1 00:00:01,168 --> 00:00:02,878 Досега в сериала... 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,171 Нападнаха ни. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,632 Какво мислиш по въпроса? 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,090 Уплашен съм. 5 00:00:08,175 --> 00:00:12,513 Затова най-достойното решение е да покажем твърдост. 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,600 Какво направи? - Не бива да си тук. 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,019 Не се противи. Спокойно. Можеш да дишаш. 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,773 Новият Изгрев току-що отново се пробуди. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,691 Нещо не е наред. - Какво има? 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,985 Имам странно чувство. Ще огледам. 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 Това са бойни кораби. 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,531 Свързочният буй загуби сигнал. 13 00:00:30,614 --> 00:00:33,033 Има връзка с Трезора. Нулевото поле се разширява. 14 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 А днес - ето ги анакреоните. 15 00:01:44,270 --> 00:01:46,272 ПО РОМАНИТЕ НА АЙЗЪК АЗИМОВ 16 00:02:13,341 --> 00:02:17,887 Веднъж при Хари Селдън дойде човек и пожела да научи съдбата си. 17 00:02:25,812 --> 00:02:27,021 Искаше да разбере 18 00:02:27,105 --> 00:02:30,399 дали моделите за предвиждане отразяват значимостта на живота му. 19 00:02:35,196 --> 00:02:39,200 Но Хари му каза, че може да предрече само масови действия. 20 00:02:42,245 --> 00:02:47,125 Съдбата на отделните индивиди винаги ще остане мистерия. 21 00:03:31,043 --> 00:03:33,379 Механизмите на цивилизацията, 22 00:03:36,215 --> 00:03:38,718 величието и падението на културите, 23 00:03:41,220 --> 00:03:43,389 каузите и световете... 24 00:03:46,350 --> 00:03:50,104 Хари Селдън отдавна бе намерил отговор на тези загадки. 25 00:03:52,440 --> 00:03:55,860 Вярата е мощно оръжие. 26 00:03:57,612 --> 00:04:01,949 Затова Империята толкова много се боеше от пророчествата на Хари Селдън. 27 00:04:03,618 --> 00:04:09,624 Империите управляват световните дела, но какво идва след тях? Нашите души? 28 00:04:10,374 --> 00:04:12,585 Това са въпроси на вярата. 29 00:04:12,668 --> 00:04:17,840 А вярата е меч, изкован в огньовете на безкрая. 30 00:05:03,052 --> 00:05:05,888 Императоре? Друго забавление ли търсите? 31 00:05:05,972 --> 00:05:10,476 Ще свършиш работа за рутинно удоволствие по рутинна процедура. 32 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 Какви удоволствия предпочитате? 33 00:05:14,105 --> 00:05:18,317 Удоволствието да не правиш нищо влиза ли в програмата? 34 00:05:19,068 --> 00:05:22,071 Вярно ли е, че никой няма право да ви докосва? 35 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 Дръзка си, а? 36 00:05:26,451 --> 00:05:31,205 Назначена съм да ви обслужвам само 24 часа. Искам да се възползвам. 37 00:05:33,916 --> 00:05:35,334 Опитай се да ме докоснеш. 38 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 Казах да опиташ. 39 00:06:08,826 --> 00:06:10,620 Аурата отблъсква кинетичната енергия. 40 00:06:12,705 --> 00:06:17,001 Опитай отново, но ме докосни по-нежно. 41 00:06:18,795 --> 00:06:19,796 И по-бавно. 42 00:06:24,342 --> 00:06:25,343 По-бавно. 43 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 Тогава как... 44 00:06:44,445 --> 00:06:45,488 Стават нещата ли? 45 00:07:00,962 --> 00:07:02,380 Какво? 46 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 Търсят ви, императоре. 47 00:07:05,508 --> 00:07:09,011 Разбирам, че имате физиологична нужда от интимност, 48 00:07:09,095 --> 00:07:11,722 но наболелият проблем е по-важен. 49 00:07:25,820 --> 00:07:27,196 Посланик Тануол. 50 00:07:28,072 --> 00:07:31,117 Високоуважаеми императоре, слава на светлина... 51 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 Стига хвалебствия. 52 00:07:34,162 --> 00:07:37,165 Проксима Опал си отиде. 53 00:07:37,248 --> 00:07:40,501 Нашите съболезнования. - Искрени съболезнования. 54 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 Благодаря, императоре. 55 00:07:42,545 --> 00:07:46,048 Поданиците на Проксима Опал ще скърбят за нея. 56 00:07:46,132 --> 00:07:50,344 Конклавът ще издигне наследницата й - Зефир Гилат. 57 00:07:50,428 --> 00:07:52,555 Способна кандидатка е. Харесваме я. 58 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Предайте съболезнованията ни. 59 00:07:55,641 --> 00:07:59,645 Съобщете на Гилат, че винаги е добре дошла на Трантор. 60 00:07:59,729 --> 00:08:03,608 По въпроса с наследника, императоре, 61 00:08:03,691 --> 00:08:06,861 има някои разногласия. 62 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Друг кандидат печели все повече подкрепа. 63 00:08:12,325 --> 00:08:13,326 Зефир Халима. 64 00:08:14,368 --> 00:08:18,539 Халима Ифа не се придържа към приетата доктрина 65 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 като предишните проксими. 66 00:08:21,334 --> 00:08:25,088 Застъпва се за връщането на Примарната октава. 67 00:08:26,506 --> 00:08:30,927 Не й е мил животът ли? Коя е тя, че поставя под въпрос върховенството ни? 68 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 Извинявам се, императоре, аз... 69 00:08:32,970 --> 00:08:35,098 Знаеше ли за това? - Преди миг научих. 70 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Кога е погребението на Опал? 71 00:08:37,558 --> 00:08:39,268 След два дена. 72 00:08:52,406 --> 00:08:55,993 За този разговор - никому нито дума. Скоро ще те потърсим. 73 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 Подпомогнах управлението на предишната проксима. 74 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 Тръгвам към конклава възможно най-скоро. 75 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 Налага ли се? Не може ли да присъстваш холограмно? 76 00:09:12,551 --> 00:09:13,553 Не и този път. 77 00:09:13,636 --> 00:09:19,434 Луминистите твърдят, че имат 3 млрд. следовници. Схизмата иска личен подход. 78 00:09:27,650 --> 00:09:29,694 Какво е Примарна октава? 79 00:09:30,528 --> 00:09:33,865 Неправоверен ръкопис, създаден преди Империята. 80 00:09:35,032 --> 00:09:38,161 Свързва душата пряко със съзнанието на индивида. 81 00:09:38,745 --> 00:09:42,165 Какво значи... - Индивидуализирано съзнание. 82 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 Мисли, братко Изгрев. 83 00:09:44,041 --> 00:09:46,669 Ако душата се свързва само с отделния индивид, 84 00:09:46,753 --> 00:09:50,047 всичко, което не може се индивидуализира, остава под въпрос. 85 00:09:52,300 --> 00:09:57,513 Всички Клеони са съвършени генетични копия на първия Клеон. 86 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 Следователно... 87 00:09:59,432 --> 00:10:01,100 Нямаме души. 88 00:10:02,059 --> 00:10:05,188 Значи тази Халима казва, че ние сме... какво? 89 00:10:06,689 --> 00:10:07,815 Не-човеци ли? 90 00:10:07,899 --> 00:10:09,484 Непряко, да. Обаче... 91 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 Ако в Галактиката тръгне убеждение, 92 00:10:11,652 --> 00:10:14,864 че водачите й не са нищо повече от поданиците, 93 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 подчинението ще изчезне. 94 00:10:21,788 --> 00:10:23,247 Ние сме стъклен съд. 95 00:10:24,916 --> 00:10:27,043 Дело сме на майсторска ръка. 96 00:10:29,712 --> 00:10:34,092 Ако напрежението в съда започне да расте и не сме единни... 97 00:10:37,303 --> 00:10:38,513 Може да се пръсне. 98 00:10:44,644 --> 00:10:46,729 Коя си ти? - Салвор Хардин. 99 00:10:48,147 --> 00:10:49,315 Пазач на Терминус. 100 00:10:54,362 --> 00:10:56,656 Анакреоните не се допускат в Империята. 101 00:11:00,743 --> 00:11:01,828 Какво правиш тук? 102 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 Ровя в отпадъците. 103 00:11:03,371 --> 00:11:04,831 Прекалено въоръжена си. 104 00:11:04,914 --> 00:11:06,916 Търсим корабния модул за навигация. 105 00:11:06,999 --> 00:11:09,877 Важните части са опоскани преди десетилетия. 106 00:11:09,961 --> 00:11:12,713 Събирач на отпадъци знае тези неща. 107 00:11:12,797 --> 00:11:16,426 Трябва да си тръгнете, преди да са ви надушили. 108 00:11:16,509 --> 00:11:18,428 Народът ми не се бои от Империята. 109 00:11:23,474 --> 00:11:26,060 Хванах ви неподготвени 110 00:11:26,144 --> 00:11:27,520 и си измисляте. 111 00:11:29,105 --> 00:11:32,275 Ако искахте да ме убиете, да сте го направили. 112 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 Какво следва? 113 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 Заведи ни при онази кула. 114 00:11:42,285 --> 00:11:43,327 Защо? 115 00:11:46,164 --> 00:11:48,291 Нека ти изясня нещо, пазачо. 116 00:11:48,374 --> 00:11:51,127 Умеем да използваме всеки ресурс, който намерим. 117 00:11:52,086 --> 00:11:54,380 Децата, които наблюдавахме по-рано. 118 00:11:54,464 --> 00:11:57,049 Видяхме как се измъкват преди изгрев, 119 00:11:57,133 --> 00:11:59,635 как се отделят от останалото стадо. 120 00:11:59,719 --> 00:12:04,140 Ако ти не ни заведеш до кулата, ще използваме някое дете. 121 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 Не е толкова просто. Има ограда. 122 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 Наясно сме. 123 00:12:07,894 --> 00:12:09,896 Видяхме те по-рано да я поправяш. 124 00:12:09,979 --> 00:12:13,566 Значи си идеалният човек, който да ни прекара. 125 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 Към кулата! 126 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 Оградата работи с ДНК разпознаване. 127 00:12:34,170 --> 00:12:36,339 Ще облъчи всеки, който не е в базата. 128 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 Мога да вмъкна един. 129 00:12:43,679 --> 00:12:47,391 Ако вървим заедно, оградата ще пусне втория, отчитайки го за грешка. 130 00:12:47,475 --> 00:12:51,145 Вкарай всички тогава. - Става само веднъж. И то не е сигурно. 131 00:12:54,690 --> 00:12:57,652 Единственото, което успях да прекарам, беше мъртво. 132 00:13:06,244 --> 00:13:10,081 Усещам, че се напрягаш. Недей. 133 00:13:10,164 --> 00:13:14,585 Ако тя не се върне до смяната на караула, ще изпепелим града ви. 134 00:13:31,018 --> 00:13:34,439 Хайде, доведете другите. Установете периметър и се покрийте. 135 00:13:44,991 --> 00:13:46,617 Карай, а аз да държа пушката? 136 00:13:57,670 --> 00:13:58,963 Поне името си ми кажи. 137 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 Вече сме първи дружки? 138 00:14:01,716 --> 00:14:05,678 Много рискувате с идването си. - Рискувахме всичко. 139 00:14:12,185 --> 00:14:16,689 Не, пред нас има момче! - Без лиготии, не съм сляпа. 140 00:14:26,866 --> 00:14:27,867 Кулата е натам. 141 00:14:27,950 --> 00:14:30,036 Карам напряко. По-малко стража има. 142 00:14:34,749 --> 00:14:36,167 Какво е това? 143 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Спри. 144 00:14:47,220 --> 00:14:48,429 Спри. 145 00:14:54,602 --> 00:14:58,064 Разказите за Салвор Хардин обикновено започват тук. 146 00:14:59,273 --> 00:15:01,442 Пазачът и призракът, 147 00:15:01,526 --> 00:15:03,653 необяснимо, но неразривно свързани. 148 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 Благодаря. 149 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 Как са минали покрай радара? 150 00:15:15,540 --> 00:15:18,459 С нисък полет. Може би. 151 00:15:18,543 --> 00:15:19,752 Следи от корабите им? 152 00:15:19,836 --> 00:15:23,047 Уф. Твърдят, че събират отпадъци. Търсели навигационен модул. 153 00:15:23,131 --> 00:15:25,383 Явно лъжат. - Да се свържем с Империята. 154 00:15:25,466 --> 00:15:29,887 Не може да действаме на своя глава. - Ами! Аванпост сме само формално. 155 00:15:29,971 --> 00:15:32,265 Откога не са ни търсили? Десет години? 156 00:15:32,348 --> 00:15:34,475 Трябва сами да се защитим. 157 00:15:34,559 --> 00:15:37,019 Кротко. Насилието е последно убежище... 158 00:15:37,103 --> 00:15:41,732 На невежите. Знам. Веруюто на старците. - Извод, до който стигнах по-млад от теб. 159 00:15:41,816 --> 00:15:45,069 Хари какво би предложил? Да чакаме или да действаме? 160 00:15:45,153 --> 00:15:48,239 Мамо, Хари го няма. Трябва да си помогнем сами. 161 00:15:52,410 --> 00:15:54,245 Привет отново, първа дружке. 162 00:15:55,163 --> 00:15:58,458 Прекрати разговора точно когато започнахме да се опознаваме. 163 00:15:59,250 --> 00:16:01,627 Главоболие? 164 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 Какво е това чудо? 165 00:16:03,504 --> 00:16:05,506 Беше тук, като се заселихме. 166 00:16:05,590 --> 00:16:09,177 Скенерите ни не го засякоха. Предполагам, и вашите. 167 00:16:09,260 --> 00:16:11,220 Защо не те засегна? 168 00:16:11,304 --> 00:16:14,891 Ще го кажа така - най-малко с мен искаш да се засечеш на Терминус. 169 00:16:15,767 --> 00:16:16,851 Та... 170 00:16:18,144 --> 00:16:19,687 Сега какво, пазачо? 171 00:16:21,856 --> 00:16:23,566 Води цяла малка армия. 172 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 И следите им. Някои са дълбоки. 173 00:16:25,943 --> 00:16:29,405 Крачките им са къси - сякаш носят нещо много тежко. 174 00:16:29,947 --> 00:16:31,866 Изглежда се гласят да останат. 175 00:16:32,366 --> 00:16:34,619 Какво предлагаш? - Не знам. 176 00:16:35,203 --> 00:16:37,121 Следвах инстинкта си и... 177 00:16:37,205 --> 00:16:38,831 Може би извадих късмет. 178 00:16:38,915 --> 00:16:43,544 Инстинктът ти не те е отвел до корабите им, а до нея. И си я спряла. 179 00:16:45,004 --> 00:16:46,339 Ако те биваше в математиката, 180 00:16:46,422 --> 00:16:49,926 щеше да знаеш, че щом се повтаря, не е само късмет. 181 00:16:50,843 --> 00:16:52,762 Майка ти може да не признава, 182 00:16:52,845 --> 00:16:56,849 но вървим накъдето ти водиш от мига, в който си стъпи на краката. 183 00:16:57,767 --> 00:17:01,437 Не е случайно, че те направиха пазач. 184 00:17:02,980 --> 00:17:04,148 Води ни. 185 00:17:16,327 --> 00:17:19,622 За пръв път имам удоволствието. С какво да услужа? 186 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 Капитан Обрехт, нали? 187 00:17:21,040 --> 00:17:24,460 Господар на сенките, императоре. Господар на сенките Обрехт. 188 00:17:24,544 --> 00:17:25,795 Хубаво подобие. 189 00:17:28,339 --> 00:17:31,551 Какъв е редът за справяне с проблемен служител? 190 00:17:31,634 --> 00:17:33,761 На какво ниво, ако смея да попитам? 191 00:17:34,512 --> 00:17:37,849 Работи в градината. - А да попитам за проблема? 192 00:17:37,932 --> 00:17:40,393 Не може. Искам името й. 193 00:17:41,018 --> 00:17:44,855 Мога да го осигуря. Както и всичко друго, което желаете. 194 00:17:44,939 --> 00:17:46,149 Засега това е всичко. 195 00:17:55,450 --> 00:17:58,452 Оттатък оградата видях поне дузина анакреони. 196 00:17:58,536 --> 00:18:00,455 Травик, поеми южната дъга. 197 00:18:00,538 --> 00:18:02,206 Кейлин, покрий западната. 198 00:18:02,289 --> 00:18:06,043 Йейт, ти иди на изток и внимавай за всеки, идващ по хълма. 199 00:18:06,127 --> 00:18:09,881 Какво да правим, ако видим някой от тях? 200 00:18:09,964 --> 00:18:14,051 Нищо. Не стреляте и не говорите с тях. Следите ги и ме информирате. 