1 00:00:01,168 --> 00:00:03,003 Tidligere i Foundation… 2 00:00:03,086 --> 00:00:07,841 Imperiet vil falle. Ingenting vi gjør kan forhindre dette. 3 00:00:07,925 --> 00:00:11,512 Truer du freden, må du betale en høy pris. 4 00:00:11,595 --> 00:00:14,806 Fortell de levende og de døde at dere mislyktes med å redde dem. 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,934 De kalte det "Hvelvet". 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,685 -Poly! -Poly, kom tilbake! 7 00:00:19,520 --> 00:00:20,854 Jeg vil se spøkelset. 8 00:00:20,938 --> 00:00:23,982 Det var omgitt av et felt som skulle holde folk unna. 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,321 Ingenting har kommet seg gjennom nullfeltet, 10 00:00:29,404 --> 00:00:30,989 og ingenting vil klare det. 11 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 BASERT PÅ ROMANENE AV ISAAC ASIMOV 12 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 Alle verdener har spøkelser. 13 00:02:01,288 --> 00:02:03,373 Og alle hus hjemsøkes av dem. 14 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 Selv Imperiets palass. 15 00:02:08,795 --> 00:02:11,673 Særlig Imperiets palass. 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 FIRE HUNDRE ÅR TIDLIGERE 17 00:02:15,969 --> 00:02:17,387 Hvor har du vært? 18 00:02:17,470 --> 00:02:19,389 Hos systemprogrammererne. 19 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 I det siste har du vært mer sammen med dem enn meg. 20 00:02:22,058 --> 00:02:23,059 CLEON DEN FØRSTE 21 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 Du ga dem en stor oppgave. 22 00:02:27,105 --> 00:02:28,690 Skal vi erstatte dem? 23 00:02:28,773 --> 00:02:30,025 De vil fullføre det. 24 00:02:31,151 --> 00:02:34,112 Jeg kan vel stole på deg, Demerzel? 25 00:02:34,738 --> 00:02:36,531 På at du får det fullført? 26 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 Selvsagt, Cleon. 27 00:02:38,325 --> 00:02:39,534 Og ikke bare det. 28 00:02:40,868 --> 00:02:45,040 Alt sammen. Jeg har alltid gått ut fra at du ville bli etter at jeg var borte. 29 00:02:45,123 --> 00:02:49,669 Men det slår meg når livet nærmer seg natten… 30 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 …at jeg ikke bør ta noe for gitt. 31 00:02:54,257 --> 00:02:56,092 Jeg er lojal mot Imperiet. 32 00:02:56,176 --> 00:02:59,804 Ja, men vil Imperiet være lojalt mot deg? 33 00:03:01,264 --> 00:03:03,683 Det har ikke alltid vist arten din velvilje. 34 00:03:03,767 --> 00:03:07,020 Du begynner å bli sentimental, nærmest søtlaten. 35 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 Vel, jeg er døende. 36 00:03:13,151 --> 00:03:17,447 -Og jeg forlater alt i ruin. -Er du misfornøyd med etterfølgeren din? 37 00:03:19,366 --> 00:03:22,535 Vi kan fortsatt vurdere tanken på ekteskap og en arving. 38 00:03:22,619 --> 00:03:27,999 Demerzel, med alt du er, og kanskje på grunn av det… 39 00:03:30,377 --> 00:03:31,836 …er det ting du aldri vil vite. 40 00:03:31,920 --> 00:03:33,838 Jeg vil kanskje dø en dag. 41 00:03:34,381 --> 00:03:35,632 Ja. 42 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 Men du vil neppe synes at døden kom for snart. 43 00:03:43,181 --> 00:03:46,309 Jeg skulle sett Stjernebroen bli fullført. 44 00:03:47,727 --> 00:03:51,773 Jeg. Mitt hode. Mine øyne. 45 00:03:53,858 --> 00:03:57,028 Vi skulle ha kjørt opp til den orbitale plattformen sammen 46 00:03:57,112 --> 00:03:59,531 og sett ned på alt vi hadde skapt. 47 00:04:00,907 --> 00:04:02,242 Og en dag vil vi det. 48 00:04:05,036 --> 00:04:06,746 Din kontinuitet er sikret. 49 00:04:09,874 --> 00:04:13,086 FIRE HUNDRE ÅR SENERE 50 00:04:13,586 --> 00:04:16,589 -Tenker du på ham ofte? -Du vet hvordan jeg er. 51 00:04:17,674 --> 00:04:20,593 Jeg glemmer ingenting eller noen. 52 00:04:21,177 --> 00:04:22,929 NITTEN ÅR ETTER BOMBINGEN AV STJERNEBROEN 53 00:04:23,013 --> 00:04:24,431 Jeg tenker alltid på Imperiet. 54 00:04:25,098 --> 00:04:28,101 Plattformens orbit dør i stadig større hastighet. 55 00:04:29,978 --> 00:04:33,648 Det sier i hvert fall fysikerne, som frykter at den vil falle på hodene deres. 56 00:04:33,732 --> 00:04:35,608 Det er jobben deres å bekymre seg over sånt. 57 00:04:35,692 --> 00:04:37,193 Er det ikke vår? 58 00:04:42,532 --> 00:04:46,036 Kanskje det fortsatt er din, men ikke lenger min, 59 00:04:47,287 --> 00:04:48,788 som det ikke lenger er hans. 60 00:04:49,581 --> 00:04:54,502 Hvordan du tilbringer den siste dagen, er opp til deg. Alle av deg er annerledes. 