1 00:00:01,168 --> 00:00:03,003 Iepriekšējās sērijās... 2 00:00:03,086 --> 00:00:07,841 Impērija ies bojā. To nevar novērst nekāda mūsu rīcība. 3 00:00:07,925 --> 00:00:11,512 Kas apdraudēs mieru, maksās dārgi. 4 00:00:11,595 --> 00:00:14,806 Pasakiet dzīvajiem un mirušajiem, ka nespējāt viņus glābt. 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,934 To sauca par "Seifu". 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,685 -Polij! -Polij, nāc atpakaļ! 7 00:00:19,520 --> 00:00:20,854 Es gribu redzēt rēgu. 8 00:00:20,938 --> 00:00:23,982 Tas radīja lauku, lai neļautu cilvēkiem tuvoties. 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,321 Neviens nav ticis cauri nulles laukam 10 00:00:29,404 --> 00:00:30,989 un nekad arī netiks. 11 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM 12 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 Katrai pasaulei ir savi rēgi. 13 00:02:01,288 --> 00:02:03,373 Un tie spokojas katrā mājā. 14 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 Pat Impērijas pilī. 15 00:02:08,795 --> 00:02:11,673 It īpaši Impērijas pilī. 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 PIRMS 400 GADIEM 17 00:02:15,969 --> 00:02:17,387 Kur tu biji? 18 00:02:17,470 --> 00:02:19,389 Pie sistēmas programmētājiem. 19 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 Pēdējā laikā biežāk esi pie viņiem, nevis manis. 20 00:02:22,058 --> 00:02:23,059 KLEONS PIRMAIS 21 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 Esat viņiem uzdevis lielu uzdevumu. 22 00:02:27,105 --> 00:02:30,025 -Vai viņu vietā vajadzētu meklēt citus? -Viņi tiks galā. 23 00:02:31,151 --> 00:02:34,112 Es taču varu uz tevi paļauties, Demerzela? 24 00:02:34,738 --> 00:02:36,531 Tu visu novedīsi līdz galam? 25 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 Protams, Kleon. 26 00:02:38,325 --> 00:02:39,534 Un ne tikai to. 27 00:02:40,868 --> 00:02:41,870 Visu. 28 00:02:42,662 --> 00:02:45,040 Vienmēr biju domājis, ka tu paliksi arī pēc manas aiziešanas. 29 00:02:45,123 --> 00:02:49,669 Taču, pietuvojies dzīves norietam, es sapratu, 30 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 ka nedrīkst visu pieņemt par pašsaprotamu. 31 00:02:54,257 --> 00:02:56,092 Esmu lojāla Impērijai. 32 00:02:56,176 --> 00:02:59,804 Jā, bet vai Impērija būs lojāla tev? 33 00:03:01,264 --> 00:03:03,683 Ne vienmēr tā pret tev līdzīgajiem bijusi labvēlīga. 34 00:03:03,767 --> 00:03:07,020 Jūs kļūstat sentimentāls, gandrīz vai raudulīgs. 35 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 Nu, es mirstu. 36 00:03:13,151 --> 00:03:15,070 Un visur valda haoss. 37 00:03:15,570 --> 00:03:17,447 Vai neesat apmierināts ar savu pēcteci? 38 00:03:19,366 --> 00:03:22,535 Varam vēlreiz apsvērt ideju par laulību un mantinieku. 39 00:03:22,619 --> 00:03:27,999 Demerzela, visā savā pārākumā - un varbūt tieši tāpēc - 40 00:03:30,377 --> 00:03:31,836 ir lietas, ko tu nekad nesapratīsi. 41 00:03:31,920 --> 00:03:33,838 Varbūt es reiz iepazīšu nāvi. 42 00:03:34,381 --> 00:03:35,632 Jā. 43 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 Bet šaubos, vai tev tā šķitīs pienākusi pāragri. 44 00:03:43,181 --> 00:03:46,309 Man vajadzēja pieredzēt Zvaigžņu tilta pabeigšanu. 45 00:03:47,727 --> 00:03:51,773 Man. Ar savu prātu. Ar savām acīm. 46 00:03:53,858 --> 00:03:57,028 Mums kopā vajadzēja uzbraukt orbitālajā platformā 47 00:03:57,112 --> 00:03:59,531 un aplūkot visu, ko esam radījuši. 48 00:04:00,907 --> 00:04:02,242 Un reiz tas notiks. 49 00:04:05,036 --> 00:04:06,746 Jūsu dinastijas nepārtrauktība ir garantēta. 50 00:04:09,874 --> 00:04:13,086 PĒC 400 GADIEM 51 00:04:13,586 --> 00:04:16,589 -Vai bieži par viņu domā? -Jūs zināt, kāda esmu. 52 00:04:17,674 --> 00:04:20,593 Es neaizmirstu neko un nevienu. 53 00:04:21,177 --> 00:04:22,929 19 GADUS PĒC ZVAIGŽŅU TILTA SPRIDZINĀŠANAS 54 00:04:23,013 --> 00:04:24,431 Vienmēr domāju par Impēriju. 55 00:04:25,098 --> 00:04:28,101 Platformas orbītas sabrukums paātrinās. 56 00:04:29,978 --> 00:04:33,648 Vismaz tā saka fiziķi, kas baidās, ka tā uzkritīs viņiem uz galvas. 57 00:04:33,732 --> 00:04:35,608 Par tādām lietām rūpēties ir viņu pienākums. 58 00:04:35,692 --> 00:04:37,193 Vai tad ne mūsu? 59 00:04:42,532 --> 00:04:46,036 Varbūt tas aizvien ir tavs, bet mans - vairs nav. 60 00:04:47,287 --> 00:04:48,788 Tāpat kā vairs nav viņa pienākums. 61 00:04:49,581 --> 00:04:51,666 Izvēle, kā pavadīt pēdējo dienu, ir jūsu ziņā. 62 00:04:52,876 --> 00:04:54,502 Katrs no jums ir citāds. 63 00:04:56,171 --> 00:04:57,380 Nez kāpēc par to šaubos. 64 00:04:58,298 --> 00:05:02,886 Bet paldies, ka mēģini man iegalvot: esmu neatkārtojams. 65 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 Viņam tas bija visgrūtāk. 66 00:05:10,310 --> 00:05:12,604 Viņa vienīgais troņmantnieks bija mazais Rīts. 67 00:05:13,480 --> 00:05:14,856 Mazulis ar viņa acīm. 68 00:05:16,441 --> 00:05:20,779 Identisks visos aspektos, taču tomēr bērns. 69 00:05:22,280 --> 00:05:24,366 Kad par viņu domāju, es atceros to. 70 00:05:25,951 --> 00:05:27,535 Viņam biji arī tu. 71 00:05:29,746 --> 00:05:33,833 Aizejiet pie meistara Ilana, Impērij. Viņš jūs gaida uz pēdējo uzlaikošanu. 72 00:05:53,561 --> 00:05:54,980 Vai sāksim? 73 00:05:59,359 --> 00:06:02,112 Detaļas ir nevainojamas. 74 00:06:06,408 --> 00:06:07,993 Un nošuvumu? 75 00:06:08,076 --> 00:06:09,619 Domāju, nefrītdzeltenu. 76 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 Tiš, tiš! 77 00:06:29,264 --> 00:06:30,557 Piedodiet, Impērij. 78 00:06:30,640 --> 00:06:31,891 Esmu zaudējis svaru. 79 00:06:31,975 --> 00:06:34,102 -Jūsu augums noteikti ir... -Es rūku. 80 00:06:35,437 --> 00:06:37,939 Pasaule uz mani jau sāk raudzīties no attāluma. 81 00:06:39,190 --> 00:06:41,359 Tērps ir izcils, Ilan. 82 00:06:42,736 --> 00:06:46,948 Doties debesīs tā ģērbtam man būs liels gods. 83 00:06:47,032 --> 00:06:49,117 Paldies, Impērij. 84 00:06:49,909 --> 00:06:51,661 Vai pabeigsim? 85 00:06:56,833 --> 00:07:00,253 Ilan, ļausim pastrādāt meitenei. 86 00:07:16,603 --> 00:07:19,773 Brāli Riet? Nezināju, ka būsi te. 87 00:07:24,569 --> 00:07:27,364 Anakreons. Tespiss. 88 00:07:27,447 --> 00:07:30,033 Vai pēc manas aiziešanas jūs tās maz pieminēsiet? 89 00:07:30,116 --> 00:07:32,869 Mēs barbarus esam salauzuši. Atšķēluši no Impērijas. 90 00:07:33,578 --> 00:07:36,039 Ko tādu mēs varam pateikt, ko jau neesi pateicis tu? 91 00:07:36,122 --> 00:07:40,377 Nezinu. Vēl mēģinu saprast, ko vēl nepateiktu varētu pateikt. 92 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 Par Tālajiem Apvidiem? 93 00:07:41,795 --> 00:07:47,509 Par jebko. Par to, vai mēs tiešām varam būt noteicēji pār to visu. 94 00:07:47,592 --> 00:07:52,430 Lai cik vārdu man būtu atlicis, negribētu tos iztērēt velti. 95 00:07:52,514 --> 00:07:54,641 Tu tos tērē, runādams par Tālajiem Apvidiem. 96 00:07:54,724 --> 00:07:57,060 -Es runāju par Seldonu. -Viņš jau sen ir miris. 97 00:07:58,728 --> 00:07:59,771 Un drīz būs aizmirsts. 98 00:07:59,854 --> 00:08:03,400 Vai tas nozīmē, ka viņa vārdiem šai Impērijā vairs nav nozīmes? 99 00:08:03,483 --> 00:08:05,276 Brāli, Impērija ir spēcīga... 100 00:08:09,948 --> 00:08:12,284 Kleona I atstātais mantojums. 101 00:08:12,367 --> 00:08:15,120 Vai to ir iespējams glābt? 102 00:08:15,203 --> 00:08:18,581 Nostabilizēt ar dzinējiem? Nogādāt debesīs? 103 00:08:19,165 --> 00:08:20,333 Kāpēc? 104 00:08:20,417 --> 00:08:25,130 Lai neiznīcinātu to, kas atlicis no Kleona I sapņa tikai tāpēc, 105 00:08:25,714 --> 00:08:27,132 ka mums pašiem tādu nav. 106 00:08:34,639 --> 00:08:35,765 Brāli Riet. 107 00:08:37,517 --> 00:08:42,939 Kleona I lielais sapnis esam mēs, nevis Zvaigžņu tilts. 108 00:08:49,779 --> 00:08:50,989 Sapņotājs. 109 00:08:54,951 --> 00:08:56,578 Zinātnieks. 110 00:08:58,246 --> 00:08:59,873 Alķīmiķis. 111 00:09:04,002 --> 00:09:05,211 KLEONS XI GLEZNOTĀJS 112 00:09:05,294 --> 00:09:06,755 Un es. 113 00:09:10,383 --> 00:09:12,760 KLEONS I SAPŅOTĀJS 114 00:09:22,562 --> 00:09:24,481 Visu mūžu esmu mēģinājis, 115 00:09:25,148 --> 00:09:28,735 bet šaubos, vai man ir izdevusies tāda sejas izteiksme. 116 00:09:30,153 --> 00:09:33,823 Nāciet. Brāļi jums sagatavojuši pēdējo dāvanu. 117 00:09:34,783 --> 00:09:39,162 Gribu jums pateikties, brāļi, par šo brīnišķīgo maltīti. 118 00:09:39,663 --> 00:09:43,375 Jūsu gādību es sajūtu katrā kumosā. 119 00:09:44,000 --> 00:09:49,589 Saku lielu paldies par man veltīto laiku un uzmanību. 120 00:09:50,423 --> 00:09:52,008 Lūdzu, brāli. 121 00:09:52,092 --> 00:09:54,844 Taču šī nav tava dāvana. 122 00:10:37,846 --> 00:10:41,891 Sveicam uz Trantora, Impērijas sirds. 123 00:10:41,975 --> 00:10:43,852 Pagājis tik ilgs laiks. 124 00:10:45,520 --> 00:10:47,272 Viņš tiešām bija lielisks, vai ne? 125 00:10:47,355 --> 00:10:49,024 Lūdzu, cieniet un baudiet mieru. 126 00:10:49,107 --> 00:10:50,233 Jā gan. 127 00:10:50,984 --> 00:10:54,738 Un par godu viņam mēs radīsim vēl ko dižāku. Par godu tev. 128 00:10:56,656 --> 00:10:59,743 Lūdzu, cieniet un baudiet mieru. 129 00:12:30,750 --> 00:12:34,546 Jūs te nedrīkstat atrasties. Jūs to zināt. 130 00:12:34,629 --> 00:12:39,134 Nevar būt, ka esmu pirmais, kurš gribējis redzēt sevi mazotnē. 131 00:12:39,217 --> 00:12:41,177 Tieši tāpēc pieņēmām šādu likumu. 132 00:12:41,261 --> 00:12:44,848 To dziesmu nekad nebiju dzirdējis. Vai varbūt tomēr biju? 133 00:12:50,895 --> 00:12:53,606 Nav brīnums, ka Impērijs tevi tā mīl. 134 00:12:55,608 --> 00:13:00,447 Es šo bērnu nespēju uzskatīt par nevainīgu. 135 00:13:00,530 --> 00:13:01,948 Pat ja Seldonam nebija taisnība... 136 00:13:04,200 --> 00:13:06,244 tajā visā ir kaut kas nedabisks. 137 00:13:08,538 --> 00:13:09,539 Jums jāiet. 138 00:13:10,999 --> 00:13:12,250 Jums jāatpūšas. 139 00:13:22,761 --> 00:13:26,181 Dīvaini. Redzēt savu dzimšanu. 140 00:14:37,168 --> 00:14:40,672 Guliet. Rīt tiksimies. 141 00:14:40,755 --> 00:14:42,382 Es šovakar redzēju... 142 00:14:43,300 --> 00:14:46,553 kā tu skaties uz mūsu pirmo brāli vecajā Zvaigžņu tiltā. 143 00:14:47,554 --> 00:14:49,306 Vai mēs neesam viņa cienīgi? 144 00:14:51,308 --> 00:14:53,351 Vai tāpēc tu pēc viņa ilgojies? 145 00:14:55,729 --> 00:14:57,689 Ak nē, mīļo brāli. 146 00:14:59,274 --> 00:15:00,483 Jūs esat viņa cienīgi. 147 00:15:13,580 --> 00:15:17,000 Vienkārši jūs mani vienmēr pametat. 148 00:16:07,717 --> 00:16:10,512 Tu esi sasniedzis mūsu diženumu, 149 00:16:11,638 --> 00:16:15,141 brāli Rīt, nu jau Zenīt. 150 00:16:28,697 --> 00:16:32,075 Paldies, brāli Riet. 151 00:16:44,671 --> 00:16:47,966 Un jaunais Rīts, tikko atmodies. 152 00:16:48,717 --> 00:16:51,678 Tev priekšā ir gara, skaista diena. 153 00:16:57,851 --> 00:17:00,729 Brāli Mijkrēsli, ir laiks. 154 00:17:16,328 --> 00:17:18,079 Sapnis turpinās jūsos. 155 00:17:18,163 --> 00:17:21,249 Tāpēc, ka tu to saglabāji sevī. 156 00:17:42,686 --> 00:17:43,688 Ir labi. 157 00:17:49,319 --> 00:17:50,319 Ir labi. 158 00:17:51,655 --> 00:17:52,989 Viss ir labi. 159 00:17:56,826 --> 00:17:58,118 Nē. 160 00:18:00,789 --> 00:18:02,123 Kaut kas nav kārtībā. 161 00:18:21,184 --> 00:18:22,352 Demerzela. 162 00:18:23,478 --> 00:18:26,648 Es neaizmirstu neko un nevienu. 163 00:18:28,608 --> 00:18:30,694 Vienmēr domāju par Impēriju. 164 00:19:36,134 --> 00:19:38,637 Būt dzīvam nozīmē pazīt rēgus. 165 00:19:45,769 --> 00:19:47,729 Ja ieklausāmies, dzirdam to čukstus. 166 00:19:48,229 --> 00:19:51,691 PĒC 17 GADIEM 167 00:19:52,192 --> 00:19:54,569 Mūs visus vajā bijušie pravieši. 168 00:19:55,070 --> 00:19:57,656 KLEONS XIV 169 00:19:58,156 --> 00:20:01,743 Vai esat pārliecināts, ka gribat to izdzēst, brāli Rīt? 170 00:20:01,826 --> 00:20:02,827 Jā. 171 00:20:03,662 --> 00:20:04,663 Es vairs neesmu bērns. 172 00:20:10,752 --> 00:20:13,213 Mēs riskējam un mirušos neuzklausām. 173 00:20:17,634 --> 00:20:20,971 Un, kamēr Impērijā mainījās Kleonu paaudzes, 174 00:20:21,054 --> 00:20:23,682 Fonds sāka kolonizēt Terminu. 175 00:20:25,100 --> 00:20:28,436 Impērija Hari bija novērtējusi par zemu. Mēs arī. 176 00:20:30,146 --> 00:20:34,109 Hari bija paredzējis, ka Kleoni izšķirsies par labu trimdai, nevis nāvessodam... 177 00:20:36,111 --> 00:20:38,863 un viņa sekotāji nonāks uz Termina. 178 00:20:52,460 --> 00:20:55,880 Viņu ierašanās bija paredzēta visos sīkumos... 179 00:20:59,884 --> 00:21:01,720 kad kolonisti nolaidīsies... 180 00:21:05,056 --> 00:21:07,017 kur viņi būvēs priekšposteni. 181 00:21:24,451 --> 00:21:26,786 Tāpēc iedomājieties, cik viņi bija pārsteigti, 182 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 kad atklāja, ka te priekšā jau ir kaut kas cits. 183 00:21:34,085 --> 00:21:36,546 Seldons žēlīgais, kas tas? 184 00:21:58,652 --> 00:22:00,236 Kartēs tas neparādījās. 185 00:22:00,320 --> 00:22:01,821 Varbūt jāgriežas atpakaļ? 186 00:22:01,905 --> 00:22:05,033 Uz kurieni, Mari? Mēs zinājām, ka ceļojums būs vienā virzienā. 187 00:22:05,784 --> 00:22:08,870 -Es iešu apskatīt. -Nē. Iesim visi kopā. 188 00:22:17,045 --> 00:22:18,880 Laurij, tev viss kārtībā? 189 00:22:18,964 --> 00:22:20,048 -Jā. Jā. -Nāc. 190 00:22:20,131 --> 00:22:22,509 -Tikai sareiba galva. -Nāc. 191 00:22:27,180 --> 00:22:28,390 Ejiet atpakaļ! 