1
00:00:01,126 --> 00:00:02,920
Précédemment...
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,254
L'Empire périclitera.
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,841
Rien de ce que nous ferons
ne peut l'empêcher.
4
00:00:07,925 --> 00:00:11,512
Si vous menacez la paix,
vous en paierez le prix.
5
00:00:11,595 --> 00:00:14,806
Dites aux vivants et aux morts
que vous n'avez pas su les sauver.
6
00:00:15,098 --> 00:00:17,100
On l'appelait le Sanctuaire.
7
00:00:17,434 --> 00:00:18,685
- Poly!
- Reviens, Poly.
8
00:00:19,436 --> 00:00:20,854
Je veux voir le fantôme.
9
00:00:21,146 --> 00:00:23,398
Il projetait un champ
conçu pour éloigner les gens.
10
00:00:27,110 --> 00:00:29,321
Rien n'a jamais traversé le champ
11
00:00:29,404 --> 00:00:30,948
et ça ne changera jamais.
12
00:01:39,683 --> 00:01:41,351
D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV
13
00:01:44,062 --> 00:01:49,025
FONDATION
14
00:01:58,159 --> 00:02:00,704
Toutes les planètes ont leurs fantômes.
15
00:02:01,288 --> 00:02:03,373
Toutes les maisons sont hantées.
16
00:02:05,875 --> 00:02:07,252
Même le palais impérial.
17
00:02:08,712 --> 00:02:11,715
Surtout le palais impérial.
18
00:02:12,048 --> 00:02:15,427
400 ANS PLUS TÔT
19
00:02:15,802 --> 00:02:17,262
Où étais-tu ?
20
00:02:17,345 --> 00:02:19,389
Avec les programmeurs du système.
21
00:02:19,973 --> 00:02:22,600
Tu es plus souvent avec eux qu'avec moi.
22
00:02:22,684 --> 00:02:25,061
Vous leur avez confié une vaste tâche.
23
00:02:26,938 --> 00:02:28,690
Devrions-nous les remplacer ?
24
00:02:28,898 --> 00:02:30,483
Ils iront au bout.
25
00:02:31,067 --> 00:02:34,321
Je peux compter sur toi, Demerzel ?
26
00:02:34,988 --> 00:02:36,531
Pour aller au bout ?
27
00:02:37,115 --> 00:02:38,867
- Bien sûr.
- Pas seulement pour ça.
28
00:02:40,826 --> 00:02:41,870
Pour tout.
29
00:02:42,537 --> 00:02:45,040
J'ai toujours supposé que tu resterais,
30
00:02:45,123 --> 00:02:47,000
mais l'idée m'est venue,
31
00:02:47,667 --> 00:02:50,128
au crépuscule de ma vie,
32
00:02:51,838 --> 00:02:53,506
que rien n'était acquis.
33
00:02:54,132 --> 00:02:56,092
Je suis loyale envers l'Empire.
34
00:02:56,176 --> 00:02:59,179
Oui, mais l'Empire
sera-t-il loyal envers toi ?
35
00:03:01,181 --> 00:03:03,683
Il n'a pas été tendre avec les tiens.
36
00:03:04,017 --> 00:03:07,020
Vous devenez sentimental,
à la limite du larmoyant.
37
00:03:09,564 --> 00:03:11,107
Je suis mourant.
38
00:03:13,151 --> 00:03:15,403
Et je laisse une galaxie en miettes.
39
00:03:15,487 --> 00:03:17,947
Votre successeur ne vous convient pas ?
40
00:03:19,324 --> 00:03:22,535
Nous pouvons encore envisager
un mariage et un héritier.
41
00:03:22,744 --> 00:03:24,162
Demerzel...
42
00:03:24,788 --> 00:03:26,331
Par ta nature,
43
00:03:26,831 --> 00:03:28,667
et peut-être à cause d'elle...
44
00:03:30,377 --> 00:03:31,836
tu ignores certaines choses.
45
00:03:32,212 --> 00:03:34,297
Je connaîtrai peut-être la mort.
46
00:03:34,589 --> 00:03:35,840
Certes.
47
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
Mais tu ne la trouveras pas prématurée.
48
00:03:43,431 --> 00:03:46,935
J'aurais dû voir
l'Ascenseur orbital achevé.
49
00:03:47,686 --> 00:03:48,853
Moi.
50
00:03:49,187 --> 00:03:50,563
Mon esprit.
51
00:03:50,855 --> 00:03:52,190
Mes yeux.
52
00:03:53,733 --> 00:03:56,903
Nous aurions dû monter
au spatioport ensemble
53
00:03:56,987 --> 00:03:59,531
et contempler notre œuvre.
54
00:04:00,782 --> 00:04:02,701
Un jour, nous le ferons.
55
00:04:05,036 --> 00:04:07,539
Votre continuité est assurée.
56
00:04:10,000 --> 00:04:12,961
400 ANS PLUS TARD
57
00:04:13,461 --> 00:04:15,213
Penses-tu souvent à lui ?
58
00:04:15,297 --> 00:04:17,173
Vous savez comment je suis.
59
00:04:17,590 --> 00:04:20,593
Je n'oublie rien ni personne.
60
00:04:21,094 --> 00:04:22,262
19 ANS APRÈS L'ATTENTAT
61
00:04:22,345 --> 00:04:24,973
L'Empire ne quitte jamais mes pensées.
62
00:04:25,056 --> 00:04:28,727
L'orbite de la plateforme
se dégrade de plus en plus vite.
63
00:04:29,853 --> 00:04:33,648
C'est l'avis des physiciens
qui ont peur de la prendre sur la tête.
64
00:04:33,732 --> 00:04:35,608
C'est leur rôle de s'en soucier.
65
00:04:35,942 --> 00:04:37,193
Mais pas le nôtre ?
66
00:04:42,449 --> 00:04:46,745
C'est peut-être toujours le tien,
mais plus le mien.
67
00:04:47,287 --> 00:04:49,204
Comme ce n'est plus le sien.
68
00:04:49,581 --> 00:04:52,292
Passez votre dernière journée
comme vous voudrez.
69
00:04:52,751 --> 00:04:54,502
Vous êtes tous différents.
70
00:04:56,046 --> 00:04:57,380
J'en doute.
71
00:04:58,214 --> 00:05:00,925
C'est gentil de vouloir me réconforter
72
00:05:01,343 --> 00:05:03,345
alors que je quitte la scène.
73
00:05:07,849 --> 00:05:09,893
C'est lui qui a le plus souffert.