61 00:04:56,171 --> 00:04:57,380 Det tviler jeg på. 62 00:04:58,298 --> 00:05:02,886 Men takk for at du prøver å få meg til å føle meg unik når jeg tasler av scenen. 63 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 Det var verst for ham. 64 00:05:10,310 --> 00:05:12,604 Han hadde bare spedbarnet Dawn å sette på tronen. 65 00:05:13,480 --> 00:05:14,856 En baby med hans øyne. 66 00:05:16,441 --> 00:05:20,779 Identisk på alle måter, men uansett en baby. 67 00:05:22,280 --> 00:05:24,366 Når jeg tenker på ham, er det det jeg tenker. 68 00:05:25,951 --> 00:05:27,535 Han hadde deg også. 69 00:05:29,746 --> 00:05:33,833 Gå til mester Ilan, Imperium. Han venter på din siste prøving. 70 00:05:53,561 --> 00:05:54,980 Skal vi? 71 00:05:59,359 --> 00:06:02,112 Detaljene er perfekte. 72 00:06:06,408 --> 00:06:07,993 Og til prikkestingene? 73 00:06:08,076 --> 00:06:09,619 Jaden, tror jeg. 74 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 Husj. 75 00:06:29,264 --> 00:06:30,557 Jeg beklager, Imperium. 76 00:06:30,640 --> 00:06:31,891 Jeg har gått ned i vekt. 77 00:06:31,975 --> 00:06:34,102 -Kroppsbygningen er sikkert… -Jeg krymper. 78 00:06:35,437 --> 00:06:37,939 Verden begynner å se meg på avstand. 79 00:06:39,190 --> 00:06:41,359 Plagget er utmerket, Ilan. 80 00:06:42,736 --> 00:06:46,948 Det vil bli et privilegium å bære det ved oppstigningen min. 81 00:06:47,032 --> 00:06:49,117 Takk, Imperium. 82 00:06:49,909 --> 00:06:51,661 Skal vi fullføre jobben? 83 00:06:56,833 --> 00:07:00,253 Ilan, la jenta overta. 84 00:07:16,603 --> 00:07:19,773 Broder Dusk? Jeg visste ikke at du var her. 85 00:07:24,569 --> 00:07:27,364 Anacreon. Thespis. 86 00:07:27,447 --> 00:07:30,033 Jeg lurer på om du vil snakke om dem når jeg er borte. 87 00:07:30,116 --> 00:07:32,869 Vi har knust barbarene. Latt dem seile sin egen sjø. 88 00:07:33,578 --> 00:07:36,039 Hva vil du at vi skal si som du ikke har sagt? 89 00:07:36,122 --> 00:07:40,377 Jeg vet ikke. Jeg prøver å avgjøre hva jeg skal si som jeg ikke har sagt. 90 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 Om De ytre regioner? 91 00:07:41,795 --> 00:07:47,509 Om noe. Om vi er i stand til å kontrollere noe av dette. 92 00:07:47,592 --> 00:07:52,430 Uansett hvor mange ord jeg har igjen, vil jeg nødig kaste dem bort. 93 00:07:52,514 --> 00:07:54,641 Du kaster dem bort når du snakker om De ytre regioner. 94 00:07:54,724 --> 00:07:55,976 Jeg snakker om Seldon. 95 00:07:56,059 --> 00:07:59,771 En mann som har vært død lenge. Og snart er glemt. 96 00:07:59,854 --> 00:08:03,400 Betyr det at ordene hans ikke er av verdi i Imperiet? 97 00:08:03,483 --> 00:08:05,276 Bror, Imperiet er sterkt… 98 00:08:09,948 --> 00:08:12,284 Cleon Is arv. 99 00:08:12,367 --> 00:08:15,120 Jeg lurer på om det er mulig å redde det. 100 00:08:15,203 --> 00:08:18,581 Stabilisere det med drivkraft? Skyve det ut i himmelen? 101 00:08:19,165 --> 00:08:20,333 Med hvilken hensikt? 102 00:08:20,417 --> 00:08:27,132 At vi ikke ødelegger siste rest av Cleon Is drøm fordi vi mangler vår egen. 103 00:08:34,639 --> 00:08:35,765 Broder Dusk. 104 00:08:37,517 --> 00:08:42,939 Vi er Cleon Is store drøm, ikke Stjernebroen. 105 00:08:49,779 --> 00:08:50,989 Drømmeren. 106 00:08:54,951 --> 00:08:56,578 Den lærde. 107 00:08:58,246 --> 00:08:59,873 Alkymisten. 108 00:09:04,002 --> 00:09:05,211 CLEON 11 MALEREN 109 00:09:05,294 --> 00:09:06,755 Og meg. 110 00:09:10,383 --> 00:09:12,760 CLEON 1 DRØMMEREN 111 00:09:22,562 --> 00:09:24,481 Jeg har prøvd hele livet, 112 00:09:25,148 --> 00:09:28,735 men jeg tror aldri jeg har klart å lage den grimasen. 113 00:09:30,153 --> 00:09:33,823 Kom. Brødrene dine har den siste gaven din. 114 00:09:34,783 --> 00:09:39,162 Jeg vil takke dere, brødre, for dette deilige måltidet. 115 00:09:39,663 --> 00:09:43,375 Jeg kan smake omsorgen dere har lagt i hver bit. 116 00:09:44,000 --> 00:09:49,589 Tiden og omtanken er dypt verdsatt. 117 00:09:50,423 --> 00:09:52,008 Ingen årsak, bror. 118 00:09:52,092 --> 00:09:54,844 Men dette er ikke gaven. 119 00:10:37,846 --> 00:10:41,891 Velkommen til Trantor, Imperiets øye. 120 00:10:41,975 --> 00:10:43,852 Det er så lenge siden. 121 00:10:45,520 --> 00:10:47,272 Han var storartet, ikke sant? 122 00:10:47,355 --> 00:10:49,024 Respekter og nyt freden. 123 00:10:49,107 --> 00:10:50,233 Ja visst. 124 00:10:50,984 --> 00:10:54,738 Og vi skal bygge noe større til hans ære. For deg. 125 00:10:56,656 --> 00:10:59,743 Respekter og nyt freden. 126 00:12:30,750 --> 00:12:34,546 Du kan ikke være her. Det vet du. 127 00:12:34,629 --> 00:12:39,134 Jeg kan ikke være den eneste som har villet se mitt yngste selv. 128 00:12:39,217 --> 00:12:41,177 Og derfor laget vi regelen. 129 00:12:41,261 --> 00:12:44,848 Jeg har aldri hørt den sangen før. Eller har jeg det? 130 00:12:50,895 --> 00:12:53,606 Ikke rart at Imperiet er så glad i deg. 131 00:12:55,608 --> 00:13:00,447 Jeg klarer ikke helt å se på det barnet som uskyldig. 132 00:13:00,530 --> 00:13:01,948 Selv om Seldon ikke hadde rett… 133 00:13:04,200 --> 00:13:06,244 …så er det noe unaturlig i det. 134 00:13:08,538 --> 00:13:09,539 Du må dra. 135 00:13:10,999 --> 00:13:12,250 Du bør hvile. 136 00:13:22,761 --> 00:13:26,181 Underlig å se seg selv bli født. 137 00:14:37,168 --> 00:14:40,672 Sov. Vi ses i morgen. 138 00:14:40,755 --> 00:14:42,382 Jeg så deg i kveld, 139 00:14:43,300 --> 00:14:46,553 da du betraktet vår første bror i den gamle Stjernebroen. 140 00:14:47,554 --> 00:14:49,306 Er vi ikke nok? 141 00:14:51,308 --> 00:14:53,351 Er det derfor du savner ham? 142 00:14:55,729 --> 00:14:57,689 Nei, kjære bror. 143 00:14:59,274 --> 00:15:00,483 Dere er nok. 144 00:15:13,580 --> 00:15:17,000 Det er bare det at dere alltid forlater meg. 145 00:16:07,717 --> 00:16:10,512 Du har vokst inn i vår storhet. 146 00:16:11,638 --> 00:16:15,141 Broder Dawn, nå Day. 147 00:16:28,697 --> 00:16:32,075 Takk, broder Dusk. 148 00:16:44,671 --> 00:16:47,966 Og den nye Dawn, nettopp våknet. 149 00:16:48,717 --> 00:16:51,678 Du har en lang og vakker dag foran deg. 150 00:16:57,851 --> 00:17:00,729 Broder Mørke, tiden er inne. 151 00:17:16,328 --> 00:17:18,079 Drømmen lever videre i deg. 152 00:17:18,163 --> 00:17:21,249 Fordi du holdt den levende i deg. 153 00:17:42,686 --> 00:17:43,688 Hysj. Det går bra. 154 00:17:49,319 --> 00:17:50,319 Det går bra med deg. 155 00:17:51,655 --> 00:17:52,989 Alt er bra. 156 00:17:56,826 --> 00:17:58,118 Nei. 157 00:18:00,789 --> 00:18:02,123 Det er noe galt. 158 00:18:21,184 --> 00:18:22,352 Demerzel. 159 00:18:23,478 --> 00:18:26,648 Jeg glemmer ikke noe eller noen. 160 00:18:28,608 --> 00:18:30,694 Jeg tenker alltid på Imperiet. 161 00:19:36,134 --> 00:19:38,637 Å leve er å kjenne spøkelser. 162 00:19:45,769 --> 00:19:47,729 Vi hører deres hvisken om vi lytter. 163 00:19:48,229 --> 00:19:51,691 SYTTEN ÅR SENERE 164 00:19:52,192 --> 00:19:54,569 Vi hjemsøkes av profeter. 165 00:19:55,070 --> 00:19:57,656 CLEON DEN 14. 166 00:19:58,156 --> 00:20:01,743 Er du sikker på at du vil ha det fjernet, broder Dawn? 167 00:20:01,826 --> 00:20:04,663 Ja. Jeg har vokst fra det. 168 00:20:10,752 --> 00:20:13,213 Vi ignorerer våre døde på eget ansvar. 169 00:20:17,634 --> 00:20:20,971 Og mens Imperiet gikk gjennom en generasjon av Cleoner, 170 00:20:21,054 --> 00:20:23,682 begynte Stiftelsen å kolonisere Terminus. 171 00:20:25,100 --> 00:20:28,436 Imperiet undervurderte Hari. Det gjorde vi alle. 172 00:20:30,146 --> 00:20:34,109 Hari hadde forutsett at Cleonene ville velge eksil heller enn henrettelse… 173 00:20:36,111 --> 00:20:38,863 …at hans tilhengeres endepunkt ville bli Terminus. 174 00:20:52,460 --> 00:20:55,880 Alle aspekter ved deres ankomst var forutbestemt… 175 00:20:59,884 --> 00:21:01,720 …når kolonistene ville komme… 176 00:21:05,056 --> 00:21:07,017 …og hvor de ville bygge utposten sin. 177 00:21:24,451 --> 00:21:26,786 Så tenk deg overraskelsen deres 178 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 da de oppdaget at det var noe annet der alt. 179 00:21:34,085 --> 00:21:36,546 Hva i Seldons navn er det? 180 00:21:58,652 --> 00:22:00,236 Det var ikke i kartleggingen. 181 00:22:00,320 --> 00:22:01,821 Skal vi dra tilbake? 182 00:22:01,905 --> 00:22:05,033 Tilbake hvor, Mari? Dette var en enveisreise. 183 00:22:05,784 --> 00:22:08,870 -Jeg undersøker det. -Nei. Vi går sammen. 184 00:22:17,045 --> 00:22:18,880 Lowre, går det bra? 185 00:22:18,964 --> 00:22:20,048 -Ja da. -Kom. 186 00:22:20,131 --> 00:22:22,509 -Jeg er bare litt svimmel. -Kom. 187 00:22:27,180 --> 00:22:28,390 Gå tilbake. 188 00:22:31,017 --> 00:22:32,769 Abbas! Gå tilbake. 189 00:22:44,614 --> 00:22:47,033 Det ble kjent som Hvelvet. 190 00:22:47,867 --> 00:22:50,787 Gjennom tiårene vokste det fram utallige myter om det. 191 00:22:53,039 --> 00:22:55,875 Det var en eldgammel kulturgjenstand etterlatt av romvesener… 192 00:22:58,628 --> 00:23:01,298 …en overvåkningsutpost sendt av Cleonene. 193 00:23:03,508 --> 00:23:05,635 Det eneste nybyggerne visste sikkert, 194 00:23:05,719 --> 00:23:09,306 var at Hvelvet ikke lot noen komme nær det. 195 00:23:10,557 --> 00:23:12,934 Så de holdt seg unna. 196 00:23:28,366 --> 00:23:33,788 Det langsomme skipet ble demontert. Et tilfluktssted ble bygd av delene. 197 00:23:38,668 --> 00:23:42,505 Og det som en gang var mystisk, ble hverdagslig. 198 00:23:48,553 --> 00:23:50,305 Lærerne sier at hun er vanskelig. 199 00:23:51,598 --> 00:23:52,682 Hun er annerledes. 200 00:23:54,267 --> 00:23:55,393 Bra. 201 00:23:55,477 --> 00:23:57,354 Du hører ikke på meg, Abbas. 202 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Hun er en drømmer. 203 00:24:00,273 --> 00:24:02,275 Hun er i sin egen verden. 204 00:24:04,069 --> 00:24:06,029 Hun er en tenker, som deg. 205 00:24:09,282 --> 00:24:10,700 Hun er ikke i sin egen verden. 206 00:24:12,118 --> 00:24:13,203 Hun er oppmerksom. 207 00:24:13,995 --> 00:24:17,123 Bare se på henne. Hun er fascinert av det. 208 00:24:22,420 --> 00:24:23,421 Det er pent. 209 00:24:25,006 --> 00:24:26,257 Det er farlig. 210 00:24:26,341 --> 00:24:28,134 Hva tror du er inni det? 211 00:24:28,218 --> 00:24:30,095 Det vet vi ikke. 212 00:24:30,178 --> 00:24:32,097 Så hvordan vet du at det er farlig? 213 00:24:38,603 --> 00:24:39,604 Kom. 214 00:24:41,564 --> 00:24:44,067 NÅ 215 00:25:48,173 --> 00:25:49,174 Sånn. 216 00:25:51,051 --> 00:25:52,052 Fly din vei. 217 00:26:36,554 --> 00:26:39,182 En dag treffer du meg, og da vil du angre. 218 00:26:39,265 --> 00:26:40,350 Du ser godt ut. 219 00:26:40,433 --> 00:26:41,851 Ja, koordinert. 220 00:26:41,935 --> 00:26:44,145 -Hvilke deler? -Høyre støvel med venstre støvel. 221 00:26:44,229 --> 00:26:45,772 Hvordan kunne jeg unngå å se det? 222 00:26:46,606 --> 00:26:48,441 Hvordan går arbeidet i det fri? 223 00:26:48,525 --> 00:26:53,530 Jeg har nettopp patruljert Høylandet. Lavet krymper. Iserlene flyr sørover alt. 224 00:26:53,613 --> 00:26:55,490 Det betyr at vi får en varm vår. 225 00:26:55,573 --> 00:26:56,825 Si at du ikke savner det. 226 00:26:57,784 --> 00:26:59,536 Stanken av svovel? 227 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 Og forfrysningene? 228 00:27:01,913 --> 00:27:05,333 Nei, å være vokter passer deg mye bedre enn meg. 229 00:27:07,585 --> 00:27:09,629 Jøss. Det er en sværing. 230 00:27:09,713 --> 00:27:14,342 Ja. Biskopklo, hunn. Kanskje 600 kilo. 231 00:27:14,426 --> 00:27:17,345 Hun har testet gjerdet sent om kvelden de siste ukene. 232 00:27:17,429 --> 00:27:20,640 Jeg kaller henne Maybel. Hun er en einstøing. 233 00:27:22,517 --> 00:27:25,687 Hvorfor har du fått meg ut hit så tidlig om morgenen, Salvor? 234 00:27:27,731 --> 00:27:30,817 Jeg vet når datteren min haler ut tiden. Kom igjen. 235 00:27:31,985 --> 00:27:33,903 Jeg gjorde en liten test. 236 00:27:35,947 --> 00:27:38,700 Det er noe galt med nullfeltet. 237 00:27:39,284 --> 00:27:41,077 Hvorfor sjekket du det nå? 238 00:27:41,161 --> 00:27:42,579 Jeg vet ikke. En følelse? 239 00:27:44,039 --> 00:27:45,874 Jeg sjekket det. Jeg har bevis. 240 00:27:45,957 --> 00:27:49,252 -Selvsagt. Har du fortalt henne det? -Jeg ville fortelle deg det først. 241 00:27:49,336 --> 00:27:52,422 Det er jeg glad for. Men hun må vite det. 242 00:27:54,549 --> 00:27:56,009 Og legg vekt på det med bevis. 243 00:28:27,207 --> 00:28:29,542 Takket være dr. Seldons innsats, 244 00:28:29,626 --> 00:28:32,295 etablerte Cleon XII tilfluktsstedet vårt. 245 00:28:32,379 --> 00:28:35,924 Når det gjelder tid, er vannuret det mest presise instrumentet. 246 00:28:36,007 --> 00:28:40,553 Ja. Men det krever også vann for å fungere? 247 00:28:40,637 --> 00:28:41,930 Selvsagt. 248 00:28:42,013 --> 00:28:44,265 Hva skjer når det går tomt for vann, Novice Jord? 249 00:28:44,349 --> 00:28:48,228 Med et solur trenger du bare en viser. Det er bladet som stikker ut. 250 00:28:48,311 --> 00:28:50,188 Og selvsagt… solen. 251 00:28:51,439 --> 00:28:57,570 Hari Seldon ga oss oppgaven med å gjenoppbygge sivilisasjonen. 252 00:28:57,654 --> 00:28:58,863 Vi kan ikke formode noe. 253 00:28:58,947 --> 00:29:02,742 Om framtidige overlevende kan lese, eller hvilket språk de vil snakke. 254 00:29:02,826 --> 00:29:05,704 Vi vet ikke engang hvilke planeter de vil bo på. 255 00:29:06,705 --> 00:29:09,499 Hva om de ender på Cygnus Prime, 256 00:29:10,125 --> 00:29:13,336 der den eneste fuktigheten man kan samle, er fra gråteranker? 257 00:29:13,420 --> 00:29:17,257 Så, ja, dette vannuret er mest presist, 258 00:29:18,300 --> 00:29:19,968 men soluret er mer praktisk. 259 00:29:20,051 --> 00:29:23,805 Vi kan ikke løse alle forhold eller utfordringer etterkommerne våre vil møte. 260 00:29:23,888 --> 00:29:26,349 Vi kan heller ikke bevare alle oppfinnelser, 261 00:29:26,433 --> 00:29:28,643 så vi må velge og fortsette å velge. 262 00:29:30,478 --> 00:29:32,022 Fram til fallet kommer. 263 00:29:32,605 --> 00:29:34,441 Jeg ville valgt vannuret. 264 00:29:34,524 --> 00:29:37,193 Og det kunne du gjort om du fortsatt var under opplæring her. 265 00:29:37,277 --> 00:29:38,778 Beklager, det var… 266 00:29:38,862 --> 00:29:42,574 Du passer til å holde oss trygge og sørge for at Stiftelsen overlever… 267 00:29:42,657 --> 00:29:46,453 -Jeg sørger for at dere overlever. -Det er det samme. Vi er Stiftelsen. 268 00:29:46,536 --> 00:29:49,664 Jeg er ikke det. Men du tror. Og det er greit. 269 00:29:49,748 --> 00:29:51,583 Ikke få dette til å høres ut som en sekt. 270 00:29:51,666 --> 00:29:54,919 Noen i vår generasjon vet hvordan ekte religiøs forblinding er. 271 00:29:55,003 --> 00:29:57,380 Vil du vite hva jeg kom for å fortelle? 272 00:30:02,594 --> 00:30:04,554 Jeg liker ikke å være nær det. 273 00:30:04,638 --> 00:30:07,766 Far sa at du vil ha bevis, og dette må du oppleve selv. 274 00:30:10,810 --> 00:30:12,228 Nullfeltet ekspanderer. 275 00:30:13,563 --> 00:30:16,733 Feltet pleide å starte der. Nå starter det her. 276 00:30:18,568 --> 00:30:21,613 Hvis det fortsetter å ekspandere, må vi kanskje evakuere byen. 277 00:30:47,931 --> 00:30:49,891 Jeg husker første gangen jeg fant deg her. 278 00:30:50,850 --> 00:30:52,936 Fire år, midt på natten, 279 00:30:53,812 --> 00:30:57,232 stående under det som om det var… ingenting. 280 00:30:59,693 --> 00:31:01,778 Du ville ikke snu deg når jeg ropte på deg. 281 00:31:02,362 --> 00:31:04,406 Jeg trodde det ropte på meg. 282 00:31:04,489 --> 00:31:05,573 Spøkelset. 283 00:31:07,409 --> 00:31:08,743 Som en fantasivenn. 284 00:31:10,412 --> 00:31:13,581 Jeg lå på bakken og prøvde å krabbe til deg, men smerten var for stor. 285 00:31:13,665 --> 00:31:15,000 Du bare… 286 00:31:17,085 --> 00:31:18,169 …så på meg. 287 00:31:19,963 --> 00:31:23,967 Jeg skjønte ikke hvorfor du fikk vondt av Hvelvet, men ikke jeg. 288 00:31:24,467 --> 00:31:25,719 Du er spesiell, Salvor. 289 00:31:27,012 --> 00:31:28,221 Det har du alltid vært. 290 00:31:30,724 --> 00:31:32,100 Så hvorfor holde det hemmelig? 291 00:31:35,186 --> 00:31:37,522 Vi ville ikke at folk skulle behandle deg annerledes. 292 00:31:37,605 --> 00:31:41,192 Men det gjør de, mor. Det har de alltid gjort. 293 00:31:44,195 --> 00:31:47,490 Jeg gjør dem ukomfortable. Akkurat som Hvelvet. 294 00:31:47,574 --> 00:31:48,867 Kaller det på deg nå? 295 00:31:51,620 --> 00:31:52,662 Ikke med ord. 296 00:31:53,997 --> 00:31:55,332 Fortell hva du vet. 297 00:31:58,168 --> 00:31:59,419 Jeg tror det våkner. 298 00:32:00,295 --> 00:32:05,884 Du og de andre leksikografene har forberedt dere på en fjern krise. 299 00:32:08,678 --> 00:32:09,929 Men jeg tror den er her. 300 00:32:11,139 --> 00:32:12,140 Nå. 301 00:32:15,644 --> 00:32:18,229 Gia! Keir! Hugo er her! 302 00:32:18,855 --> 00:32:22,025 -Hugo er her! -Hugo er her! Kom. 303 00:32:22,692 --> 00:32:24,861 -Hugo er her! -Kom igjen, Hugo! 304 00:32:24,944 --> 00:32:26,655 -Hugo! -Hugo! 305 00:32:27,489 --> 00:32:28,990 Hugo! 306 00:32:29,074 --> 00:32:31,034 Jøss. Se på det! Kom. 307 00:32:38,208 --> 00:32:41,127 -Gjennom her! -Hei, nå… Hei! 308 00:32:41,211 --> 00:32:43,004 -Du kan ikke ta meg. -Gjennom her. 309 00:32:43,088 --> 00:32:46,257 Kom igjen, dere. Skynd dere! La oss løpe. 310 00:32:46,341 --> 00:32:48,385 Kom igjen, Poly. Skynd deg! 311 00:32:48,969 --> 00:32:51,221 Hugo! 312 00:32:54,975 --> 00:32:57,018 -Hugo! -Hugo! 313 00:32:57,102 --> 00:32:58,186 Firesverget, Hugo! 314 00:32:58,269 --> 00:33:01,606 Herrer, damer. Hva kan jeg gjøre for dere voksne? 315 00:33:01,690 --> 00:33:03,066 Har du noe til oss? 316 00:33:04,025 --> 00:33:06,528 Korelliansk sjokolade. Slå dere løs. 317 00:33:07,028 --> 00:33:09,739 Vi vil ikke ha sjokolade. Hva med øl? 318 00:33:09,823 --> 00:33:12,867 Hva med å komme tilbake når du har hår på brystet? 319 00:33:12,951 --> 00:33:14,744 Og ikke tigg som valper. 320 00:33:14,828 --> 00:33:17,080 Vi tigger ikke. Vi… bytter. 321 00:33:17,163 --> 00:33:19,082 Jaså, du? Hva mot hva? 322 00:33:19,165 --> 00:33:21,960 Hva med vårt gnistrende vidd og selskap? 323 00:33:22,585 --> 00:33:23,586 Ellers takk. 324 00:33:26,131 --> 00:33:30,302 Vet dere hva? Hvis dere klovner hjelper meg å losse, 325 00:33:30,385 --> 00:33:33,263 kan jeg kanskje finne noe som er mer aldersegnet til dere. 326 00:33:33,346 --> 00:33:35,056 Avtale. Jeg gjør det. 327 00:33:35,140 --> 00:33:36,224 Vi gjør det. 328 00:33:36,308 --> 00:33:37,309 Sett i gang. 329 00:33:37,392 --> 00:33:38,810 -Kom igjen, dere. -Kom igjen. 330 00:33:38,893 --> 00:33:40,895 -Keir, ta imot. -Jeg er her. 331 00:33:54,576 --> 00:33:55,660 Det lukter forferdelig. 332 00:33:56,244 --> 00:33:58,913 Det burde det. Det er impregnering til støvlene mine. 333 00:33:58,997 --> 00:34:00,123 Mer løk enn jeg ventet. 334 00:34:01,249 --> 00:34:04,711 Jeg kan ha brukt feil oppskrift. Det ville vært et tragisk uhell. 335 00:34:06,796 --> 00:34:07,881 Det går bra. 336 00:34:09,841 --> 00:34:13,011 -Hva er i veien? -Det er en mann på kjøkkenet mitt. 337 00:34:17,265 --> 00:34:18,433 Hvor lenge blir du? 338 00:34:19,267 --> 00:34:21,519 Tjueni lange timer. 339 00:34:23,313 --> 00:34:25,190 Og hvordan er resten av galaksen? 340 00:34:25,273 --> 00:34:26,274 Den er stor. 341 00:34:26,983 --> 00:34:28,401 Du burde se den en gang. 342 00:34:29,527 --> 00:34:30,612 Burde jeg det? 343 00:34:41,164 --> 00:34:45,627 Irina Four. Bare ett kontinent, men det er tropisk over hele. 344 00:34:45,709 --> 00:34:47,963 Det er insekter store som hunder og like kosete. 345 00:34:49,214 --> 00:34:51,299 Jeg leverte medisin og hentet frukt. 346 00:34:51,383 --> 00:34:53,802 Sånn er den handelsreisendes omflakkende liv. 347 00:34:54,343 --> 00:34:56,805 -Hvor leverte du frukten? -Til Hesperus. 348 00:34:56,888 --> 00:34:59,349 Som du kan beskrive like godt som meg nå. 349 00:34:59,432 --> 00:35:03,227 Men så var det en kjapp tur til denne lille gruppen. 350 00:35:04,562 --> 00:35:06,648 Da de hadde begynt å handle, klarte de ikke å stoppe. 351 00:35:06,731 --> 00:35:10,610 Det var arbeidere, sukker, rom og kontanter. 352 00:35:12,236 --> 00:35:15,407 Du tror du har en håndfull måner. Du skulle sett hva de har. 353 00:35:15,490 --> 00:35:17,575 Himmelen ser ut som et regn av mynter. 354 00:35:17,658 --> 00:35:20,495 Regn av mynter? Det skulle jeg gjerne sett. 355 00:35:21,037 --> 00:35:23,957 Du må dra. Komme deg bort fra denne iskula. 356 00:35:25,292 --> 00:35:28,336 -Jeg har ansvar her. -Men du har ikke valgt dem. 357 00:35:28,419 --> 00:35:30,213 De er likevel mine. Og… 358 00:35:32,048 --> 00:35:34,551 Kan man vite at man har grunner uten å vite hva de er? 359 00:35:34,634 --> 00:35:36,511 Grunner til at du er viktig her? 360 00:35:37,512 --> 00:35:39,764 Det er mulig. Litt egoistisk, men mulig. 361 00:35:39,848 --> 00:35:42,183 Jeg sa ikke at jeg er viktig. Bare at jeg ikke kan dra. 362 00:35:45,228 --> 00:35:47,731 Apropos å dra, vil du ha middag nå eller etterpå? 363 00:35:49,357 --> 00:35:50,358 Etterpå høres bra ut. 364 00:36:48,500 --> 00:36:49,751 Hva driver du med? 365 00:36:51,711 --> 00:36:52,712 Er det noe galt? 366 00:36:54,089 --> 00:36:57,008 Bare en rar følelse. Jeg skal gå langs perimeteren. 367 00:36:57,092 --> 00:36:59,803 Fordi det er der den rare følelsen kommer fra? 368 00:36:59,886 --> 00:37:01,304 Nei, det er her inne. 369 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 Dette er bare en tur. 370 00:37:03,890 --> 00:37:07,394 Så om jeg sier "La meg ta på buksa", sier du? 371 00:37:07,477 --> 00:37:11,272 Ingen bukser de neste 25 timene. 372 00:37:14,693 --> 00:37:16,861 -Blir du sint senere? -Aldri. 373 00:37:37,507 --> 00:37:38,925 Hva gjør du der? 374 00:37:41,928 --> 00:37:43,096 Stopp! 375 00:37:50,186 --> 00:37:52,689 Stopp! Det er etter portforbudet. 376 00:38:10,415 --> 00:38:13,084 Hallo? Hallo? 377 00:38:45,450 --> 00:38:46,451 Hvem er du? 378 00:39:38,628 --> 00:39:42,048 -Hva i helvete? -Jeg hørte et skudd. Hva skjer? 379 00:39:42,132 --> 00:39:44,676 Er jeg gal, eller er det skipet anacreonsk? 380 00:39:49,931 --> 00:39:51,599 Du er gal. 381 00:39:51,683 --> 00:39:52,892 Men ikke angående det. 382 00:40:01,985 --> 00:40:03,695 Og så er det tre. 383 00:40:04,195 --> 00:40:06,531 -Hils dem. -Det har vi gjort. Ikke svar. 384 00:40:06,614 --> 00:40:08,658 Og de ignorerer innflygningskursene våre. 385 00:40:08,742 --> 00:40:11,995 -Skal vi sende en romferge for å møte dem? -De ubevæpnede romfergene? 386 00:40:13,079 --> 00:40:15,457 Det er korvetter. Kampskip. 387 00:40:15,540 --> 00:40:16,833 Hvorfor er han her? 388 00:40:16,916 --> 00:40:20,337 Fordi han vet hvordan kampskip ser ut. Og han er thespinsk. 389 00:40:20,420 --> 00:40:21,796 Planetløs etter bombingene. 390 00:40:22,464 --> 00:40:23,965 Umulig. Da ville du vært… 391 00:40:24,049 --> 00:40:27,385 Nesten 70. Men halve tiden har jeg kryosovet mellom havner. 392 00:40:27,927 --> 00:40:30,180 Når du tauer frakt til Anacreon, er det bra å være blodnøytral. 393 00:40:30,263 --> 00:40:33,767 -Anacreon er under keiserlig sanksjon. -Bli voksen, Lewis. 394 00:40:33,850 --> 00:40:36,811 Kanskje det er en feil. Kanskje de er ute av kurs. 395 00:40:36,895 --> 00:40:38,813 De prøver å snike seg inn under radaren vår. 396 00:40:38,897 --> 00:40:41,983 Vi er en vitenskapelig utpost. Vi har ingenting av verdi. 397 00:40:42,067 --> 00:40:44,611 Borgermester, har anacreonerne noensinne landet her før? 398 00:40:44,694 --> 00:40:47,530 Ingen anacreonere, ingen thespinere. Ingen på 30 år. 399 00:40:47,614 --> 00:40:50,408 Under keiserlig forordning er Terminus forbudt for dem alle. 400 00:40:50,492 --> 00:40:53,453 -Det må være en forbindelse til Hvelvet. -Hva? 401 00:40:54,371 --> 00:40:56,164 Nullfeltet ekspanderer. 402 00:40:56,247 --> 00:40:57,582 -Jeg merket det i går. -Hvor raskt? 403 00:40:57,666 --> 00:40:59,417 Og neste dag dukket anacreonerne opp. 404 00:40:59,501 --> 00:41:02,045 Teknisk sett er vi en keiserlig utpost. 405 00:41:02,128 --> 00:41:05,507 Og gudene vet at anacreonerne har ei høne å plukke med Imperiet. 406 00:41:05,590 --> 00:41:07,717 Mener du at Hvelvet kan være en anacreonsk… 407 00:41:07,801 --> 00:41:10,136 Jeg mener at Hvelvet visste noe og reagerte. 408 00:41:10,220 --> 00:41:11,471 Kanskje det advarte oss. 409 00:41:11,554 --> 00:41:16,768 Sier du at Hvelvet signaliserte til deg fordi du er hva? Spesiell? 410 00:41:17,352 --> 00:41:19,479 Salvor er en utvalgt. 411 00:41:19,562 --> 00:41:22,190 Vi må tenke på om planen kan ha forutsett… 412 00:41:22,273 --> 00:41:23,566 Glem planen. 413 00:41:23,650 --> 00:41:24,818 Seldon er borte. 414 00:41:25,860 --> 00:41:27,821 Når skal dere begynne å tenke selv? 415 00:41:27,904 --> 00:41:31,116 Det holder. Vi trenger ikke å gjøre dette komplisert. 416 00:41:31,199 --> 00:41:35,537 Anacreonerne har ignorert hilsningene, og de krenker keiserlig luftrom. 417 00:41:35,620 --> 00:41:37,539 Det er åpenbart hva vi må gjøre. 418 00:41:37,622 --> 00:41:41,710 Vi kobler oss til kommunikasjonsbøyen straks vi treffer neste rotasjonsvindu. 419 00:41:42,294 --> 00:41:45,088 Vi melder fra til Imperiet, og de kommer. 420 00:41:46,298 --> 00:41:47,882 Hvor skal du? 421 00:41:47,966 --> 00:41:49,301 Sjekke våpenlageret. 422 00:41:50,969 --> 00:41:53,346 Hvis anacreonerne banker på før Imperiet, 423 00:41:53,430 --> 00:41:56,016 vil jeg gjerne vite hvilken motstand vi kan mønstre. 424 00:41:57,142 --> 00:41:58,893 Når ble disse sjekket sist? 425 00:41:58,977 --> 00:42:01,646 -Så vi er litt selvtilfredse. -Jeg har en ionepistol. 426 00:42:01,730 --> 00:42:03,648 Er det noe i butikkene vi kan bruke? 427 00:42:03,732 --> 00:42:06,318 Noen håndøkser og en slynge fra Weaver's World. 428 00:42:06,401 --> 00:42:08,570 -Jeg skulle vært bedre forberedt. -Ikke din jobb. 429 00:42:08,653 --> 00:42:11,281 -Jeg holder dere trygge, husker du. -Kom igjen. 430 00:42:11,364 --> 00:42:13,825 Vanligvis foreslår jeg alkohol i sånne situasjoner. 431 00:42:13,908 --> 00:42:15,368 KOMMUNIKASJONSLINK KEISERLIG KODEK STARTET 432 00:42:15,452 --> 00:42:17,203 Rotasjonsvinduet er åpent. 433 00:42:17,287 --> 00:42:19,956 Håndtrykksprotokoll. Det tar bare noen sekunder. 434 00:42:30,091 --> 00:42:31,635 KOMMUNIKASJONSLINK MISLYKTES 435 00:42:32,761 --> 00:42:33,928 Hva er i veien? 436 00:42:34,012 --> 00:42:37,223 Kommunikasjonsbøyen svarer ikke på oppkallingen. Vi har ikke signal. 437 00:42:38,016 --> 00:42:39,225 Så bruk en annen. 438 00:42:39,309 --> 00:42:40,602 Det er ingen annen. 439 00:42:40,685 --> 00:42:43,980 -Så hva betyr det? -Vi kan ikke kontakte Imperiet. 440 00:42:46,232 --> 00:42:48,652 Fortsett å prøve. Ikke få panikk. 441 00:42:48,735 --> 00:42:51,988 Kan det være noe så enkelt som en meteorstorm? Det er klar himmel. 442 00:42:52,864 --> 00:42:54,616 I kjølvannet av en anacreonsk overflygning? 443 00:42:55,575 --> 00:42:59,621 Hvis anacreonerne vil lande her, hvor lenge er det til de kommer? 444 00:42:59,704 --> 00:43:03,166 Basert på farten de har, vil jeg si 40 timer. 445 00:43:10,590 --> 00:43:11,591 Mor. 446 00:43:50,672 --> 00:43:51,673 Hva er det? 447 00:43:53,633 --> 00:43:54,926 Psykohistorie. 448 00:43:56,052 --> 00:43:58,888 Hele Haris arbeid uttrykt i en matematisk ligning. 449 00:43:59,556 --> 00:44:01,975 Jeg tok den fra kontoret hans kvelden etter begravelsen. 450 00:44:03,101 --> 00:44:05,812 Tallene hans er grunnlaget for hvorfor vi gjør det vi gjør. 451 00:44:06,896 --> 00:44:10,025 På skipet var det to personer som kunne forstå den. 452 00:44:10,108 --> 00:44:11,568 Hari Seldon og Gaal Dornick. 453 00:44:18,366 --> 00:44:19,743 Kan du forstå noe av det? 454 00:44:19,826 --> 00:44:21,578 Jeg? Nei, langt ifra. 455 00:44:22,162 --> 00:44:25,874 Salvor, hvis du var en del av planen, 456 00:44:26,458 --> 00:44:29,377 ville det vært lettere for meg å tro på alt dette. 457 00:45:03,662 --> 00:45:05,413 Vel, stor overraskelse. 458 00:45:06,665 --> 00:45:09,042 -Det var verdt et forsøk. -Var det det? 459 00:45:09,709 --> 00:45:11,753 Annerledes er ikke det samme som spesiell. 460 00:45:31,272 --> 00:45:32,691 Kommunikasjonsbøyen er nede. 461 00:45:34,442 --> 00:45:36,069 Det er illevarslende. 462 00:45:36,778 --> 00:45:38,363 Du bør nok dra din vei. 463 00:45:40,573 --> 00:45:41,574 Ja vel? 464 00:45:43,326 --> 00:45:47,038 Anacreonerne er her om to dager. Kanskje mindre. 465 00:45:47,539 --> 00:45:49,582 Du vil være tryggere alle andre steder. 466 00:45:50,667 --> 00:45:55,797 Det er vakkert her på denne tiden av året. Stor ødemark av frossen månedritt. 467 00:45:55,880 --> 00:45:58,174 -Jeg er seriøs. -Det er du som oftest. 468 00:46:00,593 --> 00:46:03,179 -Jeg drar ingen steder. -Dette er ikke din kamp. 469 00:46:03,263 --> 00:46:05,598 Ikke? Så hvis kamp er det? 470 00:46:11,438 --> 00:46:12,439 Seldons? 471 00:46:14,482 --> 00:46:16,067 Da er det ikke din kamp heller. 472 00:46:18,862 --> 00:46:19,863 Bli med meg bort. 473 00:46:21,281 --> 00:46:22,282 Jeg kan ikke. 474 00:46:22,365 --> 00:46:23,366 Hvorfor ikke? 475 00:46:26,328 --> 00:46:27,787 Fordi jeg må beskytte dem. 476 00:46:30,665 --> 00:46:32,876 Å leve er å kjenne spøkelser. 477 00:46:33,960 --> 00:46:37,464 Imperiet fryktet Hari fordi han kunne forutsi framtiden. 478 00:46:38,882 --> 00:46:42,719 Men det han egentlig gjorde, var å undersøke fortiden. 479 00:46:46,598 --> 00:46:48,016 Hva vil du? 480 00:46:49,768 --> 00:46:53,980 Legg merke til mønstrene, og vi kan forutse hva som kommer. 481 00:46:58,443 --> 00:47:00,904 Å leve er å kjenne spøkelser. 482 00:47:01,613 --> 00:47:04,115 Vi hører deres hvisken om vi lytter. 483 00:47:24,886 --> 00:47:26,012 Deg igjen. 484 00:47:58,920 --> 00:47:59,963 Hei. 485 00:48:04,134 --> 00:48:05,385 Hva traff deg, Maybel? 486 00:48:13,518 --> 00:48:14,561 Dette vil gjøre vondt. 487 00:48:28,325 --> 00:48:29,326 Forsiktig. 488 00:48:31,119 --> 00:48:32,329 Slipp våpenet. 489 00:48:39,002 --> 00:48:40,045 Hvem er du? 490 00:48:40,128 --> 00:48:43,840 Salvor Hardin, vokter av Terminus. 491 00:48:48,887 --> 00:48:51,389 Anacreonere har ikke adgang til keiserlig jord. 492 00:48:55,310 --> 00:48:56,436 Hva gjør du her? 493 00:48:57,354 --> 00:49:01,983 De dødes spøkelser hjemsøker skjelettene som en gang var våre hjem. 494 00:49:02,817 --> 00:49:04,402 De omringer oss. 495 00:49:04,486 --> 00:49:07,155 Og de hungrer etter det som er vårt. 496 00:50:05,630 --> 00:50:07,632 Tekst: Evy Hvidsten