192 00:22:31,017 --> 00:22:32,769 Abas! Nāc atpakaļ! 193 00:22:44,614 --> 00:22:47,033 To iesauca par Seifu. 194 00:22:47,867 --> 00:22:50,787 Un gadu desmitos tas apauga ar neskaitāmiem mītiem. 195 00:22:53,039 --> 00:22:55,875 Tas esot sens citplanētiešu artefakts... 196 00:22:58,628 --> 00:23:01,298 Kleonu ierīkots novērošanas postenis. 197 00:23:03,508 --> 00:23:05,635 Kolonisti skaidri zināja vien to, 198 00:23:05,719 --> 00:23:09,306 ka Seifs nevienam neļāva tam tuvoties. 199 00:23:10,557 --> 00:23:12,934 Un tāpēc viņi no tā turējās pa gabalu. 200 00:23:28,366 --> 00:23:30,076 Lēnais kuģis tika izjaukts. 201 00:23:31,911 --> 00:23:33,788 No tā detaļām uzbūvēja mājokļus. 202 00:23:38,668 --> 00:23:42,505 Un agrāk noslēpumainais kļuva par ierasto. 203 00:23:48,553 --> 00:23:52,682 Skolotāji saka, ka ar viņu esot grūti. Viņa ir vientuļniece. 204 00:23:54,267 --> 00:23:55,393 Labi. 205 00:23:55,477 --> 00:23:57,354 Tu manī neklausies, Abas. 206 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Viņa ir sapņotāja. 207 00:24:00,273 --> 00:24:02,275 Izklaidīga. 208 00:24:04,069 --> 00:24:06,029 Viņa ir domātāja - kā tu. 209 00:24:09,282 --> 00:24:10,700 Viņa nav izklaidīga. 210 00:24:12,118 --> 00:24:13,203 Viņa apzinās. 211 00:24:13,995 --> 00:24:17,123 Paskaties uz viņu. Skatās kā apburta. 212 00:24:22,420 --> 00:24:23,421 Tas ir skaists. 213 00:24:25,006 --> 00:24:26,257 Tas ir bīstams. 214 00:24:26,341 --> 00:24:28,134 Kā domā, kas tajā atrodas? 215 00:24:28,218 --> 00:24:30,095 To mēs nezinām. 216 00:24:30,178 --> 00:24:32,097 Kā tad zināt, ka tas ir bīstams? 217 00:24:38,603 --> 00:24:39,604 Nāc. 218 00:24:41,564 --> 00:24:44,067 TAGAD 219 00:25:48,173 --> 00:25:49,174 Lūdzu. 220 00:25:51,051 --> 00:25:52,052 Lido prom. 221 00:26:36,554 --> 00:26:39,182 Reiz tu man trāpīsi un to ļoti nožēlosi. 222 00:26:39,265 --> 00:26:40,350 Tu labi izskaties! 223 00:26:40,433 --> 00:26:41,851 Jā, saskaņots apģērbs. 224 00:26:41,935 --> 00:26:44,145 -Kas tieši? -Labais un kreisais zābaks. 225 00:26:44,229 --> 00:26:45,772 Kā es nepamanīju? 226 00:26:46,606 --> 00:26:48,441 Kā sokas ar darbu savvaļā? 227 00:26:48,525 --> 00:26:50,485 Tikko atgriezos no augstieņu apgaitas. 228 00:26:50,568 --> 00:26:53,530 Ķērpju pļavas samazinās. Ledus lunas jau dodas uz dienvidiem. 229 00:26:53,613 --> 00:26:55,490 Tātad būs silts pavasaris. 230 00:26:55,573 --> 00:26:59,536 -Tikai nesaki, ka tev tā nepietrūkst. -Vai sēra smakas? 231 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 Un apsaldējumu? 232 00:27:01,913 --> 00:27:05,333 Nē, tev uzraudzes darbs ir daudz piemērotāks nekā man. 233 00:27:07,585 --> 00:27:09,629 Oho! Tas gan ir milzenis, ne? 234 00:27:09,713 --> 00:27:14,342 Jā. Bīskapa ķetna. Mātīte. Kādus 600 kilo smaga. 235 00:27:14,426 --> 00:27:17,345 Pēdējās nedēļas viņa naktīs pārbauda žoga izturību. 236 00:27:17,429 --> 00:27:20,640 Saukšu viņu par Meibelu. Viņa ir vientuļniece. 237 00:27:22,517 --> 00:27:25,687 Salvora, kāpēc mani šādā agrumā esi atsaukusi? 238 00:27:27,731 --> 00:27:30,817 Es zinu, kad mana meita vilcinās. Stāsti. 239 00:27:31,985 --> 00:27:33,903 Veicu nelielu izmēģinājumu. 240 00:27:35,947 --> 00:27:38,700 Ar nulles lauku kaut kas nav labi. 241 00:27:39,284 --> 00:27:41,077 Un kāpēc gribēji to pārbaudīt? 242 00:27:41,161 --> 00:27:42,579 Nezinu. Nojauta? 243 00:27:44,039 --> 00:27:45,874 Es pārbaudīju un dabūju pierādījumus. 244 00:27:45,957 --> 00:27:49,252 -Protams. Un vai viņai jau esi teikusi? -Gribēju, lai tu uzzini pirmais. 245 00:27:49,336 --> 00:27:52,422 Paldies, bet tas ir jāzina viņai. 246 00:27:54,549 --> 00:27:56,009 Un uzsver pierādījumus. 247 00:28:27,207 --> 00:28:29,542 Pateicoties Dr. Seldonam, 248 00:28:29,626 --> 00:28:32,295 Kleons XII radīja mums patvērumu... 249 00:28:32,379 --> 00:28:35,924 Laika mērīšanai precīzāks ir ūdenspulkstenis. 250 00:28:36,007 --> 00:28:40,553 Jā. Taču vēl tam nepieciešams ūdens, vai ne? 251 00:28:40,637 --> 00:28:41,930 Nu protams. 252 00:28:42,013 --> 00:28:44,265 Kas notiek, kad ūdens izbeidzas, mācekli Džord? 253 00:28:44,349 --> 00:28:48,228 Saules pulkstenim vajadzīgs tikai gnomons. Tas ir tas vertikālais stienis. 254 00:28:48,311 --> 00:28:50,188 Un, protams, saule. 255 00:28:51,439 --> 00:28:57,570 Hari Seldons mums uzticēja atjaunot civilizāciju pēc tās sabrukuma. 