74
00:05:10,352 --> 00:05:12,604
Il n'avait qu'Aurore
à placer sur le trône.
75
00:05:13,396 --> 00:05:15,315
Un bébé avec ses yeux.
76
00:05:16,358 --> 00:05:18,860
Il était identique en tout point,
77
00:05:19,319 --> 00:05:21,363
mais ce n'était qu'un nourrisson.
78
00:05:22,197 --> 00:05:24,783
Quand je pense à lui,
c'est à ça que je pense.
79
00:05:25,825 --> 00:05:27,535
Il t'avait également.
80
00:05:29,746 --> 00:05:31,581
Allez voir maître Ilan, ô Empire.
81
00:05:32,207 --> 00:05:34,334
Il vous attend pour l'essayage.
82
00:05:53,561 --> 00:05:54,354
Allons-y.
83
00:05:59,401 --> 00:06:00,568
Les détails
84
00:06:00,902 --> 00:06:02,112
sont parfaits.
85
00:06:06,283 --> 00:06:07,993
Pour la broderie.
86
00:06:08,076 --> 00:06:09,619
Le vert jade.
87
00:06:16,668 --> 00:06:18,295
Ouste, ouste !
88
00:06:29,139 --> 00:06:30,557
Je suis navré, ô Empire.
89
00:06:30,640 --> 00:06:31,725
J'ai maigri.
90
00:06:31,975 --> 00:06:34,686
- Je suis sûr que...
- Je me ratatine.
91
00:06:35,228 --> 00:06:37,939
Le monde commence à me voir de loin.
92
00:06:39,190 --> 00:06:41,776
Ce vêtement est exceptionnel, Ilan.
93
00:06:42,652 --> 00:06:45,238
Ce sera un privilège de le porter
94
00:06:45,322 --> 00:06:46,865
à mon ascension.
95
00:06:46,948 --> 00:06:49,117
Merci, ô Empire.
96
00:06:49,868 --> 00:06:51,953
Et si nous finissions le travail ?
97
00:06:56,666 --> 00:06:57,500
Ilan,
98
00:06:57,959 --> 00:07:00,253
laissons la fille prendre la suite.
99
00:07:16,436 --> 00:07:17,854
Frère au Soir ?
100
00:07:18,104 --> 00:07:19,773
Je ne pensais pas te trouver là.
101
00:07:24,402 --> 00:07:25,779
Anacréon.
102
00:07:26,363 --> 00:07:27,364
Thespis.
103
00:07:27,447 --> 00:07:30,033
Vous en parlerez encore après mon départ ?
104
00:07:30,116 --> 00:07:32,869
Les barbares sont brisés, abandonnés.
105
00:07:33,578 --> 00:07:36,873
- Que dire que tu n'aies déjà dit ?
- Je ne sais pas.
106
00:07:37,374 --> 00:07:39,292
Je cherche encore que dire
107
00:07:39,376 --> 00:07:40,293
que je n'aie dit.
108
00:07:40,377 --> 00:07:41,586
Sur les Spires ?
109
00:07:41,670 --> 00:07:42,545
Sur tout.
110
00:07:42,629 --> 00:07:47,509
Sur notre capacité
à contrôler les événements.
111
00:07:47,884 --> 00:07:50,387
Il me reste peu de mots à prononcer.
112
00:07:51,096 --> 00:07:52,430
Je ne veux pas les gâcher.
113
00:07:52,514 --> 00:07:54,641
Tu les gâches en parlant des Spires.
114
00:07:54,724 --> 00:07:55,976
Je parle de Seldon.
115
00:07:56,059 --> 00:07:57,519
Il est mort depuis longtemps.
116
00:07:58,603 --> 00:07:59,980
Il sera vite oublié.
117
00:08:00,355 --> 00:08:03,400
Ses mots ont-ils perdu leur force
pour autant ?
118
00:08:03,483 --> 00:08:05,276
L'Empire est fort...
119
00:08:09,823 --> 00:08:12,284
L'héritage qu'a laissé Cléon Ier.
120
00:08:12,659 --> 00:08:16,955
Je me demande si on peut le sauver.
En le stabilisant, peut-être.
121
00:08:17,414 --> 00:08:18,581
Ou en l'éloignant.
122
00:08:19,082 --> 00:08:20,333
Dans quel but ?
123
00:08:20,417 --> 00:08:25,130
Dans le but de préserver
les vestiges du rêve de Cléon Ier,
124
00:08:26,214 --> 00:08:27,632
faute d'un rêve à nous.
125
00:08:34,514 --> 00:08:36,141
Frère au Soir.
126
00:08:37,517 --> 00:08:40,687
C'est nous, le grand rêve de Cléon Ier,
127
00:08:41,146 --> 00:08:43,148
pas l'Ascenseur orbital.
128
00:08:49,654 --> 00:08:51,364
Le rêveur.
129
00:08:54,868 --> 00:08:56,453
L'érudit.
130
00:08:58,121 --> 00:08:59,080
L'alchimiste.
131
00:09:04,002 --> 00:09:05,128
CLÉON XI - LE PEINTRE
132
00:09:05,211 --> 00:09:06,712
Et moi.
133
00:09:10,383 --> 00:09:12,052
CLÉON Ier - LE RÊVEUR
134
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
J'ai essayé toute ma vie,
135
00:09:25,148 --> 00:09:28,735
mais je n'ai jamais pu
reproduire cette expression.
136
00:09:30,028 --> 00:09:31,196
Venez.
137
00:09:31,738 --> 00:09:33,823
Vos frères ont un dernier cadeau.
138
00:09:34,741 --> 00:09:36,076
J'aimerais
139
00:09:36,284 --> 00:09:38,578
vous remercier pour ce beau repas.
140
00:09:39,537 --> 00:09:43,708
Je sens le soin que vous avez mis
dans chaque bouchée.
141
00:09:44,334 --> 00:09:47,671
Votre temps et votre attention
142
00:09:47,754 --> 00:09:49,589
sont grandement appréciés.
143
00:09:50,924 --> 00:09:52,008
De rien, mon frère.
144
00:09:52,092 --> 00:09:55,095
Mais ceci n'est pas ton cadeau.
145
00:10:37,679 --> 00:10:41,891
Bienvenue à Trantor, l'œil de l'Empire.
146
00:10:42,225 --> 00:10:43,852
Ça remonte à si loin.
147
00:10:45,437 --> 00:10:47,272
Il était magnifique,
148
00:10:47,856 --> 00:10:48,732
n'est-ce pas ?
