1
00:00:01,168 --> 00:00:03,003
Iepriekšējās sērijās...
2
00:00:03,086 --> 00:00:07,841
Impērija ies bojā.
To nevar novērst nekāda mūsu rīcība.
3
00:00:07,925 --> 00:00:11,512
Kas apdraudēs mieru, maksās dārgi.
4
00:00:11,595 --> 00:00:14,806
Pasakiet dzīvajiem un mirušajiem,
ka nespējāt viņus glābt.
5
00:00:14,890 --> 00:00:16,934
To sauca par "Seifu".
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,685
-Polij!
-Polij, nāc atpakaļ!
7
00:00:19,520 --> 00:00:20,854
Es gribu redzēt rēgu.
8
00:00:20,938 --> 00:00:23,982
Tas radīja lauku,
lai neļautu cilvēkiem tuvoties.
9
00:00:26,902 --> 00:00:29,321
Neviens nav ticis cauri nulles laukam
10
00:00:29,404 --> 00:00:30,989
un nekad arī netiks.
11
00:01:39,516 --> 00:01:41,518
PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM
12
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
Katrai pasaulei ir savi rēgi.
13
00:02:01,288 --> 00:02:03,373
Un tie spokojas katrā mājā.
14
00:02:05,959 --> 00:02:07,836
Pat Impērijas pilī.
15
00:02:08,795 --> 00:02:11,673
It īpaši Impērijas pilī.
16
00:02:12,340 --> 00:02:15,218
PIRMS 400 GADIEM
17
00:02:15,969 --> 00:02:17,387
Kur tu biji?
18
00:02:17,470 --> 00:02:19,389
Pie sistēmas programmētājiem.
19
00:02:19,973 --> 00:02:21,975
Pēdējā laikā biežāk esi pie viņiem,
nevis manis.
20
00:02:22,058 --> 00:02:23,059
KLEONS PIRMAIS
21
00:02:23,143 --> 00:02:24,978
Esat viņiem uzdevis lielu uzdevumu.
22
00:02:27,105 --> 00:02:30,025
-Vai viņu vietā vajadzētu meklēt citus?
-Viņi tiks galā.
23
00:02:31,151 --> 00:02:34,112
Es taču varu uz tevi paļauties, Demerzela?
24
00:02:34,738 --> 00:02:36,531
Tu visu novedīsi līdz galam?
25
00:02:37,240 --> 00:02:38,241
Protams, Kleon.
26
00:02:38,325 --> 00:02:39,534
Un ne tikai to.
27
00:02:40,868 --> 00:02:41,870
Visu.
28
00:02:42,662 --> 00:02:45,040
Vienmēr biju domājis,
ka tu paliksi arī pēc manas aiziešanas.
29
00:02:45,123 --> 00:02:49,669
Taču, pietuvojies dzīves norietam,
es sapratu,
30
00:02:51,713 --> 00:02:53,506
ka nedrīkst visu pieņemt par pašsaprotamu.
31
00:02:54,257 --> 00:02:56,092
Esmu lojāla Impērijai.
32
00:02:56,176 --> 00:02:59,804
Jā, bet vai Impērija būs lojāla tev?
33
00:03:01,264 --> 00:03:03,683
Ne vienmēr tā pret tev līdzīgajiem
bijusi labvēlīga.
34
00:03:03,767 --> 00:03:07,020
Jūs kļūstat sentimentāls,
gandrīz vai raudulīgs.
35
00:03:09,648 --> 00:03:10,899
Nu, es mirstu.
36
00:03:13,151 --> 00:03:15,070
Un visur valda haoss.
37
00:03:15,570 --> 00:03:17,447
Vai neesat apmierināts ar savu pēcteci?
38
00:03:19,366 --> 00:03:22,535
Varam vēlreiz apsvērt ideju
par laulību un mantinieku.
39
00:03:22,619 --> 00:03:27,999
Demerzela, visā savā pārākumā -
un varbūt tieši tāpēc -
40
00:03:30,377 --> 00:03:31,836
ir lietas, ko tu nekad nesapratīsi.
41
00:03:31,920 --> 00:03:33,838
Varbūt es reiz iepazīšu nāvi.
42
00:03:34,381 --> 00:03:35,632
Jā.
43
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
Bet šaubos,
vai tev tā šķitīs pienākusi pāragri.
44
00:03:43,181 --> 00:03:46,309
Man vajadzēja pieredzēt
Zvaigžņu tilta pabeigšanu.
45
00:03:47,727 --> 00:03:51,773
Man. Ar savu prātu. Ar savām acīm.
46
00:03:53,858 --> 00:03:57,028
Mums kopā vajadzēja
uzbraukt orbitālajā platformā
47
00:03:57,112 --> 00:03:59,531
un aplūkot visu, ko esam radījuši.
48
00:04:00,907 --> 00:04:02,242
Un reiz tas notiks.
49
00:04:05,036 --> 00:04:06,746
Jūsu dinastijas nepārtrauktība
ir garantēta.
50
00:04:09,874 --> 00:04:13,086
PĒC 400 GADIEM
51
00:04:13,586 --> 00:04:16,589
-Vai bieži par viņu domā?
-Jūs zināt, kāda esmu.
52
00:04:17,674 --> 00:04:20,593
Es neaizmirstu neko un nevienu.
53
00:04:21,177 --> 00:04:22,929
19 GADUS
PĒC ZVAIGŽŅU TILTA SPRIDZINĀŠANAS
54
00:04:23,013 --> 00:04:24,431
Vienmēr domāju par Impēriju.
55
00:04:25,098 --> 00:04:28,101
Platformas orbītas sabrukums paātrinās.
56
00:04:29,978 --> 00:04:33,648
Vismaz tā saka fiziķi, kas baidās,
ka tā uzkritīs viņiem uz galvas.
57
00:04:33,732 --> 00:04:35,608
Par tādām lietām rūpēties
ir viņu pienākums.
58
00:04:35,692 --> 00:04:37,193
Vai tad ne mūsu?
59
00:04:42,532 --> 00:04:46,036
Varbūt tas aizvien ir tavs,
bet mans - vairs nav.
60
00:04:47,287 --> 00:04:48,788
Tāpat kā vairs nav viņa pienākums.
61
00:04:49,581 --> 00:04:51,666
Izvēle, kā pavadīt pēdējo dienu,
ir jūsu ziņā.
62
00:04:52,876 --> 00:04:54,502
Katrs no jums ir citāds.
63
00:04:56,171 --> 00:04:57,380
Nez kāpēc par to šaubos.
64
00:04:58,298 --> 00:05:02,886
Bet paldies, ka mēģini man iegalvot:
esmu neatkārtojams.
65
00:05:08,016 --> 00:05:09,309
Viņam tas bija visgrūtāk.
66
00:05:10,310 --> 00:05:12,604
Viņa vienīgais troņmantnieks
bija mazais Rīts.
67
00:05:13,480 --> 00:05:14,856
Mazulis ar viņa acīm.
68
00:05:16,441 --> 00:05:20,779
Identisks visos aspektos,
taču tomēr bērns.
69
00:05:22,280 --> 00:05:24,366
Kad par viņu domāju, es atceros to.
70
00:05:25,951 --> 00:05:27,535
Viņam biji arī tu.
71
00:05:29,746 --> 00:05:33,833
Aizejiet pie meistara Ilana, Impērij.
Viņš jūs gaida uz pēdējo uzlaikošanu.
72
00:05:53,561 --> 00:05:54,980
Vai sāksim?
73
00:05:59,359 --> 00:06:02,112
Detaļas ir nevainojamas.
74
00:06:06,408 --> 00:06:07,993
Un nošuvumu?
75
00:06:08,076 --> 00:06:09,619
Domāju, nefrītdzeltenu.
76
00:06:16,668 --> 00:06:18,128
Tiš, tiš!
77
00:06:29,264 --> 00:06:30,557
Piedodiet, Impērij.
78
00:06:30,640 --> 00:06:31,891
Esmu zaudējis svaru.
79
00:06:31,975 --> 00:06:34,102
-Jūsu augums noteikti ir...
-Es rūku.
80
00:06:35,437 --> 00:06:37,939
Pasaule uz mani
jau sāk raudzīties no attāluma.
81
00:06:39,190 --> 00:06:41,359
Tērps ir izcils, Ilan.
82
00:06:42,736 --> 00:06:46,948
Doties debesīs tā ģērbtam
man būs liels gods.
83
00:06:47,032 --> 00:06:49,117
Paldies, Impērij.
84
00:06:49,909 --> 00:06:51,661
Vai pabeigsim?
85
00:06:56,833 --> 00:07:00,253
Ilan, ļausim pastrādāt meitenei.
86
00:07:16,603 --> 00:07:19,773
Brāli Riet? Nezināju, ka būsi te.
87
00:07:24,569 --> 00:07:27,364
Anakreons. Tespiss.
88
00:07:27,447 --> 00:07:30,033
Vai pēc manas aiziešanas
jūs tās maz pieminēsiet?
89
00:07:30,116 --> 00:07:32,869
Mēs barbarus esam salauzuši.
Atšķēluši no Impērijas.
90
00:07:33,578 --> 00:07:36,039
Ko tādu mēs varam pateikt,
ko jau neesi pateicis tu?
91
00:07:36,122 --> 00:07:40,377
Nezinu. Vēl mēģinu saprast,
ko vēl nepateiktu varētu pateikt.
92
00:07:40,460 --> 00:07:41,711
Par Tālajiem Apvidiem?
93
00:07:41,795 --> 00:07:47,509
Par jebko. Par to, vai mēs tiešām
varam būt noteicēji pār to visu.
94
00:07:47,592 --> 00:07:52,430
Lai cik vārdu man būtu atlicis,
negribētu tos iztērēt velti.
95
00:07:52,514 --> 00:07:54,641
Tu tos tērē,
runādams par Tālajiem Apvidiem.
96
00:07:54,724 --> 00:07:57,060
-Es runāju par Seldonu.
-Viņš jau sen ir miris.
97
00:07:58,728 --> 00:07:59,771
Un drīz būs aizmirsts.
98
00:07:59,854 --> 00:08:03,400
Vai tas nozīmē, ka viņa vārdiem
šai Impērijā vairs nav nozīmes?
99
00:08:03,483 --> 00:08:05,276
Brāli, Impērija ir spēcīga...
100
00:08:09,948 --> 00:08:12,284
Kleona I atstātais mantojums.
101
00:08:12,367 --> 00:08:15,120
Vai to ir iespējams glābt?
102
00:08:15,203 --> 00:08:18,581
Nostabilizēt ar dzinējiem?
Nogādāt debesīs?
103
00:08:19,165 --> 00:08:20,333
Kāpēc?
104
00:08:20,417 --> 00:08:25,130
Lai neiznīcinātu to,
kas atlicis no Kleona I sapņa tikai tāpēc,
105
00:08:25,714 --> 00:08:27,132
ka mums pašiem tādu nav.
106
00:08:34,639 --> 00:08:35,765
Brāli Riet.
107
00:08:37,517 --> 00:08:42,939
Kleona I lielais sapnis esam mēs,
nevis Zvaigžņu tilts.
108
00:08:49,779 --> 00:08:50,989
Sapņotājs.
109
00:08:54,951 --> 00:08:56,578
Zinātnieks.
110
00:08:58,246 --> 00:08:59,873
Alķīmiķis.
111
00:09:04,002 --> 00:09:05,211
KLEONS XI
GLEZNOTĀJS
112
00:09:05,294 --> 00:09:06,755
Un es.
113
00:09:10,383 --> 00:09:12,760
KLEONS I
SAPŅOTĀJS
114
00:09:22,562 --> 00:09:24,481
Visu mūžu esmu mēģinājis,
115
00:09:25,148 --> 00:09:28,735
bet šaubos, vai man ir izdevusies
tāda sejas izteiksme.
116
00:09:30,153 --> 00:09:33,823
Nāciet.
Brāļi jums sagatavojuši pēdējo dāvanu.
117
00:09:34,783 --> 00:09:39,162
Gribu jums pateikties, brāļi,
par šo brīnišķīgo maltīti.
118
00:09:39,663 --> 00:09:43,375
Jūsu gādību es sajūtu katrā kumosā.
119
00:09:44,000 --> 00:09:49,589
Saku lielu paldies
par man veltīto laiku un uzmanību.
120
00:09:50,423 --> 00:09:52,008
Lūdzu, brāli.
121
00:09:52,092 --> 00:09:54,844
Taču šī nav tava dāvana.
122
00:10:37,846 --> 00:10:41,891
Sveicam uz Trantora, Impērijas sirds.
123
00:10:41,975 --> 00:10:43,852
Pagājis tik ilgs laiks.
124
00:10:45,520 --> 00:10:47,272
Viņš tiešām bija lielisks, vai ne?
125
00:10:47,355 --> 00:10:49,024
Lūdzu, cieniet un baudiet mieru.
126
00:10:49,107 --> 00:10:50,233
Jā gan.
127
00:10:50,984 --> 00:10:54,738
Un par godu viņam mēs radīsim
vēl ko dižāku. Par godu tev.
128
00:10:56,656 --> 00:10:59,743
Lūdzu, cieniet un baudiet mieru.
129
00:12:30,750 --> 00:12:34,546
Jūs te nedrīkstat atrasties. Jūs to zināt.
130
00:12:34,629 --> 00:12:39,134
Nevar būt, ka esmu pirmais,
kurš gribējis redzēt sevi mazotnē.
131
00:12:39,217 --> 00:12:41,177
Tieši tāpēc pieņēmām šādu likumu.
132
00:12:41,261 --> 00:12:44,848
To dziesmu nekad nebiju dzirdējis.
Vai varbūt tomēr biju?
133
00:12:50,895 --> 00:12:53,606
Nav brīnums, ka Impērijs tevi tā mīl.
134
00:12:55,608 --> 00:13:00,447
Es šo bērnu
nespēju uzskatīt par nevainīgu.
135
00:13:00,530 --> 00:13:01,948
Pat ja Seldonam nebija taisnība...
136
00:13:04,200 --> 00:13:06,244
tajā visā ir kaut kas nedabisks.
137
00:13:08,538 --> 00:13:09,539
Jums jāiet.
138
00:13:10,999 --> 00:13:12,250
Jums jāatpūšas.
139
00:13:22,761 --> 00:13:26,181
Dīvaini. Redzēt savu dzimšanu.
140
00:14:37,168 --> 00:14:40,672
Guliet. Rīt tiksimies.
141
00:14:40,755 --> 00:14:42,382
Es šovakar redzēju...
142
00:14:43,300 --> 00:14:46,553
kā tu skaties uz mūsu pirmo brāli
vecajā Zvaigžņu tiltā.
143
00:14:47,554 --> 00:14:49,306
Vai mēs neesam viņa cienīgi?
144
00:14:51,308 --> 00:14:53,351
Vai tāpēc tu pēc viņa ilgojies?
145
00:14:55,729 --> 00:14:57,689
Ak nē, mīļo brāli.
146
00:14:59,274 --> 00:15:00,483
Jūs esat viņa cienīgi.
147
00:15:13,580 --> 00:15:17,000
Vienkārši jūs mani vienmēr pametat.
148
00:16:07,717 --> 00:16:10,512
Tu esi sasniedzis mūsu diženumu,
149
00:16:11,638 --> 00:16:15,141
brāli Rīt, nu jau Zenīt.
150
00:16:28,697 --> 00:16:32,075
Paldies, brāli Riet.
151
00:16:44,671 --> 00:16:47,966
Un jaunais Rīts, tikko atmodies.
152
00:16:48,717 --> 00:16:51,678
Tev priekšā ir gara, skaista diena.
153
00:16:57,851 --> 00:17:00,729
Brāli Mijkrēsli, ir laiks.
154
00:17:16,328 --> 00:17:18,079
Sapnis turpinās jūsos.
155
00:17:18,163 --> 00:17:21,249
Tāpēc, ka tu to saglabāji sevī.
156
00:17:42,686 --> 00:17:43,688
Ir labi.
157
00:17:49,319 --> 00:17:50,319
Ir labi.
158
00:17:51,655 --> 00:17:52,989
Viss ir labi.
159
00:17:56,826 --> 00:17:58,118
Nē.
160
00:18:00,789 --> 00:18:02,123
Kaut kas nav kārtībā.
161
00:18:21,184 --> 00:18:22,352
Demerzela.
162
00:18:23,478 --> 00:18:26,648
Es neaizmirstu neko un nevienu.
163
00:18:28,608 --> 00:18:30,694
Vienmēr domāju par Impēriju.
164
00:19:36,134 --> 00:19:38,637
Būt dzīvam nozīmē pazīt rēgus.
165
00:19:45,769 --> 00:19:47,729
Ja ieklausāmies, dzirdam to čukstus.
166
00:19:48,229 --> 00:19:51,691
PĒC 17 GADIEM
167
00:19:52,192 --> 00:19:54,569
Mūs visus vajā bijušie pravieši.
168
00:19:55,070 --> 00:19:57,656
KLEONS XIV
169
00:19:58,156 --> 00:20:01,743
Vai esat pārliecināts,
ka gribat to izdzēst, brāli Rīt?
170
00:20:01,826 --> 00:20:02,827
Jā.
171
00:20:03,662 --> 00:20:04,663
Es vairs neesmu bērns.
172
00:20:10,752 --> 00:20:13,213
Mēs riskējam un mirušos neuzklausām.
173
00:20:17,634 --> 00:20:20,971
Un, kamēr Impērijā
mainījās Kleonu paaudzes,
174
00:20:21,054 --> 00:20:23,682
Fonds sāka kolonizēt Terminu.
175
00:20:25,100 --> 00:20:28,436
Impērija Hari bija novērtējusi par zemu.
Mēs arī.
176
00:20:30,146 --> 00:20:34,109
Hari bija paredzējis, ka Kleoni izšķirsies
par labu trimdai, nevis nāvessodam...
177
00:20:36,111 --> 00:20:38,863
un viņa sekotāji nonāks uz Termina.
178
00:20:52,460 --> 00:20:55,880
Viņu ierašanās
bija paredzēta visos sīkumos...
179
00:20:59,884 --> 00:21:01,720
kad kolonisti nolaidīsies...
180
00:21:05,056 --> 00:21:07,017
kur viņi būvēs priekšposteni.
181
00:21:24,451 --> 00:21:26,786
Tāpēc iedomājieties,
cik viņi bija pārsteigti,
182
00:21:26,870 --> 00:21:30,874
kad atklāja,
ka te priekšā jau ir kaut kas cits.
183
00:21:34,085 --> 00:21:36,546
Seldons žēlīgais, kas tas?
184
00:21:58,652 --> 00:22:00,236
Kartēs tas neparādījās.
185
00:22:00,320 --> 00:22:01,821
Varbūt jāgriežas atpakaļ?
186
00:22:01,905 --> 00:22:05,033
Uz kurieni, Mari? Mēs zinājām,
ka ceļojums būs vienā virzienā.
187
00:22:05,784 --> 00:22:08,870
-Es iešu apskatīt.
-Nē. Iesim visi kopā.
188
00:22:17,045 --> 00:22:18,880
Laurij, tev viss kārtībā?
189
00:22:18,964 --> 00:22:20,048
-Jā. Jā.
-Nāc.
190
00:22:20,131 --> 00:22:22,509
-Tikai sareiba galva.
-Nāc.
191
00:22:27,180 --> 00:22:28,390
Ejiet atpakaļ!
192
00:22:31,017 --> 00:22:32,769
Abas! Nāc atpakaļ!
193
00:22:44,614 --> 00:22:47,033
To iesauca par Seifu.
194
00:22:47,867 --> 00:22:50,787
Un gadu desmitos
tas apauga ar neskaitāmiem mītiem.
195
00:22:53,039 --> 00:22:55,875
Tas esot sens citplanētiešu artefakts...
196
00:22:58,628 --> 00:23:01,298
Kleonu ierīkots novērošanas postenis.
197
00:23:03,508 --> 00:23:05,635
Kolonisti skaidri zināja vien to,
198
00:23:05,719 --> 00:23:09,306
ka Seifs nevienam neļāva tam tuvoties.
199
00:23:10,557 --> 00:23:12,934
Un tāpēc viņi no tā turējās pa gabalu.
200
00:23:28,366 --> 00:23:30,076
Lēnais kuģis tika izjaukts.
201
00:23:31,911 --> 00:23:33,788
No tā detaļām uzbūvēja mājokļus.
202
00:23:38,668 --> 00:23:42,505
Un agrāk noslēpumainais kļuva par ierasto.
203
00:23:48,553 --> 00:23:52,682
Skolotāji saka, ka ar viņu esot grūti.
Viņa ir vientuļniece.
204
00:23:54,267 --> 00:23:55,393
Labi.
205
00:23:55,477 --> 00:23:57,354
Tu manī neklausies, Abas.
206
00:23:58,021 --> 00:23:59,022
Viņa ir sapņotāja.
207
00:24:00,273 --> 00:24:02,275
Izklaidīga.
208
00:24:04,069 --> 00:24:06,029
Viņa ir domātāja - kā tu.
209
00:24:09,282 --> 00:24:10,700
Viņa nav izklaidīga.
210
00:24:12,118 --> 00:24:13,203
Viņa apzinās.
211
00:24:13,995 --> 00:24:17,123
Paskaties uz viņu. Skatās kā apburta.
212
00:24:22,420 --> 00:24:23,421
Tas ir skaists.
213
00:24:25,006 --> 00:24:26,257
Tas ir bīstams.
214
00:24:26,341 --> 00:24:28,134
Kā domā, kas tajā atrodas?
215
00:24:28,218 --> 00:24:30,095
To mēs nezinām.
216
00:24:30,178 --> 00:24:32,097
Kā tad zināt, ka tas ir bīstams?
217
00:24:38,603 --> 00:24:39,604
Nāc.
218
00:24:41,564 --> 00:24:44,067
TAGAD
219
00:25:48,173 --> 00:25:49,174
Lūdzu.
220
00:25:51,051 --> 00:25:52,052
Lido prom.
221
00:26:36,554 --> 00:26:39,182
Reiz tu man trāpīsi un to ļoti nožēlosi.
222
00:26:39,265 --> 00:26:40,350
Tu labi izskaties!
223
00:26:40,433 --> 00:26:41,851
Jā, saskaņots apģērbs.
224
00:26:41,935 --> 00:26:44,145
-Kas tieši?
-Labais un kreisais zābaks.
225
00:26:44,229 --> 00:26:45,772
Kā es nepamanīju?
226
00:26:46,606 --> 00:26:48,441
Kā sokas ar darbu savvaļā?
227
00:26:48,525 --> 00:26:50,485
Tikko atgriezos no augstieņu apgaitas.
228
00:26:50,568 --> 00:26:53,530
Ķērpju pļavas samazinās.
Ledus lunas jau dodas uz dienvidiem.
229
00:26:53,613 --> 00:26:55,490
Tātad būs silts pavasaris.
230
00:26:55,573 --> 00:26:59,536
-Tikai nesaki, ka tev tā nepietrūkst.
-Vai sēra smakas?
231
00:27:00,829 --> 00:27:01,830
Un apsaldējumu?
232
00:27:01,913 --> 00:27:05,333
Nē, tev uzraudzes darbs
ir daudz piemērotāks nekā man.
233
00:27:07,585 --> 00:27:09,629
Oho! Tas gan ir milzenis, ne?
234
00:27:09,713 --> 00:27:14,342
Jā. Bīskapa ķetna. Mātīte.
Kādus 600 kilo smaga.
235
00:27:14,426 --> 00:27:17,345
Pēdējās nedēļas
viņa naktīs pārbauda žoga izturību.
236
00:27:17,429 --> 00:27:20,640
Saukšu viņu par Meibelu.
Viņa ir vientuļniece.
237
00:27:22,517 --> 00:27:25,687
Salvora, kāpēc mani šādā agrumā
esi atsaukusi?
238
00:27:27,731 --> 00:27:30,817
Es zinu, kad mana meita vilcinās. Stāsti.
239
00:27:31,985 --> 00:27:33,903
Veicu nelielu izmēģinājumu.
240
00:27:35,947 --> 00:27:38,700
Ar nulles lauku kaut kas nav labi.
241
00:27:39,284 --> 00:27:41,077
Un kāpēc gribēji to pārbaudīt?
242
00:27:41,161 --> 00:27:42,579
Nezinu. Nojauta?
243
00:27:44,039 --> 00:27:45,874
Es pārbaudīju un dabūju pierādījumus.
244
00:27:45,957 --> 00:27:49,252
-Protams. Un vai viņai jau esi teikusi?
-Gribēju, lai tu uzzini pirmais.
245
00:27:49,336 --> 00:27:52,422
Paldies, bet tas ir jāzina viņai.
246
00:27:54,549 --> 00:27:56,009
Un uzsver pierādījumus.
247
00:28:27,207 --> 00:28:29,542
Pateicoties Dr. Seldonam,
248
00:28:29,626 --> 00:28:32,295
Kleons XII radīja mums patvērumu...
249
00:28:32,379 --> 00:28:35,924
Laika mērīšanai
precīzāks ir ūdenspulkstenis.
250
00:28:36,007 --> 00:28:40,553
Jā.
Taču vēl tam nepieciešams ūdens, vai ne?
251
00:28:40,637 --> 00:28:41,930
Nu protams.
252
00:28:42,013 --> 00:28:44,265
Kas notiek, kad ūdens izbeidzas,
mācekli Džord?
253
00:28:44,349 --> 00:28:48,228
Saules pulkstenim vajadzīgs tikai gnomons.
Tas ir tas vertikālais stienis.
254
00:28:48,311 --> 00:28:50,188
Un, protams, saule.
255
00:28:51,439 --> 00:28:57,570
Hari Seldons mums uzticēja
atjaunot civilizāciju pēc tās sabrukuma.
256
00:28:57,654 --> 00:29:01,366
Nekas nedrīkst būt pašsaprotams.
Vai izdzīvojušie mācēs lasīt?
257
00:29:01,449 --> 00:29:02,742
Kādā valodā viņi runās?
258
00:29:02,826 --> 00:29:05,704
Mēs pat nezinām,
kurās pasaulēs viņi būs izkaisīti.
