1 00:00:01,168 --> 00:00:03,003 前情提要 2 00:00:03,086 --> 00:00:07,841 帝国将灭亡 我们做的一切都无法避免它的到来 3 00:00:07,925 --> 00:00:11,512 威胁和平 就要付出沉重代价 4 00:00:11,595 --> 00:00:14,806 告诉在世和亡故的人 你们未能拯救他们 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,934 人们称之为“穹窿” 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,685 -波利 -波利 回来 7 00:00:19,520 --> 00:00:20,854 我想见幽灵 8 00:00:20,938 --> 00:00:23,982 它在周围投射了一个阻止人们靠近的力场 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,321 从来没有人突破空域 10 00:00:29,404 --> 00:00:30,989 以后也不会有 11 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 (改编自艾萨克阿西莫夫的小说) 12 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 每个世界都有幽灵 13 00:02:01,288 --> 00:02:03,373 每所房子都有幽灵出没 14 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 即使是帝国宫殿 15 00:02:08,795 --> 00:02:11,673 尤其是帝国宫殿 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 (400年前) 17 00:02:15,969 --> 00:02:17,387 你去哪了? 18 00:02:17,470 --> 00:02:19,389 和系统程序员在一起 19 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 你最近和他们在一起的时间 多于和我在一起 20 00:02:22,058 --> 00:02:23,059 (克里昂一世) 21 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 你给他们安排了一项艰巨的任务 22 00:02:27,105 --> 00:02:28,690 有必要找人替换他们吗? 23 00:02:28,773 --> 00:02:30,025 他们能完成任务的 24 00:02:31,151 --> 00:02:34,112 德默泽尔 我能信赖你吗? 25 00:02:34,738 --> 00:02:36,531 确保任务完成? 26 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 当然 克里昂 27 00:02:38,325 --> 00:02:39,534 不仅是完成任务 28 00:02:40,868 --> 00:02:41,870 还有其他一切 29 00:02:42,662 --> 00:02:45,040 我总是认为在我走后你会留下 30 00:02:45,123 --> 00:02:49,669 但接近人生的尾声 我才意识到 31 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 任何事情都不是理所应当的 32 00:02:54,257 --> 00:02:56,092 我对帝国忠心不二 33 00:02:56,176 --> 00:02:59,804 是的 但帝国会对你忠心不二吗? 34 00:03:01,264 --> 00:03:03,683 它对你的同类从未仁慈过 35 00:03:03,767 --> 00:03:07,020 你变得多愁善感了 几乎接近伤感 36 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 我即将死去 37 00:03:13,151 --> 00:03:15,070 而我留下的是一个支离破碎的世界 38 00:03:15,570 --> 00:03:17,447 你对继任者不满意吗? 39 00:03:19,366 --> 00:03:22,535 我们仍可以考虑婚姻和子嗣这一方案 40 00:03:22,619 --> 00:03:27,999 德默泽尔 毕竟你不是人类 也可能正因如此 41 00:03:30,377 --> 00:03:31,836 有些事情 你永远不会理解 42 00:03:31,920 --> 00:03:33,838 也许有一天我会理解死亡 43 00:03:34,381 --> 00:03:35,632 是的 44 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 但我认为你不会觉得死亡来得太快 45 00:03:43,181 --> 00:03:46,309 我应该目睹星桥的建成 46 00:03:47,727 --> 00:03:51,773 我、我的头脑、我的眼睛 47 00:03:53,858 --> 00:03:57,028 我们应该一起乘车上轨道平台 48 00:03:57,112 --> 00:03:59,531 俯瞰我们所创造的一切 49 00:04:00,907 --> 00:04:02,242 会有那一天的 50 00:04:05,036 --> 00:04:06,746 你的王朝将永远延续 51 00:04:09,874 --> 00:04:13,086 (400年后) 52 00:04:13,586 --> 00:04:16,589 -你常常想他吗? -你知道我是怎么样的 53 00:04:17,674 --> 00:04:20,593 我从不忘记任何事或任何人 54 00:04:21,177 --> 00:04:22,929 (星桥爆炸事件19年后) 55 00:04:23,013 --> 00:04:24,431 大帝永远在我心上 56 00:04:25,098 --> 00:04:28,101 平台的轨道运行正加速失效 57 00:04:29,978 --> 00:04:33,648 至少物理学家是这么说的 他们担心它会掉下来砸到自己头上 58 00:04:33,732 --> 00:04:35,608 担心这种事是他们的职责 59 00:04:35,692 --> 00:04:37,193 这不是我们的职责吗? 