149
00:10:48,815 --> 00:10:49,649
C'est vrai.
150
00:10:50,984 --> 00:10:54,738
Nous construirons plus grand encore
en son honneur, pour toi.
151
00:10:56,614 --> 00:10:57,699
Respectez
152
00:10:57,782 --> 00:10:59,951
et savourez la paix.
153
00:12:30,750 --> 00:12:32,752
Vous ne devriez pas être là.
154
00:12:33,712 --> 00:12:34,546
Vous le savez.
155
00:12:34,838 --> 00:12:36,923
Je ne suis pas le premier à vouloir voir
156
00:12:37,007 --> 00:12:39,009
mon moi le plus jeune.
157
00:12:39,092 --> 00:12:41,052
C'est pour ça que la règle existe.
158
00:12:41,136 --> 00:12:43,054
Je n'avais jamais entendu ce chant.
159
00:12:43,680 --> 00:12:44,848
Je me trompe ?
160
00:12:51,062 --> 00:12:54,232
Ce n'est pas étonnant
que l'Empire t'aime autant.
161
00:12:55,483 --> 00:12:56,651
Il s'avère
162
00:12:57,068 --> 00:12:59,571
qu'à mes yeux,
cet enfant n'est pas innocent.
163
00:13:00,405 --> 00:13:01,948
Même si Seldon avait tort,
164
00:13:04,159 --> 00:13:06,745
le clonage
a quelque chose de contre-nature.
165
00:13:08,496 --> 00:13:09,539
Vous devez partir.
166
00:13:11,249 --> 00:13:12,709
Allez vous reposer.
167
00:13:22,636 --> 00:13:23,803
C'est étrange
168
00:13:24,596 --> 00:13:26,181
de se voir naître.
169
00:14:37,127 --> 00:14:38,295
Dormez.
170
00:14:38,962 --> 00:14:40,630
Je vous verrai demain.
171
00:14:40,714 --> 00:14:42,590
J'ai vu ton air, hier soir,
172
00:14:43,300 --> 00:14:46,928
quand tu regardais notre premier frère
dans l'Ascenseur.
173
00:14:47,887 --> 00:14:49,681
On ne te suffit pas ?
174
00:14:51,266 --> 00:14:52,767
C'est pour ça qu'il te manque ?
175
00:14:55,645 --> 00:14:57,897
Non, cher frère.
176
00:14:59,232 --> 00:15:00,692
Vous me suffisez.
177
00:15:13,538 --> 00:15:15,081
Seulement,
178
00:15:15,415 --> 00:15:17,500
vous m'abandonnez toujours.
179
00:16:07,592 --> 00:16:10,512
Tu incarnes maintenant notre grandeur,
180
00:16:11,554 --> 00:16:15,558
Frère à l'Aurore, désormais au Jour.
181
00:16:28,655 --> 00:16:29,948
Merci,
182
00:16:30,490 --> 00:16:31,491
Frère au Soir.
183
00:16:44,421 --> 00:16:47,966
Et la nouvelle Aurore,
tout juste éveillée.
184
00:16:48,550 --> 00:16:51,678
Tu as une belle et longue journée
devant toi.
185
00:16:58,435 --> 00:17:01,396
Frère aux Ténèbres, l'heure est venue.
186
00:17:16,328 --> 00:17:18,079
Le rêve survit en vous.
187
00:17:18,413 --> 00:17:21,249
Car tu l'as fait vivre en toi.
188
00:17:42,686 --> 00:17:43,980
Ce n'est rien.
189
00:17:49,194 --> 00:17:50,528
Ça va.
190
00:17:51,529 --> 00:17:52,989
Tout va bien.
191
00:17:56,701 --> 00:17:57,535
Non.
192
00:18:00,705 --> 00:18:02,540
Quelque chose ne va pas.
193
00:18:21,184 --> 00:18:22,435
Demerzel.
194
00:18:23,353 --> 00:18:25,480
Je n'oublie rien
195
00:18:25,814 --> 00:18:26,648
ni personne.
196
00:18:28,566 --> 00:18:31,319
L'Empire ne quitte jamais mes pensées.
197
00:19:36,009 --> 00:19:38,970
Être vivant, c'est côtoyer les fantômes.
198
00:19:45,727 --> 00:19:48,271
On entend leurs murmures
en tendant l'oreille.
199
00:19:48,355 --> 00:19:51,608
17 ANS PLUS TARD
200
00:19:52,108 --> 00:19:54,694
Nous sommes tous hantés par des prophètes.
201
00:19:54,986 --> 00:19:57,656
CLÉON, 14e DU NOM
202
00:19:58,073 --> 00:20:01,660
Êtes-vous certain de vouloir l'effacer,
Frère à l'Aurore ?
203
00:20:01,743 --> 00:20:02,869
Oui.
204
00:20:03,662 --> 00:20:04,663
J'ai passé l'âge.
205
00:20:10,710 --> 00:20:13,630
Nous ignorons les morts
à nos risques et périls.
206
00:20:17,592 --> 00:20:20,887
Alors que le cycle des Cléon se poursuit,
207
00:20:20,971 --> 00:20:24,140
la Fondation colonise Terminus.
208
00:20:25,016 --> 00:20:27,602
L'Empire a sous-estimé Hari.
209
00:20:27,686 --> 00:20:28,895
Comme nous tous.
210
00:20:30,063 --> 00:20:31,356
Hari avait prédit
211
00:20:31,439 --> 00:20:34,567
que les Cléon l'exileraient
au lieu de l'exécuter
212
00:20:36,069 --> 00:20:38,863
et que ses partisans
finiraient sur Terminus.
213
00:20:52,419 --> 00:20:55,880
Chaque aspect de leur arrivée
était prédéterminé.
214
00:20:59,801 --> 00:21:02,095
Le moment de leur atterrissage.
215
00:21:04,973 --> 00:21:07,350
Le lieu de leur avant-poste.
216
00:21:24,367 --> 00:21:27,412
Quelle ne fut pas leur surprise
217
00:21:27,495 --> 00:21:31,499
en découvrant
qu'il y avait déjà une construction !
218
00:21:34,127 --> 00:21:36,546
Par Seldon, qu'est-ce que c'est ?
219
00:21:58,568 --> 00:22:00,195
Ce n'était pas dans les relevés.
220
00:22:00,278 --> 00:22:01,655
On fait demi-tour ?
221
00:22:01,738 --> 00:22:05,659
Pour aller où, Mari ?
C'était un voyage sans retour.
222
00:22:05,742 --> 00:22:07,494
- Je vais voir.
- Non.
223
00:22:08,078 --> 00:22:09,496
On y va ensemble.
224
00:22:16,962 --> 00:22:18,797
Lowre, ça va ?
225
00:22:18,880 --> 00:22:20,048
- Oui.
- Viens.
226
00:22:20,131 --> 00:22:22,217
J'ai la tête qui tourne, c'est tout.
227
00:22:26,972 --> 00:22:27,806
Reculez.
228
00:22:30,892 --> 00:22:32,769
Abbas ! Recule !
229
00:22:44,614 --> 00:22:47,325
La construction prit le nom de Sanctuaire.
230
00:22:47,784 --> 00:22:50,787
Au fil des ans,
il fut l'objet de nombreux mythes.
231
00:22:52,914 --> 00:22:56,084
C'était un objet ancien abandonné
par des aliens.
232
00:22:58,545 --> 00:23:01,840
Un avant-poste de surveillance
envoyé par les Cléon...
233
00:23:03,383 --> 00:23:05,593
La seule certitude des colons,
234
00:23:05,677 --> 00:23:09,306
c'est que le Sanctuaire
ne laissait personne approcher.
235
00:23:10,557 --> 00:23:13,226
Ils gardèrent donc leurs distances.
236
00:23:28,366 --> 00:23:30,410
Le vaisseau fut dépouillé.
237
00:23:31,786 --> 00:23:34,205
On bâtit à partir de sa carcasse.
238
00:23:38,627 --> 00:23:42,964
Ce qui était autrefois mystérieux
devint banal.
239
00:23:48,470 --> 00:23:50,680
Ses professeurs la trouvent difficile.
240
00:23:51,514 --> 00:23:53,141
C'est une solitaire.
241
00:23:53,975 --> 00:23:54,809
Tant mieux.
242
00:23:55,393 --> 00:23:57,354
Tu ne m'écoutes pas, Abbas.
243
00:23:57,979 --> 00:23:59,439
C'est une rêveuse.
244
00:24:00,231 --> 00:24:02,609
Elle est distraite.
245
00:24:03,902 --> 00:24:06,488
Elle est cérébrale, comme toi.
246
00:24:09,282 --> 00:24:11,076
Elle n'est pas distraite.
247
00:24:12,035 --> 00:24:13,203
Elle est consciente.
248
00:24:13,912 --> 00:24:15,080
Regarde-la.
249
00:24:15,580 --> 00:24:17,540
Elle est fascinée par le Sanctuaire.
250
00:24:22,379 --> 00:24:23,672
C'est joli.
251
00:24:25,006 --> 00:24:26,424
C'est dangereux.
252
00:24:26,508 --> 00:24:28,134
Il contient quoi, tu crois ?
253
00:24:28,385 --> 00:24:30,095
On ne sait pas.
254
00:24:30,512 --> 00:24:32,097
C'est peut-être pas dangereux.
255
00:24:38,561 --> 00:24:39,771
Viens.
256
00:24:41,773 --> 00:24:44,067
AUJOURD'HUI
257
00:25:48,089 --> 00:25:49,215
Vas-y.
258
00:25:51,051 --> 00:25:52,260
Éloigne-toi.
259
00:26:36,429 --> 00:26:38,598
Un jour, tu finiras par m'avoir.
260
00:26:38,848 --> 00:26:40,350
Tu es ravissante !
261
00:26:40,642 --> 00:26:41,851
J'ai assorti.
262
00:26:41,935 --> 00:26:44,145
- Quoi ?
- La botte droite à la gauche.
263
00:26:44,229 --> 00:26:45,772
Dire que je l'ai pas vu !
264
00:26:46,940 --> 00:26:48,441
Comment ça va, le travail ?
265
00:26:48,525 --> 00:26:49,901
Je reviens des terres hautes.
266
00:26:50,235 --> 00:26:51,736
Les lichens rétrécissent.
267
00:26:51,945 --> 00:26:53,530
Les glacines migrent déjà.
268
00:26:53,613 --> 00:26:55,490
Alors le printemps sera doux.
269
00:26:55,782 --> 00:26:57,450
Ça te manque pas ?
270
00:26:57,826 --> 00:27:00,036
Quoi, l'odeur de soufre ?
271
00:27:00,704 --> 00:27:02,080
Les engelures ?
272
00:27:02,414 --> 00:27:05,333
Non. Le rôle de gardien
te va mieux qu'à moi.
273
00:27:08,628 --> 00:27:09,629
C'est une belle bête.
274
00:27:09,713 --> 00:27:12,299
Oui. Un griffon-pasteur, femelle.
275
00:27:12,382 --> 00:27:14,342
Dans les 600 kilos.
276
00:27:14,426 --> 00:27:17,345
Elle teste la barrière
depuis plusieurs semaines.
277
00:27:17,679 --> 00:27:20,640
Je vais la baptiser Maybel.
C'est une solitaire.
278
00:27:22,475 --> 00:27:24,519
Pourquoi tu m'as fait venir si tôt ?
279
00:27:27,731 --> 00:27:29,607
Je sais que tu procrastines.
280
00:27:29,691 --> 00:27:30,817
Allez.
281
00:27:31,901 --> 00:27:33,903
J'ai fait une petite expérience.
282
00:27:35,947 --> 00:27:38,700
Il y a un truc qui cloche avec le champ.
283
00:27:39,200 --> 00:27:41,077
Pourquoi tu as voulu le tester ?
284
00:27:41,161 --> 00:27:42,579
J'ai eu une intuition.
285
00:27:44,289 --> 00:27:45,624
J'en ai la preuve.
286
00:27:45,707 --> 00:27:46,541
Bien sûr.
287
00:27:46,791 --> 00:27:49,252
- Elle sait ?
- Je voulais d'abord te le dire.
288
00:27:49,461 --> 00:27:51,421
J'apprécie, mais il faut
289
00:27:51,504 --> 00:27:53,048
qu'elle le sache.
290
00:27:54,674 --> 00:27:56,009
Insiste sur la preuve.
291
00:28:27,165 --> 00:28:29,501
Grâce aux efforts du Dr Seldon,
292
00:28:29,584 --> 00:28:32,295
Cléon XII a établi notre refuge...
293
00:28:32,379 --> 00:28:35,340
L'horloge à eau
est l'instrument le plus précis.
294
00:28:35,590 --> 00:28:36,716
Certes.
295
00:28:36,967 --> 00:28:40,595
Mais elle a besoin d'eau pour fonctionner,
n'est-ce pas ?
296
00:28:40,679 --> 00:28:41,930
Évidemment.
297
00:28:42,013 --> 00:28:43,515
Et si on manque d'eau ?
298
00:28:44,140 --> 00:28:45,350
Avec le cadran solaire,
299
00:28:45,433 --> 00:28:48,103
il suffit d'un gnomon, c'est la tige,
300
00:28:48,186 --> 00:28:50,188
et bien sûr, du soleil.
301
00:28:51,564 --> 00:28:53,525
Hari Seldon comptait sur nous
302
00:28:53,608 --> 00:28:57,612
pour reconstruire la civilisation
après la chute.
303
00:28:57,696 --> 00:28:58,863
Ne présumons de rien.
304
00:28:59,114 --> 00:29:01,366
Qui sait si les survivants sauront lire,
305
00:29:01,449 --> 00:29:02,617
et en quelle langue ?
306
00:29:02,701 --> 00:29:03,702
Nous ignorons même
307
00:29:03,952 --> 00:29:05,704
sur quels mondes ils vivront.
308
00:29:06,663 --> 00:29:10,041
Et s'ils se trouvent sur Cygnus Prime,
309
00:29:10,125 --> 00:29:12,752
où l'eau est uniquement
dans la végétation ?
310
00:29:13,211 --> 00:29:15,005
Alors oui,
311
00:29:15,088 --> 00:29:19,384
cette horloge à eau est plus précise,
mais le cadran est plus pratique.
312
00:29:19,718 --> 00:29:21,970
On ne peut parer à chaque éventualité
313
00:29:22,053 --> 00:29:23,722
qui pourrait se présenter.
314
00:29:23,805 --> 00:29:25,765
On ne peut sauver chaque invention.
315
00:29:25,849 --> 00:29:27,600
On doit choisir et continuer
316
00:29:27,684 --> 00:29:28,977
à choisir.
317
00:29:30,395 --> 00:29:32,022
Jusqu'à la chute.
318
00:29:32,605 --> 00:29:33,857
J'aurais choisi l'eau.
319
00:29:34,065 --> 00:29:37,068
Tu aurais pu, si tu étudiais encore.
320
00:29:37,152 --> 00:29:38,737
Pardon, c'était...
321
00:29:38,820 --> 00:29:42,532
Tu es là où tu dois être.
Tu t'assures que la Fondation survive.
322
00:29:42,616 --> 00:29:44,492
Que vous surviviez. La Fondation...
323
00:29:44,576 --> 00:29:46,953
- Nous sommes la Fondation.
- Pas moi.
324
00:29:47,037 --> 00:29:49,831
Mais tu y crois et c'est très bien.
325
00:29:50,457 --> 00:29:52,917
Nous ne sommes pas une secte. Certains ici
326
00:29:53,001 --> 00:29:54,919
ont connu le fanatisme.
327
00:29:55,211 --> 00:29:56,796
Tu veux m'écouter ou pas ?
328
00:30:02,636 --> 00:30:03,970
Je n'aime pas m'approcher.
329
00:30:04,220 --> 00:30:07,766
Papa a dit que tu voudrais une preuve.
Tu devais venir.
330
00:30:10,769 --> 00:30:12,228
Le champ invalidant s'étend.
331
00:30:13,772 --> 00:30:16,733
Il commençait là.
Maintenant, il commence ici.
332
00:30:18,485 --> 00:30:22,030
Si ça continue,
il faudra peut-être évacuer la ville.
333
00:30:47,806 --> 00:30:49,891
Je me rappelle ta première fois ici.
334
00:30:50,642 --> 00:30:52,936
Tu avais 4 ans, c'était en pleine nuit.
335
00:30:53,728 --> 00:30:57,857
Tu te tenais dessous
comme si de rien n'était.
336
00:30:59,734 --> 00:31:02,237
Tu ne t'es pas retournée
quand j'ai appelé.
337
00:31:02,320 --> 00:31:04,406
Je croyais qu'il m'appelait.
338
00:31:04,698 --> 00:31:05,991
Le fantôme.
339
00:31:07,325 --> 00:31:09,160
Comme un ami imaginaire.
340
00:31:10,412 --> 00:31:13,581
Je gisais au sol,
j'avais trop mal pour ramper vers toi.
341
00:31:13,873 --> 00:31:15,208
Tu t'es contentée...
342
00:31:17,043 --> 00:31:18,503
de me regarder.
343
00:31:19,963 --> 00:31:24,384
Je comprenais pas pourquoi le Sanctuaire
te repoussait, mais pas moi.
344
00:31:24,467 --> 00:31:26,177
Tu es unique, Salvor.
345
00:31:26,970 --> 00:31:28,471
Depuis toujours.
346
00:31:30,724 --> 00:31:32,100
Pourquoi en faire un secret ?
347
00:31:35,186 --> 00:31:37,522
Pour qu'on ne te traite pas différemment.
348
00:31:37,731 --> 00:31:39,566
Les gens me traitent différemment.
349
00:31:39,899 --> 00:31:41,818
Depuis toujours.
350
00:31:44,195 --> 00:31:45,530
Je les mets mal à l'aise.
351
00:31:46,281 --> 00:31:47,657
Comme le Sanctuaire.
352
00:31:48,074 --> 00:31:49,618
Il t'appelle, maintenant ?
353
00:31:51,620 --> 00:31:52,662
Pas avec des mots.
354
00:31:53,955 --> 00:31:55,332
Je t'écoute.
355
00:31:58,251 --> 00:31:59,419
Il se réveille.
356
00:32:00,545 --> 00:32:01,796
Avec les encyclopédistes,
357
00:32:01,880 --> 00:32:06,384
vous vous préparez à une crise lointaine.
358
00:32:08,595 --> 00:32:10,347
Je crois qu'elle est là,
359
00:32:11,056 --> 00:32:12,307
aujourd'hui.
360
00:32:15,602 --> 00:32:16,895
Gia, Keir !
361
00:32:16,978 --> 00:32:19,564
Hugo arrive. Hugo arrive !
362
00:32:19,648 --> 00:32:22,317
Hugo arrive. Venez.
363
00:32:38,500 --> 00:32:39,751
Par ici.
364
00:32:41,378 --> 00:32:42,212
Vous m'aurez pas.
365
00:32:43,171 --> 00:32:44,089
Magnez-vous !
