1
00:00:01,168 --> 00:00:03,003
Tidligere i Foundation…
2
00:00:03,086 --> 00:00:07,841
Imperiet vil falle.
Ingenting vi gjør kan forhindre dette.
3
00:00:07,925 --> 00:00:11,512
Truer du freden, må du betale en høy pris.
4
00:00:11,595 --> 00:00:14,806
Fortell de levende og de døde
at dere mislyktes med å redde dem.
5
00:00:14,890 --> 00:00:16,934
De kalte det "Hvelvet".
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,685
-Poly!
-Poly, kom tilbake!
7
00:00:19,520 --> 00:00:20,854
Jeg vil se spøkelset.
8
00:00:20,938 --> 00:00:23,982
Det var omgitt av et felt
som skulle holde folk unna.
9
00:00:26,902 --> 00:00:29,321
Ingenting har kommet
seg gjennom nullfeltet,
10
00:00:29,404 --> 00:00:30,989
og ingenting vil klare det.
11
00:01:39,516 --> 00:01:41,518
BASERT PÅ ROMANENE
AV ISAAC ASIMOV
12
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
Alle verdener har spøkelser.
13
00:02:01,288 --> 00:02:03,373
Og alle hus hjemsøkes av dem.
14
00:02:05,959 --> 00:02:07,836
Selv Imperiets palass.
15
00:02:08,795 --> 00:02:11,673
Særlig Imperiets palass.
16
00:02:12,340 --> 00:02:15,218
FIRE HUNDRE ÅR TIDLIGERE
17
00:02:15,969 --> 00:02:17,387
Hvor har du vært?
18
00:02:17,470 --> 00:02:19,389
Hos systemprogrammererne.
19
00:02:19,973 --> 00:02:21,975
I det siste har du vært
mer sammen med dem enn meg.
20
00:02:22,058 --> 00:02:23,059
CLEON DEN FØRSTE
21
00:02:23,143 --> 00:02:24,978
Du ga dem en stor oppgave.
22
00:02:27,105 --> 00:02:28,690
Skal vi erstatte dem?
23
00:02:28,773 --> 00:02:30,025
De vil fullføre det.
24
00:02:31,151 --> 00:02:34,112
Jeg kan vel stole på deg, Demerzel?
25
00:02:34,738 --> 00:02:36,531
På at du får det fullført?
26
00:02:37,240 --> 00:02:38,241
Selvsagt, Cleon.
27
00:02:38,325 --> 00:02:39,534
Og ikke bare det.
28
00:02:40,868 --> 00:02:45,040
Alt sammen. Jeg har alltid gått ut fra
at du ville bli etter at jeg var borte.
29
00:02:45,123 --> 00:02:49,669
Men det slår meg
når livet nærmer seg natten…
30
00:02:51,713 --> 00:02:53,506
…at jeg ikke bør ta noe for gitt.
31
00:02:54,257 --> 00:02:56,092
Jeg er lojal mot Imperiet.
32
00:02:56,176 --> 00:02:59,804
Ja, men vil Imperiet være lojalt mot deg?
33
00:03:01,264 --> 00:03:03,683
Det har ikke alltid
vist arten din velvilje.
34
00:03:03,767 --> 00:03:07,020
Du begynner å bli sentimental,
nærmest søtlaten.
35
00:03:09,648 --> 00:03:10,899
Vel, jeg er døende.
36
00:03:13,151 --> 00:03:17,447
-Og jeg forlater alt i ruin.
-Er du misfornøyd med etterfølgeren din?
37
00:03:19,366 --> 00:03:22,535
Vi kan fortsatt vurdere
tanken på ekteskap og en arving.
38
00:03:22,619 --> 00:03:27,999
Demerzel, med alt du er,
og kanskje på grunn av det…
39
00:03:30,377 --> 00:03:31,836
…er det ting du aldri vil vite.
40
00:03:31,920 --> 00:03:33,838
Jeg vil kanskje dø en dag.
41
00:03:34,381 --> 00:03:35,632
Ja.
42
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
Men du vil neppe synes
at døden kom for snart.
43
00:03:43,181 --> 00:03:46,309
Jeg skulle sett Stjernebroen bli fullført.
44
00:03:47,727 --> 00:03:51,773
Jeg. Mitt hode. Mine øyne.
45
00:03:53,858 --> 00:03:57,028
Vi skulle ha kjørt opp
til den orbitale plattformen sammen
46
00:03:57,112 --> 00:03:59,531
og sett ned på alt vi hadde skapt.
47
00:04:00,907 --> 00:04:02,242
Og en dag vil vi det.
48
00:04:05,036 --> 00:04:06,746
Din kontinuitet er sikret.
49
00:04:09,874 --> 00:04:13,086
FIRE HUNDRE ÅR SENERE
50
00:04:13,586 --> 00:04:16,589
-Tenker du på ham ofte?
-Du vet hvordan jeg er.
51
00:04:17,674 --> 00:04:20,593
Jeg glemmer ingenting eller noen.
52
00:04:21,177 --> 00:04:22,929
NITTEN ÅR ETTER
BOMBINGEN AV STJERNEBROEN
53
00:04:23,013 --> 00:04:24,431
Jeg tenker alltid på Imperiet.
54
00:04:25,098 --> 00:04:28,101
Plattformens orbit
dør i stadig større hastighet.
55
00:04:29,978 --> 00:04:33,648
Det sier i hvert fall fysikerne, som
frykter at den vil falle på hodene deres.
56
00:04:33,732 --> 00:04:35,608
Det er jobben deres
å bekymre seg over sånt.
57
00:04:35,692 --> 00:04:37,193
Er det ikke vår?
58
00:04:42,532 --> 00:04:46,036
Kanskje det fortsatt er din,
men ikke lenger min,
59
00:04:47,287 --> 00:04:48,788
som det ikke lenger er hans.
60
00:04:49,581 --> 00:04:54,502
Hvordan du tilbringer den siste dagen,
er opp til deg. Alle av deg er annerledes.
61
00:04:56,171 --> 00:04:57,380
Det tviler jeg på.
62
00:04:58,298 --> 00:05:02,886
Men takk for at du prøver å få meg til
å føle meg unik når jeg tasler av scenen.
63
00:05:08,016 --> 00:05:09,309
Det var verst for ham.
64
00:05:10,310 --> 00:05:12,604
Han hadde bare spedbarnet Dawn
å sette på tronen.
65
00:05:13,480 --> 00:05:14,856
En baby med hans øyne.
66
00:05:16,441 --> 00:05:20,779
Identisk på alle måter,
men uansett en baby.
67
00:05:22,280 --> 00:05:24,366
Når jeg tenker på ham,
er det det jeg tenker.
68
00:05:25,951 --> 00:05:27,535
Han hadde deg også.
69
00:05:29,746 --> 00:05:33,833
Gå til mester Ilan, Imperium.
Han venter på din siste prøving.
70
00:05:53,561 --> 00:05:54,980
Skal vi?
71
00:05:59,359 --> 00:06:02,112
Detaljene er perfekte.
72
00:06:06,408 --> 00:06:07,993
Og til prikkestingene?
73
00:06:08,076 --> 00:06:09,619
Jaden, tror jeg.
74
00:06:16,668 --> 00:06:18,128
Husj.
75
00:06:29,264 --> 00:06:30,557
Jeg beklager, Imperium.
76
00:06:30,640 --> 00:06:31,891
Jeg har gått ned i vekt.
77
00:06:31,975 --> 00:06:34,102
-Kroppsbygningen er sikkert…
-Jeg krymper.
78
00:06:35,437 --> 00:06:37,939
Verden begynner å se meg på avstand.
79
00:06:39,190 --> 00:06:41,359
Plagget er utmerket, Ilan.
80
00:06:42,736 --> 00:06:46,948
Det vil bli et privilegium
å bære det ved oppstigningen min.
81
00:06:47,032 --> 00:06:49,117
Takk, Imperium.
82
00:06:49,909 --> 00:06:51,661
Skal vi fullføre jobben?
83
00:06:56,833 --> 00:07:00,253
Ilan, la jenta overta.
84
00:07:16,603 --> 00:07:19,773
Broder Dusk?
Jeg visste ikke at du var her.
85
00:07:24,569 --> 00:07:27,364
Anacreon. Thespis.
86
00:07:27,447 --> 00:07:30,033
Jeg lurer på om du vil snakke om dem
når jeg er borte.
87
00:07:30,116 --> 00:07:32,869
Vi har knust barbarene.
Latt dem seile sin egen sjø.
88
00:07:33,578 --> 00:07:36,039
Hva vil du at vi skal si
som du ikke har sagt?
89
00:07:36,122 --> 00:07:40,377
Jeg vet ikke. Jeg prøver å avgjøre
hva jeg skal si som jeg ikke har sagt.
90
00:07:40,460 --> 00:07:41,711
Om De ytre regioner?
91
00:07:41,795 --> 00:07:47,509
Om noe. Om vi er
i stand til å kontrollere noe av dette.
92
00:07:47,592 --> 00:07:52,430
Uansett hvor mange ord jeg har igjen,
vil jeg nødig kaste dem bort.
93
00:07:52,514 --> 00:07:54,641
Du kaster dem bort
når du snakker om De ytre regioner.
94
00:07:54,724 --> 00:07:55,976
Jeg snakker om Seldon.
95
00:07:56,059 --> 00:07:59,771
En mann som har vært død lenge.
Og snart er glemt.
96
00:07:59,854 --> 00:08:03,400
Betyr det at ordene hans
ikke er av verdi i Imperiet?
97
00:08:03,483 --> 00:08:05,276
Bror, Imperiet er sterkt…
98
00:08:09,948 --> 00:08:12,284
Cleon Is arv.
99
00:08:12,367 --> 00:08:15,120
Jeg lurer på om det er mulig å redde det.
100
00:08:15,203 --> 00:08:18,581
Stabilisere det med drivkraft?
Skyve det ut i himmelen?
101
00:08:19,165 --> 00:08:20,333
Med hvilken hensikt?
102
00:08:20,417 --> 00:08:27,132
At vi ikke ødelegger siste rest av
Cleon Is drøm fordi vi mangler vår egen.
103
00:08:34,639 --> 00:08:35,765
Broder Dusk.
104
00:08:37,517 --> 00:08:42,939
Vi er Cleon Is store drøm,
ikke Stjernebroen.
105
00:08:49,779 --> 00:08:50,989
Drømmeren.
106
00:08:54,951 --> 00:08:56,578
Den lærde.
107
00:08:58,246 --> 00:08:59,873
Alkymisten.
108
00:09:04,002 --> 00:09:05,211
CLEON 11
MALEREN
109
00:09:05,294 --> 00:09:06,755
Og meg.
110
00:09:10,383 --> 00:09:12,760
CLEON 1
DRØMMEREN
111
00:09:22,562 --> 00:09:24,481
Jeg har prøvd hele livet,
112
00:09:25,148 --> 00:09:28,735
men jeg tror aldri jeg har klart
å lage den grimasen.
113
00:09:30,153 --> 00:09:33,823
Kom.
Brødrene dine har den siste gaven din.
114
00:09:34,783 --> 00:09:39,162
Jeg vil takke dere, brødre,
for dette deilige måltidet.
115
00:09:39,663 --> 00:09:43,375
Jeg kan smake omsorgen
dere har lagt i hver bit.
116
00:09:44,000 --> 00:09:49,589
Tiden og omtanken er dypt verdsatt.
117
00:09:50,423 --> 00:09:52,008
Ingen årsak, bror.
118
00:09:52,092 --> 00:09:54,844
Men dette er ikke gaven.
119
00:10:37,846 --> 00:10:41,891
Velkommen til Trantor, Imperiets øye.
120
00:10:41,975 --> 00:10:43,852
Det er så lenge siden.
121
00:10:45,520 --> 00:10:47,272
Han var storartet, ikke sant?
122
00:10:47,355 --> 00:10:49,024
Respekter og nyt freden.
123
00:10:49,107 --> 00:10:50,233
Ja visst.
124
00:10:50,984 --> 00:10:54,738
Og vi skal bygge noe større til hans ære.
For deg.
125
00:10:56,656 --> 00:10:59,743
Respekter og nyt freden.
126
00:12:30,750 --> 00:12:34,546
Du kan ikke være her. Det vet du.
127
00:12:34,629 --> 00:12:39,134
Jeg kan ikke være den eneste
som har villet se mitt yngste selv.
128
00:12:39,217 --> 00:12:41,177
Og derfor laget vi regelen.
129
00:12:41,261 --> 00:12:44,848
Jeg har aldri hørt den sangen før.
Eller har jeg det?
130
00:12:50,895 --> 00:12:53,606
Ikke rart at Imperiet er så glad i deg.
131
00:12:55,608 --> 00:13:00,447
Jeg klarer ikke helt å se på det barnet
som uskyldig.
132
00:13:00,530 --> 00:13:01,948
Selv om Seldon ikke hadde rett…
133
00:13:04,200 --> 00:13:06,244
…så er det noe unaturlig i det.
134
00:13:08,538 --> 00:13:09,539
Du må dra.
135
00:13:10,999 --> 00:13:12,250
Du bør hvile.
136
00:13:22,761 --> 00:13:26,181
Underlig å se seg selv bli født.
137
00:14:37,168 --> 00:14:40,672
Sov. Vi ses i morgen.
138
00:14:40,755 --> 00:14:42,382
Jeg så deg i kveld,
139
00:14:43,300 --> 00:14:46,553
da du betraktet
vår første bror i den gamle Stjernebroen.
140
00:14:47,554 --> 00:14:49,306
Er vi ikke nok?
141
00:14:51,308 --> 00:14:53,351
Er det derfor du savner ham?
142
00:14:55,729 --> 00:14:57,689
Nei, kjære bror.
143
00:14:59,274 --> 00:15:00,483
Dere er nok.
144
00:15:13,580 --> 00:15:17,000
Det er bare det
at dere alltid forlater meg.
145
00:16:07,717 --> 00:16:10,512
Du har vokst inn i vår storhet.
146
00:16:11,638 --> 00:16:15,141
Broder Dawn, nå Day.
147
00:16:28,697 --> 00:16:32,075
Takk, broder Dusk.
148
00:16:44,671 --> 00:16:47,966
Og den nye Dawn, nettopp våknet.
149
00:16:48,717 --> 00:16:51,678
Du har en lang og vakker dag foran deg.
150
00:16:57,851 --> 00:17:00,729
Broder Mørke, tiden er inne.
151
00:17:16,328 --> 00:17:18,079
Drømmen lever videre i deg.
152
00:17:18,163 --> 00:17:21,249
Fordi du holdt den levende i deg.
153
00:17:42,686 --> 00:17:43,688
Hysj. Det går bra.
154
00:17:49,319 --> 00:17:50,319
Det går bra med deg.
155
00:17:51,655 --> 00:17:52,989
Alt er bra.
156
00:17:56,826 --> 00:17:58,118
Nei.
157
00:18:00,789 --> 00:18:02,123
Det er noe galt.
158
00:18:21,184 --> 00:18:22,352
Demerzel.
159
00:18:23,478 --> 00:18:26,648
Jeg glemmer ikke noe eller noen.
160
00:18:28,608 --> 00:18:30,694
Jeg tenker alltid på Imperiet.
161
00:19:36,134 --> 00:19:38,637
Å leve er å kjenne spøkelser.
162
00:19:45,769 --> 00:19:47,729
Vi hører deres hvisken om vi lytter.
163
00:19:48,229 --> 00:19:51,691
SYTTEN ÅR SENERE
164
00:19:52,192 --> 00:19:54,569
Vi hjemsøkes av profeter.
165
00:19:55,070 --> 00:19:57,656
CLEON DEN 14.
166
00:19:58,156 --> 00:20:01,743
Er du sikker på
at du vil ha det fjernet, broder Dawn?
167
00:20:01,826 --> 00:20:04,663
Ja. Jeg har vokst fra det.
168
00:20:10,752 --> 00:20:13,213
Vi ignorerer våre døde på eget ansvar.
169
00:20:17,634 --> 00:20:20,971
Og mens Imperiet gikk gjennom
en generasjon av Cleoner,
170
00:20:21,054 --> 00:20:23,682
begynte Stiftelsen å kolonisere Terminus.
171
00:20:25,100 --> 00:20:28,436
Imperiet undervurderte Hari.
Det gjorde vi alle.
172
00:20:30,146 --> 00:20:34,109
Hari hadde forutsett at Cleonene ville
velge eksil heller enn henrettelse…
173
00:20:36,111 --> 00:20:38,863
…at hans tilhengeres endepunkt
ville bli Terminus.
174
00:20:52,460 --> 00:20:55,880
Alle aspekter ved deres ankomst
var forutbestemt…
175
00:20:59,884 --> 00:21:01,720
…når kolonistene ville komme…
176
00:21:05,056 --> 00:21:07,017
…og hvor de ville bygge utposten sin.
177
00:21:24,451 --> 00:21:26,786
Så tenk deg overraskelsen deres
178
00:21:26,870 --> 00:21:30,874
da de oppdaget
at det var noe annet der alt.
179
00:21:34,085 --> 00:21:36,546
Hva i Seldons navn er det?
180
00:21:58,652 --> 00:22:00,236
Det var ikke i kartleggingen.
181
00:22:00,320 --> 00:22:01,821
Skal vi dra tilbake?
182
00:22:01,905 --> 00:22:05,033
Tilbake hvor, Mari?
Dette var en enveisreise.
183
00:22:05,784 --> 00:22:08,870
-Jeg undersøker det.
-Nei. Vi går sammen.
184
00:22:17,045 --> 00:22:18,880
Lowre, går det bra?
185
00:22:18,964 --> 00:22:20,048
-Ja da.
-Kom.
186
00:22:20,131 --> 00:22:22,509
-Jeg er bare litt svimmel.
-Kom.
187
00:22:27,180 --> 00:22:28,390
Gå tilbake.
188
00:22:31,017 --> 00:22:32,769
Abbas! Gå tilbake.
189
00:22:44,614 --> 00:22:47,033
Det ble kjent som Hvelvet.
190
00:22:47,867 --> 00:22:50,787
Gjennom tiårene
vokste det fram utallige myter om det.
191
00:22:53,039 --> 00:22:55,875
Det var en eldgammel kulturgjenstand
etterlatt av romvesener…
192
00:22:58,628 --> 00:23:01,298
…en overvåkningsutpost sendt av Cleonene.
193
00:23:03,508 --> 00:23:05,635
Det eneste nybyggerne visste sikkert,
194
00:23:05,719 --> 00:23:09,306
var at Hvelvet
ikke lot noen komme nær det.
195
00:23:10,557 --> 00:23:12,934
Så de holdt seg unna.
196
00:23:28,366 --> 00:23:33,788
Det langsomme skipet ble demontert.
Et tilfluktssted ble bygd av delene.
197
00:23:38,668 --> 00:23:42,505
Og det som en gang var mystisk,
ble hverdagslig.
198
00:23:48,553 --> 00:23:50,305
Lærerne sier at hun er vanskelig.
199
00:23:51,598 --> 00:23:52,682
Hun er annerledes.
200
00:23:54,267 --> 00:23:55,393
Bra.
201
00:23:55,477 --> 00:23:57,354
Du hører ikke på meg, Abbas.
202
00:23:58,021 --> 00:23:59,022
Hun er en drømmer.
203
00:24:00,273 --> 00:24:02,275
Hun er i sin egen verden.
204
00:24:04,069 --> 00:24:06,029
Hun er en tenker, som deg.
205
00:24:09,282 --> 00:24:10,700
Hun er ikke i sin egen verden.
206
00:24:12,118 --> 00:24:13,203
Hun er oppmerksom.
207
00:24:13,995 --> 00:24:17,123
Bare se på henne. Hun er fascinert av det.
208
00:24:22,420 --> 00:24:23,421
Det er pent.
209
00:24:25,006 --> 00:24:26,257
Det er farlig.
210
00:24:26,341 --> 00:24:28,134
Hva tror du er inni det?
211
00:24:28,218 --> 00:24:30,095
Det vet vi ikke.
212
00:24:30,178 --> 00:24:32,097
Så hvordan vet du at det er farlig?
213
00:24:38,603 --> 00:24:39,604
Kom.
214
00:24:41,564 --> 00:24:44,067
NÅ
215
00:25:48,173 --> 00:25:49,174
Sånn.
216
00:25:51,051 --> 00:25:52,052
Fly din vei.
217
00:26:36,554 --> 00:26:39,182
En dag treffer du meg, og da vil du angre.
218
00:26:39,265 --> 00:26:40,350
Du ser godt ut.
219
00:26:40,433 --> 00:26:41,851
Ja, koordinert.
220
00:26:41,935 --> 00:26:44,145
-Hvilke deler?
-Høyre støvel med venstre støvel.
221
00:26:44,229 --> 00:26:45,772
Hvordan kunne jeg unngå å se det?
222
00:26:46,606 --> 00:26:48,441
Hvordan går arbeidet i det fri?
223
00:26:48,525 --> 00:26:53,530
Jeg har nettopp patruljert Høylandet.
Lavet krymper. Iserlene flyr sørover alt.
224
00:26:53,613 --> 00:26:55,490
Det betyr at vi får en varm vår.
225
00:26:55,573 --> 00:26:56,825
Si at du ikke savner det.
226
00:26:57,784 --> 00:26:59,536
Stanken av svovel?
227
00:27:00,829 --> 00:27:01,830
Og forfrysningene?
228
00:27:01,913 --> 00:27:05,333
Nei, å være vokter
passer deg mye bedre enn meg.
229
00:27:07,585 --> 00:27:09,629
Jøss. Det er en sværing.
230
00:27:09,713 --> 00:27:14,342
Ja. Biskopklo, hunn. Kanskje 600 kilo.
231
00:27:14,426 --> 00:27:17,345
Hun har testet gjerdet
sent om kvelden de siste ukene.
232
00:27:17,429 --> 00:27:20,640
Jeg kaller henne Maybel.
Hun er en einstøing.
233
00:27:22,517 --> 00:27:25,687
Hvorfor har du fått meg ut hit
så tidlig om morgenen, Salvor?
234
00:27:27,731 --> 00:27:30,817
Jeg vet når datteren min haler ut tiden.
Kom igjen.
235
00:27:31,985 --> 00:27:33,903
Jeg gjorde en liten test.
236
00:27:35,947 --> 00:27:38,700
Det er noe galt med nullfeltet.
237
00:27:39,284 --> 00:27:41,077
Hvorfor sjekket du det nå?
238
00:27:41,161 --> 00:27:42,579
Jeg vet ikke. En følelse?
239
00:27:44,039 --> 00:27:45,874
Jeg sjekket det. Jeg har bevis.
240
00:27:45,957 --> 00:27:49,252
-Selvsagt. Har du fortalt henne det?
-Jeg ville fortelle deg det først.
241
00:27:49,336 --> 00:27:52,422
Det er jeg glad for. Men hun må vite det.
242
00:27:54,549 --> 00:27:56,009
Og legg vekt på det med bevis.
243
00:28:27,207 --> 00:28:29,542
Takket være dr. Seldons innsats,
244
00:28:29,626 --> 00:28:32,295
etablerte Cleon XII tilfluktsstedet vårt.
245
00:28:32,379 --> 00:28:35,924
Når det gjelder tid, er
vannuret det mest presise instrumentet.
246
00:28:36,007 --> 00:28:40,553
Ja.
Men det krever også vann for å fungere?
247
00:28:40,637 --> 00:28:41,930
Selvsagt.
248
00:28:42,013 --> 00:28:44,265
Hva skjer når det går tomt for vann,
Novice Jord?
249
00:28:44,349 --> 00:28:48,228
Med et solur trenger du bare en viser.
Det er bladet som stikker ut.
250
00:28:48,311 --> 00:28:50,188
Og selvsagt… solen.
251
00:28:51,439 --> 00:28:57,570
Hari Seldon ga oss oppgaven med
å gjenoppbygge sivilisasjonen.
252
00:28:57,654 --> 00:28:58,863
Vi kan ikke formode noe.
253
00:28:58,947 --> 00:29:02,742
Om framtidige overlevende kan lese,
eller hvilket språk de vil snakke.
254
00:29:02,826 --> 00:29:05,704
Vi vet ikke engang
hvilke planeter de vil bo på.
255
00:29:06,705 --> 00:29:09,499
Hva om de ender på Cygnus Prime,
256
00:29:10,125 --> 00:29:13,336
der den eneste fuktigheten man kan samle,
er fra gråteranker?
257
00:29:13,420 --> 00:29:17,257
Så, ja, dette vannuret er mest presist,
258
00:29:18,300 --> 00:29:19,968
men soluret er mer praktisk.
259
00:29:20,051 --> 00:29:23,805
Vi kan ikke løse alle forhold eller
utfordringer etterkommerne våre vil møte.
260
00:29:23,888 --> 00:29:26,349
Vi kan heller ikke
bevare alle oppfinnelser,
261
00:29:26,433 --> 00:29:28,643
så vi må velge og fortsette å velge.
262
00:29:30,478 --> 00:29:32,022
Fram til fallet kommer.
263
00:29:32,605 --> 00:29:34,441
Jeg ville valgt vannuret.
264
00:29:34,524 --> 00:29:37,193
Og det kunne du gjort
om du fortsatt var under opplæring her.
265
00:29:37,277 --> 00:29:38,778
Beklager, det var…
266
00:29:38,862 --> 00:29:42,574
Du passer til å holde oss trygge
og sørge for at Stiftelsen overlever…
267
00:29:42,657 --> 00:29:46,453
-Jeg sørger for at dere overlever.
-Det er det samme. Vi er Stiftelsen.
268
00:29:46,536 --> 00:29:49,664
Jeg er ikke det.
Men du tror. Og det er greit.
269
00:29:49,748 --> 00:29:51,583
Ikke få dette til å høres ut som en sekt.
270
00:29:51,666 --> 00:29:54,919
Noen i vår generasjon vet
hvordan ekte religiøs forblinding er.
271
00:29:55,003 --> 00:29:57,380
Vil du vite hva jeg kom for å fortelle?
272
00:30:02,594 --> 00:30:04,554
Jeg liker ikke å være nær det.
273
00:30:04,638 --> 00:30:07,766
Far sa at du vil ha bevis,
og dette må du oppleve selv.
274
00:30:10,810 --> 00:30:12,228
Nullfeltet ekspanderer.
275
00:30:13,563 --> 00:30:16,733
Feltet pleide å starte der.
Nå starter det her.
276
00:30:18,568 --> 00:30:21,613
Hvis det fortsetter å ekspandere,
må vi kanskje evakuere byen.
277
00:30:47,931 --> 00:30:49,891
Jeg husker første gangen jeg fant deg her.
278
00:30:50,850 --> 00:30:52,936
Fire år, midt på natten,
279
00:30:53,812 --> 00:30:57,232
stående under det
som om det var… ingenting.
280
00:30:59,693 --> 00:31:01,778
Du ville ikke snu deg
når jeg ropte på deg.
281
00:31:02,362 --> 00:31:04,406
Jeg trodde det ropte på meg.
282
00:31:04,489 --> 00:31:05,573
Spøkelset.
283
00:31:07,409 --> 00:31:08,743
Som en fantasivenn.
284
00:31:10,412 --> 00:31:13,581
Jeg lå på bakken og prøvde å krabbe
til deg, men smerten var for stor.
285
00:31:13,665 --> 00:31:15,000
Du bare…
286
00:31:17,085 --> 00:31:18,169
…så på meg.
287
00:31:19,963 --> 00:31:23,967
Jeg skjønte ikke hvorfor du
fikk vondt av Hvelvet, men ikke jeg.
288
00:31:24,467 --> 00:31:25,719
Du er spesiell, Salvor.
289
00:31:27,012 --> 00:31:28,221
Det har du alltid vært.
290
00:31:30,724 --> 00:31:32,100
Så hvorfor holde det hemmelig?
291
00:31:35,186 --> 00:31:37,522
Vi ville ikke
at folk skulle behandle deg annerledes.
292
00:31:37,605 --> 00:31:41,192
Men det gjør de, mor.
Det har de alltid gjort.
293
00:31:44,195 --> 00:31:47,490
Jeg gjør dem ukomfortable.
Akkurat som Hvelvet.
294
00:31:47,574 --> 00:31:48,867
Kaller det på deg nå?
295
00:31:51,620 --> 00:31:52,662
Ikke med ord.
296
00:31:53,997 --> 00:31:55,332
Fortell hva du vet.
297
00:31:58,168 --> 00:31:59,419
Jeg tror det våkner.
298
00:32:00,295 --> 00:32:05,884
Du og de andre leksikografene
har forberedt dere på en fjern krise.
299
00:32:08,678 --> 00:32:09,929
Men jeg tror den er her.
300
00:32:11,139 --> 00:32:12,140
Nå.
301
00:32:15,644 --> 00:32:18,229
Gia! Keir! Hugo er her!
302
00:32:18,855 --> 00:32:22,025
-Hugo er her!
-Hugo er her! Kom.
303
00:32:22,692 --> 00:32:24,861
-Hugo er her!
-Kom igjen, Hugo!
304
00:32:24,944 --> 00:32:26,655
-Hugo!
-Hugo!
305
00:32:27,489 --> 00:32:28,990
Hugo!
306
00:32:29,074 --> 00:32:31,034
Jøss. Se på det! Kom.
307
00:32:38,208 --> 00:32:41,127
-Gjennom her!
-Hei, nå… Hei!
308
00:32:41,211 --> 00:32:43,004
-Du kan ikke ta meg.
-Gjennom her.
309
00:32:43,088 --> 00:32:46,257
Kom igjen, dere. Skynd dere! La oss løpe.
310
00:32:46,341 --> 00:32:48,385
Kom igjen, Poly. Skynd deg!
311
00:32:48,969 --> 00:32:51,221
Hugo!
312
00:32:54,975 --> 00:32:57,018
-Hugo!
-Hugo!
313
00:32:57,102 --> 00:32:58,186
Firesverget, Hugo!
314
00:32:58,269 --> 00:33:01,606
Herrer, damer.
Hva kan jeg gjøre for dere voksne?
315
00:33:01,690 --> 00:33:03,066
Har du noe til oss?
316
00:33:04,025 --> 00:33:06,528
Korelliansk sjokolade. Slå dere løs.
317
00:33:07,028 --> 00:33:09,739
Vi vil ikke ha sjokolade. Hva med øl?
318
00:33:09,823 --> 00:33:12,867
Hva med å komme tilbake
når du har hår på brystet?
319
00:33:12,951 --> 00:33:14,744
Og ikke tigg som valper.
320
00:33:14,828 --> 00:33:17,080
Vi tigger ikke. Vi… bytter.
321
00:33:17,163 --> 00:33:19,082
Jaså, du? Hva mot hva?
322
00:33:19,165 --> 00:33:21,960
Hva med vårt gnistrende vidd og selskap?
323
00:33:22,585 --> 00:33:23,586
Ellers takk.
324
00:33:26,131 --> 00:33:30,302
Vet dere hva?
Hvis dere klovner hjelper meg å losse,
325
00:33:30,385 --> 00:33:33,263
kan jeg kanskje finne
noe som er mer aldersegnet til dere.
326
00:33:33,346 --> 00:33:35,056
Avtale. Jeg gjør det.
327
00:33:35,140 --> 00:33:36,224
Vi gjør det.
328
00:33:36,308 --> 00:33:37,309
Sett i gang.
329
00:33:37,392 --> 00:33:38,810
-Kom igjen, dere.
-Kom igjen.
330
00:33:38,893 --> 00:33:40,895
-Keir, ta imot.
-Jeg er her.
331
00:33:54,576 --> 00:33:55,660
Det lukter forferdelig.
332
00:33:56,244 --> 00:33:58,913
Det burde det.
Det er impregnering til støvlene mine.
333
00:33:58,997 --> 00:34:00,123
Mer løk enn jeg ventet.
334
00:34:01,249 --> 00:34:04,711
Jeg kan ha brukt feil oppskrift.
Det ville vært et tragisk uhell.
335
00:34:06,796 --> 00:34:07,881
Det går bra.
336
00:34:09,841 --> 00:34:13,011
-Hva er i veien?
-Det er en mann på kjøkkenet mitt.
337
00:34:17,265 --> 00:34:18,433
Hvor lenge blir du?
338
00:34:19,267 --> 00:34:21,519
Tjueni lange timer.
339
00:34:23,313 --> 00:34:25,190
Og hvordan er resten av galaksen?
340
00:34:25,273 --> 00:34:26,274
Den er stor.
341
00:34:26,983 --> 00:34:28,401
Du burde se den en gang.
342
00:34:29,527 --> 00:34:30,612
Burde jeg det?
343
00:34:41,164 --> 00:34:45,627
Irina Four. Bare ett kontinent,
men det er tropisk over hele.
344
00:34:45,709 --> 00:34:47,963
Det er insekter store som hunder
og like kosete.
345
00:34:49,214 --> 00:34:51,299
Jeg leverte medisin og hentet frukt.
346
00:34:51,383 --> 00:34:53,802
Sånn er
den handelsreisendes omflakkende liv.
347
00:34:54,343 --> 00:34:56,805
-Hvor leverte du frukten?
-Til Hesperus.
348
00:34:56,888 --> 00:34:59,349
Som du kan beskrive like godt som meg nå.
349
00:34:59,432 --> 00:35:03,227
Men så var det en kjapp tur
til denne lille gruppen.
350
00:35:04,562 --> 00:35:06,648
Da de hadde begynt å handle,
klarte de ikke å stoppe.
351
00:35:06,731 --> 00:35:10,610
Det var arbeidere,
sukker, rom og kontanter.
352
00:35:12,236 --> 00:35:15,407
Du tror du har en håndfull måner.
Du skulle sett hva de har.
353
00:35:15,490 --> 00:35:17,575
Himmelen ser ut som et regn av mynter.
354
00:35:17,658 --> 00:35:20,495
Regn av mynter?
Det skulle jeg gjerne sett.
355
00:35:21,037 --> 00:35:23,957
Du må dra.
Komme deg bort fra denne iskula.
356
00:35:25,292 --> 00:35:28,336
-Jeg har ansvar her.
-Men du har ikke valgt dem.
357
00:35:28,419 --> 00:35:30,213
De er likevel mine. Og…
358
00:35:32,048 --> 00:35:34,551
Kan man vite at man har grunner
uten å vite hva de er?
359
00:35:34,634 --> 00:35:36,511
Grunner til at du er viktig her?
360
00:35:37,512 --> 00:35:39,764
Det er mulig. Litt egoistisk, men mulig.
361
00:35:39,848 --> 00:35:42,183
Jeg sa ikke at jeg er viktig.
Bare at jeg ikke kan dra.
362
00:35:45,228 --> 00:35:47,731
Apropos å dra,
vil du ha middag nå eller etterpå?
363
00:35:49,357 --> 00:35:50,358
Etterpå høres bra ut.
364
00:36:48,500 --> 00:36:49,751
Hva driver du med?
365
00:36:51,711 --> 00:36:52,712
Er det noe galt?
366
00:36:54,089 --> 00:36:57,008
Bare en rar følelse.
Jeg skal gå langs perimeteren.
367
00:36:57,092 --> 00:36:59,803
Fordi det er der den rare følelsen
kommer fra?
368
00:36:59,886 --> 00:37:01,304
Nei, det er her inne.
369
00:37:02,514 --> 00:37:03,807
Dette er bare en tur.
370
00:37:03,890 --> 00:37:07,394
Så om jeg sier
"La meg ta på buksa", sier du?
371
00:37:07,477 --> 00:37:11,272
Ingen bukser de neste 25 timene.
372
00:37:14,693 --> 00:37:16,861
-Blir du sint senere?
-Aldri.
373
00:37:37,507 --> 00:37:38,925
Hva gjør du der?
374
00:37:41,928 --> 00:37:43,096
Stopp!
375
00:37:50,186 --> 00:37:52,689
Stopp! Det er etter portforbudet.
376
00:38:10,415 --> 00:38:13,084
Hallo? Hallo?
377
00:38:45,450 --> 00:38:46,451
Hvem er du?
378
00:39:38,628 --> 00:39:42,048
-Hva i helvete?
-Jeg hørte et skudd. Hva skjer?
379
00:39:42,132 --> 00:39:44,676
Er jeg gal,
eller er det skipet anacreonsk?
380
00:39:49,931 --> 00:39:51,599
Du er gal.
381
00:39:51,683 --> 00:39:52,892
Men ikke angående det.
382
00:40:01,985 --> 00:40:03,695
Og så er det tre.
383
00:40:04,195 --> 00:40:06,531
-Hils dem.
-Det har vi gjort. Ikke svar.
384
00:40:06,614 --> 00:40:08,658
Og de ignorerer innflygningskursene våre.
385
00:40:08,742 --> 00:40:11,995
-Skal vi sende en romferge for å møte dem?
-De ubevæpnede romfergene?
386
00:40:13,079 --> 00:40:15,457
Det er korvetter. Kampskip.
387
00:40:15,540 --> 00:40:16,833
Hvorfor er han her?
388
00:40:16,916 --> 00:40:20,337
Fordi han vet hvordan kampskip ser ut.
Og han er thespinsk.
389
00:40:20,420 --> 00:40:21,796
Planetløs etter bombingene.
390
00:40:22,464 --> 00:40:23,965
Umulig. Da ville du vært…
391
00:40:24,049 --> 00:40:27,385
Nesten 70. Men halve tiden
har jeg kryosovet mellom havner.
392
00:40:27,927 --> 00:40:30,180
Når du tauer frakt til Anacreon,
er det bra å være blodnøytral.
393
00:40:30,263 --> 00:40:33,767
-Anacreon er under keiserlig sanksjon.
-Bli voksen, Lewis.
394
00:40:33,850 --> 00:40:36,811
Kanskje det er en feil.
Kanskje de er ute av kurs.
395
00:40:36,895 --> 00:40:38,813
De prøver
å snike seg inn under radaren vår.
396
00:40:38,897 --> 00:40:41,983
Vi er en vitenskapelig utpost.
Vi har ingenting av verdi.
397
00:40:42,067 --> 00:40:44,611
Borgermester, har anacreonerne
noensinne landet her før?
398
00:40:44,694 --> 00:40:47,530
Ingen anacreonere, ingen thespinere.
Ingen på 30 år.
399
00:40:47,614 --> 00:40:50,408
Under keiserlig forordning
er Terminus forbudt for dem alle.
400
00:40:50,492 --> 00:40:53,453
-Det må være en forbindelse til Hvelvet.
-Hva?
401
00:40:54,371 --> 00:40:56,164
Nullfeltet ekspanderer.
402
00:40:56,247 --> 00:40:57,582
-Jeg merket det i går.
-Hvor raskt?
403
00:40:57,666 --> 00:40:59,417
Og neste dag dukket anacreonerne opp.
404
00:40:59,501 --> 00:41:02,045
Teknisk sett er vi en keiserlig utpost.
405
00:41:02,128 --> 00:41:05,507
Og gudene vet at anacreonerne
har ei høne å plukke med Imperiet.
406
00:41:05,590 --> 00:41:07,717
Mener du at Hvelvet
kan være en anacreonsk…
407
00:41:07,801 --> 00:41:10,136
Jeg mener at Hvelvet visste noe
og reagerte.
408
00:41:10,220 --> 00:41:11,471
Kanskje det advarte oss.
409
00:41:11,554 --> 00:41:16,768
Sier du at Hvelvet signaliserte til deg
fordi du er hva? Spesiell?
410
00:41:17,352 --> 00:41:19,479
Salvor er en utvalgt.
411
00:41:19,562 --> 00:41:22,190
Vi må tenke på om planen
kan ha forutsett…
412
00:41:22,273 --> 00:41:23,566
Glem planen.
413
00:41:23,650 --> 00:41:24,818
Seldon er borte.
414
00:41:25,860 --> 00:41:27,821
Når skal dere begynne å tenke selv?
415
00:41:27,904 --> 00:41:31,116
Det holder.
Vi trenger ikke å gjøre dette komplisert.
416
00:41:31,199 --> 00:41:35,537
Anacreonerne har ignorert hilsningene,
og de krenker keiserlig luftrom.
417
00:41:35,620 --> 00:41:37,539
Det er åpenbart hva vi må gjøre.
418
00:41:37,622 --> 00:41:41,710
Vi kobler oss til kommunikasjonsbøyen
straks vi treffer neste rotasjonsvindu.
419
00:41:42,294 --> 00:41:45,088
Vi melder fra til Imperiet, og de kommer.
420
00:41:46,298 --> 00:41:47,882
Hvor skal du?
421
00:41:47,966 --> 00:41:49,301
Sjekke våpenlageret.
422
00:41:50,969 --> 00:41:53,346
Hvis anacreonerne banker på før Imperiet,
423
00:41:53,430 --> 00:41:56,016
vil jeg gjerne vite hvilken motstand
vi kan mønstre.
424
00:41:57,142 --> 00:41:58,893
Når ble disse sjekket sist?
425
00:41:58,977 --> 00:42:01,646
-Så vi er litt selvtilfredse.
-Jeg har en ionepistol.
426
00:42:01,730 --> 00:42:03,648
Er det noe i butikkene vi kan bruke?
427
00:42:03,732 --> 00:42:06,318
Noen håndøkser
og en slynge fra Weaver's World.
428
00:42:06,401 --> 00:42:08,570
-Jeg skulle vært bedre forberedt.
-Ikke din jobb.
429
00:42:08,653 --> 00:42:11,281
-Jeg holder dere trygge, husker du.
-Kom igjen.
430
00:42:11,364 --> 00:42:13,825
Vanligvis foreslår jeg alkohol
i sånne situasjoner.
431
00:42:13,908 --> 00:42:15,368
KOMMUNIKASJONSLINK
KEISERLIG KODEK STARTET
432
00:42:15,452 --> 00:42:17,203
Rotasjonsvinduet er åpent.
433
00:42:17,287 --> 00:42:19,956
Håndtrykksprotokoll.
Det tar bare noen sekunder.
434
00:42:30,091 --> 00:42:31,635
KOMMUNIKASJONSLINK
MISLYKTES
435
00:42:32,761 --> 00:42:33,928
Hva er i veien?
436
00:42:34,012 --> 00:42:37,223
Kommunikasjonsbøyen svarer ikke
på oppkallingen. Vi har ikke signal.
437
00:42:38,016 --> 00:42:39,225
Så bruk en annen.
438
00:42:39,309 --> 00:42:40,602
Det er ingen annen.
439
00:42:40,685 --> 00:42:43,980
-Så hva betyr det?
-Vi kan ikke kontakte Imperiet.
440
00:42:46,232 --> 00:42:48,652
Fortsett å prøve. Ikke få panikk.
441
00:42:48,735 --> 00:42:51,988
Kan det være noe så enkelt
som en meteorstorm? Det er klar himmel.
442
00:42:52,864 --> 00:42:54,616
I kjølvannet av
en anacreonsk overflygning?
443
00:42:55,575 --> 00:42:59,621
Hvis anacreonerne vil lande her,
hvor lenge er det til de kommer?
444
00:42:59,704 --> 00:43:03,166
Basert på farten de har,
vil jeg si 40 timer.
445
00:43:10,590 --> 00:43:11,591
Mor.
446
00:43:50,672 --> 00:43:51,673
Hva er det?
447
00:43:53,633 --> 00:43:54,926
Psykohistorie.
448
00:43:56,052 --> 00:43:58,888
Hele Haris arbeid
uttrykt i en matematisk ligning.
449
00:43:59,556 --> 00:44:01,975
Jeg tok den fra kontoret hans
kvelden etter begravelsen.
450
00:44:03,101 --> 00:44:05,812
Tallene hans er grunnlaget
for hvorfor vi gjør det vi gjør.
451
00:44:06,896 --> 00:44:10,025
På skipet var det to personer
som kunne forstå den.
452
00:44:10,108 --> 00:44:11,568
Hari Seldon og Gaal Dornick.
453
00:44:18,366 --> 00:44:19,743
Kan du forstå noe av det?
454
00:44:19,826 --> 00:44:21,578
Jeg? Nei, langt ifra.
455
00:44:22,162 --> 00:44:25,874
Salvor, hvis du var en del av planen,
456
00:44:26,458 --> 00:44:29,377
ville det vært lettere for meg
å tro på alt dette.
457
00:45:03,662 --> 00:45:05,413
Vel, stor overraskelse.
458
00:45:06,665 --> 00:45:09,042
-Det var verdt et forsøk.
-Var det det?
459
00:45:09,709 --> 00:45:11,753
Annerledes er ikke det samme som spesiell.
460
00:45:31,272 --> 00:45:32,691
Kommunikasjonsbøyen er nede.
461
00:45:34,442 --> 00:45:36,069
Det er illevarslende.
462
00:45:36,778 --> 00:45:38,363
Du bør nok dra din vei.
463
00:45:40,573 --> 00:45:41,574
Ja vel?
464
00:45:43,326 --> 00:45:47,038
Anacreonerne er her om to dager.
Kanskje mindre.
465
00:45:47,539 --> 00:45:49,582
Du vil være tryggere alle andre steder.
466
00:45:50,667 --> 00:45:55,797
Det er vakkert her på denne tiden av året.
Stor ødemark av frossen månedritt.
467
00:45:55,880 --> 00:45:58,174
-Jeg er seriøs.
-Det er du som oftest.
468
00:46:00,593 --> 00:46:03,179
-Jeg drar ingen steder.
-Dette er ikke din kamp.
469
00:46:03,263 --> 00:46:05,598
Ikke? Så hvis kamp er det?
470
00:46:11,438 --> 00:46:12,439
Seldons?
471
00:46:14,482 --> 00:46:16,067
Da er det ikke din kamp heller.
472
00:46:18,862 --> 00:46:19,863
Bli med meg bort.
473
00:46:21,281 --> 00:46:22,282
Jeg kan ikke.
474
00:46:22,365 --> 00:46:23,366
Hvorfor ikke?
475
00:46:26,328 --> 00:46:27,787
Fordi jeg må beskytte dem.
476
00:46:30,665 --> 00:46:32,876
Å leve er å kjenne spøkelser.
477
00:46:33,960 --> 00:46:37,464
Imperiet fryktet Hari
fordi han kunne forutsi framtiden.
478
00:46:38,882 --> 00:46:42,719
Men det han egentlig gjorde,
var å undersøke fortiden.
479
00:46:46,598 --> 00:46:48,016
Hva vil du?
480
00:46:49,768 --> 00:46:53,980
Legg merke til mønstrene,
og vi kan forutse hva som kommer.
481
00:46:58,443 --> 00:47:00,904
Å leve er å kjenne spøkelser.
482
00:47:01,613 --> 00:47:04,115
Vi hører deres hvisken om vi lytter.
483
00:47:24,886 --> 00:47:26,012
Deg igjen.
484
00:47:58,920 --> 00:47:59,963
Hei.
485
00:48:04,134 --> 00:48:05,385
Hva traff deg, Maybel?
486
00:48:13,518 --> 00:48:14,561
Dette vil gjøre vondt.
487
00:48:28,325 --> 00:48:29,326
Forsiktig.
488
00:48:31,119 --> 00:48:32,329
Slipp våpenet.
489
00:48:39,002 --> 00:48:40,045
Hvem er du?
490
00:48:40,128 --> 00:48:43,840
Salvor Hardin, vokter av Terminus.
491
00:48:48,887 --> 00:48:51,389
Anacreonere har ikke adgang
til keiserlig jord.
492
00:48:55,310 --> 00:48:56,436
Hva gjør du her?
493
00:48:57,354 --> 00:49:01,983
De dødes spøkelser hjemsøker
skjelettene som en gang var våre hjem.
494
00:49:02,817 --> 00:49:04,402
De omringer oss.
495
00:49:04,486 --> 00:49:07,155
Og de hungrer etter det som er vårt.
496
00:50:05,630 --> 00:50:07,632
Tekst: Evy Hvidsten