1 00:00:01,126 --> 00:00:02,920 Précédemment... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,254 L'Empire périclitera. 3 00:00:04,546 --> 00:00:07,841 Rien de ce que nous ferons ne peut l'empêcher. 4 00:00:07,925 --> 00:00:11,512 Si vous menacez la paix, vous en paierez le prix. 5 00:00:11,595 --> 00:00:14,806 Dites aux vivants et aux morts que vous n'avez pas su les sauver. 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,100 On l'appelait le Sanctuaire. 7 00:00:17,434 --> 00:00:18,685 - Poly! - Reviens, Poly. 8 00:00:19,436 --> 00:00:20,854 Je veux voir le fantôme. 9 00:00:21,146 --> 00:00:23,398 Il projetait un champ conçu pour éloigner les gens. 10 00:00:27,110 --> 00:00:29,321 Rien n'a jamais traversé le champ 11 00:00:29,404 --> 00:00:30,948 et ça ne changera jamais. 12 00:01:39,683 --> 00:01:41,351 D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV 13 00:01:58,159 --> 00:02:00,704 Toutes les planètes ont leurs fantômes. 14 00:02:01,288 --> 00:02:03,373 Toutes les maisons sont hantées. 15 00:02:05,875 --> 00:02:07,252 Même le palais impérial. 16 00:02:08,712 --> 00:02:11,715 Surtout le palais impérial. 17 00:02:12,048 --> 00:02:15,427 400 ANS PLUS TÔT 18 00:02:15,802 --> 00:02:17,262 Où étais-tu ? 19 00:02:17,345 --> 00:02:19,389 Avec les programmeurs du système. 20 00:02:19,973 --> 00:02:22,600 Tu es plus souvent avec eux qu'avec moi. 21 00:02:22,684 --> 00:02:25,061 Vous leur avez confié une vaste tâche. 22 00:02:26,938 --> 00:02:28,690 Devrions-nous les remplacer ? 23 00:02:28,898 --> 00:02:30,483 Ils iront au bout. 24 00:02:31,067 --> 00:02:34,321 Je peux compter sur toi, Demerzel ? 25 00:02:34,988 --> 00:02:36,531 Pour aller au bout ? 26 00:02:37,115 --> 00:02:38,867 - Bien sûr. - Pas seulement pour ça. 27 00:02:40,826 --> 00:02:41,870 Pour tout. 28 00:02:42,537 --> 00:02:45,040 J'ai toujours supposé que tu resterais, 29 00:02:45,123 --> 00:02:47,000 mais l'idée m'est venue, 30 00:02:47,667 --> 00:02:50,128 au crépuscule de ma vie, 31 00:02:51,838 --> 00:02:53,506 que rien n'était acquis. 32 00:02:54,132 --> 00:02:56,092 Je suis loyale envers l'Empire. 33 00:02:56,176 --> 00:02:59,179 Oui, mais l'Empire sera-t-il loyal envers toi ? 34 00:03:01,181 --> 00:03:03,683 Il n'a pas été tendre avec les tiens. 35 00:03:04,017 --> 00:03:07,020 Vous devenez sentimental, à la limite du larmoyant. 36 00:03:09,564 --> 00:03:11,107 Je suis mourant. 37 00:03:13,151 --> 00:03:15,403 Et je laisse une galaxie en miettes. 38 00:03:15,487 --> 00:03:17,947 Votre successeur ne vous convient pas ? 39 00:03:19,324 --> 00:03:22,535 Nous pouvons encore envisager un mariage et un héritier. 40 00:03:22,744 --> 00:03:24,162 Demerzel... 41 00:03:24,788 --> 00:03:26,331 Par ta nature, 42 00:03:26,831 --> 00:03:28,667 et peut-être à cause d'elle... 43 00:03:30,377 --> 00:03:31,836 tu ignores certaines choses. 44 00:03:32,212 --> 00:03:34,297 Je connaîtrai peut-être la mort. 45 00:03:34,589 --> 00:03:35,840 Certes. 46 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 Mais tu ne la trouveras pas prématurée. 47 00:03:43,431 --> 00:03:46,935 J'aurais dû voir l'Ascenseur orbital achevé. 48 00:03:47,686 --> 00:03:48,853 Moi. 49 00:03:49,187 --> 00:03:50,563 Mon esprit. 50 00:03:50,855 --> 00:03:52,190 Mes yeux. 51 00:03:53,733 --> 00:03:56,903 Nous aurions dû monter au spatioport ensemble 52 00:03:56,987 --> 00:03:59,531 et contempler notre œuvre. 53 00:04:00,782 --> 00:04:02,701 Un jour, nous le ferons. 54 00:04:05,036 --> 00:04:07,539 Votre continuité est assurée. 55 00:04:10,000 --> 00:04:12,961 400 ANS PLUS TARD 56 00:04:13,461 --> 00:04:15,213 Penses-tu souvent à lui ? 57 00:04:15,297 --> 00:04:17,173 Vous savez comment je suis. 58 00:04:17,590 --> 00:04:20,593 Je n'oublie rien ni personne. 59 00:04:21,094 --> 00:04:22,262 19 ANS APRÈS L'ATTENTAT 60 00:04:22,345 --> 00:04:24,973 L'Empire ne quitte jamais mes pensées. 61 00:04:25,056 --> 00:04:28,727 L'orbite de la plateforme se dégrade de plus en plus vite. 62 00:04:29,853 --> 00:04:33,648 C'est l'avis des physiciens qui ont peur de la prendre sur la tête. 63 00:04:33,732 --> 00:04:35,608 C'est leur rôle de s'en soucier. 64 00:04:35,942 --> 00:04:37,193 Mais pas le nôtre ? 65 00:04:42,449 --> 00:04:46,745 C'est peut-être toujours le tien, mais plus le mien. 66 00:04:47,287 --> 00:04:49,204 Comme ce n'est plus le sien. 67 00:04:49,581 --> 00:04:52,292 Passez votre dernière journée comme vous voudrez. 68 00:04:52,751 --> 00:04:54,502 Vous êtes tous différents. 69 00:04:56,046 --> 00:04:57,380 J'en doute. 