. 578 00:51:47,482 --> 00:51:53,988 ఇది క్లియాన్ I, అలాగే ఆ తర్వాత వచ్చిన అనేక మంది క్లియాన్లు మీకు ఇచ్చిన మాట. 579 00:51:55,365 --> 00:51:58,201 ఇది ఎన్నో శతాబ్దాలుగా సాగిన మజిలీ, 580 00:51:58,785 --> 00:52:02,539 తరతరాలుగా మేము పరిరక్షిస్తూ వస్తున్నాం. 581 00:52:04,082 --> 00:52:05,792 దాన్ని మేము ప్రమాదంలోకి నెట్టలేము. 582 00:52:06,668 --> 00:52:13,675 ఇవాళ కానీ, రేపు కానీ, లేదా ఇంకెప్పుడైనా కానీ. 583 00:52:25,520 --> 00:52:28,982 శాంతికి విఘాతం కలిగిస్తే, అందుకు మూల్యం చెల్లించాల్సిందే. 584 00:52:30,400 --> 00:52:33,611 ట్రాంటార్ కి చెరగని గాయం తగిలింది. 585 00:52:33,695 --> 00:52:36,781 ఆ గాయం పౌరులందరికీ తగిలింది. 586 00:52:38,074 --> 00:52:41,870 ఆ గాయం తాలూకు బాధను అందరూ తరతరాలుగా అనుభవించవలసి ఉంటుంది. 587 00:52:41,953 --> 00:52:45,999 ఆ మచ్చ వాళ్ళ నుండి చెరిగిపోదు, కానీ వాళ్ళు మనుగడ సాగిస్తారు. 588 00:52:46,833 --> 00:52:51,337 వాళ్లు జీవనం కొనసాగిస్తారు. మా ప్రపంచం కూడా కొనసాగుతుంది! 589 00:52:54,048 --> 00:52:55,633 కానీ మీరు... 590 00:52:55,717 --> 00:52:56,885 బతకరు. 591 00:52:58,094 --> 00:53:01,014 మీ ప్రపంచాలు కూడా బతకవు. 592 00:53:01,097 --> 00:53:05,602 గాయాలు, మచ్చలు లేకుండా అస్సలు కొనసాగనివ్వను! 593 00:53:47,560 --> 00:53:48,728 చూడండి. 594 00:55:32,123 --> 00:55:33,958 మీ ప్రపంచాలకు వెళ్లిపోండి. 595 00:55:34,918 --> 00:55:38,213 వారిని మీరు కాపాడలేకపోయారని, చనిపోయినవారికి, బతికున్నవారికి చెప్పండి. 596 00:56:04,447 --> 00:56:06,950 అన్నీ ఎంపికలూ ఇలాగే ఉండవులే. 597 00:56:07,408 --> 00:56:09,202 కొన్నిసార్లేనా? 598 00:56:10,161 --> 00:56:11,204 కొన్నిసార్లే. 599 00:56:12,831 --> 00:56:14,165 మీరు ఒంటరిగా ఉండరులే. 600 00:56:14,874 --> 00:56:17,293 మీకు తోడుగా మీ సోదరులు, ఇంకా నేను కూడా ఉంటాను. 601 00:56:17,877 --> 00:56:20,296 నేనెప్పట్నుంచో ఉన్నాను, ఎప్పటికీ ఉంటాను కూడా. 602 00:56:21,673 --> 00:56:23,716 ఇలా ఎంత తరచుగా జరుగుతుంది? 603 00:56:24,592 --> 00:56:26,427 మనం ఎంత తరచుగా ఈ శిక్షను ఎంచుకుంటాం? 604 00:56:29,180 --> 00:56:30,807 మీరు ఎప్పుడూ చేసేదే ఇది. 605 00:56:32,976 --> 00:56:35,478 ఆచారాలు మనకి అండగా ఉంటాయి. 606 00:56:36,354 --> 00:56:39,524 ఇతరులు చేసిన ప్రయాణాన్నే మళ్లీ చేయడంలో కాస్తంత సౌకర్యం ఉంటుంది. 607 00:56:40,942 --> 00:56:43,820 ఒకానొకప్పుడు, నేను నా తల్లిదండ్రుల ప్రపంచంలో ప్రార్థించాను. 608 00:56:44,529 --> 00:56:49,409 కానీ ఆ తర్వాత, నా ప్రపంచం విస్తరించింది, నా వస్తవికత వర్ణింపసాధ్యం కానిదయింది. 609 00:56:51,661 --> 00:56:53,538 ఇప్పుడు నేను ప్రార్థించే భాష మారిపోయింది. 610 00:56:56,624 --> 00:57:01,045 86,981,803. 611 00:57:01,129 --> 00:57:04,841 86,981,821. 