259
00:29:06,705 --> 00:29:09,499
Ja nu viņi nonāk uz Lielā Gulbja,
260
00:29:10,125 --> 00:29:13,336
kur vienīgais mitruma avots
ir raudošais vīnājs?
261
00:29:13,420 --> 00:29:17,257
Tāpēc - jā,
šis ūdenspulkstenis ir precīzāks,
262
00:29:18,300 --> 00:29:19,968
taču saules - praktiskāks.
263
00:29:20,051 --> 00:29:23,805
Mēs saviem pēctečiem nevaram
nodrošināt palīdzību visās grūtībās.
264
00:29:23,888 --> 00:29:26,349
Mēs arī nevaram
saglabāt visus izgudrojumus,
265
00:29:26,433 --> 00:29:28,643
tāpēc mums visu laiku ir jāizvēlas.
266
00:29:30,478 --> 00:29:32,022
Līdz sāksies sabrukums.
267
00:29:32,605 --> 00:29:34,441
Es izvēlētos ūdenspulksteni.
268
00:29:34,524 --> 00:29:37,193
Tu to varētu darīt, ja vēl šeit mācītos.
269
00:29:37,277 --> 00:29:38,778
Piedod, tas bija...
270
00:29:38,862 --> 00:29:42,574
Zinu, ka esi piemērota savam darbam -
sargāt mūs, nodrošināt Fonda nākotni...
271
00:29:42,657 --> 00:29:46,453
-Es rūpējos par jums. Fonds...
-Tas ir viens un tas pats. Fonds esam mēs.
272
00:29:46,536 --> 00:29:49,664
Es neesmu, bet tu tā uzskati.
Un tas nekas.
273
00:29:49,748 --> 00:29:51,583
Nē. Nepadari Fondu par sektu.
274
00:29:51,666 --> 00:29:54,919
Daži no mūsu paaudzes zina,
kā izskatās dedzīga reliģiozitāte.
275
00:29:55,003 --> 00:29:57,380
Tu vispār gribi zināt, kas man stāstāms?
276
00:30:02,594 --> 00:30:04,554
Tu zini, ka man nepatīk būt tam tuvu.
277
00:30:04,638 --> 00:30:07,766
Tētis teica, ka gribēsi pierādījumus.
Tev jāpārliecinās pašai.
278
00:30:10,810 --> 00:30:12,228
Nulles lauks plešas.
279
00:30:13,563 --> 00:30:16,733
Agrāk lauks sākās tur, tagad sākas te.
280
00:30:18,568 --> 00:30:21,613
Ja tā turpināsies,
mums varētu nākties pamest pilsētu.
281
00:30:47,931 --> 00:30:49,891
Atceros pirmo reizi, kad tevi te atradu.
282
00:30:50,850 --> 00:30:52,936
Četrgadīgu bērnu nakts vidū.
283
00:30:53,812 --> 00:30:57,232
Tu stāvēji zem tā, it kā tas...
nekas nebūtu.
284
00:30:59,693 --> 00:31:01,778
Un tu nepagriezies, kad saucu tevi.
285
00:31:02,362 --> 00:31:04,406
Jā, man šķita, ka tas mani sauc.
286
00:31:04,489 --> 00:31:05,573
Rēgs.
287
00:31:07,409 --> 00:31:08,743
Kā iedomu draugs.
288
00:31:10,412 --> 00:31:13,581
Es centos pie tevis aizrāpot,
bet bija pārāk sāpīgi.
289
00:31:13,665 --> 00:31:15,000
Tu vienkārši...
290
00:31:17,085 --> 00:31:18,169
skatījies uz mani.
291
00:31:19,963 --> 00:31:23,967
Es nevarēju saprast,
kāpēc tev Seifs nodara sāpes, bet man ne.
292
00:31:24,467 --> 00:31:25,719
Tu esi īpaša, Salvora.
293
00:31:27,012 --> 00:31:28,221
Vienmēr esi tāda bijusi.
294
00:31:30,724 --> 00:31:32,100
Tad kāpēc to slēpt?
295
00:31:35,186 --> 00:31:37,522
Mēs ar tēvu negribējām,
lai pret tevi izturas citādi.
296
00:31:37,605 --> 00:31:41,192
Jā, bet tik un tā izturas, mammu.
Tā tas ir bijis vienmēr.
297
00:31:44,195 --> 00:31:45,530
Manā klātbūtnē viņi jūtas neērti.
298
00:31:46,239 --> 00:31:47,490
Tāpat kā Seifa tuvumā.
299
00:31:47,574 --> 00:31:48,867
Vai tagad arī tas tevi sauc?
300
00:31:51,620 --> 00:31:52,662
Ar vārdiem ne.
301
00:31:53,997 --> 00:31:55,332
Saki, ko gribēji paziņot.
302
00:31:58,168 --> 00:31:59,419
Man liekas, tas mostas.
303
00:32:00,295 --> 00:32:01,796
Jūs, Enciklopēdisti,
304
00:32:01,880 --> 00:32:05,884
gatavojaties kaut kādai tālai krīzei.
305
00:32:08,678 --> 00:32:12,140
Bet man liekas, tā ir pienākusi. Tagad.
306
00:32:15,644 --> 00:32:18,229
Džia! Kīr! Draugi, Hugo atlidojis!
307
00:32:18,855 --> 00:32:22,025
-Hugo atlidojis!
-Hugo atlidojis! Hugo atlidojis, skrienam!
308
00:32:22,692 --> 00:32:24,861
-Hugo atlidojis!
-Ātrāk, Hugo!
309
00:32:24,944 --> 00:32:26,655
-Hugo!
-Hugo!
310
00:32:27,489 --> 00:32:28,990
Hugo!
311
00:32:29,074 --> 00:32:31,034
Paskat tik! Ātrāk!
312
00:32:38,208 --> 00:32:41,127
-Skrienam cauri!
-Ei! Ei, pag! Ei!
313
00:32:41,211 --> 00:32:43,004
-Mani nenoķersi!
-Te!
314
00:32:43,088 --> 00:32:46,257
Ātrāk, draugi! Ātrāk!
Pasteidzieties! Skrienam!
315
00:32:46,341 --> 00:32:48,385
Polij, aiziet! Ātrāk!
316
00:32:48,969 --> 00:32:51,221
Hugo! Hugo!
317
00:32:54,975 --> 00:32:57,018
-Hugo!
-Hugo!
318
00:32:57,102 --> 00:32:58,186
Četrreiz apzvērēts, Hugo!
319
00:32:58,269 --> 00:33:01,606
Kungi, dāmas!
Kā jums, pieaugušie ļaudis, varu palīdzēt?
320
00:33:01,690 --> 00:33:03,066
Mums kaut ko atvedi?
321
00:33:04,025 --> 00:33:06,528
Korellas šokolādi. Saēdieties!
322
00:33:07,028 --> 00:33:09,739
Mēs negribam šokolādi. Labāk alu.
323
00:33:09,823 --> 00:33:12,867
To labāk prasi tad,
kad tev uz krūtīm sāks augt spalvas.
324
00:33:12,951 --> 00:33:14,744
Un beidziet diedelēt kā tādi kucēni.
325
00:33:14,828 --> 00:33:17,080
Mēs nediedelējam. Mēs gribam iemainīt.
326
00:33:17,163 --> 00:33:19,082
Ak tā? Ko pret ko?
327
00:33:19,165 --> 00:33:21,960
Vai mūsu dzirkstošā asprātība
un sabiedrība derēs?
328
00:33:22,585 --> 00:33:23,586
Atteikšos.
329
00:33:26,131 --> 00:33:27,132
Vai zināt?
330
00:33:28,300 --> 00:33:30,302
Ja jūs, ērmi, palīdzēsiet visu izkraut,
331
00:33:30,385 --> 00:33:33,263
varbūt es sagrabināšu
kaut ko jūsu vecumam piemērotāku.
332
00:33:33,346 --> 00:33:36,224
-Sarunāts! Es palīdzēšu.
-Visi palīdzēsim!
333
00:33:36,308 --> 00:33:37,309
Nu tad uz priekšu!
334
00:33:37,392 --> 00:33:38,810
-Laižam!
-Skrienam!
335
00:33:38,893 --> 00:33:40,895
-Kīr, ķer! Polij!
-Esmu te!
336
00:33:54,576 --> 00:33:55,660
Drausmīgi ož.
337
00:33:56,244 --> 00:33:58,913
Domāju gan. Tā ir līme gumijas zābakiem.
338
00:33:58,997 --> 00:34:02,959
-Šķiet, par daudz sīpolu.
-Nebūs bijusi īstā recepte.
339
00:34:03,043 --> 00:34:04,711
Tā būtu briesmīga neveiksme.
340
00:34:06,796 --> 00:34:07,881
Tas var pagaidīt.
341
00:34:09,841 --> 00:34:10,884
Kas noticis?
342
00:34:11,718 --> 00:34:13,011
Manā virtuvē ir vīrietis.
343
00:34:17,265 --> 00:34:18,433
Cik ilgi te būsi?
344
00:34:19,267 --> 00:34:21,519
29 garas stundas.
345
00:34:23,313 --> 00:34:25,190
Un kā pārējā galaktika?
346
00:34:25,273 --> 00:34:28,401
Liela. Tev kādreiz vajadzētu to apskatīt.
347
00:34:29,527 --> 00:34:30,612
Tiešām?
348
00:34:41,164 --> 00:34:42,415
Airīna-4.
349
00:34:43,500 --> 00:34:45,627
Tikai viens kontinents,
bet viscaur tropisks.
350
00:34:45,709 --> 00:34:47,963
Kukaiņi suņa lielumā un tikpat mīlīgi.
351
00:34:49,214 --> 00:34:51,299
Aizvedu zāles, dabūju augļus.
352
00:34:51,383 --> 00:34:53,802
Tāda ir ceļojošā sagādnieka dzīve.
353
00:34:54,343 --> 00:34:56,805
-Uz kurieni aizvedi augļus?
-Uz Hesperu.
354
00:34:56,888 --> 00:34:59,349
Nu jau tev to vajadzētu pazīt
tikpat labi kā man.
355
00:34:59,432 --> 00:35:03,227
Bet tad gadījās neparedzēts brauciens
uz šo mazo kopu.
356
00:35:04,562 --> 00:35:06,648
Kā sāka tirgoties, nespēja apstāties.
357
00:35:06,731 --> 00:35:10,610
Četri galvenie lielumi:
strādnieki, cukurs, rums un nauda.
358
00:35:12,236 --> 00:35:15,407
Tu domā, ka jums ir daudz mēnešu,
bet ja redzētu, cik viņiem!
359
00:35:15,490 --> 00:35:17,575
Liekas, debesīs izbirušas monētas.
360
00:35:17,658 --> 00:35:18,868
Izbirušas monētas?
361
00:35:19,494 --> 00:35:20,495
To es gribētu redzēt.
362
00:35:21,037 --> 00:35:23,957
Nu tad jāaizbrauc.
Jātiek prom no šīs ledus bumbas.
363
00:35:25,292 --> 00:35:28,336
-Man te ir pienākumi.
-Bet tu tos neizvēlējies.
364
00:35:28,419 --> 00:35:30,213
Nē, bet tik un tā tie ir mani. Un...
365
00:35:32,048 --> 00:35:34,551
Vai tad nevar būt arī nezināmi iemesli?
366
00:35:34,634 --> 00:35:36,511
Iemesli, kāpēc esi svarīga šeit?
367
00:35:37,512 --> 00:35:39,764
Var būt.
Izklausās patmīlīgi, bet ir iespējams.
368
00:35:39,848 --> 00:35:42,183
Es neteicu, ka esmu svarīga,
bet ka nevaru aizbraukt.
369
00:35:45,228 --> 00:35:47,731
Par braukšanu runājot -
vakariņas gribi tagad vai pēc tam?
370
00:35:49,357 --> 00:35:50,358
Labāk pēc tam.
371
00:36:48,500 --> 00:36:49,751
Ko dari?
372
00:36:51,711 --> 00:36:52,712
Vai kas noticis?
373
00:36:54,089 --> 00:36:57,008
Vienkārši savāda sajūta.
Apstaigāšu perimetru.
374
00:36:57,092 --> 00:36:59,803
Kāpēc?
Vai tā savādā sajūta nāk no turienes?
375
00:36:59,886 --> 00:37:01,304
Nē, tā ir šeit.
376
00:37:02,514 --> 00:37:03,807
Tā ir tikai pastaiga.
377
00:37:03,890 --> 00:37:07,394
Tātad, ja es teiktu
"es uzvilkšu bikses," tu atbildētu...
378
00:37:07,477 --> 00:37:11,272
Nekādu bikšu vēl 25 stundas.
379
00:37:14,693 --> 00:37:16,861
-Tu pēc tam dusmosies?
-Noteikti ne.
380
00:37:37,507 --> 00:37:38,925
Ko tu tur dari?
381
00:37:41,928 --> 00:37:43,096
Stāvi!
382
00:37:50,186 --> 00:37:52,689
Stāvi! Ir komandantstunda.
383
00:38:10,415 --> 00:38:13,084
Ei! Ei!
384
00:38:45,450 --> 00:38:46,451
Kas tu esi?
385
00:39:38,628 --> 00:39:39,796
Kas te notiek?
386
00:39:40,547 --> 00:39:42,048
Dzirdēju šāvienu. Kas noticis?
387
00:39:42,132 --> 00:39:44,676
Es esmu traka,
vai tas ir anakreoniešu kuģis?
388
00:39:49,931 --> 00:39:51,599
Tu esi traka.
389
00:39:51,683 --> 00:39:52,892
Bet tur tu nemaldies.
390
00:40:01,985 --> 00:40:03,695
Un piepeši uzradās trīs.
391
00:40:04,195 --> 00:40:06,531
-Nosūtiet signālu.
-Jau nosūtījām. Atbildes nav.
392
00:40:06,614 --> 00:40:08,658
Un viņi ignorē mūsu tuvošanās vektorus.
393
00:40:08,742 --> 00:40:10,619
Varbūt sūtīt pretī mūsu lidaparātus?
394
00:40:10,702 --> 00:40:11,995
Bez bruņojuma?
395
00:40:13,079 --> 00:40:15,457
Tās ir korvetes. Bruņotas.
396
00:40:15,540 --> 00:40:16,833
Kāpēc te ir arī viņš?
397
00:40:16,916 --> 00:40:18,918
Tāpēc, ka zina, kā izskatās karakuģis.
398
00:40:19,002 --> 00:40:20,337
Un vēl viņš ir no Tespisa.
399
00:40:20,420 --> 00:40:23,965
-Neesmu tur bijis kopš spridzināšanas.
-Neiespējami. Tad tev būtu...
400
00:40:24,049 --> 00:40:27,385
Jau pie 70. Bet pusi no tiem
esmu pavadījis kriomiegā.
401
00:40:27,927 --> 00:40:30,180
Ja piegādā kravas Anakreonam,
drošāk ir būt neitrālam.
402
00:40:30,263 --> 00:40:33,767
-Uz Anakreonu attiecas sankcijas.
-Neesi tik bērnišķīgs, Luis.
403
00:40:33,850 --> 00:40:36,811
Varbūt gadījusies kļūda.
Varbūt novirzījušies no kursa.
404
00:40:36,895 --> 00:40:38,813
Viņi mēģina pietuvoties nemanīti.
405
00:40:38,897 --> 00:40:41,983
Mēs esam zinātnieku priekšpostenis.
Mums nekā vērtīga nav.
406
00:40:42,067 --> 00:40:44,611
Mēr, vai anakreonieši
te ir kādreiz nolaidušies?
407
00:40:44,694 --> 00:40:47,530
Ne anakeronieši, ne tespisieši.
30 gadus neviens.
408
00:40:47,614 --> 00:40:50,408
Pēc imperiālās pavēles
Termins viņiem ir liegts.
409
00:40:50,492 --> 00:40:53,453
-Tas noteikti ir saistīts ar Seifu.
-Ko?
410
00:40:54,371 --> 00:40:56,164
Nulles lauks izplešas.
411
00:40:56,247 --> 00:40:57,582
-Vakar pamanīju.
-Cik strauji?
412
00:40:57,666 --> 00:40:59,417
Un nākamajā dienā ierodas anakreonieši.
413
00:40:59,501 --> 00:41:02,045
Oficiāli mēs esam
Impērijas priekšpostenis.
414
00:41:02,128 --> 00:41:05,507
Un anakreoniešiem uz Impēriju
ir liels zobs.
415
00:41:05,590 --> 00:41:07,717
Gribi teikt,
ka Seifs varētu būt Anakreona...
416
00:41:07,801 --> 00:41:10,136
Es gribu teikt,
ka Seifs kaut ko zināja un reaģēja.
417
00:41:10,220 --> 00:41:11,471
Varbūt pat brīdināja mūs.
418
00:41:11,554 --> 00:41:16,768
Gribi teikt, ka Seifs signalizēja tev,
jo tu nez kāpēc esi īpaša?
419
00:41:17,352 --> 00:41:19,479
Salvora ir no ārpuses.
420
00:41:19,562 --> 00:41:22,190
Mums jādomā,
vai Plāns būtu varējis paredzēt...
421
00:41:22,273 --> 00:41:23,566
Aizmirstiet par Plānu.
422
00:41:23,650 --> 00:41:24,818
Seldona vairs nav.
423
00:41:25,860 --> 00:41:27,821
Kad sāksiet domāt paši?
424
00:41:27,904 --> 00:41:31,116
Diezgan! Nevajag visu lieki sarežģīt.
425
00:41:31,199 --> 00:41:35,537
Anakreonieši ir ignorējuši mūsu signālus
un ielauzušies Impērijas gaisa telpā.
426
00:41:35,620 --> 00:41:37,539
Mūsu reakcija ir pašsaprotama.
427
00:41:37,622 --> 00:41:41,710
Tiklīdz rotācijas pozīcija to ļaus,
mēs pieslēgsimies komunikāciju bojai.
428
00:41:42,294 --> 00:41:45,088
Ziņosim Impērijai, un viņi ieradīsies.
429
00:41:46,298 --> 00:41:47,882
Uz kurieni?
430
00:41:47,966 --> 00:41:49,301
Pārbaudīt arsenālu.
431
00:41:50,969 --> 00:41:53,346
Ja anakreonieši
ieradīsies pirms Impērijas,
432
00:41:53,430 --> 00:41:56,016
gribu zināt,
uz cik lielu vardarbību esam spējīgi.
433
00:41:57,142 --> 00:41:58,893
Kad tie pēdējo reizi ir izmēģināti?
434
00:41:58,977 --> 00:42:01,646
-Varbūt esam nedaudz par bezrūpīgu.
-Man ir jonu pistole.
435
00:42:01,730 --> 00:42:03,648
Mammu, varam izmantot
kaut ko no kolekcijas?
436
00:42:03,732 --> 00:42:06,318
Tur ir pāris cirvju
un linga no Audēju pasaules.
437
00:42:06,401 --> 00:42:08,570
-Man vajadzēja būt gatavai.
-Nav tavs pienākums.
438
00:42:08,653 --> 00:42:11,281
-Nē? Es taču jūs sargāju.
-Nāciet! Nāciet!
439
00:42:11,364 --> 00:42:13,825
Es tādos brīžos
parasti piedāvāju alkoholu.
440
00:42:13,908 --> 00:42:15,368
SAKARU SAVIENOJUMS
SĀKTS IMPERIĀLAIS KODEKS
441
00:42:15,452 --> 00:42:17,203
Rotācijas logs atvērts.
442
00:42:17,287 --> 00:42:19,956
Programmsarokošanās. Drusciņ jāpagaida.
443
00:42:30,091 --> 00:42:31,635
SAKARU SAVIENOJUMS
NAV IZDEVIES
444
00:42:32,761 --> 00:42:33,928
Kas notika?
445
00:42:34,012 --> 00:42:37,223
Komunikāciju boja nereaģē
uz mūsu signālu. Nav sasniedzama.
446
00:42:38,016 --> 00:42:39,225
Nu tad izmanto citu.
447
00:42:39,309 --> 00:42:40,602
Citas nav.
448
00:42:40,685 --> 00:42:43,980
-Tātad ko tas nozīmē?
-Ar Impēriju sazināties nav iespējams.
449
00:42:46,232 --> 00:42:48,652
Nu, mēģini vēl. Nekrīti panikā.
450
00:42:48,735 --> 00:42:51,988
Varbūt tikai meteoru lietus. Gan beigsies.
451
00:42:52,864 --> 00:42:54,616
Uzreiz pēc anakreoniešu ierašanās?
452
00:42:55,575 --> 00:42:58,119
Ja pieņemam,
ka anakreonieši grib nolaisties,
453
00:42:58,203 --> 00:42:59,621
pēc cik ilga laika viņi būs klāt?
454
00:42:59,704 --> 00:43:03,166
Pēc pašreizējiem aprēķiniem
pēc kādām 40 stundām.
455
00:43:10,590 --> 00:43:11,591
Mammu!
456
00:43:50,672 --> 00:43:51,673
Kas tas ir?
457
00:43:53,633 --> 00:43:54,926
Psihovēsture.
458
00:43:56,052 --> 00:43:58,888
Viss Hari darbs,
izteikts matemātiskā vienādojumā.
459
00:43:59,556 --> 00:44:01,975
Pēc bērēm paņēmu to no viņa kabineta.
460
00:44:03,101 --> 00:44:05,812
Viņa skaitļi ir pamats visam, ko darām.
461
00:44:06,896 --> 00:44:10,025
Uz kuģa bija divi cilvēki,
kas to tiešām spēja saprast.
462
00:44:10,108 --> 00:44:11,568
Hari Seldons un Gāla Dornika.
463
00:44:18,366 --> 00:44:19,743
Tu tur kaut ko saproti?
464
00:44:19,826 --> 00:44:21,578
Es? Nē, diez vai.
465
00:44:22,162 --> 00:44:25,874
Salvora, ja tu būtu Plāna daļa,
466
00:44:26,458 --> 00:44:29,377
man būtu daudz vieglāk tam visam noticēt.
467
00:45:03,662 --> 00:45:05,413
Jā, nu baigais pārsteigums.
468
00:45:06,665 --> 00:45:07,707
Bija vērts pamēģināt.
469
00:45:07,791 --> 00:45:09,042
Tiešām?
470
00:45:09,709 --> 00:45:11,753
Es jau teicu, ka atšķirīga vēl nav īpaša.
471
00:45:31,272 --> 00:45:32,691
Komunikāciju boja nedarbojas.
472
00:45:34,442 --> 00:45:36,069
Tā gan ir draudīga sakritība.
473
00:45:36,778 --> 00:45:38,363
Tev vajadzētu laisties prom.
474
00:45:40,573 --> 00:45:41,574
Ak tā?
475
00:45:43,326 --> 00:45:47,038
Anakreonieši būs klāt
pēc divām dienām. Varbūt vēl ātrāk.
476
00:45:47,539 --> 00:45:49,582
Jebkur citur tev būtu drošāk.
477
00:45:50,667 --> 00:45:52,752
Šai gadalaikā te ir tik skaists skats.
478
00:45:53,461 --> 00:45:55,797
Bezgalīgi tuksneši, pilni ar lunu sūdiem.
479
00:45:55,880 --> 00:45:58,174
-Es runāju nopietni, Hugo.
-Tu vispār esi nopietna.
480
00:46:00,593 --> 00:46:01,761
Es nekur nelidošu.
481
00:46:01,845 --> 00:46:03,179
Šī nav tava cīņa.
482
00:46:03,263 --> 00:46:05,598
Ak tā? Un kura tad?
483
00:46:11,438 --> 00:46:12,439
Seldona?
484
00:46:14,482 --> 00:46:16,067
Tad arī tava cīņa tā nav.
485
00:46:18,862 --> 00:46:19,863
Lido man līdzi.
486
00:46:21,281 --> 00:46:22,282
Nevaru.
487
00:46:22,365 --> 00:46:23,366
Kāpēc?
488
00:46:26,328 --> 00:46:27,787
Tāpēc, ka man viņi jāsargā.
489
00:46:30,665 --> 00:46:32,876
Būt dzīvam nozīmē pazīt rēgus.
490
00:46:33,960 --> 00:46:37,464
Impērija baidījās no Hari tāpēc,
ka viņš spēja paredzēt nākotni.
491
00:46:38,882 --> 00:46:42,719
Bet patiesībā
viņš tikai par jaunu izvērtēja pagātni.
492
00:46:46,598 --> 00:46:48,016
Ko tu gribi?
493
00:46:49,768 --> 00:46:53,980
Ja atrod sistēmu, var pareģot nākotni.
494
00:46:58,443 --> 00:47:00,904
Būt dzīvam nozīmē pazīt rēgus.
495
00:47:01,613 --> 00:47:04,115
Ja ieklausāmies, dzirdam to čukstus.
496
00:47:24,886 --> 00:47:26,012
Atkal tu.
497
00:47:58,920 --> 00:47:59,963
Sveika.
498
00:48:04,134 --> 00:48:05,385
Kas tevi sašāva, Meibela?
499
00:48:13,518 --> 00:48:14,561
Būs sāpīgi.
500
00:48:28,325 --> 00:48:29,326
Mierīgi!
501
00:48:31,119 --> 00:48:32,329
Nomet ieroci.
502
00:48:39,002 --> 00:48:40,045
Kas tu esi?
503
00:48:40,128 --> 00:48:43,840
Salvora Hārdina, Termina uzraudze.
504
00:48:48,887 --> 00:48:51,389
Anakreoniešiem aizliegts atrasties
uz Impērijas zemes.
505
00:48:55,310 --> 00:48:56,436
Ko tu te dari?
506
00:48:57,354 --> 00:49:01,983
Mirušo rēgi spokojas graustos,
kas reiz bija mūsu mājas.
507
00:49:02,817 --> 00:49:04,402
Viņi ir mums visapkārt.
508
00:49:04,486 --> 00:49:07,155
Un kāro pēc tā, kas ir mūsu.
509
00:50:05,630 --> 00:50:07,632
Tulkojis Imants Pakalnietis