1
00:00:01,168 --> 00:00:02,961
Foundation'da daha önce…
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
Hari Seldon'la çalışacağım.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,633
İşime aşina mısın? Psikotarihe?
4
00:00:07,716 --> 00:00:11,136
Seldon ve kız.
Cezalandırmayı çok kafana takma.
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,974
Galaksi İmparatorluğu
beş yüz yıl içinde harabeye dönecek.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,810
Bu olaylar silsilesi
önümüze çıkmak için acele ediyor.
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,691
İmparator karar verdi.
8
00:00:24,775 --> 00:00:27,611
Terminus'ta kendi Vakfınızı kurmanıza
izin verilecek.
9
00:00:28,195 --> 00:00:29,530
Bizi sürgün ediyorsunuz.
10
00:01:38,097 --> 00:01:39,974
ISAAC ASIMOV'UN
ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR
11
00:01:56,032 --> 00:01:59,494
CÜCE GEZEGEN AETHRA
12
00:02:37,574 --> 00:02:38,616
Siktir.
13
00:02:38,699 --> 00:02:39,868
UYARI
YABANCI
14
00:02:41,369 --> 00:02:42,245
VERİLER SİLİNİYOR
15
00:02:43,246 --> 00:02:44,289
VERİLERİ SİL
16
00:03:16,487 --> 00:03:20,575
Jiam Quarver,
servikal omurilik yarası aldın.
17
00:03:20,658 --> 00:03:26,080
Müdahale etmezsek
birkaç dakikaya boğulacaksın.
18
00:03:26,581 --> 00:03:29,876
Bu yasa dışı biyolojik hack tesisini
işlettiğini biliyoruz.
19
00:03:29,959 --> 00:03:34,839
Ayrıca Yıldız Köprüsü'nü patlatan
bombacıların kullandığı
20
00:03:34,923 --> 00:03:37,634
iki deri altı nano patlayıcıyı
senin ürettiğini de biliyoruz.
21
00:03:42,847 --> 00:03:46,518
Bilmediğimiz şey, bu işi yapman için
22
00:03:46,601 --> 00:03:49,479
laboratuvarına siparişi kimin verdiği.
23
00:03:53,066 --> 00:03:57,278
Adamımın kullandığı cihaz
diyafram sinirlerini uyarıp…
24
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
…tekrar nefes almanı sağlayacak.
25
00:03:59,572 --> 00:04:04,536
Şimdi söyleyeceklerin o cihazın çalışmaya
devam edip etmeyeceğini belirleyecek.
26
00:04:05,286 --> 00:04:09,666
Evet, bombaları kim satın aldı?
27
00:04:12,001 --> 00:04:14,963
Binlerce muhtemel şüpheliyi sorguladık
28
00:04:15,046 --> 00:04:17,507
ama bombayı yapanla
saldırının gerçek sahiplerini
29
00:04:17,590 --> 00:04:20,760
birbirine bağlayan aracılar
tespit edilemedi.
30
00:04:22,387 --> 00:04:25,890
Hâlâ Trantor'ın yörüngesinde olan
kaç ceset var?
31
00:04:25,974 --> 00:04:28,601
127.000 imparatorum.
32
00:04:29,519 --> 00:04:31,604
Neden toplanmadılar?
33
00:04:31,688 --> 00:04:35,650
Öncelikli değildi. Arama ve kurtarma…
34
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
Öncelik yapın.
35
00:04:37,360 --> 00:04:40,280
Cesetler atmosfere girerken alev alıyor.
36
00:04:40,363 --> 00:04:43,366
İnsanların acizliğimizi görmesi için
yukarı bakması yeterli.
37
00:04:43,449 --> 00:04:45,285
Bize sonuç gerek.
38
00:04:45,368 --> 00:04:48,162
Bize kesinlik gerek birader.
39
00:04:55,295 --> 00:04:58,506
Seldon ve müritlerini sürgün ettiğime
pişman olacak mıyım?
40
00:04:59,340 --> 00:05:01,551
Onu saldırıya bağlayan bir kanıt yok.
41
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
Temize çıkaran kanıt da yok.
42
00:05:07,599 --> 00:05:10,393
Onları hâlâ yok edebilirim. Uzaktan bile.
43
00:05:11,769 --> 00:05:13,271
Onlar yaptı diyebiliriz.
44
00:05:14,105 --> 00:05:17,066
Tüm haber kaynakları her saat başı
bunu söylesin ki
45
00:05:17,150 --> 00:05:20,653
kimsenin kafasında
bundan başka bir şey için yer olmasın.
46
00:05:21,237 --> 00:05:23,948
Muhalifleri şehit etmek
riskli bir girişimdir.
47
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
İmparatorunun canını sıkmak da öyle.
48
00:06:08,493 --> 00:06:13,665
86.981.597.
49
00:06:15,041 --> 00:06:21,005
86.981.689.
50
00:06:23,007 --> 00:06:28,263
86.981.717.
51
00:06:30,348 --> 00:06:36,020
86.981.729.
52
00:06:42,777 --> 00:06:43,987
Burada olacağını düşünmüştüm.
53
00:06:44,904 --> 00:06:46,030
Pardon.
54
00:06:47,323 --> 00:06:49,033
Seni uyandırmak istemedim.
55
00:06:49,117 --> 00:06:53,163
-Uykunda asal sayıları sayıyordun.
-Kaça kadar geldim?
56
00:06:53,663 --> 00:06:56,040
Umduğun buysa sonuna kadar saymadın.
57
00:06:57,250 --> 00:07:01,004
-Sonu yok.
-Sayıların mı, sorunların mı?
58
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
Tüm gezegeni
kolonize etmek istemiyoruz Gaal.
59
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Sadece kendi minik köşemizi.
60
00:07:09,220 --> 00:07:11,264
Kürede köşe yoktur.
61
00:07:15,018 --> 00:07:16,227
Çıkıyor musun?
62
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
Hayır. Sen gel.
63
00:07:21,608 --> 00:07:23,109
Yüzemediğimi biliyorsun.
64
00:07:23,193 --> 00:07:25,528
Öğrenmek için dört yıl dört ayın var.
65
00:07:25,612 --> 00:07:26,654
Hayatta olmaz.
66
00:07:32,577 --> 00:07:37,207
Sakin ol. Sakin ol. Yanındayım.
67
00:07:40,877 --> 00:07:43,129
Özür dilerim. Özür dilerim.
68
00:08:31,678 --> 00:08:34,180
Performans kabul edilemezdi…
69
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
Mavi Takım batıyor.
70
00:08:40,061 --> 00:08:43,731
Vakit geldiğinde Kırmızı ya da
Yeşil uçurmak sana ipucum olacak.
71
00:08:45,275 --> 00:08:48,278
Belki bir sonraki eğitimde
reaktör grubuna katılırım.
72
00:08:48,361 --> 00:08:50,154
Dün gece yemekte çorba biraz soğuktu.
73
00:08:50,238 --> 00:08:52,282
Belki iki hafta
mutfak ekibine de katılmak istersin.
74
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
Dediğini anlıyorum…
75
00:08:53,616 --> 00:08:55,910
Kolonideki her işi öğrenmen gerekmiyor
Gaal.
76
00:08:55,994 --> 00:08:59,080
Onlar yapamıyorsa öğrenmem gerekir.
77
00:09:00,081 --> 00:09:04,043
Terminus'a inmemize 54 ay daha var.
78
00:09:04,127 --> 00:09:06,670
Vaktimiz var. Çok vaktimiz var.
79
00:09:06,754 --> 00:09:09,174
Var ama o zaman bitiveriyor.
80
00:09:15,722 --> 00:09:18,600
Pardon. Az zamanımızı
böyle heba etmemeliyim.
81
00:09:19,893 --> 00:09:22,103
Beni bu kadar ciddiye almayı
ne zaman bırakacaksın?
82
00:09:59,891 --> 00:10:02,852
Burada yüksek miktarda
cıva ve arsenik var Shivaughn.
83
00:10:02,936 --> 00:10:03,937
Dikkatli ol.
84
00:10:05,647 --> 00:10:08,233
Orayı hızlıca kapat. Zehirli.
85
00:10:08,316 --> 00:10:09,400
İlgileniyorum.
86
00:10:27,585 --> 00:10:29,212
Hey?
87
00:10:38,137 --> 00:10:39,222
Siktir.
88
00:10:41,516 --> 00:10:42,684
Kaç Shivaughn!
89
00:10:46,563 --> 00:10:47,397
Siktir! Yerde kal.
90
00:10:47,981 --> 00:10:49,399
Hayır Abbas!
91
00:10:57,282 --> 00:11:00,618
Bravo. Üçte sıfır yaptınız.
92
00:11:01,828 --> 00:11:05,165
Gaal ve Shivaughn,
ana patlama alanında olduğunuzdan,
93
00:11:05,248 --> 00:11:09,043
ikinizin de boş organları
aşırı basınca maruz kaldı.
94
00:11:09,127 --> 00:11:13,214
Deneyebilirim ama daha acılı bir ölüm
bulabileceğimi sanmıyorum.
95
00:11:13,840 --> 00:11:16,759
Mari, Briwan, Abbas.
96
00:11:18,052 --> 00:11:21,014
Uçan taş parçaları hepinizi öldürdü.
97
00:11:21,097 --> 00:11:23,141
İyi haber, çabuk öldünüz.
98
00:11:23,766 --> 00:11:25,810
Kötü haber, hâlâ ölüsünüz.
99
00:11:25,894 --> 00:11:28,479
O şeyin bizi parçalamasından iyidir.
100
00:11:28,563 --> 00:11:30,273
Evet, o neydi öyle?
101
00:11:30,356 --> 00:11:34,027
Bir bishop pençesi.
Uzak Sınırlar'a has, yerel bir dev hayvan.
102
00:11:34,861 --> 00:11:37,238
Ama Abbas haklı. Simülatör adil değil.
103
00:11:37,322 --> 00:11:40,950
Ateş etmese bishop pençesi
muhtemelen hepimizi öldürecekti.
104
00:11:41,034 --> 00:11:43,328
Evet, adil değil.
105
00:11:43,828 --> 00:11:46,456
Terminus'taki hiçbir şey adil değil.
106
00:11:47,499 --> 00:11:51,503
Ama Vakıf'ın başarılı olması için
o ihtimallere baş kaldırmalıyız.
107
00:11:51,586 --> 00:11:53,379
Yarın sabah altıda yine deneriz.
108
00:11:54,088 --> 00:11:57,133
Bayan Dornick, Dr. Seldon sizi çağırıyor.
109
00:12:12,148 --> 00:12:14,526
İmparatorluk Bahçeleri'nde
Robot Savaşları'ndan daha eski
110
00:12:14,609 --> 00:12:16,986
bir elma bahçesi var.
111
00:12:18,154 --> 00:12:20,990
Eskiden yapay zekâ sempatizanlarını
orada asarlardı.
112
00:12:21,074 --> 00:12:23,117
Robot sempatizanları olduğunu bilmiyordum.
113
00:12:23,201 --> 00:12:25,537
Sempatizanlar her zaman vardır.
114
00:12:25,620 --> 00:12:29,541
Umuyorum ki bu yolculuğun sonunda
115
00:12:29,624 --> 00:12:32,001
bizimki de birilerini asabilecek kadar
güçlü olur.
116
00:12:32,752 --> 00:12:33,837
Umarım.
117
00:12:35,797 --> 00:12:37,924
Lav tüpüyle sorun yaşamışsınız.
118
00:12:38,007 --> 00:12:39,717
Lav tüpüyle hep sorun yaşıyoruz.
119
00:12:40,510 --> 00:12:41,678
Çözümün ne?
120
00:12:41,761 --> 00:12:43,888
Vakıf'ı lav tüpüne yakın bir yere
kurmamak.
121
00:12:43,972 --> 00:12:45,139
Enerji üretimi için bize lazım.
122
00:12:45,223 --> 00:12:48,226
Bize jeotermal enerji için
kuyu kazacak insanlar lazım.
123
00:12:48,935 --> 00:12:51,980
Ve dengesiz damarlar yanmaya devam ederse
onlardan bulamayacağız.
124
00:12:54,524 --> 00:12:56,150
-Acıymış.
-Ama yaşıyor.
125
00:12:58,111 --> 00:13:00,989
Bu sabahki simülasyon verileriyle
gelişim tahminleri yaptın mı?
126
00:13:01,072 --> 00:13:03,867
-Evet.
-Mavi Takım'ın sorununu da katarak mı?
127
00:13:04,367 --> 00:13:07,537
Gezegene indikten beş yıl sonra
yüzde 34,2 ölüm oranı.
128
00:13:07,620 --> 00:13:11,207
Aşağı doğru gidiyor. İyimserlik artıyor.
129
00:13:11,291 --> 00:13:13,251
Bunu o 1.710 kişiye…
130
00:13:13,334 --> 00:13:15,753
Simülasyon yapma sebebimiz bu Gaal.
131
00:13:15,837 --> 00:13:18,047
-Günaydın Hari.
-Günaydın Magnus.
132
00:13:19,924 --> 00:13:21,134
"Hari."
133
00:13:22,343 --> 00:13:25,430
Bu yolculuğa başladığımızda
"Dr. Seldon"dım.
134
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
Bu cidden kötü bir şey mi?
135
00:13:29,851 --> 00:13:31,936
Matematiğin arkasındaki adamı tanımaları?
136
00:13:33,521 --> 00:13:36,149
Bugün Vakıf bütçe belirleme
toplantısı olacak.
137
00:13:36,232 --> 00:13:38,526
-Yerime gitmeni istiyorum.
-Ama ben hiç…
138
00:13:38,610 --> 00:13:40,069
Sadece rakamlar Gaal.
139
00:13:41,905 --> 00:13:43,031
Sadece rakamlar.
140
00:13:44,115 --> 00:13:45,116
Peki.
141
00:14:16,940 --> 00:14:19,442
Matematik hiçbir zaman
sadece rakamlar değildir.
142
00:14:20,818 --> 00:14:25,198
Kelimeler kifayetsiz kalınca anlatılamazı
anlatmak için matematiği kullanırız.
143
00:14:26,324 --> 00:14:28,493
Bizi en çok korkutan şeyleri.
144
00:14:29,786 --> 00:14:31,871
Uzayın büyüklüğünü,
145
00:14:32,872 --> 00:14:34,791
zamanın şeklini,
146
00:14:36,751 --> 00:14:38,962
insan ruhunun ağırlığını ve kıymetini.
147
00:15:15,623 --> 00:15:18,501
Bu eski bir Anacreon av şarkısı, değil mi?
148
00:15:18,585 --> 00:15:21,045
Hayvanı öldürmeden önce söyleniyor.
149
00:15:21,504 --> 00:15:22,547
Öyle mi?
150
00:15:23,840 --> 00:15:25,758
Bunu herkes söyleyebilir imparator.
151
00:15:25,842 --> 00:15:27,260
Bu doğru değil.
152
00:15:28,803 --> 00:15:33,224
Eğitimimizin bir parçası olarak
şarkılarınızı söylemeye çalıştık.
153
00:15:33,975 --> 00:15:36,853
Aksanda ustalaşamadık.
Yerlisi gibi olamadık.
154
00:15:36,936 --> 00:15:40,773
Ama kulağa mükemmel geliyor, değil mi?
155
00:15:41,399 --> 00:15:43,735
Son iki haftadır yaptığımız gibi
156
00:15:43,818 --> 00:15:46,821
Anacreon bu işle
bir alakası olduğunu reddediyor.
157
00:15:47,906 --> 00:15:49,699
Kelimeleri bulamıyorum.
158
00:15:49,782 --> 00:15:51,910
Kelimeler Yıldız Köprüsü'nün yok edilmesi
159
00:15:51,993 --> 00:15:54,996
ve Trantor'ın
100 milyon vatandaşının ölmesi.
160
00:16:01,336 --> 00:16:04,589
Bu Thespinceydi değil mi?
161
00:16:05,089 --> 00:16:06,299
Tercüme edebilir misin?
162
00:16:09,260 --> 00:16:10,261
Daha yüksek!
163
00:16:11,513 --> 00:16:13,097
"Uzak Sınırlar çok yaşa" demek.
164
00:16:13,181 --> 00:16:15,600
Herhâlde bombalar yörüngedeki platformu
koparmadan hemen önce
165
00:16:15,683 --> 00:16:18,895
duyulan Thespin duasını da
tanımışsınızdır.
166
00:16:19,479 --> 00:16:22,315
Kusura bakmayın imparator ama o dua…
167
00:16:22,398 --> 00:16:25,652
88 yıldır edilmedi.
168
00:16:25,735 --> 00:16:27,654
Hiçbir Thespin o duayı…
169
00:16:32,116 --> 00:16:33,910
Hükûmetim inkâr etmeye…
170
00:16:35,245 --> 00:16:36,371
Sarın onları.
171
00:16:41,209 --> 00:16:44,504
Kayıttaki şey gerçek.
Cevapları bilmiyorlar.
172
00:16:45,296 --> 00:16:46,548
Biri biliyor.
173
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Bu dünyalar birbirinden nefret ediyor.
174
00:16:51,135 --> 00:16:54,764
-İmparatordan daha mı fazla?
-Tarihsel olarak evet.
175
00:16:54,848 --> 00:16:58,935
Böyle bir konuda
iş birliği yapmış olmaları fikri…
176
00:16:59,018 --> 00:17:00,228
Ama yine de…
177
00:17:03,231 --> 00:17:05,942
…bunun için biri asılacak.
178
00:17:11,406 --> 00:17:13,533
Suçlu olanın asılmasını isterim.
179
00:17:31,009 --> 00:17:32,594
Birader Dusk nerede?
180
00:19:11,985 --> 00:19:14,737
Tamam. Sağ ol Gaal.
181
00:19:16,656 --> 00:19:17,991
Zigot iyi görünüyor.
182
00:19:27,083 --> 00:19:28,793
Doğum direktifinde değişiklik var mı?
183
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Hayır.
184
00:19:34,632 --> 00:19:35,884
İnsanlar benimle konuşuyor.
185
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
-Eminim.
-Sadece burada değil, dışarıda da.
186
00:19:41,723 --> 00:19:44,142
Herkes gezegene varmayı beklemiyor.
187
00:19:44,225 --> 00:19:45,560
Şaşırtıcı değil.
188
00:19:50,607 --> 00:19:51,774
Tanıdığım biri olsaydı…
189
00:19:53,067 --> 00:19:54,485
Hamileliğin başlarında olan.
190
00:19:54,986 --> 00:19:57,530
Protokolü uygulardı ama gelmezdi.
191
00:19:59,324 --> 00:20:03,786
Dr. Seldon'a söylememe gerek var mı?
Yoksa sana söylemek yeter mi?
192
00:20:14,631 --> 00:20:16,174
Her şey yolunda mı?
193
00:20:16,758 --> 00:20:17,926
Her şey yolunda.
194
00:20:20,637 --> 00:20:21,638
Sonra görüşür müyüz?
195
00:20:23,014 --> 00:20:24,057
Tamam.
196
00:20:32,190 --> 00:20:35,568
Dikkat. Kuadrant beş şu anda müsait.
197
00:20:35,652 --> 00:20:37,779
Kuadrant beş, tamamen müsait.
198
00:20:42,617 --> 00:20:45,995
Dr. Seldon'a söyle bu akşam
ekstra reaktör simülasyonu yapıyoruz.
199
00:20:46,079 --> 00:20:48,498
Umarım bu defa üç mekiği de
radyasyona boğmayız.
200
00:20:48,581 --> 00:20:50,792
Buraya onun için gelmedim.
201
00:20:53,795 --> 00:20:54,838
Babasının haberi var mı?
202
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Birbirimizi pek tanımıyoruz.
203
00:20:57,048 --> 00:21:00,218
Tatlı birine benziyor
ama ne düşündüğü çok umurumda değil.
204
00:21:00,301 --> 00:21:01,970
Herhangi birinin düşüncesi umurunda mı?
205
00:21:02,053 --> 00:21:05,056
Tohum bankasında
Shivaughn'la konuşmaya yetecek kadar.
206
00:21:05,139 --> 00:21:06,516
Bak beni nereye getirdi.
207
00:21:07,058 --> 00:21:09,561
Seninle Vakıf olarak konuşmuyorum.
208
00:21:09,644 --> 00:21:11,312
Gaal olarak konuşuyorum.
209
00:21:12,814 --> 00:21:15,525
Sen bir mühendissin Lowre.
210
00:21:15,608 --> 00:21:17,318
Mekik ekibine katılmak için teste girdin.
211
00:21:17,402 --> 00:21:20,613
Bir embriyonun tohum bankasında
ne kadar güvende olduğunu biliyorsun.
212
00:21:21,823 --> 00:21:25,368
Bu gemi hamilelik için tasarlanmadı.
213
00:21:25,451 --> 00:21:27,036
Terminus öyle mi peki?
214
00:21:27,120 --> 00:21:28,663
Aptal değilim.
215
00:21:28,746 --> 00:21:31,249
Burada ne kadar radyasyona
maruz kaldığımızı biliyorum.
216
00:21:31,332 --> 00:21:33,793
Doğuma kadar sağlıklı olma ihtimalini,
doğum bozukluklarını
217
00:21:33,877 --> 00:21:35,628
ve sütümün zehir olduğunu biliyorum.
218
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Ama nereye gittiğimizi de biliyorum.
219
00:21:38,715 --> 00:21:42,260
Donuk gezegen, uzun geceler,
saklanmak için ağaç yok.
220
00:21:42,760 --> 00:21:45,722
Kaçımızın öleceğiyle ilgili
tahminlerde bulunduğunuzu biliyorum.
221
00:21:45,805 --> 00:21:48,057
O rakam da kimsenin
kabul etmeyeceği kadar yüksek.
222
00:21:48,141 --> 00:21:50,059
-Bu doğru değil Lowre.
-Kimse söylemek istemiyor…
223
00:21:50,143 --> 00:21:51,019
Bana yalan söyleme!
224
00:21:51,102 --> 00:21:55,523
Hari Seldon'ın bana yalan söylemesi kabul.
Ondan beklerim ama senden beklemiyorum.
225
00:21:56,482 --> 00:21:58,359
Lütfen bana gerçeği söyle.
226
00:22:01,738 --> 00:22:04,699
Bu sayede konuşanın o değil
sen olduğunu anlıyorum.
227
00:22:06,117 --> 00:22:09,037
Yapılacak doğrunun
ne olduğunu biliyorum Gaal. Biliyorum.
228
00:22:10,413 --> 00:22:11,581
Matematiğin ne olduğunu biliyorum.
229
00:22:11,664 --> 00:22:14,459
Bu gemide yaptığımız şeyin
yaşamak olmadığını biliyorum.
230
00:22:15,251 --> 00:22:16,961
Sadece yaşamaya hazırlanıyoruz.
231
00:22:18,338 --> 00:22:19,839
Bazılarımızın yaşamasına.
232
00:22:20,965 --> 00:22:22,383
Plan bu.
233
00:22:23,676 --> 00:22:27,305
Ya onu almalarına izim verirsem
ve bir şey olursa
234
00:22:27,388 --> 00:22:31,267
ve bir daha içimde büyüdüğünü
hissedemezsem ne olacak?
235
00:22:31,851 --> 00:22:34,020
Hiçbir zaman gözlerine bakamayacağım.
236
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
Bundan daha kötü bir şey yok.
237
00:22:47,575 --> 00:22:49,994
-Birader Dusk.
-İyi akşamlar Demerzel.
238
00:22:50,078 --> 00:22:51,704
İmparator taht odasında sizi arıyor.
239
00:22:51,788 --> 00:22:53,206
Sanmıyorum.
240
00:22:54,582 --> 00:22:57,377
-Nereye gidiyorsunuz?
-Bunu biliyorsun.
241
00:23:27,282 --> 00:23:28,700
Tanrılar.
242
00:23:44,841 --> 00:23:47,468
Orası. Bizi oraya götür.
243
00:24:00,523 --> 00:24:02,400
Uyanışla birlikte,
244
00:24:02,483 --> 00:24:07,864
Uyuyan, bu gözleri kötülükten temizlesin.
245
00:24:12,243 --> 00:24:15,121
-İmparator.
-İmparator, yardım et.
246
00:24:25,173 --> 00:24:27,091
Silahlar dışarıda bırakıldı.
247
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Silahım yok.
248
00:24:33,806 --> 00:24:35,600
Tüm silahlar.
249
00:24:36,309 --> 00:24:39,145
-Kadında bir şey yok.
-Kadın değil. Adam.
250
00:24:40,772 --> 00:24:43,566
Onun makineleri burada istenmiyor.
251
00:24:43,650 --> 00:24:44,567
İmparator…
252
00:24:54,953 --> 00:24:59,874
Kendini insanın dokunuşuna kapayan
Tanrı'ya kapamış demektir.
253
00:25:00,458 --> 00:25:02,710
Şimdi de Tanrı'nın dokunduğu mu oldum?
254
00:25:02,794 --> 00:25:04,462
Hayır. Sadece benim.
255
00:25:04,963 --> 00:25:09,801
Yapılar hâlâ yerine oturuyor imparator.
Mekiğe dönmeliyiz.
256
00:25:09,884 --> 00:25:13,638
Taşların.
Onları dua etmek için kullanıyorsun.
257
00:25:13,721 --> 00:25:16,975
Uyuyan'la konuşuyoruz
ve Uyuyan da bizi görüyor.
258
00:25:17,058 --> 00:25:20,395
Görenleriz diyorsunuz, değil mi?
Geleceği biliyorsunuz.
259
00:25:21,145 --> 00:25:24,274
Uyuyan, geleceğimizi rüyasında görüyor.
260
00:25:24,357 --> 00:25:27,402
Geçmişi yönlendirmekte ne işe yarar ki?
261
00:25:27,485 --> 00:25:29,988
Neden Hari Seldon'ın duruşmasına geldin?
262
00:25:30,071 --> 00:25:31,990
Gaal Dornick'e ilgin nedir?
263
00:25:34,033 --> 00:25:36,119
Onu neden önemsiyorsun?
264
00:25:36,202 --> 00:25:38,913
Merak günah değildir.
265
00:25:38,997 --> 00:25:40,832
Sizin gezegende günah.
266
00:25:40,915 --> 00:25:43,626
-Gitmemiz gerek imparator.
-Şimdi anladım.
267
00:25:43,710 --> 00:25:46,921
Onun gerçek gören olup olmadığını
bilmek istiyor.
268
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Seldon'ın bahsettiği yıkımı
gerçekten görüp görmediğini de.
269
00:25:51,384 --> 00:25:53,803
Acaba bunu görmesini
matematiği mi sağladı?
270
00:25:53,887 --> 00:25:56,681
Buraya geldi. Geldiğini biliyorum.
271
00:25:56,764 --> 00:25:58,766
-Ne konuştunuz?
-İmparator.
272
00:25:59,434 --> 00:26:03,438
-Tanrın ona imparatordan bahsetti mi?
-Uyuyan onu tanımıyor.
273
00:26:03,521 --> 00:26:07,567
-İmparator. Bizimle gelin.
-O gören değil. Mahvolacaksınız.
274
00:27:08,545 --> 00:27:11,631
En gelişmiş matematik altıncı his gibidir.
275
00:27:12,590 --> 00:27:16,094
Doğru hesaplama,
ufkun ötesini görmemizi sağlayabilir.
276
00:27:17,846 --> 00:27:21,933
Şansımız varsa daha sonra olacaklara
hazırlanmamıza yardım edebilir.
277
00:28:17,071 --> 00:28:21,367
86.981.767.
278
00:28:22,660 --> 00:28:26,789
86.981.771.
279
00:28:27,999 --> 00:28:31,920
86.981.779.
280
00:28:43,598 --> 00:28:45,517
Aşağıda çok uzun kaldın.
281
00:28:46,684 --> 00:28:47,894
Öyle mi?
282
00:28:49,812 --> 00:28:53,399
Hiç çıkmayacaksın diye
endişelenmeye başlamıştım.
283
00:28:54,859 --> 00:28:56,986
Neden hep karanlıktasın?
284
00:28:57,654 --> 00:28:58,780
Neden ışıkta olayım?
285
00:29:00,031 --> 00:29:01,950
Utanç karanlıkta büyür.
286
00:29:03,701 --> 00:29:05,537
Utanacağın bir şey yok.
287
00:29:11,960 --> 00:29:15,713
Hari, konuşmak istediğin bir şey mi var?
288
00:29:16,589 --> 00:29:20,468
Seninle tanıştığım gün
Raych'e şöyle dedim…
289
00:29:22,303 --> 00:29:24,848
…"Beklentilerimi aşıyor."
290
00:29:26,933 --> 00:29:28,268
İkiniz de aşıyorsunuz.
291
00:29:30,061 --> 00:29:33,857
Son birkaç ay bana bir armağandı.
292
00:29:35,024 --> 00:29:37,360
Sürgün üzerine kumar oynadım.
293
00:29:37,902 --> 00:29:40,905
Sonucu belirlemek için
elimden geleni yaptım ama…
294
00:29:42,323 --> 00:29:45,618
…geminin yolcularından biri olacağım
hiç aklıma gelmemişti.
295
00:29:46,619 --> 00:29:47,745
Ne değişti?
296
00:29:52,792 --> 00:29:55,253
Vakıf toplantısına geç kalma.
297
00:29:55,336 --> 00:30:00,091
Lewis Pirenne için beş dakika erken gitmek
üç dakika geç kalmak demektir.
298
00:30:07,640 --> 00:30:08,850
Bizi biliyor.
299
00:30:08,933 --> 00:30:11,728
O bir psikotarihçi.
Zihin değil matematik okur.
300
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
Ben de matematik okurum
ve ne düşündüğünü çok iyi biliyorum.
301
00:30:15,607 --> 00:30:17,942
Ona söylemeye korkuyorsun
ve bundan bahsetmek istemiyorsun.
302
00:30:18,026 --> 00:30:20,570
-İkimiz de kabul ettik.
-Onun hoşuna gitmez demiştin.
303
00:30:20,653 --> 00:30:23,281
-Gitmez.
-Mutlu olmamızı istemediği için mi?
304
00:30:24,157 --> 00:30:27,076
Çünkü ilişkilerin
dikkat dağıttığını düşünüyor.
305
00:30:27,160 --> 00:30:30,079
İnsan ilişkilerini dışlarsak
neyi kurtarmaya çalışıyoruz?
306
00:30:30,163 --> 00:30:31,706
Robot olmamız gerektiğini söylemiyor.
307
00:30:31,789 --> 00:30:34,083
-Sadece seninle benim için…
-Kıskanıyor yani.
308
00:30:35,668 --> 00:30:37,128
Hesap tamamlanmadı.
309
00:30:37,921 --> 00:30:40,089
-Ne?
-Hesap.
310
00:30:40,173 --> 00:30:43,384
Hari'nin planı. Tamamen işlemedi.
311
00:30:43,468 --> 00:30:46,971
Işıksaçan bendeyken gördüm.
Duruşmada hiç bahsetmedim.
312
00:30:47,555 --> 00:30:52,143
Kapalı. Kapalı değil demiyorum
ama her şey çözülmedi.
313
00:30:52,644 --> 00:30:54,771
Bin parçası olan bir yapboz gibi.
314
00:30:54,854 --> 00:30:57,899
Birkaç parça eksikse de resmin ne olduğunu
yüksek ihtimalle bilirsin
315
00:30:57,982 --> 00:30:59,859
ama onlar hâlâ eksiktir.
316
00:31:00,568 --> 00:31:02,237
Kaç parça eksik?
317
00:31:02,862 --> 00:31:04,697
Farklı resim yapmaya yeter mi?
318
00:31:04,781 --> 00:31:06,324
Bilmiyorum. Belki.
319
00:31:06,407 --> 00:31:07,867
Dr. Seldon nerede biliyor musunuz?
320
00:31:09,494 --> 00:31:10,995
O gelmeyecek.
321
00:31:11,704 --> 00:31:13,790
-Yerine ben geldim.
-Peki.
322
00:31:14,874 --> 00:31:15,959
Hazır olduğunuzda gelin.
323
00:31:27,637 --> 00:31:29,889
Mari, bize bütçe alt komitesiyle ilgili
324
00:31:29,973 --> 00:31:32,058
son durumu aktarır mısın?
325
00:31:32,141 --> 00:31:37,480
Alt komite ilk araştırma ve ölçüm
bütçesinin yüzde 5,6'sını
326
00:31:37,564 --> 00:31:41,734
Trantor'a en yakın gezegenlerin
yüzde üçüne veriyor.
327
00:31:41,818 --> 00:31:44,070
Yüzde 5,6 çok mu?
328
00:31:44,153 --> 00:31:46,072
Çok görünüyor.
329
00:31:47,073 --> 00:31:50,743
Özür dilerim. Soru sorabiliyor muyuz?
330
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
Elbette.
331
00:31:53,496 --> 00:31:55,582
Ama koruma çalışmalarına
nereden başlayacağımızı
332
00:31:55,665 --> 00:31:57,750
ilk kez konuşmuyoruz.
333
00:31:57,834 --> 00:32:02,005
Tahsis algoritması
heterogoniye doğru mu yaklaşıyor?
334
00:32:02,088 --> 00:32:05,508
Öyleyse ölçümü nasıl yapılıyor?
335
00:32:06,509 --> 00:32:09,929
Çeşitlilik ve değişkenlik,
Vakıf'ın misyonunun mihenk taşlarıdır.
336
00:32:10,013 --> 00:32:13,099
O iç dünyalar 40 trilyon insanı,
337
00:32:13,183 --> 00:32:15,602
300 gezegeni ve yüzden fazla dili
temsil ediyor.
338
00:32:15,685 --> 00:32:19,731
Fonlara bilgisayar programı değil,
bizler karar veriyoruz.
339
00:32:19,814 --> 00:32:25,278
Mesele şu ki fonlar
Vakıf'ın değerleri üzerinden belirlendi.
340
00:32:26,154 --> 00:32:30,408
Yani kurtardıklarımız
kişiliğimizle ilgili her şeyi gösteriyor.
341
00:32:30,492 --> 00:32:31,910
Tabii ki.
342
00:32:32,410 --> 00:32:36,289
Vakıf'ın on rakamının temel alınmasıyla
ilgili görüşü nedir?
343
00:32:37,832 --> 00:32:40,043
-Nasıl yani?
-Temel on.
344
00:32:40,126 --> 00:32:42,879
Numaralama sistemi. Bir, iki, üç, dört…
345
00:32:42,962 --> 00:32:44,130
Ne olduğunu biliyoruz.
346
00:32:44,631 --> 00:32:45,715
Tabii biliyorsunuz
347
00:32:46,299 --> 00:32:48,384
çünkü bu Trantor'ın matematiği
348
00:32:48,468 --> 00:32:52,013
ve iç galaksinin neredeyse yüzde üçündeki
tüm tek sistemlerin matematiği.
349
00:32:52,096 --> 00:32:54,891
Herhâlde bunu korumayı istiyorsunuz.
350
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
O şekilde sayıyoruz.
351
00:32:57,519 --> 00:32:59,270
Siz öyle sayıyorsunuz.
352
00:32:59,938 --> 00:33:01,189
Ve komşularınız.
353
00:33:02,649 --> 00:33:04,901
Temel olarak 12'yi mi
yoksa 27'yi mi alacaksınız?
354
00:33:05,443 --> 00:33:07,320
Binden fazla dünya temel 12'yi kullanıyor
355
00:33:07,403 --> 00:33:10,573
çünkü 12, 10'dan daha fazla faktöre
bölünebiliyor.
356
00:33:10,657 --> 00:33:13,201
300 sistem temel olarak 27'yi kullanıyor.
357
00:33:13,827 --> 00:33:15,161
Temeli vücut parçalarını saymaktan
geliyor.
358
00:33:15,245 --> 00:33:17,956
-Ne demeye çalışıyorsun?
-Demeye çalıştığım
359
00:33:18,039 --> 00:33:20,166
medeniyetin en gerekli…
360
00:33:21,251 --> 00:33:24,254
…parçalarını saklamaya ve
361
00:33:25,213 --> 00:33:27,465
neyin hatırlanıp,
362
00:33:28,424 --> 00:33:29,843
neyin unutulacağına karar verirken…
363
00:33:32,679 --> 00:33:34,806
Daha onları nasıl sayacağımıza
karar veremezken
364
00:33:35,849 --> 00:33:38,017
o şeylerin ne olduğunu nereden bileceğiz?
365
00:35:04,896 --> 00:35:06,147
Pekâlâ.
366
00:35:11,026 --> 00:35:12,028
Emin misin?
367
00:35:12,611 --> 00:35:15,073
-Hâlâ şey gibisin…
-Benim için endişelenme.
368
00:35:15,782 --> 00:35:16,990
Ölebilirdin.
369
00:35:17,575 --> 00:35:20,119
Uzun zamandır ölmemeyi becerdim.
370
00:35:20,745 --> 00:35:22,622
Seninle aynı olmadığımı biliyorsun.
371
00:35:24,082 --> 00:35:26,167
Türünün geri kalanları öldü.
372
00:35:27,334 --> 00:35:32,131
Ölmediler.
Senin türün tarafından yok edildiler.
373
00:35:32,715 --> 00:35:33,925
Farklı bir durum.
374
00:35:36,010 --> 00:35:38,555
O yüzden mi gerçek hâlini
görmemi istemiyorsun?
375
00:35:40,056 --> 00:35:42,559
İstemiyorum çünkü küstahça bir durum.
376
00:35:43,059 --> 00:35:44,769
-Ama…
-İnsan gibi davrandıkça,
377
00:35:44,853 --> 00:35:46,479
daha fazla insan oluyorum.
378
00:35:49,148 --> 00:35:51,818
Tek bir gerçekliğe bağlanmamak
kafa karıştırıcı.
379
00:36:03,788 --> 00:36:04,998
Benden kaçıyorsun.
380
00:36:05,582 --> 00:36:06,791
Pek sayılmaz.
381
00:36:08,251 --> 00:36:10,253
Merdivenleri sevmediğimi biliyorsun.
382
00:36:11,296 --> 00:36:13,006
Bundan nefret ediyorsun.
383
00:36:13,798 --> 00:36:15,842
Yaşlı imparatorları
duygusallaştırmak istesem
384
00:36:15,925 --> 00:36:18,386
yemek masasının karşısına bakabilirim.
385
00:36:21,181 --> 00:36:23,516
Senin yaşındayken aynı düşünüyordum.
386
00:36:27,520 --> 00:36:29,689
Düşünsene…
387
00:36:29,772 --> 00:36:34,068
Öyle bir kibre sahipsin ki
kendi yeteneklerini, zihnini, öz kalbini
388
00:36:34,152 --> 00:36:35,486
o kadar yüce görüyorsun ki
389
00:36:35,570 --> 00:36:39,032
karar veriyorsun bundan böyle
390
00:36:39,741 --> 00:36:44,120
sadece ilk olmayacaksın,
aynı zamanda tek olacaksın.
391
00:36:44,996 --> 00:36:49,542
"Ben tüm nehirlerin çıktığı
nehir olacağım."
392
00:36:50,251 --> 00:36:51,294
Haklıydı.
393
00:36:51,377 --> 00:36:53,296
Elbette. Ama işte buradayız.
394
00:36:54,797 --> 00:36:58,885
Milyonlar öldü, trilyonlarcasının
öleceğine dair kehanet var.
395
00:36:58,968 --> 00:37:02,013
-Seldon sadece bir insan.
-Hepimiz öyleydik.
396
00:37:02,096 --> 00:37:04,224
Neden Yara'ya gittin?
397
00:37:07,352 --> 00:37:08,603
Rahibi görmeye mi?
398
00:37:10,104 --> 00:37:12,440
Hâlâ enkazdan ceset çıkarıyorlar.
399
00:37:13,900 --> 00:37:15,401
Haftalardır çıkardıkları gibi.
400
00:37:15,485 --> 00:37:17,946
Dünyamıza ne olduğunu görmeye gittim.
401
00:37:18,029 --> 00:37:19,989
İmparator olarak
senin yapman gerektiği gibi.
402
00:37:20,073 --> 00:37:23,409
İmparator benim.
En azından bu konuda dürüstsün.
403
00:37:30,124 --> 00:37:32,919
Anacreon ve Thespin delegeleriyle
görüşmek istiyorum.
404
00:37:33,002 --> 00:37:36,172
-Bu senin işin değil.
-Doğru ama benim hakkım.
405
00:38:18,590 --> 00:38:19,883
Numara değil bu.
406
00:38:20,633 --> 00:38:23,970
Öyle olsaydı, zehirleyecek
daha kalitesiz şaraplar var.
407
00:38:25,054 --> 00:38:26,055
Geleceğe.
408
00:38:26,931 --> 00:38:28,558
Hepimize karşı nazik olsun.
409
00:38:33,771 --> 00:38:35,064
Ne istiyorsunuz?
410
00:38:35,648 --> 00:38:36,941
Sadece gerçeği.
411
00:38:37,025 --> 00:38:40,320
Haftalardır sizlere hep dürüst davrandık.
412
00:38:40,403 --> 00:38:44,699
Neden bir Anacreon şarkısı söyleyip
sonra da bunu inkâr edelim?
413
00:38:44,782 --> 00:38:46,743
Aranızdaki radikaller yüzünden.
414
00:38:46,826 --> 00:38:49,370
Çok mantıksız olduğunu kabul etmelisiniz.
415
00:38:49,454 --> 00:38:52,540
Ya da belki hükûmetin
sana her şeyi söylememiştir.
416
00:38:53,541 --> 00:38:58,296
3.000 yıldır İmparatorluğun
sadık vatandaşlarıyız.
417
00:38:58,922 --> 00:39:00,673
Bunun Anacreon'a ne faydası olur?
418
00:39:02,258 --> 00:39:06,554
Biri bizi yok etmeye çalışıyor.
419
00:39:06,638 --> 00:39:09,933
Biri bizi karanlıkla cezalandırıyor.
420
00:39:10,683 --> 00:39:11,684
Lütfen.
421
00:39:12,185 --> 00:39:13,186
Lütfen.
422
00:39:15,271 --> 00:39:16,814
Öleceksiniz.
423
00:39:17,565 --> 00:39:19,567
İmparator sizi öldürecek
424
00:39:20,151 --> 00:39:23,112
ve bu, yaptığınız şey için
yeterli olmayacak.
425
00:39:23,655 --> 00:39:26,950
Kokular için. Gözlerdeki yanmalar için.
426
00:39:28,159 --> 00:39:32,455
Çocukların, annelerin ve babaların
boğazımızdaki tozları için.
427
00:39:34,123 --> 00:39:37,877
Bu ağzımda hissettiğim bir tat.
428
00:39:47,011 --> 00:39:49,472
Bu, gitmeyecek bir tat.
429
00:39:51,266 --> 00:39:56,104
Bu sizin ve bizim mirasımız.
430
00:39:57,313 --> 00:39:59,065
Öyle olmamasını dileyebiliriz.
431
00:39:59,148 --> 00:40:02,986
Bu haksızlık diye bağırabiliriz
ve haklı da olabiliriz.
432
00:40:05,071 --> 00:40:06,614
Çünkü size inanıyorum.
433
00:40:09,075 --> 00:40:10,785
Biriniz doğru söylüyorsunuz.
434
00:40:13,246 --> 00:40:14,789
Belki ikiniz de.
435
00:40:22,463 --> 00:40:24,132
Hepinizi serbest bırakmalıyız.
436
00:40:28,720 --> 00:40:29,804
Öyle yapmalıyız.
437
00:40:35,143 --> 00:40:36,311
Ama yapmayacağız.
438
00:40:46,863 --> 00:40:49,115
İhtiyar çöküyor, değil mi?
439
00:41:00,585 --> 00:41:02,128
Dr. Seldon.
440
00:41:02,212 --> 00:41:04,964
Bir terslik mi var?
Teslimatta bir şeyi mi atladık?
441
00:41:05,048 --> 00:41:10,512
Hayır, hayır. Ben özel bir beyaz tişört
düşünüyordum.
442
00:41:10,595 --> 00:41:13,181
Kolunda mürekkep lekesi var.
443
00:41:13,264 --> 00:41:15,808
Henüz lekeyi çıkaramadık.
444
00:41:16,434 --> 00:41:17,936
Ondan hariç temizlendi mi?
445
00:41:18,019 --> 00:41:20,688
Temizlendiyse isterim. Lekeli hâliyle.
446
00:41:21,272 --> 00:41:22,941
Dr. Seldon?
447
00:41:24,943 --> 00:41:26,277
Efendim?
448
00:41:26,361 --> 00:41:28,029
Bir şey sorabilir miyim efendim?
449
00:41:28,613 --> 00:41:31,157
Tabii. Hayatımı öyle kurdum.
450
00:41:32,367 --> 00:41:35,411
-Mutlu musunuz?
-Mutlu mu?
451
00:41:36,162 --> 00:41:39,624
Planın ilerlemesinden ve hazırlıklardan?
452
00:41:40,208 --> 00:41:41,334
Şey, adınız neydi?
453
00:41:42,669 --> 00:41:43,962
Veena.
454
00:41:44,045 --> 00:41:45,255
Veena.
455
00:41:47,674 --> 00:41:48,967
Veena Ahluwalia.
456
00:41:50,176 --> 00:41:52,971
Şey, bu çok uzun bir yolculuk olacak
Veena.
457
00:41:53,054 --> 00:41:55,974
Zorluklarla karşılaştık.
Çok daha fazlası gelecek.
458
00:41:56,057 --> 00:42:01,145
Ama maceramızın başarıya ulaşacağına
güvenim tam.
459
00:42:02,021 --> 00:42:05,483
Bunun baş sebebi de sizlersiniz.
460
00:42:07,193 --> 00:42:08,194
Hepiniz.
461
00:42:08,903 --> 00:42:11,114
Yolcu listesini onayladım.
462
00:42:11,865 --> 00:42:14,993
Üzerindeki her ismi.
463
00:42:15,618 --> 00:42:17,996
Bugünden yüz yıl sonra,
464
00:42:18,079 --> 00:42:24,335
belki de bin yıl sonra,
isimleriniz hatırlanacak.
465
00:42:25,670 --> 00:42:28,631
Tuhaf birine tüm desteğini veren
inananlar olarak.
466
00:42:29,215 --> 00:42:34,929
Galaksinin kaderini
öyle soyut bir teoreme bağladılar ki…
467
00:42:35,597 --> 00:42:36,598
Eh…
468
00:42:37,557 --> 00:42:39,475
Ona dua bile denebilir.
469
00:42:40,351 --> 00:42:43,605
Ne yaptığınızın da önemi olmayacak.
470
00:42:44,939 --> 00:42:47,275
Ultrasonik temizleyici,
471
00:42:47,358 --> 00:42:50,945
ısı sistemi mühendisi ya da burada
çamaşırhanede çalışmanız fark etmeyecek.
472
00:42:52,030 --> 00:42:56,868
Çünkü o dua insanlar olmadan dayanamaz.
473
00:42:58,453 --> 00:42:59,704
Sizler olmadan.
474
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
Yani…
475
00:43:04,417 --> 00:43:05,919
…teşekkürler Veena.
476
00:43:07,420 --> 00:43:10,507
Mürekkep için özür dilerim efendim.
477
00:43:11,090 --> 00:43:13,676
Önemli değil. Alışkınım.
478
00:43:15,845 --> 00:43:17,430
Çok çalışmanın işareti.
479
00:43:18,348 --> 00:43:19,432
Dr. Seldon?
480
00:43:19,974 --> 00:43:21,559
Efendim Theron?
481
00:43:22,185 --> 00:43:23,603
Elinizi sıkabilir miyim?
482
00:43:27,982 --> 00:43:29,108
Teşekkürler.
483
00:43:32,612 --> 00:43:35,198
-Teşekkürler doktor.
-Teşekkürler. Teşekkürler.
484
00:43:36,574 --> 00:43:37,909
Teşekkürler.
485
00:43:44,082 --> 00:43:45,959
Sadece mükemmel olmadığını söylüyorum.
486
00:43:46,543 --> 00:43:50,171
3-D baskılı ölçütler nasıl gidiyor Abbas?
487
00:43:50,255 --> 00:43:51,589
Kille çalışıyorduk ve…
488
00:43:51,673 --> 00:43:52,674
Seni arıyordum.
489
00:43:53,424 --> 00:43:56,803
Neden bütçe toplantısından çıktın?
Tanıdık bir yüz iyi gelebilirdi.
490
00:43:57,929 --> 00:44:02,559
Kusura bakma, şey, Hari bir uzay yürüyüşü
simülasyonu planlamalıyız diyor.
491
00:44:02,642 --> 00:44:05,728
Şimdi mi? Karda bile yürüyemeyiz.
492
00:44:06,521 --> 00:44:09,357
-Onunla konuşurum.
-Hayır, sadece… Ben hallederim.
493
00:44:12,360 --> 00:44:13,945
Şarabı uzatabilir misin?
494
00:44:16,030 --> 00:44:17,282
Şarap.
495
00:44:25,373 --> 00:44:26,499
Yer var mı?
496
00:44:27,083 --> 00:44:29,502
-Evet, tabii ki.
-Teşekkürler.
497
00:44:32,672 --> 00:44:36,426
Raych, muhtemelen birlikte yediğimiz
498
00:44:36,509 --> 00:44:38,428
ilk yemeği hatırlamıyorsundur, değil mi?
499
00:44:40,305 --> 00:44:42,390
Doğru, hatırlıyorum diyemem.
500
00:44:43,558 --> 00:44:45,894
Eh, çok fazla değildi.
501
00:44:46,686 --> 00:44:47,854
Bunu söyleyebilirim.
502
00:44:49,397 --> 00:44:51,566
Üniversitede çalışmaya yeni başlamıştım,
503
00:44:51,649 --> 00:44:53,234
pek fazla yemek bütçem yoktu.
504
00:44:53,318 --> 00:44:57,363
Bayat ekmek ve bir gün önceden kalma
kızarmış tavuk alırdım.
505
00:44:58,114 --> 00:45:00,992
Yağlı, minik kemikli.
506
00:45:01,075 --> 00:45:03,745
Ama ısıtılmış ve ekmeğin arasına konmuş.
507
00:45:06,331 --> 00:45:07,540
Muhteşemdi.
508
00:45:10,001 --> 00:45:12,629
Altı ya da belki yedi yaşındaydı.
509
00:45:12,712 --> 00:45:15,048
Onu nadir kitaplar odasında yakalamıştım.
510
00:45:15,632 --> 00:45:18,968
Pantolonuna iki Alvarez sayfası tıkmıştı.
511
00:45:20,345 --> 00:45:21,346
Karaborsada en çok parayı
512
00:45:21,429 --> 00:45:24,641
Alvarez'in getireceğini
nereden bildiğini bilmiyorum.
513
00:45:24,724 --> 00:45:27,644
Tabii cebine sokması
en kolay olan da onlardı.
514
00:45:29,812 --> 00:45:33,107
Anladığım kadarıyla annen vefat etmişti
515
00:45:33,691 --> 00:45:37,445
baban da ona götürdüğün paralarla
sadece içki içiyordu.
516
00:45:37,529 --> 00:45:39,405
Bu yanlış.
517
00:45:39,489 --> 00:45:40,907
Babam içki içmezdi.
518
00:45:42,242 --> 00:45:43,910
İçerdi evlat.
519
00:45:43,993 --> 00:45:45,537
Babam soğutma sistemlerinde çalışırdı.
520
00:45:46,120 --> 00:45:48,456
Bir kaza geçirdi ve sırtı yandı.
521
00:45:48,540 --> 00:45:50,416
O kitapları ilaç alıp işine dönmesini
522
00:45:51,084 --> 00:45:52,502
sağlayabilmek için çaldım.
523
00:45:56,756 --> 00:45:58,007
İçkiye daha sonra başladı.
524
00:45:59,926 --> 00:46:01,970
Ben seninle yaşamaya başladıktan sonra.
525
00:46:18,236 --> 00:46:20,446
Belli ki geleceği tahmin etmede
526
00:46:20,530 --> 00:46:22,365
geçmişi hatırlamadan daha ustayım.
527
00:46:30,206 --> 00:46:31,332
Selam.
528
00:46:36,546 --> 00:46:38,464
Bu görüntüyü daha önce hiç görmemiştim.
529
00:46:39,048 --> 00:46:41,092
İki yılda bir kez olur,
530
00:46:41,176 --> 00:46:43,011
o yüzden simülasyonda hiç kullanmazlar.
531
00:46:43,094 --> 00:46:45,138
Hari'yle aranızda neler oluyor?
532
00:46:49,392 --> 00:46:50,435
Hiç.
533
00:46:51,686 --> 00:46:52,770
Hiç mi?
534
00:46:54,105 --> 00:46:55,148
Hiç.
535
00:46:56,691 --> 00:46:58,818
Belki Hesap konusunda ne yaptığımı
536
00:46:59,736 --> 00:47:01,112
sana söylememeliydim.
537
00:47:02,197 --> 00:47:06,034
Hayır, iyi bir hatırlatma oldu.
538
00:47:08,912 --> 00:47:11,956
Hari hatalar yapıyor. Mükemmel değil.
539
00:47:12,665 --> 00:47:17,170
Sadece hangi hataların daha önemli
olduğunu bilmediğim için korkuyorum.
540
00:47:18,755 --> 00:47:22,342
Yapboz parçaları eksik olsa da
yine de doğru resim oluşabilir.
541
00:47:24,260 --> 00:47:26,137
Ama sen hâlâ matematiğe güveniyorsun.
542
00:47:29,182 --> 00:47:30,308
Evet.
543
00:47:34,938 --> 00:47:36,189
Plan bu.
544
00:47:39,567 --> 00:47:41,319
Artık geri dönüş yok.
545
00:47:47,075 --> 00:47:49,118
Hâlâ kıskandığını düşünüyorum.
546
00:47:51,287 --> 00:47:53,832
Evet. Kim kıskanmaz ki?
547
00:47:57,377 --> 00:48:01,214
Terminus'a vardığımızda
daha fazla özgür olacağız.
548
00:48:03,424 --> 00:48:06,386
Kendimize ait soğuk arazimiz olacak.
549
00:48:07,595 --> 00:48:09,222
Bir ev inşa edeceğiz.
550
00:48:10,306 --> 00:48:12,934
Belki ateşin başında sızıp kalacak
iki çocuk.
551
00:48:21,651 --> 00:48:24,404
Çocuktan bahsedince epey sessizlik oldu.
552
00:48:25,780 --> 00:48:26,948
Onları hâlâ istiyor musun?
553
00:48:33,204 --> 00:48:34,205
Gaal…
554
00:48:36,291 --> 00:48:37,458
…seninle…
555
00:48:40,879 --> 00:48:42,088
…her şeyi istiyorum.
556
00:48:53,057 --> 00:48:54,893
Bitene kadar iyiydi.
557
00:48:55,643 --> 00:48:56,686
Bekle.
558
00:49:57,497 --> 00:49:59,165
Yıldız Köprüsü.
559
00:50:00,124 --> 00:50:04,087
Anacreon ve Thespis konusunda
bir karar vermemiz gerek.
560
00:50:04,170 --> 00:50:05,421
Hislerimi biliyorsun.
561
00:50:05,505 --> 00:50:08,967
Bence imparator
bir zarafet gösterisine dayanabilir.
562
00:50:09,717 --> 00:50:11,177
Belki çıkar bile sağlayabilir.
563
00:50:11,261 --> 00:50:12,762
Hari Seldon'a şu tavsiyeyi veren adamla
564
00:50:12,846 --> 00:50:15,431
senin aynı kişi olduğuna inanmak zor.
565
00:50:15,515 --> 00:50:18,101
"Cezalandırmayı çok kafana takma."
566
00:50:19,269 --> 00:50:20,812
O konuda aynı adamım.
567
00:50:21,729 --> 00:50:24,023
Seninle aynı adam olduğum gibi.
568
00:50:29,028 --> 00:50:31,281
Sen ne düşünüyorsun, Yükselen Dawn?
569
00:50:35,493 --> 00:50:38,705
Saldırıya uğradık.
Bu sana neler hissettiriyor?
570
00:50:39,247 --> 00:50:40,999
Hadi delikanlı.
571
00:50:42,375 --> 00:50:43,835
Ona cevap ver.
572
00:50:47,172 --> 00:50:49,674
-Korkuyorum.
-Evet.
573
00:50:49,757 --> 00:50:52,719
Doğru. İnsanlar öyledir. Korkuyorlar.
574
00:50:54,637 --> 00:50:57,682
O yüzden de şu anda
dışarıya gösterebileceğimiz en iyi yüz…
575
00:50:59,475 --> 00:51:01,227
…güçlü olan yüzümüzdür.
576
00:51:41,017 --> 00:51:42,685
İmparatorun barışı.
577
00:51:44,437 --> 00:51:46,731
İmparatorluğun sözüdür.
578
00:51:47,482 --> 00:51:53,988
Cleon I'in ve ondan sonra gelen
tüm Cleon'ların sözüydü.
579
00:51:55,365 --> 00:51:58,201
Bu yüzyıllara yayılan bir ırktır,
580
00:51:58,785 --> 00:52:02,539
nesilden nesle aktarılan bir asa.
581
00:52:04,082 --> 00:52:05,792
Ve onu elden düşürmeyeceğiz.
582
00:52:06,668 --> 00:52:13,675
Ne bugün, ne yarın ne de yarından sonraki
herhangi bir gün.
583
00:52:25,520 --> 00:52:28,982
Barışı tehdit eden yüklü bir bedel öder.
584
00:52:30,400 --> 00:52:33,611
Trantor derin bir yara aldı.
585
00:52:33,695 --> 00:52:36,781
Etkilenmeyen hiçbir vatandaşımız kalmadı.
586
00:52:38,074 --> 00:52:41,870
Bu acı, nesiller boyu
herkes tarafından hissedilecek.
587
00:52:41,953 --> 00:52:45,999
Onları sonsuza dek yaralayacak
ama sağ kalacaklar.
588
00:52:46,833 --> 00:52:51,337
Onlar yaşamaya devam edecek.
Dünyamız yaşamaya devam edecek.
589
00:52:54,048 --> 00:52:55,633
Sizler
590
00:52:55,717 --> 00:52:56,885
devam etmeyeceksiniz.
591
00:52:58,094 --> 00:53:01,014
Dünyalarınız da etmeyecek.
592
00:53:01,097 --> 00:53:05,602
Yaraları ve yara izleri olacak.
593
00:53:47,560 --> 00:53:48,728
Bak.
594
00:55:32,123 --> 00:55:33,958
Dünyalarınıza dönün.
595
00:55:34,918 --> 00:55:38,213
Yaşayanlara ve ölenlere
onları kurtaramadığınızı söyleyin.
596
00:56:04,447 --> 00:56:06,950
Bütün seçenekler bunun gibi olmayacak.
597
00:56:07,408 --> 00:56:09,202
Ama bazen?
598
00:56:10,161 --> 00:56:11,204
Bazen.
599
00:56:12,831 --> 00:56:14,165
Yalnız olmayacaksın.
600
00:56:14,874 --> 00:56:17,293
Kardeşlerin ve ben olacağız.
601
00:56:17,877 --> 00:56:20,296
Her zaman olduğum gibi
hep burada olacağım.
602
00:56:21,673 --> 00:56:23,716
Ne sıklıkla bu şekilde bitiyor.
603
00:56:24,592 --> 00:56:26,427
Ne sıklıkla bunu seçiyoruz?
604
00:56:29,180 --> 00:56:30,807
Her zaman.
605
00:56:32,976 --> 00:56:35,478
Geleneklerin ağırlığı bizleri korur.
606
00:56:36,354 --> 00:56:39,524
Daha önce diğerlerinin yaptığı
yolculuğu yapmakta rahatlık olabilir.
607
00:56:40,942 --> 00:56:43,820
Bir keresinde
ailemin diliyle dua etmiştim.
608
00:56:44,529 --> 00:56:49,409
Ama sonra dünyam genişledi ve kelimeler
benim gerçeğim için yetersiz kaldı.
609
00:56:51,661 --> 00:56:53,538
Artık başka bir dilde dua ediyorum.
610
00:56:56,624 --> 00:57:01,045
86.981.803.
611
00:57:01,129 --> 00:57:04,841
86.981.821.
612
00:57:05,717 --> 00:57:09,679
86.981.827.
613
00:57:10,555 --> 00:57:15,268
86.981.848.
614
00:57:17,270 --> 00:57:19,063
Hayır. Doğru değil.
615
00:57:20,315 --> 00:57:24,819
86.981.849.
616
00:57:31,951 --> 00:57:33,119
Bir terslik var.
617
00:57:49,636 --> 00:57:50,720
Raych?
618
00:57:51,888 --> 00:57:53,097
Raych?
619
00:58:23,753 --> 00:58:25,255
Raych, sen ne…
620
00:58:26,965 --> 00:58:28,049
Gitmen gerek Gaal.
621
00:58:28,132 --> 00:58:30,301
-Sen ne yaptın?
-Burada olamazsın.
622
00:58:32,428 --> 00:58:34,180
-Gaal. Gaal.
-Hari.
623
00:58:34,764 --> 00:58:35,890
Hari.
624
00:58:36,683 --> 00:58:37,725
Hari. Hari.
625
00:58:37,809 --> 00:58:41,062
Gaal, gitmen gerek. Hemen! Gaal!
626
00:58:47,193 --> 00:58:49,195
Dikkat. Dikkat.
627
00:58:49,279 --> 00:58:52,740
Atanmış Hari Seldon'ın
hayati fonksiyonları durdu.
628
00:58:52,824 --> 00:58:54,075
Dikkat. Dikkat.
629
00:58:54,159 --> 00:58:55,577
Gaal? Raych?
630
00:58:55,660 --> 00:58:58,079
-Hadi! Hadi!
-Neler oluyor?
631
00:58:58,163 --> 00:59:02,667
Dikkat. Atanmış Hari Seldon'ın
hayati fonksiyonları durdu.
632
00:59:02,750 --> 00:59:04,419
Dikkat. Dikkat.
633
00:59:06,629 --> 00:59:08,840
Dikkat. Dikkat.
634
00:59:08,923 --> 00:59:12,177
Atanmış Hari Seldon'ın
hayati fonksiyonları durdu.
635
00:59:13,428 --> 00:59:15,096
-Tanrım…
-Bin.
636
00:59:15,722 --> 00:59:17,390
Panik yapma. Sana bir şey olmayacak.
637
00:59:23,396 --> 00:59:24,981
Mücadele etme. Mücadele etme.
638
00:59:25,064 --> 00:59:27,609
Sakin ol. Nefes alabilirsin.
Nefes alabilirsin.
639
00:59:28,193 --> 00:59:30,320
Bu sıvıyla nefes alabilirsin. Sakin ol.
640
00:59:30,862 --> 00:59:33,281
Asal sayıları saymayı unutma.
Asal sayıları saymayı unutma.
641
00:59:33,823 --> 00:59:35,325
Asal sayıları saymayı unutma.
642
00:59:42,457 --> 00:59:43,708
Seni seviyorum.
643
00:59:46,836 --> 00:59:47,837
Üzgünüm.
644
01:00:19,410 --> 01:00:24,541
86.981.861.
645
01:00:25,917 --> 01:00:31,172
86.981.893.
646
01:00:32,882 --> 01:00:39,806
86.981.897.
647
01:00:41,516 --> 01:00:48,481
86.981.927.
648
01:00:50,358 --> 01:00:51,776
Seninle her şeyi istiyorum.
649
01:00:53,403 --> 01:00:58,324
…981,953.
650
01:00:59,951 --> 01:01:04,414
86.981…
651
01:02:07,018 --> 01:02:09,020
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher