1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 Foundation'da daha önce… 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 Hari Seldon'la çalışacağım. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 İşime aşina mısın? Psikotarihe? 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,136 Seldon ve kız. Cezalandırmayı çok kafana takma. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 Galaksi İmparatorluğu beş yüz yıl içinde harabeye dönecek. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,810 Bu olaylar silsilesi önümüze çıkmak için acele ediyor. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,691 İmparator karar verdi. 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,611 Terminus'ta kendi Vakfınızı kurmanıza izin verilecek. 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 Bizi sürgün ediyorsunuz. 10 00:01:38,097 --> 00:01:39,974 ISAAC ASIMOV'UN ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR 11 00:01:56,032 --> 00:01:59,494 CÜCE GEZEGEN AETHRA 12 00:02:37,574 --> 00:02:38,616 Siktir. 13 00:02:38,699 --> 00:02:39,868 UYARI YABANCI 14 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 VERİLER SİLİNİYOR 15 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 VERİLERİ SİL 16 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 Jiam Quarver, servikal omurilik yarası aldın. 17 00:03:20,658 --> 00:03:26,080 Müdahale etmezsek birkaç dakikaya boğulacaksın. 18 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 Bu yasa dışı biyolojik hack tesisini işlettiğini biliyoruz. 19 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 Ayrıca Yıldız Köprüsü'nü patlatan bombacıların kullandığı 20 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 iki deri altı nano patlayıcıyı senin ürettiğini de biliyoruz. 21 00:03:42,847 --> 00:03:46,518 Bilmediğimiz şey, bu işi yapman için 22 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 laboratuvarına siparişi kimin verdiği. 23 00:03:53,066 --> 00:03:57,278 Adamımın kullandığı cihaz diyafram sinirlerini uyarıp… 24 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 …tekrar nefes almanı sağlayacak. 25 00:03:59,572 --> 00:04:04,536 Şimdi söyleyeceklerin o cihazın çalışmaya devam edip etmeyeceğini belirleyecek. 26 00:04:05,286 --> 00:04:09,666 Evet, bombaları kim satın aldı? 27 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 Binlerce muhtemel şüpheliyi sorguladık 28 00:04:15,046 --> 00:04:17,507 ama bombayı yapanla saldırının gerçek sahiplerini 29 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 birbirine bağlayan aracılar tespit edilemedi. 30 00:04:22,387 --> 00:04:25,890 Hâlâ Trantor'ın yörüngesinde olan kaç ceset var? 31 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 127.000 imparatorum. 32 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 Neden toplanmadılar? 33 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 Öncelikli değildi. Arama ve kurtarma… 34 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Öncelik yapın. 35 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 Cesetler atmosfere girerken alev alıyor. 36 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 İnsanların acizliğimizi görmesi için yukarı bakması yeterli. 37 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 Bize sonuç gerek. 38 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 Bize kesinlik gerek birader. 39 00:04:55,295 --> 00:04:58,506 Seldon ve müritlerini sürgün ettiğime pişman olacak mıyım? 40 00:04:59,340 --> 00:05:01,551 Onu saldırıya bağlayan bir kanıt yok. 41 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 Temize çıkaran kanıt da yok. 42 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 Onları hâlâ yok edebilirim. Uzaktan bile. 43 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 Onlar yaptı diyebiliriz. 44 00:05:14,105 --> 00:05:17,066 Tüm haber kaynakları her saat başı bunu söylesin ki 45 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 kimsenin kafasında bundan başka bir şey için yer olmasın. 46 00:05:21,237 --> 00:05:23,948 Muhalifleri şehit etmek riskli bir girişimdir. 47 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 İmparatorunun canını sıkmak da öyle. 48 00:06:08,493 --> 00:06:13,665 86.981.597. 49 00:06:15,041 --> 00:06:21,005 86.981.689. 50 00:06:23,007 --> 00:06:28,263 86.981.717. 51 00:06:30,348 --> 00:06:36,020 86.981.729. 52 00:06:42,777 --> 00:06:43,987 Burada olacağını düşünmüştüm. 53 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 Pardon. 54 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 Seni uyandırmak istemedim. 55 00:06:49,117 --> 00:06:53,163 -Uykunda asal sayıları sayıyordun. -Kaça kadar geldim? 56 00:06:53,663 --> 00:06:56,040 Umduğun buysa sonuna kadar saymadın. 57 00:06:57,250 --> 00:07:01,004 -Sonu yok. -Sayıların mı, sorunların mı? 58 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 Tüm gezegeni kolonize etmek istemiyoruz Gaal. 59 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Sadece kendi minik köşemizi. 60 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Kürede köşe yoktur. 61 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 Çıkıyor musun? 62 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Hayır. Sen gel. 63 00:07:21,608 --> 00:07:23,109 Yüzemediğimi biliyorsun. 64 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 Öğrenmek için dört yıl dört ayın var. 65 00:07:25,612 --> 00:07:26,654 Hayatta olmaz. 66 00:07:32,577 --> 00:07:37,207 Sakin ol. Sakin ol. Yanındayım. 67 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 Özür dilerim. Özür dilerim. 68 00:08:31,678 --> 00:08:34,180 Performans kabul edilemezdi… 69 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 Mavi Takım batıyor. 70 00:08:40,061 --> 00:08:43,731 Vakit geldiğinde Kırmızı ya da Yeşil uçurmak sana ipucum olacak. 71 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 Belki bir sonraki eğitimde reaktör grubuna katılırım. 72 00:08:48,361 --> 00:08:50,154 Dün gece yemekte çorba biraz soğuktu. 73 00:08:50,238 --> 00:08:52,282 Belki iki hafta mutfak ekibine de katılmak istersin. 74 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Dediğini anlıyorum… 75 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 Kolonideki her işi öğrenmen gerekmiyor Gaal. 76 00:08:55,994 --> 00:08:59,080 Onlar yapamıyorsa öğrenmem gerekir. 77 00:09:00,081 --> 00:09:04,043 Terminus'a inmemize 54 ay daha var. 78 00:09:04,127 --> 00:09:06,670 Vaktimiz var. Çok vaktimiz var. 79 00:09:06,754 --> 00:09:09,174 Var ama o zaman bitiveriyor. 80 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 Pardon. Az zamanımızı böyle heba etmemeliyim. 81 00:09:19,893 --> 00:09:22,103 Beni bu kadar ciddiye almayı ne zaman bırakacaksın? 82 00:09:59,891 --> 00:10:02,852 Burada yüksek miktarda cıva ve arsenik var Shivaughn. 83 00:10:02,936 --> 00:10:03,937 Dikkatli ol. 84 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 Orayı hızlıca kapat. Zehirli. 85 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 İlgileniyorum. 86 00:10:27,585 --> 00:10:29,212 Hey? 87 00:10:38,137 --> 00:10:39,222 Siktir. 88 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 Kaç Shivaughn! 89 00:10:46,563 --> 00:10:47,397 Siktir! Yerde kal. 90 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 Hayır Abbas! 91 00:10:57,282 --> 00:11:00,618 Bravo. Üçte sıfır yaptınız. 92 00:11:01,828 --> 00:11:05,165 Gaal ve Shivaughn, ana patlama alanında olduğunuzdan, 93 00:11:05,248 --> 00:11:09,043 ikinizin de boş organları aşırı basınca maruz kaldı. 94 00:11:09,127 --> 00:11:13,214 Deneyebilirim ama daha acılı bir ölüm bulabileceğimi sanmıyorum. 95 00:11:13,840 --> 00:11:16,759 Mari, Briwan, Abbas. 96 00:11:18,052 --> 00:11:21,014 Uçan taş parçaları hepinizi öldürdü. 97 00:11:21,097 --> 00:11:23,141 İyi haber, çabuk öldünüz. 98 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 Kötü haber, hâlâ ölüsünüz. 99 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 O şeyin bizi parçalamasından iyidir. 100 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 Evet, o neydi öyle? 101 00:11:30,356 --> 00:11:34,027 Bir bishop pençesi. Uzak Sınırlar'a has, yerel bir dev hayvan. 102 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 Ama Abbas haklı. Simülatör adil değil. 103 00:11:37,322 --> 00:11:40,950 Ateş etmese bishop pençesi muhtemelen hepimizi öldürecekti. 104 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 Evet, adil değil. 105 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 Terminus'taki hiçbir şey adil değil. 106 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 Ama Vakıf'ın başarılı olması için o ihtimallere baş kaldırmalıyız. 107 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 Yarın sabah altıda yine deneriz. 108 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 Bayan Dornick, Dr. Seldon sizi çağırıyor. 109 00:12:12,148 --> 00:12:14,526 İmparatorluk Bahçeleri'nde Robot Savaşları'ndan daha eski 110 00:12:14,609 --> 00:12:16,986 bir elma bahçesi var. 111 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 Eskiden yapay zekâ sempatizanlarını orada asarlardı. 112 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 Robot sempatizanları olduğunu bilmiyordum. 113 00:12:23,201 --> 00:12:25,537 Sempatizanlar her zaman vardır. 114 00:12:25,620 --> 00:12:29,541 Umuyorum ki bu yolculuğun sonunda 115 00:12:29,624 --> 00:12:32,001 bizimki de birilerini asabilecek kadar güçlü olur. 116 00:12:32,752 --> 00:12:33,837 Umarım. 117 00:12:35,797 --> 00:12:37,924 Lav tüpüyle sorun yaşamışsınız. 118 00:12:38,007 --> 00:12:39,717 Lav tüpüyle hep sorun yaşıyoruz. 119 00:12:40,510 --> 00:12:41,678 Çözümün ne? 120 00:12:41,761 --> 00:12:43,888 Vakıf'ı lav tüpüne yakın bir yere kurmamak. 121 00:12:43,972 --> 00:12:45,139 Enerji üretimi için bize lazım. 122 00:12:45,223 --> 00:12:48,226 Bize jeotermal enerji için kuyu kazacak insanlar lazım. 123 00:12:48,935 --> 00:12:51,980 Ve dengesiz damarlar yanmaya devam ederse onlardan bulamayacağız. 124 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 -Acıymış. -Ama yaşıyor. 125 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 Bu sabahki simülasyon verileriyle gelişim tahminleri yaptın mı? 126 00:13:01,072 --> 00:13:03,867 -Evet. -Mavi Takım'ın sorununu da katarak mı? 127 00:13:04,367 --> 00:13:07,537 Gezegene indikten beş yıl sonra yüzde 34,2 ölüm oranı. 128 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 Aşağı doğru gidiyor. İyimserlik artıyor. 129 00:13:11,291 --> 00:13:13,251 Bunu o 1.710 kişiye… 130 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 Simülasyon yapma sebebimiz bu Gaal. 131 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 -Günaydın Hari. -Günaydın Magnus. 132 00:13:19,924 --> 00:13:21,134 "Hari." 133 00:13:22,343 --> 00:13:25,430 Bu yolculuğa başladığımızda "Dr. Seldon"dım. 134 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 Bu cidden kötü bir şey mi? 135 00:13:29,851 --> 00:13:31,936 Matematiğin arkasındaki adamı tanımaları? 136 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 Bugün Vakıf bütçe belirleme toplantısı olacak. 137 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 -Yerime gitmeni istiyorum. -Ama ben hiç… 138 00:13:38,610 --> 00:13:40,069 Sadece rakamlar Gaal. 139 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 Sadece rakamlar. 140 00:13:44,115 --> 00:13:45,116 Peki. 141 00:14:16,940 --> 00:14:19,442 Matematik hiçbir zaman sadece rakamlar değildir. 142 00:14:20,818 --> 00:14:25,198 Kelimeler kifayetsiz kalınca anlatılamazı anlatmak için matematiği kullanırız. 143 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 Bizi en çok korkutan şeyleri. 144 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 Uzayın büyüklüğünü, 145 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 zamanın şeklini, 146 00:14:36,751 --> 00:14:38,962 insan ruhunun ağırlığını ve kıymetini. 147 00:15:15,623 --> 00:15:18,501 Bu eski bir Anacreon av şarkısı, değil mi? 148 00:15:18,585 --> 00:15:21,045 Hayvanı öldürmeden önce söyleniyor. 149 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 Öyle mi? 150 00:15:23,840 --> 00:15:25,758 Bunu herkes söyleyebilir imparator. 151 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 Bu doğru değil. 152 00:15:28,803 --> 00:15:33,224 Eğitimimizin bir parçası olarak şarkılarınızı söylemeye çalıştık. 153 00:15:33,975 --> 00:15:36,853 Aksanda ustalaşamadık. Yerlisi gibi olamadık. 154 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 Ama kulağa mükemmel geliyor, değil mi? 155 00:15:41,399 --> 00:15:43,735 Son iki haftadır yaptığımız gibi 156 00:15:43,818 --> 00:15:46,821 Anacreon bu işle bir alakası olduğunu reddediyor. 157 00:15:47,906 --> 00:15:49,699 Kelimeleri bulamıyorum. 158 00:15:49,782 --> 00:15:51,910 Kelimeler Yıldız Köprüsü'nün yok edilmesi 159 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 ve Trantor'ın 100 milyon vatandaşının ölmesi. 160 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 Bu Thespinceydi değil mi? 161 00:16:05,089 --> 00:16:06,299 Tercüme edebilir misin? 162 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 Daha yüksek! 163 00:16:11,513 --> 00:16:13,097 "Uzak Sınırlar çok yaşa" demek. 164 00:16:13,181 --> 00:16:15,600 Herhâlde bombalar yörüngedeki platformu koparmadan hemen önce 165 00:16:15,683 --> 00:16:18,895 duyulan Thespin duasını da tanımışsınızdır. 166 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 Kusura bakmayın imparator ama o dua… 167 00:16:22,398 --> 00:16:25,652 88 yıldır edilmedi. 168 00:16:25,735 --> 00:16:27,654 Hiçbir Thespin o duayı… 169 00:16:32,116 --> 00:16:33,910 Hükûmetim inkâr etmeye… 170 00:16:35,245 --> 00:16:36,371 Sarın onları. 171 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 Kayıttaki şey gerçek. Cevapları bilmiyorlar. 172 00:16:45,296 --> 00:16:46,548 Biri biliyor. 173 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Bu dünyalar birbirinden nefret ediyor. 174 00:16:51,135 --> 00:16:54,764 -İmparatordan daha mı fazla? -Tarihsel olarak evet. 175 00:16:54,848 --> 00:16:58,935 Böyle bir konuda iş birliği yapmış olmaları fikri… 176 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 Ama yine de… 177 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 …bunun için biri asılacak. 178 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 Suçlu olanın asılmasını isterim. 179 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 Birader Dusk nerede? 180 00:19:11,985 --> 00:19:14,737 Tamam. Sağ ol Gaal. 181 00:19:16,656 --> 00:19:17,991 Zigot iyi görünüyor. 182 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 Doğum direktifinde değişiklik var mı? 183 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Hayır. 184 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 İnsanlar benimle konuşuyor. 185 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 -Eminim. -Sadece burada değil, dışarıda da. 186 00:19:41,723 --> 00:19:44,142 Herkes gezegene varmayı beklemiyor. 187 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 Şaşırtıcı değil. 188 00:19:50,607 --> 00:19:51,774 Tanıdığım biri olsaydı… 189 00:19:53,067 --> 00:19:54,485 Hamileliğin başlarında olan. 190 00:19:54,986 --> 00:19:57,530 Protokolü uygulardı ama gelmezdi. 191 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 Dr. Seldon'a söylememe gerek var mı? Yoksa sana söylemek yeter mi? 192 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 Her şey yolunda mı? 193 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 Her şey yolunda. 194 00:20:20,637 --> 00:20:21,638 Sonra görüşür müyüz? 195 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 Tamam. 196 00:20:32,190 --> 00:20:35,568 Dikkat. Kuadrant beş şu anda müsait. 197 00:20:35,652 --> 00:20:37,779 Kuadrant beş, tamamen müsait. 198 00:20:42,617 --> 00:20:45,995 Dr. Seldon'a söyle bu akşam ekstra reaktör simülasyonu yapıyoruz. 199 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 Umarım bu defa üç mekiği de radyasyona boğmayız. 200 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 Buraya onun için gelmedim. 201 00:20:53,795 --> 00:20:54,838 Babasının haberi var mı? 202 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Birbirimizi pek tanımıyoruz. 203 00:20:57,048 --> 00:21:00,218 Tatlı birine benziyor ama ne düşündüğü çok umurumda değil. 204 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 Herhangi birinin düşüncesi umurunda mı? 205 00:21:02,053 --> 00:21:05,056 Tohum bankasında Shivaughn'la konuşmaya yetecek kadar. 206 00:21:05,139 --> 00:21:06,516 Bak beni nereye getirdi. 207 00:21:07,058 --> 00:21:09,561 Seninle Vakıf olarak konuşmuyorum. 208 00:21:09,644 --> 00:21:11,312 Gaal olarak konuşuyorum. 209 00:21:12,814 --> 00:21:15,525 Sen bir mühendissin Lowre. 210 00:21:15,608 --> 00:21:17,318 Mekik ekibine katılmak için teste girdin. 211 00:21:17,402 --> 00:21:20,613 Bir embriyonun tohum bankasında ne kadar güvende olduğunu biliyorsun. 212 00:21:21,823 --> 00:21:25,368 Bu gemi hamilelik için tasarlanmadı. 213 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 Terminus öyle mi peki? 214 00:21:27,120 --> 00:21:28,663 Aptal değilim. 215 00:21:28,746 --> 00:21:31,249 Burada ne kadar radyasyona maruz kaldığımızı biliyorum. 216 00:21:31,332 --> 00:21:33,793 Doğuma kadar sağlıklı olma ihtimalini, doğum bozukluklarını 217 00:21:33,877 --> 00:21:35,628 ve sütümün zehir olduğunu biliyorum. 218 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Ama nereye gittiğimizi de biliyorum. 219 00:21:38,715 --> 00:21:42,260 Donuk gezegen, uzun geceler, saklanmak için ağaç yok. 220 00:21:42,760 --> 00:21:45,722 Kaçımızın öleceğiyle ilgili tahminlerde bulunduğunuzu biliyorum. 221 00:21:45,805 --> 00:21:48,057 O rakam da kimsenin kabul etmeyeceği kadar yüksek. 222 00:21:48,141 --> 00:21:50,059 -Bu doğru değil Lowre. -Kimse söylemek istemiyor… 223 00:21:50,143 --> 00:21:51,019 Bana yalan söyleme! 224 00:21:51,102 --> 00:21:55,523 Hari Seldon'ın bana yalan söylemesi kabul. Ondan beklerim ama senden beklemiyorum. 225 00:21:56,482 --> 00:21:58,359 Lütfen bana gerçeği söyle. 226 00:22:01,738 --> 00:22:04,699 Bu sayede konuşanın o değil sen olduğunu anlıyorum. 227 00:22:06,117 --> 00:22:09,037 Yapılacak doğrunun ne olduğunu biliyorum Gaal. Biliyorum. 228 00:22:10,413 --> 00:22:11,581 Matematiğin ne olduğunu biliyorum. 229 00:22:11,664 --> 00:22:14,459 Bu gemide yaptığımız şeyin yaşamak olmadığını biliyorum. 230 00:22:15,251 --> 00:22:16,961 Sadece yaşamaya hazırlanıyoruz. 231 00:22:18,338 --> 00:22:19,839 Bazılarımızın yaşamasına. 232 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 Plan bu. 233 00:22:23,676 --> 00:22:27,305 Ya onu almalarına izim verirsem ve bir şey olursa 234 00:22:27,388 --> 00:22:31,267 ve bir daha içimde büyüdüğünü hissedemezsem ne olacak? 235 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 Hiçbir zaman gözlerine bakamayacağım. 236 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 Bundan daha kötü bir şey yok. 237 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 -Birader Dusk. -İyi akşamlar Demerzel. 238 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 İmparator taht odasında sizi arıyor. 239 00:22:51,788 --> 00:22:53,206 Sanmıyorum. 240 00:22:54,582 --> 00:22:57,377 -Nereye gidiyorsunuz? -Bunu biliyorsun. 241 00:23:27,282 --> 00:23:28,700 Tanrılar. 242 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 Orası. Bizi oraya götür. 243 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 Uyanışla birlikte, 244 00:24:02,483 --> 00:24:07,864 Uyuyan, bu gözleri kötülükten temizlesin. 245 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 -İmparator. -İmparator, yardım et. 246 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 Silahlar dışarıda bırakıldı. 247 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Silahım yok. 248 00:24:33,806 --> 00:24:35,600 Tüm silahlar. 249 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 -Kadında bir şey yok. -Kadın değil. Adam. 250 00:24:40,772 --> 00:24:43,566 Onun makineleri burada istenmiyor. 251 00:24:43,650 --> 00:24:44,567 İmparator… 252 00:24:54,953 --> 00:24:59,874 Kendini insanın dokunuşuna kapayan Tanrı'ya kapamış demektir. 253 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 Şimdi de Tanrı'nın dokunduğu mu oldum? 254 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 Hayır. Sadece benim. 255 00:25:04,963 --> 00:25:09,801 Yapılar hâlâ yerine oturuyor imparator. Mekiğe dönmeliyiz. 256 00:25:09,884 --> 00:25:13,638 Taşların. Onları dua etmek için kullanıyorsun. 257 00:25:13,721 --> 00:25:16,975 Uyuyan'la konuşuyoruz ve Uyuyan da bizi görüyor. 258 00:25:17,058 --> 00:25:20,395 Görenleriz diyorsunuz, değil mi? Geleceği biliyorsunuz. 259 00:25:21,145 --> 00:25:24,274 Uyuyan, geleceğimizi rüyasında görüyor. 260 00:25:24,357 --> 00:25:27,402 Geçmişi yönlendirmekte ne işe yarar ki? 261 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 Neden Hari Seldon'ın duruşmasına geldin? 262 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 Gaal Dornick'e ilgin nedir? 263 00:25:34,033 --> 00:25:36,119 Onu neden önemsiyorsun? 264 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 Merak günah değildir. 265 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 Sizin gezegende günah. 266 00:25:40,915 --> 00:25:43,626 -Gitmemiz gerek imparator. -Şimdi anladım. 267 00:25:43,710 --> 00:25:46,921 Onun gerçek gören olup olmadığını bilmek istiyor. 268 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Seldon'ın bahsettiği yıkımı gerçekten görüp görmediğini de. 269 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 Acaba bunu görmesini matematiği mi sağladı? 270 00:25:53,887 --> 00:25:56,681 Buraya geldi. Geldiğini biliyorum. 271 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 -Ne konuştunuz? -İmparator. 272 00:25:59,434 --> 00:26:03,438 -Tanrın ona imparatordan bahsetti mi? -Uyuyan onu tanımıyor. 273 00:26:03,521 --> 00:26:07,567 -İmparator. Bizimle gelin. -O gören değil. Mahvolacaksınız. 274 00:27:08,545 --> 00:27:11,631 En gelişmiş matematik altıncı his gibidir. 275 00:27:12,590 --> 00:27:16,094 Doğru hesaplama, ufkun ötesini görmemizi sağlayabilir. 276 00:27:17,846 --> 00:27:21,933 Şansımız varsa daha sonra olacaklara hazırlanmamıza yardım edebilir. 277 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 86.981.767. 278 00:28:22,660 --> 00:28:26,789 86.981.771. 279 00:28:27,999 --> 00:28:31,920 86.981.779. 280 00:28:43,598 --> 00:28:45,517 Aşağıda çok uzun kaldın. 281 00:28:46,684 --> 00:28:47,894 Öyle mi? 282 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 Hiç çıkmayacaksın diye endişelenmeye başlamıştım. 283 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 Neden hep karanlıktasın? 284 00:28:57,654 --> 00:28:58,780 Neden ışıkta olayım? 285 00:29:00,031 --> 00:29:01,950 Utanç karanlıkta büyür. 286 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 Utanacağın bir şey yok. 287 00:29:11,960 --> 00:29:15,713 Hari, konuşmak istediğin bir şey mi var? 288 00:29:16,589 --> 00:29:20,468 Seninle tanıştığım gün Raych'e şöyle dedim… 289 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 …"Beklentilerimi aşıyor." 290 00:29:26,933 --> 00:29:28,268 İkiniz de aşıyorsunuz. 291 00:29:30,061 --> 00:29:33,857 Son birkaç ay bana bir armağandı. 292 00:29:35,024 --> 00:29:37,360 Sürgün üzerine kumar oynadım. 293 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 Sonucu belirlemek için elimden geleni yaptım ama… 294 00:29:42,323 --> 00:29:45,618 …geminin yolcularından biri olacağım hiç aklıma gelmemişti. 295 00:29:46,619 --> 00:29:47,745 Ne değişti? 296 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 Vakıf toplantısına geç kalma. 297 00:29:55,336 --> 00:30:00,091 Lewis Pirenne için beş dakika erken gitmek üç dakika geç kalmak demektir. 298 00:30:07,640 --> 00:30:08,850 Bizi biliyor. 299 00:30:08,933 --> 00:30:11,728 O bir psikotarihçi. Zihin değil matematik okur. 300 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 Ben de matematik okurum ve ne düşündüğünü çok iyi biliyorum. 301 00:30:15,607 --> 00:30:17,942 Ona söylemeye korkuyorsun ve bundan bahsetmek istemiyorsun. 302 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 -İkimiz de kabul ettik. -Onun hoşuna gitmez demiştin. 303 00:30:20,653 --> 00:30:23,281 -Gitmez. -Mutlu olmamızı istemediği için mi? 304 00:30:24,157 --> 00:30:27,076 Çünkü ilişkilerin dikkat dağıttığını düşünüyor. 305 00:30:27,160 --> 00:30:30,079 İnsan ilişkilerini dışlarsak neyi kurtarmaya çalışıyoruz? 306 00:30:30,163 --> 00:30:31,706 Robot olmamız gerektiğini söylemiyor. 307 00:30:31,789 --> 00:30:34,083 -Sadece seninle benim için… -Kıskanıyor yani. 308 00:30:35,668 --> 00:30:37,128 Hesap tamamlanmadı. 309 00:30:37,921 --> 00:30:40,089 -Ne? -Hesap. 310 00:30:40,173 --> 00:30:43,384 Hari'nin planı. Tamamen işlemedi. 311 00:30:43,468 --> 00:30:46,971 Işıksaçan bendeyken gördüm. Duruşmada hiç bahsetmedim. 312 00:30:47,555 --> 00:30:52,143 Kapalı. Kapalı değil demiyorum ama her şey çözülmedi. 313 00:30:52,644 --> 00:30:54,771 Bin parçası olan bir yapboz gibi. 314 00:30:54,854 --> 00:30:57,899 Birkaç parça eksikse de resmin ne olduğunu yüksek ihtimalle bilirsin 315 00:30:57,982 --> 00:30:59,859 ama onlar hâlâ eksiktir. 316 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 Kaç parça eksik? 317 00:31:02,862 --> 00:31:04,697 Farklı resim yapmaya yeter mi? 318 00:31:04,781 --> 00:31:06,324 Bilmiyorum. Belki. 319 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 Dr. Seldon nerede biliyor musunuz? 320 00:31:09,494 --> 00:31:10,995 O gelmeyecek. 321 00:31:11,704 --> 00:31:13,790 -Yerine ben geldim. -Peki. 322 00:31:14,874 --> 00:31:15,959 Hazır olduğunuzda gelin. 323 00:31:27,637 --> 00:31:29,889 Mari, bize bütçe alt komitesiyle ilgili 324 00:31:29,973 --> 00:31:32,058 son durumu aktarır mısın? 325 00:31:32,141 --> 00:31:37,480 Alt komite ilk araştırma ve ölçüm bütçesinin yüzde 5,6'sını 326 00:31:37,564 --> 00:31:41,734 Trantor'a en yakın gezegenlerin yüzde üçüne veriyor. 327 00:31:41,818 --> 00:31:44,070 Yüzde 5,6 çok mu? 328 00:31:44,153 --> 00:31:46,072 Çok görünüyor. 329 00:31:47,073 --> 00:31:50,743 Özür dilerim. Soru sorabiliyor muyuz? 330 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Elbette. 331 00:31:53,496 --> 00:31:55,582 Ama koruma çalışmalarına nereden başlayacağımızı 332 00:31:55,665 --> 00:31:57,750 ilk kez konuşmuyoruz. 333 00:31:57,834 --> 00:32:02,005 Tahsis algoritması heterogoniye doğru mu yaklaşıyor? 334 00:32:02,088 --> 00:32:05,508 Öyleyse ölçümü nasıl yapılıyor? 335 00:32:06,509 --> 00:32:09,929 Çeşitlilik ve değişkenlik, Vakıf'ın misyonunun mihenk taşlarıdır. 336 00:32:10,013 --> 00:32:13,099 O iç dünyalar 40 trilyon insanı, 337 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 300 gezegeni ve yüzden fazla dili temsil ediyor. 338 00:32:15,685 --> 00:32:19,731 Fonlara bilgisayar programı değil, bizler karar veriyoruz. 339 00:32:19,814 --> 00:32:25,278 Mesele şu ki fonlar Vakıf'ın değerleri üzerinden belirlendi. 340 00:32:26,154 --> 00:32:30,408 Yani kurtardıklarımız kişiliğimizle ilgili her şeyi gösteriyor. 341 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 Tabii ki. 342 00:32:32,410 --> 00:32:36,289 Vakıf'ın on rakamının temel alınmasıyla ilgili görüşü nedir? 343 00:32:37,832 --> 00:32:40,043 -Nasıl yani? -Temel on. 344 00:32:40,126 --> 00:32:42,879 Numaralama sistemi. Bir, iki, üç, dört… 345 00:32:42,962 --> 00:32:44,130 Ne olduğunu biliyoruz. 346 00:32:44,631 --> 00:32:45,715 Tabii biliyorsunuz 347 00:32:46,299 --> 00:32:48,384 çünkü bu Trantor'ın matematiği 348 00:32:48,468 --> 00:32:52,013 ve iç galaksinin neredeyse yüzde üçündeki tüm tek sistemlerin matematiği. 349 00:32:52,096 --> 00:32:54,891 Herhâlde bunu korumayı istiyorsunuz. 350 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 O şekilde sayıyoruz. 351 00:32:57,519 --> 00:32:59,270 Siz öyle sayıyorsunuz. 352 00:32:59,938 --> 00:33:01,189 Ve komşularınız. 353 00:33:02,649 --> 00:33:04,901 Temel olarak 12'yi mi yoksa 27'yi mi alacaksınız? 354 00:33:05,443 --> 00:33:07,320 Binden fazla dünya temel 12'yi kullanıyor 355 00:33:07,403 --> 00:33:10,573 çünkü 12, 10'dan daha fazla faktöre bölünebiliyor. 356 00:33:10,657 --> 00:33:13,201 300 sistem temel olarak 27'yi kullanıyor. 357 00:33:13,827 --> 00:33:15,161 Temeli vücut parçalarını saymaktan geliyor. 358 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 -Ne demeye çalışıyorsun? -Demeye çalıştığım 359 00:33:18,039 --> 00:33:20,166 medeniyetin en gerekli… 360 00:33:21,251 --> 00:33:24,254 …parçalarını saklamaya ve 361 00:33:25,213 --> 00:33:27,465 neyin hatırlanıp, 362 00:33:28,424 --> 00:33:29,843 neyin unutulacağına karar verirken… 363 00:33:32,679 --> 00:33:34,806 Daha onları nasıl sayacağımıza karar veremezken 364 00:33:35,849 --> 00:33:38,017 o şeylerin ne olduğunu nereden bileceğiz? 365 00:35:04,896 --> 00:35:06,147 Pekâlâ. 366 00:35:11,026 --> 00:35:12,028 Emin misin? 367 00:35:12,611 --> 00:35:15,073 -Hâlâ şey gibisin… -Benim için endişelenme. 368 00:35:15,782 --> 00:35:16,990 Ölebilirdin. 369 00:35:17,575 --> 00:35:20,119 Uzun zamandır ölmemeyi becerdim. 370 00:35:20,745 --> 00:35:22,622 Seninle aynı olmadığımı biliyorsun. 371 00:35:24,082 --> 00:35:26,167 Türünün geri kalanları öldü. 372 00:35:27,334 --> 00:35:32,131 Ölmediler. Senin türün tarafından yok edildiler. 373 00:35:32,715 --> 00:35:33,925 Farklı bir durum. 374 00:35:36,010 --> 00:35:38,555 O yüzden mi gerçek hâlini görmemi istemiyorsun? 375 00:35:40,056 --> 00:35:42,559 İstemiyorum çünkü küstahça bir durum. 376 00:35:43,059 --> 00:35:44,769 -Ama… -İnsan gibi davrandıkça, 377 00:35:44,853 --> 00:35:46,479 daha fazla insan oluyorum. 378 00:35:49,148 --> 00:35:51,818 Tek bir gerçekliğe bağlanmamak kafa karıştırıcı. 379 00:36:03,788 --> 00:36:04,998 Benden kaçıyorsun. 380 00:36:05,582 --> 00:36:06,791 Pek sayılmaz. 381 00:36:08,251 --> 00:36:10,253 Merdivenleri sevmediğimi biliyorsun. 382 00:36:11,296 --> 00:36:13,006 Bundan nefret ediyorsun. 383 00:36:13,798 --> 00:36:15,842 Yaşlı imparatorları duygusallaştırmak istesem 384 00:36:15,925 --> 00:36:18,386 yemek masasının karşısına bakabilirim. 385 00:36:21,181 --> 00:36:23,516 Senin yaşındayken aynı düşünüyordum. 386 00:36:27,520 --> 00:36:29,689 Düşünsene… 387 00:36:29,772 --> 00:36:34,068 Öyle bir kibre sahipsin ki kendi yeteneklerini, zihnini, öz kalbini 388 00:36:34,152 --> 00:36:35,486 o kadar yüce görüyorsun ki 389 00:36:35,570 --> 00:36:39,032 karar veriyorsun bundan böyle 390 00:36:39,741 --> 00:36:44,120 sadece ilk olmayacaksın, aynı zamanda tek olacaksın. 391 00:36:44,996 --> 00:36:49,542 "Ben tüm nehirlerin çıktığı nehir olacağım." 392 00:36:50,251 --> 00:36:51,294 Haklıydı. 393 00:36:51,377 --> 00:36:53,296 Elbette. Ama işte buradayız. 394 00:36:54,797 --> 00:36:58,885 Milyonlar öldü, trilyonlarcasının öleceğine dair kehanet var. 395 00:36:58,968 --> 00:37:02,013 -Seldon sadece bir insan. -Hepimiz öyleydik. 396 00:37:02,096 --> 00:37:04,224 Neden Yara'ya gittin? 397 00:37:07,352 --> 00:37:08,603 Rahibi görmeye mi? 398 00:37:10,104 --> 00:37:12,440 Hâlâ enkazdan ceset çıkarıyorlar. 399 00:37:13,900 --> 00:37:15,401 Haftalardır çıkardıkları gibi. 400 00:37:15,485 --> 00:37:17,946 Dünyamıza ne olduğunu görmeye gittim. 401 00:37:18,029 --> 00:37:19,989 İmparator olarak senin yapman gerektiği gibi. 402 00:37:20,073 --> 00:37:23,409 İmparator benim. En azından bu konuda dürüstsün. 403 00:37:30,124 --> 00:37:32,919 Anacreon ve Thespin delegeleriyle görüşmek istiyorum. 404 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 -Bu senin işin değil. -Doğru ama benim hakkım. 405 00:38:18,590 --> 00:38:19,883 Numara değil bu. 406 00:38:20,633 --> 00:38:23,970 Öyle olsaydı, zehirleyecek daha kalitesiz şaraplar var. 407 00:38:25,054 --> 00:38:26,055 Geleceğe. 408 00:38:26,931 --> 00:38:28,558 Hepimize karşı nazik olsun. 409 00:38:33,771 --> 00:38:35,064 Ne istiyorsunuz? 410 00:38:35,648 --> 00:38:36,941 Sadece gerçeği. 411 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 Haftalardır sizlere hep dürüst davrandık. 412 00:38:40,403 --> 00:38:44,699 Neden bir Anacreon şarkısı söyleyip sonra da bunu inkâr edelim? 413 00:38:44,782 --> 00:38:46,743 Aranızdaki radikaller yüzünden. 414 00:38:46,826 --> 00:38:49,370 Çok mantıksız olduğunu kabul etmelisiniz. 415 00:38:49,454 --> 00:38:52,540 Ya da belki hükûmetin sana her şeyi söylememiştir. 416 00:38:53,541 --> 00:38:58,296 3.000 yıldır İmparatorluğun sadık vatandaşlarıyız. 417 00:38:58,922 --> 00:39:00,673 Bunun Anacreon'a ne faydası olur? 418 00:39:02,258 --> 00:39:06,554 Biri bizi yok etmeye çalışıyor. 419 00:39:06,638 --> 00:39:09,933 Biri bizi karanlıkla cezalandırıyor. 420 00:39:10,683 --> 00:39:11,684 Lütfen. 421 00:39:12,185 --> 00:39:13,186 Lütfen. 422 00:39:15,271 --> 00:39:16,814 Öleceksiniz. 423 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 İmparator sizi öldürecek 424 00:39:20,151 --> 00:39:23,112 ve bu, yaptığınız şey için yeterli olmayacak. 425 00:39:23,655 --> 00:39:26,950 Kokular için. Gözlerdeki yanmalar için. 426 00:39:28,159 --> 00:39:32,455 Çocukların, annelerin ve babaların boğazımızdaki tozları için. 427 00:39:34,123 --> 00:39:37,877 Bu ağzımda hissettiğim bir tat. 428 00:39:47,011 --> 00:39:49,472 Bu, gitmeyecek bir tat. 429 00:39:51,266 --> 00:39:56,104 Bu sizin ve bizim mirasımız. 430 00:39:57,313 --> 00:39:59,065 Öyle olmamasını dileyebiliriz. 431 00:39:59,148 --> 00:40:02,986 Bu haksızlık diye bağırabiliriz ve haklı da olabiliriz. 432 00:40:05,071 --> 00:40:06,614 Çünkü size inanıyorum. 433 00:40:09,075 --> 00:40:10,785 Biriniz doğru söylüyorsunuz. 434 00:40:13,246 --> 00:40:14,789 Belki ikiniz de. 435 00:40:22,463 --> 00:40:24,132 Hepinizi serbest bırakmalıyız. 436 00:40:28,720 --> 00:40:29,804 Öyle yapmalıyız. 437 00:40:35,143 --> 00:40:36,311 Ama yapmayacağız. 438 00:40:46,863 --> 00:40:49,115 İhtiyar çöküyor, değil mi? 439 00:41:00,585 --> 00:41:02,128 Dr. Seldon. 440 00:41:02,212 --> 00:41:04,964 Bir terslik mi var? Teslimatta bir şeyi mi atladık? 441 00:41:05,048 --> 00:41:10,512 Hayır, hayır. Ben özel bir beyaz tişört düşünüyordum. 442 00:41:10,595 --> 00:41:13,181 Kolunda mürekkep lekesi var. 443 00:41:13,264 --> 00:41:15,808 Henüz lekeyi çıkaramadık. 444 00:41:16,434 --> 00:41:17,936 Ondan hariç temizlendi mi? 445 00:41:18,019 --> 00:41:20,688 Temizlendiyse isterim. Lekeli hâliyle. 446 00:41:21,272 --> 00:41:22,941 Dr. Seldon? 447 00:41:24,943 --> 00:41:26,277 Efendim? 448 00:41:26,361 --> 00:41:28,029 Bir şey sorabilir miyim efendim? 449 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 Tabii. Hayatımı öyle kurdum. 450 00:41:32,367 --> 00:41:35,411 -Mutlu musunuz? -Mutlu mu? 451 00:41:36,162 --> 00:41:39,624 Planın ilerlemesinden ve hazırlıklardan? 452 00:41:40,208 --> 00:41:41,334 Şey, adınız neydi? 453 00:41:42,669 --> 00:41:43,962 Veena. 454 00:41:44,045 --> 00:41:45,255 Veena. 455 00:41:47,674 --> 00:41:48,967 Veena Ahluwalia. 456 00:41:50,176 --> 00:41:52,971 Şey, bu çok uzun bir yolculuk olacak Veena. 457 00:41:53,054 --> 00:41:55,974 Zorluklarla karşılaştık. Çok daha fazlası gelecek. 458 00:41:56,057 --> 00:42:01,145 Ama maceramızın başarıya ulaşacağına güvenim tam. 459 00:42:02,021 --> 00:42:05,483 Bunun baş sebebi de sizlersiniz. 460 00:42:07,193 --> 00:42:08,194 Hepiniz. 461 00:42:08,903 --> 00:42:11,114 Yolcu listesini onayladım. 462 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 Üzerindeki her ismi. 463 00:42:15,618 --> 00:42:17,996 Bugünden yüz yıl sonra, 464 00:42:18,079 --> 00:42:24,335 belki de bin yıl sonra, isimleriniz hatırlanacak. 465 00:42:25,670 --> 00:42:28,631 Tuhaf birine tüm desteğini veren inananlar olarak. 466 00:42:29,215 --> 00:42:34,929 Galaksinin kaderini öyle soyut bir teoreme bağladılar ki… 467 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 Eh… 468 00:42:37,557 --> 00:42:39,475 Ona dua bile denebilir. 469 00:42:40,351 --> 00:42:43,605 Ne yaptığınızın da önemi olmayacak. 470 00:42:44,939 --> 00:42:47,275 Ultrasonik temizleyici, 471 00:42:47,358 --> 00:42:50,945 ısı sistemi mühendisi ya da burada çamaşırhanede çalışmanız fark etmeyecek. 472 00:42:52,030 --> 00:42:56,868 Çünkü o dua insanlar olmadan dayanamaz. 473 00:42:58,453 --> 00:42:59,704 Sizler olmadan. 474 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 Yani… 475 00:43:04,417 --> 00:43:05,919 …teşekkürler Veena. 476 00:43:07,420 --> 00:43:10,507 Mürekkep için özür dilerim efendim. 477 00:43:11,090 --> 00:43:13,676 Önemli değil. Alışkınım. 478 00:43:15,845 --> 00:43:17,430 Çok çalışmanın işareti. 479 00:43:18,348 --> 00:43:19,432 Dr. Seldon? 480 00:43:19,974 --> 00:43:21,559 Efendim Theron? 481 00:43:22,185 --> 00:43:23,603 Elinizi sıkabilir miyim? 482 00:43:27,982 --> 00:43:29,108 Teşekkürler. 483 00:43:32,612 --> 00:43:35,198 -Teşekkürler doktor. -Teşekkürler. Teşekkürler. 484 00:43:36,574 --> 00:43:37,909 Teşekkürler. 485 00:43:44,082 --> 00:43:45,959 Sadece mükemmel olmadığını söylüyorum. 486 00:43:46,543 --> 00:43:50,171 3-D baskılı ölçütler nasıl gidiyor Abbas? 487 00:43:50,255 --> 00:43:51,589 Kille çalışıyorduk ve… 488 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 Seni arıyordum. 489 00:43:53,424 --> 00:43:56,803 Neden bütçe toplantısından çıktın? Tanıdık bir yüz iyi gelebilirdi. 490 00:43:57,929 --> 00:44:02,559 Kusura bakma, şey, Hari bir uzay yürüyüşü simülasyonu planlamalıyız diyor. 491 00:44:02,642 --> 00:44:05,728 Şimdi mi? Karda bile yürüyemeyiz. 492 00:44:06,521 --> 00:44:09,357 -Onunla konuşurum. -Hayır, sadece… Ben hallederim. 493 00:44:12,360 --> 00:44:13,945 Şarabı uzatabilir misin? 494 00:44:16,030 --> 00:44:17,282 Şarap. 495 00:44:25,373 --> 00:44:26,499 Yer var mı? 496 00:44:27,083 --> 00:44:29,502 -Evet, tabii ki. -Teşekkürler. 497 00:44:32,672 --> 00:44:36,426 Raych, muhtemelen birlikte yediğimiz 498 00:44:36,509 --> 00:44:38,428 ilk yemeği hatırlamıyorsundur, değil mi? 499 00:44:40,305 --> 00:44:42,390 Doğru, hatırlıyorum diyemem. 500 00:44:43,558 --> 00:44:45,894 Eh, çok fazla değildi. 501 00:44:46,686 --> 00:44:47,854 Bunu söyleyebilirim. 502 00:44:49,397 --> 00:44:51,566 Üniversitede çalışmaya yeni başlamıştım, 503 00:44:51,649 --> 00:44:53,234 pek fazla yemek bütçem yoktu. 504 00:44:53,318 --> 00:44:57,363 Bayat ekmek ve bir gün önceden kalma kızarmış tavuk alırdım. 505 00:44:58,114 --> 00:45:00,992 Yağlı, minik kemikli. 506 00:45:01,075 --> 00:45:03,745 Ama ısıtılmış ve ekmeğin arasına konmuş. 507 00:45:06,331 --> 00:45:07,540 Muhteşemdi. 508 00:45:10,001 --> 00:45:12,629 Altı ya da belki yedi yaşındaydı. 509 00:45:12,712 --> 00:45:15,048 Onu nadir kitaplar odasında yakalamıştım. 510 00:45:15,632 --> 00:45:18,968 Pantolonuna iki Alvarez sayfası tıkmıştı. 511 00:45:20,345 --> 00:45:21,346 Karaborsada en çok parayı 512 00:45:21,429 --> 00:45:24,641 Alvarez'in getireceğini nereden bildiğini bilmiyorum. 513 00:45:24,724 --> 00:45:27,644 Tabii cebine sokması en kolay olan da onlardı. 514 00:45:29,812 --> 00:45:33,107 Anladığım kadarıyla annen vefat etmişti 515 00:45:33,691 --> 00:45:37,445 baban da ona götürdüğün paralarla sadece içki içiyordu. 516 00:45:37,529 --> 00:45:39,405 Bu yanlış. 517 00:45:39,489 --> 00:45:40,907 Babam içki içmezdi. 518 00:45:42,242 --> 00:45:43,910 İçerdi evlat. 519 00:45:43,993 --> 00:45:45,537 Babam soğutma sistemlerinde çalışırdı. 520 00:45:46,120 --> 00:45:48,456 Bir kaza geçirdi ve sırtı yandı. 521 00:45:48,540 --> 00:45:50,416 O kitapları ilaç alıp işine dönmesini 522 00:45:51,084 --> 00:45:52,502 sağlayabilmek için çaldım. 523 00:45:56,756 --> 00:45:58,007 İçkiye daha sonra başladı. 524 00:45:59,926 --> 00:46:01,970 Ben seninle yaşamaya başladıktan sonra. 525 00:46:18,236 --> 00:46:20,446 Belli ki geleceği tahmin etmede 526 00:46:20,530 --> 00:46:22,365 geçmişi hatırlamadan daha ustayım. 527 00:46:30,206 --> 00:46:31,332 Selam. 528 00:46:36,546 --> 00:46:38,464 Bu görüntüyü daha önce hiç görmemiştim. 529 00:46:39,048 --> 00:46:41,092 İki yılda bir kez olur, 530 00:46:41,176 --> 00:46:43,011 o yüzden simülasyonda hiç kullanmazlar. 531 00:46:43,094 --> 00:46:45,138 Hari'yle aranızda neler oluyor? 532 00:46:49,392 --> 00:46:50,435 Hiç. 533 00:46:51,686 --> 00:46:52,770 Hiç mi? 534 00:46:54,105 --> 00:46:55,148 Hiç. 535 00:46:56,691 --> 00:46:58,818 Belki Hesap konusunda ne yaptığımı 536 00:46:59,736 --> 00:47:01,112 sana söylememeliydim. 537 00:47:02,197 --> 00:47:06,034 Hayır, iyi bir hatırlatma oldu. 538 00:47:08,912 --> 00:47:11,956 Hari hatalar yapıyor. Mükemmel değil. 539 00:47:12,665 --> 00:47:17,170 Sadece hangi hataların daha önemli olduğunu bilmediğim için korkuyorum. 540 00:47:18,755 --> 00:47:22,342 Yapboz parçaları eksik olsa da yine de doğru resim oluşabilir. 541 00:47:24,260 --> 00:47:26,137 Ama sen hâlâ matematiğe güveniyorsun. 542 00:47:29,182 --> 00:47:30,308 Evet. 543 00:47:34,938 --> 00:47:36,189 Plan bu. 544 00:47:39,567 --> 00:47:41,319 Artık geri dönüş yok. 545 00:47:47,075 --> 00:47:49,118 Hâlâ kıskandığını düşünüyorum. 546 00:47:51,287 --> 00:47:53,832 Evet. Kim kıskanmaz ki? 547 00:47:57,377 --> 00:48:01,214 Terminus'a vardığımızda daha fazla özgür olacağız. 548 00:48:03,424 --> 00:48:06,386 Kendimize ait soğuk arazimiz olacak. 549 00:48:07,595 --> 00:48:09,222 Bir ev inşa edeceğiz. 550 00:48:10,306 --> 00:48:12,934 Belki ateşin başında sızıp kalacak iki çocuk. 551 00:48:21,651 --> 00:48:24,404 Çocuktan bahsedince epey sessizlik oldu. 552 00:48:25,780 --> 00:48:26,948 Onları hâlâ istiyor musun? 553 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 Gaal… 554 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 …seninle… 555 00:48:40,879 --> 00:48:42,088 …her şeyi istiyorum. 556 00:48:53,057 --> 00:48:54,893 Bitene kadar iyiydi. 557 00:48:55,643 --> 00:48:56,686 Bekle. 558 00:49:57,497 --> 00:49:59,165 Yıldız Köprüsü. 559 00:50:00,124 --> 00:50:04,087 Anacreon ve Thespis konusunda bir karar vermemiz gerek. 560 00:50:04,170 --> 00:50:05,421 Hislerimi biliyorsun. 561 00:50:05,505 --> 00:50:08,967 Bence imparator bir zarafet gösterisine dayanabilir. 562 00:50:09,717 --> 00:50:11,177 Belki çıkar bile sağlayabilir. 563 00:50:11,261 --> 00:50:12,762 Hari Seldon'a şu tavsiyeyi veren adamla 564 00:50:12,846 --> 00:50:15,431 senin aynı kişi olduğuna inanmak zor. 565 00:50:15,515 --> 00:50:18,101 "Cezalandırmayı çok kafana takma." 566 00:50:19,269 --> 00:50:20,812 O konuda aynı adamım. 567 00:50:21,729 --> 00:50:24,023 Seninle aynı adam olduğum gibi. 568 00:50:29,028 --> 00:50:31,281 Sen ne düşünüyorsun, Yükselen Dawn? 569 00:50:35,493 --> 00:50:38,705 Saldırıya uğradık. Bu sana neler hissettiriyor? 570 00:50:39,247 --> 00:50:40,999 Hadi delikanlı. 571 00:50:42,375 --> 00:50:43,835 Ona cevap ver. 572 00:50:47,172 --> 00:50:49,674 -Korkuyorum. -Evet. 573 00:50:49,757 --> 00:50:52,719 Doğru. İnsanlar öyledir. Korkuyorlar. 574 00:50:54,637 --> 00:50:57,682 O yüzden de şu anda dışarıya gösterebileceğimiz en iyi yüz… 575 00:50:59,475 --> 00:51:01,227 …güçlü olan yüzümüzdür. 576 00:51:41,017 --> 00:51:42,685 İmparatorun barışı. 577 00:51:44,437 --> 00:51:46,731 İmparatorluğun sözüdür. 578 00:51:47,482 --> 00:51:53,988 Cleon I'in ve ondan sonra gelen tüm Cleon'ların sözüydü. 579 00:51:55,365 --> 00:51:58,201 Bu yüzyıllara yayılan bir ırktır, 580 00:51:58,785 --> 00:52:02,539 nesilden nesle aktarılan bir asa. 581 00:52:04,082 --> 00:52:05,792 Ve onu elden düşürmeyeceğiz. 582 00:52:06,668 --> 00:52:13,675 Ne bugün, ne yarın ne de yarından sonraki herhangi bir gün. 583 00:52:25,520 --> 00:52:28,982 Barışı tehdit eden yüklü bir bedel öder. 584 00:52:30,400 --> 00:52:33,611 Trantor derin bir yara aldı. 585 00:52:33,695 --> 00:52:36,781 Etkilenmeyen hiçbir vatandaşımız kalmadı. 586 00:52:38,074 --> 00:52:41,870 Bu acı, nesiller boyu herkes tarafından hissedilecek. 587 00:52:41,953 --> 00:52:45,999 Onları sonsuza dek yaralayacak ama sağ kalacaklar. 588 00:52:46,833 --> 00:52:51,337 Onlar yaşamaya devam edecek. Dünyamız yaşamaya devam edecek. 589 00:52:54,048 --> 00:52:55,633 Sizler 590 00:52:55,717 --> 00:52:56,885 devam etmeyeceksiniz. 591 00:52:58,094 --> 00:53:01,014 Dünyalarınız da etmeyecek. 592 00:53:01,097 --> 00:53:05,602 Yaraları ve yara izleri olacak. 593 00:53:47,560 --> 00:53:48,728 Bak. 594 00:55:32,123 --> 00:55:33,958 Dünyalarınıza dönün. 595 00:55:34,918 --> 00:55:38,213 Yaşayanlara ve ölenlere onları kurtaramadığınızı söyleyin. 596 00:56:04,447 --> 00:56:06,950 Bütün seçenekler bunun gibi olmayacak. 597 00:56:07,408 --> 00:56:09,202 Ama bazen? 598 00:56:10,161 --> 00:56:11,204 Bazen. 599 00:56:12,831 --> 00:56:14,165 Yalnız olmayacaksın. 600 00:56:14,874 --> 00:56:17,293 Kardeşlerin ve ben olacağız. 601 00:56:17,877 --> 00:56:20,296 Her zaman olduğum gibi hep burada olacağım. 602 00:56:21,673 --> 00:56:23,716 Ne sıklıkla bu şekilde bitiyor. 603 00:56:24,592 --> 00:56:26,427 Ne sıklıkla bunu seçiyoruz? 604 00:56:29,180 --> 00:56:30,807 Her zaman. 605 00:56:32,976 --> 00:56:35,478 Geleneklerin ağırlığı bizleri korur. 606 00:56:36,354 --> 00:56:39,524 Daha önce diğerlerinin yaptığı yolculuğu yapmakta rahatlık olabilir. 607 00:56:40,942 --> 00:56:43,820 Bir keresinde ailemin diliyle dua etmiştim. 608 00:56:44,529 --> 00:56:49,409 Ama sonra dünyam genişledi ve kelimeler benim gerçeğim için yetersiz kaldı. 609 00:56:51,661 --> 00:56:53,538 Artık başka bir dilde dua ediyorum. 610 00:56:56,624 --> 00:57:01,045 86.981.803. 611 00:57:01,129 --> 00:57:04,841 86.981.821. 612 00:57:05,717 --> 00:57:09,679 86.981.827. 613 00:57:10,555 --> 00:57:15,268 86.981.848. 614 00:57:17,270 --> 00:57:19,063 Hayır. Doğru değil. 615 00:57:20,315 --> 00:57:24,819 86.981.849. 616 00:57:31,951 --> 00:57:33,119 Bir terslik var. 617 00:57:49,636 --> 00:57:50,720 Raych? 618 00:57:51,888 --> 00:57:53,097 Raych? 619 00:58:23,753 --> 00:58:25,255 Raych, sen ne… 620 00:58:26,965 --> 00:58:28,049 Gitmen gerek Gaal. 621 00:58:28,132 --> 00:58:30,301 -Sen ne yaptın? -Burada olamazsın. 622 00:58:32,428 --> 00:58:34,180 -Gaal. Gaal. -Hari. 623 00:58:34,764 --> 00:58:35,890 Hari. 624 00:58:36,683 --> 00:58:37,725 Hari. Hari. 625 00:58:37,809 --> 00:58:41,062 Gaal, gitmen gerek. Hemen! Gaal! 626 00:58:47,193 --> 00:58:49,195 Dikkat. Dikkat. 627 00:58:49,279 --> 00:58:52,740 Atanmış Hari Seldon'ın hayati fonksiyonları durdu. 628 00:58:52,824 --> 00:58:54,075 Dikkat. Dikkat. 629 00:58:54,159 --> 00:58:55,577 Gaal? Raych? 630 00:58:55,660 --> 00:58:58,079 -Hadi! Hadi! -Neler oluyor? 631 00:58:58,163 --> 00:59:02,667 Dikkat. Atanmış Hari Seldon'ın hayati fonksiyonları durdu. 632 00:59:02,750 --> 00:59:04,419 Dikkat. Dikkat. 633 00:59:06,629 --> 00:59:08,840 Dikkat. Dikkat. 634 00:59:08,923 --> 00:59:12,177 Atanmış Hari Seldon'ın hayati fonksiyonları durdu. 635 00:59:13,428 --> 00:59:15,096 -Tanrım… -Bin. 636 00:59:15,722 --> 00:59:17,390 Panik yapma. Sana bir şey olmayacak. 637 00:59:23,396 --> 00:59:24,981 Mücadele etme. Mücadele etme. 638 00:59:25,064 --> 00:59:27,609 Sakin ol. Nefes alabilirsin. Nefes alabilirsin. 639 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 Bu sıvıyla nefes alabilirsin. Sakin ol. 640 00:59:30,862 --> 00:59:33,281 Asal sayıları saymayı unutma. Asal sayıları saymayı unutma. 641 00:59:33,823 --> 00:59:35,325 Asal sayıları saymayı unutma. 642 00:59:42,457 --> 00:59:43,708 Seni seviyorum. 643 00:59:46,836 --> 00:59:47,837 Üzgünüm. 644 01:00:19,410 --> 01:00:24,541 86.981.861. 645 01:00:25,917 --> 01:00:31,172 86.981.893. 646 01:00:32,882 --> 01:00:39,806 86.981.897. 647 01:00:41,516 --> 01:00:48,481 86.981.927. 648 01:00:50,358 --> 01:00:51,776 Seninle her şeyi istiyorum. 649 01:00:53,403 --> 01:00:58,324 …981,953. 650 01:00:59,951 --> 01:01:04,414 86.981… 651 01:02:07,018 --> 01:02:09,020 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher