1
00:00:01,168 --> 00:00:03,003
Doslej…
2
00:00:03,086 --> 00:00:07,841
Država bo propadla.
Tega ne moremo z ničimer preprečiti.
3
00:00:07,925 --> 00:00:11,512
Če boste ogrozili mir,
boste to drago plačali.
4
00:00:11,595 --> 00:00:14,806
Živim in mrtvim povejta,
da vama jih ni uspelo rešiti.
5
00:00:14,890 --> 00:00:16,934
Imenovali so ga "Trezor".
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,685
-Poly!
-Vrni se!
7
00:00:19,520 --> 00:00:20,854
Rad bi videl prikazen.
8
00:00:20,938 --> 00:00:23,982
Oddajal je polje,
namenjeno odvračanju ljudi.
9
00:00:26,902 --> 00:00:30,989
Nihče se še ni prebil čez nično polje.
In se tudi ne bo.
10
00:01:39,516 --> 00:01:41,518
PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA
11
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
Vsak svet ima prikazni.
12
00:02:01,288 --> 00:02:03,373
In te strašijo v vsaki hiši.
13
00:02:05,959 --> 00:02:07,836
Celo v palači Države.
14
00:02:08,795 --> 00:02:11,673
Zlasti v palači Države.
15
00:02:12,340 --> 00:02:15,218
400 LET PREJ
16
00:02:15,969 --> 00:02:17,387
Kje si bila?
17
00:02:17,470 --> 00:02:19,389
Pri sistemskih programerjih.
18
00:02:19,973 --> 00:02:21,975
Zadnje čase si več z njimi
kot z mano.
19
00:02:22,058 --> 00:02:23,059
KLEON PRVI
20
00:02:23,143 --> 00:02:24,978
Dali ste jim zahtevno nalogo.
21
00:02:27,105 --> 00:02:28,690
Naj jih zamenjamo?
22
00:02:28,773 --> 00:02:30,025
Končali jo bodo.
23
00:02:31,151 --> 00:02:34,112
Demerzel, lahko računam nate?
24
00:02:34,738 --> 00:02:36,531
Da bo naloga končana?
25
00:02:37,240 --> 00:02:38,241
Seveda, Kleon.
26
00:02:38,325 --> 00:02:39,534
In ne le to.
27
00:02:40,868 --> 00:02:41,870
Vse.
28
00:02:42,662 --> 00:02:45,040
Tu boš, ko mene več ne bo.
29
00:02:45,123 --> 00:02:49,669
Toda v zatonu življenja
me je prešinilo…
30
00:02:51,713 --> 00:02:53,506
Nič ni samoumevno.
31
00:02:54,257 --> 00:02:56,092
Zvesta sem Državi.
32
00:02:56,176 --> 00:02:59,804
Že, toda ali bo Država
zvesta tebi?
33
00:03:01,264 --> 00:03:03,683
Tvoji vrsti ni bila
vedno naklonjena.
34
00:03:03,767 --> 00:03:07,020
Skoraj jokavo čustveni postajate.
35
00:03:09,648 --> 00:03:10,899
No, umiram.
36
00:03:13,151 --> 00:03:15,070
In vse puščam v razsulu.
37
00:03:15,570 --> 00:03:17,447
Niste zadovoljni z naslednikom?
38
00:03:19,366 --> 00:03:22,535
Še lahko razmisliva
o zakonski zvezi in nasledniku.
39
00:03:22,619 --> 00:03:27,999
Demerzel,
morda prav zaradi vsega, kar si…
40
00:03:30,377 --> 00:03:33,838
-Nekaterih stvari ne boš spoznala.
-Nekoč bom spoznala smrt.
41
00:03:34,381 --> 00:03:35,632
Da.
42
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
A dvomim,
da se ti bo zdela prezgodnja.
43
00:03:43,181 --> 00:03:46,309
Videti bi moral
dokončanje Zvezdnega mostu.
44
00:03:47,727 --> 00:03:51,773
Jaz. Moj um. Moje oči.
45
00:03:53,858 --> 00:03:57,028
Skupaj bi se morala odpeljati
na orbitalno ploščad
46
00:03:57,112 --> 00:03:59,531
in pogledati na vse,
kar sva ustvarila.
47
00:04:00,907 --> 00:04:02,242
In nekoč bova.
48
00:04:05,036 --> 00:04:06,746
Nadaljevanje vam je zagotovljeno.
49
00:04:09,874 --> 00:04:13,086
400 LET POZNEJE
50
00:04:13,586 --> 00:04:16,589
-Pogosto misliš nanj?
-Veste, kakšna sem.
51
00:04:17,674 --> 00:04:20,593
Ničesar in nikogar ne pozabim.
52
00:04:21,177 --> 00:04:22,929
19 LET
PO BOMBARDIRANJU ZVEZDNEGA MOSTU
53
00:04:23,013 --> 00:04:24,431
Vedno mislim na Državo.
54
00:04:25,098 --> 00:04:28,101
Krožnica ploščadi
pospešeno odmira.
55
00:04:29,978 --> 00:04:33,648
Tako pravijo fiziki,
ki se bojijo, da jim bo padla na glavo.
56
00:04:33,732 --> 00:04:35,608
Ta skrb je njihova naloga.
57
00:04:35,692 --> 00:04:37,193
Ne naša?
58
00:04:42,532 --> 00:04:46,036
Morda je še vedno tvoja,
moja pa ne več.
59
00:04:47,287 --> 00:04:48,788
In tudi njegova ne.
60
00:04:49,581 --> 00:04:51,666
O svojem zadnjem dnevu
odločate vi.
61
00:04:52,876 --> 00:04:54,502
Vsak od vas je drugačen.
62
00:04:56,171 --> 00:04:57,380
O tem pa dvomim.
63
00:04:58,298 --> 00:05:02,886
Vendar hvala, da me skušaš prepričati,
da se bom poslovil kot edinstven.
64
00:05:08,016 --> 00:05:09,309
Zanj je bilo najtežje.