70 00:04:58,214 --> 00:05:00,925 C'est gentil de vouloir me réconforter 71 00:05:01,343 --> 00:05:03,345 alors que je quitte la scène. 72 00:05:07,849 --> 00:05:09,893 C'est lui qui a le plus souffert. 73 00:05:10,352 --> 00:05:12,604 Il n'avait qu'Aurore à placer sur le trône. 74 00:05:13,396 --> 00:05:15,315 Un bébé avec ses yeux. 75 00:05:16,358 --> 00:05:18,860 Il était identique en tout point, 76 00:05:19,319 --> 00:05:21,363 mais ce n'était qu'un nourrisson. 77 00:05:22,197 --> 00:05:24,783 Quand je pense à lui, c'est à ça que je pense. 78 00:05:25,825 --> 00:05:27,535 Il t'avait également. 79 00:05:29,746 --> 00:05:31,581 Allez voir maître Ilan, ô Empire. 80 00:05:32,207 --> 00:05:34,334 Il vous attend pour l'essayage. 81 00:05:53,561 --> 00:05:54,354 Allons-y. 82 00:05:59,401 --> 00:06:00,568 Les détails 83 00:06:00,902 --> 00:06:02,112 sont parfaits. 84 00:06:06,283 --> 00:06:07,993 Pour la broderie. 85 00:06:08,076 --> 00:06:09,619 Le vert jade. 86 00:06:16,668 --> 00:06:18,295 Ouste, ouste ! 87 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 Je suis navré, ô Empire. 88 00:06:30,640 --> 00:06:31,725 J'ai maigri. 89 00:06:31,975 --> 00:06:34,686 - Je suis sûr que... - Je me ratatine. 90 00:06:35,228 --> 00:06:37,939 Le monde commence à me voir de loin. 91 00:06:39,190 --> 00:06:41,776 Ce vêtement est exceptionnel, Ilan. 92 00:06:42,652 --> 00:06:45,238 Ce sera un privilège de le porter 93 00:06:45,322 --> 00:06:46,865 à mon ascension. 94 00:06:46,948 --> 00:06:49,117 Merci, ô Empire. 95 00:06:49,868 --> 00:06:51,953 Et si nous finissions le travail ? 96 00:06:56,666 --> 00:06:57,500 Ilan, 97 00:06:57,959 --> 00:07:00,253 laissons la fille prendre la suite. 98 00:07:16,436 --> 00:07:17,854 Frère au Soir ? 99 00:07:18,104 --> 00:07:19,773 Je ne pensais pas te trouver là. 100 00:07:24,402 --> 00:07:25,779 Anacréon. 101 00:07:26,363 --> 00:07:27,364 Thespis. 102 00:07:27,447 --> 00:07:30,033 Vous en parlerez encore après mon départ ? 103 00:07:30,116 --> 00:07:32,869 Les barbares sont brisés, abandonnés. 104 00:07:33,578 --> 00:07:36,873 - Que dire que tu n'aies déjà dit ? - Je ne sais pas. 105 00:07:37,374 --> 00:07:39,292 Je cherche encore que dire 106 00:07:39,376 --> 00:07:40,293 que je n'aie dit. 107 00:07:40,377 --> 00:07:41,586 Sur les Spires ? 108 00:07:41,670 --> 00:07:42,545 Sur tout. 109 00:07:42,629 --> 00:07:47,509 Sur notre capacité à contrôler les événements. 110 00:07:47,884 --> 00:07:50,387 Il me reste peu de mots à prononcer. 111 00:07:51,096 --> 00:07:52,430 Je ne veux pas les gâcher. 112 00:07:52,514 --> 00:07:54,641 Tu les gâches en parlant des Spires. 113 00:07:54,724 --> 00:07:55,976 Je parle de Seldon. 114 00:07:56,059 --> 00:07:57,519 Il est mort depuis longtemps. 115 00:07:58,603 --> 00:07:59,980 Il sera vite oublié. 116 00:08:00,355 --> 00:08:03,400 Ses mots ont-ils perdu leur force pour autant ? 117 00:08:03,483 --> 00:08:05,276 L'Empire est fort... 118 00:08:09,823 --> 00:08:12,284 L'héritage qu'a laissé Cléon Ier. 119 00:08:12,659 --> 00:08:16,955 Je me demande si on peut le sauver. En le stabilisant, peut-être. 120 00:08:17,414 --> 00:08:18,581 Ou en l'éloignant. 121 00:08:19,082 --> 00:08:20,333 Dans quel but ? 122 00:08:20,417 --> 00:08:25,130 Dans le but de préserver les vestiges du rêve de Cléon Ier, 123 00:08:26,214 --> 00:08:27,632 faute d'un rêve à nous. 124 00:08:34,514 --> 00:08:36,141 Frère au Soir. 125 00:08:37,517 --> 00:08:40,687 C'est nous, le grand rêve de Cléon Ier, 126 00:08:41,146 --> 00:08:43,148 pas l'Ascenseur orbital. 127 00:08:49,654 --> 00:08:51,364 Le rêveur. 128 00:08:54,868 --> 00:08:56,453 L'érudit. 129 00:08:58,121 --> 00:08:59,080 L'alchimiste. 130 00:09:04,002 --> 00:09:05,128 CLÉON XI - LE PEINTRE 131 00:09:05,211 --> 00:09:06,712 Et moi. 132 00:09:10,383 --> 00:09:12,052 CLÉON Ier - LE RÊVEUR 133 00:09:22,479 --> 00:09:24,648 J'ai essayé toute ma vie, 134 00:09:25,148 --> 00:09:28,735 mais je n'ai jamais pu reproduire cette expression. 135 00:09:30,028 --> 00:09:31,196 Venez. 136 00:09:31,738 --> 00:09:33,823 Vos frères ont un dernier cadeau. 137 00:09:34,741 --> 00:09:36,076 J'aimerais 138 00:09:36,284 --> 00:09:38,578 vous remercier pour ce beau repas. 139 00:09:39,537 --> 00:09:43,708 Je sens le soin que vous avez mis dans chaque bouchée. 140 00:09:44,334 --> 00:09:47,671 Votre temps et votre attention 141 00:09:47,754 --> 00:09:49,589 sont grandement appréciés. 142 00:09:50,924 --> 00:09:52,008 De rien, mon frère. 143 00:09:52,092 --> 00:09:55,095 Mais ceci n'est pas ton cadeau. 144 00:10:37,679 --> 00:10:41,891 Bienvenue à Trantor, l'œil de l'Empire. 145 00:10:42,225 --> 00:10:43,852 Ça remonte à si loin. 146 00:10:45,437 --> 00:10:47,272 Il était magnifique, 147 00:10:47,856 --> 00:10:48,732 n'est-ce pas ? 148 00:10:48,815 --> 00:10:49,649 C'est vrai. 149 00:10:50,984 --> 00:10:54,738 Nous construirons plus grand encore en son honneur, pour toi. 150 00:10:56,614 --> 00:10:57,699 Respectez 151 00:10:57,782 --> 00:10:59,951 et savourez la paix. 152 00:12:30,750 --> 00:12:32,752 Vous ne devriez pas être là. 153 00:12:33,712 --> 00:12:34,546 Vous le savez. 154 00:12:34,838 --> 00:12:36,923 Je ne suis pas le premier à vouloir voir 155 00:12:37,007 --> 00:12:39,009 mon moi le plus jeune. 156 00:12:39,092 --> 00:12:41,052 C'est pour ça que la règle existe. 157 00:12:41,136 --> 00:12:43,054 Je n'avais jamais entendu ce chant. 158 00:12:43,680 --> 00:12:44,848 Je me trompe ? 159 00:12:51,062 --> 00:12:54,232 Ce n'est pas étonnant que l'Empire t'aime autant. 160 00:12:55,483 --> 00:12:56,651 Il s'avère 161 00:12:57,068 --> 00:12:59,571 qu'à mes yeux, cet enfant n'est pas innocent. 162 00:13:00,405 --> 00:13:01,948 Même si Seldon avait tort, 163 00:13:04,159 --> 00:13:06,745 le clonage a quelque chose de contre-nature. 164 00:13:08,496 --> 00:13:09,539 Vous devez partir. 165 00:13:11,249 --> 00:13:12,709 Allez vous reposer. 166 00:13:22,636 --> 00:13:23,803 C'est étrange 167 00:13:24,596 --> 00:13:26,181 de se voir naître. 168 00:14:37,127 --> 00:14:38,295 Dormez. 169 00:14:38,962 --> 00:14:40,630 Je vous verrai demain. 170 00:14:40,714 --> 00:14:42,590 J'ai vu ton air, hier soir, 171 00:14:43,300 --> 00:14:46,928 quand tu regardais notre premier frère dans l'Ascenseur. 172 00:14:47,887 --> 00:14:49,681 On ne te suffit pas ? 173 00:14:51,266 --> 00:14:52,767 C'est pour ça qu'il te manque ? 174 00:14:55,645 --> 00:14:57,897 Non, cher frère. 175 00:14:59,232 --> 00:15:00,692 Vous me suffisez. 176 00:15:13,538 --> 00:15:15,081 Seulement, 177 00:15:15,415 --> 00:15:17,500 vous m'abandonnez toujours. 178 00:16:07,592 --> 00:16:10,512 Tu incarnes maintenant notre grandeur, 179 00:16:11,554 --> 00:16:15,558 Frère à l'Aurore, désormais au Jour. 180 00:16:28,655 --> 00:16:29,948 Merci, 181 00:16:30,490 --> 00:16:31,491 Frère au Soir. 182 00:16:44,421 --> 00:16:47,966 Et la nouvelle Aurore, tout juste éveillée. 183 00:16:48,550 --> 00:16:51,678 Tu as une belle et longue journée devant toi. 184 00:16:58,435 --> 00:17:01,396 Frère aux Ténèbres, l'heure est venue. 185 00:17:16,328 --> 00:17:18,079 Le rêve survit en vous. 186 00:17:18,413 --> 00:17:21,249 Car tu l'as fait vivre en toi. 187 00:17:42,686 --> 00:17:43,980 Ce n'est rien. 188 00:17:49,194 --> 00:17:50,528 Ça va. 189 00:17:51,529 --> 00:17:52,989 Tout va bien. 190 00:17:56,701 --> 00:17:57,535 Non. 191 00:18:00,705 --> 00:18:02,540 Quelque chose ne va pas. 192 00:18:21,184 --> 00:18:22,435 Demerzel. 193 00:18:23,353 --> 00:18:25,480 Je n'oublie rien 194 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 ni personne. 195 00:18:28,566 --> 00:18:31,319 L'Empire ne quitte jamais mes pensées. 196 00:19:36,009 --> 00:19:38,970 Être vivant, c'est côtoyer les fantômes. 197 00:19:45,727 --> 00:19:48,271 On entend leurs murmures en tendant l'oreille. 198 00:19:48,355 --> 00:19:51,608 17 ANS PLUS TARD 199 00:19:52,108 --> 00:19:54,694 Nous sommes tous hantés par des prophètes. 200 00:19:54,986 --> 00:19:57,656 CLÉON, 14e DU NOM 201 00:19:58,073 --> 00:20:01,660 Êtes-vous certain de vouloir l'effacer, Frère à l'Aurore ? 202 00:20:01,743 --> 00:20:02,869 Oui. 203 00:20:03,662 --> 00:20:04,663 J'ai passé l'âge. 204 00:20:10,710 --> 00:20:13,630 Nous ignorons les morts à nos risques et périls. 205 00:20:17,592 --> 00:20:20,887 Alors que le cycle des Cléon se poursuit, 206 00:20:20,971 --> 00:20:24,140 la Fondation colonise Terminus. 207 00:20:25,016 --> 00:20:27,602 L'Empire a sous-estimé Hari. 208 00:20:27,686 --> 00:20:28,895 Comme nous tous. 209 00:20:30,063 --> 00:20:31,356 Hari avait prédit 210 00:20:31,439 --> 00:20:34,567 que les Cléon l'exileraient au lieu de l'exécuter 211 00:20:36,069 --> 00:20:38,863 et que ses partisans finiraient sur Terminus. 212 00:20:52,419 --> 00:20:55,880 Chaque aspect de leur arrivée était prédéterminé. 213 00:20:59,801 --> 00:21:02,095 Le moment de leur atterrissage. 214 00:21:04,973 --> 00:21:07,350 Le lieu de leur avant-poste. 215 00:21:24,367 --> 00:21:27,412 Quelle ne fut pas leur surprise 216 00:21:27,495 --> 00:21:31,499 en découvrant qu'il y avait déjà une construction ! 217 00:21:34,127 --> 00:21:36,546 Par Seldon, qu'est-ce que c'est ? 218 00:21:58,568 --> 00:22:00,195 Ce n'était pas dans les relevés. 