60 00:04:42,532 --> 00:04:46,036 也许仍是你的 但这已经不归我管了 61 00:04:47,287 --> 00:04:48,788 也不归他管了 62 00:04:49,581 --> 00:04:51,666 如何度过最后一天由你决定 63 00:04:52,876 --> 00:04:54,502 每一个你都不一样 64 00:04:56,171 --> 00:04:57,380 对于这点 我很怀疑 65 00:04:58,298 --> 00:05:02,886 但多谢你尝试 让我在临死之时感到自己是独一无二的 66 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 对他来说 这个过程最困难 67 00:05:10,310 --> 00:05:12,604 当时能即位的只有婴儿黎明 68 00:05:13,480 --> 00:05:14,856 一个有着他双眼的婴儿 69 00:05:16,441 --> 00:05:20,779 在任何方面都与他一模一样 但仍只是个婴儿 70 00:05:22,280 --> 00:05:24,366 当我想到他时 那是我所想到的画面 71 00:05:25,951 --> 00:05:27,535 他也有你 72 00:05:29,746 --> 00:05:33,833 大帝 请去见伊兰师傅 他在等待你的最后试衣 73 00:05:53,561 --> 00:05:54,980 开始吧? 74 00:05:59,359 --> 00:06:02,112 细节是完美的 75 00:06:06,408 --> 00:06:07,993 用什么缝边? 76 00:06:08,076 --> 00:06:09,619 翡翠吧 77 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 让开… 78 00:06:29,264 --> 00:06:30,557 对不起 大帝 79 00:06:30,640 --> 00:06:31,891 我瘦了 80 00:06:31,975 --> 00:06:34,102 -您的身型一定… -我在萎缩 81 00:06:35,437 --> 00:06:37,939 我与世界的距离变得遥远 82 00:06:39,190 --> 00:06:41,359 这套衣服令人惊叹 伊兰 83 00:06:42,736 --> 00:06:46,948 身穿这套衣服升天是我的荣幸 84 00:06:47,032 --> 00:06:49,117 谢谢 大帝 85 00:06:49,909 --> 00:06:51,661 我们继续吧? 86 00:06:56,833 --> 00:07:00,253 伊兰 给这姑娘一个机会 87 00:07:16,603 --> 00:07:19,773 黄昏兄弟?我不知道你在这里 88 00:07:24,569 --> 00:07:27,364 安纳克里昂、狄斯比斯 89 00:07:27,447 --> 00:07:30,033 不知道在我走后 你是否还会说起他们 90 00:07:30,116 --> 00:07:32,869 我们打败了蛮族 将他们驱逐出帝国 91 00:07:33,578 --> 00:07:36,039 你希望我们说出什么你还没说过的话吗? 92 00:07:36,122 --> 00:07:40,377 不知道 我还在决定 有哪些话是我还没说但该说的 93 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 关于外围星域吗? 94 00:07:41,795 --> 00:07:47,509 关于任何事 关于我们是否 真的有权控制这一切 95 00:07:47,592 --> 00:07:52,430 我说话的机会已不多 我不想浪费它们 96 00:07:52,514 --> 00:07:54,641 你说起外围星域的时候已经是在浪费了 97 00:07:54,724 --> 00:07:55,976 我说到谢顿 98 00:07:56,059 --> 00:07:57,060 一个已死去多时的人 99 00:07:58,728 --> 00:07:59,771 且很快就被遗忘的人 100 00:07:59,854 --> 00:08:03,400 那意味着他的言语 对这个帝国已经毫无价值了吗? 101 00:08:03,483 --> 00:08:05,276 兄弟 帝国很强大… 102 00:08:09,948 --> 00:08:12,284 克里昂一世的功业 103 00:08:12,367 --> 00:08:15,120 不知道有没有办法拯救它 104 00:08:15,203 --> 00:08:18,581 用推进器稳定它?将它送到星系更深处? 105 00:08:19,165 --> 00:08:20,333 为了什么? 106 00:08:20,417 --> 00:08:25,130 为了不摧毁克里昂一世梦想中仅存的部分 107 00:08:25,714 --> 00:08:27,132 因为我们并没有梦想 108 00:08:34,639 --> 00:08:35,765 黄昏兄弟 109 00:08:37,517 --> 00:08:42,939 克里昂一世的伟大梦想是我们 不是星桥 110 00:08:49,779 --> 00:08:50,989 梦想者 111 00:08:54,951 --> 00:08:56,578 学者 112 00:08:58,246 --> 00:08:59,873 炼金术师 113 00:09:04,002 --> 00:09:05,211 (克里昂11世 画家) 114 00:09:05,294 --> 00:09:06,755 和我 115 00:09:10,383 --> 00:09:12,760 (克里昂一世 梦想者) 116 00:09:22,562 --> 00:09:24,481 我一辈子都尝试模仿 117 00:09:25,148 --> 00:09:28,735 但我从没成功做出这个表情 118 00:09:30,153 --> 00:09:33,823 走吧 你的兄弟们为你准备了最后的礼物 119 00:09:34,783 --> 00:09:39,162 我想感谢你们 我的兄弟 为我准备了这顿丰盛的美餐 120 00:09:39,663 --> 00:09:43,375 每一口都能尝出你们的用心 121 00:09:44,000 --> 00:09:49,589 我很感激你们抽时间费心这么做 122 00:09:50,423 --> 00:09:52,008 不用客气 兄弟 123 00:09:52,092 --> 00:09:54,844 但这不是礼物 124 00:10:37,846 --> 00:10:41,891 欢迎来到川陀 帝国中心 125 00:10:41,975 --> 00:10:43,852 已经太久了 126 00:10:45,520 --> 00:10:47,272 他真伟岸 对吗? 127 00:10:47,355 --> 00:10:49,024 心怀尊敬 享受和平 128 00:10:49,107 --> 00:10:50,233 是的 129 00:10:50,984 --> 00:10:54,738 我们将建造更伟大的事物 以纪念他 也是为了你 130 00:10:56,656 --> 00:10:59,743 心怀尊敬 享受和平 131 00:12:30,750 --> 00:12:34,546 你不能来这里 你是知道的 132 00:12:34,629 --> 00:12:39,134 我不可能是第一个 想看自己最年幼时样貌的人 133 00:12:39,217 --> 00:12:41,177 这正是我们立下这条规则的原因 134 00:12:41,261 --> 00:12:44,848 我从没听过这首歌 还是说听过? 135 00:12:50,895 --> 00:12:53,606 怪不得大帝如此爱你 136 00:12:55,608 --> 00:13:00,447 我发现自己无法将那孩子视作无辜者 137 00:13:00,530 --> 00:13:01,948 就算谢顿是错的 138 00:13:04,200 --> 00:13:06,244 这样也是不合乎自然规律的 139 00:13:08,538 --> 00:13:09,539 你得走了 140 00:13:10,999 --> 00:13:12,250 你应该休息 141 00:13:22,761 --> 00:13:26,181 看着自己出生 感觉真奇怪 142 00:14:37,168 --> 00:14:40,672 睡吧 明天见 143 00:14:40,755 --> 00:14:42,382 我今晚看到你了 144 00:14:43,300 --> 00:14:46,553 你在看我们的第一位兄弟出现在星桥遗址 145 00:14:47,554 --> 00:14:49,306 我们还不够吗? 146 00:14:51,308 --> 00:14:53,351 这是你想念他的原因吗? 147 00:14:55,729 --> 00:14:57,689 不是的 亲爱的兄弟 148 00:14:59,274 --> 00:15:00,483 有你就足够了 149 00:15:13,580 --> 00:15:17,000 只是你们总会离我而去 150 00:16:07,717 --> 00:16:10,512 你已成长为伟大的人 151 00:16:11,638 --> 00:16:15,141 黎明兄弟现在已是白昼 152 00:16:28,697 --> 00:16:32,075 谢谢你 黄昏兄弟 153 00:16:44,671 --> 00:16:47,966 新的黎明刚醒来 154 00:16:48,717 --> 00:16:51,678 你将有漫长而美丽的未来 155 00:16:57,851 --> 00:17:00,729 黑暗兄弟 是时候了 156 00:17:16,328 --> 00:17:18,079 由你继续完成梦想 157 00:17:18,163 --> 00:17:21,249 因为你让它生机勃勃 158 00:17:42,686 --> 00:17:43,688 没关系的 159 00:17:49,319 --> 00:17:50,319 你不会有事的 160 00:17:51,655 --> 00:17:52,989 一切都安好 161 00:17:56,826 --> 00:17:58,118 不 162 00:18:00,789 --> 00:18:02,123 有什么不对劲 163 00:18:21,184 --> 00:18:22,352 德默泽尔 164 00:18:23,478 --> 00:18:26,648 我从不忘记任何事或任何人 165 00:18:28,608 --> 00:18:30,694 大帝永远都在我心上 166 00:19:36,134 --> 00:19:38,637 活着即意味着与幽灵相伴 167 00:19:45,769 --> 00:19:47,729 如果用心听 我们能听见幽灵的低语 168 00:19:48,229 --> 00:19:51,691 (17年后) 169 00:19:52,192 --> 00:19:54,569 我们都笼罩在预言的阴影下 170 00:19:55,070 --> 00:19:57,656 (克里昂14世) 171 00:19:58,156 --> 00:20:01,743 黎明兄弟 你确定要抹去壁画吗? 172 00:20:01,826 --> 00:20:02,827 是 173 00:20:03,662 --> 00:20:04,663 它对我来说已过时了 174 00:20:10,752 --> 00:20:13,213 我们忽视亡者 让自己陷于险境 175 00:20:17,634 --> 00:20:20,971 随着帝国历经了另一代克里昂的统治后 176 00:20:21,054 --> 00:20:23,682 基地开始对端点星进行殖民 177 00:20:25,100 --> 00:20:28,436 帝国低估了哈里 我们都低估他了 178 00:20:30,146 --> 00:20:34,109 哈里成功预测 克里昂将流放他 而不是处决 179 00:20:36,111 --> 00:20:38,863 他门下信徒的终点将是端点星 180 00:20:52,460 --> 00:20:55,880 他们到达后的每个方面 都已经预测好了 181 00:20:59,884 --> 00:21:01,720 殖民者何时着陆 182 00:21:05,056 --> 00:21:07,017 他们在何处建造哨站 183 00:21:24,451 --> 00:21:26,786 所以可以想象他们有多惊讶 184 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 当他们发现那里已经有一个建筑了 185 00:21:34,085 --> 00:21:36,546 以谢顿之名啊 那是什么? 186 00:21:58,652 --> 00:22:00,236 勘测结果里没有这个 187 00:22:00,320 --> 00:22:01,821 我们应该回去吗? 188 00:22:01,905 --> 00:22:05,033 回哪里 马莉? 从一开始这就是一趟单程的旅程 189 00:22:05,784 --> 00:22:08,870 -我去看看 -不行 我们一起去 190 00:22:17,045 --> 00:22:18,880 劳莉 你还好吗? 191 00:22:18,964 --> 00:22:20,048 -没事… -走吧 192 00:22:20,131 --> 00:22:22,509 -我只是有点头晕 -走吧 193 00:22:27,180 --> 00:22:28,390 回去 194 00:22:31,017 --> 00:22:32,769 阿巴斯 往回走 195 00:22:44,614 --> 00:22:47,033 人们称它为穹窿 196 00:22:47,867 --> 00:22:50,787 数十年来流传着无数关于穹窿的传说 197 00:22:53,039 --> 00:22:55,875 有人说它是外星人留下的古老文物 198 00:22:58,628 --> 00:23:01,298 还有人说它是克里昂们建造的监控站 199 00:23:03,508 --> 00:23:05,635 所有殖民者都很清楚 200 00:23:05,719 --> 00:23:09,306 穹窿不让任何人靠近 201 00:23:10,557 --> 00:23:12,934 所以他们远离那里 202 00:23:28,366 --> 00:23:30,076 人们将慢速舰拆除 203 00:23:31,911 --> 00:23:33,788 用它的框架和零件建造庇护所 204 00:23:38,668 --> 00:23:42,505 曾经神秘的地方成为日常的场所 205 00:23:48,553 --> 00:23:50,305 她的老师们说她很难教导 206 00:23:51,598 --> 00:23:52,682 她是边缘人 207 00:23:54,267 --> 00:23:55,393 很好 208 00:23:55,477 --> 00:23:57,354 你没用心听我的话 阿巴斯 209 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 她是一个梦想者 210 00:24:00,273 --> 00:24:02,275 她分心了 211 00:24:04,069 --> 00:24:06,029 她是一个思考者 和你一样 212 00:24:09,282 --> 00:24:10,700 她并没有分心 213 00:24:12,118 --> 00:24:13,203 她是心无旁骛 214 00:24:13,995 --> 00:24:17,123 看看她 她对它着迷 215 00:24:22,420 --> 00:24:23,421 它很美 216 00:24:25,006 --> 00:24:26,257 它很危险 217 00:24:26,341 --> 00:24:28,134 你认为里面有什么? 218 00:24:28,218 --> 00:24:30,095 我们不知道 219 00:24:30,178 --> 00:24:32,097 那你怎么知道它很危险? 220 00:24:38,603 --> 00:24:39,604 走吧 221 00:24:41,564 --> 00:24:44,067 (现在) 222 00:25:48,173 --> 00:25:49,174 飞吧 223 00:25:51,051 --> 00:25:52,052 飞得远远的 224 00:26:36,554 --> 00:26:39,182 有一天你会吓到我 到时你就惨了 225 00:26:39,265 --> 00:26:40,350 你看起来很精神嘛 226 00:26:40,433 --> 00:26:41,851 是啊 穿着很搭 227 00:26:41,935 --> 00:26:44,145 -哪些地方搭了? -右靴和左靴 228 00:26:44,229 --> 00:26:45,772 我居然没发现 229 00:26:46,606 --> 00:26:48,441 野外工作的进展如何? 230 00:26:48,525 --> 00:26:50,485 刚刚在高地那边巡逻回来 231 00:26:50,568 --> 00:26:53,530 苔藓床的面积在缩小 冰鹭已经南飞了 232 00:26:53,613 --> 00:26:55,490 意味着我们将迎来暖春 233 00:26:55,573 --> 00:26:56,825 你不会想念这一切吗? 234 00:26:57,784 --> 00:26:59,536 想念什么?硫磺的臭味? 235 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 冻疮? 236 00:27:01,913 --> 00:27:05,333 不 你比我更适合当守卫者 237 00:27:07,585 --> 00:27:09,629 哇 这只很大啊 238 00:27:09,713 --> 00:27:14,342 是的 母主教爪 可能有600公斤 239 00:27:14,426 --> 00:27:17,345 过去几周的深夜 它一直试图突破围栏 240 00:27:17,429 --> 00:27:20,640 我给它命名为梅宝 它总是单独行动 241 00:27:22,517 --> 00:27:25,687 塞佛 你为什么一大清早叫我来这里? 242 00:27:27,731 --> 00:27:30,817 我知道自己的女儿是在拖延时间 说吧 243 00:27:31,985 --> 00:27:33,903 我做了一个小测试 244 00:27:35,947 --> 00:27:38,700 空域有些不对劲 245 00:27:39,284 --> 00:27:41,077 你为什么选择在此时测试? 246 00:27:41,161 --> 00:27:42,579 不知道 一种感觉? 247 00:27:44,039 --> 00:27:45,874 我测试了 我获得证据了 248 00:27:45,957 --> 00:27:47,834 当然 你告诉她了吗? 249 00:27:47,917 --> 00:27:49,252 我想先让你知道 250 00:27:49,336 --> 00:27:52,422 谢谢 但这事应该告诉她 251 00:27:54,549 --> 00:27:56,009 并强调你有证据 252 00:28:27,207 --> 00:28:29,542 多亏了谢顿博士的工作 253 00:28:29,626 --> 00:28:32,295 克里昂12世建造了我们的庇护所 254 00:28:32,379 --> 00:28:33,588 在计时方面 255 00:28:33,672 --> 00:28:35,924 水钟更加准确 256 00:28:36,007 --> 00:28:40,553 是 但那需要水才能运行吧? 257 00:28:40,637 --> 00:28:41,930 显然如此 258 00:28:42,013 --> 00:28:44,265 乔德修士 水用光了怎么办? 259 00:28:44,349 --> 00:28:48,228 如果用日晷 我们只需要晷针 也就是突出来的叶片 260 00:28:48,311 --> 00:28:50,188 当然还需要…太阳 261 00:28:51,439 --> 00:28:57,570 哈里谢顿将灭亡后重建文明的任务 托付于我们 262 00:28:57,654 --> 00:28:58,863 我们不能假设任何事 263 00:28:58,947 --> 00:29:01,366 我们不能假定未来的幸存者必能识字 264 00:29:01,449 --> 00:29:02,742 或他们将说什么语言 265 00:29:02,826 --> 00:29:05,704 我们甚至不知道他们将分布在哪些星球 266 00:29:06,705 --> 00:29:09,499 如果他们身处天鹅座元星 267 00:29:10,125 --> 00:29:13,336 而唯一的水源来自泣藤呢? 268 00:29:13,420 --> 00:29:17,257 所以 这座水钟确实更准确 269 00:29:18,300 --> 00:29:19,968 但日晷更实用 270 00:29:20,051 --> 00:29:23,805 我们无法为后代将面临的每一个环境 或特殊状况做准备 271 00:29:23,888 --> 00:29:26,349 同理 我们不能保存每一项发明 272 00:29:26,433 --> 00:29:28,643 所以我们必须选择 并一直做出各种选择 273 00:29:30,478 --> 00:29:32,022 直到灭亡的那天 274 00:29:32,605 --> 00:29:34,441 我会选水钟 275 00:29:34,524 --> 00:29:37,193 如果你还在这里受训 那你确实有权选择 276 00:29:37,277 --> 00:29:38,778 抱歉 这么说… 277 00:29:38,862 --> 00:29:40,405 我知道你现在的职务很适合你 278 00:29:40,488 --> 00:29:42,574 保卫大家的平安 确保基地存活 279 00:29:42,657 --> 00:29:44,451 是确保你能存活 基地… 280 00:29:44,534 --> 00:29:46,453 是同一件事 我们就是基地 281 00:29:46,536 --> 00:29:49,664 我不是 但你有信念 那很好 282 00:29:49,748 --> 00:29:51,583 不 别把基地说得像邪教一样 283 00:29:51,666 --> 00:29:54,919 我们这一代人知道 真正的狂热教徒是怎样的 284 00:29:55,003 --> 00:29:57,380 你到底想不想知道 我来是想告诉你什么? 285 00:30:02,594 --> 00:30:04,554 你知道我不喜欢靠近它 286 00:30:04,638 --> 00:30:07,766 爸爸说你会想要证据 所以你必须亲自来看 287 00:30:10,810 --> 00:30:12,228 空域正在扩大 288 00:30:13,563 --> 00:30:16,733 空域原本从那里开始 现在延伸到这里了 289 00:30:18,568 --> 00:30:21,613 如果它继续扩大 我们也许需要让镇上的人撤离 290 00:30:47,931 --> 00:30:49,891 我记得第一次在这里发现你时的场景 291 00:30:50,850 --> 00:30:52,936 那时你四岁 半夜里 292 00:30:53,812 --> 00:30:57,232 站在它的下方 仿佛…不受任何影响 293 00:30:59,693 --> 00:31:01,778 我叫你的名字 你不转身 294 00:31:02,362 --> 00:31:04,406 对 我以为它在呼唤我 295 00:31:04,489 --> 00:31:05,573 幽灵 296 00:31:07,409 --> 00:31:08,743 像一位想象中的朋友 297 00:31:10,412 --> 00:31:13,581 我伏在地上 试图爬到你身边 但是痛感太强烈了 298 00:31:13,665 --> 00:31:15,000 你只是… 299 00:31:17,085 --> 00:31:18,169 看着我 300 00:31:19,963 --> 00:31:23,967 我不懂为什么穹窿能伤到你 却伤不到我 301 00:31:24,467 --> 00:31:25,719 你是特别的 塞佛 302 00:31:27,012 --> 00:31:28,221 你一直都是 303 00:31:30,724 --> 00:31:32,100 那为什么要保密? 304 00:31:35,186 --> 00:31:37,522 你的父亲和我不想让别人对你差别对待 305 00:31:37,605 --> 00:31:41,192 是 但是他们确实这么做了 妈妈 一直都是 306 00:31:44,195 --> 00:31:45,530 我让他们感到不舒服 307 00:31:46,239 --> 00:31:47,490 就像穹窿一样 308 00:31:47,574 --> 00:31:48,867 它此刻在呼唤你吗? 309 00:31:51,620 --> 00:31:52,662 没有用言语 310 00:31:53,997 --> 00:31:55,332 给我看证据吧 311 00:31:58,168 --> 00:31:59,419 我觉得它正在苏醒 312 00:32:00,295 --> 00:32:01,796 你和其他的百科全书撰写者 313 00:32:01,880 --> 00:32:05,884 你们在为遥远的危机未雨绸缪 314 00:32:08,678 --> 00:32:09,929 但我认为危机已经到了 315 00:32:11,139 --> 00:32:12,140 就在此时 316 00:32:15,644 --> 00:32:18,229 吉雅、凯尔 雨果来了 317 00:32:18,855 --> 00:32:22,025 -雨果来了 -雨果来了…快去呀 318 00:32:22,692 --> 00:32:24,861 -雨果来了 -来呀 雨果 319 00:32:24,944 --> 00:32:26,655 -雨果 -雨果 320 00:32:27,489 --> 00:32:28,990 雨果 321 00:32:29,074 --> 00:32:31,034 快瞧 走吧 322 00:32:38,208 --> 00:32:41,127 -从这边走更快 -嘿 小心 嘿 323 00:32:41,211 --> 00:32:43,004 -你捉不住我 -从这边走 324 00:32:43,088 --> 00:32:46,257 快点 大家 快去 走吧 325 00:32:46,341 --> 00:32:48,385 波利 快跑 快点 326 00:32:48,969 --> 00:32:51,221 雨果… 327 00:32:54,975 --> 00:32:57,018 -雨果 -雨果 328 00:32:57,102 --> 00:32:58,186 庄严发誓 雨果 329 00:32:58,269 --> 00:33:01,606 女士们、先生们 你们几位大人需要我帮些什么忙? 330 00:33:01,690 --> 00:33:03,066 给我们带东西了吗? 331 00:33:04,025 --> 00:33:06,528 克雷尔巧克力 慢用 332 00:33:07,028 --> 00:33:09,739 我们不想要巧克力 有啤酒吗? 333 00:33:09,823 --> 00:33:12,867 等你的胸口长毛了再问我要酒喝吧 334 00:33:12,951 --> 00:33:14,744 别像无助的小宝宝一样乞求我 335 00:33:14,828 --> 00:33:17,080 我们才不是乞求 我们是交易 336 00:33:17,163 --> 00:33:19,082 这样啊?拿什么交易? 337 00:33:19,165 --> 00:33:21,960 我们幽默的话语和有趣的陪伴? 338 00:33:22,585 --> 00:33:23,586 没兴趣 339 00:33:26,131 --> 00:33:27,132 这样吧 340 00:33:28,300 --> 00:33:30,302 如果你们几个小崽子帮我卸行李 341 00:33:30,385 --> 00:33:33,263 也许我能给你们找一些 与你们的年龄相符的玩意儿 342 00:33:33,346 --> 00:33:35,056 成交 我愿意 343 00:33:35,140 --> 00:33:36,224 我们都愿意 344 00:33:36,308 --> 00:33:37,309 那去吧 345 00:33:37,392 --> 00:33:38,810 -走吧 -走吧 346 00:33:38,893 --> 00:33:40,895 -凯尔 接住 波利 -我在这边 347 00:33:54,576 --> 00:33:55,660 好臭 348 00:33:56,244 --> 00:33:58,913 当然 这是用在橡胶靴上的密封剂 349 00:33:58,997 --> 00:34:00,123 洋葱比我想的更多 350 00:34:01,249 --> 00:34:02,959 我可能拿错食谱了 351 00:34:03,043 --> 00:34:04,711 那就太不幸了 352 00:34:06,796 --> 00:34:07,881 没事 353 00:34:09,841 --> 00:34:10,884 有什么问题吗? 354 00:34:11,718 --> 00:34:13,011 我的厨房里有个男人 355 00:34:17,265 --> 00:34:18,433 你这次待多久? 356 00:34:19,267 --> 00:34:21,519 29个漫长的小时 357 00:34:23,313 --> 00:34:25,190 星系其他地方怎么样? 358 00:34:25,273 --> 00:34:26,274 很大 359 00:34:26,983 --> 00:34:28,401 你有空应该去看看 360 00:34:29,527 --> 00:34:30,612 是吗? 361 00:34:41,164 --> 00:34:42,415 艾琳娜四号星 362 00:34:43,500 --> 00:34:45,627 只有一片大陆 但全都是热带 363 00:34:45,709 --> 00:34:47,963 那里的昆虫和狗一样大 也同样黏人 364 00:34:49,214 --> 00:34:51,299 我把药品留下了 带走了水果 365 00:34:51,383 --> 00:34:53,802 这就是任性供应商的流浪生活 366 00:34:54,343 --> 00:34:56,805 -你把水果送去哪里了? -长庚星 367 00:34:56,888 --> 00:34:59,349 你对它的了解已经和我差不多了 368 00:34:59,432 --> 00:35:03,227 但我偶然去到一个星团 369 00:35:04,562 --> 00:35:06,648 他们开始交易之后就停不下来了 370 00:35:06,731 --> 00:35:10,610 工人、糖、朗姆酒和现金的四边交易 371 00:35:12,236 --> 00:35:15,407 如果你觉得自己的星球有很多卫星 你应该见识一下他们的 372 00:35:15,490 --> 00:35:17,575 天空像是洒满了硬币 373 00:35:17,658 --> 00:35:18,868 洒满了硬币? 374 00:35:19,494 --> 00:35:20,495 我还真想看看 375 00:35:21,037 --> 00:35:23,957 你应该去看看 离开这个冰球 376 00:35:25,292 --> 00:35:28,336 -我在这里有责任 -但这不是你的选择 377 00:35:28,419 --> 00:35:30,213 对 但那仍是我的责任 而且… 378 00:35:32,048 --> 00:35:34,551 有可能知道存在原因 但却不知道原因是什么吗? 379 00:35:34,634 --> 00:35:36,511 你对这个星球而言很重要的原因? 380 00:35:37,512 --> 00:35:39,764 有可能 这么想有点自大 但有可能 381 00:35:39,848 --> 00:35:42,183 我的意思不是我很重要 我是说我不能离开 382 00:35:45,228 --> 00:35:47,731 说到离开 你想现在吃晚餐还是之后再吃? 383 00:35:49,357 --> 00:35:50,358 之后吧 384 00:36:48,500 --> 00:36:49,751 你在做什么? 385 00:36:51,711 --> 00:36:52,712 出了什么问题吗? 386 00:36:54,089 --> 00:36:57,008 只是有种奇怪的感觉 我去边界附近走走 387 00:36:57,092 --> 00:36:59,803 因为奇怪的感觉来自那里? 388 00:36:59,886 --> 00:37:01,304 不 那感觉来自这里 389 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 我只是散散步 390 00:37:03,890 --> 00:37:07,394 所以如果我说 “等我穿好裤子” 你会说什么? 391 00:37:07,477 --> 00:37:11,272 接下来的25个小时不准穿裤子 392 00:37:14,693 --> 00:37:16,861 -你等下会生气吗? -不会 393 00:37:37,507 --> 00:37:38,925 你在那里做什么? 394 00:37:41,928 --> 00:37:43,096 停下 395 00:37:50,186 --> 00:37:52,689 停下 现在是宵禁时间 396 00:38:10,415 --> 00:38:13,084 有人吗?有人在吗? 397 00:38:45,450 --> 00:38:46,451 你是谁? 398 00:39:38,628 --> 00:39:39,796 怎么回事? 399 00:39:40,547 --> 00:39:42,048 我听到枪声 怎么了? 400 00:39:42,132 --> 00:39:44,676 我是疯了吗?那艘船像是安纳克里昂的? 401 00:39:49,931 --> 00:39:51,599 你的确是疯子 402 00:39:51,683 --> 00:39:52,892 但你说得没错 403 00:40:01,985 --> 00:40:03,695 现在有三艘了 404 00:40:04,195 --> 00:40:06,531 -呼叫他们 -我们已经这么做了 没有回应 405 00:40:06,614 --> 00:40:08,658 他们也不理会我们的进近矢量 406 00:40:08,742 --> 00:40:10,619 我们应该派一辆穿梭机去见他们吗? 407 00:40:10,702 --> 00:40:11,995 未装配武器的穿梭机? 408 00:40:13,079 --> 00:40:15,457 这些可是护卫舰 武装飞船 409 00:40:15,540 --> 00:40:16,833 他怎么在这? 410 00:40:16,916 --> 00:40:18,918 因为他知道武装飞船长什么样 411 00:40:19,002 --> 00:40:20,337 而且他是狄斯比斯人 412 00:40:20,420 --> 00:40:21,796 从爆炸事件后就离开了 413 00:40:22,464 --> 00:40:23,965 不可能 那样的话 你… 414 00:40:24,049 --> 00:40:27,385 快70岁了 但我有一半的时间 都是在传送点间冷冻睡眠中度过 415 00:40:27,927 --> 00:40:30,180 去安纳克里昂送货的时候 外星的身份比较有利 416 00:40:30,263 --> 00:40:33,767 -安纳克里昂受帝国制裁 -成熟点吧 路易斯 417 00:40:33,850 --> 00:40:36,811 也许只是个意外 也许他们偏离航道了 418 00:40:36,895 --> 00:40:38,813 他们根本就是想趁我们不注意偷偷着陆 419 00:40:38,897 --> 00:40:41,983 我们这是一个科学哨站 没有任何有价值的东西 420 00:40:42,067 --> 00:40:44,611 市长 安纳克里昂人 曾在本星球着陆过吗? 421 00:40:44,694 --> 00:40:47,530 没有安纳克里昂人 也没有狄斯比斯人 30年来没有任何人着陆 422 00:40:47,614 --> 00:40:50,408 根据帝国法令 他们一概不得踏足端点星 423 00:40:50,492 --> 00:40:52,077 这一定与穹窿有关 424 00:40:52,160 --> 00:40:53,453 什么? 425 00:40:54,371 --> 00:40:56,164 空域正在扩大 426 00:40:56,247 --> 00:40:57,582 -我昨天发现了 -速度多快? 427 00:40:57,666 --> 00:40:59,417 第二天 安纳克里昂人就出现了 428 00:40:59,501 --> 00:41:02,045 严格来说 我们是帝国哨站 429 00:41:02,128 --> 00:41:05,507 大家都知道安纳克里昂跟帝国有过节 430 00:41:05,590 --> 00:41:07,717 你的意思是穹窿也许是安纳克里昂… 431 00:41:07,801 --> 00:41:10,136 我的意思是穹窿知道些什么并作出了反应 432 00:41:10,220 --> 00:41:11,471 也许它甚至曾提醒我们 433 00:41:11,554 --> 00:41:16,768 你是说穹窿向你发信号了 因为你与众不同? 434 00:41:17,352 --> 00:41:19,479 塞佛是一个异类 435 00:41:19,562 --> 00:41:22,190 我们必须想一想计划是否预测到… 436 00:41:22,273 --> 00:41:23,566 忘了计划吧 437 00:41:23,650 --> 00:41:24,818 谢顿已经不在了 438 00:41:25,860 --> 00:41:27,821 你们什么时候才会开始独立思考? 439 00:41:27,904 --> 00:41:31,116 好了 够了 我们不需要把情况弄得复杂 440 00:41:31,199 --> 00:41:35,537 安纳克里昂不理会我们的呼叫 他们侵犯了帝国领空 441 00:41:35,620 --> 00:41:37,539 我们很清楚该采取什么行动 442 00:41:37,622 --> 00:41:39,416 我们将上连通讯浮标 443 00:41:39,499 --> 00:41:41,710 到达下一个自转通讯空窗期时就这么做 444 00:41:42,294 --> 00:41:45,088 我们呼叫帝国 他们将派人来这里 445 00:41:46,298 --> 00:41:47,882 你要去哪? 446 00:41:47,966 --> 00:41:49,301 去查看军械库 447 00:41:50,969 --> 00:41:53,346 如果安纳克里昂人先于帝国援兵到达 448 00:41:53,430 --> 00:41:56,016 我想知道我们能集合多少武力 449 00:41:57,142 --> 00:41:58,893 有多久没有检查这些了? 450 00:41:58,977 --> 00:42:01,646 -我们只是有点懈怠 -如果需要 我有一把离子手枪 451 00:42:01,730 --> 00:42:03,648 妈妈 策展店里有什么用得上的东西? 452 00:42:03,732 --> 00:42:06,318 几把手斧、一条纺织者星的牧羊人投石带 453 00:42:06,401 --> 00:42:08,570 -我不应松懈的 -这不是你的职责所在 454 00:42:08,653 --> 00:42:11,281 -不是吗?我该确保你们的安全 记得吗? -来… 455 00:42:11,364 --> 00:42:13,825 在这种时刻 我一般建议喝点酒 456 00:42:13,908 --> 00:42:15,368 (通讯连接 帝国编解码器启动) 457 00:42:15,452 --> 00:42:17,203 通讯空窗期到了 458 00:42:17,287 --> 00:42:19,956 握手协议 只需几秒钟 459 00:42:30,091 --> 00:42:31,635 (通讯连接失败) 460 00:42:32,761 --> 00:42:33,928 怎么回事? 461 00:42:34,012 --> 00:42:37,223 通讯浮标没有回应我们的任何呼叫 失去信号了 462 00:42:38,016 --> 00:42:39,225 换一个试试 463 00:42:39,309 --> 00:42:40,602 没有其他的了 464 00:42:40,685 --> 00:42:41,895 所以说这意味着什么? 465 00:42:42,479 --> 00:42:43,980 我们无法联络上帝国 466 00:42:46,232 --> 00:42:48,652 继续尝试联络 别慌 467 00:42:48,735 --> 00:42:51,988 也许只是因为流星雨 会过去的 468 00:42:52,864 --> 00:42:54,616 恰好在安纳克里昂飞越之后? 469 00:42:55,575 --> 00:42:58,119 假设安纳克里昂人计划在这里着陆 470 00:42:58,203 --> 00:42:59,621 他们还有多久会到达? 471 00:42:59,704 --> 00:43:03,166 根据他们现在的进近状态 我认为还要40个小时 472 00:43:10,590 --> 00:43:11,591 妈妈 473 00:43:50,672 --> 00:43:51,673 那是什么? 474 00:43:53,633 --> 00:43:54,926 心理历史学 475 00:43:56,052 --> 00:43:58,888 哈里的所有研究 以数学等式的形式表现 476 00:43:59,556 --> 00:44:01,975 是我在他葬礼后的那晚从他办公室拿走的 477 00:44:03,101 --> 00:44:05,812 他的计算结果为我们 进行这一切工作的原因提供了理据 478 00:44:06,896 --> 00:44:10,025 飞船上原本有两个人能够真正理解它 479 00:44:10,108 --> 00:44:11,568 哈里谢顿和盖尔多尼克 480 00:44:18,366 --> 00:44:19,743 你能理解它吗? 481 00:44:19,826 --> 00:44:21,578 我?不太可能 482 00:44:22,162 --> 00:44:25,874 塞佛 如果你是计划的一部分 483 00:44:26,458 --> 00:44:29,377 那我会更容易相信这一切 484 00:45:03,662 --> 00:45:05,413 不奇怪 485 00:45:06,665 --> 00:45:07,707 值得一试 486 00:45:07,791 --> 00:45:09,042 值得吗? 487 00:45:09,709 --> 00:45:11,753 我和你说过 不同不意味着特别 488 00:45:31,272 --> 00:45:32,691 通讯浮标出故障了 489 00:45:34,442 --> 00:45:36,069 这是不祥的预兆 490 00:45:36,778 --> 00:45:38,363 你最好还是离开 491 00:45:40,573 --> 00:45:41,574 是吗? 492 00:45:43,326 --> 00:45:47,038 安纳克里昂人两天后就会到达 也许更快 493 00:45:47,539 --> 00:45:49,582 你去任何地方都比这里安全 494 00:45:50,667 --> 00:45:52,752 每年此时的风景都很美 495 00:45:53,461 --> 00:45:55,797 一望无际的废墟 满是冰冻的鹭粪 496 00:45:55,880 --> 00:45:57,090 我是认真的 雨果 497 00:45:57,173 --> 00:45:58,174 你一向都是 498 00:46:00,593 --> 00:46:01,761 我哪都不去 499 00:46:01,845 --> 00:46:03,179 这不是属于你的战役 500 00:46:03,263 --> 00:46:05,598 是吗?那是谁的? 501 00:46:11,438 --> 00:46:12,439 谢顿的? 502 00:46:14,482 --> 00:46:16,067 那么也不是你的战役 503 00:46:18,862 --> 00:46:19,863 和我一起离开吧 504 00:46:21,281 --> 00:46:22,282 我不能这么做 505 00:46:22,365 --> 00:46:23,366 为什么? 506 00:46:26,328 --> 00:46:27,787 因为我必须保护他们 507 00:46:30,665 --> 00:46:32,876 活着即意味着与幽灵相伴 508 00:46:33,960 --> 00:46:37,464 帝国忌惮哈里 因为他能够预知未来 509 00:46:38,882 --> 00:46:42,719 但事实上他做的不过是重新检视过去 510 00:46:46,598 --> 00:46:48,016 你想要什么? 511 00:46:49,768 --> 00:46:53,980 注意观察规律 我们就能预测接下来将发生的事 512 00:46:58,443 --> 00:47:00,904 活着即意味着与幽灵相伴 513 00:47:01,613 --> 00:47:04,115 如果用心听 我们能听见幽灵的低语 514 00:47:24,886 --> 00:47:26,012 又是你 515 00:47:58,920 --> 00:47:59,963 嗨 516 00:48:04,134 --> 00:48:05,385 是什么伤到你了 梅宝? 517 00:48:13,518 --> 00:48:14,561 会有点疼 518 00:48:28,325 --> 00:48:29,326 别紧张 519 00:48:31,119 --> 00:48:32,329 放下武器 520 00:48:39,002 --> 00:48:40,045 你是谁? 521 00:48:40,128 --> 00:48:43,840 塞佛哈定 端点星的守卫者 522 00:48:48,887 --> 00:48:51,389 安纳克里昂人不得进入帝国的领土 523 00:48:55,310 --> 00:48:56,436 你来这里做什么? 524 00:48:57,354 --> 00:49:01,983 亡者的幽灵出没于 我们旧日家园的废墟中 525 00:49:02,817 --> 00:49:04,402 他们环绕着我们 526 00:49:04,486 --> 00:49:07,155 他们对我们所拥有的一切虎视眈眈 527 00:50:05,630 --> 00:50:07,632 字幕翻译:易晗