366
00:32:44,547 --> 00:32:46,174
Allez, plus vite !
367
00:32:46,257 --> 00:32:47,342
Allez, Poly.
368
00:32:47,550 --> 00:32:48,635
Dépêche.
369
00:32:55,016 --> 00:32:56,101
Hugo !
370
00:32:56,851 --> 00:32:58,061
Quatre fois juré, Hugo !
371
00:32:58,144 --> 00:33:01,398
Messieurs dames.
Que puis-je pour vous, jeunes adultes ?
372
00:33:01,481 --> 00:33:03,191
T'as quelque chose pour nous ?
373
00:33:04,025 --> 00:33:05,402
Du chocolat korellien.
374
00:33:05,485 --> 00:33:06,736
Faites-vous plaisir.
375
00:33:06,820 --> 00:33:09,739
On veut pas de chocolat.
Tu as de la bière ?
376
00:33:10,240 --> 00:33:12,784
Revenez
quand vous aurez du poil au menton.
377
00:33:12,867 --> 00:33:14,744
Quémandez pas comme des toutous.
378
00:33:14,828 --> 00:33:17,080
On quémande pas, on négocie.
379
00:33:17,163 --> 00:33:19,082
Vraiment ? Vous offrez quoi ?
380
00:33:19,332 --> 00:33:21,960
Notre conversation pleine d'esprit ?
381
00:33:22,585 --> 00:33:23,586
Sans façon.
382
00:33:26,089 --> 00:33:27,257
Je vais vous dire.
383
00:33:28,258 --> 00:33:30,302
Si vous m'aidez à décharger,
384
00:33:30,385 --> 00:33:33,263
je vous trouverai un petit truc
plus de votre âge.
385
00:33:33,346 --> 00:33:35,056
Marché conclu. Je le fais.
386
00:33:35,140 --> 00:33:36,224
On le fait tous.
387
00:33:36,308 --> 00:33:37,225
Au travail !
388
00:33:37,309 --> 00:33:38,768
Allez, les gars.
389
00:33:54,492 --> 00:33:56,077
L'odeur est infecte.
390
00:33:56,161 --> 00:33:58,913
Normal, c'est l'enduit pour mes bottes.
391
00:33:58,997 --> 00:34:00,123
Tu y mets de l'oignon ?
392
00:34:01,249 --> 00:34:02,959
J'ai dû me tromper de recette.
393
00:34:03,043 --> 00:34:05,295
Ce serait tragique comme erreur.
394
00:34:06,880 --> 00:34:07,881
Ça mijote.
395
00:34:09,466 --> 00:34:10,300
Un problème ?
396
00:34:11,843 --> 00:34:13,011
Il y a un homme chez moi.
397
00:34:17,390 --> 00:34:18,933
Tu restes combien de temps ?
398
00:34:19,601 --> 00:34:21,853
29 longues heures.
399
00:34:23,188 --> 00:34:24,606
C'était comment, la galaxie ?
400
00:34:25,273 --> 00:34:26,608
Grand.
401
00:34:27,192 --> 00:34:28,735
Tu devrais voir ça.
402
00:34:29,611 --> 00:34:30,820
Tu crois ?
403
00:34:41,206 --> 00:34:42,749
Irina IV.
404
00:34:43,582 --> 00:34:44,834
Un seul continent,
405
00:34:44,918 --> 00:34:47,963
entièrement tropical.
Les insectes sont gigantesques.
406
00:34:49,171 --> 00:34:51,299
J'ai livré des médocs contre des fruits.
407
00:34:51,383 --> 00:34:54,218
C'est ça, l'existence d'un marchand rétif.
408
00:34:54,302 --> 00:34:56,012
- Où sont les fruits ?
- Sur Hesperus.
409
00:34:56,763 --> 00:34:59,349
Que tu sais décrire aussi, maintenant.
410
00:34:59,599 --> 00:35:03,227
Mais je suis aussi passé
par cet amas stellaire.
411
00:35:04,646 --> 00:35:06,648
Ils ont pris goût au commerce.
412
00:35:06,731 --> 00:35:10,610
Ils voulaient troquer
travailleurs, sucre, rhum, argent...
413
00:35:12,361 --> 00:35:15,323
Si tu aimes les lunes,
attends de voir leur ciel.
414
00:35:15,407 --> 00:35:16,992
Il est constellé de pièces d'or.
415
00:35:17,492 --> 00:35:19,119
De pièces d'or ?
416
00:35:19,494 --> 00:35:20,870
J'aimerais bien voir ça.
417
00:35:20,954 --> 00:35:21,997
Il faut que tu partes.
418
00:35:22,539 --> 00:35:24,207
Quitte ce caillou glacé.
419
00:35:25,500 --> 00:35:27,252
J'ai des responsabilités.
420
00:35:27,334 --> 00:35:28,336
Que t'as pas choisies.
421
00:35:28,419 --> 00:35:30,213
Mais que je dois assumer.
422
00:35:32,048 --> 00:35:34,551
J'ai des raisons, sans les connaître.
423
00:35:34,759 --> 00:35:36,886
Tu serais importante pour ce monde ?
424
00:35:37,345 --> 00:35:39,764
C'est égocentrique, mais c'est possible.
425
00:35:39,848 --> 00:35:42,684
Je dis juste que je peux pas partir.
426
00:35:45,228 --> 00:35:47,731
À propos, on mange maintenant ou après ?
427
00:35:49,524 --> 00:35:50,358
Après.
428
00:36:48,541 --> 00:36:50,001
Qu'est-ce que tu fais ?
429
00:36:51,711 --> 00:36:53,129
Qu'est-ce qui va pas ?
430
00:36:53,964 --> 00:36:57,092
J'ai un pressentiment.
Je vais inspecter le périmètre.
431
00:36:57,175 --> 00:36:59,803
Ce pressentiment vient du périmètre ?
432
00:36:59,886 --> 00:37:01,721
Non, il est dans ma tête.
433
00:37:02,430 --> 00:37:03,807
Je vais marcher.
434
00:37:03,890 --> 00:37:07,394
Si je dis :
"Laisse-moi enfiler mon pantalon" ?
435
00:37:07,727 --> 00:37:11,272
Interdit de pantalon
pour les 25 prochaines heures.
436
00:37:14,609 --> 00:37:16,861
- Tu m'en voudras plus tard ?
- Jamais.
437
00:37:37,507 --> 00:37:39,217
Qu'est-ce que tu fais là ?
438
00:37:41,928 --> 00:37:43,096
Arrête-toi !
439
00:37:49,978 --> 00:37:53,356
Arrête, le couvre-feu est passé !
440
00:38:10,332 --> 00:38:11,625
Ohé ?
441
00:38:45,533 --> 00:38:46,451
Qui es-tu ?
442
00:39:38,628 --> 00:39:39,963
C'est quoi, ça ?
443
00:39:40,839 --> 00:39:42,007
J'ai entendu un tir.
444
00:39:42,090 --> 00:39:44,676
Je suis folle
ou c'est un vaisseau anacréonien ?
445
00:39:49,889 --> 00:39:51,224
Tu es folle,
446
00:39:51,641 --> 00:39:53,184
mais pas à ce sujet.
447
00:40:01,985 --> 00:40:03,111
Il y en a trois.
448
00:40:04,195 --> 00:40:05,530
- Contactez-les.
- C'est fait.
449
00:40:05,613 --> 00:40:08,658
Pas de réponse.
Ils ignorent nos vecteurs d'approche.
450
00:40:08,742 --> 00:40:10,619
On leur envoie nos navettes ?
451
00:40:10,702 --> 00:40:12,329
Vos navettes civiles ?
452
00:40:13,079 --> 00:40:14,456
Ce sont des corvettes.
453
00:40:14,539 --> 00:40:15,457
Des vaisseaux de guerre.
454
00:40:15,957 --> 00:40:16,833
Que fait-il là ?
455
00:40:16,916 --> 00:40:18,918
Il sait reconnaître une corvette.
456
00:40:19,294 --> 00:40:20,337
Et il est de Thespis.
457
00:40:20,420 --> 00:40:21,796
J'ai fui les bombardements.
458
00:40:22,213 --> 00:40:24,758
- Impossible. Vous auriez...
- Près de 70 ans.
459
00:40:25,133 --> 00:40:27,886
J'ai passé beaucoup de temps
en cryo-sommeil.
460
00:40:27,969 --> 00:40:30,180
Avec Anacréon, mieux vaut être neutre.
461
00:40:30,263 --> 00:40:32,807
Anacréon est sous sanction impériale.
462
00:40:32,891 --> 00:40:33,767
Ne sois pas naïf.
463
00:40:33,975 --> 00:40:35,101
Sans doute une erreur.
464
00:40:35,185 --> 00:40:36,811
Ils ont dû dériver.
465
00:40:36,895 --> 00:40:38,813
Ils essaient de passer en douce.
466
00:40:38,897 --> 00:40:40,440
C'est une station scientifique.
467
00:40:40,523 --> 00:40:41,900
Il n'y a rien à voler.
468
00:40:41,983 --> 00:40:44,611
Les Anacréoniens se sont déjà posés ici ?
469
00:40:44,694 --> 00:40:47,530
Ni Anacréoniens ni Thespiens,
personne en 30 ans.
470
00:40:47,614 --> 00:40:50,408
Par décret,
l'accès à Terminus leur est interdit.
471
00:40:50,784 --> 00:40:52,869
- C'est lié au Sanctuaire.
- Quoi ?
472
00:40:54,287 --> 00:40:55,246
Le champ s'étend.
473
00:40:56,247 --> 00:40:57,582
- Je l'ai vu hier.
- Rapidement ?
474
00:40:57,832 --> 00:40:59,417
Le lendemain, ils débarquent.
475
00:40:59,501 --> 00:41:01,461
Nous sommes un avant-poste impérial.
476
00:41:02,045 --> 00:41:05,507
Les Anacréoniens
ont une dent contre l'Empire.
477
00:41:05,590 --> 00:41:06,925
Le Sanctuaire est à eux ?
478
00:41:07,008 --> 00:41:08,760
Il savait quelque chose
479
00:41:09,260 --> 00:41:10,136
et il a réagi.
480
00:41:10,220 --> 00:41:11,471
Il nous a prévenus.
481
00:41:11,554 --> 00:41:13,181
Le Sanctuaire t'aurait parlé ?
482
00:41:14,599 --> 00:41:16,184
Parce que tu serais unique ?
483
00:41:17,227 --> 00:41:19,479
Salvor est une anomalie.
484
00:41:19,688 --> 00:41:22,691
- Il faut se demander si le plan...
- Oubliez le plan.
485
00:41:23,650 --> 00:41:25,151
Seldon est mort.
486
00:41:25,860 --> 00:41:27,821
Pensez un peu par vous-mêmes.
487
00:41:27,904 --> 00:41:28,905
Ça suffit.
488
00:41:29,197 --> 00:41:31,116
Ne compliquons pas les choses.
489
00:41:31,199 --> 00:41:35,537
Les Anacréoniens ignorent nos appels
et violent le décret impérial.
490
00:41:35,870 --> 00:41:38,164
La suite est évidente. On se connecte
491
00:41:38,248 --> 00:41:42,127
au relais à la prochaine fenêtre
d'alignement orbital.
492
00:41:42,210 --> 00:41:43,878
On appellera l'Empire
493
00:41:43,962 --> 00:41:45,422
et il viendra.
494
00:41:46,089 --> 00:41:47,215
Tu vas où ?
495
00:41:47,966 --> 00:41:49,676
Vérifier l'armurerie.
496
00:41:51,011 --> 00:41:53,263
Si Anacréon débarque avant l'Empire,
497
00:41:53,346 --> 00:41:56,016
j'aimerais savoir ce qu'on a en stock.
498
00:41:57,142 --> 00:41:59,978
- Ils sont jamais nettoyés ?
- On les a négligés.
499
00:42:00,061 --> 00:42:01,855
J'ai un pistolet ionique.
500
00:42:01,938 --> 00:42:03,356
On a quoi dans les archives ?
501
00:42:03,440 --> 00:42:06,443
Quelques haches
et une fronde du monde de Weaver.
502
00:42:06,526 --> 00:42:08,528
- J'ai pas prévu.
- C'est pas ta mission.
503
00:42:08,611 --> 00:42:11,281
- Je dois vous protéger, non ?
- Allez.
504
00:42:11,364 --> 00:42:13,825
D'habitude,
je propose de l'alcool à ce stade.
505
00:42:14,743 --> 00:42:16,995
La fenêtre d'alignement est ouverte.
506
00:42:17,454 --> 00:42:19,956
La liaison s'établit en quelques secondes.
507
00:42:30,800 --> 00:42:31,635
ÉCHEC
508
00:42:33,094 --> 00:42:33,928
Qu'y a-t-il ?
509
00:42:34,012 --> 00:42:36,014
Le relais ne répond pas.
510
00:42:36,097 --> 00:42:37,223
Il est hors service.
511
00:42:37,974 --> 00:42:39,225
Utilises-en un autre.
512
00:42:39,601 --> 00:42:40,602
C'est le seul relais.
513
00:42:40,810 --> 00:42:41,895
Ça veut dire quoi ?
514
00:42:42,354 --> 00:42:44,439
On ne peut pas contacter l'Empire.
515
00:42:46,232 --> 00:42:47,192
Essaie encore.
516
00:42:47,817 --> 00:42:48,652
Inutile de paniquer.
517
00:42:49,027 --> 00:42:51,988
C'est peut-être
une simple pluie de météorites.
518
00:42:52,739 --> 00:42:54,616
Le jour où Anacréon débarque ?
519
00:42:55,492 --> 00:42:57,452
Si les Anacréoniens veulent atterrir,
520
00:42:58,203 --> 00:42:59,621
ils se poseront quand ?
521
00:42:59,913 --> 00:43:02,540
Vu leur trajectoire,
je dirais dans 40 heures.
522
00:43:10,590 --> 00:43:11,633
Maman.
523
00:43:50,714 --> 00:43:52,007
C'est quoi ?
524
00:43:53,508 --> 00:43:55,093
La psychohistoire.
525
00:43:55,969 --> 00:43:58,888
Les travaux d'Hari sous forme d'équations.
526
00:43:59,472 --> 00:44:02,434
Je l'ai pris dans son bureau
après ses funérailles.
527
00:44:03,059 --> 00:44:04,728
Ces calculs sont la base
528
00:44:04,811 --> 00:44:06,438
de tout ce qu'on fait ici.
529
00:44:06,896 --> 00:44:09,649
Deux personnes pouvaient les comprendre.
530
00:44:09,733 --> 00:44:11,568
Hari Seldon et Gaal Dornick.
531
00:44:18,325 --> 00:44:19,743
Tu comprends quelque chose ?
532
00:44:19,826 --> 00:44:21,578
Moi ? Il y a peu de chances.
533
00:44:21,995 --> 00:44:22,829
Salvor,
534
00:44:24,623 --> 00:44:26,374
si tu faisais partie du plan,
535
00:44:26,708 --> 00:44:29,377
j'aurais moins de mal à croire à tout ça.
536
00:45:03,995 --> 00:45:05,413
C'est pas étonnant.
537
00:45:06,539 --> 00:45:08,208
- Il fallait essayer.
- Vraiment ?
538
00:45:09,709 --> 00:45:11,753
Différente, ça veut pas dire unique.
539
00:45:31,231 --> 00:45:32,857
Le relais est HS.
540
00:45:34,359 --> 00:45:36,528
C'est pas de bon augure.
541
00:45:36,778 --> 00:45:38,697
Tu devrais décamper.
542
00:45:40,573 --> 00:45:41,825
Tu crois ?
543
00:45:43,201 --> 00:45:46,121
Les Anacréoniens
seront là dans deux jours.
544
00:45:46,204 --> 00:45:47,455
Peut-être moins.
545
00:45:47,831 --> 00:45:50,083
T'es pas en sécurité sur cette planète.
546
00:45:50,625 --> 00:45:53,378
Mais le paysage est magnifique
en cette saison.
547
00:45:53,461 --> 00:45:55,797
Toutes ces plaines de merde gelée...
548
00:45:55,880 --> 00:45:57,090
Je suis sérieuse, Hugo.
549
00:45:57,173 --> 00:45:58,633
Comme souvent.
550
00:46:00,593 --> 00:46:01,761
Je compte pas bouger.
551
00:46:02,095 --> 00:46:03,179
C'est pas ton combat.
552
00:46:03,263 --> 00:46:05,598
Ah oui ? C'est le combat de qui, alors ?
553
00:46:11,521 --> 00:46:12,439
Celui de Seldon ?
554
00:46:14,441 --> 00:46:16,359
C'est pas ton combat non plus.
555
00:46:18,737 --> 00:46:20,196
Pars avec moi.
556
00:46:21,489 --> 00:46:23,408
- Je peux pas.
- Pourquoi ?
557
00:46:26,328 --> 00:46:28,455
Il faut que je les protège.
558
00:46:30,582 --> 00:46:33,460
Être vivant, c'est côtoyer les fantômes.
559
00:46:33,835 --> 00:46:37,797
L'Empire craignait Hari
car il pouvait prédire l'avenir.
560
00:46:38,840 --> 00:46:42,719
Mais en réalité,
il ne faisait que réexaminer le passé.
561
00:46:46,556 --> 00:46:48,099
Qu'est-ce que tu veux ?
562
00:46:49,726 --> 00:46:54,356
Si on prête attention à certains signaux,
on peut deviner l'avenir.
563
00:46:58,401 --> 00:47:01,446
Être vivant, c'est côtoyer les fantômes.
564
00:47:01,529 --> 00:47:04,699
On entend leurs murmures
en tendant l'oreille.
565
00:47:24,594 --> 00:47:25,428
Encore toi.
566
00:47:58,920 --> 00:48:00,171
Salut, toi.
567
00:48:04,134 --> 00:48:05,844
Qu'est-ce qui t'a blessée ?
568
00:48:13,685 --> 00:48:14,561
Ça va faire mal.
569
00:48:28,283 --> 00:48:29,576
Tout doux.
570
00:48:31,077 --> 00:48:32,662
Lâche ton arme.
571
00:48:38,960 --> 00:48:40,045
Qui es-tu ?
572
00:48:40,128 --> 00:48:41,796
Salvor Hardin.
573
00:48:42,714 --> 00:48:44,466
Gardienne de Terminus.
574
00:48:48,845 --> 00:48:52,223
Les Anacréoniens ne sont pas admis
sur le sol impérial.
575
00:48:55,518 --> 00:48:56,436
Que faites-vous ici ?
576
00:48:57,312 --> 00:48:58,480
Les fantômes des morts
577
00:48:58,772 --> 00:49:02,359
hantent les squelettes
de ce qui était nos maisons.
578
00:49:02,817 --> 00:49:04,319
Ils nous entourent
579
00:49:04,402 --> 00:49:07,155
et ils convoitent ce qui est à nous.
580
00:49:32,097 --> 00:49:34,015
Adaptation : Clotilde Maville
581
00:49:34,099 --> 00:49:36,434
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS