1 00:00:01,168 --> 00:00:03,003 Detta har hänt… 2 00:00:03,086 --> 00:00:07,841 Imperiet kommer att falla. Inget vi gör kan förebygga det. 3 00:00:07,925 --> 00:00:11,512 Hota freden och betala dyrt. 4 00:00:11,595 --> 00:00:14,806 Tala om för de levande och de döda att ni inte lyckades rädda dem. 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,934 De kallade det för "Valvet". 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,685 -Poly! -Poly, kom tillbaka! 7 00:00:19,520 --> 00:00:20,854 Jag vill se vålnaden. 8 00:00:20,938 --> 00:00:23,982 Det projicerade ett fält ämnat att hålla människor borta. 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,321 Inget har nånsin tagit sig igenom nollfältet 10 00:00:29,404 --> 00:00:30,989 och inget kommer att göra det. 11 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 BASERAT PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER 12 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 Varje värld har vålnader. 13 00:02:01,288 --> 00:02:03,373 Och varje hus hemsöks av dem. 14 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 Även det kejserliga palatset. 15 00:02:08,795 --> 00:02:11,673 I synnerhet det kejserliga palatset. 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 400 ÅR TIDIGARE 17 00:02:15,969 --> 00:02:17,387 Var har du varit? 18 00:02:17,470 --> 00:02:19,389 Med systemprogrammerarna. 19 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 Du är mer med dem än mig på sistone. 20 00:02:22,058 --> 00:02:23,059 CLEON DEN FÖRSTE 21 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 Du har gett dem en stor uppgift. 22 00:02:27,105 --> 00:02:28,690 Borde vi byta ut dem? 23 00:02:28,773 --> 00:02:30,025 De kommer att slutföra den. 24 00:02:31,151 --> 00:02:34,112 Kan jag räkna med dig, Demerzel? 25 00:02:34,738 --> 00:02:36,531 För att slutföra det? 26 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 Självklart, Cleon. 27 00:02:38,325 --> 00:02:39,534 Och inte bara det. 28 00:02:40,868 --> 00:02:41,870 Allting. 29 00:02:42,662 --> 00:02:45,040 Jag antog alltid att du skulle stanna när jag är borta. 30 00:02:45,123 --> 00:02:49,669 Men det gick upp för mig, under mitt livs skymning… 31 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 …att jag inte bör ta nåt för givet. 32 00:02:54,257 --> 00:02:56,092 Jag är lojal mot Imperiet. 33 00:02:56,176 --> 00:02:59,804 Ja, men kommer Imperiet att vara lojalt mot dig? 34 00:03:01,264 --> 00:03:03,683 Det har inte alltid visat godhet mot din art. 35 00:03:03,767 --> 00:03:07,020 Du börjar bli sentimental, på gränsen till gråtmild. 36 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 Jag är ju döende. 37 00:03:13,151 --> 00:03:15,070 Och jag lämnar allt ouppklarat. 38 00:03:15,570 --> 00:03:17,447 Är du missnöjd med din efterföljare? 39 00:03:19,366 --> 00:03:22,535 Vi kan fortfarande diskutera idén om äktenskap och en arvinge. 40 00:03:22,619 --> 00:03:27,999 Demerzel, för allt du är, och kanske på grund av det… 41 00:03:30,377 --> 00:03:31,836 …finns det saker du aldrig får veta. 42 00:03:31,920 --> 00:03:33,838 Jag får kanske en dag känna döden. 43 00:03:34,381 --> 00:03:35,632 Ja. 44 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 Men du lär nog inte känna att den kom för snart. 45 00:03:43,181 --> 00:03:46,309 Jag borde ha sett slutförandet av Stjärnbryggan. 46 00:03:47,727 --> 00:03:51,773 Jag. Mitt intellekt. Mina ögon. 47 00:03:53,858 --> 00:03:57,028 Vi borde ha åkt upp till omloppsplattformen tillsammans 48 00:03:57,112 --> 00:03:59,531 och tittat ner på allt vi hade skapat. 49 00:04:00,907 --> 00:04:02,242 Och en dag ska vi det. 50 00:04:05,036 --> 00:04:06,746 Din kontinuitet är säkrad. 51 00:04:09,874 --> 00:04:13,086 400 ÅR SENARE 52 00:04:13,586 --> 00:04:16,589 -Tänker du ofta på honom? -Du vet hurdan jag är. 53 00:04:17,674 --> 00:04:20,593 Jag glömmer inget eller ingen. 54 00:04:21,177 --> 00:04:22,929 19 ÅR EFTER BOMBNINGEN AV STJÄRNBRYGGAN 55 00:04:23,013 --> 00:04:24,431 Kejsaren finns alltid i mina tankar. 56 00:04:25,098 --> 00:04:28,101 Plattformens omlopp dör i allt snabbare takt. 57 00:04:29,978 --> 00:04:33,648 Åtminstone enligt fysikerna, som är rädda att den ska falla på deras huvuden. 58 00:04:33,732 --> 00:04:35,608 Deras jobb är att oroa sig över sånt. 59 00:04:35,692 --> 00:04:37,193 Är det inte vårt? 60 00:04:42,532 --> 00:04:46,036 Det är kanske fortfarande ditt, men inte mitt, 61 00:04:47,287 --> 00:04:48,788 och inte heller hans. 62 00:04:49,581 --> 00:04:51,666 Hur du tillbringar denna sista dag är ditt val. 63 00:04:52,876 --> 00:04:54,502 Var och en av er är olika. 64 00:04:56,171 --> 00:04:57,380 Det tvivlar jag på. 65 00:04:58,298 --> 00:05:02,886 Men tack för att du vill få mig att känna mig unik när jag hasar mig av scenen. 66 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 Det var svårast för honom. 67 00:05:10,310 --> 00:05:12,604 Han hade bara nyfödde Gryning att placera på tronen. 68 00:05:13,480 --> 00:05:14,856 Ett spädbarn med hans ögon. 69 00:05:16,441 --> 00:05:20,779 Identiskt i varje avseende, men ändå ett spädbarn. 70 00:05:22,280 --> 00:05:24,366 Det är vad jag tänker, när jag tänker på honom. 71 00:05:25,951 --> 00:05:27,535 Han hade också dig. 72 00:05:29,746 --> 00:05:33,833 Gå till skräddare Ilan, kejsaren. Han väntar på er sista provning. 73 00:05:53,561 --> 00:05:54,980 Ska vi? 74 00:05:59,359 --> 00:06:02,112 Detaljerna, de är perfekta. 75 00:06:06,408 --> 00:06:07,993 Till smygsömmen? 76 00:06:08,076 --> 00:06:09,619 Den jadegröna, tror jag. 77 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 Schas, schas. 78 00:06:29,264 --> 00:06:30,557 Jag är ledsen, kejsaren. 79 00:06:30,640 --> 00:06:31,891 Jag har gått ner i vikt. 80 00:06:31,975 --> 00:06:34,102 -Er stomme är säkert… -Jag krymper. 81 00:06:35,437 --> 00:06:37,939 Världen börjar se mig på avstånd. 82 00:06:39,190 --> 00:06:41,359 Plagget är enastående, Ilan 83 00:06:42,736 --> 00:06:46,948 Det blir ett privilegium att bära det på min himmelsfärd. 84 00:06:47,032 --> 00:06:49,117 Tack, kejsaren. 85 00:06:49,909 --> 00:06:51,661 Ska vi slutföra jobbet? 86 00:06:56,833 --> 00:07:00,253 Ilan, nu låter vi flickan ta plats på scenen. 87 00:07:16,603 --> 00:07:19,773 Broder Skymning? Jag visste inte att du skulle komma. 88 00:07:24,569 --> 00:07:27,364 Anacreon. Thespis. 89 00:07:27,447 --> 00:07:30,033 Jag undrar om du kommer att tala om dem när jag är borta. 90 00:07:30,116 --> 00:07:32,869 Vi har brutit barbarerna. Förvisat dem. 91 00:07:33,578 --> 00:07:36,039 Vad skulle vi säga som du inte redan har sagt? 92 00:07:36,122 --> 00:07:40,377 Jag vet inte. Jag försöker fortfarande avgöra vad jag ska säga som jag inte sagt. 93 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 Om de Yttre världarna? 94 00:07:41,795 --> 00:07:47,509 Om vad som helst. Om huruvida vi verkligen kan kontrollera nåt av det här. 95 00:07:47,592 --> 00:07:52,430 Hur många ord jag än har kvar, så skulle jag avsky att ödsla dem. 96 00:07:52,514 --> 00:07:54,641 Du ödslar dem när du talar om Yttre världarna. 97 00:07:54,724 --> 00:07:55,976 Jag talar om Seldon. 98 00:07:56,059 --> 00:07:57,060 En man död sen länge. 99 00:07:58,728 --> 00:07:59,771 Och snart glömd. 100 00:07:59,854 --> 00:08:03,400 Betyder det att hans ord inte längre har värde i det här imperiet? 101 00:08:03,483 --> 00:08:05,276 Broder, Imperiet är starkt… 102 00:08:09,948 --> 00:08:12,284 Cleon I:s livsvärv. 103 00:08:12,367 --> 00:08:15,120 Jag undrar om den går att rädda. 104 00:08:15,203 --> 00:08:18,581 Stabilisera den med drivlyftar? Fösa ut den i himlarna? 105 00:08:19,165 --> 00:08:20,333 I vilket syfte? 106 00:08:20,417 --> 00:08:25,130 Så att vi inte förstör de sista resterna av Cleon I:s dröm 107 00:08:25,714 --> 00:08:27,132 av brist på vår egen. 108 00:08:34,639 --> 00:08:35,765 Broder Skymning. 109 00:08:37,517 --> 00:08:42,939 Vi är Cleon I:s stora dröm, inte Stjärnbryggan. 110 00:08:49,779 --> 00:08:50,989 Drömmaren. 111 00:08:54,951 --> 00:08:56,578 Vetenskapsmannen. 112 00:08:58,246 --> 00:08:59,873 Alkemisten. 113 00:09:04,002 --> 00:09:05,211 CLEON 11 MÅLAREN 114 00:09:05,294 --> 00:09:06,755 Och jag. 115 00:09:10,383 --> 00:09:12,760 CLEON 1 DRÖMMAREN 116 00:09:22,562 --> 00:09:24,481 Jag har försökt under hela mitt liv, 117 00:09:25,148 --> 00:09:28,735 men jag har nog aldrig lyckats göra den minen. 118 00:09:30,153 --> 00:09:33,823 Kom. Dina bröder har din sista gåva. 119 00:09:34,783 --> 00:09:39,162 Jag vill tacka er, bröder, för denna fantastiska måltid. 120 00:09:39,663 --> 00:09:43,375 Jag kan smaka omsorgen ni har lagt ner i varenda tugga. 121 00:09:44,000 --> 00:09:49,589 Er tid och uppmärksamhet är djupt uppskattade. 122 00:09:50,423 --> 00:09:52,008 Väl bekomme, broder. 123 00:09:52,092 --> 00:09:54,844 Men det här är inte gåvan. 124 00:10:37,846 --> 00:10:41,891 Välkommen till Trantor, Imperiets öga. 125 00:10:41,975 --> 00:10:43,852 Det är så länge sen. 126 00:10:45,520 --> 00:10:47,272 Han var fantastisk, inte sant? 127 00:10:47,355 --> 00:10:49,024 …och gläd er åt freden. 128 00:10:49,107 --> 00:10:50,233 Sannerligen. 129 00:10:50,984 --> 00:10:54,738 Och vi ska bygga nåt större till hans ära. För dig. 130 00:10:56,656 --> 00:10:59,743 Vänligen respektera och gläd er åt freden. 131 00:12:30,750 --> 00:12:34,546 Du får inte vara här. Det vet du. 132 00:12:34,629 --> 00:12:39,134 Jag kan inte vara den första som ville se mitt yngsta själv. 133 00:12:39,217 --> 00:12:41,177 Därför skapade vi regeln. 134 00:12:41,261 --> 00:12:44,848 Jag har aldrig hört den sången förut. Eller har jag det? 135 00:12:50,895 --> 00:12:53,606 Inte undra på att Imperiet älskar dig så. 136 00:12:55,608 --> 00:13:00,447 Jag kan inte riktigt se det där barnet som en oskyldig. 137 00:13:00,530 --> 00:13:01,948 Även om Seldon inte hade rätt… 138 00:13:04,200 --> 00:13:06,244 …så finns det nåt onaturligt i det. 139 00:13:08,538 --> 00:13:09,539 Du måste gå. 140 00:13:10,999 --> 00:13:12,250 Du borde vila. 141 00:13:22,761 --> 00:13:26,181 Märkligt, att se sig själv födas. 142 00:14:37,168 --> 00:14:40,672 Sov. Vi ses i morgon. 143 00:14:40,755 --> 00:14:42,382 Jag såg dig i kväll, 144 00:14:43,300 --> 00:14:46,553 när du iakttog vår första bror i gamla Stjärnbryggan. 145 00:14:47,554 --> 00:14:49,306 Är vi inte tillräckliga? 146 00:14:51,308 --> 00:14:53,351 Är det därför du saknar honom? 147 00:14:55,729 --> 00:14:57,689 O, nej, kära bror. 148 00:14:59,274 --> 00:15:00,483 Du är tillräcklig. 149 00:15:13,580 --> 00:15:17,000 Det är bara det att du alltid lämnar mig. 150 00:16:07,717 --> 00:16:10,512 Du har vuxit in i vår storhet, 151 00:16:11,638 --> 00:16:15,141 broder Gryning, nu Dag. 152 00:16:28,697 --> 00:16:32,075 Tack, broder Skymning. 153 00:16:44,671 --> 00:16:47,966 Och vår nya Gryning har just vaknat. 154 00:16:48,717 --> 00:16:51,678 Du har en lång, vacker dag framför dig. 155 00:16:57,851 --> 00:17:00,729 Broder Mörker, det är dags. 156 00:17:16,328 --> 00:17:18,079 Drömmen lever vidare i er. 157 00:17:18,163 --> 00:17:21,249 För du höll den levande inom dig. 158 00:17:42,686 --> 00:17:43,688 Såja. 159 00:17:49,319 --> 00:17:50,319 Du är okej. 160 00:17:51,655 --> 00:17:52,989 Allt är i sin ordning. 161 00:17:56,826 --> 00:17:58,118 Nej. 162 00:18:00,789 --> 00:18:02,123 Nåt är fel. 163 00:18:21,184 --> 00:18:22,352 Demerzel. 164 00:18:23,478 --> 00:18:26,648 Jag glömmer inget eller ingen. 165 00:18:28,608 --> 00:18:30,694 Kejsaren finns alltid i mina tankar. 166 00:19:36,134 --> 00:19:38,637 Att leva är att känna vålnader. 167 00:19:45,769 --> 00:19:47,729 Vi hör dem viska om vi lyssnar. 168 00:19:48,229 --> 00:19:51,691 17 ÅR SENARE 169 00:19:52,192 --> 00:19:54,569 Vi hemsöks av profeter, allihop. 170 00:19:55,070 --> 00:19:57,656 CLEON DEN 14:E 171 00:19:58,156 --> 00:20:01,743 Är du säker på att du vill ha det raderat, broder Gryning? 172 00:20:01,826 --> 00:20:02,827 Ja. 173 00:20:03,662 --> 00:20:04,663 Jag har vuxit ifrån det. 174 00:20:10,752 --> 00:20:13,213 Vi ignorerar de döda på egen risk. 175 00:20:17,634 --> 00:20:20,971 Och medan Imperiet gick igenom en generation Cleon, 176 00:20:21,054 --> 00:20:23,682 började Stiftelsen att kolonisera Terminus. 177 00:20:25,100 --> 00:20:28,436 Imperiet underskattade Hari. Det gjorde vi alla. 178 00:20:30,146 --> 00:20:34,109 Hari hade förutsagt att bröderna Cleon skulle välja exil över avrättning… 179 00:20:36,111 --> 00:20:38,863 …att hans anhängares slutpunkt skulle bli Terminus. 180 00:20:52,460 --> 00:20:55,880 Varje aspekt av deras ankomst var förutbestämd. 181 00:20:59,884 --> 00:21:01,720 När kolonisatörerna skulle landa… 182 00:21:05,056 --> 00:21:07,017 …var de skulle bygga sin utpost. 183 00:21:24,451 --> 00:21:26,786 Så föreställ er deras förvåning 184 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 när de upptäckte att nåt annat redan fanns där. 185 00:21:34,085 --> 00:21:36,546 Vad i Seldons namn är det? 186 00:21:58,652 --> 00:22:00,236 Det fanns inte på kartorna. 187 00:22:00,320 --> 00:22:01,821 Borde vi återvända? 188 00:22:01,905 --> 00:22:05,033 Återvända vart, Mari? Det här var alltid en enkelresa. 189 00:22:05,784 --> 00:22:08,870 -Jag går och undersöker. -Nej. Vi går tillsammans. 190 00:22:17,045 --> 00:22:18,880 Lowre, gick det bra? 191 00:22:18,964 --> 00:22:20,048 -Jadå. -Kom. 192 00:22:20,131 --> 00:22:22,509 -Jag är bara lite yr. -Kom. 193 00:22:27,180 --> 00:22:28,390 Backa. 194 00:22:31,017 --> 00:22:32,769 Abbas! Backa. 195 00:22:44,614 --> 00:22:47,033 Det blev känt som Valvet. 196 00:22:47,867 --> 00:22:50,787 Och de kommande århundradena uppstod oräkneliga myter kring det. 197 00:22:53,039 --> 00:22:55,875 Det var en uråldrig artefakt kvarlämnad av utomjordingar… 198 00:22:58,628 --> 00:23:01,298 …en bevakningsutpost utsänd i förväg av bröderna Cleon. 199 00:23:03,508 --> 00:23:05,635 Allt nybyggarna visste säkert var 200 00:23:05,719 --> 00:23:09,306 att Valvet inte lät nån närma sig det. 201 00:23:10,557 --> 00:23:12,934 Så de höll sig borta. 202 00:23:28,366 --> 00:23:30,076 Rymdskeppet demonterades… 203 00:23:31,911 --> 00:23:33,788 …och en tillflyktsort byggdes av dess ben. 204 00:23:38,668 --> 00:23:42,505 Och det som en gång var mystiskt blev trivialt. 205 00:23:48,553 --> 00:23:50,305 Hennes lärare säger att hon är krånglig. 206 00:23:51,598 --> 00:23:52,682 Hon är en outsider. 207 00:23:54,267 --> 00:23:55,393 Bra. 208 00:23:55,477 --> 00:23:57,354 Du lyssnar inte på mig, Abbas. 209 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Hon är en drömmare. 210 00:24:00,273 --> 00:24:02,275 Hon är distraherad. 211 00:24:04,069 --> 00:24:06,029 Hon är en tänkare, som du. 212 00:24:09,282 --> 00:24:10,700 Hon är inte distraherad. 213 00:24:12,118 --> 00:24:13,203 Hon är medveten. 214 00:24:13,995 --> 00:24:17,123 Se bara på henne. Hon är fascinerad av det. 215 00:24:22,420 --> 00:24:23,421 Det är fint. 216 00:24:25,006 --> 00:24:26,257 Det är farligt. 217 00:24:26,341 --> 00:24:28,134 Vad tror ni finns inuti? 218 00:24:28,218 --> 00:24:30,095 Vi vet inte. 219 00:24:30,178 --> 00:24:32,097 Hur vet ni då att det är farligt? 220 00:24:38,603 --> 00:24:39,604 Kom. 221 00:24:41,564 --> 00:24:44,067 NUTID 222 00:25:48,173 --> 00:25:49,174 Så där, ja. 223 00:25:51,051 --> 00:25:52,052 Fly din väg. 224 00:26:36,554 --> 00:26:39,182 Endera dagen träffar du mig, och då kommer du att ångra dig. 225 00:26:39,265 --> 00:26:40,350 Du ser bra ut. 226 00:26:40,433 --> 00:26:41,851 Ja, koordinerad. 227 00:26:41,935 --> 00:26:44,145 -Vilka delar? -Höger stövel med vänster fot. 228 00:26:44,229 --> 00:26:45,772 Hur missade jag det? 229 00:26:46,606 --> 00:26:48,441 Hur går det vilda arbetet? 230 00:26:48,525 --> 00:26:50,485 Jag har just patrullerat i högländerna. 231 00:26:50,568 --> 00:26:53,530 Lavbäddarna krymper. Islunnerna flyger redan söderut. 232 00:26:53,613 --> 00:26:55,490 Då vi får en varm, fin vår. 233 00:26:55,573 --> 00:26:56,825 Säg att du inte saknar det. 234 00:26:57,784 --> 00:26:59,536 Stanken av svavel? 235 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 Och köldskadorna? 236 00:27:01,913 --> 00:27:05,333 Nej, att vara väktare passar dig mycket bättre än det passade mig. 237 00:27:07,585 --> 00:27:09,629 Oj. Det där är en stor en. 238 00:27:09,713 --> 00:27:14,342 Ja. Biskopslo, hona. Kanske 600 kilo. 239 00:27:14,426 --> 00:27:17,345 Hon har testat stängslet sent om kvällarna de senaste veckorna. 240 00:27:17,429 --> 00:27:20,640 Jag tänker kalla henne Maybel. Hon är en ensamvarg. 241 00:27:22,517 --> 00:27:25,687 Salvor, varför har du släpat ut mig hit så här tidigt på morgonen? 242 00:27:27,731 --> 00:27:30,817 Jag vet när min dotter förhalar. Seså. 243 00:27:31,985 --> 00:27:33,903 Jag utförde ett litet test. 244 00:27:35,947 --> 00:27:38,700 Det är nåt fel med nollfältet. 245 00:27:39,284 --> 00:27:41,077 Och vad fick dig att kolla det nu? 246 00:27:41,161 --> 00:27:42,579 Jag vet inte. En känsla? 247 00:27:44,039 --> 00:27:45,874 Jag kollade det. Jag har bevis. 248 00:27:45,957 --> 00:27:49,252 -Självklart. Har du berättat för henne? -Jag ville att du skulle veta först. 249 00:27:49,336 --> 00:27:52,422 Det uppskattar jag. Men hon behöver få veta. 250 00:27:54,549 --> 00:27:56,009 Och betona bevisdelen. 251 00:28:27,207 --> 00:28:29,542 Tack vare dr Seldons mödor 252 00:28:29,626 --> 00:28:32,295 etablerade Cleon XII vår tillflyktsort… 253 00:28:32,379 --> 00:28:35,924 För tidtagning är vattenklockan det mer exakta instrumentet. 254 00:28:36,007 --> 00:28:40,553 Ja. Men den behöver väl också vatten för att fungera? 255 00:28:40,637 --> 00:28:41,930 Uppenbarligen. 256 00:28:42,013 --> 00:28:44,265 Vad händer när vattnet tar slut, adept Jord? 257 00:28:44,349 --> 00:28:48,228 För ett solur behöver man bara bladet som sticker upp. 258 00:28:48,311 --> 00:28:50,188 Och, givetvis, solen. 259 00:28:51,439 --> 00:28:57,570 Hari Seldon anförtrodde oss med att återuppbygga civilisationen. 260 00:28:57,654 --> 00:28:58,863 Vi kan inte förmoda nåt. 261 00:28:58,947 --> 00:29:01,366 Huruvida våra framtida överlevare kan läsa, 262 00:29:01,449 --> 00:29:02,742 eller vilket språk de pratar. 263 00:29:02,826 --> 00:29:05,704 Vi vet inte ens vilka världar de kommer att vara utspridda på. 264 00:29:06,705 --> 00:29:09,499 Tänk om de hamnar på Cygnus Prim, 265 00:29:10,125 --> 00:29:13,336 där den enda fukt som finns att utvinna är från sipprande rankor? 266 00:29:13,420 --> 00:29:17,257 Så, ja, den här vattenklockan är mer exakt, 267 00:29:18,300 --> 00:29:19,968 men soluret är mer praktiskt. 268 00:29:20,051 --> 00:29:23,805 Vi kan inte sörja för varje villkor eller eventualitet våra ättlingar möter. 269 00:29:23,888 --> 00:29:26,349 Men samtidigt kan vi inte bevara varje innovation, 270 00:29:26,433 --> 00:29:28,643 så vi måste välja och fortsätta välja. 271 00:29:30,478 --> 00:29:32,022 Tills fallet kommer. 272 00:29:32,605 --> 00:29:34,441 Jag hade valt vattenklockan. 273 00:29:34,524 --> 00:29:37,193 Och det hade du kunnat, om du fortfarande tränade här. 274 00:29:37,277 --> 00:29:38,778 Förlåt, det var… 275 00:29:38,862 --> 00:29:40,405 Jag vet att du är lämpad för din uppgift, 276 00:29:40,488 --> 00:29:42,574 att hålla oss säkra och se till att Stiftelsen överlever… 277 00:29:42,657 --> 00:29:44,451 Jag ser till att ni överlever. Stiftelsen… 278 00:29:44,534 --> 00:29:46,453 Det är samma sak. Vi är Stiftelsen. 279 00:29:46,536 --> 00:29:49,664 Inte jag. Men du tror, och det är okej. 280 00:29:49,748 --> 00:29:51,583 Nej. Få det inte att låta som en kult. 281 00:29:51,666 --> 00:29:54,919 En del av oss i vår generation vet hur verklig religiös glöd ser ut. 282 00:29:55,003 --> 00:29:57,380 Vill du ens veta vad jag kom för att berätta? 283 00:30:02,594 --> 00:30:04,554 Du vet att jag inte vill gå nära. 284 00:30:04,638 --> 00:30:07,766 Pappa sa att du ville ha bevis, och det här måste du uppleva själv. 285 00:30:10,810 --> 00:30:12,228 Nollfältet vidgas. 286 00:30:13,563 --> 00:30:16,733 Fältet brukade börja där. Nu börjar det här. 287 00:30:18,568 --> 00:30:21,613 Om det fortsätter att vidgas måste vi kanske evakuera stan. 288 00:30:47,931 --> 00:30:49,891 Jag minns första gången jag hittade dig här ute. 289 00:30:50,850 --> 00:30:52,936 Fyra år gammal, mitt i natten. 290 00:30:53,812 --> 00:30:57,232 Du stod precis under den som om det vore… ingenting. 291 00:30:59,693 --> 00:31:01,778 Och du vände dig inte om när jag ropade ditt namn. 292 00:31:02,362 --> 00:31:04,406 Jag trodde att den ropade på mig. 293 00:31:04,489 --> 00:31:05,573 Vålnaden. 294 00:31:07,409 --> 00:31:08,743 Som en fantasivän. 295 00:31:10,412 --> 00:31:13,581 Jag låg på marken och försökte krypa till dig, men smärtan var för stor. 296 00:31:13,665 --> 00:31:15,000 Du bara… 297 00:31:17,085 --> 00:31:18,169 …såg på mig. 298 00:31:19,963 --> 00:31:23,967 Jag kunde inte förstå varför Valvet skadade dig men inte mig. 299 00:31:24,467 --> 00:31:25,719 Du är särskild, Salvor. 300 00:31:27,012 --> 00:31:28,221 Det har du alltid varit. 301 00:31:30,724 --> 00:31:32,100 Varför hålla det hemligt då? 302 00:31:35,186 --> 00:31:37,522 Vi ville inte att folk skulle särbehandla dig. 303 00:31:37,605 --> 00:31:41,192 Men det gör de, mamma. Det har de alltid gjort. 304 00:31:44,195 --> 00:31:45,530 Jag gör dem illa till mods. 305 00:31:46,239 --> 00:31:47,490 Precis som Valvet. 306 00:31:47,574 --> 00:31:48,867 Kallar det på dig nu? 307 00:31:51,620 --> 00:31:52,662 Inte med ord. 308 00:31:53,997 --> 00:31:55,332 Låt höra dina tankar. 309 00:31:58,168 --> 00:31:59,419 Jag tror att den håller på att vakna. 310 00:32:00,295 --> 00:32:01,796 Du och de andra encyklopedierna, 311 00:32:01,880 --> 00:32:05,884 ni har förberett för nån avlägsen kris. 312 00:32:08,678 --> 00:32:09,929 Men jag tror att den är här. 313 00:32:11,139 --> 00:32:12,140 Nu. 314 00:32:15,644 --> 00:32:18,229 Gia! Keir! Hugo är här! 315 00:32:18,855 --> 00:32:22,025 -Hugo är här! -Hugo är här! Kom. 316 00:32:22,692 --> 00:32:24,861 -Hugo är här! -Kom, Hugo! 317 00:32:24,944 --> 00:32:26,655 -Hugo! -Hugo! 318 00:32:27,489 --> 00:32:28,990 Hugo! 319 00:32:29,074 --> 00:32:31,034 Oj. Kolla! Kom. 320 00:32:38,208 --> 00:32:41,127 -Gena här igenom! -Hallå där. Hörni! 321 00:32:41,211 --> 00:32:43,004 -Du kan inte ta mig. -Här igenom. 322 00:32:43,088 --> 00:32:46,257 Kom igen, hörni. Skynda er! Sätt fart! 323 00:32:46,341 --> 00:32:48,385 Poly, kom igen! Skynda dig! 324 00:32:48,969 --> 00:32:51,221 Hugo! Hugo! 325 00:32:54,975 --> 00:32:57,018 -Hugo! -Hugo! 326 00:32:57,102 --> 00:32:58,186 Fyrsvuret, Hugo! 327 00:32:58,269 --> 00:33:01,606 Mina herrar och damer. Vad kan jag göra för er vuxna? 328 00:33:01,690 --> 00:33:03,066 Har du nåt åt oss? 329 00:33:04,025 --> 00:33:06,528 Korellisk choklad. Ta för er. 330 00:33:07,028 --> 00:33:09,739 Vi vill inte ha choklad. Har du ingen öl? 331 00:33:09,823 --> 00:33:12,867 Kom tillbaka när du har hår på bröstet. 332 00:33:12,951 --> 00:33:14,744 Och kom inte och tigg som vilsna valpar. 333 00:33:14,828 --> 00:33:17,080 Vi tigger inte. Vi… bedriver utbyteshandel. 334 00:33:17,163 --> 00:33:19,082 Jaså minsann? Vad för vad? 335 00:33:19,165 --> 00:33:21,960 Vad sägs om vår sprudlande intelligens och vårt sällskap? 336 00:33:22,585 --> 00:33:23,586 Absolut inte. 337 00:33:26,131 --> 00:33:27,132 Vi gör så här. 338 00:33:28,300 --> 00:33:30,302 Om ni pajasar hjälper mig att lasta ur, 339 00:33:30,385 --> 00:33:33,263 kanske jag kan hitta nåt lite mer ålderspassande åt er. 340 00:33:33,346 --> 00:33:35,056 Taget. Jag gör det. 341 00:33:35,140 --> 00:33:36,224 Det gör vi alla. 342 00:33:36,308 --> 00:33:37,309 Sätt igång då. 343 00:33:37,392 --> 00:33:38,810 -Kom, hörni. -Kom. 344 00:33:38,893 --> 00:33:40,895 -Fånga, Keir. Poly. -Här. 345 00:33:54,576 --> 00:33:55,660 Det luktar förfärligt. 346 00:33:56,244 --> 00:33:58,913 Det borde det. Det är tätningsmassa till mina gummistövlar. 347 00:33:58,997 --> 00:34:00,123 Mer lök än väntat. 348 00:34:01,249 --> 00:34:02,959 Jag kan ha använt fel recept. 349 00:34:03,043 --> 00:34:04,711 Det vore ett tragiskt missöde. 350 00:34:06,796 --> 00:34:07,881 Den håller sig. 351 00:34:09,841 --> 00:34:10,884 Vad är det som är fel? 352 00:34:11,718 --> 00:34:13,011 Det är en man i mitt kök. 353 00:34:17,265 --> 00:34:18,433 Hur länge stannar du? 354 00:34:19,267 --> 00:34:21,519 Tjugonio långa timmar. 355 00:34:23,313 --> 00:34:25,190 Och hur är resten av galaxen? 356 00:34:25,273 --> 00:34:26,274 Den är stor. 357 00:34:26,983 --> 00:34:28,401 Du borde se den nån gång. 358 00:34:29,527 --> 00:34:30,612 Borde jag? 359 00:34:41,164 --> 00:34:42,415 Irina Fyra. 360 00:34:43,500 --> 00:34:45,627 Bara en kontinent, men helt och hållet tropisk. 361 00:34:45,709 --> 00:34:47,963 Den har insekter stora som hundar, och lika gosiga. 362 00:34:49,214 --> 00:34:51,299 Jag lämnade medicin och hämtade frukt. 363 00:34:51,383 --> 00:34:53,802 Sånt är den excentriska säljarens kringflackande liv. 364 00:34:54,343 --> 00:34:56,805 -Vart tog du frukten? -Till Hesperus. 365 00:34:56,888 --> 00:34:59,349 Som du kan beskriva lika väl som jag vid det här laget. 366 00:34:59,432 --> 00:35:03,227 Men jag gjorde en blixtsnabb turné på det här lilla klustret. 367 00:35:04,562 --> 00:35:06,648 När de började handla kunde de inte sluta. 368 00:35:06,731 --> 00:35:10,610 En liten rektangulär situation av arbetare, socker, rom och kontanter. 369 00:35:12,236 --> 00:35:15,407 Du tror att ni har ett fåtal månar, du borde se vad de har. 370 00:35:15,490 --> 00:35:17,575 Himlen ser ut som utspillda mynt. 371 00:35:17,658 --> 00:35:18,868 Utspillda mynt? 372 00:35:19,494 --> 00:35:20,495 Det vill jag gärna se. 373 00:35:21,037 --> 00:35:23,957 Du måste åka. Komma ifrån det här isklotet. 374 00:35:25,292 --> 00:35:28,336 -Jag har plikter här. -Men du valde dem inte. 375 00:35:28,419 --> 00:35:30,213 Nej, men de är ändå mina. Och… 376 00:35:32,048 --> 00:35:34,551 Kan man veta att man har skäl och inte veta vilka de är? 377 00:35:34,634 --> 00:35:36,511 Skäl för att du är viktig här? 378 00:35:37,512 --> 00:35:39,764 Det är möjligt. Lite egoistiskt, men möjligt. 379 00:35:39,848 --> 00:35:42,183 Jag sa att jag inte kan åka, inte att jag var viktig. 380 00:35:45,228 --> 00:35:47,731 På tal om att åka, vill du ha middag nu eller efteråt? 381 00:35:49,357 --> 00:35:50,358 Efteråt låter bra. 382 00:36:48,500 --> 00:36:49,751 Vad gör du? 383 00:36:51,711 --> 00:36:52,712 Är nåt på tok? 384 00:36:54,089 --> 00:36:57,008 Bara en konstig känsla. Jag ska gå runt området. 385 00:36:57,092 --> 00:36:59,803 Vad, för att det är därifrån den konstiga känslan kommer? 386 00:36:59,886 --> 00:37:01,304 Nej, den är här inne. 387 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 Det här är bara en promenad. 388 00:37:03,890 --> 00:37:07,394 Så om jag sa "låt mig hämta mina byxor", skulle du säga? 389 00:37:07,477 --> 00:37:11,272 Inga byxor de närmaste 25 timmarna. 390 00:37:14,693 --> 00:37:16,861 -Kommer du att bli arg senare? -Aldrig. 391 00:37:37,507 --> 00:37:38,925 Vad gör du där ute? 392 00:37:41,928 --> 00:37:43,096 Stanna! 393 00:37:50,186 --> 00:37:52,689 Stanna! Det är efter utegångsförbudet. 394 00:38:10,415 --> 00:38:13,084 Hallå? 395 00:38:45,450 --> 00:38:46,451 Vem är du? 396 00:39:38,628 --> 00:39:39,796 Vad i helvete? 397 00:39:40,547 --> 00:39:42,048 Jag hörde ett skott. Vad händer? 398 00:39:42,132 --> 00:39:44,676 Är jag galen, eller är det skeppet anacreonskt? 399 00:39:49,931 --> 00:39:51,599 Du är galen. 400 00:39:51,683 --> 00:39:52,892 Men du har inte fel. 401 00:40:01,985 --> 00:40:03,695 Och sen var det tre. 402 00:40:04,195 --> 00:40:06,531 -Anropa dem. -Det har vi gjort. Inget svar. 403 00:40:06,614 --> 00:40:08,658 Och de ignorerar våra inflygningsvektorer. 404 00:40:08,742 --> 00:40:10,619 Borde vi sända en färja för att möta dem? 405 00:40:10,702 --> 00:40:11,995 En av era obeväpnade färjor? 406 00:40:13,079 --> 00:40:15,457 De är korvetter. Örlogsfartyg. 407 00:40:15,540 --> 00:40:16,833 Varför är han här? 408 00:40:16,916 --> 00:40:18,918 För att han vet hur örlogsfartyg ser ut. 409 00:40:19,002 --> 00:40:20,337 Och han är thespier. 410 00:40:20,420 --> 00:40:21,796 På flykt sen bombningarna. 411 00:40:22,464 --> 00:40:23,965 Omöjligt. Det skulle betyda att du… 412 00:40:24,049 --> 00:40:27,385 Närmar mig 70. Men jag tillbringade halva tiden i kryosömn mellan hamnar. 413 00:40:27,927 --> 00:40:30,180 När man bogserar frakt till Anacreon lönar det sig att vara blodneutral. 414 00:40:30,263 --> 00:40:33,767 -Anacreon är belagt med sanktioner. -Väx upp, Lewis. 415 00:40:33,850 --> 00:40:36,811 Det är kanske ett misstag. De har kanske kommit ur kurs. 416 00:40:36,895 --> 00:40:38,813 De försöker smyga in under vår radar. 417 00:40:38,897 --> 00:40:41,983 Vi är en forskningsutpost. Vi har inget av värde här. 418 00:40:42,067 --> 00:40:44,611 Borgmästaren, har anacreonerna nånsin landat här förut? 419 00:40:44,694 --> 00:40:47,530 Inga anacreoner, inga thespier. Ingen på 30 år. 420 00:40:47,614 --> 00:40:50,408 Terminus är förbjudet område för dem alla. 421 00:40:50,492 --> 00:40:52,077 Det måste vara kopplat till Valvet. 422 00:40:52,160 --> 00:40:53,453 Vad? 423 00:40:54,371 --> 00:40:56,164 Nollfältet vidgas. 424 00:40:56,247 --> 00:40:57,582 -Jag såg det i går. -Hur snabbt? 425 00:40:57,666 --> 00:40:59,417 Nästa dag dök anacreonerna upp. 426 00:40:59,501 --> 00:41:02,045 Tekniskt sett är vi en kejserlig utpost. 427 00:41:02,128 --> 00:41:05,507 Och Gud vet att anacreonerna har en gås oplockad med Imperiet. 428 00:41:05,590 --> 00:41:07,717 Menar du att Valvet kan vara en anacreonsk… 429 00:41:07,801 --> 00:41:10,136 Jag menar att Valvet visste nåt och reagerade. 430 00:41:10,220 --> 00:41:11,471 Kanske till och med varnade oss. 431 00:41:11,554 --> 00:41:16,768 Säger du att Valet signalerade dig för att du på nåt vis är… särskild? 432 00:41:17,352 --> 00:41:19,479 Salvor är en utstickare. 433 00:41:19,562 --> 00:41:22,190 Vi måste fundera på om Planen kunde ha förutsett… 434 00:41:22,273 --> 00:41:23,566 Glöm Planen. 435 00:41:23,650 --> 00:41:24,818 Seldon är borta. 436 00:41:25,860 --> 00:41:27,821 När ska ni börja tänka själva? 437 00:41:27,904 --> 00:41:31,116 Okej, det räcker. Vi behöver inte göra det här komplicerat. 438 00:41:31,199 --> 00:41:35,537 Anacreonerna har ignorerat våra anrop och de inkräktar på kejserligt luftrum. 439 00:41:35,620 --> 00:41:37,539 Vår handlingsplan är uppenbar. 440 00:41:37,622 --> 00:41:41,710 Vi länkar till kommunikationsbojen så snart vi når nästa rotationsfönster. 441 00:41:42,294 --> 00:41:45,088 Vi kallar på Imperiet, så kommer de. 442 00:41:46,298 --> 00:41:47,882 Vart ska du? 443 00:41:47,966 --> 00:41:49,301 Kolla vapenförrådet. 444 00:41:50,969 --> 00:41:53,346 Om anacreonerna kommer och knackar före Imperiet, 445 00:41:53,430 --> 00:41:56,016 vill jag veta vad för slags våld vi kan uppbringa. 446 00:41:57,142 --> 00:41:58,893 När togs de här isär senast? 447 00:41:58,977 --> 00:42:01,646 -Så vi är lite fogliga. -Jag har en jonpistol, om det hjälper. 448 00:42:01,730 --> 00:42:03,648 Mamma, nåt vi kan använda i datasäkringsförråden? 449 00:42:03,732 --> 00:42:06,318 Några yxor, en stenslunga från Vävarens Värld. 450 00:42:06,401 --> 00:42:08,570 -Jag borde ha haft koll på det här. -Inte ditt jobb. 451 00:42:08,653 --> 00:42:11,281 -Inte? Jag ska ju håller er säkra. -Kom. 452 00:42:11,364 --> 00:42:13,825 Vanligtvis föreslår jag alkohol i ett så här kritiskt ögonblick. 453 00:42:13,908 --> 00:42:15,368 KOMMUNIKATIONSLÄNK KEJSERLIG CODEC INITIERAD 454 00:42:15,452 --> 00:42:17,203 Rotationsfönstret är öppet. 455 00:42:17,287 --> 00:42:19,956 Handskakningsprotokollet. Det tar bara några sekunder. 456 00:42:30,091 --> 00:42:31,635 KOMMUNIKATIONSLÄNK MISSLYCKADES 457 00:42:32,761 --> 00:42:33,928 Vad är det för fel? 458 00:42:34,012 --> 00:42:37,223 Kommunikationsbojen svarar inte på våra anrop. Den har släckts ner. 459 00:42:38,016 --> 00:42:39,225 Använd en annan då. 460 00:42:39,309 --> 00:42:40,602 Det finns ingen annan. 461 00:42:40,685 --> 00:42:41,895 Så vad betyder det? 462 00:42:42,479 --> 00:42:43,980 Vi kan inte kontakta Imperiet. 463 00:42:46,232 --> 00:42:48,652 Försök igen. Få inte panik. 464 00:42:48,735 --> 00:42:51,988 Det kan vara nåt så enkelt som en meteorsvärm. Den klarnar upp. 465 00:42:52,864 --> 00:42:54,616 Just efter en anacreonsk förbiflygning? 466 00:42:55,575 --> 00:42:58,119 Om vi antar att anacreonerna tänker landa här, 467 00:42:58,203 --> 00:42:59,621 hur lång tid innan de anländer? 468 00:42:59,704 --> 00:43:03,166 Baserat på deras inflygningshastighet skulle jag säga 40 timmar. 469 00:43:10,590 --> 00:43:11,591 Mamma. 470 00:43:50,672 --> 00:43:51,673 Vad är det? 471 00:43:53,633 --> 00:43:54,926 Psykohistoria. 472 00:43:56,052 --> 00:43:58,888 Allt Haris arbete uttryckt som en matematisk ekvation. 473 00:43:59,556 --> 00:44:01,975 Jag tog det från hans kontor efter hans begravning. 474 00:44:03,101 --> 00:44:05,812 Hans siffror är grunden för varför vi gör det vi gör. 475 00:44:06,896 --> 00:44:10,025 På skeppet fanns två personer som faktiskt kunde förstå det. 476 00:44:10,108 --> 00:44:11,568 Hari Seldon och Gaal Dornick. 477 00:44:18,366 --> 00:44:19,743 Kan du begripa det? 478 00:44:19,826 --> 00:44:21,578 Jag? Nej, sannolikt inte. 479 00:44:22,162 --> 00:44:25,874 Salvor, om du var en del av Planen, 480 00:44:26,458 --> 00:44:29,377 skulle det vara mycket enklare för mig att tro på allt det här. 481 00:45:03,662 --> 00:45:05,413 Ja, nåja, stor överraskning. 482 00:45:06,665 --> 00:45:07,707 Det var värt ett försök. 483 00:45:07,791 --> 00:45:09,042 Var det? 484 00:45:09,709 --> 00:45:11,753 Jag sa ju att annorlunda inte är detsamma som särskild. 485 00:45:31,272 --> 00:45:32,691 Kommunikationsbojen ligger nere. 486 00:45:34,442 --> 00:45:36,069 Det är en illavarslande slump. 487 00:45:36,778 --> 00:45:38,363 Du borde nog fly. 488 00:45:40,573 --> 00:45:41,574 Jaså? 489 00:45:43,326 --> 00:45:47,038 Anacreonerna kommer om två dagar. Kanske mindre. 490 00:45:47,539 --> 00:45:49,582 Du vore säkrare var som helst utom här. 491 00:45:50,667 --> 00:45:52,752 Omgivningarna är så vackra så här års. 492 00:45:53,461 --> 00:45:55,797 Vidsträckta ödemarker av frusen lunnskit. 493 00:45:55,880 --> 00:45:57,090 Jag menar allvar, Hugo. 494 00:45:57,173 --> 00:45:58,174 Det brukar du göra. 495 00:46:00,593 --> 00:46:01,761 Jag flyr ingenstans. 496 00:46:01,845 --> 00:46:03,179 Det här är inte din kamp. 497 00:46:03,263 --> 00:46:05,598 Jaså? Vems kamp är det då? 498 00:46:11,438 --> 00:46:12,439 Seldons? 499 00:46:14,482 --> 00:46:16,067 Då är det inte din kamp heller. 500 00:46:18,862 --> 00:46:19,863 Följ med mig. 501 00:46:21,281 --> 00:46:22,282 Jag kan inte. 502 00:46:22,365 --> 00:46:23,366 Varför inte? 503 00:46:26,328 --> 00:46:27,787 Jag måste skydda dem. 504 00:46:30,665 --> 00:46:32,876 Att leva är att känna vålnader. 505 00:46:33,960 --> 00:46:37,464 Imperiet fruktade Hari för att han kunde förutse framtiden. 506 00:46:38,882 --> 00:46:42,719 Men i realiteten var allt han gjorde att efterkontrollera det förflutna. 507 00:46:46,598 --> 00:46:48,016 Vad vill du? 508 00:46:49,768 --> 00:46:53,980 Var uppmärksam på mönstren så kan vi förebåda vad som kommer härnäst. 509 00:46:58,443 --> 00:47:00,904 Att leva är att känna vålnader. 510 00:47:01,613 --> 00:47:04,115 Vi hör deras viskningar om vi lyssnar. 511 00:47:24,886 --> 00:47:26,012 Du igen. 512 00:47:58,920 --> 00:47:59,963 Hallå där. 513 00:48:04,134 --> 00:48:05,385 Vad fick tag i dig, Maybel? 514 00:48:13,518 --> 00:48:14,561 Det här gör ont. 515 00:48:28,325 --> 00:48:29,326 Lugn. 516 00:48:31,119 --> 00:48:32,329 Släpp ditt vapen. 517 00:48:39,002 --> 00:48:40,045 Vem är du? 518 00:48:40,128 --> 00:48:43,840 Salvor Hardin, Terminus väktare. 519 00:48:48,887 --> 00:48:51,389 Anacreoner tillåts inte på kejserlig mark. 520 00:48:55,310 --> 00:48:56,436 Vad gör du här? 521 00:48:57,354 --> 00:49:01,983 De dödas vålnader hemsöker skeletten som en gång var våra hem. 522 00:49:02,817 --> 00:49:04,402 De omringar oss. 523 00:49:04,486 --> 00:49:07,155 Och de hungrar efter det som är vårt. 524 00:50:05,630 --> 00:50:07,632 Undertexter: Kristina Donnellan