256 00:28:57,654 --> 00:29:01,366 Nekas nedrīkst būt pašsaprotams. Vai izdzīvojušie mācēs lasīt? 257 00:29:01,449 --> 00:29:02,742 Kādā valodā viņi runās? 258 00:29:02,826 --> 00:29:05,704 Mēs pat nezinām, kurās pasaulēs viņi būs izkaisīti. 259 00:29:06,705 --> 00:29:09,499 Ja nu viņi nonāk uz Lielā Gulbja, 260 00:29:10,125 --> 00:29:13,336 kur vienīgais mitruma avots ir raudošais vīnājs? 261 00:29:13,420 --> 00:29:17,257 Tāpēc - jā, šis ūdenspulkstenis ir precīzāks, 262 00:29:18,300 --> 00:29:19,968 taču saules - praktiskāks. 263 00:29:20,051 --> 00:29:23,805 Mēs saviem pēctečiem nevaram nodrošināt palīdzību visās grūtībās. 264 00:29:23,888 --> 00:29:26,349 Mēs arī nevaram saglabāt visus izgudrojumus, 265 00:29:26,433 --> 00:29:28,643 tāpēc mums visu laiku ir jāizvēlas. 266 00:29:30,478 --> 00:29:32,022 Līdz sāksies sabrukums. 267 00:29:32,605 --> 00:29:34,441 Es izvēlētos ūdenspulksteni. 268 00:29:34,524 --> 00:29:37,193 Tu to varētu darīt, ja vēl šeit mācītos. 269 00:29:37,277 --> 00:29:38,778 Piedod, tas bija... 270 00:29:38,862 --> 00:29:42,574 Zinu, ka esi piemērota savam darbam - sargāt mūs, nodrošināt Fonda nākotni... 271 00:29:42,657 --> 00:29:46,453 -Es rūpējos par jums. Fonds... -Tas ir viens un tas pats. Fonds esam mēs. 272 00:29:46,536 --> 00:29:49,664 Es neesmu, bet tu tā uzskati. Un tas nekas. 273 00:29:49,748 --> 00:29:51,583 Nē. Nepadari Fondu par sektu. 274 00:29:51,666 --> 00:29:54,919 Daži no mūsu paaudzes zina, kā izskatās dedzīga reliģiozitāte. 275 00:29:55,003 --> 00:29:57,380 Tu vispār gribi zināt, kas man stāstāms? 276 00:30:02,594 --> 00:30:04,554 Tu zini, ka man nepatīk būt tam tuvu. 277 00:30:04,638 --> 00:30:07,766 Tētis teica, ka gribēsi pierādījumus. Tev jāpārliecinās pašai. 278 00:30:10,810 --> 00:30:12,228 Nulles lauks plešas. 279 00:30:13,563 --> 00:30:16,733 Agrāk lauks sākās tur, tagad sākas te. 280 00:30:18,568 --> 00:30:21,613 Ja tā turpināsies, mums varētu nākties pamest pilsētu. 281 00:30:47,931 --> 00:30:49,891 Atceros pirmo reizi, kad tevi te atradu. 282 00:30:50,850 --> 00:30:52,936 Četrgadīgu bērnu nakts vidū. 283 00:30:53,812 --> 00:30:57,232 Tu stāvēji zem tā, it kā tas... nekas nebūtu. 284 00:30:59,693 --> 00:31:01,778 Un tu nepagriezies, kad saucu tevi. 285 00:31:02,362 --> 00:31:04,406 Jā, man šķita, ka tas mani sauc. 286 00:31:04,489 --> 00:31:05,573 Rēgs. 287 00:31:07,409 --> 00:31:08,743 Kā iedomu draugs. 288 00:31:10,412 --> 00:31:13,581 Es centos pie tevis aizrāpot, bet bija pārāk sāpīgi. 289 00:31:13,665 --> 00:31:15,000 Tu vienkārši... 290 00:31:17,085 --> 00:31:18,169 skatījies uz mani. 291 00:31:19,963 --> 00:31:23,967 Es nevarēju saprast, kāpēc tev Seifs nodara sāpes, bet man ne. 292 00:31:24,467 --> 00:31:25,719 Tu esi īpaša, Salvora. 293 00:31:27,012 --> 00:31:28,221 Vienmēr esi tāda bijusi. 294 00:31:30,724 --> 00:31:32,100 Tad kāpēc to slēpt? 295 00:31:35,186 --> 00:31:37,522 Mēs ar tēvu negribējām, lai pret tevi izturas citādi. 296 00:31:37,605 --> 00:31:41,192 Jā, bet tik un tā izturas, mammu. Tā tas ir bijis vienmēr. 297 00:31:44,195 --> 00:31:45,530 Manā klātbūtnē viņi jūtas neērti. 298 00:31:46,239 --> 00:31:47,490 Tāpat kā Seifa tuvumā. 299 00:31:47,574 --> 00:31:48,867 Vai tagad arī tas tevi sauc? 300 00:31:51,620 --> 00:31:52,662 Ar vārdiem ne. 301 00:31:53,997 --> 00:31:55,332 Saki, ko gribēji paziņot. 302 00:31:58,168 --> 00:31:59,419 Man liekas, tas mostas. 303 00:32:00,295 --> 00:32:01,796 Jūs, Enciklopēdisti, 304 00:32:01,880 --> 00:32:05,884 gatavojaties kaut kādai tālai krīzei. 305 00:32:08,678 --> 00:32:12,140 Bet man liekas, tā ir pienākusi. Tagad. 306 00:32:15,644 --> 00:32:18,229 Džia! Kīr! Draugi, Hugo atlidojis! 307 00:32:18,855 --> 00:32:22,025 -Hugo atlidojis! -Hugo atlidojis! Hugo atlidojis, skrienam! 308 00:32:22,692 --> 00:32:24,861 -Hugo atlidojis! -Ātrāk, Hugo! 309 00:32:24,944 --> 00:32:26,655 -Hugo! -Hugo! 310 00:32:27,489 --> 00:32:28,990 Hugo! 311 00:32:29,074 --> 00:32:31,034 Paskat tik! Ātrāk! 312 00:32:38,208 --> 00:32:41,127 -Skrienam cauri! -Ei! Ei, pag! Ei! 313 00:32:41,211 --> 00:32:43,004 -Mani nenoķersi! -Te! 314 00:32:43,088 --> 00:32:46,257 Ātrāk, draugi! Ātrāk! Pasteidzieties! Skrienam! 315 00:32:46,341 --> 00:32:48,385 Polij, aiziet! Ātrāk! 316 00:32:48,969 --> 00:32:51,221 Hugo! Hugo! 317 00:32:54,975 --> 00:32:57,018 -Hugo! -Hugo! 318 00:32:57,102 --> 00:32:58,186 Četrreiz apzvērēts, Hugo! 319 00:32:58,269 --> 00:33:01,606 Kungi, dāmas! Kā jums, pieaugušie ļaudis, varu palīdzēt? 320 00:33:01,690 --> 00:33:03,066 Mums kaut ko atvedi? 321 00:33:04,025 --> 00:33:06,528 Korellas šokolādi. Saēdieties! 322 00:33:07,028 --> 00:33:09,739 Mēs negribam šokolādi. Labāk alu. 323 00:33:09,823 --> 00:33:12,867 To labāk prasi tad, kad tev uz krūtīm sāks augt spalvas. 324 00:33:12,951 --> 00:33:14,744 Un beidziet diedelēt kā tādi kucēni. 325 00:33:14,828 --> 00:33:17,080 Mēs nediedelējam. Mēs gribam iemainīt. 326 00:33:17,163 --> 00:33:19,082 Ak tā? Ko pret ko? 327 00:33:19,165 --> 00:33:21,960 Vai mūsu dzirkstošā asprātība un sabiedrība derēs? 328 00:33:22,585 --> 00:33:23,586 Atteikšos. 329 00:33:26,131 --> 00:33:27,132 Vai zināt? 330 00:33:28,300 --> 00:33:30,302 Ja jūs, ērmi, palīdzēsiet visu izkraut, 331 00:33:30,385 --> 00:33:33,263 varbūt es sagrabināšu kaut ko jūsu vecumam piemērotāku. 332 00:33:33,346 --> 00:33:36,224 -Sarunāts! Es palīdzēšu. -Visi palīdzēsim! 333 00:33:36,308 --> 00:33:37,309 Nu tad uz priekšu! 334 00:33:37,392 --> 00:33:38,810 -Laižam! -Skrienam! 335 00:33:38,893 --> 00:33:40,895 -Kīr, ķer! Polij! -Esmu te! 336 00:33:54,576 --> 00:33:55,660 Drausmīgi ož. 337 00:33:56,244 --> 00:33:58,913 Domāju gan. Tā ir līme gumijas zābakiem. 338 00:33:58,997 --> 00:34:02,959 -Šķiet, par daudz sīpolu. -Nebūs bijusi īstā recepte. 339 00:34:03,043 --> 00:34:04,711 Tā būtu briesmīga neveiksme. 340 00:34:06,796 --> 00:34:07,881 Tas var pagaidīt. 341 00:34:09,841 --> 00:34:10,884 Kas noticis? 342 00:34:11,718 --> 00:34:13,011 Manā virtuvē ir vīrietis. 343 00:34:17,265 --> 00:34:18,433 Cik ilgi te būsi? 344 00:34:19,267 --> 00:34:21,519 29 garas stundas. 345 00:34:23,313 --> 00:34:25,190 Un kā pārējā galaktika? 346 00:34:25,273 --> 00:34:28,401 Liela. Tev kādreiz vajadzētu to apskatīt. 347 00:34:29,527 --> 00:34:30,612 Tiešām? 348 00:34:41,164 --> 00:34:42,415 Airīna-4. 349 00:34:43,500 --> 00:34:45,627 Tikai viens kontinents, bet viscaur tropisks. 350 00:34:45,709 --> 00:34:47,963 Kukaiņi suņa lielumā un tikpat mīlīgi. 351 00:34:49,214 --> 00:34:51,299 Aizvedu zāles, dabūju augļus. 352 00:34:51,383 --> 00:34:53,802 Tāda ir ceļojošā sagādnieka dzīve. 353 00:34:54,343 --> 00:34:56,805 -Uz kurieni aizvedi augļus? -Uz Hesperu. 354 00:34:56,888 --> 00:34:59,349 Nu jau tev to vajadzētu pazīt tikpat labi kā man. 355 00:34:59,432 --> 00:35:03,227 Bet tad gadījās neparedzēts brauciens uz šo mazo kopu. 356 00:35:04,562 --> 00:35:06,648 Kā sāka tirgoties, nespēja apstāties. 357 00:35:06,731 --> 00:35:10,610 Četri galvenie lielumi: strādnieki, cukurs, rums un nauda. 358 00:35:12,236 --> 00:35:15,407 Tu domā, ka jums ir daudz mēnešu, bet ja redzētu, cik viņiem! 359 00:35:15,490 --> 00:35:17,575 Liekas, debesīs izbirušas monētas. 360 00:35:17,658 --> 00:35:18,868 Izbirušas monētas? 361 00:35:19,494 --> 00:35:20,495 To es gribētu redzēt. 362 00:35:21,037 --> 00:35:23,957 Nu tad jāaizbrauc. Jātiek prom no šīs ledus bumbas. 363 00:35:25,292 --> 00:35:28,336 -Man te ir pienākumi. -Bet tu tos neizvēlējies. 364 00:35:28,419 --> 00:35:30,213 Nē, bet tik un tā tie ir mani. Un... 365 00:35:32,048 --> 00:35:34,551 Vai tad nevar būt arī nezināmi iemesli? 366 00:35:34,634 --> 00:35:36,511 Iemesli, kāpēc esi svarīga šeit? 367 00:35:37,512 --> 00:35:39,764 Var būt. Izklausās patmīlīgi, bet ir iespējams. 368 00:35:39,848 --> 00:35:42,183 Es neteicu, ka esmu svarīga, bet ka nevaru aizbraukt. 369 00:35:45,228 --> 00:35:47,731 Par braukšanu runājot - vakariņas gribi tagad vai pēc tam? 370 00:35:49,357 --> 00:35:50,358 Labāk pēc tam. 371 00:36:48,500 --> 00:36:49,751 Ko dari? 372 00:36:51,711 --> 00:36:52,712 Vai kas noticis? 373 00:36:54,089 --> 00:36:57,008 Vienkārši savāda sajūta. Apstaigāšu perimetru. 374 00:36:57,092 --> 00:36:59,803 Kāpēc? Vai tā savādā sajūta nāk no turienes? 375 00:36:59,886 --> 00:37:01,304 Nē, tā ir šeit. 376 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 Tā ir tikai pastaiga. 377 00:37:03,890 --> 00:37:07,394 Tātad, ja es teiktu "es uzvilkšu bikses," tu atbildētu... 378 00:37:07,477 --> 00:37:11,272 Nekādu bikšu vēl 25 stundas. 379 00:37:14,693 --> 00:37:16,861 -Tu pēc tam dusmosies? -Noteikti ne. 380 00:37:37,507 --> 00:37:38,925 Ko tu tur dari? 381 00:37:41,928 --> 00:37:43,096 Stāvi! 382 00:37:50,186 --> 00:37:52,689 Stāvi! Ir komandantstunda. 383 00:38:10,415 --> 00:38:13,084 Ei! Ei! 384 00:38:45,450 --> 00:38:46,451 Kas tu esi? 385 00:39:38,628 --> 00:39:39,796 Kas te notiek? 386 00:39:40,547 --> 00:39:42,048 Dzirdēju šāvienu. Kas noticis? 387 00:39:42,132 --> 00:39:44,676 Es esmu traka, vai tas ir anakreoniešu kuģis? 388 00:39:49,931 --> 00:39:51,599 Tu esi traka. 389 00:39:51,683 --> 00:39:52,892 Bet tur tu nemaldies. 390 00:40:01,985 --> 00:40:03,695 Un piepeši uzradās trīs. 391 00:40:04,195 --> 00:40:06,531 -Nosūtiet signālu. -Jau nosūtījām. Atbildes nav. 392 00:40:06,614 --> 00:40:08,658 Un viņi ignorē mūsu tuvošanās vektorus. 393 00:40:08,742 --> 00:40:10,619 Varbūt sūtīt pretī mūsu lidaparātus? 394 00:40:10,702 --> 00:40:11,995 Bez bruņojuma? 395 00:40:13,079 --> 00:40:15,457 Tās ir korvetes. Bruņotas. 396 00:40:15,540 --> 00:40:16,833 Kāpēc te ir arī viņš? 397 00:40:16,916 --> 00:40:18,918 Tāpēc, ka zina, kā izskatās karakuģis. 398 00:40:19,002 --> 00:40:20,337 Un vēl viņš ir no Tespisa. 399 00:40:20,420 --> 00:40:23,965 -Neesmu tur bijis kopš spridzināšanas. -Neiespējami. Tad tev būtu... 400 00:40:24,049 --> 00:40:27,385 Jau pie 70. Bet pusi no tiem esmu pavadījis kriomiegā. 401 00:40:27,927 --> 00:40:30,180 Ja piegādā kravas Anakreonam, drošāk ir būt neitrālam. 402 00:40:30,263 --> 00:40:33,767 -Uz Anakreonu attiecas sankcijas. -Neesi tik bērnišķīgs, Luis. 403 00:40:33,850 --> 00:40:36,811 Varbūt gadījusies kļūda. Varbūt novirzījušies no kursa. 404 00:40:36,895 --> 00:40:38,813 Viņi mēģina pietuvoties nemanīti. 405 00:40:38,897 --> 00:40:41,983 Mēs esam zinātnieku priekšpostenis. Mums nekā vērtīga nav. 406 00:40:42,067 --> 00:40:44,611 Mēr, vai anakreonieši te ir kādreiz nolaidušies? 407 00:40:44,694 --> 00:40:47,530 Ne anakeronieši, ne tespisieši. 30 gadus neviens. 408 00:40:47,614 --> 00:40:50,408 Pēc imperiālās pavēles Termins viņiem ir liegts. 409 00:40:50,492 --> 00:40:53,453 -Tas noteikti ir saistīts ar Seifu. -Ko? 410 00:40:54,371 --> 00:40:56,164 Nulles lauks izplešas. 411 00:40:56,247 --> 00:40:57,582 -Vakar pamanīju. -Cik strauji? 412 00:40:57,666 --> 00:40:59,417 Un nākamajā dienā ierodas anakreonieši. 413 00:40:59,501 --> 00:41:02,045 Oficiāli mēs esam Impērijas priekšpostenis. 414 00:41:02,128 --> 00:41:05,507 Un anakreoniešiem uz Impēriju ir liels zobs. 415 00:41:05,590 --> 00:41:07,717 Gribi teikt, ka Seifs varētu būt Anakreona... 416 00:41:07,801 --> 00:41:10,136 Es gribu teikt, ka Seifs kaut ko zināja un reaģēja. 417 00:41:10,220 --> 00:41:11,471 Varbūt pat brīdināja mūs. 418 00:41:11,554 --> 00:41:16,768 Gribi teikt, ka Seifs signalizēja tev, jo tu nez kāpēc esi īpaša? 419 00:41:17,352 --> 00:41:19,479 Salvora ir no ārpuses. 420 00:41:19,562 --> 00:41:22,190 Mums jādomā, vai Plāns būtu varējis paredzēt... 421 00:41:22,273 --> 00:41:23,566 Aizmirstiet par Plānu. 422 00:41:23,650 --> 00:41:24,818 Seldona vairs nav. 423 00:41:25,860 --> 00:41:27,821 Kad sāksiet domāt paši? 424 00:41:27,904 --> 00:41:31,116 Diezgan! Nevajag visu lieki sarežģīt. 425 00:41:31,199 --> 00:41:35,537 Anakreonieši ir ignorējuši mūsu signālus un ielauzušies Impērijas gaisa telpā. 426 00:41:35,620 --> 00:41:37,539 Mūsu reakcija ir pašsaprotama. 427 00:41:37,622 --> 00:41:41,710 Tiklīdz rotācijas pozīcija to ļaus, mēs pieslēgsimies komunikāciju bojai. 428 00:41:42,294 --> 00:41:45,088 Ziņosim Impērijai, un viņi ieradīsies. 429 00:41:46,298 --> 00:41:47,882 Uz kurieni? 430 00:41:47,966 --> 00:41:49,301 Pārbaudīt arsenālu. 431 00:41:50,969 --> 00:41:53,346 Ja anakreonieši ieradīsies pirms Impērijas, 432 00:41:53,430 --> 00:41:56,016 gribu zināt, uz cik lielu vardarbību esam spējīgi. 433 00:41:57,142 --> 00:41:58,893 Kad tie pēdējo reizi ir izmēģināti? 434 00:41:58,977 --> 00:42:01,646 -Varbūt esam nedaudz par bezrūpīgu. -Man ir jonu pistole. 435 00:42:01,730 --> 00:42:03,648 Mammu, varam izmantot kaut ko no kolekcijas? 436 00:42:03,732 --> 00:42:06,318 Tur ir pāris cirvju un linga no Audēju pasaules. 437 00:42:06,401 --> 00:42:08,570 -Man vajadzēja būt gatavai. -Nav tavs pienākums. 438 00:42:08,653 --> 00:42:11,281 -Nē? Es taču jūs sargāju. -Nāciet! Nāciet! 439 00:42:11,364 --> 00:42:13,825 Es tādos brīžos parasti piedāvāju alkoholu. 440 00:42:13,908 --> 00:42:15,368 SAKARU SAVIENOJUMS SĀKTS IMPERIĀLAIS KODEKS 441 00:42:15,452 --> 00:42:17,203 Rotācijas logs atvērts. 442 00:42:17,287 --> 00:42:19,956 Programmsarokošanās. Drusciņ jāpagaida. 443 00:42:30,091 --> 00:42:31,635 SAKARU SAVIENOJUMS NAV IZDEVIES 444 00:42:32,761 --> 00:42:33,928 Kas notika? 445 00:42:34,012 --> 00:42:37,223 Komunikāciju boja nereaģē uz mūsu signālu. Nav sasniedzama. 446 00:42:38,016 --> 00:42:39,225 Nu tad izmanto citu. 447 00:42:39,309 --> 00:42:40,602 Citas nav. 448 00:42:40,685 --> 00:42:43,980 -Tātad ko tas nozīmē? -Ar Impēriju sazināties nav iespējams. 449 00:42:46,232 --> 00:42:48,652 Nu, mēģini vēl. Nekrīti panikā. 450 00:42:48,735 --> 00:42:51,988 Varbūt tikai meteoru lietus. Gan beigsies. 451 00:42:52,864 --> 00:42:54,616 Uzreiz pēc anakreoniešu ierašanās? 452 00:42:55,575 --> 00:42:58,119 Ja pieņemam, ka anakreonieši grib nolaisties, 453 00:42:58,203 --> 00:42:59,621 pēc cik ilga laika viņi būs klāt? 454 00:42:59,704 --> 00:43:03,166 Pēc pašreizējiem aprēķiniem pēc kādām 40 stundām. 455 00:43:10,590 --> 00:43:11,591 Mammu! 456 00:43:50,672 --> 00:43:51,673 Kas tas ir? 457 00:43:53,633 --> 00:43:54,926 Psihovēsture. 458 00:43:56,052 --> 00:43:58,888 Viss Hari darbs, izteikts matemātiskā vienādojumā. 459 00:43:59,556 --> 00:44:01,975 Pēc bērēm paņēmu to no viņa kabineta. 460 00:44:03,101 --> 00:44:05,812 Viņa skaitļi ir pamats visam, ko darām. 461 00:44:06,896 --> 00:44:10,025 Uz kuģa bija divi cilvēki, kas to tiešām spēja saprast. 462 00:44:10,108 --> 00:44:11,568 Hari Seldons un Gāla Dornika. 463 00:44:18,366 --> 00:44:19,743 Tu tur kaut ko saproti? 464 00:44:19,826 --> 00:44:21,578 Es? Nē, diez vai. 465 00:44:22,162 --> 00:44:25,874 Salvora, ja tu būtu Plāna daļa, 466 00:44:26,458 --> 00:44:29,377 man būtu daudz vieglāk tam visam noticēt. 467 00:45:03,662 --> 00:45:05,413 Jā, nu baigais pārsteigums. 468 00:45:06,665 --> 00:45:07,707 Bija vērts pamēģināt. 469 00:45:07,791 --> 00:45:09,042 Tiešām? 470 00:45:09,709 --> 00:45:11,753 Es jau teicu, ka atšķirīga vēl nav īpaša. 471 00:45:31,272 --> 00:45:32,691 Komunikāciju boja nedarbojas. 472 00:45:34,442 --> 00:45:36,069 Tā gan ir draudīga sakritība. 473 00:45:36,778 --> 00:45:38,363 Tev vajadzētu laisties prom. 474 00:45:40,573 --> 00:45:41,574 Ak tā? 475 00:45:43,326 --> 00:45:47,038 Anakreonieši būs klāt pēc divām dienām. Varbūt vēl ātrāk. 476 00:45:47,539 --> 00:45:49,582 Jebkur citur tev būtu drošāk. 477 00:45:50,667 --> 00:45:52,752 Šai gadalaikā te ir tik skaists skats. 478 00:45:53,461 --> 00:45:55,797 Bezgalīgi tuksneši, pilni ar lunu sūdiem. 479 00:45:55,880 --> 00:45:58,174 -Es runāju nopietni, Hugo. -Tu vispār esi nopietna. 480 00:46:00,593 --> 00:46:01,761 Es nekur nelidošu. 481 00:46:01,845 --> 00:46:03,179 Šī nav tava cīņa. 482 00:46:03,263 --> 00:46:05,598 Ak tā? Un kura tad? 483 00:46:11,438 --> 00:46:12,439 Seldona? 484 00:46:14,482 --> 00:46:16,067 Tad arī tava cīņa tā nav. 485 00:46:18,862 --> 00:46:19,863 Lido man līdzi. 486 00:46:21,281 --> 00:46:22,282 Nevaru. 487 00:46:22,365 --> 00:46:23,366 Kāpēc? 488 00:46:26,328 --> 00:46:27,787 Tāpēc, ka man viņi jāsargā. 489 00:46:30,665 --> 00:46:32,876 Būt dzīvam nozīmē pazīt rēgus. 490 00:46:33,960 --> 00:46:37,464 Impērija baidījās no Hari tāpēc, ka viņš spēja paredzēt nākotni. 491 00:46:38,882 --> 00:46:42,719 Bet patiesībā viņš tikai par jaunu izvērtēja pagātni. 492 00:46:46,598 --> 00:46:48,016 Ko tu gribi? 493 00:46:49,768 --> 00:46:53,980 Ja atrod sistēmu, var pareģot nākotni. 494 00:46:58,443 --> 00:47:00,904 Būt dzīvam nozīmē pazīt rēgus. 495 00:47:01,613 --> 00:47:04,115 Ja ieklausāmies, dzirdam to čukstus. 496 00:47:24,886 --> 00:47:26,012 Atkal tu. 497 00:47:58,920 --> 00:47:59,963 Sveika. 498 00:48:04,134 --> 00:48:05,385 Kas tevi sašāva, Meibela? 499 00:48:13,518 --> 00:48:14,561 Būs sāpīgi. 500 00:48:28,325 --> 00:48:29,326 Mierīgi! 501 00:48:31,119 --> 00:48:32,329 Nomet ieroci. 502 00:48:39,002 --> 00:48:40,045 Kas tu esi? 503 00:48:40,128 --> 00:48:43,840 Salvora Hārdina, Termina uzraudze. 504 00:48:48,887 --> 00:48:51,389 Anakreoniešiem aizliegts atrasties uz Impērijas zemes. 505 00:48:55,310 --> 00:48:56,436 Ko tu te dari? 506 00:48:57,354 --> 00:49:01,983 Mirušo rēgi spokojas graustos, kas reiz bija mūsu mājas. 507 00:49:02,817 --> 00:49:04,402 Viņi ir mums visapkārt. 508 00:49:04,486 --> 00:49:07,155 Un kāro pēc tā, kas ir mūsu. 509 00:50:05,630 --> 00:50:07,632 Tulkojis Imants Pakalnietis