612 00:57:05,717 --> 00:57:09,679 86,981,827. 613 00:57:10,555 --> 00:57:15,268 86,981,848. 614 00:57:17,270 --> 00:57:19,063 కాదు. అది సరైనది కాదు. 615 00:57:20,315 --> 00:57:24,819 86,981,849. 616 00:57:31,951 --> 00:57:33,119 ఏదో జరగరానిది జరుగుతోంది. 617 00:57:49,636 --> 00:57:50,720 రేయిచ్? 618 00:57:51,888 --> 00:57:53,097 రేయిచ్? 619 00:58:23,753 --> 00:58:25,255 రేయిచ్, నువ్వేం... 620 00:58:26,965 --> 00:58:28,049 గాల్, నువ్వు ఇక్కడ ఉండకూడదు. 621 00:58:28,132 --> 00:58:30,301 -ఏం చేశావు నువ్వు? -నువ్వు ఇక్కడ ఉండకూడదు. 622 00:58:32,428 --> 00:58:34,180 -గాల్. గాల్. -హారి. 623 00:58:34,764 --> 00:58:35,890 హారి. 624 00:58:36,683 --> 00:58:37,725 హారి. హారి. 625 00:58:37,809 --> 00:58:41,062 గాల్, నువ్వు వెంటనే వెళ్లిపోవాలి! గాల్! 626 00:58:47,193 --> 00:58:49,195 హెచ్చరిక, హెచ్చరిక. 627 00:58:49,279 --> 00:58:52,740 హారి సెల్డన్ గారి జీవ క్రియలన్నీ ఆగిపోయాయి. 628 00:58:52,824 --> 00:58:54,075 హెచ్చరిక. హెచ్చరిక. 629 00:58:54,159 --> 00:58:55,577 గాల్? రేయిచ్? 630 00:58:55,660 --> 00:58:58,079 -పదా! పదా! -ఏం జరుగుతోంది? 631 00:58:58,163 --> 00:59:02,667 హెచ్చరిక. హారి సెల్డన్ గారి జీవ క్రియలన్నీ ఆగిపోయాయి. 632 00:59:02,750 --> 00:59:04,419 హెచ్చరిక. హెచ్చరిక. 633 00:59:06,629 --> 00:59:08,840 హెచ్చరిక. హెచ్చరిక. 634 00:59:08,923 --> 00:59:12,177 హారి సెల్డన్ గారి జీవ క్రియలన్నీ ఆగిపోయాయి. 635 00:59:13,428 --> 00:59:15,096 -ఓరి దేవుడా. -లోపలికి ఎక్కు. 636 00:59:15,722 --> 00:59:17,390 కంగారుపడకు. నీకేమీ కాదు. 637 00:59:23,396 --> 00:59:24,981 పెనుగులాడకు. పెనుగులాడకు. 638 00:59:25,064 --> 00:59:27,609 శాంతించు. నీకు శ్వాస ఆడుతుంది. నీకు శ్వాస ఆడుతుంది. 639 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 ద్రవంలో కూడా శ్వాస ఆడుతుంది. శాంతంగా ఉండు. 640 00:59:30,862 --> 00:59:33,281 ప్రైమ్ నంబర్లను లెక్కిస్తూ ఉండు. ప్రైమ్ నంబర్లను లెక్కిస్తూ ఉండు. 641 00:59:33,823 --> 00:59:35,325 ప్రైమ్ నంబర్లను లెక్కిస్తూ ఉండు. 642 00:59:42,457 --> 00:59:43,708 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 643 00:59:46,836 --> 00:59:47,837 నన్ను క్షమించు. 644 01:00:19,410 --> 01:00:24,541 86,981,861. 645 01:00:25,917 --> 01:00:31,172 86,981,893. 646 01:00:32,882 --> 01:00:39,806 86,981,897. 647 01:00:41,516 --> 01:00:48,481 86,981,927. 648 01:00:50,358 --> 01:00:51,776 నీతో, నాకు అదంతా కావాలి. 649 01:00:53,403 --> 01:00:58,324 …981,953. 650 01:00:59,951 --> 01:01:04,414 ఎనిమిది కోట్ల అరవై తొమ్మిది లక్షల ఎనభై ఒక్క వేల... 651 01:02:07,018 --> 01:02:09,020 ఉపశీర్షికలను అనువదించినది: అలేఖ్య