1
00:00:01,168 --> 00:00:03,003
Detta har hänt…
2
00:00:03,086 --> 00:00:07,841
Imperiet kommer att falla.
Inget vi gör kan förebygga det.
3
00:00:07,925 --> 00:00:11,512
Hota freden och betala dyrt.
4
00:00:11,595 --> 00:00:14,806
Tala om för de levande och de döda
att ni inte lyckades rädda dem.
5
00:00:14,890 --> 00:00:16,934
De kallade det för "Valvet".
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,685
-Poly!
-Poly, kom tillbaka!
7
00:00:19,520 --> 00:00:20,854
Jag vill se vålnaden.
8
00:00:20,938 --> 00:00:23,982
Det projicerade ett fält
ämnat att hålla människor borta.
9
00:00:26,902 --> 00:00:29,321
Inget har nånsin
tagit sig igenom nollfältet
10
00:00:29,404 --> 00:00:30,989
och inget kommer att göra det.
11
00:01:39,516 --> 00:01:41,518
BASERAT PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER
12
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
Varje värld har vålnader.
13
00:02:01,288 --> 00:02:03,373
Och varje hus hemsöks av dem.
14
00:02:05,959 --> 00:02:07,836
Även det kejserliga palatset.
15
00:02:08,795 --> 00:02:11,673
I synnerhet det kejserliga palatset.
16
00:02:12,340 --> 00:02:15,218
400 ÅR TIDIGARE
17
00:02:15,969 --> 00:02:17,387
Var har du varit?
18
00:02:17,470 --> 00:02:19,389
Med systemprogrammerarna.
19
00:02:19,973 --> 00:02:21,975
Du är mer med dem än mig på sistone.
20
00:02:22,058 --> 00:02:23,059
CLEON DEN FÖRSTE
21
00:02:23,143 --> 00:02:24,978
Du har gett dem en stor uppgift.
22
00:02:27,105 --> 00:02:28,690
Borde vi byta ut dem?
23
00:02:28,773 --> 00:02:30,025
De kommer att slutföra den.
24
00:02:31,151 --> 00:02:34,112
Kan jag räkna med dig, Demerzel?
25
00:02:34,738 --> 00:02:36,531
För att slutföra det?
26
00:02:37,240 --> 00:02:38,241
Självklart, Cleon.
27
00:02:38,325 --> 00:02:39,534
Och inte bara det.
28
00:02:40,868 --> 00:02:41,870
Allting.
29
00:02:42,662 --> 00:02:45,040
Jag antog alltid att du skulle stanna
när jag är borta.
30
00:02:45,123 --> 00:02:49,669
Men det gick upp för mig,
under mitt livs skymning…
31
00:02:51,713 --> 00:02:53,506
…att jag inte bör ta nåt för givet.
32
00:02:54,257 --> 00:02:56,092
Jag är lojal mot Imperiet.
33
00:02:56,176 --> 00:02:59,804
Ja, men kommer Imperiet
att vara lojalt mot dig?
34
00:03:01,264 --> 00:03:03,683
Det har inte alltid visat godhet
mot din art.
35
00:03:03,767 --> 00:03:07,020
Du börjar bli sentimental,
på gränsen till gråtmild.
36
00:03:09,648 --> 00:03:10,899
Jag är ju döende.
37
00:03:13,151 --> 00:03:15,070
Och jag lämnar allt ouppklarat.
38
00:03:15,570 --> 00:03:17,447
Är du missnöjd med din efterföljare?
39
00:03:19,366 --> 00:03:22,535
Vi kan fortfarande diskutera
idén om äktenskap och en arvinge.
40
00:03:22,619 --> 00:03:27,999
Demerzel, för allt du är,
och kanske på grund av det…
41
00:03:30,377 --> 00:03:31,836
…finns det saker du aldrig får veta.
42
00:03:31,920 --> 00:03:33,838
Jag får kanske en dag känna döden.
43
00:03:34,381 --> 00:03:35,632
Ja.
44
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
Men du lär nog inte känna
att den kom för snart.
45
00:03:43,181 --> 00:03:46,309
Jag borde ha sett slutförandet
av Stjärnbryggan.
46
00:03:47,727 --> 00:03:51,773
Jag. Mitt intellekt. Mina ögon.
47
00:03:53,858 --> 00:03:57,028
Vi borde ha åkt upp
till omloppsplattformen tillsammans
48
00:03:57,112 --> 00:03:59,531
och tittat ner på allt vi hade skapat.
49
00:04:00,907 --> 00:04:02,242
Och en dag ska vi det.
50
00:04:05,036 --> 00:04:06,746
Din kontinuitet är säkrad.
51
00:04:09,874 --> 00:04:13,086
400 ÅR SENARE
52
00:04:13,586 --> 00:04:16,589
-Tänker du ofta på honom?
-Du vet hurdan jag är.
53
00:04:17,674 --> 00:04:20,593
Jag glömmer inget eller ingen.
54
00:04:21,177 --> 00:04:22,929
19 ÅR EFTER BOMBNINGEN
AV STJÄRNBRYGGAN
55
00:04:23,013 --> 00:04:24,431
Kejsaren finns alltid i mina tankar.
56
00:04:25,098 --> 00:04:28,101
Plattformens omlopp
dör i allt snabbare takt.
57
00:04:29,978 --> 00:04:33,648
Åtminstone enligt fysikerna, som är rädda
att den ska falla på deras huvuden.
58
00:04:33,732 --> 00:04:35,608
Deras jobb är att oroa sig över sånt.
59
00:04:35,692 --> 00:04:37,193
Är det inte vårt?
60
00:04:42,532 --> 00:04:46,036
Det är kanske fortfarande ditt,
men inte mitt,
61
00:04:47,287 --> 00:04:48,788
och inte heller hans.
62
00:04:49,581 --> 00:04:51,666
Hur du tillbringar denna sista dag
är ditt val.
63
00:04:52,876 --> 00:04:54,502
Var och en av er är olika.
64
00:04:56,171 --> 00:04:57,380
Det tvivlar jag på.
65
00:04:58,298 --> 00:05:02,886
Men tack för att du vill få mig att känna
mig unik när jag hasar mig av scenen.
66
00:05:08,016 --> 00:05:09,309
Det var svårast för honom.
67
00:05:10,310 --> 00:05:12,604
Han hade bara nyfödde Gryning
att placera på tronen.
68
00:05:13,480 --> 00:05:14,856
Ett spädbarn med hans ögon.
69
00:05:16,441 --> 00:05:20,779
Identiskt i varje avseende,
men ändå ett spädbarn.
70
00:05:22,280 --> 00:05:24,366
Det är vad jag tänker,
när jag tänker på honom.
71
00:05:25,951 --> 00:05:27,535
Han hade också dig.
72
00:05:29,746 --> 00:05:33,833
Gå till skräddare Ilan, kejsaren.
Han väntar på er sista provning.
73
00:05:53,561 --> 00:05:54,980
Ska vi?
74
00:05:59,359 --> 00:06:02,112
Detaljerna, de är perfekta.
75
00:06:06,408 --> 00:06:07,993
Till smygsömmen?
76
00:06:08,076 --> 00:06:09,619
Den jadegröna, tror jag.
77
00:06:16,668 --> 00:06:18,128
Schas, schas.
78
00:06:29,264 --> 00:06:30,557
Jag är ledsen, kejsaren.
79
00:06:30,640 --> 00:06:31,891
Jag har gått ner i vikt.
80
00:06:31,975 --> 00:06:34,102
-Er stomme är säkert…
-Jag krymper.
81
00:06:35,437 --> 00:06:37,939
Världen börjar se mig på avstånd.
82
00:06:39,190 --> 00:06:41,359
Plagget är enastående, Ilan
83
00:06:42,736 --> 00:06:46,948
Det blir ett privilegium
att bära det på min himmelsfärd.
84
00:06:47,032 --> 00:06:49,117
Tack, kejsaren.
85
00:06:49,909 --> 00:06:51,661
Ska vi slutföra jobbet?
86
00:06:56,833 --> 00:07:00,253
Ilan, nu låter vi flickan
ta plats på scenen.
87
00:07:16,603 --> 00:07:19,773
Broder Skymning?
Jag visste inte att du skulle komma.
88
00:07:24,569 --> 00:07:27,364
Anacreon. Thespis.
89
00:07:27,447 --> 00:07:30,033
Jag undrar om du kommer att tala om dem
när jag är borta.
90
00:07:30,116 --> 00:07:32,869
Vi har brutit barbarerna. Förvisat dem.
91
00:07:33,578 --> 00:07:36,039
Vad skulle vi säga
som du inte redan har sagt?
92
00:07:36,122 --> 00:07:40,377
Jag vet inte. Jag försöker fortfarande
avgöra vad jag ska säga som jag inte sagt.
93
00:07:40,460 --> 00:07:41,711
Om de Yttre världarna?
94
00:07:41,795 --> 00:07:47,509
Om vad som helst. Om huruvida vi
verkligen kan kontrollera nåt av det här.
95
00:07:47,592 --> 00:07:52,430
Hur många ord jag än har kvar,
så skulle jag avsky att ödsla dem.
96
00:07:52,514 --> 00:07:54,641
Du ödslar dem
när du talar om Yttre världarna.
97
00:07:54,724 --> 00:07:55,976
Jag talar om Seldon.
98
00:07:56,059 --> 00:07:57,060
En man död sen länge.
99
00:07:58,728 --> 00:07:59,771
Och snart glömd.
100
00:07:59,854 --> 00:08:03,400
Betyder det att hans ord inte längre
har värde i det här imperiet?
101
00:08:03,483 --> 00:08:05,276
Broder, Imperiet är starkt…
102
00:08:09,948 --> 00:08:12,284
Cleon I:s livsvärv.
103
00:08:12,367 --> 00:08:15,120
Jag undrar om den går att rädda.
104
00:08:15,203 --> 00:08:18,581
Stabilisera den med drivlyftar?
Fösa ut den i himlarna?
105
00:08:19,165 --> 00:08:20,333
I vilket syfte?
106
00:08:20,417 --> 00:08:25,130
Så att vi inte förstör de sista resterna
av Cleon I:s dröm
107
00:08:25,714 --> 00:08:27,132
av brist på vår egen.
108
00:08:34,639 --> 00:08:35,765
Broder Skymning.
109
00:08:37,517 --> 00:08:42,939
Vi är Cleon I:s stora dröm,
inte Stjärnbryggan.
110
00:08:49,779 --> 00:08:50,989
Drömmaren.
111
00:08:54,951 --> 00:08:56,578
Vetenskapsmannen.
112
00:08:58,246 --> 00:08:59,873
Alkemisten.
113
00:09:04,002 --> 00:09:05,211
CLEON 11
MÅLAREN
114
00:09:05,294 --> 00:09:06,755
Och jag.
115
00:09:10,383 --> 00:09:12,760
CLEON 1
DRÖMMAREN
116
00:09:22,562 --> 00:09:24,481
Jag har försökt under hela mitt liv,
117
00:09:25,148 --> 00:09:28,735
men jag har nog aldrig lyckats
göra den minen.
118
00:09:30,153 --> 00:09:33,823
Kom. Dina bröder har din sista gåva.
119
00:09:34,783 --> 00:09:39,162
Jag vill tacka er, bröder,
för denna fantastiska måltid.
120
00:09:39,663 --> 00:09:43,375
Jag kan smaka omsorgen ni har lagt ner
i varenda tugga.
121
00:09:44,000 --> 00:09:49,589
Er tid och uppmärksamhet
är djupt uppskattade.
122
00:09:50,423 --> 00:09:52,008
Väl bekomme, broder.
123
00:09:52,092 --> 00:09:54,844
Men det här är inte gåvan.
124
00:10:37,846 --> 00:10:41,891
Välkommen till Trantor, Imperiets öga.
125
00:10:41,975 --> 00:10:43,852
Det är så länge sen.
126
00:10:45,520 --> 00:10:47,272
Han var fantastisk, inte sant?
127
00:10:47,355 --> 00:10:49,024
…och gläd er åt freden.
128
00:10:49,107 --> 00:10:50,233
Sannerligen.
129
00:10:50,984 --> 00:10:54,738
Och vi ska bygga nåt större till hans ära.
För dig.
130
00:10:56,656 --> 00:10:59,743
Vänligen respektera
och gläd er åt freden.
131
00:12:30,750 --> 00:12:34,546
Du får inte vara här. Det vet du.
132
00:12:34,629 --> 00:12:39,134
Jag kan inte vara den första
som ville se mitt yngsta själv.
133
00:12:39,217 --> 00:12:41,177
Därför skapade vi regeln.
134
00:12:41,261 --> 00:12:44,848
Jag har aldrig hört den sången förut.
Eller har jag det?
135
00:12:50,895 --> 00:12:53,606
Inte undra på att Imperiet älskar dig så.
136
00:12:55,608 --> 00:13:00,447
Jag kan inte riktigt se det där barnet
som en oskyldig.
137
00:13:00,530 --> 00:13:01,948
Även om Seldon inte hade rätt…
138
00:13:04,200 --> 00:13:06,244
…så finns det nåt onaturligt i det.
139
00:13:08,538 --> 00:13:09,539
Du måste gå.
140
00:13:10,999 --> 00:13:12,250
Du borde vila.
141
00:13:22,761 --> 00:13:26,181
Märkligt, att se sig själv födas.
142
00:14:37,168 --> 00:14:40,672
Sov. Vi ses i morgon.
143
00:14:40,755 --> 00:14:42,382
Jag såg dig i kväll,
144
00:14:43,300 --> 00:14:46,553
när du iakttog vår första bror
i gamla Stjärnbryggan.
145
00:14:47,554 --> 00:14:49,306
Är vi inte tillräckliga?
146
00:14:51,308 --> 00:14:53,351
Är det därför du saknar honom?
147
00:14:55,729 --> 00:14:57,689
O, nej, kära bror.
148
00:14:59,274 --> 00:15:00,483
Du är tillräcklig.
149
00:15:13,580 --> 00:15:17,000
Det är bara det att du alltid lämnar mig.
150
00:16:07,717 --> 00:16:10,512
Du har vuxit in i vår storhet,
151
00:16:11,638 --> 00:16:15,141
broder Gryning, nu Dag.
152
00:16:28,697 --> 00:16:32,075
Tack, broder Skymning.
153
00:16:44,671 --> 00:16:47,966
Och vår nya Gryning har just vaknat.
154
00:16:48,717 --> 00:16:51,678
Du har en lång, vacker dag framför dig.
155
00:16:57,851 --> 00:17:00,729
Broder Mörker, det är dags.
156
00:17:16,328 --> 00:17:18,079
Drömmen lever vidare i er.
157
00:17:18,163 --> 00:17:21,249
För du höll den levande inom dig.
158
00:17:42,686 --> 00:17:43,688
Såja.
159
00:17:49,319 --> 00:17:50,319
Du är okej.
160
00:17:51,655 --> 00:17:52,989
Allt är i sin ordning.
161
00:17:56,826 --> 00:17:58,118
Nej.
162
00:18:00,789 --> 00:18:02,123
Nåt är fel.
163
00:18:21,184 --> 00:18:22,352
Demerzel.
164
00:18:23,478 --> 00:18:26,648
Jag glömmer inget eller ingen.
165
00:18:28,608 --> 00:18:30,694
Kejsaren finns alltid i mina tankar.
166
00:19:36,134 --> 00:19:38,637
Att leva är att känna vålnader.
167
00:19:45,769 --> 00:19:47,729
Vi hör dem viska om vi lyssnar.
168
00:19:48,229 --> 00:19:51,691
17 ÅR SENARE
169
00:19:52,192 --> 00:19:54,569
Vi hemsöks av profeter, allihop.
170
00:19:55,070 --> 00:19:57,656
CLEON DEN 14:E
171
00:19:58,156 --> 00:20:01,743
Är du säker på att du vill
ha det raderat, broder Gryning?
172
00:20:01,826 --> 00:20:02,827
Ja.
173
00:20:03,662 --> 00:20:04,663
Jag har vuxit ifrån det.
174
00:20:10,752 --> 00:20:13,213
Vi ignorerar de döda på egen risk.
175
00:20:17,634 --> 00:20:20,971
Och medan Imperiet gick igenom
en generation Cleon,
176
00:20:21,054 --> 00:20:23,682
började Stiftelsen
att kolonisera Terminus.
177
00:20:25,100 --> 00:20:28,436
Imperiet underskattade Hari.
Det gjorde vi alla.
178
00:20:30,146 --> 00:20:34,109
Hari hade förutsagt att bröderna Cleon
skulle välja exil över avrättning…
179
00:20:36,111 --> 00:20:38,863
…att hans anhängares slutpunkt
skulle bli Terminus.
180
00:20:52,460 --> 00:20:55,880
Varje aspekt av deras ankomst
var förutbestämd.
181
00:20:59,884 --> 00:21:01,720
När kolonisatörerna skulle landa…
182
00:21:05,056 --> 00:21:07,017
…var de skulle bygga sin utpost.
183
00:21:24,451 --> 00:21:26,786
Så föreställ er deras förvåning
184
00:21:26,870 --> 00:21:30,874
när de upptäckte
att nåt annat redan fanns där.
185
00:21:34,085 --> 00:21:36,546
Vad i Seldons namn är det?
186
00:21:58,652 --> 00:22:00,236
Det fanns inte på kartorna.
187
00:22:00,320 --> 00:22:01,821
Borde vi återvända?
188
00:22:01,905 --> 00:22:05,033
Återvända vart, Mari?
Det här var alltid en enkelresa.
189
00:22:05,784 --> 00:22:08,870
-Jag går och undersöker.
-Nej. Vi går tillsammans.
190
00:22:17,045 --> 00:22:18,880
Lowre, gick det bra?
191
00:22:18,964 --> 00:22:20,048
-Jadå.
-Kom.
192
00:22:20,131 --> 00:22:22,509
-Jag är bara lite yr.
-Kom.
193
00:22:27,180 --> 00:22:28,390
Backa.
194
00:22:31,017 --> 00:22:32,769
Abbas! Backa.
195
00:22:44,614 --> 00:22:47,033
Det blev känt som Valvet.
196
00:22:47,867 --> 00:22:50,787
Och de kommande århundradena
uppstod oräkneliga myter kring det.
197
00:22:53,039 --> 00:22:55,875
Det var en uråldrig artefakt
kvarlämnad av utomjordingar…
198
00:22:58,628 --> 00:23:01,298
…en bevakningsutpost
utsänd i förväg av bröderna Cleon.
199
00:23:03,508 --> 00:23:05,635
Allt nybyggarna visste säkert var
200
00:23:05,719 --> 00:23:09,306
att Valvet inte lät nån närma sig det.
201
00:23:10,557 --> 00:23:12,934
Så de höll sig borta.
202
00:23:28,366 --> 00:23:30,076
Rymdskeppet demonterades…
203
00:23:31,911 --> 00:23:33,788
…och en tillflyktsort byggdes av dess ben.
204
00:23:38,668 --> 00:23:42,505
Och det som en gång var mystiskt
blev trivialt.
205
00:23:48,553 --> 00:23:50,305
Hennes lärare säger att hon är krånglig.
206
00:23:51,598 --> 00:23:52,682
Hon är en outsider.
207
00:23:54,267 --> 00:23:55,393
Bra.
208
00:23:55,477 --> 00:23:57,354
Du lyssnar inte på mig, Abbas.
209
00:23:58,021 --> 00:23:59,022
Hon är en drömmare.
210
00:24:00,273 --> 00:24:02,275
Hon är distraherad.
211
00:24:04,069 --> 00:24:06,029
Hon är en tänkare, som du.
212
00:24:09,282 --> 00:24:10,700
Hon är inte distraherad.
213
00:24:12,118 --> 00:24:13,203
Hon är medveten.
214
00:24:13,995 --> 00:24:17,123
Se bara på henne.
Hon är fascinerad av det.
215
00:24:22,420 --> 00:24:23,421
Det är fint.
216
00:24:25,006 --> 00:24:26,257
Det är farligt.
217
00:24:26,341 --> 00:24:28,134
Vad tror ni finns inuti?
218
00:24:28,218 --> 00:24:30,095
Vi vet inte.
219
00:24:30,178 --> 00:24:32,097
Hur vet ni då att det är farligt?
220
00:24:38,603 --> 00:24:39,604
Kom.
221
00:24:41,564 --> 00:24:44,067
NUTID
222
00:25:48,173 --> 00:25:49,174
Så där, ja.
223
00:25:51,051 --> 00:25:52,052
Fly din väg.
224
00:26:36,554 --> 00:26:39,182
Endera dagen träffar du mig,
och då kommer du att ångra dig.
225
00:26:39,265 --> 00:26:40,350
Du ser bra ut.
226
00:26:40,433 --> 00:26:41,851
Ja, koordinerad.
227
00:26:41,935 --> 00:26:44,145
-Vilka delar?
-Höger stövel med vänster fot.
228
00:26:44,229 --> 00:26:45,772
Hur missade jag det?
229
00:26:46,606 --> 00:26:48,441
Hur går det vilda arbetet?
230
00:26:48,525 --> 00:26:50,485
Jag har just patrullerat i högländerna.
231
00:26:50,568 --> 00:26:53,530
Lavbäddarna krymper.
Islunnerna flyger redan söderut.
232
00:26:53,613 --> 00:26:55,490
Då vi får en varm, fin vår.
233
00:26:55,573 --> 00:26:56,825
Säg att du inte saknar det.
234
00:26:57,784 --> 00:26:59,536
Stanken av svavel?
235
00:27:00,829 --> 00:27:01,830
Och köldskadorna?
236
00:27:01,913 --> 00:27:05,333
Nej, att vara väktare passar dig
mycket bättre än det passade mig.
237
00:27:07,585 --> 00:27:09,629
Oj. Det där är en stor en.
238
00:27:09,713 --> 00:27:14,342
Ja. Biskopslo, hona. Kanske 600 kilo.
239
00:27:14,426 --> 00:27:17,345
Hon har testat stängslet sent om kvällarna
de senaste veckorna.
240
00:27:17,429 --> 00:27:20,640
Jag tänker kalla henne Maybel.
Hon är en ensamvarg.
241
00:27:22,517 --> 00:27:25,687
Salvor, varför har du släpat ut mig hit
så här tidigt på morgonen?
242
00:27:27,731 --> 00:27:30,817
Jag vet när min dotter förhalar. Seså.
243
00:27:31,985 --> 00:27:33,903
Jag utförde ett litet test.
244
00:27:35,947 --> 00:27:38,700
Det är nåt fel med nollfältet.
245
00:27:39,284 --> 00:27:41,077
Och vad fick dig att kolla det nu?
246
00:27:41,161 --> 00:27:42,579
Jag vet inte. En känsla?
247
00:27:44,039 --> 00:27:45,874
Jag kollade det. Jag har bevis.
248
00:27:45,957 --> 00:27:49,252
-Självklart. Har du berättat för henne?
-Jag ville att du skulle veta först.
249
00:27:49,336 --> 00:27:52,422
Det uppskattar jag.
Men hon behöver få veta.
250
00:27:54,549 --> 00:27:56,009
Och betona bevisdelen.
251
00:28:27,207 --> 00:28:29,542
Tack vare dr Seldons mödor
252
00:28:29,626 --> 00:28:32,295
etablerade Cleon XII vår tillflyktsort…
253
00:28:32,379 --> 00:28:35,924
För tidtagning är vattenklockan
det mer exakta instrumentet.
254
00:28:36,007 --> 00:28:40,553
Ja. Men den behöver väl också
vatten för att fungera?
255
00:28:40,637 --> 00:28:41,930
Uppenbarligen.
256
00:28:42,013 --> 00:28:44,265
Vad händer när vattnet tar slut,
adept Jord?
257
00:28:44,349 --> 00:28:48,228
För ett solur behöver man bara bladet
som sticker upp.
258
00:28:48,311 --> 00:28:50,188
Och, givetvis, solen.
259
00:28:51,439 --> 00:28:57,570
Hari Seldon anförtrodde oss med
att återuppbygga civilisationen.
260
00:28:57,654 --> 00:28:58,863
Vi kan inte förmoda nåt.
261
00:28:58,947 --> 00:29:01,366
Huruvida våra framtida överlevare
kan läsa,
262
00:29:01,449 --> 00:29:02,742
eller vilket språk de pratar.
263
00:29:02,826 --> 00:29:05,704
Vi vet inte ens vilka världar
de kommer att vara utspridda på.
264
00:29:06,705 --> 00:29:09,499
Tänk om de hamnar på Cygnus Prim,
265
00:29:10,125 --> 00:29:13,336
där den enda fukt som finns att utvinna
är från sipprande rankor?
266
00:29:13,420 --> 00:29:17,257
Så, ja, den här vattenklockan
är mer exakt,
267
00:29:18,300 --> 00:29:19,968
men soluret är mer praktiskt.
268
00:29:20,051 --> 00:29:23,805
Vi kan inte sörja för varje villkor
eller eventualitet våra ättlingar möter.
269
00:29:23,888 --> 00:29:26,349
Men samtidigt kan vi inte bevara
varje innovation,
270
00:29:26,433 --> 00:29:28,643
så vi måste välja och fortsätta välja.
271
00:29:30,478 --> 00:29:32,022
Tills fallet kommer.
272
00:29:32,605 --> 00:29:34,441
Jag hade valt vattenklockan.
273
00:29:34,524 --> 00:29:37,193
Och det hade du kunnat,
om du fortfarande tränade här.
274
00:29:37,277 --> 00:29:38,778
Förlåt, det var…
275
00:29:38,862 --> 00:29:40,405
Jag vet att du är lämpad för din uppgift,
276
00:29:40,488 --> 00:29:42,574
att hålla oss säkra
och se till att Stiftelsen överlever…
277
00:29:42,657 --> 00:29:44,451
Jag ser till att ni överlever. Stiftelsen…
278
00:29:44,534 --> 00:29:46,453
Det är samma sak. Vi är Stiftelsen.
279
00:29:46,536 --> 00:29:49,664
Inte jag. Men du tror, och det är okej.
280
00:29:49,748 --> 00:29:51,583
Nej. Få det inte att låta som en kult.
281
00:29:51,666 --> 00:29:54,919
En del av oss i vår generation vet
hur verklig religiös glöd ser ut.
282
00:29:55,003 --> 00:29:57,380
Vill du ens veta
vad jag kom för att berätta?
283
00:30:02,594 --> 00:30:04,554
Du vet att jag inte vill gå nära.
284
00:30:04,638 --> 00:30:07,766
Pappa sa att du ville ha bevis,
och det här måste du uppleva själv.
285
00:30:10,810 --> 00:30:12,228
Nollfältet vidgas.
286
00:30:13,563 --> 00:30:16,733
Fältet brukade börja där.
Nu börjar det här.
287
00:30:18,568 --> 00:30:21,613
Om det fortsätter att vidgas
måste vi kanske evakuera stan.
288
00:30:47,931 --> 00:30:49,891
Jag minns första gången
jag hittade dig här ute.
289
00:30:50,850 --> 00:30:52,936
Fyra år gammal, mitt i natten.
290
00:30:53,812 --> 00:30:57,232
Du stod precis under den
som om det vore… ingenting.
291
00:30:59,693 --> 00:31:01,778
Och du vände dig inte om
när jag ropade ditt namn.
292
00:31:02,362 --> 00:31:04,406
Jag trodde att den ropade på mig.
293
00:31:04,489 --> 00:31:05,573
Vålnaden.
294
00:31:07,409 --> 00:31:08,743
Som en fantasivän.
295
00:31:10,412 --> 00:31:13,581
Jag låg på marken och försökte krypa
till dig, men smärtan var för stor.
296
00:31:13,665 --> 00:31:15,000
Du bara…
297
00:31:17,085 --> 00:31:18,169
…såg på mig.
298
00:31:19,963 --> 00:31:23,967
Jag kunde inte förstå
varför Valvet skadade dig men inte mig.
299
00:31:24,467 --> 00:31:25,719
Du är särskild, Salvor.
300
00:31:27,012 --> 00:31:28,221
Det har du alltid varit.
301
00:31:30,724 --> 00:31:32,100
Varför hålla det hemligt då?
302
00:31:35,186 --> 00:31:37,522
Vi ville inte
att folk skulle särbehandla dig.
303
00:31:37,605 --> 00:31:41,192
Men det gör de, mamma.
Det har de alltid gjort.
304
00:31:44,195 --> 00:31:45,530
Jag gör dem illa till mods.
305
00:31:46,239 --> 00:31:47,490
Precis som Valvet.
306
00:31:47,574 --> 00:31:48,867
Kallar det på dig nu?
307
00:31:51,620 --> 00:31:52,662
Inte med ord.
308
00:31:53,997 --> 00:31:55,332
Låt höra dina tankar.
309
00:31:58,168 --> 00:31:59,419
Jag tror att den håller på att vakna.
310
00:32:00,295 --> 00:32:01,796
Du och de andra encyklopedierna,
311
00:32:01,880 --> 00:32:05,884
ni har förberett för nån avlägsen kris.
312
00:32:08,678 --> 00:32:09,929
Men jag tror att den är här.
313
00:32:11,139 --> 00:32:12,140
Nu.
314
00:32:15,644 --> 00:32:18,229
Gia! Keir! Hugo är här!
315
00:32:18,855 --> 00:32:22,025
-Hugo är här!
-Hugo är här! Kom.
316
00:32:22,692 --> 00:32:24,861
-Hugo är här!
-Kom, Hugo!
317
00:32:24,944 --> 00:32:26,655
-Hugo!
-Hugo!
318
00:32:27,489 --> 00:32:28,990
Hugo!
319
00:32:29,074 --> 00:32:31,034
Oj. Kolla! Kom.
320
00:32:38,208 --> 00:32:41,127
-Gena här igenom!
-Hallå där. Hörni!
321
00:32:41,211 --> 00:32:43,004
-Du kan inte ta mig.
-Här igenom.
322
00:32:43,088 --> 00:32:46,257
Kom igen, hörni. Skynda er! Sätt fart!
323
00:32:46,341 --> 00:32:48,385
Poly, kom igen! Skynda dig!
324
00:32:48,969 --> 00:32:51,221
Hugo! Hugo!
325
00:32:54,975 --> 00:32:57,018
-Hugo!
-Hugo!
326
00:32:57,102 --> 00:32:58,186
Fyrsvuret, Hugo!
327
00:32:58,269 --> 00:33:01,606
Mina herrar och damer.
Vad kan jag göra för er vuxna?
328
00:33:01,690 --> 00:33:03,066
Har du nåt åt oss?
329
00:33:04,025 --> 00:33:06,528
Korellisk choklad. Ta för er.
330
00:33:07,028 --> 00:33:09,739
Vi vill inte ha choklad. Har du ingen öl?
331
00:33:09,823 --> 00:33:12,867
Kom tillbaka när du har hår på bröstet.
332
00:33:12,951 --> 00:33:14,744
Och kom inte och tigg som vilsna valpar.
333
00:33:14,828 --> 00:33:17,080
Vi tigger inte.
Vi… bedriver utbyteshandel.
334
00:33:17,163 --> 00:33:19,082
Jaså minsann? Vad för vad?
335
00:33:19,165 --> 00:33:21,960
Vad sägs om vår sprudlande intelligens
och vårt sällskap?
336
00:33:22,585 --> 00:33:23,586
Absolut inte.
337
00:33:26,131 --> 00:33:27,132
Vi gör så här.
338
00:33:28,300 --> 00:33:30,302
Om ni pajasar hjälper mig att lasta ur,
339
00:33:30,385 --> 00:33:33,263
kanske jag kan hitta nåt
lite mer ålderspassande åt er.
340
00:33:33,346 --> 00:33:35,056
Taget. Jag gör det.
341
00:33:35,140 --> 00:33:36,224
Det gör vi alla.
342
00:33:36,308 --> 00:33:37,309
Sätt igång då.
343
00:33:37,392 --> 00:33:38,810
-Kom, hörni.
-Kom.
344
00:33:38,893 --> 00:33:40,895
-Fånga, Keir. Poly.
-Här.
345
00:33:54,576 --> 00:33:55,660
Det luktar förfärligt.
346
00:33:56,244 --> 00:33:58,913
Det borde det. Det är tätningsmassa
till mina gummistövlar.
347
00:33:58,997 --> 00:34:00,123
Mer lök än väntat.
348
00:34:01,249 --> 00:34:02,959
Jag kan ha använt fel recept.
349
00:34:03,043 --> 00:34:04,711
Det vore ett tragiskt missöde.
350
00:34:06,796 --> 00:34:07,881
Den håller sig.
351
00:34:09,841 --> 00:34:10,884
Vad är det som är fel?
352
00:34:11,718 --> 00:34:13,011
Det är en man i mitt kök.
353
00:34:17,265 --> 00:34:18,433
Hur länge stannar du?
354
00:34:19,267 --> 00:34:21,519
Tjugonio långa timmar.
355
00:34:23,313 --> 00:34:25,190
Och hur är resten av galaxen?
356
00:34:25,273 --> 00:34:26,274
Den är stor.
357
00:34:26,983 --> 00:34:28,401
Du borde se den nån gång.
358
00:34:29,527 --> 00:34:30,612
Borde jag?
359
00:34:41,164 --> 00:34:42,415
Irina Fyra.
360
00:34:43,500 --> 00:34:45,627
Bara en kontinent,
men helt och hållet tropisk.
361
00:34:45,709 --> 00:34:47,963
Den har insekter stora som hundar,
och lika gosiga.
362
00:34:49,214 --> 00:34:51,299
Jag lämnade medicin och hämtade frukt.
363
00:34:51,383 --> 00:34:53,802
Sånt är den excentriska säljarens
kringflackande liv.
364
00:34:54,343 --> 00:34:56,805
-Vart tog du frukten?
-Till Hesperus.
365
00:34:56,888 --> 00:34:59,349
Som du kan beskriva lika väl som jag
vid det här laget.
366
00:34:59,432 --> 00:35:03,227
Men jag gjorde en blixtsnabb turné
på det här lilla klustret.
367
00:35:04,562 --> 00:35:06,648
När de började handla kunde de inte sluta.
368
00:35:06,731 --> 00:35:10,610
En liten rektangulär situation
av arbetare, socker, rom och kontanter.
369
00:35:12,236 --> 00:35:15,407
Du tror att ni har ett fåtal månar,
du borde se vad de har.
370
00:35:15,490 --> 00:35:17,575
Himlen ser ut som utspillda mynt.
371
00:35:17,658 --> 00:35:18,868
Utspillda mynt?
372
00:35:19,494 --> 00:35:20,495
Det vill jag gärna se.
373
00:35:21,037 --> 00:35:23,957
Du måste åka.
Komma ifrån det här isklotet.
374
00:35:25,292 --> 00:35:28,336
-Jag har plikter här.
-Men du valde dem inte.
375
00:35:28,419 --> 00:35:30,213
Nej, men de är ändå mina. Och…
376
00:35:32,048 --> 00:35:34,551
Kan man veta att man har skäl
och inte veta vilka de är?
377
00:35:34,634 --> 00:35:36,511
Skäl för att du är viktig här?
378
00:35:37,512 --> 00:35:39,764
Det är möjligt.
Lite egoistiskt, men möjligt.
379
00:35:39,848 --> 00:35:42,183
Jag sa att jag inte kan åka,
inte att jag var viktig.
380
00:35:45,228 --> 00:35:47,731
På tal om att åka,
vill du ha middag nu eller efteråt?
381
00:35:49,357 --> 00:35:50,358
Efteråt låter bra.
382
00:36:48,500 --> 00:36:49,751
Vad gör du?
383
00:36:51,711 --> 00:36:52,712
Är nåt på tok?
384
00:36:54,089 --> 00:36:57,008
Bara en konstig känsla.
Jag ska gå runt området.
385
00:36:57,092 --> 00:36:59,803
Vad, för att det är därifrån
den konstiga känslan kommer?
386
00:36:59,886 --> 00:37:01,304
Nej, den är här inne.
387
00:37:02,514 --> 00:37:03,807
Det här är bara en promenad.
388
00:37:03,890 --> 00:37:07,394
Så om jag sa "låt mig hämta mina byxor",
skulle du säga?
389
00:37:07,477 --> 00:37:11,272
Inga byxor de närmaste 25 timmarna.
390
00:37:14,693 --> 00:37:16,861
-Kommer du att bli arg senare?
-Aldrig.
391
00:37:37,507 --> 00:37:38,925
Vad gör du där ute?
392
00:37:41,928 --> 00:37:43,096
Stanna!
393
00:37:50,186 --> 00:37:52,689
Stanna! Det är efter utegångsförbudet.
394
00:38:10,415 --> 00:38:13,084
Hallå?
395
00:38:45,450 --> 00:38:46,451
Vem är du?
396
00:39:38,628 --> 00:39:39,796
Vad i helvete?
397
00:39:40,547 --> 00:39:42,048
Jag hörde ett skott. Vad händer?
398
00:39:42,132 --> 00:39:44,676
Är jag galen,
eller är det skeppet anacreonskt?
399
00:39:49,931 --> 00:39:51,599
Du är galen.
400
00:39:51,683 --> 00:39:52,892
Men du har inte fel.
401
00:40:01,985 --> 00:40:03,695
Och sen var det tre.
402
00:40:04,195 --> 00:40:06,531
-Anropa dem.
-Det har vi gjort. Inget svar.
403
00:40:06,614 --> 00:40:08,658
Och de ignorerar våra inflygningsvektorer.
404
00:40:08,742 --> 00:40:10,619
Borde vi sända en färja för att möta dem?
405
00:40:10,702 --> 00:40:11,995
En av era obeväpnade färjor?
406
00:40:13,079 --> 00:40:15,457
De är korvetter. Örlogsfartyg.
407
00:40:15,540 --> 00:40:16,833
Varför är han här?
408
00:40:16,916 --> 00:40:18,918
För att han vet hur örlogsfartyg ser ut.
409
00:40:19,002 --> 00:40:20,337
Och han är thespier.
410
00:40:20,420 --> 00:40:21,796
På flykt sen bombningarna.
411
00:40:22,464 --> 00:40:23,965
Omöjligt. Det skulle betyda att du…
412
00:40:24,049 --> 00:40:27,385
Närmar mig 70. Men jag tillbringade
halva tiden i kryosömn mellan hamnar.
413
00:40:27,927 --> 00:40:30,180
När man bogserar frakt till Anacreon
lönar det sig att vara blodneutral.
414
00:40:30,263 --> 00:40:33,767
-Anacreon är belagt med sanktioner.
-Väx upp, Lewis.
415
00:40:33,850 --> 00:40:36,811
Det är kanske ett misstag.
De har kanske kommit ur kurs.
416
00:40:36,895 --> 00:40:38,813
De försöker smyga in under vår radar.
417
00:40:38,897 --> 00:40:41,983
Vi är en forskningsutpost.
Vi har inget av värde här.
418
00:40:42,067 --> 00:40:44,611
Borgmästaren, har anacreonerna
nånsin landat här förut?
419
00:40:44,694 --> 00:40:47,530
Inga anacreoner, inga thespier.
Ingen på 30 år.
420
00:40:47,614 --> 00:40:50,408
Terminus är förbjudet område för dem alla.
421
00:40:50,492 --> 00:40:52,077
Det måste vara kopplat till Valvet.
422
00:40:52,160 --> 00:40:53,453
Vad?
423
00:40:54,371 --> 00:40:56,164
Nollfältet vidgas.
424
00:40:56,247 --> 00:40:57,582
-Jag såg det i går.
-Hur snabbt?
425
00:40:57,666 --> 00:40:59,417
Nästa dag dök anacreonerna upp.
426
00:40:59,501 --> 00:41:02,045
Tekniskt sett är vi en kejserlig utpost.
427
00:41:02,128 --> 00:41:05,507
Och Gud vet att anacreonerna
har en gås oplockad med Imperiet.
428
00:41:05,590 --> 00:41:07,717
Menar du att Valvet kan vara
en anacreonsk…
429
00:41:07,801 --> 00:41:10,136
Jag menar att Valvet visste nåt
och reagerade.
430
00:41:10,220 --> 00:41:11,471
Kanske till och med varnade oss.
431
00:41:11,554 --> 00:41:16,768
Säger du att Valet signalerade dig
för att du på nåt vis är… särskild?
432
00:41:17,352 --> 00:41:19,479
Salvor är en utstickare.
433
00:41:19,562 --> 00:41:22,190
Vi måste fundera på om Planen
kunde ha förutsett…
434
00:41:22,273 --> 00:41:23,566
Glöm Planen.
435
00:41:23,650 --> 00:41:24,818
Seldon är borta.
436
00:41:25,860 --> 00:41:27,821
När ska ni börja tänka själva?
437
00:41:27,904 --> 00:41:31,116
Okej, det räcker.
Vi behöver inte göra det här komplicerat.
438
00:41:31,199 --> 00:41:35,537
Anacreonerna har ignorerat våra anrop
och de inkräktar på kejserligt luftrum.
439
00:41:35,620 --> 00:41:37,539
Vår handlingsplan är uppenbar.
440
00:41:37,622 --> 00:41:41,710
Vi länkar till kommunikationsbojen
så snart vi når nästa rotationsfönster.
441
00:41:42,294 --> 00:41:45,088
Vi kallar på Imperiet, så kommer de.
442
00:41:46,298 --> 00:41:47,882
Vart ska du?
443
00:41:47,966 --> 00:41:49,301
Kolla vapenförrådet.
444
00:41:50,969 --> 00:41:53,346
Om anacreonerna kommer och knackar
före Imperiet,
445
00:41:53,430 --> 00:41:56,016
vill jag veta vad för slags våld
vi kan uppbringa.
446
00:41:57,142 --> 00:41:58,893
När togs de här isär senast?
447
00:41:58,977 --> 00:42:01,646
-Så vi är lite fogliga.
-Jag har en jonpistol, om det hjälper.
448
00:42:01,730 --> 00:42:03,648
Mamma, nåt vi kan använda
i datasäkringsförråden?
449
00:42:03,732 --> 00:42:06,318
Några yxor,
en stenslunga från Vävarens Värld.
450
00:42:06,401 --> 00:42:08,570
-Jag borde ha haft koll på det här.
-Inte ditt jobb.
451
00:42:08,653 --> 00:42:11,281
-Inte? Jag ska ju håller er säkra.
-Kom.
452
00:42:11,364 --> 00:42:13,825
Vanligtvis föreslår jag alkohol
i ett så här kritiskt ögonblick.
453
00:42:13,908 --> 00:42:15,368
KOMMUNIKATIONSLÄNK
KEJSERLIG CODEC INITIERAD
454
00:42:15,452 --> 00:42:17,203
Rotationsfönstret är öppet.
455
00:42:17,287 --> 00:42:19,956
Handskakningsprotokollet.
Det tar bara några sekunder.
456
00:42:30,091 --> 00:42:31,635
KOMMUNIKATIONSLÄNK MISSLYCKADES
457
00:42:32,761 --> 00:42:33,928
Vad är det för fel?
458
00:42:34,012 --> 00:42:37,223
Kommunikationsbojen svarar inte
på våra anrop. Den har släckts ner.
459
00:42:38,016 --> 00:42:39,225
Använd en annan då.
460
00:42:39,309 --> 00:42:40,602
Det finns ingen annan.
461
00:42:40,685 --> 00:42:41,895
Så vad betyder det?
462
00:42:42,479 --> 00:42:43,980
Vi kan inte kontakta Imperiet.
463
00:42:46,232 --> 00:42:48,652
Försök igen. Få inte panik.
464
00:42:48,735 --> 00:42:51,988
Det kan vara nåt så enkelt
som en meteorsvärm. Den klarnar upp.
465
00:42:52,864 --> 00:42:54,616
Just efter en anacreonsk förbiflygning?
466
00:42:55,575 --> 00:42:58,119
Om vi antar att anacreonerna
tänker landa här,
467
00:42:58,203 --> 00:42:59,621
hur lång tid innan de anländer?
468
00:42:59,704 --> 00:43:03,166
Baserat på deras inflygningshastighet
skulle jag säga 40 timmar.
469
00:43:10,590 --> 00:43:11,591
Mamma.
470
00:43:50,672 --> 00:43:51,673
Vad är det?
471
00:43:53,633 --> 00:43:54,926
Psykohistoria.
472
00:43:56,052 --> 00:43:58,888
Allt Haris arbete uttryckt
som en matematisk ekvation.
473
00:43:59,556 --> 00:44:01,975
Jag tog det från hans kontor
efter hans begravning.
474
00:44:03,101 --> 00:44:05,812
Hans siffror är grunden för
varför vi gör det vi gör.
475
00:44:06,896 --> 00:44:10,025
På skeppet fanns två personer
som faktiskt kunde förstå det.
476
00:44:10,108 --> 00:44:11,568
Hari Seldon och Gaal Dornick.
477
00:44:18,366 --> 00:44:19,743
Kan du begripa det?
478
00:44:19,826 --> 00:44:21,578
Jag? Nej, sannolikt inte.
479
00:44:22,162 --> 00:44:25,874
Salvor, om du var en del av Planen,
480
00:44:26,458 --> 00:44:29,377
skulle det vara mycket enklare för mig
att tro på allt det här.
481
00:45:03,662 --> 00:45:05,413
Ja, nåja, stor överraskning.
482
00:45:06,665 --> 00:45:07,707
Det var värt ett försök.
483
00:45:07,791 --> 00:45:09,042
Var det?
484
00:45:09,709 --> 00:45:11,753
Jag sa ju att annorlunda
inte är detsamma som särskild.
485
00:45:31,272 --> 00:45:32,691
Kommunikationsbojen ligger nere.
486
00:45:34,442 --> 00:45:36,069
Det är en illavarslande slump.
487
00:45:36,778 --> 00:45:38,363
Du borde nog fly.
488
00:45:40,573 --> 00:45:41,574
Jaså?
489
00:45:43,326 --> 00:45:47,038
Anacreonerna kommer om två dagar.
Kanske mindre.
490
00:45:47,539 --> 00:45:49,582
Du vore säkrare var som helst utom här.
491
00:45:50,667 --> 00:45:52,752
Omgivningarna är så vackra så här års.
492
00:45:53,461 --> 00:45:55,797
Vidsträckta ödemarker av frusen lunnskit.
493
00:45:55,880 --> 00:45:57,090
Jag menar allvar, Hugo.
494
00:45:57,173 --> 00:45:58,174
Det brukar du göra.
495
00:46:00,593 --> 00:46:01,761
Jag flyr ingenstans.
496
00:46:01,845 --> 00:46:03,179
Det här är inte din kamp.
497
00:46:03,263 --> 00:46:05,598
Jaså? Vems kamp är det då?
498
00:46:11,438 --> 00:46:12,439
Seldons?
499
00:46:14,482 --> 00:46:16,067
Då är det inte din kamp heller.
500
00:46:18,862 --> 00:46:19,863
Följ med mig.
501
00:46:21,281 --> 00:46:22,282
Jag kan inte.
502
00:46:22,365 --> 00:46:23,366
Varför inte?
503
00:46:26,328 --> 00:46:27,787
Jag måste skydda dem.
504
00:46:30,665 --> 00:46:32,876
Att leva är att känna vålnader.
505
00:46:33,960 --> 00:46:37,464
Imperiet fruktade Hari
för att han kunde förutse framtiden.
506
00:46:38,882 --> 00:46:42,719
Men i realiteten var allt han gjorde
att efterkontrollera det förflutna.
507
00:46:46,598 --> 00:46:48,016
Vad vill du?
508
00:46:49,768 --> 00:46:53,980
Var uppmärksam på mönstren
så kan vi förebåda vad som kommer härnäst.
509
00:46:58,443 --> 00:47:00,904
Att leva är att känna vålnader.
510
00:47:01,613 --> 00:47:04,115
Vi hör deras viskningar om vi lyssnar.
511
00:47:24,886 --> 00:47:26,012
Du igen.
512
00:47:58,920 --> 00:47:59,963
Hallå där.
513
00:48:04,134 --> 00:48:05,385
Vad fick tag i dig, Maybel?
514
00:48:13,518 --> 00:48:14,561
Det här gör ont.
515
00:48:28,325 --> 00:48:29,326
Lugn.
516
00:48:31,119 --> 00:48:32,329
Släpp ditt vapen.
517
00:48:39,002 --> 00:48:40,045
Vem är du?
518
00:48:40,128 --> 00:48:43,840
Salvor Hardin, Terminus väktare.
519
00:48:48,887 --> 00:48:51,389
Anacreoner tillåts inte på kejserlig mark.
520
00:48:55,310 --> 00:48:56,436
Vad gör du här?
521
00:48:57,354 --> 00:49:01,983
De dödas vålnader hemsöker
skeletten som en gång var våra hem.
522
00:49:02,817 --> 00:49:04,402
De omringar oss.
523
00:49:04,486 --> 00:49:07,155
Och de hungrar efter det som är vårt.
524
00:50:05,630 --> 00:50:07,632
Undertexter: Kristina Donnellan