1 00:00:01,168 --> 00:00:03,003 Anteriormente em Fundação 2 00:00:03,086 --> 00:00:07,841 O Império cairá. Nada que fizermos pode evitar isso. 3 00:00:07,925 --> 00:00:11,512 Ameacem a paz e paguem um preço caro. 4 00:00:11,595 --> 00:00:14,806 Digam aos vivos e aos mortos que falharam em salvá-los. 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,934 Chamavam-no de "o Cofre". 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,685 -Poly! -Poly, volta! 7 00:00:19,520 --> 00:00:20,854 Quero ver o fantasma. 8 00:00:20,938 --> 00:00:23,982 Ele projetava um campo que mantinha todos longe. 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,321 Ninguém nunca passou pelo campo nulo, 10 00:00:29,404 --> 00:00:30,989 e nem passará. 11 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV 12 00:01:44,062 --> 00:01:49,109 Fundação 13 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 Todos os mundos têm fantasmas. 14 00:02:01,288 --> 00:02:03,373 E toda casa é assombrada por eles. 15 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 Até mesmo o palácio do Império. 16 00:02:08,795 --> 00:02:11,673 Especialmente o palácio do Império. 17 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 400 ANOS ANTES 18 00:02:15,969 --> 00:02:17,387 Por onde andou? 19 00:02:17,470 --> 00:02:19,389 Com os programadores de sistemas. 20 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 Tem estado mais com eles do que comigo. 21 00:02:22,058 --> 00:02:23,059 CLEON I 22 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 Deu uma grande tarefa para eles. 23 00:02:27,105 --> 00:02:28,690 Devemos substituí-los? 24 00:02:28,773 --> 00:02:30,025 Eles irão até o fim. 25 00:02:31,151 --> 00:02:34,112 Posso contar com você, Demerzel? 26 00:02:34,738 --> 00:02:36,531 De que irá até o fim? 27 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 É claro, Cleon. 28 00:02:38,325 --> 00:02:39,534 E não só sobre isso. 29 00:02:40,868 --> 00:02:41,870 Tudo. 30 00:02:42,662 --> 00:02:45,040 Sempre imaginei você ativada após eu partir. 31 00:02:45,123 --> 00:02:49,669 Mas me ocorreu, nos momentos finais da minha vida… 32 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 Não devo tomar nada como certo. 33 00:02:54,257 --> 00:02:56,092 Sou leal ao Império. 34 00:02:56,176 --> 00:02:59,804 Sim, mas o Império será leal a você? 35 00:03:01,264 --> 00:03:03,683 Ele nem sempre foi bondoso com sua espécie. 36 00:03:03,767 --> 00:03:07,020 Está se tornando sentimental, beirando ao piegas. 37 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 Bom, estou morrendo. 38 00:03:13,151 --> 00:03:15,070 E vou deixar tudo em pedaços. 39 00:03:15,570 --> 00:03:17,447 Está infeliz com seu sucessor? 40 00:03:19,366 --> 00:03:22,535 Ainda podemos voltar à ideia de casamento e um herdeiro. 41 00:03:22,619 --> 00:03:27,999 Demerzel, por tudo que você é, e talvez por causa disso… 42 00:03:30,377 --> 00:03:31,836 há coisas que nunca saberá. 43 00:03:31,920 --> 00:03:33,838 Um dia posso conhecer a morte. 44 00:03:34,381 --> 00:03:35,632 Sim. 45 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 Mas duvido que a achará prematura. 46 00:03:43,181 --> 00:03:46,309 Eu devia ter visto a conclusão da Ponte Estelar. 47 00:03:47,727 --> 00:03:51,773 Eu. Minha mente. Meus olhos. 48 00:03:53,858 --> 00:03:57,028 Devíamos ter subido à plataforma orbital juntos 49 00:03:57,112 --> 00:03:59,531 e olhado para baixo, para tudo que fizemos. 50 00:04:00,907 --> 00:04:02,242 E um dia faremos isso. 51 00:04:05,036 --> 00:04:06,746 Sua continuidade está garantida. 52 00:04:09,874 --> 00:04:13,086 400 ANOS DEPOIS 53 00:04:13,586 --> 00:04:16,589 -Pensa nele com frequência? -Sabe como eu sou. 54 00:04:17,674 --> 00:04:20,593 Não me esqueço de nada nem ninguém. 55 00:04:21,177 --> 00:04:22,929 19 ANOS APÓS A EXPLOSÃO DA PONTE ESTELAR 56 00:04:23,013 --> 00:04:24,431 Sempre penso no Império. 57 00:04:25,098 --> 00:04:28,101 A órbita da plataforma está morrendo rapidamente. 58 00:04:29,978 --> 00:04:33,648 De acordo com os físicos, que temem que caia sobre suas cabeças. 59 00:04:33,732 --> 00:04:35,608 O trabalho deles é se preocupar. 60 00:04:35,692 --> 00:04:37,193 Não é o nosso trabalho? 61 00:04:42,532 --> 00:04:46,036 Talvez ainda seja o seu, mas não é mais o meu. 62 00:04:47,287 --> 00:04:48,788 Como não é mais o dele. 63 00:04:49,581 --> 00:04:51,666 Você decide como será seu último dia. 64 00:04:52,876 --> 00:04:54,502 Todos vocês são diferentes. 65 00:04:56,171 --> 00:04:57,380 Duvido disso, sabe. 66 00:04:58,298 --> 00:05:02,886 Mas obrigado por tentar fazer eu me sentir único enquanto as cortinas se fecham. 67 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 Foi mais difícil para ele. 68 00:05:10,310 --> 00:05:12,604 Ele só tinha o Alvorada para coroar. 69 00:05:13,480 --> 00:05:14,856 Um bebê com seus olhos. 70 00:05:16,441 --> 00:05:20,779 Completamente idêntico, mas ainda assim um bebê. 71 00:05:22,280 --> 00:05:24,366 Ao pensar nele, é nisso que penso. 72 00:05:25,951 --> 00:05:27,535 Ele também tinha você. 73 00:05:29,746 --> 00:05:33,833 Procure o Mestre Ilan, ele o espera para a última prova de roupa. 74 00:05:53,561 --> 00:05:54,980 Vamos começar? 75 00:05:59,359 --> 00:06:02,112 Os detalhes são perfeitos. 76 00:06:06,408 --> 00:06:07,993 Para dar os pontos? 77 00:06:08,076 --> 00:06:09,619 O de jade, acho. 78 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 Vá! 79 00:06:29,264 --> 00:06:30,557 Desculpe, Imperador. 80 00:06:30,640 --> 00:06:31,891 Perdi peso. 81 00:06:31,975 --> 00:06:34,102 -Sua estrutura… -Estou encolhendo. 82 00:06:35,437 --> 00:06:37,939 O mundo está começando a me ver à distância. 83 00:06:39,190 --> 00:06:41,359 A roupa é esplêndida, Ilan. 84 00:06:42,736 --> 00:06:46,948 Será um privilégio vesti-la em minha ascensão. 85 00:06:47,032 --> 00:06:49,117 Obrigado, Imperador. 86 00:06:49,909 --> 00:06:51,661 Vamos terminar o trabalho? 87 00:06:56,833 --> 00:07:00,253 Ilan, vamos deixar a garota entrar em cena. 88 00:07:16,603 --> 00:07:19,773 Irmão Crepúsculo? Não sabia que estaria aqui. 89 00:07:24,569 --> 00:07:27,364 Anacreon. Téspis. 90 00:07:27,447 --> 00:07:30,033 Me pergunto se falará deles após eu partir. 91 00:07:30,116 --> 00:07:32,869 Destruímos os bárbaros. Os deixamos à deriva. 92 00:07:33,578 --> 00:07:36,039 O que quer que digamos que você não disse? 93 00:07:36,122 --> 00:07:40,377 Não sei. Ainda estou tentando decidir o que dizer que eu não disse. 94 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 Sobre o Espaço Externo? 95 00:07:41,795 --> 00:07:47,509 Sobre se qualquer coisa está realmente sob nosso poder de controlar. 96 00:07:47,592 --> 00:07:52,430 Detestaria desperdiçar as palavras que ainda me restam. 97 00:07:52,514 --> 00:07:54,641 Já o faz ao falar do Espaço Externo. 98 00:07:54,724 --> 00:07:55,976 Falo de Seldon. 99 00:07:56,059 --> 00:07:57,060 Morto há tempos. 100 00:07:58,728 --> 00:07:59,771 E logo esquecido. 101 00:07:59,854 --> 00:08:03,400 Então as palavras dele não valem mais nada neste Império? 102 00:08:03,483 --> 00:08:05,276 Irmão, o Império é forte… 103 00:08:09,948 --> 00:08:12,284 O legado de Cleon I. 104 00:08:12,367 --> 00:08:15,120 Pergunto-me se há uma forma de salvá-lo. 105 00:08:15,203 --> 00:08:18,581 Estabilizar com elevadores de propulsão? Afastá-lo mais? 106 00:08:19,165 --> 00:08:20,333 Para quê? 107 00:08:20,417 --> 00:08:25,130 Para que não destruamos os últimos vestígios do sonho de Cleon I, 108 00:08:25,714 --> 00:08:27,132 por falta de um nosso. 109 00:08:34,639 --> 00:08:35,765 Irmão Crepúsculo. 110 00:08:37,517 --> 00:08:42,939 Nós somos o grande sonho de Cleon I, não a Ponte Estelar. 111 00:08:49,779 --> 00:08:50,989 O sonhador. 112 00:08:54,951 --> 00:08:56,578 O erudito. 113 00:08:58,246 --> 00:08:59,873 O alquimista. 114 00:09:04,002 --> 00:09:05,211 O PINTOR 115 00:09:05,294 --> 00:09:06,755 E eu. 116 00:09:10,383 --> 00:09:12,760 O SONHADOR 117 00:09:22,562 --> 00:09:24,481 Tentei a vida toda, 118 00:09:25,148 --> 00:09:28,735 mas acho que nunca consegui fazer essa cara. 119 00:09:30,153 --> 00:09:33,823 Venha. Seus irmãos estão com seu último presente. 120 00:09:34,783 --> 00:09:39,162 Quero agradecer a vocês, irmãos, por esta maravilhosa refeição. 121 00:09:39,663 --> 00:09:43,375 Posso sentir o carinho de vocês em cada pedaço. 122 00:09:44,000 --> 00:09:49,589 Aprecio profundamente o tempo e atenção de vocês. 123 00:09:50,423 --> 00:09:52,008 De nada, irmão. 124 00:09:52,092 --> 00:09:54,844 Mas este não é o presente. 125 00:10:37,846 --> 00:10:41,891 Bem-vindos a Trantor, o âmago do Império. 126 00:10:41,975 --> 00:10:43,852 Faz tanto tempo. 127 00:10:45,520 --> 00:10:47,272 Ele era glorioso, não era? 128 00:10:47,355 --> 00:10:49,024 Respeitem e apreciem a paz. 129 00:10:49,107 --> 00:10:50,233 De fato. 130 00:10:50,984 --> 00:10:54,738 E construiremos algo melhor em homenagem a ele. Por você. 131 00:10:56,656 --> 00:10:59,743 Por favor, respeitem e apreciem a paz. 132 00:12:30,750 --> 00:12:34,546 Não pode estar aqui. Sabe disso. 133 00:12:34,629 --> 00:12:39,134 Não posso ser o primeiro que deseja ver meu eu mais jovem. 134 00:12:39,217 --> 00:12:41,177 Por isso criamos a regra. 135 00:12:41,261 --> 00:12:44,848 Nunca tinha ouvido essa canção antes. Ou já tinha? 136 00:12:50,895 --> 00:12:53,606 Não é à toa que o Império a ama. 137 00:12:55,608 --> 00:13:00,447 Não consigo ver essa criança como um ser inocente. 138 00:13:00,530 --> 00:13:01,948 Mesmo que Seldon tenha errado… 139 00:13:04,200 --> 00:13:06,244 há algo nisso que não é natural. 140 00:13:08,538 --> 00:13:09,539 Você deve ir. 141 00:13:10,999 --> 00:13:12,250 Deve descansar. 142 00:13:22,761 --> 00:13:26,181 Estranho, ver a si mesmo nascendo. 143 00:14:37,168 --> 00:14:40,672 Durma. Vejo você amanhã. 144 00:14:40,755 --> 00:14:42,382 Vi você hoje, 145 00:14:43,300 --> 00:14:46,553 olhando nosso primeiro irmão na antiga Ponte Estelar. 146 00:14:47,554 --> 00:14:49,306 Não somos o bastante? 147 00:14:51,308 --> 00:14:53,351 Por isso sente falta dele? 148 00:14:55,729 --> 00:14:57,689 Não, doce irmão. 149 00:14:59,274 --> 00:15:00,483 Vocês são o bastante. 150 00:15:13,580 --> 00:15:17,000 É só que vocês sempre me deixam. 151 00:16:07,717 --> 00:16:10,512 Você se transformou em nossa grandeza, 152 00:16:11,638 --> 00:16:15,141 irmão Alvorada, agora Dia. 153 00:16:28,697 --> 00:16:32,075 Obrigado, irmão Crepúsculo. 154 00:16:44,671 --> 00:16:47,966 E o novo Alvorada, recém-nascido. 155 00:16:48,717 --> 00:16:51,678 Você terá uma vida longa e linda pela frente. 156 00:16:57,851 --> 00:17:00,729 Irmão Escuridão, está na hora. 157 00:17:16,328 --> 00:17:18,079 O sonho vive em você. 158 00:17:18,163 --> 00:17:21,249 Porque você o manteve vivo em si mesmo. 159 00:17:42,686 --> 00:17:43,688 Está tudo bem. 160 00:17:49,319 --> 00:17:50,319 Você está bem. 161 00:17:51,655 --> 00:17:52,989 Tudo está bem. 162 00:17:56,826 --> 00:17:58,118 Não. 163 00:18:00,789 --> 00:18:02,123 Algo está errado. 164 00:18:21,184 --> 00:18:22,352 Demerzel. 165 00:18:23,478 --> 00:18:26,648 Eu não me esqueço de nada nem ninguém. 166 00:18:28,608 --> 00:18:30,694 Estou sempre pensando no Império. 167 00:19:36,134 --> 00:19:38,637 Estar vivo é conhecer fantasmas. 168 00:19:45,769 --> 00:19:47,729 Ouvimos seus sussurros se escutarmos. 169 00:19:48,229 --> 00:19:51,691 17 ANOS DEPOIS 170 00:19:52,192 --> 00:19:54,569 Todos somos assombrados por profetas. 171 00:19:55,070 --> 00:19:57,656 CLEON 14 172 00:19:58,156 --> 00:20:01,743 Tem certeza de que quer que apaguem, irmão Alvorada? 173 00:20:01,826 --> 00:20:02,827 Tenho. 174 00:20:03,662 --> 00:20:04,663 Não serve mais. 175 00:20:10,752 --> 00:20:13,213 Ignoramos os mortos por nossa conta e risco. 176 00:20:17,634 --> 00:20:20,971 Enquanto o Império vivia uma geração de Cleons, 177 00:20:21,054 --> 00:20:23,682 A Fundação começou a colonizar Terminus. 178 00:20:25,100 --> 00:20:28,436 O Império subestimou Hari. Todos subestimamos. 179 00:20:30,146 --> 00:20:34,109 Hari previu que os Cleons optariam pelo exílio no lugar da execução… 180 00:20:36,111 --> 00:20:38,863 que o destino de seus seguidores seria Terminus. 181 00:20:52,460 --> 00:20:55,880 Cada aspecto de sua chegada fora predeterminado. 182 00:20:59,884 --> 00:21:01,720 Quando os colonizadores chegariam. 183 00:21:05,056 --> 00:21:07,017 Onde eles construiriam sua base. 184 00:21:24,451 --> 00:21:26,786 Então, imaginem a surpresa deles 185 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 quando descobriram que outra coisa já estava lá. 186 00:21:34,085 --> 00:21:36,546 O que, em nome de Seldon, é aquilo? 187 00:21:58,652 --> 00:22:00,236 Não estava nas análises. 188 00:22:00,320 --> 00:22:01,821 Devemos voltar? 189 00:22:01,905 --> 00:22:05,033 Pra onde, Mari? Sempre foi uma viagem só de ida. 190 00:22:05,784 --> 00:22:08,870 -Vou verificar. -Não. Vamos juntos. 191 00:22:17,045 --> 00:22:18,880 Lowre, você está bem? 192 00:22:18,964 --> 00:22:20,048 -Estou. -Vamos. 193 00:22:20,131 --> 00:22:22,509 -Só estou meio tonta. -Venha. 194 00:22:27,180 --> 00:22:28,390 Voltem. 195 00:22:31,017 --> 00:22:32,769 Abbas! Volte! 196 00:22:44,614 --> 00:22:47,033 Ficou conhecido como o Cofre. 197 00:22:47,867 --> 00:22:50,787 Ao longo das décadas, mitos foram criados sobre ele. 198 00:22:53,039 --> 00:22:55,875 Era um artefato antigo deixado por alienígenas… 199 00:22:58,628 --> 00:23:01,298 uma base de vigilância enviada pelos Cleons. 200 00:23:03,508 --> 00:23:05,635 Os colonizadores só sabiam 201 00:23:05,719 --> 00:23:09,306 que o Cofre não permitia que ninguém se aproximasse. 202 00:23:10,557 --> 00:23:12,934 Então, eles ficaram longe. 203 00:23:28,366 --> 00:23:30,076 A nave foi desmantelada… 204 00:23:31,911 --> 00:23:33,788 e um refúgio foi feito de suas partes. 205 00:23:38,668 --> 00:23:42,505 E o que antes era misterioso, tornou-se mundano. 206 00:23:48,553 --> 00:23:50,305 Na escola, dizem que ela é difícil. 207 00:23:51,598 --> 00:23:52,682 É uma forasteira. 208 00:23:54,267 --> 00:23:55,393 Bom. 209 00:23:55,477 --> 00:23:57,354 Não está me escutando, Abbas. 210 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Ela é sonhadora. 211 00:24:00,273 --> 00:24:02,275 Está distraída. 212 00:24:04,069 --> 00:24:06,029 É uma pensadora, como você. 213 00:24:09,282 --> 00:24:10,700 Não está distraída. 214 00:24:12,118 --> 00:24:13,203 Está consciente. 215 00:24:13,995 --> 00:24:17,123 Olhe pra ela. Está fascinada por ele. 216 00:24:22,420 --> 00:24:23,421 É bonito. 217 00:24:25,006 --> 00:24:26,257 É perigoso. 218 00:24:26,341 --> 00:24:28,134 O que acha que tem dentro? 219 00:24:28,218 --> 00:24:30,095 Não sabemos. 220 00:24:30,178 --> 00:24:32,097 Então como sabe que é perigoso? 221 00:24:38,603 --> 00:24:39,604 Vamos. 222 00:24:41,564 --> 00:24:44,067 PRESENTE 223 00:25:48,173 --> 00:25:49,174 Pode ir. 224 00:25:51,051 --> 00:25:52,052 Vá embora. 225 00:26:36,554 --> 00:26:39,182 Um dia vai me acertar e vai se arrepender. 226 00:26:39,265 --> 00:26:40,350 Está bonita. 227 00:26:40,433 --> 00:26:41,851 É, tudo combinando. 228 00:26:41,935 --> 00:26:44,145 -O quê? -A bota direita com a esquerda. 229 00:26:44,229 --> 00:26:45,772 Como não vi? 230 00:26:46,606 --> 00:26:48,441 Como está o trabalho? 231 00:26:48,525 --> 00:26:50,485 Patrulhei as terras altas. 232 00:26:50,568 --> 00:26:53,530 Há menos líquens. Os lunas-de-gelo estão migrando. 233 00:26:53,613 --> 00:26:55,490 Então a primavera será quente. 234 00:26:55,573 --> 00:26:56,825 Diz que não sente falta. 235 00:26:57,784 --> 00:26:59,536 Do quê? Do fedor de enxofre? 236 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 Queimaduras do frio? 237 00:27:01,913 --> 00:27:05,333 Não, ser guardião combina mais com você do que comigo. 238 00:27:07,585 --> 00:27:09,629 Nossa. É dos grandes, né? 239 00:27:09,713 --> 00:27:14,342 É. É de um garra-de-bispo, fêmea. Deve ter uns 600kg. 240 00:27:14,426 --> 00:27:17,345 Ela anda testando a cerca tarde da noite. 241 00:27:17,429 --> 00:27:20,640 Vou chamá-la de Maybel. Ela é uma solitária. 242 00:27:22,517 --> 00:27:25,687 Salvor, por que me fez vir aqui a esta hora da manhã? 243 00:27:27,731 --> 00:27:30,817 Sei quando minha filha está enrolando. Diga. 244 00:27:31,985 --> 00:27:33,903 Fiz um teste. 245 00:27:35,947 --> 00:27:38,700 Tem algo errado com o campo nulo. 246 00:27:39,284 --> 00:27:41,077 E o que te fez verificar? 247 00:27:41,161 --> 00:27:42,579 Sei lá, um palpite? 248 00:27:44,039 --> 00:27:45,874 Eu chequei. Consegui provas. 249 00:27:45,957 --> 00:27:47,834 É claro. E já contou pra ela? 250 00:27:47,917 --> 00:27:49,252 Queria te contar antes. 251 00:27:49,336 --> 00:27:52,422 Agradeço, mas é ela quem tem que saber. 252 00:27:54,549 --> 00:27:56,009 E enfatize que há provas. 253 00:28:27,207 --> 00:28:29,542 Graças aos esforços do Dr. Seldon, 254 00:28:29,626 --> 00:28:32,295 Cleon 12 estabeleceu nosso abrigo… 255 00:28:32,379 --> 00:28:35,924 Em termos de cronometragem, o relógio d'água é mais preciso. 256 00:28:36,007 --> 00:28:40,553 Certo. Mas também exige água pra funcionar, não é? 257 00:28:40,637 --> 00:28:41,930 Obviamente. 258 00:28:42,013 --> 00:28:44,265 E quando a água acabar, aprendiz Jord? 259 00:28:44,349 --> 00:28:48,228 O relógio solar só precisa do gnômon. É a lâmina que está saliente. 260 00:28:48,311 --> 00:28:50,188 E, é claro, do sol. 261 00:28:51,439 --> 00:28:57,570 Hari Seldon nos confiou a reconstrução da civilização após o colapso. 262 00:28:57,654 --> 00:29:01,366 Não podemos presumir nada. Se os sobreviventes saberão ler, 263 00:29:01,449 --> 00:29:02,742 que idioma falarão. 264 00:29:02,826 --> 00:29:05,704 Nem sabemos em que mundos estarão. 265 00:29:06,705 --> 00:29:09,499 E se estiverem em Primeiro Cygnus, 266 00:29:10,125 --> 00:29:13,336 onde a única umidade vem de videiras-choronas? 267 00:29:13,420 --> 00:29:17,257 Então, sim, o relógio d'água é mais preciso, 268 00:29:18,300 --> 00:29:19,968 mas o solar é mais prático. 269 00:29:20,051 --> 00:29:23,805 Não podemos resolver todo problema que nossos descendentes terão. 270 00:29:23,888 --> 00:29:26,349 Não podemos preservar todas as inovações, 271 00:29:26,433 --> 00:29:28,643 devemos escolher e seguir escolhendo. 272 00:29:30,478 --> 00:29:32,022 Até que a queda venha. 273 00:29:32,605 --> 00:29:34,441 Eu teria escolhido o de água. 274 00:29:34,524 --> 00:29:37,193 Poderia, se ainda treinasse aqui. 275 00:29:37,277 --> 00:29:38,778 Desculpe, foi… 276 00:29:38,862 --> 00:29:42,574 Sei que sua função é adequada pra você, garante a sobrevivência da Fundação… 277 00:29:42,657 --> 00:29:46,453 -Sua sobrevivência. A Fundação… -Dá no mesmo. Somos a Fundação. 278 00:29:46,536 --> 00:29:49,664 Não sou. Mas você acha. E tudo bem. 279 00:29:49,748 --> 00:29:51,583 Não faça parecer que é um culto. 280 00:29:51,666 --> 00:29:54,919 Alguns de nós sabem o que é um fervor religioso real. 281 00:29:55,003 --> 00:29:57,380 Quer saber o que vim te dizer? 282 00:30:02,594 --> 00:30:04,554 Sabe que não gosto de ficar perto. 283 00:30:04,638 --> 00:30:07,766 Pra ter provas, precisa ver isso na prática. 284 00:30:10,810 --> 00:30:12,228 O campo nulo está aumentando. 285 00:30:13,563 --> 00:30:16,733 Costumava começar lá. Agora, começa aqui. 286 00:30:18,568 --> 00:30:21,613 Se continuar a aumentar, teremos que evacuar a cidade. 287 00:30:47,931 --> 00:30:49,891 Lembro a primeira vez que te achei aqui. 288 00:30:50,850 --> 00:30:52,936 Quatro anos de idade, de madrugada, 289 00:30:53,812 --> 00:30:57,232 parada bem embaixo dele, como se não fosse… nada. 290 00:30:59,693 --> 00:31:01,778 E não se virou quando te chamei. 291 00:31:02,362 --> 00:31:04,406 Achei que era ele me chamando. 292 00:31:04,489 --> 00:31:05,573 O fantasma. 293 00:31:07,409 --> 00:31:08,743 Como um amigo imaginário. 294 00:31:10,412 --> 00:31:13,581 Deitei e tentei me arrastar até você, mas doía muito. 295 00:31:13,665 --> 00:31:15,000 Você só… 296 00:31:17,085 --> 00:31:18,169 me olhou. 297 00:31:19,963 --> 00:31:23,967 Não entendia por que o Cofre machucava você, mas não a mim. 298 00:31:24,467 --> 00:31:25,719 Você é especial. 299 00:31:27,012 --> 00:31:28,221 Sempre foi. 300 00:31:30,724 --> 00:31:32,100 Então por que manter segredo? 301 00:31:35,186 --> 00:31:37,522 Pra não tratarem você diferente. 302 00:31:37,605 --> 00:31:41,192 Mas tratam, mãe. Sempre trataram. 303 00:31:44,195 --> 00:31:45,530 Deixo-os desconfortáveis. 304 00:31:46,239 --> 00:31:47,490 Como o Cofre. 305 00:31:47,574 --> 00:31:48,867 Está te chamando? 306 00:31:51,620 --> 00:31:52,662 Não com palavras. 307 00:31:53,997 --> 00:31:55,332 Apresente seu caso. 308 00:31:58,168 --> 00:31:59,419 Acho que está despertando. 309 00:32:00,295 --> 00:32:05,884 Você e os outros enciclopedistas estão se preparando para uma crise distante. 310 00:32:08,678 --> 00:32:09,929 Mas acho que está aqui. 311 00:32:11,139 --> 00:32:12,140 Agora. 312 00:32:15,644 --> 00:32:18,229 Gia! Keir! O Hugo chegou! 313 00:32:18,855 --> 00:32:22,025 -O Hugo chegou! -O Hugo chegou! Vamos. 314 00:32:22,692 --> 00:32:24,861 -O Hugo chegou! -Vamos! Hugo! 315 00:32:24,944 --> 00:32:26,655 -Hugo! -Hugo! 316 00:32:27,489 --> 00:32:28,990 Hugo! 317 00:32:29,074 --> 00:32:31,034 Vejam só! Vamos. 318 00:32:38,208 --> 00:32:41,127 -Cortem caminho por aqui! -Ei! Esperem! 319 00:32:41,211 --> 00:32:43,004 -Não pode me pegar. -Por aqui. 320 00:32:43,088 --> 00:32:46,257 Venham! Depressa! Vamos! 321 00:32:46,341 --> 00:32:48,385 Poly, venha! Depressa! 322 00:32:48,969 --> 00:32:51,221 Hugo! 323 00:32:54,975 --> 00:32:57,018 -Hugo! -Hugo! 324 00:32:57,102 --> 00:32:58,186 Olá, Hugo! 325 00:32:58,269 --> 00:33:01,606 Senhores, senhoras. O que desejam, adultos crescidos? 326 00:33:01,690 --> 00:33:03,066 Trouxe algo pra nós? 327 00:33:04,025 --> 00:33:06,528 Chocolate korelliano. Aproveitem. 328 00:33:07,028 --> 00:33:09,739 Não queremos chocolate. Que tal cerveja? 329 00:33:09,823 --> 00:33:12,867 Que tal voltar quando tiver pelos no peito? 330 00:33:12,951 --> 00:33:14,744 E não venham implorando. 331 00:33:14,828 --> 00:33:17,080 Não estamos implorando. E sim trocando. 332 00:33:17,163 --> 00:33:19,082 É? Pelo quê? 333 00:33:19,165 --> 00:33:21,960 Que tal nossa vivacidade e companhia? 334 00:33:22,585 --> 00:33:23,586 Passo. 335 00:33:26,131 --> 00:33:27,132 Que tal isso? 336 00:33:28,300 --> 00:33:30,302 Se me ajudarem a descarregar, 337 00:33:30,385 --> 00:33:33,263 posso encontrar alguma coisa mais apropriada pra vocês. 338 00:33:33,346 --> 00:33:35,056 Fechado. Eu topo. 339 00:33:35,140 --> 00:33:36,224 Todos topamos. 340 00:33:36,308 --> 00:33:37,309 Vão, então. 341 00:33:37,392 --> 00:33:38,810 -Vamos, gente. -Vamos. 342 00:33:38,893 --> 00:33:40,895 -Keir, Poly. -Estou indo. 343 00:33:54,576 --> 00:33:55,660 Isso fede. 344 00:33:56,244 --> 00:33:58,913 Devia feder. É selante para minhas galochas. 345 00:33:58,997 --> 00:34:00,123 Não tem cebola demais? 346 00:34:01,249 --> 00:34:02,959 Posso ter errado na receita. 347 00:34:03,043 --> 00:34:04,711 Seria um incidente trágico. 348 00:34:06,796 --> 00:34:07,881 Vai dar certo. 349 00:34:09,841 --> 00:34:10,884 Tem algo errado? 350 00:34:11,718 --> 00:34:13,011 Um cara na minha cozinha. 351 00:34:17,265 --> 00:34:18,433 Ficará quanto tempo? 352 00:34:19,267 --> 00:34:21,519 Vinte e nove longas horas. 353 00:34:23,313 --> 00:34:25,190 E como está o resto da galáxia? 354 00:34:25,273 --> 00:34:26,274 Grande. 355 00:34:26,983 --> 00:34:28,401 Devia ver qualquer dia. 356 00:34:29,527 --> 00:34:30,612 Devia? 357 00:34:41,164 --> 00:34:42,415 Irina Quatro. 358 00:34:43,500 --> 00:34:45,627 Só um continente, mas toda tropical. 359 00:34:45,709 --> 00:34:47,963 Tem insetos fofos do tamanhos de cães. 360 00:34:49,214 --> 00:34:51,299 Deixei remédios lá, exportei frutas. 361 00:34:51,383 --> 00:34:53,802 É a vida itinerante do comerciante obstinado. 362 00:34:54,343 --> 00:34:56,805 -Pra onde levou as frutas? -Héspero. 363 00:34:56,888 --> 00:34:59,349 Você pode descrevê-lo tão bem quanto eu. 364 00:34:59,432 --> 00:35:03,227 Mas saí rapidinho dessa constelação. 365 00:35:04,562 --> 00:35:06,648 Quando começam a negociar, não param. 366 00:35:06,731 --> 00:35:10,610 Tem uma situação retangular de trabalhadores, açúcar, rum, dinheiro. 367 00:35:12,236 --> 00:35:15,407 Se acha que aqui tem algumas luas, devia ver lá. 368 00:35:15,490 --> 00:35:17,575 O céu parece uma chuva de moedas. 369 00:35:17,658 --> 00:35:18,868 Chuva de moedas? 370 00:35:19,494 --> 00:35:20,495 Adoraria ver. 371 00:35:21,037 --> 00:35:23,957 Deveria. Saia desta bola de gelo. 372 00:35:25,292 --> 00:35:28,336 -Tenho responsabilidades. -Mas não pediu por elas. 373 00:35:28,419 --> 00:35:30,213 Ainda são minhas. E… 374 00:35:32,048 --> 00:35:34,551 Dá pra ter razões sem saber quais são elas? 375 00:35:34,634 --> 00:35:36,511 Da sua importância aqui? 376 00:35:37,512 --> 00:35:39,764 Meio egocêntrico, mas possível. 377 00:35:39,848 --> 00:35:42,183 Não disse isso, só que não posso ir. 378 00:35:45,228 --> 00:35:47,731 Falando nisso, quer jantar agora ou depois? 379 00:35:49,357 --> 00:35:50,358 Depois é melhor. 380 00:36:48,500 --> 00:36:49,751 O que está fazendo? 381 00:36:51,711 --> 00:36:52,712 Algo errado? 382 00:36:54,089 --> 00:36:57,008 Uma sensação estranha. Vou percorrer o perímetro. 383 00:36:57,092 --> 00:36:59,803 É de lá que a sensação estranha vem? 384 00:36:59,886 --> 00:37:01,304 Não, vem daqui. 385 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 Só vou dar uma volta. 386 00:37:03,890 --> 00:37:07,394 Se eu dissesse: "Vou pegar minhas calças", você diria o quê? 387 00:37:07,477 --> 00:37:11,272 Nada de calças pelas próximas 25 horas. 388 00:37:14,693 --> 00:37:16,861 -Vai ficar brava depois? -Nunca. 389 00:37:37,507 --> 00:37:38,925 O que está fazendo aqui? 390 00:37:41,928 --> 00:37:43,096 Pare! 391 00:37:50,186 --> 00:37:52,689 Pare! Já passa do toque de recolher! 392 00:38:10,415 --> 00:38:13,084 Olá? 393 00:38:45,450 --> 00:38:46,451 Quem é você? 394 00:39:38,628 --> 00:39:39,796 Que droga é essa? 395 00:39:40,547 --> 00:39:42,048 Ouvi um tiro. O que foi? 396 00:39:42,132 --> 00:39:44,676 Estou louca ou aquela nave é anacreoniana? 397 00:39:49,931 --> 00:39:52,892 Você é louca. Mas não está louca sobre isso. 398 00:40:01,985 --> 00:40:03,695 Então, há três. 399 00:40:04,195 --> 00:40:06,531 -Faça contato. -Já fizemos. Sem resposta. 400 00:40:06,614 --> 00:40:08,658 E ignoraram os vetores de abordagem. 401 00:40:08,742 --> 00:40:10,619 Devemos enviar naves até eles? 402 00:40:10,702 --> 00:40:11,995 Suas naves sem armas? 403 00:40:13,079 --> 00:40:15,457 São corvettes. Naves de guerra. 404 00:40:15,540 --> 00:40:16,833 Por que ele está aqui? 405 00:40:16,916 --> 00:40:18,918 Ele sabe como é uma nave de guerra. 406 00:40:19,002 --> 00:40:21,796 -E é de Téspis. -Estou fora desde os bombardeios. 407 00:40:22,464 --> 00:40:23,965 Impossível. Você teria… 408 00:40:24,049 --> 00:40:27,385 Quase 70 anos. Passei metade da vida em criogenia. 409 00:40:27,927 --> 00:40:30,180 É bom ser de fora pra negociar com Anacreon. 410 00:40:30,263 --> 00:40:33,767 -Anacreon está sob sanção imperial. -Cresça, Lewis. 411 00:40:33,850 --> 00:40:36,811 Pode ser um erro. Podem ter se desviado do curso. 412 00:40:36,895 --> 00:40:38,813 Estão tentando entrar escondidos. 413 00:40:38,897 --> 00:40:41,983 Somos um posto científico. Não temos nada de valor. 414 00:40:42,067 --> 00:40:44,611 Os anacreonianos já pousaram aqui antes? 415 00:40:44,694 --> 00:40:47,530 Nenhum anacreoniano ou téspino. Não em 30 anos. 416 00:40:47,614 --> 00:40:50,408 Por decreto, Terminus está proibido pra eles. 417 00:40:50,492 --> 00:40:52,077 Deve ter a ver com o Cofre. 418 00:40:52,160 --> 00:40:53,453 O quê? 419 00:40:54,371 --> 00:40:56,164 O campo nulo está aumentando. 420 00:40:56,247 --> 00:40:57,582 -Vi ontem. -Quão rápido? 421 00:40:57,666 --> 00:41:02,045 -Logo depois, os anacreonianos apareceram. -Tecnicamente, somos uma base imperial. 422 00:41:02,128 --> 00:41:05,507 E os anacreonianos têm contas a ajustar com o Império. 423 00:41:05,590 --> 00:41:07,717 Acha que o Cofre é de Anacreon… 424 00:41:07,801 --> 00:41:10,136 Acho que o Cofre sabia de algo e reagiu. 425 00:41:10,220 --> 00:41:11,471 Ou até nos avisou. 426 00:41:11,554 --> 00:41:16,768 Está dizendo que o Cofre avisou a você porque você é o quê? Especial? 427 00:41:17,352 --> 00:41:19,479 Salvor é um ponto fora da curva. 428 00:41:19,562 --> 00:41:22,190 Temos que pensar se o Plano pode ter previsto… 429 00:41:22,273 --> 00:41:23,566 Esqueça o Plano. 430 00:41:23,650 --> 00:41:24,818 Seldon se foi. 431 00:41:25,860 --> 00:41:27,821 Quando começarão a pensar por si mesmos? 432 00:41:27,904 --> 00:41:31,116 Já chega. Não precisamos complicar as coisas. 433 00:41:31,199 --> 00:41:35,537 Os anacreonianos estão nos ignorando e violando o espaço aéreo imperial. 434 00:41:35,620 --> 00:41:37,539 Nossa resposta é óbvia. 435 00:41:37,622 --> 00:41:41,710 Faremos conexão com a boia de comunicação na próxima janela rotacional. 436 00:41:42,294 --> 00:41:45,088 Ligaremos para o Império e eles virão. 437 00:41:46,298 --> 00:41:47,882 Aonde vai? 438 00:41:47,966 --> 00:41:49,301 Verificar o arsenal. 439 00:41:50,969 --> 00:41:53,346 Se Anacreon chegar antes do Império, 440 00:41:53,430 --> 00:41:56,016 quero saber qual o nosso poder de fogo. 441 00:41:57,142 --> 00:41:58,893 Desde quando não são checadas? 442 00:41:58,977 --> 00:42:01,646 -Fomos complacentes. -Tenho uma arma de íons. 443 00:42:01,730 --> 00:42:03,648 Mãe, tem algo no depósito? 444 00:42:03,732 --> 00:42:06,318 Machadinhas e uma atiradeira do Mundo do Tecelão. 445 00:42:06,401 --> 00:42:08,570 -Devia ter me preparado. -Não é sua função. 446 00:42:08,653 --> 00:42:11,281 -Não? Mantenho vocês seguros. -Vamos. 447 00:42:11,364 --> 00:42:13,825 Costumo propor álcool em situações assim. 448 00:42:13,908 --> 00:42:15,368 CODEC IMPERIAL INICIADO 449 00:42:15,452 --> 00:42:17,203 A janela rotacional abriu. 450 00:42:17,287 --> 00:42:19,956 Protocolo de autenticação. É rápido. 451 00:42:30,091 --> 00:42:31,635 LINK DE COMUNICAÇÃO FALHOU 452 00:42:32,761 --> 00:42:33,928 O que houve? 453 00:42:34,012 --> 00:42:37,223 A boia não responde aos nossos pings. Está sem sinal. 454 00:42:38,016 --> 00:42:39,225 Use outra, então. 455 00:42:39,309 --> 00:42:40,602 Não há outra. 456 00:42:40,685 --> 00:42:41,895 O que quer dizer? 457 00:42:42,479 --> 00:42:43,980 Não podemos contatar o Império. 458 00:42:46,232 --> 00:42:48,652 Continue tentando. Não entre em pânico. 459 00:42:48,735 --> 00:42:51,988 Pode ser uma chuva de meteoros. Vai clarear. 460 00:42:52,864 --> 00:42:54,616 Após um rasante anacreoniano? 461 00:42:55,575 --> 00:42:58,119 Presumindo que pretendem pousar aqui, 462 00:42:58,203 --> 00:42:59,621 quanto tempo demorarão? 463 00:42:59,704 --> 00:43:03,166 Com base na aproximação atual, mais umas 40 horas. 464 00:43:10,590 --> 00:43:11,591 Mãe. 465 00:43:50,672 --> 00:43:51,673 O que é isso? 466 00:43:53,633 --> 00:43:54,926 Psico-história. 467 00:43:56,052 --> 00:43:58,888 O trabalho do Hari expresso como uma equação matemática. 468 00:43:59,556 --> 00:44:01,975 Peguei do escritório dele após o velório. 469 00:44:03,101 --> 00:44:05,812 Fazemos o que fazemos por causa dos números dele. 470 00:44:06,896 --> 00:44:10,025 Na nave, só duas pessoas conseguiam entender. 471 00:44:10,108 --> 00:44:11,568 Hari Seldon e Gaal Dornick. 472 00:44:18,366 --> 00:44:19,743 Pode entender algo? 473 00:44:19,826 --> 00:44:21,578 Eu? Não, pouco provável. 474 00:44:22,162 --> 00:44:25,874 Salvor, se você fosse parte do Plano, 475 00:44:26,458 --> 00:44:29,377 facilitaria pra mim entender tudo isso. 476 00:45:03,662 --> 00:45:05,413 É, grande surpresa. 477 00:45:06,665 --> 00:45:07,707 Valeu a tentativa. 478 00:45:07,791 --> 00:45:09,042 Valeu? 479 00:45:09,709 --> 00:45:11,753 Eu disse: diferente não é igual a especial. 480 00:45:31,272 --> 00:45:32,691 A comunicação caiu. 481 00:45:34,442 --> 00:45:36,069 É uma casualidade sinistra. 482 00:45:36,778 --> 00:45:38,363 É melhor você ir. 483 00:45:40,573 --> 00:45:41,574 É? 484 00:45:43,326 --> 00:45:47,038 Os anacreonianos estarão aqui em dois dias. Talvez antes. 485 00:45:47,539 --> 00:45:49,582 Você não estará seguro aqui. 486 00:45:50,667 --> 00:45:52,752 A paisagem é tão linda nesta época. 487 00:45:53,461 --> 00:45:55,797 Vastas áreas de merda de luna congelada. 488 00:45:55,880 --> 00:45:57,090 Estou falando sério. 489 00:45:57,173 --> 00:45:58,174 Você costuma falar. 490 00:46:00,593 --> 00:46:01,761 Não vou sair daqui. 491 00:46:01,845 --> 00:46:03,179 Não é sua luta. 492 00:46:03,263 --> 00:46:05,598 É? De quem é, então? 493 00:46:11,438 --> 00:46:12,439 Do Seldon? 494 00:46:14,482 --> 00:46:16,067 Não é sua luta também. 495 00:46:18,862 --> 00:46:19,863 Venha comigo. 496 00:46:21,281 --> 00:46:22,282 Não posso. 497 00:46:22,365 --> 00:46:23,366 Por que não? 498 00:46:26,328 --> 00:46:27,787 Tenho que os proteger. 499 00:46:30,665 --> 00:46:32,876 Estar vivo é conhecer fantasmas. 500 00:46:33,960 --> 00:46:37,464 O Império temia Hari porque ele podia prever o futuro. 501 00:46:38,882 --> 00:46:42,719 Mas, na verdade, tudo que ele fez foi reexaminar o passado. 502 00:46:46,598 --> 00:46:48,016 O que você quer? 503 00:46:49,768 --> 00:46:53,980 Ao prestar atenção aos padrões, podemos prever o que virá depois. 504 00:46:58,443 --> 00:47:00,904 Estar vivo é conhecer fantasmas. 505 00:47:01,613 --> 00:47:04,115 Ouvimos seus sussurros se escutarmos. 506 00:47:24,886 --> 00:47:26,012 Você de novo. 507 00:47:58,920 --> 00:47:59,963 Oi. 508 00:48:04,134 --> 00:48:05,385 O que te pegou, Maybel? 509 00:48:13,518 --> 00:48:14,561 Vai doer. 510 00:48:28,325 --> 00:48:29,326 Calma. 511 00:48:31,119 --> 00:48:32,329 Largue sua arma. 512 00:48:39,002 --> 00:48:40,045 Quem é você? 513 00:48:40,128 --> 00:48:43,840 Salvor Hardin, guardiã de Terminus. 514 00:48:48,887 --> 00:48:51,389 Anacreonianos são proibidos em solo imperial. 515 00:48:55,310 --> 00:48:56,436 O que fazem aqui? 516 00:48:57,354 --> 00:49:01,983 Os fantasmas dos mortos assombram os esqueletos que já foram nossas casas. 517 00:49:02,817 --> 00:49:04,402 Eles nos cercam. 518 00:49:04,486 --> 00:49:07,155 E estão famintos pelo que é nosso. 519 00:50:05,630 --> 00:50:07,632 Legendas: Juliana Gallo