219 00:22:00,278 --> 00:22:01,655 On fait demi-tour ? 220 00:22:01,738 --> 00:22:05,659 Pour aller où, Mari ? C'était un voyage sans retour. 221 00:22:05,742 --> 00:22:07,494 - Je vais voir. - Non. 222 00:22:08,078 --> 00:22:09,496 On y va ensemble. 223 00:22:16,962 --> 00:22:18,797 Lowre, ça va ? 224 00:22:18,880 --> 00:22:20,048 - Oui. - Viens. 225 00:22:20,131 --> 00:22:22,217 J'ai la tête qui tourne, c'est tout. 226 00:22:26,972 --> 00:22:27,806 Reculez. 227 00:22:30,892 --> 00:22:32,769 Abbas ! Recule ! 228 00:22:44,614 --> 00:22:47,325 La construction prit le nom de Sanctuaire. 229 00:22:47,784 --> 00:22:50,787 Au fil des ans, il fut l'objet de nombreux mythes. 230 00:22:52,914 --> 00:22:56,084 C'était un objet ancien abandonné par des aliens. 231 00:22:58,545 --> 00:23:01,840 Un avant-poste de surveillance envoyé par les Cléon... 232 00:23:03,383 --> 00:23:05,593 La seule certitude des colons, 233 00:23:05,677 --> 00:23:09,306 c'est que le Sanctuaire ne laissait personne approcher. 234 00:23:10,557 --> 00:23:13,226 Ils gardèrent donc leurs distances. 235 00:23:28,366 --> 00:23:30,410 Le vaisseau fut dépouillé. 236 00:23:31,786 --> 00:23:34,205 On bâtit à partir de sa carcasse. 237 00:23:38,627 --> 00:23:42,964 Ce qui était autrefois mystérieux devint banal. 238 00:23:48,470 --> 00:23:50,680 Ses professeurs la trouvent difficile. 239 00:23:51,514 --> 00:23:53,141 C'est une solitaire. 240 00:23:53,975 --> 00:23:54,809 Tant mieux. 241 00:23:55,393 --> 00:23:57,354 Tu ne m'écoutes pas, Abbas. 242 00:23:57,979 --> 00:23:59,439 C'est une rêveuse. 243 00:24:00,231 --> 00:24:02,609 Elle est distraite. 244 00:24:03,902 --> 00:24:06,488 Elle est cérébrale, comme toi. 245 00:24:09,282 --> 00:24:11,076 Elle n'est pas distraite. 246 00:24:12,035 --> 00:24:13,203 Elle est consciente. 247 00:24:13,912 --> 00:24:15,080 Regarde-la. 248 00:24:15,580 --> 00:24:17,540 Elle est fascinée par le Sanctuaire. 249 00:24:22,379 --> 00:24:23,672 C'est joli. 250 00:24:25,006 --> 00:24:26,424 C'est dangereux. 251 00:24:26,508 --> 00:24:28,134 Il contient quoi, tu crois ? 252 00:24:28,385 --> 00:24:30,095 On ne sait pas. 253 00:24:30,512 --> 00:24:32,097 C'est peut-être pas dangereux. 254 00:24:38,561 --> 00:24:39,771 Viens. 255 00:24:41,773 --> 00:24:44,067 AUJOURD'HUI 256 00:25:48,089 --> 00:25:49,215 Vas-y. 257 00:25:51,051 --> 00:25:52,260 Éloigne-toi. 258 00:26:36,429 --> 00:26:38,598 Un jour, tu finiras par m'avoir. 259 00:26:38,848 --> 00:26:40,350 Tu es ravissante ! 260 00:26:40,642 --> 00:26:41,851 J'ai assorti. 261 00:26:41,935 --> 00:26:44,145 - Quoi ? - La botte droite à la gauche. 262 00:26:44,229 --> 00:26:45,772 Dire que je l'ai pas vu ! 263 00:26:46,940 --> 00:26:48,441 Comment ça va, le travail ? 264 00:26:48,525 --> 00:26:49,901 Je reviens des terres hautes. 265 00:26:50,235 --> 00:26:51,736 Les lichens rétrécissent. 266 00:26:51,945 --> 00:26:53,530 Les glacines migrent déjà. 267 00:26:53,613 --> 00:26:55,490 Alors le printemps sera doux. 268 00:26:55,782 --> 00:26:57,450 Ça te manque pas ? 269 00:26:57,826 --> 00:27:00,036 Quoi, l'odeur de soufre ? 270 00:27:00,704 --> 00:27:02,080 Les engelures ? 271 00:27:02,414 --> 00:27:05,333 Non. Le rôle de gardien te va mieux qu'à moi. 272 00:27:08,628 --> 00:27:09,629 C'est une belle bête. 273 00:27:09,713 --> 00:27:12,299 Oui. Un griffon-pasteur, femelle. 274 00:27:12,382 --> 00:27:14,342 Dans les 600 kilos. 275 00:27:14,426 --> 00:27:17,345 Elle teste la barrière depuis plusieurs semaines. 276 00:27:17,679 --> 00:27:20,640 Je vais la baptiser Maybel. C'est une solitaire. 277 00:27:22,475 --> 00:27:24,519 Pourquoi tu m'as fait venir si tôt ? 278 00:27:27,731 --> 00:27:29,607 Je sais que tu procrastines. 279 00:27:29,691 --> 00:27:30,817 Allez. 280 00:27:31,901 --> 00:27:33,903 J'ai fait une petite expérience. 281 00:27:35,947 --> 00:27:38,700 Il y a un truc qui cloche avec le champ. 282 00:27:39,200 --> 00:27:41,077 Pourquoi tu as voulu le tester ? 283 00:27:41,161 --> 00:27:42,579 J'ai eu une intuition. 284 00:27:44,289 --> 00:27:45,624 J'en ai la preuve. 285 00:27:45,707 --> 00:27:46,541 Bien sûr. 286 00:27:46,791 --> 00:27:49,252 - Elle sait ? - Je voulais d'abord te le dire. 287 00:27:49,461 --> 00:27:51,421 J'apprécie, mais il faut 288 00:27:51,504 --> 00:27:53,048 qu'elle le sache. 289 00:27:54,674 --> 00:27:56,009 Insiste sur la preuve. 290 00:28:27,165 --> 00:28:29,501 Grâce aux efforts du Dr Seldon, 291 00:28:29,584 --> 00:28:32,295 Cléon XII a établi notre refuge... 292 00:28:32,379 --> 00:28:35,340 L'horloge à eau est l'instrument le plus précis. 293 00:28:35,590 --> 00:28:36,716 Certes. 294 00:28:36,967 --> 00:28:40,595 Mais elle a besoin d'eau pour fonctionner, n'est-ce pas ? 295 00:28:40,679 --> 00:28:41,930 Évidemment. 296 00:28:42,013 --> 00:28:43,515 Et si on manque d'eau ? 297 00:28:44,140 --> 00:28:45,350 Avec le cadran solaire, 298 00:28:45,433 --> 00:28:48,103 il suffit d'un gnomon, c'est la tige, 299 00:28:48,186 --> 00:28:50,188 et bien sûr, du soleil. 300 00:28:51,564 --> 00:28:53,525 Hari Seldon comptait sur nous 301 00:28:53,608 --> 00:28:57,612 pour reconstruire la civilisation après la chute. 302 00:28:57,696 --> 00:28:58,863 Ne présumons de rien. 303 00:28:59,114 --> 00:29:01,366 Qui sait si les survivants sauront lire, 304 00:29:01,449 --> 00:29:02,617 et en quelle langue ? 305 00:29:02,701 --> 00:29:03,702 Nous ignorons même 306 00:29:03,952 --> 00:29:05,704 sur quels mondes ils vivront. 307 00:29:06,663 --> 00:29:10,041 Et s'ils se trouvent sur Cygnus Prime, 308 00:29:10,125 --> 00:29:12,752 où l'eau est uniquement dans la végétation ? 309 00:29:13,211 --> 00:29:15,005 Alors oui, 310 00:29:15,088 --> 00:29:19,384 cette horloge à eau est plus précise, mais le cadran est plus pratique. 311 00:29:19,718 --> 00:29:21,970 On ne peut parer à chaque éventualité 312 00:29:22,053 --> 00:29:23,722 qui pourrait se présenter. 313 00:29:23,805 --> 00:29:25,765 On ne peut sauver chaque invention. 314 00:29:25,849 --> 00:29:27,600 On doit choisir et continuer 315 00:29:27,684 --> 00:29:28,977 à choisir. 316 00:29:30,395 --> 00:29:32,022 Jusqu'à la chute. 317 00:29:32,605 --> 00:29:33,857 J'aurais choisi l'eau. 318 00:29:34,065 --> 00:29:37,068 Tu aurais pu, si tu étudiais encore. 319 00:29:37,152 --> 00:29:38,737 Pardon, c'était... 320 00:29:38,820 --> 00:29:42,532 Tu es là où tu dois être. Tu t'assures que la Fondation survive. 321 00:29:42,616 --> 00:29:44,492 Que vous surviviez. La Fondation... 322 00:29:44,576 --> 00:29:46,953 - Nous sommes la Fondation. - Pas moi. 323 00:29:47,037 --> 00:29:49,831 Mais tu y crois et c'est très bien. 324 00:29:50,457 --> 00:29:52,917 Nous ne sommes pas une secte. Certains ici 325 00:29:53,001 --> 00:29:54,919 ont connu le fanatisme. 326 00:29:55,211 --> 00:29:56,796 Tu veux m'écouter ou pas ? 327 00:30:02,636 --> 00:30:03,970 Je n'aime pas m'approcher. 328 00:30:04,220 --> 00:30:07,766 Papa a dit que tu voudrais une preuve. Tu devais venir. 329 00:30:10,769 --> 00:30:12,228 Le champ invalidant s'étend. 330 00:30:13,772 --> 00:30:16,733 Il commençait là. Maintenant, il commence ici. 331 00:30:18,485 --> 00:30:22,030 Si ça continue, il faudra peut-être évacuer la ville. 332 00:30:47,806 --> 00:30:49,891 Je me rappelle ta première fois ici. 333 00:30:50,642 --> 00:30:52,936 Tu avais 4 ans, c'était en pleine nuit. 334 00:30:53,728 --> 00:30:57,857 Tu te tenais dessous comme si de rien n'était. 335 00:30:59,734 --> 00:31:02,237 Tu ne t'es pas retournée quand j'ai appelé. 336 00:31:02,320 --> 00:31:04,406 Je croyais qu'il m'appelait. 337 00:31:04,698 --> 00:31:05,991 Le fantôme. 338 00:31:07,325 --> 00:31:09,160 Comme un ami imaginaire. 339 00:31:10,412 --> 00:31:13,581 Je gisais au sol, j'avais trop mal pour ramper vers toi. 340 00:31:13,873 --> 00:31:15,208 Tu t'es contentée... 341 00:31:17,043 --> 00:31:18,503 de me regarder. 342 00:31:19,963 --> 00:31:24,384 Je comprenais pas pourquoi le Sanctuaire te repoussait, mais pas moi. 343 00:31:24,467 --> 00:31:26,177 Tu es unique, Salvor. 344 00:31:26,970 --> 00:31:28,471 Depuis toujours. 345 00:31:30,724 --> 00:31:32,100 Pourquoi en faire un secret ? 346 00:31:35,186 --> 00:31:37,522 Pour qu'on ne te traite pas différemment. 347 00:31:37,731 --> 00:31:39,566 Les gens me traitent différemment. 348 00:31:39,899 --> 00:31:41,818 Depuis toujours. 349 00:31:44,195 --> 00:31:45,530 Je les mets mal à l'aise. 350 00:31:46,281 --> 00:31:47,657 Comme le Sanctuaire. 351 00:31:48,074 --> 00:31:49,618 Il t'appelle, maintenant ? 352 00:31:51,620 --> 00:31:52,662 Pas avec des mots. 353 00:31:53,955 --> 00:31:55,332 Je t'écoute. 354 00:31:58,251 --> 00:31:59,419 Il se réveille. 355 00:32:00,545 --> 00:32:01,796 Avec les encyclopédistes, 356 00:32:01,880 --> 00:32:06,384 vous vous préparez à une crise lointaine. 357 00:32:08,595 --> 00:32:10,347 Je crois qu'elle est là, 358 00:32:11,056 --> 00:32:12,307 aujourd'hui. 359 00:32:15,602 --> 00:32:16,895 Gia, Keir ! 360 00:32:16,978 --> 00:32:19,564 Hugo arrive. Hugo arrive ! 361 00:32:19,648 --> 00:32:22,317 Hugo arrive. Venez. 362 00:32:38,500 --> 00:32:39,751 Par ici. 363 00:32:41,378 --> 00:32:42,212 Vous m'aurez pas. 364 00:32:43,171 --> 00:32:44,089 Magnez-vous ! 365 00:32:44,547 --> 00:32:46,174 Allez, plus vite ! 366 00:32:46,257 --> 00:32:47,342 Allez, Poly. 367 00:32:47,550 --> 00:32:48,635 Dépêche. 368 00:32:55,016 --> 00:32:56,101 Hugo ! 369 00:32:56,851 --> 00:32:58,061 Quatre fois juré, Hugo ! 370 00:32:58,144 --> 00:33:01,398 Messieurs dames. Que puis-je pour vous, jeunes adultes ? 371 00:33:01,481 --> 00:33:03,191 T'as quelque chose pour nous ? 372 00:33:04,025 --> 00:33:05,402 Du chocolat korellien. 373 00:33:05,485 --> 00:33:06,736 Faites-vous plaisir. 374 00:33:06,820 --> 00:33:09,739 On veut pas de chocolat. Tu as de la bière ? 375 00:33:10,240 --> 00:33:12,784 Revenez quand vous aurez du poil au menton. 376 00:33:12,867 --> 00:33:14,744 Quémandez pas comme des toutous. 377 00:33:14,828 --> 00:33:17,080 On quémande pas, on négocie. 378 00:33:17,163 --> 00:33:19,082 Vraiment ? Vous offrez quoi ? 379 00:33:19,332 --> 00:33:21,960 Notre conversation pleine d'esprit ? 380 00:33:22,585 --> 00:33:23,586 Sans façon. 381 00:33:26,089 --> 00:33:27,257 Je vais vous dire. 382 00:33:28,258 --> 00:33:30,302 Si vous m'aidez à décharger, 383 00:33:30,385 --> 00:33:33,263 je vous trouverai un petit truc plus de votre âge. 384 00:33:33,346 --> 00:33:35,056 Marché conclu. Je le fais. 385 00:33:35,140 --> 00:33:36,224 On le fait tous. 386 00:33:36,308 --> 00:33:37,225 Au travail ! 387 00:33:37,309 --> 00:33:38,768 Allez, les gars. 388 00:33:54,492 --> 00:33:56,077 L'odeur est infecte. 389 00:33:56,161 --> 00:33:58,913 Normal, c'est l'enduit pour mes bottes. 390 00:33:58,997 --> 00:34:00,123 Tu y mets de l'oignon ? 391 00:34:01,249 --> 00:34:02,959 J'ai dû me tromper de recette. 392 00:34:03,043 --> 00:34:05,295 Ce serait tragique comme erreur. 393 00:34:06,880 --> 00:34:07,881 Ça mijote. 394 00:34:09,466 --> 00:34:10,300 Un problème ? 395 00:34:11,843 --> 00:34:13,011 Il y a un homme chez moi. 396 00:34:17,390 --> 00:34:18,933 Tu restes combien de temps ? 397 00:34:19,601 --> 00:34:21,853 29 longues heures. 398 00:34:23,188 --> 00:34:24,606 C'était comment, la galaxie ? 399 00:34:25,273 --> 00:34:26,608 Grand. 400 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 Tu devrais voir ça. 401 00:34:29,611 --> 00:34:30,820 Tu crois ? 402 00:34:41,206 --> 00:34:42,749 Irina IV. 403 00:34:43,582 --> 00:34:44,834 Un seul continent, 404 00:34:44,918 --> 00:34:47,963 entièrement tropical. Les insectes sont gigantesques. 405 00:34:49,171 --> 00:34:51,299 J'ai livré des médocs contre des fruits. 406 00:34:51,383 --> 00:34:54,218 C'est ça, l'existence d'un marchand rétif. 407 00:34:54,302 --> 00:34:56,012 - Où sont les fruits ? - Sur Hesperus. 408 00:34:56,763 --> 00:34:59,349 Que tu sais décrire aussi, maintenant. 409 00:34:59,599 --> 00:35:03,227 Mais je suis aussi passé par cet amas stellaire. 410 00:35:04,646 --> 00:35:06,648 Ils ont pris goût au commerce. 411 00:35:06,731 --> 00:35:10,610 Ils voulaient troquer travailleurs, sucre, rhum, argent... 412 00:35:12,361 --> 00:35:15,323 Si tu aimes les lunes, attends de voir leur ciel. 413 00:35:15,407 --> 00:35:16,992 Il est constellé de pièces d'or. 414 00:35:17,492 --> 00:35:19,119 De pièces d'or ? 415 00:35:19,494 --> 00:35:20,870 J'aimerais bien voir ça. 416 00:35:20,954 --> 00:35:21,997 Il faut que tu partes. 417 00:35:22,539 --> 00:35:24,207 Quitte ce caillou glacé. 418 00:35:25,500 --> 00:35:27,252 J'ai des responsabilités. 419 00:35:27,334 --> 00:35:28,336 Que t'as pas choisies. 420 00:35:28,419 --> 00:35:30,213 Mais que je dois assumer. 421 00:35:32,048 --> 00:35:34,551 J'ai des raisons, sans les connaître. 422 00:35:34,759 --> 00:35:36,886 Tu serais importante pour ce monde ? 423 00:35:37,345 --> 00:35:39,764 C'est égocentrique, mais c'est possible. 424 00:35:39,848 --> 00:35:42,684 Je dis juste que je peux pas partir. 425 00:35:45,228 --> 00:35:47,731 À propos, on mange maintenant ou après ? 426 00:35:49,524 --> 00:35:50,358 Après. 427 00:36:48,541 --> 00:36:50,001 Qu'est-ce que tu fais ? 428 00:36:51,711 --> 00:36:53,129 Qu'est-ce qui va pas ? 429 00:36:53,964 --> 00:36:57,092 J'ai un pressentiment. Je vais inspecter le périmètre. 430 00:36:57,175 --> 00:36:59,803 Ce pressentiment vient du périmètre ? 431 00:36:59,886 --> 00:37:01,721 Non, il est dans ma tête. 432 00:37:02,430 --> 00:37:03,807 Je vais marcher. 433 00:37:03,890 --> 00:37:07,394 Si je dis : "Laisse-moi enfiler mon pantalon" ? 434 00:37:07,727 --> 00:37:11,272 Interdit de pantalon pour les 25 prochaines heures. 435 00:37:14,609 --> 00:37:16,861 - Tu m'en voudras plus tard ? - Jamais. 436 00:37:37,507 --> 00:37:39,217 Qu'est-ce que tu fais là ? 437 00:37:41,928 --> 00:37:43,096 Arrête-toi ! 438 00:37:49,978 --> 00:37:53,356 Arrête, le couvre-feu est passé ! 439 00:38:10,332 --> 00:38:11,625 Ohé ? 440 00:38:45,533 --> 00:38:46,451 Qui es-tu ? 441 00:39:38,628 --> 00:39:39,963 C'est quoi, ça ? 442 00:39:40,839 --> 00:39:42,007 J'ai entendu un tir. 443 00:39:42,090 --> 00:39:44,676 Je suis folle ou c'est un vaisseau anacréonien ? 444 00:39:49,889 --> 00:39:51,224 Tu es folle, 445 00:39:51,641 --> 00:39:53,184 mais pas à ce sujet. 446 00:40:01,985 --> 00:40:03,111 Il y en a trois. 447 00:40:04,195 --> 00:40:05,530 - Contactez-les. - C'est fait. 448 00:40:05,613 --> 00:40:08,658 Pas de réponse. Ils ignorent nos vecteurs d'approche. 449 00:40:08,742 --> 00:40:10,619 On leur envoie nos navettes ? 450 00:40:10,702 --> 00:40:12,329 Vos navettes civiles ? 451 00:40:13,079 --> 00:40:14,456 Ce sont des corvettes. 452 00:40:14,539 --> 00:40:15,457 Des vaisseaux de guerre. 453 00:40:15,957 --> 00:40:16,833 Que fait-il là ? 454 00:40:16,916 --> 00:40:18,918 Il sait reconnaître une corvette. 455 00:40:19,294 --> 00:40:20,337 Et il est de Thespis. 456 00:40:20,420 --> 00:40:21,796 J'ai fui les bombardements. 457 00:40:22,213 --> 00:40:24,758 - Impossible. Vous auriez... - Près de 70 ans. 458 00:40:25,133 --> 00:40:27,886 J'ai passé beaucoup de temps en cryo-sommeil. 459 00:40:27,969 --> 00:40:30,180 Avec Anacréon, mieux vaut être neutre. 460 00:40:30,263 --> 00:40:32,807 Anacréon est sous sanction impériale. 461 00:40:32,891 --> 00:40:33,767 Ne sois pas naïf. 462 00:40:33,975 --> 00:40:35,101 Sans doute une erreur. 463 00:40:35,185 --> 00:40:36,811 Ils ont dû dériver. 464 00:40:36,895 --> 00:40:38,813 Ils essaient de passer en douce. 465 00:40:38,897 --> 00:40:40,440 C'est une station scientifique. 466 00:40:40,523 --> 00:40:41,900 Il n'y a rien à voler. 467 00:40:41,983 --> 00:40:44,611 Les Anacréoniens se sont déjà posés ici ? 468 00:40:44,694 --> 00:40:47,530 Ni Anacréoniens ni Thespiens, personne en 30 ans. 469 00:40:47,614 --> 00:40:50,408 Par décret, l'accès à Terminus leur est interdit. 470 00:40:50,784 --> 00:40:52,869 - C'est lié au Sanctuaire. - Quoi ? 471 00:40:54,287 --> 00:40:55,246 Le champ s'étend. 472 00:40:56,247 --> 00:40:57,582 - Je l'ai vu hier. - Rapidement ? 473 00:40:57,832 --> 00:40:59,417 Le lendemain, ils débarquent. 474 00:40:59,501 --> 00:41:01,461 Nous sommes un avant-poste impérial. 475 00:41:02,045 --> 00:41:05,507 Les Anacréoniens ont une dent contre l'Empire. 476 00:41:05,590 --> 00:41:06,925 Le Sanctuaire est à eux ? 477 00:41:07,008 --> 00:41:08,760 Il savait quelque chose 478 00:41:09,260 --> 00:41:10,136 et il a réagi. 479 00:41:10,220 --> 00:41:11,471 Il nous a prévenus. 480 00:41:11,554 --> 00:41:13,181 Le Sanctuaire t'aurait parlé ? 481 00:41:14,599 --> 00:41:16,184 Parce que tu serais unique ? 482 00:41:17,227 --> 00:41:19,479 Salvor est une anomalie. 483 00:41:19,688 --> 00:41:22,691 - Il faut se demander si le plan... - Oubliez le plan. 484 00:41:23,650 --> 00:41:25,151 Seldon est mort. 485 00:41:25,860 --> 00:41:27,821 Pensez un peu par vous-mêmes. 486 00:41:27,904 --> 00:41:28,905 Ça suffit. 487 00:41:29,197 --> 00:41:31,116 Ne compliquons pas les choses. 488 00:41:31,199 --> 00:41:35,537 Les Anacréoniens ignorent nos appels et violent le décret impérial. 489 00:41:35,870 --> 00:41:38,164 La suite est évidente. On se connecte 490 00:41:38,248 --> 00:41:42,127 au relais à la prochaine fenêtre d'alignement orbital. 491 00:41:42,210 --> 00:41:43,878 On appellera l'Empire 492 00:41:43,962 --> 00:41:45,422 et il viendra. 493 00:41:46,089 --> 00:41:47,215 Tu vas où ? 494 00:41:47,966 --> 00:41:49,676 Vérifier l'armurerie. 495 00:41:51,011 --> 00:41:53,263 Si Anacréon débarque avant l'Empire, 496 00:41:53,346 --> 00:41:56,016 j'aimerais savoir ce qu'on a en stock. 497 00:41:57,142 --> 00:41:59,978 - Ils sont jamais nettoyés ? - On les a négligés. 498 00:42:00,061 --> 00:42:01,855 J'ai un pistolet ionique. 499 00:42:01,938 --> 00:42:03,356 On a quoi dans les archives ? 500 00:42:03,440 --> 00:42:06,443 Quelques haches et une fronde du monde de Weaver. 501 00:42:06,526 --> 00:42:08,528 - J'ai pas prévu. - C'est pas ta mission. 502 00:42:08,611 --> 00:42:11,281 - Je dois vous protéger, non ? - Allez. 503 00:42:11,364 --> 00:42:13,825 D'habitude, je propose de l'alcool à ce stade. 504 00:42:14,743 --> 00:42:16,995 La fenêtre d'alignement est ouverte. 505 00:42:17,454 --> 00:42:19,956 La liaison s'établit en quelques secondes. 506 00:42:30,800 --> 00:42:31,635 ÉCHEC 507 00:42:33,094 --> 00:42:33,928 Qu'y a-t-il ? 508 00:42:34,012 --> 00:42:36,014 Le relais ne répond pas. 509 00:42:36,097 --> 00:42:37,223 Il est hors service. 510 00:42:37,974 --> 00:42:39,225 Utilises-en un autre. 511 00:42:39,601 --> 00:42:40,602 C'est le seul relais. 512 00:42:40,810 --> 00:42:41,895 Ça veut dire quoi ? 513 00:42:42,354 --> 00:42:44,439 On ne peut pas contacter l'Empire. 514 00:42:46,232 --> 00:42:47,192 Essaie encore. 515 00:42:47,817 --> 00:42:48,652 Inutile de paniquer. 516 00:42:49,027 --> 00:42:51,988 C'est peut-être une simple pluie de météorites. 517 00:42:52,739 --> 00:42:54,616 Le jour où Anacréon débarque ? 518 00:42:55,492 --> 00:42:57,452 Si les Anacréoniens veulent atterrir, 519 00:42:58,203 --> 00:42:59,621 ils se poseront quand ? 520 00:42:59,913 --> 00:43:02,540 Vu leur trajectoire, je dirais dans 40 heures. 521 00:43:10,590 --> 00:43:11,633 Maman. 522 00:43:50,714 --> 00:43:52,007 C'est quoi ? 523 00:43:53,508 --> 00:43:55,093 La psychohistoire. 524 00:43:55,969 --> 00:43:58,888 Les travaux d'Hari sous forme d'équations. 525 00:43:59,472 --> 00:44:02,434 Je l'ai pris dans son bureau après ses funérailles. 526 00:44:03,059 --> 00:44:04,728 Ces calculs sont la base 527 00:44:04,811 --> 00:44:06,438 de tout ce qu'on fait ici. 528 00:44:06,896 --> 00:44:09,649 Deux personnes pouvaient les comprendre. 529 00:44:09,733 --> 00:44:11,568 Hari Seldon et Gaal Dornick. 530 00:44:18,325 --> 00:44:19,743 Tu comprends quelque chose ? 531 00:44:19,826 --> 00:44:21,578 Moi ? Il y a peu de chances. 532 00:44:21,995 --> 00:44:22,829 Salvor, 533 00:44:24,623 --> 00:44:26,374 si tu faisais partie du plan, 534 00:44:26,708 --> 00:44:29,377 j'aurais moins de mal à croire à tout ça. 535 00:45:03,995 --> 00:45:05,413 C'est pas étonnant. 536 00:45:06,539 --> 00:45:08,208 - Il fallait essayer. - Vraiment ? 537 00:45:09,709 --> 00:45:11,753 Différente, ça veut pas dire unique. 538 00:45:31,231 --> 00:45:32,857 Le relais est HS. 539 00:45:34,359 --> 00:45:36,528 C'est pas de bon augure. 540 00:45:36,778 --> 00:45:38,697 Tu devrais décamper. 541 00:45:40,573 --> 00:45:41,825 Tu crois ? 542 00:45:43,201 --> 00:45:46,121 Les Anacréoniens seront là dans deux jours. 543 00:45:46,204 --> 00:45:47,455 Peut-être moins. 544 00:45:47,831 --> 00:45:50,083 T'es pas en sécurité sur cette planète. 545 00:45:50,625 --> 00:45:53,378 Mais le paysage est magnifique en cette saison. 546 00:45:53,461 --> 00:45:55,797 Toutes ces plaines de merde gelée... 547 00:45:55,880 --> 00:45:57,090 Je suis sérieuse, Hugo. 548 00:45:57,173 --> 00:45:58,633 Comme souvent. 549 00:46:00,593 --> 00:46:01,761 Je compte pas bouger. 550 00:46:02,095 --> 00:46:03,179 C'est pas ton combat. 551 00:46:03,263 --> 00:46:05,598 Ah oui ? C'est le combat de qui, alors ? 552 00:46:11,521 --> 00:46:12,439 Celui de Seldon ? 553 00:46:14,441 --> 00:46:16,359 C'est pas ton combat non plus. 554 00:46:18,737 --> 00:46:20,196 Pars avec moi. 555 00:46:21,489 --> 00:46:23,408 - Je peux pas. - Pourquoi ? 556 00:46:26,328 --> 00:46:28,455 Il faut que je les protège. 557 00:46:30,582 --> 00:46:33,460 Être vivant, c'est côtoyer les fantômes. 558 00:46:33,835 --> 00:46:37,797 L'Empire craignait Hari car il pouvait prédire l'avenir. 559 00:46:38,840 --> 00:46:42,719 Mais en réalité, il ne faisait que réexaminer le passé. 560 00:46:46,556 --> 00:46:48,099 Qu'est-ce que tu veux ? 561 00:46:49,726 --> 00:46:54,356 Si on prête attention à certains signaux, on peut deviner l'avenir. 562 00:46:58,401 --> 00:47:01,446 Être vivant, c'est côtoyer les fantômes. 563 00:47:01,529 --> 00:47:04,699 On entend leurs murmures en tendant l'oreille. 564 00:47:24,594 --> 00:47:25,428 Encore toi. 565 00:47:58,920 --> 00:48:00,171 Salut, toi. 566 00:48:04,134 --> 00:48:05,844 Qu'est-ce qui t'a blessée ? 567 00:48:13,685 --> 00:48:14,561 Ça va faire mal. 568 00:48:28,283 --> 00:48:29,576 Tout doux. 569 00:48:31,077 --> 00:48:32,662 Lâche ton arme. 570 00:48:38,960 --> 00:48:40,045 Qui es-tu ? 571 00:48:40,128 --> 00:48:41,796 Salvor Hardin. 572 00:48:42,714 --> 00:48:44,466 Gardienne de Terminus. 573 00:48:48,845 --> 00:48:52,223 Les Anacréoniens ne sont pas admis sur le sol impérial. 574 00:48:55,518 --> 00:48:56,436 Que faites-vous ici ? 575 00:48:57,312 --> 00:48:58,480 Les fantômes des morts 576 00:48:58,772 --> 00:49:02,359 hantent les squelettes de ce qui était nos maisons. 577 00:49:02,817 --> 00:49:04,319 Ils nous entourent 578 00:49:04,402 --> 00:49:07,155 et ils convoitent ce qui est à nous. 579 00:49:32,097 --> 00:49:34,015 Adaptation : Clotilde Maville 580 00:49:34,099 --> 00:49:36,434 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS