1 00:00:01,168 --> 00:00:03,003 Doslej… 2 00:00:03,086 --> 00:00:07,841 Država bo propadla. Tega ne moremo z ničimer preprečiti. 3 00:00:07,925 --> 00:00:11,512 Če boste ogrozili mir, boste to drago plačali. 4 00:00:11,595 --> 00:00:14,806 Živim in mrtvim povejta, da vama jih ni uspelo rešiti. 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,934 Imenovali so ga "Trezor". 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,685 -Poly! -Vrni se! 7 00:00:19,520 --> 00:00:20,854 Rad bi videl prikazen. 8 00:00:20,938 --> 00:00:23,982 Oddajal je polje, namenjeno odvračanju ljudi. 9 00:00:26,902 --> 00:00:30,989 Nihče se še ni prebil čez nično polje. In se tudi ne bo. 10 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA 11 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 Vsak svet ima prikazni. 12 00:02:01,288 --> 00:02:03,373 In te strašijo v vsaki hiši. 13 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 Celo v palači Države. 14 00:02:08,795 --> 00:02:11,673 Zlasti v palači Države. 15 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 400 LET PREJ 16 00:02:15,969 --> 00:02:17,387 Kje si bila? 17 00:02:17,470 --> 00:02:19,389 Pri sistemskih programerjih. 18 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 Zadnje čase si več z njimi kot z mano. 19 00:02:22,058 --> 00:02:23,059 KLEON PRVI 20 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 Dali ste jim zahtevno nalogo. 21 00:02:27,105 --> 00:02:28,690 Naj jih zamenjamo? 22 00:02:28,773 --> 00:02:30,025 Končali jo bodo. 23 00:02:31,151 --> 00:02:34,112 Demerzel, lahko računam nate? 24 00:02:34,738 --> 00:02:36,531 Da bo naloga končana? 25 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 Seveda, Kleon. 26 00:02:38,325 --> 00:02:39,534 In ne le to. 27 00:02:40,868 --> 00:02:41,870 Vse. 28 00:02:42,662 --> 00:02:45,040 Tu boš, ko mene več ne bo. 29 00:02:45,123 --> 00:02:49,669 Toda v zatonu življenja me je prešinilo… 30 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 Nič ni samoumevno. 31 00:02:54,257 --> 00:02:56,092 Zvesta sem Državi. 32 00:02:56,176 --> 00:02:59,804 Že, toda ali bo Država zvesta tebi? 33 00:03:01,264 --> 00:03:03,683 Tvoji vrsti ni bila vedno naklonjena. 34 00:03:03,767 --> 00:03:07,020 Skoraj jokavo čustveni postajate. 35 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 No, umiram. 36 00:03:13,151 --> 00:03:15,070 In vse puščam v razsulu. 37 00:03:15,570 --> 00:03:17,447 Niste zadovoljni z naslednikom? 38 00:03:19,366 --> 00:03:22,535 Še lahko razmisliva o zakonski zvezi in nasledniku. 39 00:03:22,619 --> 00:03:27,999 Demerzel, morda prav zaradi vsega, kar si… 40 00:03:30,377 --> 00:03:33,838 -Nekaterih stvari ne boš spoznala. -Nekoč bom spoznala smrt. 41 00:03:34,381 --> 00:03:35,632 Da. 42 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 A dvomim, da se ti bo zdela prezgodnja. 43 00:03:43,181 --> 00:03:46,309 Videti bi moral dokončanje Zvezdnega mostu. 44 00:03:47,727 --> 00:03:51,773 Jaz. Moj um. Moje oči. 45 00:03:53,858 --> 00:03:57,028 Skupaj bi se morala odpeljati na orbitalno ploščad 46 00:03:57,112 --> 00:03:59,531 in pogledati na vse, kar sva ustvarila. 47 00:04:00,907 --> 00:04:02,242 In nekoč bova. 48 00:04:05,036 --> 00:04:06,746 Nadaljevanje vam je zagotovljeno. 49 00:04:09,874 --> 00:04:13,086 400 LET POZNEJE 50 00:04:13,586 --> 00:04:16,589 -Pogosto misliš nanj? -Veste, kakšna sem. 51 00:04:17,674 --> 00:04:20,593 Ničesar in nikogar ne pozabim. 52 00:04:21,177 --> 00:04:22,929 19 LET PO BOMBARDIRANJU ZVEZDNEGA MOSTU 53 00:04:23,013 --> 00:04:24,431 Vedno mislim na Državo. 54 00:04:25,098 --> 00:04:28,101 Krožnica ploščadi pospešeno odmira. 55 00:04:29,978 --> 00:04:33,648 Tako pravijo fiziki, ki se bojijo, da jim bo padla na glavo. 56 00:04:33,732 --> 00:04:35,608 Ta skrb je njihova naloga. 57 00:04:35,692 --> 00:04:37,193 Ne naša? 58 00:04:42,532 --> 00:04:46,036 Morda je še vedno tvoja, moja pa ne več. 59 00:04:47,287 --> 00:04:48,788 In tudi njegova ne. 60 00:04:49,581 --> 00:04:51,666 O svojem zadnjem dnevu odločate vi. 61 00:04:52,876 --> 00:04:54,502 Vsak od vas je drugačen. 62 00:04:56,171 --> 00:04:57,380 O tem pa dvomim. 63 00:04:58,298 --> 00:05:02,886 Vendar hvala, da me skušaš prepričati, da se bom poslovil kot edinstven. 64 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 Zanj je bilo najtežje. 65 00:05:10,310 --> 00:05:12,604 Na prestol je lahko posedel le Svita. 66 00:05:13,480 --> 00:05:14,856 Otroka z njegovimi očmi. 67 00:05:16,441 --> 00:05:20,779 V vseh pogledih enakega, a kljub temu otroka. 68 00:05:22,280 --> 00:05:24,366 Kadar mislim nanj, razmišljam o tem. 69 00:05:25,951 --> 00:05:27,535 Imel je tudi tebe. 70 00:05:29,746 --> 00:05:33,833 Vladar, mojster Ilan vas čaka za zadnje pomerjanje. 71 00:05:53,561 --> 00:05:54,980 Začneva? 72 00:05:59,359 --> 00:06:02,112 Detajli so izvrstni. 73 00:06:06,408 --> 00:06:07,993 Za nevidni šiv? 74 00:06:08,076 --> 00:06:09,619 Žad, bi rekel. 75 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 Šc, šc. 76 00:06:29,264 --> 00:06:30,557 Vladar, oprostite. 77 00:06:30,640 --> 00:06:31,891 Shujšal sem. 78 00:06:31,975 --> 00:06:34,102 -Vaš trup je gotovo… -Krčim se. 79 00:06:35,437 --> 00:06:37,939 Svet me začenja videti z razdalje. 80 00:06:39,190 --> 00:06:41,359 Oblačilo je izjemno, Ilan. 81 00:06:42,736 --> 00:06:46,948 V čast mi bo, da ga bom nosil pri prehodu. 82 00:06:47,032 --> 00:06:49,117 Hvala, Vladar. 83 00:06:49,909 --> 00:06:51,661 Končava opravilo? 84 00:06:56,833 --> 00:07:00,253 Ilan, dovoli dekletu. 85 00:07:16,603 --> 00:07:19,773 Brat Mrak? Nisem vedel, da boš tukaj. 86 00:07:24,569 --> 00:07:27,364 Anakreon. Tespis. 87 00:07:27,447 --> 00:07:30,033 Boš po moji smrti govoril o njiju? 88 00:07:30,116 --> 00:07:32,869 Barbare smo zlomili. Izobčili. 89 00:07:33,578 --> 00:07:36,039 Kaj neizrečenega še želiš, da izrečem? 90 00:07:36,122 --> 00:07:40,377 Ne vem. Še vedno se odločam, kaj še neizrečenega naj povem. 91 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 O Obodu? 92 00:07:41,795 --> 00:07:47,509 O čemerkoli. O tem, ali je nadzor nad čim od tega resnično v naši moči. 93 00:07:47,592 --> 00:07:52,430 Ne vem, koliko besed še imam, a za nobeno nočem, da gre v nič. 94 00:07:52,514 --> 00:07:54,641 V nič gredo, ko govoriš o Obodu. 95 00:07:54,724 --> 00:07:57,060 -Govorim o Seldonu. -Že dolgo je mrtev. 96 00:07:58,728 --> 00:07:59,771 In kmalu bo pozabljen. 97 00:07:59,854 --> 00:08:03,400 To pomeni, da njegove besede v tej Državi nimajo več veljave? 98 00:08:03,483 --> 00:08:05,276 Brat, Država je močna… 99 00:08:09,948 --> 00:08:12,284 Zapuščina Kleona I. 100 00:08:12,367 --> 00:08:15,120 Jo je mogoče rešiti? 101 00:08:15,203 --> 00:08:18,581 Stabilizirati s pogonskimi dvigi? Jo potisniti naprej? 102 00:08:19,165 --> 00:08:20,333 Zakaj? 103 00:08:20,417 --> 00:08:25,130 Da ne uničimo zadnjih ostalin sanj Kleona I., 104 00:08:25,714 --> 00:08:27,132 ker nimamo svojih. 105 00:08:34,639 --> 00:08:35,765 Brat Mrak. 106 00:08:37,517 --> 00:08:42,939 Velike sanje Kleona I. smo mi, ne Zvezdni most. 107 00:08:49,779 --> 00:08:50,989 Sanjač. 108 00:08:54,951 --> 00:08:56,578 Učenjak. 109 00:08:58,246 --> 00:08:59,873 Alkimist. 110 00:09:04,002 --> 00:09:05,211 KLEON XI. SLIKAR 111 00:09:05,294 --> 00:09:06,755 In jaz. 112 00:09:10,383 --> 00:09:12,760 KLEON I. SANJAČ 113 00:09:22,562 --> 00:09:24,481 Poskušal sem vse življenje, 114 00:09:25,148 --> 00:09:28,735 a dvomim, da bom kdaj zmogel ta izraz. 115 00:09:30,153 --> 00:09:33,823 Pridite. Vaša brata imata za vas zadnje darilo. 116 00:09:34,783 --> 00:09:39,162 Brata, zahvaljujem se vama za ta čudoviti obed. 117 00:09:39,663 --> 00:09:43,375 Okušam skrbnost, ki sta jo vložila v vsak grižljaj. 118 00:09:44,000 --> 00:09:49,589 Vajin čas in pozornost globoko cenim. 119 00:09:50,423 --> 00:09:52,008 Malenkost, brat. 120 00:09:52,092 --> 00:09:54,844 Vendar darilo ni to. 121 00:10:37,846 --> 00:10:41,891 Dobrodošli na Trantorju, očesu Države. 122 00:10:41,975 --> 00:10:43,852 Veliko časa je minilo. 123 00:10:45,520 --> 00:10:47,272 Veličasten je bil, kajne? 124 00:10:47,355 --> 00:10:49,024 Spoštujte mir in uživajte v njem. 125 00:10:49,107 --> 00:10:50,233 Drži. 126 00:10:50,984 --> 00:10:54,738 V njegovo čast bova zgradila nekaj mogočnejšega. Zate. 127 00:10:56,656 --> 00:10:59,743 Spoštujte mir in uživajte v njem. 128 00:12:30,750 --> 00:12:34,546 Ne morete biti tu. To veste. 129 00:12:34,629 --> 00:12:39,134 Gotovo si ne želim prvi videti svojo najmlajšo različico. 130 00:12:39,217 --> 00:12:41,177 Zato smo postavili to pravilo. 131 00:12:41,261 --> 00:12:44,848 Te pesmi še nisem slišal. Ali pač? 132 00:12:50,895 --> 00:12:53,606 Nič čudnega, da te ima Vladar tako rad. 133 00:12:55,608 --> 00:13:00,447 Ugotavljam, da tega otroka ne morem imeti za nedolžnega. 134 00:13:00,530 --> 00:13:01,948 Tudi če Seldon ni imel prav… 135 00:13:04,200 --> 00:13:06,244 V tem je nekaj nenaravnega. 136 00:13:08,538 --> 00:13:09,539 Iti morate. 137 00:13:10,999 --> 00:13:12,250 Počivajte. 138 00:13:22,761 --> 00:13:26,181 Nenavadno je opazovati svoje rojstvo. 139 00:14:37,168 --> 00:14:40,672 Spite. Jutri pridem do vas. 140 00:14:40,755 --> 00:14:42,382 Nocoj sem te videl… 141 00:14:43,300 --> 00:14:46,553 Na Zvezdnem mostu si opazovala našega prvega brata. 142 00:14:47,554 --> 00:14:49,306 Ti mi ne zadostujemo? 143 00:14:51,308 --> 00:14:53,351 Ga zato pogrešaš? 144 00:14:55,729 --> 00:14:57,689 Ne, ljubi brat. 145 00:14:59,274 --> 00:15:00,483 Dovolj ste. 146 00:15:13,580 --> 00:15:17,000 Le da me vedno zapustite. 147 00:16:07,717 --> 00:16:10,512 Zrasel si v našo veličino, 148 00:16:11,638 --> 00:16:15,141 brat Svit, zdaj Dan. 149 00:16:28,697 --> 00:16:32,075 Hvala, brat Mrak. 150 00:16:44,671 --> 00:16:47,966 In novi Svit se je pravkar prebudil. 151 00:16:48,717 --> 00:16:51,678 Želim ti dolg in lep dan. 152 00:16:57,851 --> 00:17:00,729 Brat Temina, čas je. 153 00:17:16,328 --> 00:17:18,079 Sanje v vaju živijo naprej. 154 00:17:18,163 --> 00:17:21,249 Ker si jih v sebi žive ohranil ti. 155 00:17:42,686 --> 00:17:43,688 V redu je. 156 00:17:49,319 --> 00:17:50,319 V redu je. 157 00:17:51,655 --> 00:17:52,989 Vse je v redu. 158 00:17:56,826 --> 00:17:58,118 Ne. 159 00:18:00,789 --> 00:18:02,123 Nekaj je narobe. 160 00:18:21,184 --> 00:18:22,352 Demerzel. 161 00:18:23,478 --> 00:18:26,648 Ničesar in nikogar ne pozabim. 162 00:18:28,608 --> 00:18:30,694 Vedno mislim na Državo. 163 00:19:36,134 --> 00:19:38,637 Biti živ pomeni poznati prikazni. 164 00:19:45,769 --> 00:19:47,729 Če prisluhnemo, slišimo njihov šepet. 165 00:19:48,229 --> 00:19:51,691 17 LET POZNEJE 166 00:19:52,192 --> 00:19:54,569 Vse nas preganjajo preroki. 167 00:19:55,070 --> 00:19:57,656 KLEON XIV. 168 00:19:58,156 --> 00:20:01,743 Brat Svit, si prepričan, da želiš to izbrisati? 169 00:20:01,826 --> 00:20:02,827 Da. 170 00:20:03,662 --> 00:20:04,663 Prerasel sem jo. 171 00:20:10,752 --> 00:20:13,213 Za smrt se ne zmenimo na lastno odgovornost. 172 00:20:17,634 --> 00:20:20,971 Država je krožila skozi generacijo Kleonov, 173 00:20:21,054 --> 00:20:23,682 Temelji pa so začeli kolonizirati Terminus. 174 00:20:25,100 --> 00:20:28,436 Vladar je podcenil Harija. Vsi smo ga. 175 00:20:30,146 --> 00:20:34,109 Hari je napovedal, da bodo Kleoni namesto usmrtitve izbrali izgon… 176 00:20:36,111 --> 00:20:38,863 Da bodo njegovi privrženci odšli na Terminus. 177 00:20:52,460 --> 00:20:55,880 Vnaprej je bil določen vsak vidik njihovega prihoda… 178 00:20:59,884 --> 00:21:01,720 Kdaj bodo kolonisti pristali… 179 00:21:05,056 --> 00:21:07,017 Kje bodo zgradili postojanko. 180 00:21:24,451 --> 00:21:26,786 Predstavljajte si njihovo osuplost, 181 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 ko so odkrili, da je bilo tam že nekaj drugega. 182 00:21:34,085 --> 00:21:36,546 Kaj, za Seldonovo voljo, je to? 183 00:21:58,652 --> 00:22:00,236 V raziskavah tega ni bilo. 184 00:22:00,320 --> 00:22:01,821 Se vrnemo? 185 00:22:01,905 --> 00:22:05,033 Kam, Mari? To potovanje je bilo vedno enosmerno. 186 00:22:05,784 --> 00:22:08,870 -Pogledat grem. -Ne. Skupaj bomo šli. 187 00:22:17,045 --> 00:22:18,880 Lowre, si v redu? 188 00:22:18,964 --> 00:22:20,048 -Ja. -Pridi. 189 00:22:20,131 --> 00:22:22,509 -Samo nekoliko se mi vrti. -Pridi. 190 00:22:27,180 --> 00:22:28,390 Nazaj. 191 00:22:31,017 --> 00:22:32,769 Abbas! Nazaj. 192 00:22:44,614 --> 00:22:47,033 Stvar je dobila vzdevek Trezor. 193 00:22:47,867 --> 00:22:50,787 Pozneje so zvezi z njim nastali številni miti. 194 00:22:53,039 --> 00:22:55,875 Da je starodaven artefakt vesoljcev… 195 00:22:58,628 --> 00:23:01,298 Ali nadzorna postojanka Kleonov. 196 00:23:03,508 --> 00:23:05,635 Kolonisti so vedeli le eno. 197 00:23:05,719 --> 00:23:09,306 Trezor ni nikomur dovolil, da se mu približa. 198 00:23:10,557 --> 00:23:12,934 Zato so se mu izogibali. 199 00:23:28,366 --> 00:23:30,076 Počasno ladjo so razdrli… 200 00:23:31,911 --> 00:23:33,788 Dele so uporabili za zatočišče. 201 00:23:38,668 --> 00:23:42,505 Nekdaj skrivnostno je postalo vsakdanje. 202 00:23:48,553 --> 00:23:50,305 Učitelji pravijo, da je naporna. 203 00:23:51,598 --> 00:23:52,682 Obstranka je. 204 00:23:54,267 --> 00:23:55,393 Dobro. 205 00:23:55,477 --> 00:23:57,354 Abbas, ne poslušaš me. 206 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Sanjačka je. 207 00:24:00,273 --> 00:24:02,275 Misli ji uhajajo drugam. 208 00:24:04,069 --> 00:24:06,029 Razmišlja, tako kot ti. 209 00:24:09,282 --> 00:24:10,700 Misli ji ne uhajajo drugam. 210 00:24:12,118 --> 00:24:13,203 Zaveda se. 211 00:24:13,995 --> 00:24:17,123 Samo poglej jo. Kot uročena strmi vanj. 212 00:24:22,420 --> 00:24:23,421 Lep je. 213 00:24:25,006 --> 00:24:26,257 Nevaren. 214 00:24:26,341 --> 00:24:28,134 Kaj misliš, da je v njem? 215 00:24:28,218 --> 00:24:30,095 Ne vemo. 216 00:24:30,178 --> 00:24:32,097 Kako pa potem veš, da je nevaren? 217 00:24:38,603 --> 00:24:39,604 Pridi. 218 00:24:41,564 --> 00:24:44,067 SEDANJOST 219 00:25:48,173 --> 00:25:49,174 Takole. 220 00:25:51,051 --> 00:25:52,052 Odleti. 221 00:26:36,554 --> 00:26:39,182 Nekoč me boš zadel in to obžaloval. 222 00:26:39,265 --> 00:26:40,350 Dobro ti gre. 223 00:26:40,433 --> 00:26:41,851 Ja, usklajena sem. 224 00:26:41,935 --> 00:26:44,145 -Kateri deli? -Desni škorenj z levim. 225 00:26:44,229 --> 00:26:45,772 Kako sem to lahko spregledal? 226 00:26:46,606 --> 00:26:50,485 -Kako gre delo v divjini? -Pravkar sem z obhoda po višavju. 227 00:26:50,568 --> 00:26:53,530 Rastišča lišajev se krčijo. Ledne lumne že letijo na jug. 228 00:26:53,613 --> 00:26:55,490 To pomeni prijetno toplo pomlad. 229 00:26:55,573 --> 00:26:56,825 To gotovo pogrešaš. 230 00:26:57,784 --> 00:26:59,536 Kaj, smrad žvepla? 231 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 In ozebline? 232 00:27:01,913 --> 00:27:05,333 Nak, v vlogi čuvaja si boljša kot jaz. 233 00:27:07,585 --> 00:27:09,629 Vau. Velik je, kajne? 234 00:27:09,713 --> 00:27:14,342 Ja, samica škofovega kremplja. Kakšnih 600 kilogramov tehta. 235 00:27:14,426 --> 00:27:17,345 Zadnje tedne preizkuša trdnost ograje. 236 00:27:17,429 --> 00:27:20,640 Imenovala jo bom Maybel. Samotarka je. 237 00:27:22,517 --> 00:27:25,687 Salvor, zakaj si me sem poklicala ob tem času? 238 00:27:27,731 --> 00:27:30,817 Vem, kdaj se moja hči obotavlja. Povej. 239 00:27:31,985 --> 00:27:33,903 Naredila sem preizkus. 240 00:27:35,947 --> 00:27:38,700 Z ničnim poljem je nekaj narobe. 241 00:27:39,284 --> 00:27:41,077 Zakaj si ga zdaj preverila? 242 00:27:41,161 --> 00:27:42,579 Kaj pa vem. Slutnja? 243 00:27:44,039 --> 00:27:45,874 Preverila sem ga. Imam dokaz. 244 00:27:45,957 --> 00:27:49,252 -Seveda. Si ji že povedala? -Najprej sem želela tebi. 245 00:27:49,336 --> 00:27:52,422 Hvala. Ampak to mora vedeti ona. 246 00:27:54,549 --> 00:27:56,009 In poudari, da imaš dokaz. 247 00:28:27,207 --> 00:28:29,542 Zaradi prizadevanj dr. Seldona 248 00:28:29,626 --> 00:28:32,295 je Kleon XII. ustanovil naše zatočišče… 249 00:28:32,379 --> 00:28:35,924 Za merjenje časa je vodna ura natančnejša. 250 00:28:36,007 --> 00:28:40,553 Že, vendar za delovanje potrebuje vodo, ni tako? 251 00:28:40,637 --> 00:28:41,930 Očitno. 252 00:28:42,013 --> 00:28:44,265 In ko vode zmanjka, novinec Jord? 253 00:28:44,349 --> 00:28:48,228 Za sončno uro pa potrebuješ le gnomon, palico, ki štrli iz nje. 254 00:28:48,311 --> 00:28:50,188 In seveda sonce. 255 00:28:51,439 --> 00:28:57,570 Hari Seldon je v naše roke po propadu civilizacije izročil njeno obnovo. 256 00:28:57,654 --> 00:29:02,742 Ne moremo vedeti, ali bodo naši zanamci znali brati in kateri jezik bodo govorili. 257 00:29:02,826 --> 00:29:05,704 Ne vemo niti tega, na katerih svetovih bodo. 258 00:29:06,705 --> 00:29:09,499 Kaj če se bodo znašli na Labodu I, 259 00:29:10,125 --> 00:29:13,336 kjer lahko vlago dobijo le iz žalujočih plezalk? 260 00:29:13,420 --> 00:29:17,257 Da, vodna ura je res natančnejša, 261 00:29:18,300 --> 00:29:19,968 a sončna je bolj praktična. 262 00:29:20,051 --> 00:29:23,805 Ne moremo poskrbeti za vse razmere naših zanamcev. 263 00:29:23,888 --> 00:29:26,349 Zato tudi ne moremo ohraniti vseh inovacij. 264 00:29:26,433 --> 00:29:28,643 Nenehno moramo izbirati. 265 00:29:30,478 --> 00:29:32,022 Do zatona. 266 00:29:32,605 --> 00:29:34,441 Izbrala bi vodno uro. 267 00:29:34,524 --> 00:29:37,193 Lahko bi jo, če bi se še usposabljala tu. 268 00:29:37,277 --> 00:29:38,778 Oprosti, to je bilo… 269 00:29:38,862 --> 00:29:42,574 Vem, da nas varuješ, skrbiš za preživetje Temeljev… 270 00:29:42,657 --> 00:29:44,451 Skrbim, da vi preživite. Temelji… 271 00:29:44,534 --> 00:29:49,664 -To je isto. Temelji smo mi. -Jaz nisem. A ti verjameš. Nič hudega. 272 00:29:49,748 --> 00:29:51,583 Ne. Govoriš, kot da smo kult. 273 00:29:51,666 --> 00:29:54,919 Nekateri v naši generaciji poznamo versko vnemo. 274 00:29:55,003 --> 00:29:57,380 Te sploh zanima, kaj sem prišla povedat? 275 00:30:02,594 --> 00:30:04,554 Veš, da se mu ne maram približevati. 276 00:30:04,638 --> 00:30:07,766 Oče je rekel, da želiš dokaz. To moraš izkusiti sama. 277 00:30:10,810 --> 00:30:12,228 Nično polje se povečuje. 278 00:30:13,563 --> 00:30:16,733 Včasih se je začenjalo tam. Zdaj se tukaj. 279 00:30:18,568 --> 00:30:21,613 Če se bo še povečevalo, bomo morda morali oditi. 280 00:30:47,931 --> 00:30:49,891 Ko sem te prvič našla tu… 281 00:30:50,850 --> 00:30:52,936 Stara si bila štiri leta. Sredi noči… 282 00:30:53,812 --> 00:30:57,232 Pod njim si stala, kot da to ni nič. 283 00:30:59,693 --> 00:31:01,778 Ko sem te poklicala, se nisi obrnila. 284 00:31:02,362 --> 00:31:04,406 Ja, mislila sem, da me kliče ona. 285 00:31:04,489 --> 00:31:05,573 Prikazen. 286 00:31:07,409 --> 00:31:08,743 Kot namišljeni prijatelj. 287 00:31:10,412 --> 00:31:15,000 Skušala sem se splaziti do tebe, a je bila bolečina premočna. Ti pa… 288 00:31:17,085 --> 00:31:18,169 Pogledala si me. 289 00:31:19,963 --> 00:31:23,967 Nisem mogla razumeti, zakaj Trezor škoduje meni, tebi pa ne. 290 00:31:24,467 --> 00:31:25,719 Salvor, posebna si. 291 00:31:27,012 --> 00:31:28,221 Od nekdaj. 292 00:31:30,724 --> 00:31:32,100 Zakaj to prikrivaš? 293 00:31:35,186 --> 00:31:37,522 Da te ne bi drugače obravnavali. 294 00:31:37,605 --> 00:31:41,192 Že, vendar me, mama. Od nekdaj. 295 00:31:44,195 --> 00:31:45,530 V njih vzbujam nelagodje. 296 00:31:46,239 --> 00:31:47,490 Tako kot Trezor. 297 00:31:47,574 --> 00:31:48,867 Te kliče? 298 00:31:51,620 --> 00:31:52,662 Ne z besedami. 299 00:31:53,997 --> 00:31:55,332 Predstavi mi dokaz. 300 00:31:58,168 --> 00:31:59,419 Mislim, da se prebuja. 301 00:32:00,295 --> 00:32:01,796 Ti in drugi enciklopediki 302 00:32:01,880 --> 00:32:05,884 se pripravljate na neko odmaknjeno krizo. 303 00:32:08,678 --> 00:32:09,929 Jaz mislim, da je tu. 304 00:32:11,139 --> 00:32:12,140 Zdaj. 305 00:32:15,644 --> 00:32:18,229 Gia! Keir! Družba, Hugo je tu! 306 00:32:18,855 --> 00:32:22,025 -Hugo je tu! -Hugo je tu, pridite. 307 00:32:22,692 --> 00:32:24,861 -Hugo je tu! -Daj, Hugo! 308 00:32:24,944 --> 00:32:26,655 -Hugo! -Hugo! 309 00:32:27,489 --> 00:32:28,990 Hugo! 310 00:32:29,074 --> 00:32:31,034 Vau, poglejte. Pridite. 311 00:32:38,208 --> 00:32:41,127 -Pojdimo tu skozi! -Hej, vi. Hej! 312 00:32:41,211 --> 00:32:43,004 -Ne moreš me ujeti. -Tu skozi. 313 00:32:43,088 --> 00:32:46,257 Pridite. Pohitite. Gremo! 314 00:32:46,341 --> 00:32:48,385 Poly, pridi. Hitro! 315 00:32:48,969 --> 00:32:51,221 Hugo! Hugo! 316 00:32:54,975 --> 00:32:57,018 -Hugo! -Hugo! 317 00:32:57,102 --> 00:32:58,186 Prisežem, Hugo! 318 00:32:58,269 --> 00:33:01,606 Gospodje, dame. Kaj lahko naredim za vas, odrasle? 319 00:33:01,690 --> 00:33:03,066 Si nam kaj prinesel? 320 00:33:04,025 --> 00:33:06,528 Korellijsko čokolado. Privoščite si. 321 00:33:07,028 --> 00:33:09,739 Nočemo čokolade. Imaš kaj piva? 322 00:33:09,823 --> 00:33:12,867 Vprašaj spet, ko boš odrasel. 323 00:33:12,951 --> 00:33:14,744 In ne prosite kot pobalini. 324 00:33:14,828 --> 00:33:17,080 Ne prosimo. Ponujamo izmenjavo. 325 00:33:17,163 --> 00:33:19,082 Tako? Kaj za kaj? 326 00:33:19,165 --> 00:33:23,586 -Za prijetno druženje z nami. -To pa težko zavrnem. 327 00:33:26,131 --> 00:33:27,132 Takole bomo. 328 00:33:28,300 --> 00:33:33,263 Če mi boste pomagali pri razkladanju, bom našel kaj primernejšega za vaša leta. 329 00:33:33,346 --> 00:33:35,056 Velja. Jaz sem za. 330 00:33:35,140 --> 00:33:36,224 Vsi smo za. 331 00:33:36,308 --> 00:33:37,309 Potem pa dajte. 332 00:33:37,392 --> 00:33:38,810 -Pridite. -Dajmo. 333 00:33:38,893 --> 00:33:40,895 -Keir, ujemi. Poly. -Tu sem. 334 00:33:54,576 --> 00:33:55,660 Grozno smrdi. 335 00:33:56,244 --> 00:33:58,913 Saj mora. Tesnilo za gumijaste škornje je. 336 00:33:58,997 --> 00:34:00,123 Ogromno čebule. 337 00:34:01,249 --> 00:34:04,711 Morda sem uporabil napačen recept. To bi bila katastrofa. 338 00:34:06,796 --> 00:34:07,881 Zdržalo bo. 339 00:34:09,841 --> 00:34:10,884 Kaj je narobe? 340 00:34:11,718 --> 00:34:13,011 V moji kuhinji je moški. 341 00:34:17,265 --> 00:34:18,433 Koliko časa boš tu? 342 00:34:19,267 --> 00:34:21,519 Celih 29 ur. 343 00:34:23,313 --> 00:34:25,190 Kakšna je preostala galaksija? 344 00:34:25,273 --> 00:34:26,274 Velika je. 345 00:34:26,983 --> 00:34:28,401 Ogledati bi si jo morala. 346 00:34:29,527 --> 00:34:30,612 Res? 347 00:34:41,164 --> 00:34:42,415 Irina Štiri. 348 00:34:43,500 --> 00:34:45,627 Samo ena celina, ampak povsem tropska. 349 00:34:45,709 --> 00:34:47,963 Hrošči so veliki kot psi in enako prikupni. 350 00:34:49,214 --> 00:34:53,802 Pripeljal sem zdravila, odpeljal sadje. Takšno je življenje potujočega krošnjarja. 351 00:34:54,343 --> 00:34:56,805 -Kam si odpeljal sadje? -Na Hesper. 352 00:34:56,888 --> 00:34:59,349 Ki ga zdaj lahko opišeš enako dobro kot jaz. 353 00:34:59,432 --> 00:35:03,227 Toda ta kopica me je presenetila. 354 00:35:04,562 --> 00:35:06,648 Niso mogli nehati trgovati. 355 00:35:06,731 --> 00:35:10,610 Delavci, sladkor, rum, gotovina. 356 00:35:12,236 --> 00:35:15,407 Veliko več lun imajo kot vi. 357 00:35:15,490 --> 00:35:17,575 Nebo je videti kot razsuti novci. 358 00:35:17,658 --> 00:35:18,868 Razsuti novci? 359 00:35:19,494 --> 00:35:23,957 -To bi rada videla. -Oditi moraš s te ledene krogle. 360 00:35:25,292 --> 00:35:28,336 -Tu imam zadolžitve. -Ne po svoji volji. 361 00:35:28,419 --> 00:35:30,213 Kljub temu so moje. In… 362 00:35:32,048 --> 00:35:34,551 In morda ne poznaš razlogov zanje? 363 00:35:34,634 --> 00:35:36,511 Zakaj si pomembna za ta kraj? 364 00:35:37,512 --> 00:35:39,764 Morda. Nekoliko sebično, vendar mogoče. 365 00:35:39,848 --> 00:35:42,183 Rekla sem samo, da ne morem oditi. 366 00:35:45,228 --> 00:35:47,731 Kdaj bi večerjala? Zdaj ali pozneje? 367 00:35:49,357 --> 00:35:50,358 Pozneje bo v redu. 368 00:36:48,500 --> 00:36:49,751 Kaj počneš? 369 00:36:51,711 --> 00:36:52,712 Je kaj narobe? 370 00:36:54,089 --> 00:36:57,008 Samo čuden občutek imam. Obhodila bom območje. 371 00:36:57,092 --> 00:36:59,803 Ker čuden občutek prihaja od tam? 372 00:36:59,886 --> 00:37:01,304 Ne, od tukaj. 373 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 To je samo sprehod. 374 00:37:03,890 --> 00:37:07,394 Kaj bi odgovorila, če bi rekel, da grem obleč hlače? 375 00:37:07,477 --> 00:37:11,272 Nobenih hlač v prihodnjih 25 urah. 376 00:37:14,693 --> 00:37:16,861 -Boš jezna pozneje? -Nikoli. 377 00:37:37,507 --> 00:37:38,925 Kaj počneš tam? 378 00:37:41,928 --> 00:37:43,096 Stoj! 379 00:37:50,186 --> 00:37:52,689 Stoj! Zdaj ne smeš biti zunaj. 380 00:38:10,415 --> 00:38:13,084 Hej. Je kdo tu? 381 00:38:45,450 --> 00:38:46,451 Kdo si? 382 00:39:38,628 --> 00:39:39,796 Kaj, hudirja… 383 00:39:40,547 --> 00:39:42,048 Slišal sem strel. Kaj je? 384 00:39:42,132 --> 00:39:44,676 Se mi meša ali je to anakreonska ladja? 385 00:39:49,931 --> 00:39:51,599 Meša se ti. 386 00:39:51,683 --> 00:39:52,892 Glede tega pa ne. 387 00:40:01,985 --> 00:40:03,695 Tri so. 388 00:40:04,195 --> 00:40:06,531 -Pokličite jih. -Smo jih že. Ne odgovarjajo. 389 00:40:06,614 --> 00:40:08,658 In ne zmenijo se za naše vektorje. 390 00:40:08,742 --> 00:40:11,995 -Pošljemo enega od naših raketoplanov? -Neoboroženih? 391 00:40:13,079 --> 00:40:15,457 To so korvete. Topnjače. 392 00:40:15,540 --> 00:40:16,833 Zakaj je tu? 393 00:40:16,916 --> 00:40:18,918 Ker ve, kakšne so topnjače. 394 00:40:19,002 --> 00:40:20,337 In Tespijec je. 395 00:40:20,420 --> 00:40:23,965 -Po bombardiranju sem odšel. -Nemogoče. Potem bi bil star… 396 00:40:24,049 --> 00:40:27,385 Skoraj 70. Ampak polovico časa sem bil v kriogenem spancu. 397 00:40:27,927 --> 00:40:30,180 Na Anakreonu je bolje biti od drugod. 398 00:40:30,263 --> 00:40:33,767 -Anakreon je pod sankcijami imperija. -Lewis, zresni se. 399 00:40:33,850 --> 00:40:36,811 Morda je pomota in so zašli. 400 00:40:36,895 --> 00:40:38,813 Vtihotapiti se nam poskušajo. 401 00:40:38,897 --> 00:40:41,983 Znanstvena postojanka smo. Tu ni nič dragocenega. 402 00:40:42,067 --> 00:40:44,611 Župan, so Anakreoni že kdaj pristali tukaj? 403 00:40:44,694 --> 00:40:47,530 Ne. In Tespijci tudi ne. V 30 letih nobeden. 404 00:40:47,614 --> 00:40:50,408 Po imperialnem odloku ne smejo na Terminus. 405 00:40:50,492 --> 00:40:53,453 -Gotovo je povezano s Trezorjem. -Kaj? 406 00:40:54,371 --> 00:40:56,164 Nično polje se povečuje. 407 00:40:56,247 --> 00:40:57,582 -Včeraj sem opazila. -Hitro? 408 00:40:57,666 --> 00:41:02,045 -Anakreoni so prišli dan pozneje. -Uradno smo postojanka Države. 409 00:41:02,128 --> 00:41:05,507 In Anakreoni imajo z njo neporavnane račune. 410 00:41:05,590 --> 00:41:07,717 Praviš, da je Trezor anakreonski… 411 00:41:07,801 --> 00:41:11,471 Pravim, da je nekaj vedel in se odzval. Morda nas je celo posvaril. 412 00:41:11,554 --> 00:41:16,768 Praviš, da ti je Trezor nekaj sporočal, ker si nekaj posebnega? 413 00:41:17,352 --> 00:41:19,479 Salvor uteleša odstopanje. 414 00:41:19,562 --> 00:41:22,190 Razmislimo, ali je Načrt predvideval… 415 00:41:22,273 --> 00:41:23,566 Pozabi Načrt. 416 00:41:23,650 --> 00:41:24,818 Seldona ni več. 417 00:41:25,860 --> 00:41:31,116 -Kdaj boste začeli razmišljati samostojno? -Dovolj. Ne zapletajmo. 418 00:41:31,199 --> 00:41:35,537 Anakreoni se ne zmenijo za naše pozive in kršijo zračni prostor Države. 419 00:41:35,620 --> 00:41:37,539 Vemo, kaj moramo. 420 00:41:37,622 --> 00:41:41,710 Komunikacijsko plovko bomo povezali ob naslednji rotacijski priložnosti. 421 00:41:42,294 --> 00:41:45,088 Poklicali bomo Državo. Prišli bodo. 422 00:41:46,298 --> 00:41:47,882 Kam greš? 423 00:41:47,966 --> 00:41:49,301 V orožarno. 424 00:41:50,969 --> 00:41:53,346 Če bodo Anakreoni tu pred Državo, 425 00:41:53,430 --> 00:41:56,016 me zanima, kako pogumni smo lahko. 426 00:41:57,142 --> 00:41:58,893 Kdaj so jih nazadnje pregledali? 427 00:41:58,977 --> 00:42:01,646 -Razpustili smo se. -Ionsko pištolo imam. 428 00:42:01,730 --> 00:42:06,318 -Mama, lahko uporabimo kaj muzejskega? -Sekire, fračo s Tkalčevega sveta. 429 00:42:06,401 --> 00:42:08,570 -Bolj bi se morala pripraviti. -Ne ti. 430 00:42:08,653 --> 00:42:11,281 -Ne? Jaz vas varujem. -Nehaj. 431 00:42:11,364 --> 00:42:13,825 V takih trenutkih predlagam alkohol. 432 00:42:13,908 --> 00:42:15,368 POVEZAVA Z IMPERIJEM 433 00:42:15,452 --> 00:42:17,203 Imamo rotacijsko priložnost. 434 00:42:17,287 --> 00:42:19,956 Vzpostavljanje povezave. Nekaj časa traja. 435 00:42:30,091 --> 00:42:31,635 POVEZAVA NI USPELA 436 00:42:32,761 --> 00:42:33,928 Kaj je narobe? 437 00:42:34,012 --> 00:42:37,223 Plovka se ne odziva na naše zahteve. Izgubila je signal. 438 00:42:38,016 --> 00:42:39,225 Pa uporabi drugo. 439 00:42:39,309 --> 00:42:40,602 Nobene druge ni. 440 00:42:40,685 --> 00:42:43,980 -Kaj to pomeni? -Ne moremo poklicati Države. 441 00:42:46,232 --> 00:42:48,652 Še poskušaj. Brez panike. 442 00:42:48,735 --> 00:42:51,988 Mogoče je samo meteorski dež. Zjasnilo se bo. 443 00:42:52,864 --> 00:42:54,616 Takoj po anakreonskem preletu? 444 00:42:55,575 --> 00:42:58,119 Recimo, da nameravajo Anakreoni pristati. 445 00:42:58,203 --> 00:42:59,621 Kdaj se bo to zgodilo? 446 00:42:59,704 --> 00:43:03,166 Glede na trenutno pot čez kakšnih štirideset ur. 447 00:43:10,590 --> 00:43:11,591 Mama. 448 00:43:50,672 --> 00:43:51,673 Kaj je to? 449 00:43:53,633 --> 00:43:54,926 Psihozgodovina. 450 00:43:56,052 --> 00:43:58,888 Harijev opus, izražen v matematični enačbi. 451 00:43:59,556 --> 00:44:01,975 Po njegovem pogrebu sem ga odnesla iz pisarne. 452 00:44:03,101 --> 00:44:05,812 Naše delo temelji na njegovih številkah. 453 00:44:06,896 --> 00:44:11,568 Na ladji sta jih razumela dva človeka. Hari Seldon in Gaal Dornick. 454 00:44:18,366 --> 00:44:19,743 Ali kaj razumeš? 455 00:44:19,826 --> 00:44:21,578 Jaz? Ne. 456 00:44:22,162 --> 00:44:25,874 Salvor, če si bila del Načrta, 457 00:44:26,458 --> 00:44:29,377 bi v to veliko laže verjela. 458 00:45:03,662 --> 00:45:05,413 Kakšno presenečenje! 459 00:45:06,665 --> 00:45:09,042 -Splačalo se je poskusiti. -Res? 460 00:45:09,709 --> 00:45:11,753 Drugačno ni enako posebnemu. 461 00:45:31,272 --> 00:45:32,691 Nimamo zveze. 462 00:45:34,442 --> 00:45:36,069 Zlovešče naključje. 463 00:45:36,778 --> 00:45:38,363 Raje pobegni. 464 00:45:40,573 --> 00:45:41,574 Aja? 465 00:45:43,326 --> 00:45:47,038 Anakreoni bodo tu čez dva dni. Ali pa še prej. 466 00:45:47,539 --> 00:45:49,582 Kjerkoli drugje boš varen. 467 00:45:50,667 --> 00:45:52,752 Razgled je v tem času zelo lep. 468 00:45:53,461 --> 00:45:55,797 Prostranstvo zamrznjenega govna lumen. 469 00:45:55,880 --> 00:45:57,090 Resno mislim, Hugo. 470 00:45:57,173 --> 00:45:58,174 Saj vedno. 471 00:46:00,593 --> 00:46:01,761 Nikamor ne grem. 472 00:46:01,845 --> 00:46:03,179 To ni tvoj boj. 473 00:46:03,263 --> 00:46:05,598 Aja? Čigav je torej? 474 00:46:11,438 --> 00:46:12,439 Seldonov? 475 00:46:14,482 --> 00:46:16,067 Potem tudi tvoj ni. 476 00:46:18,862 --> 00:46:19,863 Odidi z mano. 477 00:46:21,281 --> 00:46:22,282 Ne morem. 478 00:46:22,365 --> 00:46:23,366 Zakaj ne? 479 00:46:26,328 --> 00:46:27,787 Ker jih moram varovati. 480 00:46:30,665 --> 00:46:32,876 Biti živ pomeni poznati prikazni. 481 00:46:33,960 --> 00:46:37,464 Vladarji so se bali Harija, ker je zmogel napovedati prihodnost. 482 00:46:38,882 --> 00:46:42,719 Toda v resnici je zgolj preučeval preteklost. 483 00:46:46,598 --> 00:46:48,016 Kaj bi rad? 484 00:46:49,768 --> 00:46:53,980 Če pozorno opazujemo vzorce, lahko napovemo naslednji korak. 485 00:46:58,443 --> 00:47:00,904 Biti živ pomeni poznati prikazni. 486 00:47:01,613 --> 00:47:04,115 Če prisluhnemo, slišimo njihov šepet. 487 00:47:24,886 --> 00:47:26,012 Spet ti. 488 00:47:58,920 --> 00:47:59,963 Pozdravljena. 489 00:48:04,134 --> 00:48:05,385 Maybel, kaj te je zadelo? 490 00:48:13,518 --> 00:48:14,561 To bo bolelo. 491 00:48:28,325 --> 00:48:29,326 Počasi. 492 00:48:31,119 --> 00:48:32,329 Odvrzi orožje. 493 00:48:39,002 --> 00:48:40,045 Kdo si? 494 00:48:40,128 --> 00:48:43,840 Salvor Hardin, čuvajka Terminusa. 495 00:48:48,887 --> 00:48:51,389 Anakreoni ne smejo na imperialna tla. 496 00:48:55,310 --> 00:48:56,436 Kaj počneš tukaj? 497 00:48:57,354 --> 00:49:01,983 Prikazni mrtvih strašijo po okostnjakih, ki so bili nekoč naš dom. 498 00:49:02,817 --> 00:49:04,402 Obkrožajo nas. 499 00:49:04,486 --> 00:49:07,155 In hlepijo po tem, kar je naše. 500 00:50:05,630 --> 00:50:07,632 Prevedla Polona Mertelj