65
00:05:10,310 --> 00:05:12,604
Na prestol je lahko posedel
le Svita.
66
00:05:13,480 --> 00:05:14,856
Otroka z njegovimi očmi.
67
00:05:16,441 --> 00:05:20,779
V vseh pogledih enakega,
a kljub temu otroka.
68
00:05:22,280 --> 00:05:24,366
Kadar mislim nanj,
razmišljam o tem.
69
00:05:25,951 --> 00:05:27,535
Imel je tudi tebe.
70
00:05:29,746 --> 00:05:33,833
Vladar, mojster Ilan vas čaka
za zadnje pomerjanje.
71
00:05:53,561 --> 00:05:54,980
Začneva?
72
00:05:59,359 --> 00:06:02,112
Detajli so izvrstni.
73
00:06:06,408 --> 00:06:07,993
Za nevidni šiv?
74
00:06:08,076 --> 00:06:09,619
Žad, bi rekel.
75
00:06:16,668 --> 00:06:18,128
Šc, šc.
76
00:06:29,264 --> 00:06:30,557
Vladar, oprostite.
77
00:06:30,640 --> 00:06:31,891
Shujšal sem.
78
00:06:31,975 --> 00:06:34,102
-Vaš trup je gotovo…
-Krčim se.
79
00:06:35,437 --> 00:06:37,939
Svet me začenja videti
z razdalje.
80
00:06:39,190 --> 00:06:41,359
Oblačilo je izjemno, Ilan.
81
00:06:42,736 --> 00:06:46,948
V čast mi bo,
da ga bom nosil pri prehodu.
82
00:06:47,032 --> 00:06:49,117
Hvala, Vladar.
83
00:06:49,909 --> 00:06:51,661
Končava opravilo?
84
00:06:56,833 --> 00:07:00,253
Ilan, dovoli dekletu.
85
00:07:16,603 --> 00:07:19,773
Brat Mrak?
Nisem vedel, da boš tukaj.
86
00:07:24,569 --> 00:07:27,364
Anakreon. Tespis.
87
00:07:27,447 --> 00:07:30,033
Boš po moji smrti
govoril o njiju?
88
00:07:30,116 --> 00:07:32,869
Barbare smo zlomili.
Izobčili.
89
00:07:33,578 --> 00:07:36,039
Kaj neizrečenega še želiš,
da izrečem?
90
00:07:36,122 --> 00:07:40,377
Ne vem. Še vedno se odločam,
kaj še neizrečenega naj povem.
91
00:07:40,460 --> 00:07:41,711
O Obodu?
92
00:07:41,795 --> 00:07:47,509
O čemerkoli. O tem, ali je nadzor nad čim
od tega resnično v naši moči.
93
00:07:47,592 --> 00:07:52,430
Ne vem, koliko besed še imam,
a za nobeno nočem, da gre v nič.
94
00:07:52,514 --> 00:07:54,641
V nič gredo, ko govoriš o Obodu.
95
00:07:54,724 --> 00:07:57,060
-Govorim o Seldonu.
-Že dolgo je mrtev.
96
00:07:58,728 --> 00:07:59,771
In kmalu bo pozabljen.
97
00:07:59,854 --> 00:08:03,400
To pomeni, da njegove besede
v tej Državi nimajo več veljave?
98
00:08:03,483 --> 00:08:05,276
Brat, Država je močna…
99
00:08:09,948 --> 00:08:12,284
Zapuščina Kleona I.
100
00:08:12,367 --> 00:08:15,120
Jo je mogoče rešiti?
101
00:08:15,203 --> 00:08:18,581
Stabilizirati s pogonskimi dvigi?
Jo potisniti naprej?
102
00:08:19,165 --> 00:08:20,333
Zakaj?
103
00:08:20,417 --> 00:08:25,130
Da ne uničimo zadnjih ostalin
sanj Kleona I.,
104
00:08:25,714 --> 00:08:27,132
ker nimamo svojih.
105
00:08:34,639 --> 00:08:35,765
Brat Mrak.
106
00:08:37,517 --> 00:08:42,939
Velike sanje Kleona I. smo mi,
ne Zvezdni most.
107
00:08:49,779 --> 00:08:50,989
Sanjač.
108
00:08:54,951 --> 00:08:56,578
Učenjak.
109
00:08:58,246 --> 00:08:59,873
Alkimist.
110
00:09:04,002 --> 00:09:05,211
KLEON XI.
SLIKAR
111
00:09:05,294 --> 00:09:06,755
In jaz.
112
00:09:10,383 --> 00:09:12,760
KLEON I.
SANJAČ
113
00:09:22,562 --> 00:09:24,481
Poskušal sem vse življenje,
114
00:09:25,148 --> 00:09:28,735
a dvomim,
da bom kdaj zmogel ta izraz.
115
00:09:30,153 --> 00:09:33,823
Pridite. Vaša brata imata
za vas zadnje darilo.
116
00:09:34,783 --> 00:09:39,162
Brata, zahvaljujem se vama
za ta čudoviti obed.
117
00:09:39,663 --> 00:09:43,375
Okušam skrbnost,
ki sta jo vložila v vsak grižljaj.
118
00:09:44,000 --> 00:09:49,589
Vajin čas in pozornost
globoko cenim.
119
00:09:50,423 --> 00:09:52,008
Malenkost, brat.
120
00:09:52,092 --> 00:09:54,844
Vendar darilo ni to.
121
00:10:37,846 --> 00:10:41,891
Dobrodošli na Trantorju, očesu Države.
122
00:10:41,975 --> 00:10:43,852
Veliko časa je minilo.
123
00:10:45,520 --> 00:10:47,272
Veličasten je bil, kajne?
124
00:10:47,355 --> 00:10:49,024
Spoštujte mir in uživajte v njem.
125
00:10:49,107 --> 00:10:50,233
Drži.
126
00:10:50,984 --> 00:10:54,738
V njegovo čast bova zgradila
nekaj mogočnejšega. Zate.
127
00:10:56,656 --> 00:10:59,743
Spoštujte mir in uživajte v njem.
128
00:12:30,750 --> 00:12:34,546
Ne morete biti tu.
To veste.
129
00:12:34,629 --> 00:12:39,134
Gotovo si ne želim prvi videti
svojo najmlajšo različico.
130
00:12:39,217 --> 00:12:41,177
Zato smo postavili to pravilo.
131
00:12:41,261 --> 00:12:44,848
Te pesmi še nisem slišal. Ali pač?
132
00:12:50,895 --> 00:12:53,606
Nič čudnega,
da te ima Vladar tako rad.
133
00:12:55,608 --> 00:13:00,447
Ugotavljam, da tega otroka
ne morem imeti za nedolžnega.
134
00:13:00,530 --> 00:13:01,948
Tudi če Seldon ni imel prav…
135
00:13:04,200 --> 00:13:06,244
V tem je nekaj nenaravnega.
136
00:13:08,538 --> 00:13:09,539
Iti morate.
137
00:13:10,999 --> 00:13:12,250
Počivajte.
138
00:13:22,761 --> 00:13:26,181
Nenavadno je opazovati
svoje rojstvo.
139
00:14:37,168 --> 00:14:40,672
Spite. Jutri pridem do vas.
140
00:14:40,755 --> 00:14:42,382
Nocoj sem te videl…
141
00:14:43,300 --> 00:14:46,553
Na Zvezdnem mostu
si opazovala našega prvega brata.
142
00:14:47,554 --> 00:14:49,306
Ti mi ne zadostujemo?
143
00:14:51,308 --> 00:14:53,351
Ga zato pogrešaš?
144
00:14:55,729 --> 00:14:57,689
Ne, ljubi brat.
145
00:14:59,274 --> 00:15:00,483
Dovolj ste.
146
00:15:13,580 --> 00:15:17,000
Le da me vedno zapustite.
147
00:16:07,717 --> 00:16:10,512
Zrasel si v našo veličino,
148
00:16:11,638 --> 00:16:15,141
brat Svit, zdaj Dan.
149
00:16:28,697 --> 00:16:32,075
Hvala, brat Mrak.
150
00:16:44,671 --> 00:16:47,966
In novi Svit se je pravkar prebudil.
151
00:16:48,717 --> 00:16:51,678
Želim ti dolg in lep dan.
152
00:16:57,851 --> 00:17:00,729
Brat Temina, čas je.
153
00:17:16,328 --> 00:17:18,079
Sanje v vaju živijo naprej.
154
00:17:18,163 --> 00:17:21,249
Ker si jih v sebi žive ohranil ti.
155
00:17:42,686 --> 00:17:43,688
V redu je.
156
00:17:49,319 --> 00:17:50,319
V redu je.
157
00:17:51,655 --> 00:17:52,989
Vse je v redu.
158
00:17:56,826 --> 00:17:58,118
Ne.
159
00:18:00,789 --> 00:18:02,123
Nekaj je narobe.
160
00:18:21,184 --> 00:18:22,352
Demerzel.
161
00:18:23,478 --> 00:18:26,648
Ničesar in nikogar ne pozabim.
162
00:18:28,608 --> 00:18:30,694
Vedno mislim na Državo.
163
00:19:36,134 --> 00:19:38,637
Biti živ pomeni poznati prikazni.
164
00:19:45,769 --> 00:19:47,729
Če prisluhnemo, slišimo njihov šepet.
165
00:19:48,229 --> 00:19:51,691
17 LET POZNEJE
166
00:19:52,192 --> 00:19:54,569
Vse nas preganjajo preroki.
167
00:19:55,070 --> 00:19:57,656
KLEON XIV.
168
00:19:58,156 --> 00:20:01,743
Brat Svit, si prepričan,
da želiš to izbrisati?
169
00:20:01,826 --> 00:20:02,827
Da.
170
00:20:03,662 --> 00:20:04,663
Prerasel sem jo.
171
00:20:10,752 --> 00:20:13,213
Za smrt se ne zmenimo
na lastno odgovornost.
172
00:20:17,634 --> 00:20:20,971
Država je krožila skozi
generacijo Kleonov,
173
00:20:21,054 --> 00:20:23,682
Temelji pa so začeli
kolonizirati Terminus.
174
00:20:25,100 --> 00:20:28,436
Vladar je podcenil Harija.
Vsi smo ga.
175
00:20:30,146 --> 00:20:34,109
Hari je napovedal, da bodo Kleoni
namesto usmrtitve izbrali izgon…
176
00:20:36,111 --> 00:20:38,863
Da bodo njegovi privrženci
odšli na Terminus.
177
00:20:52,460 --> 00:20:55,880
Vnaprej je bil določen
vsak vidik njihovega prihoda…
178
00:20:59,884 --> 00:21:01,720
Kdaj bodo kolonisti pristali…
179
00:21:05,056 --> 00:21:07,017
Kje bodo zgradili postojanko.
180
00:21:24,451 --> 00:21:26,786
Predstavljajte si njihovo osuplost,
181
00:21:26,870 --> 00:21:30,874
ko so odkrili,
da je bilo tam že nekaj drugega.
182
00:21:34,085 --> 00:21:36,546
Kaj, za Seldonovo voljo, je to?
183
00:21:58,652 --> 00:22:00,236
V raziskavah tega ni bilo.
184
00:22:00,320 --> 00:22:01,821
Se vrnemo?
185
00:22:01,905 --> 00:22:05,033
Kam, Mari?
To potovanje je bilo vedno enosmerno.
186
00:22:05,784 --> 00:22:08,870
-Pogledat grem.
-Ne. Skupaj bomo šli.
187
00:22:17,045 --> 00:22:18,880
Lowre, si v redu?
188
00:22:18,964 --> 00:22:20,048
-Ja.
-Pridi.
189
00:22:20,131 --> 00:22:22,509
-Samo nekoliko se mi vrti.
-Pridi.
190
00:22:27,180 --> 00:22:28,390
Nazaj.
191
00:22:31,017 --> 00:22:32,769
Abbas! Nazaj.
192
00:22:44,614 --> 00:22:47,033
Stvar je dobila vzdevek Trezor.
193
00:22:47,867 --> 00:22:50,787
Pozneje so zvezi z njim
nastali številni miti.
194
00:22:53,039 --> 00:22:55,875
Da je starodaven artefakt vesoljcev…
195
00:22:58,628 --> 00:23:01,298
Ali nadzorna postojanka Kleonov.
196
00:23:03,508 --> 00:23:05,635
Kolonisti so vedeli le eno.
197
00:23:05,719 --> 00:23:09,306
Trezor ni nikomur dovolil,
da se mu približa.
198
00:23:10,557 --> 00:23:12,934
Zato so se mu izogibali.
199
00:23:28,366 --> 00:23:30,076
Počasno ladjo so razdrli…
200
00:23:31,911 --> 00:23:33,788
Dele so uporabili za zatočišče.
201
00:23:38,668 --> 00:23:42,505
Nekdaj skrivnostno
je postalo vsakdanje.
202
00:23:48,553 --> 00:23:50,305
Učitelji pravijo, da je naporna.
203
00:23:51,598 --> 00:23:52,682
Obstranka je.
204
00:23:54,267 --> 00:23:55,393
Dobro.
205
00:23:55,477 --> 00:23:57,354
Abbas, ne poslušaš me.
206
00:23:58,021 --> 00:23:59,022
Sanjačka je.
207
00:24:00,273 --> 00:24:02,275
Misli ji uhajajo drugam.
208
00:24:04,069 --> 00:24:06,029
Razmišlja, tako kot ti.
209
00:24:09,282 --> 00:24:10,700
Misli ji ne uhajajo drugam.
210
00:24:12,118 --> 00:24:13,203
Zaveda se.
211
00:24:13,995 --> 00:24:17,123
Samo poglej jo. Kot uročena strmi vanj.
212
00:24:22,420 --> 00:24:23,421
Lep je.
213
00:24:25,006 --> 00:24:26,257
Nevaren.
214
00:24:26,341 --> 00:24:28,134
Kaj misliš, da je v njem?
215
00:24:28,218 --> 00:24:30,095
Ne vemo.
216
00:24:30,178 --> 00:24:32,097
Kako pa potem veš,
da je nevaren?
217
00:24:38,603 --> 00:24:39,604
Pridi.
218
00:24:41,564 --> 00:24:44,067
SEDANJOST
219
00:25:48,173 --> 00:25:49,174
Takole.
220
00:25:51,051 --> 00:25:52,052
Odleti.
221
00:26:36,554 --> 00:26:39,182
Nekoč me boš zadel
in to obžaloval.
222
00:26:39,265 --> 00:26:40,350
Dobro ti gre.
223
00:26:40,433 --> 00:26:41,851
Ja, usklajena sem.
224
00:26:41,935 --> 00:26:44,145
-Kateri deli?
-Desni škorenj z levim.
225
00:26:44,229 --> 00:26:45,772
Kako sem to lahko spregledal?
226
00:26:46,606 --> 00:26:50,485
-Kako gre delo v divjini?
-Pravkar sem z obhoda po višavju.
227
00:26:50,568 --> 00:26:53,530
Rastišča lišajev se krčijo.
Ledne lumne že letijo na jug.
228
00:26:53,613 --> 00:26:55,490
To pomeni prijetno toplo pomlad.
229
00:26:55,573 --> 00:26:56,825
To gotovo pogrešaš.
230
00:26:57,784 --> 00:26:59,536
Kaj, smrad žvepla?
231
00:27:00,829 --> 00:27:01,830
In ozebline?
232
00:27:01,913 --> 00:27:05,333
Nak, v vlogi čuvaja
si boljša kot jaz.
233
00:27:07,585 --> 00:27:09,629
Vau. Velik je, kajne?
234
00:27:09,713 --> 00:27:14,342
Ja, samica škofovega kremplja.
Kakšnih 600 kilogramov tehta.
235
00:27:14,426 --> 00:27:17,345
Zadnje tedne preizkuša
trdnost ograje.
236
00:27:17,429 --> 00:27:20,640
Imenovala jo bom Maybel.
Samotarka je.
237
00:27:22,517 --> 00:27:25,687
Salvor, zakaj si me sem
poklicala ob tem času?
238
00:27:27,731 --> 00:27:30,817
Vem, kdaj se moja hči obotavlja.
Povej.
239
00:27:31,985 --> 00:27:33,903
Naredila sem preizkus.
240
00:27:35,947 --> 00:27:38,700
Z ničnim poljem je nekaj narobe.
241
00:27:39,284 --> 00:27:41,077
Zakaj si ga zdaj preverila?
242
00:27:41,161 --> 00:27:42,579
Kaj pa vem. Slutnja?
243
00:27:44,039 --> 00:27:45,874
Preverila sem ga. Imam dokaz.
244
00:27:45,957 --> 00:27:49,252
-Seveda. Si ji že povedala?
-Najprej sem želela tebi.
245
00:27:49,336 --> 00:27:52,422
Hvala. Ampak to mora vedeti ona.
246
00:27:54,549 --> 00:27:56,009
In poudari, da imaš dokaz.
247
00:28:27,207 --> 00:28:29,542
Zaradi prizadevanj dr. Seldona
248
00:28:29,626 --> 00:28:32,295
je Kleon XII. ustanovil
naše zatočišče…
249
00:28:32,379 --> 00:28:35,924
Za merjenje časa
je vodna ura natančnejša.
250
00:28:36,007 --> 00:28:40,553
Že, vendar za delovanje
potrebuje vodo, ni tako?
251
00:28:40,637 --> 00:28:41,930
Očitno.
252
00:28:42,013 --> 00:28:44,265
In ko vode zmanjka, novinec Jord?
253
00:28:44,349 --> 00:28:48,228
Za sončno uro pa potrebuješ le gnomon,
palico, ki štrli iz nje.
254
00:28:48,311 --> 00:28:50,188
In seveda sonce.
255
00:28:51,439 --> 00:28:57,570
Hari Seldon je v naše roke po propadu
civilizacije izročil njeno obnovo.
256
00:28:57,654 --> 00:29:02,742
Ne moremo vedeti, ali bodo naši zanamci
znali brati in kateri jezik bodo govorili.
257
00:29:02,826 --> 00:29:05,704
Ne vemo niti tega,
na katerih svetovih bodo.
258
00:29:06,705 --> 00:29:09,499
Kaj če se bodo znašli na Labodu I,
259
00:29:10,125 --> 00:29:13,336
kjer lahko vlago dobijo
le iz žalujočih plezalk?
260
00:29:13,420 --> 00:29:17,257
Da, vodna ura je res natančnejša,
261
00:29:18,300 --> 00:29:19,968
a sončna je bolj praktična.
262
00:29:20,051 --> 00:29:23,805
Ne moremo poskrbeti za vse razmere
naših zanamcev.
263
00:29:23,888 --> 00:29:26,349
Zato tudi ne moremo ohraniti
vseh inovacij.
264
00:29:26,433 --> 00:29:28,643
Nenehno moramo izbirati.
265
00:29:30,478 --> 00:29:32,022
Do zatona.
266
00:29:32,605 --> 00:29:34,441
Izbrala bi vodno uro.
267
00:29:34,524 --> 00:29:37,193
Lahko bi jo,
če bi se še usposabljala tu.
268
00:29:37,277 --> 00:29:38,778
Oprosti, to je bilo…
269
00:29:38,862 --> 00:29:42,574
Vem, da nas varuješ,
skrbiš za preživetje Temeljev…
270
00:29:42,657 --> 00:29:44,451
Skrbim, da vi preživite. Temelji…
271
00:29:44,534 --> 00:29:49,664
-To je isto. Temelji smo mi.
-Jaz nisem. A ti verjameš. Nič hudega.
272
00:29:49,748 --> 00:29:51,583
Ne. Govoriš, kot da smo kult.
273
00:29:51,666 --> 00:29:54,919
Nekateri v naši generaciji
poznamo versko vnemo.
274
00:29:55,003 --> 00:29:57,380
Te sploh zanima,
kaj sem prišla povedat?
275
00:30:02,594 --> 00:30:04,554
Veš, da se mu ne maram približevati.
276
00:30:04,638 --> 00:30:07,766
Oče je rekel, da želiš dokaz.
To moraš izkusiti sama.
277
00:30:10,810 --> 00:30:12,228
Nično polje se povečuje.
278
00:30:13,563 --> 00:30:16,733
Včasih se je začenjalo tam.
Zdaj se tukaj.
279
00:30:18,568 --> 00:30:21,613
Če se bo še povečevalo,
bomo morda morali oditi.
280
00:30:47,931 --> 00:30:49,891
Ko sem te prvič našla tu…
281
00:30:50,850 --> 00:30:52,936
Stara si bila štiri leta.
Sredi noči…
282
00:30:53,812 --> 00:30:57,232
Pod njim si stala,
kot da to ni nič.
283
00:30:59,693 --> 00:31:01,778
Ko sem te poklicala,
se nisi obrnila.
284
00:31:02,362 --> 00:31:04,406
Ja, mislila sem, da me kliče ona.
285
00:31:04,489 --> 00:31:05,573
Prikazen.
286
00:31:07,409 --> 00:31:08,743
Kot namišljeni prijatelj.
287
00:31:10,412 --> 00:31:15,000
Skušala sem se splaziti do tebe,
a je bila bolečina premočna. Ti pa…
288
00:31:17,085 --> 00:31:18,169
Pogledala si me.
289
00:31:19,963 --> 00:31:23,967
Nisem mogla razumeti,
zakaj Trezor škoduje meni, tebi pa ne.
290
00:31:24,467 --> 00:31:25,719
Salvor, posebna si.
291
00:31:27,012 --> 00:31:28,221
Od nekdaj.
292
00:31:30,724 --> 00:31:32,100
Zakaj to prikrivaš?
293
00:31:35,186 --> 00:31:37,522
Da te ne bi drugače obravnavali.
294
00:31:37,605 --> 00:31:41,192
Že, vendar me, mama. Od nekdaj.
295
00:31:44,195 --> 00:31:45,530
V njih vzbujam nelagodje.
296
00:31:46,239 --> 00:31:47,490
Tako kot Trezor.
297
00:31:47,574 --> 00:31:48,867
Te kliče?
298
00:31:51,620 --> 00:31:52,662
Ne z besedami.
299
00:31:53,997 --> 00:31:55,332
Predstavi mi dokaz.
300
00:31:58,168 --> 00:31:59,419
Mislim, da se prebuja.
301
00:32:00,295 --> 00:32:01,796
Ti in drugi enciklopediki
302
00:32:01,880 --> 00:32:05,884
se pripravljate
na neko odmaknjeno krizo.
303
00:32:08,678 --> 00:32:09,929
Jaz mislim, da je tu.
304
00:32:11,139 --> 00:32:12,140
Zdaj.
305
00:32:15,644 --> 00:32:18,229
Gia! Keir! Družba, Hugo je tu!
306
00:32:18,855 --> 00:32:22,025
-Hugo je tu!
-Hugo je tu, pridite.
307
00:32:22,692 --> 00:32:24,861
-Hugo je tu!
-Daj, Hugo!
308
00:32:24,944 --> 00:32:26,655
-Hugo!
-Hugo!
309
00:32:27,489 --> 00:32:28,990
Hugo!
310
00:32:29,074 --> 00:32:31,034
Vau, poglejte. Pridite.
311
00:32:38,208 --> 00:32:41,127
-Pojdimo tu skozi!
-Hej, vi. Hej!
312
00:32:41,211 --> 00:32:43,004
-Ne moreš me ujeti.
-Tu skozi.
313
00:32:43,088 --> 00:32:46,257
Pridite. Pohitite. Gremo!
314
00:32:46,341 --> 00:32:48,385
Poly, pridi. Hitro!
315
00:32:48,969 --> 00:32:51,221
Hugo! Hugo!
316
00:32:54,975 --> 00:32:57,018
-Hugo!
-Hugo!
317
00:32:57,102 --> 00:32:58,186
Prisežem, Hugo!
318
00:32:58,269 --> 00:33:01,606
Gospodje, dame.
Kaj lahko naredim za vas, odrasle?
319
00:33:01,690 --> 00:33:03,066
Si nam kaj prinesel?
320
00:33:04,025 --> 00:33:06,528
Korellijsko čokolado.
Privoščite si.
321
00:33:07,028 --> 00:33:09,739
Nočemo čokolade.
Imaš kaj piva?
322
00:33:09,823 --> 00:33:12,867
Vprašaj spet, ko boš odrasel.
323
00:33:12,951 --> 00:33:14,744
In ne prosite kot pobalini.
324
00:33:14,828 --> 00:33:17,080
Ne prosimo. Ponujamo izmenjavo.
325
00:33:17,163 --> 00:33:19,082
Tako? Kaj za kaj?
326
00:33:19,165 --> 00:33:23,586
-Za prijetno druženje z nami.
-To pa težko zavrnem.
327
00:33:26,131 --> 00:33:27,132
Takole bomo.
328
00:33:28,300 --> 00:33:33,263
Če mi boste pomagali pri razkladanju,
bom našel kaj primernejšega za vaša leta.
329
00:33:33,346 --> 00:33:35,056
Velja. Jaz sem za.
330
00:33:35,140 --> 00:33:36,224
Vsi smo za.
331
00:33:36,308 --> 00:33:37,309
Potem pa dajte.
332
00:33:37,392 --> 00:33:38,810
-Pridite.
-Dajmo.
333
00:33:38,893 --> 00:33:40,895
-Keir, ujemi. Poly.
-Tu sem.
334
00:33:54,576 --> 00:33:55,660
Grozno smrdi.
335
00:33:56,244 --> 00:33:58,913
Saj mora.
Tesnilo za gumijaste škornje je.
336
00:33:58,997 --> 00:34:00,123
Ogromno čebule.
337
00:34:01,249 --> 00:34:04,711
Morda sem uporabil napačen recept.
To bi bila katastrofa.
338
00:34:06,796 --> 00:34:07,881
Zdržalo bo.
339
00:34:09,841 --> 00:34:10,884
Kaj je narobe?
340
00:34:11,718 --> 00:34:13,011
V moji kuhinji je moški.
341
00:34:17,265 --> 00:34:18,433
Koliko časa boš tu?
342
00:34:19,267 --> 00:34:21,519
Celih 29 ur.
343
00:34:23,313 --> 00:34:25,190
Kakšna je preostala galaksija?
344
00:34:25,273 --> 00:34:26,274
Velika je.
345
00:34:26,983 --> 00:34:28,401
Ogledati bi si jo morala.
346
00:34:29,527 --> 00:34:30,612
Res?
347
00:34:41,164 --> 00:34:42,415
Irina Štiri.
348
00:34:43,500 --> 00:34:45,627
Samo ena celina,
ampak povsem tropska.
349
00:34:45,709 --> 00:34:47,963
Hrošči so veliki kot psi
in enako prikupni.
350
00:34:49,214 --> 00:34:53,802
Pripeljal sem zdravila, odpeljal sadje.
Takšno je življenje potujočega krošnjarja.
351
00:34:54,343 --> 00:34:56,805
-Kam si odpeljal sadje?
-Na Hesper.
352
00:34:56,888 --> 00:34:59,349
Ki ga zdaj lahko opišeš
enako dobro kot jaz.
353
00:34:59,432 --> 00:35:03,227
Toda ta kopica me je presenetila.
354
00:35:04,562 --> 00:35:06,648
Niso mogli nehati trgovati.
355
00:35:06,731 --> 00:35:10,610
Delavci, sladkor, rum, gotovina.
356
00:35:12,236 --> 00:35:15,407
Veliko več lun imajo kot vi.
357
00:35:15,490 --> 00:35:17,575
Nebo je videti kot razsuti novci.
358
00:35:17,658 --> 00:35:18,868
Razsuti novci?
359
00:35:19,494 --> 00:35:23,957
-To bi rada videla.
-Oditi moraš s te ledene krogle.
360
00:35:25,292 --> 00:35:28,336
-Tu imam zadolžitve.
-Ne po svoji volji.
361
00:35:28,419 --> 00:35:30,213
Kljub temu so moje. In…
362
00:35:32,048 --> 00:35:34,551
In morda ne poznaš
razlogov zanje?
363
00:35:34,634 --> 00:35:36,511
Zakaj si pomembna za ta kraj?
364
00:35:37,512 --> 00:35:39,764
Morda.
Nekoliko sebično, vendar mogoče.
365
00:35:39,848 --> 00:35:42,183
Rekla sem samo, da ne morem oditi.
366
00:35:45,228 --> 00:35:47,731
Kdaj bi večerjala?
Zdaj ali pozneje?
367
00:35:49,357 --> 00:35:50,358
Pozneje bo v redu.
368
00:36:48,500 --> 00:36:49,751
Kaj počneš?
369
00:36:51,711 --> 00:36:52,712
Je kaj narobe?
370
00:36:54,089 --> 00:36:57,008
Samo čuden občutek imam.
Obhodila bom območje.
371
00:36:57,092 --> 00:36:59,803
Ker čuden občutek prihaja od tam?
372
00:36:59,886 --> 00:37:01,304
Ne, od tukaj.
373
00:37:02,514 --> 00:37:03,807
To je samo sprehod.
374
00:37:03,890 --> 00:37:07,394
Kaj bi odgovorila,
če bi rekel, da grem obleč hlače?
375
00:37:07,477 --> 00:37:11,272
Nobenih hlač
v prihodnjih 25 urah.
376
00:37:14,693 --> 00:37:16,861
-Boš jezna pozneje?
-Nikoli.
377
00:37:37,507 --> 00:37:38,925
Kaj počneš tam?
378
00:37:41,928 --> 00:37:43,096
Stoj!
379
00:37:50,186 --> 00:37:52,689
Stoj! Zdaj ne smeš biti zunaj.
380
00:38:10,415 --> 00:38:13,084
Hej. Je kdo tu?
381
00:38:45,450 --> 00:38:46,451
Kdo si?
382
00:39:38,628 --> 00:39:39,796
Kaj, hudirja…
383
00:39:40,547 --> 00:39:42,048
Slišal sem strel. Kaj je?
384
00:39:42,132 --> 00:39:44,676
Se mi meša
ali je to anakreonska ladja?
385
00:39:49,931 --> 00:39:51,599
Meša se ti.
386
00:39:51,683 --> 00:39:52,892
Glede tega pa ne.
387
00:40:01,985 --> 00:40:03,695
Tri so.
388
00:40:04,195 --> 00:40:06,531
-Pokličite jih.
-Smo jih že. Ne odgovarjajo.
389
00:40:06,614 --> 00:40:08,658
In ne zmenijo se za naše vektorje.
390
00:40:08,742 --> 00:40:11,995
-Pošljemo enega od naših raketoplanov?
-Neoboroženih?
391
00:40:13,079 --> 00:40:15,457
To so korvete. Topnjače.
392
00:40:15,540 --> 00:40:16,833
Zakaj je tu?
393
00:40:16,916 --> 00:40:18,918
Ker ve, kakšne so topnjače.
394
00:40:19,002 --> 00:40:20,337
In Tespijec je.
395
00:40:20,420 --> 00:40:23,965
-Po bombardiranju sem odšel.
-Nemogoče. Potem bi bil star…
396
00:40:24,049 --> 00:40:27,385
Skoraj 70. Ampak polovico časa
sem bil v kriogenem spancu.
397
00:40:27,927 --> 00:40:30,180
Na Anakreonu
je bolje biti od drugod.
398
00:40:30,263 --> 00:40:33,767
-Anakreon je pod sankcijami imperija.
-Lewis, zresni se.
399
00:40:33,850 --> 00:40:36,811
Morda je pomota in so zašli.
400
00:40:36,895 --> 00:40:38,813
Vtihotapiti se nam poskušajo.
401
00:40:38,897 --> 00:40:41,983
Znanstvena postojanka smo.
Tu ni nič dragocenega.
402
00:40:42,067 --> 00:40:44,611
Župan,
so Anakreoni že kdaj pristali tukaj?
403
00:40:44,694 --> 00:40:47,530
Ne. In Tespijci tudi ne.
V 30 letih nobeden.
404
00:40:47,614 --> 00:40:50,408
Po imperialnem odloku
ne smejo na Terminus.
405
00:40:50,492 --> 00:40:53,453
-Gotovo je povezano s Trezorjem.
-Kaj?
406
00:40:54,371 --> 00:40:56,164
Nično polje se povečuje.
407
00:40:56,247 --> 00:40:57,582
-Včeraj sem opazila.
-Hitro?
408
00:40:57,666 --> 00:41:02,045
-Anakreoni so prišli dan pozneje.
-Uradno smo postojanka Države.
409
00:41:02,128 --> 00:41:05,507
In Anakreoni imajo z njo
neporavnane račune.
410
00:41:05,590 --> 00:41:07,717
Praviš, da je Trezor anakreonski…
411
00:41:07,801 --> 00:41:11,471
Pravim, da je nekaj vedel in se odzval.
Morda nas je celo posvaril.
412
00:41:11,554 --> 00:41:16,768
Praviš, da ti je Trezor nekaj sporočal,
ker si nekaj posebnega?
413
00:41:17,352 --> 00:41:19,479
Salvor uteleša odstopanje.
414
00:41:19,562 --> 00:41:22,190
Razmislimo,
ali je Načrt predvideval…
415
00:41:22,273 --> 00:41:23,566
Pozabi Načrt.
416
00:41:23,650 --> 00:41:24,818
Seldona ni več.
417
00:41:25,860 --> 00:41:31,116
-Kdaj boste začeli razmišljati samostojno?
-Dovolj. Ne zapletajmo.
418
00:41:31,199 --> 00:41:35,537
Anakreoni se ne zmenijo za naše pozive
in kršijo zračni prostor Države.
419
00:41:35,620 --> 00:41:37,539
Vemo, kaj moramo.
420
00:41:37,622 --> 00:41:41,710
Komunikacijsko plovko bomo povezali
ob naslednji rotacijski priložnosti.
421
00:41:42,294 --> 00:41:45,088
Poklicali bomo Državo. Prišli bodo.
422
00:41:46,298 --> 00:41:47,882
Kam greš?
423
00:41:47,966 --> 00:41:49,301
V orožarno.
424
00:41:50,969 --> 00:41:53,346
Če bodo Anakreoni
tu pred Državo,
425
00:41:53,430 --> 00:41:56,016
me zanima,
kako pogumni smo lahko.
426
00:41:57,142 --> 00:41:58,893
Kdaj so jih nazadnje pregledali?
427
00:41:58,977 --> 00:42:01,646
-Razpustili smo se.
-Ionsko pištolo imam.
428
00:42:01,730 --> 00:42:06,318
-Mama, lahko uporabimo kaj muzejskega?
-Sekire, fračo s Tkalčevega sveta.
429
00:42:06,401 --> 00:42:08,570
-Bolj bi se morala pripraviti.
-Ne ti.
430
00:42:08,653 --> 00:42:11,281
-Ne? Jaz vas varujem.
-Nehaj.
431
00:42:11,364 --> 00:42:13,825
V takih trenutkih
predlagam alkohol.
432
00:42:13,908 --> 00:42:15,368
POVEZAVA Z IMPERIJEM
433
00:42:15,452 --> 00:42:17,203
Imamo rotacijsko priložnost.
434
00:42:17,287 --> 00:42:19,956
Vzpostavljanje povezave.
Nekaj časa traja.
435
00:42:30,091 --> 00:42:31,635
POVEZAVA NI USPELA
436
00:42:32,761 --> 00:42:33,928
Kaj je narobe?
437
00:42:34,012 --> 00:42:37,223
Plovka se ne odziva na naše zahteve.
Izgubila je signal.
438
00:42:38,016 --> 00:42:39,225
Pa uporabi drugo.
439
00:42:39,309 --> 00:42:40,602
Nobene druge ni.
440
00:42:40,685 --> 00:42:43,980
-Kaj to pomeni?
-Ne moremo poklicati Države.
441
00:42:46,232 --> 00:42:48,652
Še poskušaj. Brez panike.
442
00:42:48,735 --> 00:42:51,988
Mogoče je samo meteorski dež.
Zjasnilo se bo.
443
00:42:52,864 --> 00:42:54,616
Takoj po anakreonskem preletu?
444
00:42:55,575 --> 00:42:58,119
Recimo,
da nameravajo Anakreoni pristati.
445
00:42:58,203 --> 00:42:59,621
Kdaj se bo to zgodilo?
446
00:42:59,704 --> 00:43:03,166
Glede na trenutno pot
čez kakšnih štirideset ur.
447
00:43:10,590 --> 00:43:11,591
Mama.
448
00:43:50,672 --> 00:43:51,673
Kaj je to?
449
00:43:53,633 --> 00:43:54,926
Psihozgodovina.
450
00:43:56,052 --> 00:43:58,888
Harijev opus,
izražen v matematični enačbi.
451
00:43:59,556 --> 00:44:01,975
Po njegovem pogrebu
sem ga odnesla iz pisarne.
452
00:44:03,101 --> 00:44:05,812
Naše delo temelji
na njegovih številkah.
453
00:44:06,896 --> 00:44:11,568
Na ladji sta jih razumela dva človeka.
Hari Seldon in Gaal Dornick.
454
00:44:18,366 --> 00:44:19,743
Ali kaj razumeš?
455
00:44:19,826 --> 00:44:21,578
Jaz? Ne.
456
00:44:22,162 --> 00:44:25,874
Salvor, če si bila del Načrta,
457
00:44:26,458 --> 00:44:29,377
bi v to veliko laže verjela.
458
00:45:03,662 --> 00:45:05,413
Kakšno presenečenje!
459
00:45:06,665 --> 00:45:09,042
-Splačalo se je poskusiti.
-Res?
460
00:45:09,709 --> 00:45:11,753
Drugačno ni enako posebnemu.
461
00:45:31,272 --> 00:45:32,691
Nimamo zveze.
462
00:45:34,442 --> 00:45:36,069
Zlovešče naključje.
463
00:45:36,778 --> 00:45:38,363
Raje pobegni.
464
00:45:40,573 --> 00:45:41,574
Aja?
465
00:45:43,326 --> 00:45:47,038
Anakreoni bodo tu čez dva dni.
Ali pa še prej.
466
00:45:47,539 --> 00:45:49,582
Kjerkoli drugje boš varen.
467
00:45:50,667 --> 00:45:52,752
Razgled je v tem času zelo lep.
468
00:45:53,461 --> 00:45:55,797
Prostranstvo zamrznjenega
govna lumen.
469
00:45:55,880 --> 00:45:57,090
Resno mislim, Hugo.
470
00:45:57,173 --> 00:45:58,174
Saj vedno.
471
00:46:00,593 --> 00:46:01,761
Nikamor ne grem.
472
00:46:01,845 --> 00:46:03,179
To ni tvoj boj.
473
00:46:03,263 --> 00:46:05,598
Aja? Čigav je torej?
474
00:46:11,438 --> 00:46:12,439
Seldonov?
475
00:46:14,482 --> 00:46:16,067
Potem tudi tvoj ni.
476
00:46:18,862 --> 00:46:19,863
Odidi z mano.
477
00:46:21,281 --> 00:46:22,282
Ne morem.
478
00:46:22,365 --> 00:46:23,366
Zakaj ne?
479
00:46:26,328 --> 00:46:27,787
Ker jih moram varovati.
480
00:46:30,665 --> 00:46:32,876
Biti živ pomeni
poznati prikazni.
481
00:46:33,960 --> 00:46:37,464
Vladarji so se bali Harija,
ker je zmogel napovedati prihodnost.
482
00:46:38,882 --> 00:46:42,719
Toda v resnici
je zgolj preučeval preteklost.
483
00:46:46,598 --> 00:46:48,016
Kaj bi rad?
484
00:46:49,768 --> 00:46:53,980
Če pozorno opazujemo vzorce,
lahko napovemo naslednji korak.
485
00:46:58,443 --> 00:47:00,904
Biti živ pomeni poznati prikazni.
486
00:47:01,613 --> 00:47:04,115
Če prisluhnemo,
slišimo njihov šepet.
487
00:47:24,886 --> 00:47:26,012
Spet ti.
488
00:47:58,920 --> 00:47:59,963
Pozdravljena.
489
00:48:04,134 --> 00:48:05,385
Maybel, kaj te je zadelo?
490
00:48:13,518 --> 00:48:14,561
To bo bolelo.
491
00:48:28,325 --> 00:48:29,326
Počasi.
492
00:48:31,119 --> 00:48:32,329
Odvrzi orožje.
493
00:48:39,002 --> 00:48:40,045
Kdo si?
494
00:48:40,128 --> 00:48:43,840
Salvor Hardin, čuvajka Terminusa.
495
00:48:48,887 --> 00:48:51,389
Anakreoni ne smejo
na imperialna tla.
496
00:48:55,310 --> 00:48:56,436
Kaj počneš tukaj?
497
00:48:57,354 --> 00:49:01,983
Prikazni mrtvih strašijo
po okostnjakih, ki so bili nekoč naš dom.
498
00:49:02,817 --> 00:49:04,402
Obkrožajo nas.
499
00:49:04,486 --> 00:49:07,155
In hlepijo po tem, kar je naše.
500
00:50:05,630 --> 00:50:07,632
Prevedla Polona Mertelj