201 00:18:14,135 --> 00:18:16,763 Анакреони на Терминус ли? - Нарича се Фара. 202 00:18:16,846 --> 00:18:19,307 И нищо от приказките й не звучи логично. 203 00:18:19,390 --> 00:18:21,726 Ти най-добре знаеш кога някой лъже. 204 00:18:21,809 --> 00:18:25,938 Не съм сигурна дали лъже, или не казва истината. 205 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 Има ли разлика? 206 00:18:27,732 --> 00:18:29,901 Имам план, но трябва да ми помогнеш. 207 00:18:35,990 --> 00:18:38,075 Какво е това? Мъчение? 208 00:18:38,159 --> 00:18:40,536 Мой служител. 209 00:18:40,620 --> 00:18:43,998 Прави каквото му кажа, подлепва ботушите ми при нужда. 210 00:18:44,082 --> 00:18:49,420 Мисля, че по критериите на моите хора времето изтече. 211 00:18:49,504 --> 00:18:50,880 Кажи защо точно си дошла. 212 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Салвор познава хората. 213 00:18:55,384 --> 00:18:58,012 Стряскащо е. Тъкмо казвах на майка й. 214 00:18:58,513 --> 00:18:59,722 Тя не ти вярва. 215 00:18:59,806 --> 00:19:02,475 Каза й, че си ми шеф. Цената ми рязко спадна. 216 00:19:02,558 --> 00:19:04,102 Защо ти е кулата? 217 00:19:04,185 --> 00:19:08,189 Заради модула. Вече ти го казах. Повтаряш въпросите. 218 00:19:08,272 --> 00:19:11,150 Давам ти възможност за по-смислени отговори. 219 00:19:11,234 --> 00:19:12,568 Ези. 220 00:19:15,613 --> 00:19:18,199 Знам, че целта ти е друга. 221 00:19:18,282 --> 00:19:22,537 Нямаме никакви анакреонски артефакти, никакво тежко въоръжение, така че... 222 00:19:22,620 --> 00:19:23,871 Зацикли. 223 00:19:25,331 --> 00:19:26,332 Обясни й. 224 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 Кажи й каквото иска. 225 00:19:28,584 --> 00:19:30,670 Акцентът ти е поносим. 226 00:19:31,087 --> 00:19:33,798 Учил си езика при някого на пристанището. 227 00:19:34,632 --> 00:19:36,008 Тези провлечени гласни... 228 00:19:36,092 --> 00:19:37,510 Търговец съм. 229 00:19:38,010 --> 00:19:40,430 Въртя сделки с твои хора от време на време. 230 00:19:40,805 --> 00:19:43,599 Надуших аз нещо теспинско у теб. 231 00:19:43,933 --> 00:19:46,644 Искам навигационния модул, това е. 232 00:19:46,727 --> 00:19:47,895 Пак лъжа. 233 00:19:48,438 --> 00:19:50,940 И анакреонски ли говориш? - Никак. 234 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 Но знаеш, че лъжа? - Тура. 235 00:19:55,069 --> 00:19:57,613 Вероятността беше 1:1. - Пак тура. Коя си? 236 00:20:01,242 --> 00:20:03,244 Вероятността е 1:4. 237 00:20:03,327 --> 00:20:04,620 Сега пак ези. 238 00:20:05,997 --> 00:20:08,708 Шанс 1:8. И пак ези. Защо си дошла? 239 00:20:09,667 --> 00:20:10,835 Пак ези. 240 00:20:23,931 --> 00:20:28,394 Бих ти го съобщила в съотношение, но повтаря ли се късмет, не е чист късмет. 241 00:20:33,649 --> 00:20:34,650 Коя си ти? 242 00:20:35,151 --> 00:20:37,612 Събираме боклуци. Модулът. 243 00:20:37,695 --> 00:20:40,740 Не сте събирачи на отпадъци и модулът е претекст... 244 00:20:40,823 --> 00:20:42,450 Стига детински залъгалки. 245 00:20:42,533 --> 00:20:45,203 Пусни теспинската отрепка да си свърши работата. 246 00:20:45,286 --> 00:20:46,287 Белезите ти... 247 00:20:47,580 --> 00:20:48,581 Келоиди. 248 00:20:53,503 --> 00:20:54,962 Лявото ти око... 249 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 Наностъкло. 250 00:20:57,632 --> 00:21:00,426 Изгубила си го при бомбардировката на Анакреон? 251 00:21:00,510 --> 00:21:03,679 Когато Империята удари, си била на около 5-6 г., нали? 252 00:21:03,763 --> 00:21:08,434 Неутронните бомби са сравнително слаби, но облъчването им е значително. 253 00:21:08,518 --> 00:21:12,563 Знам, че около половината население е измряло в рамките на седмица. 254 00:21:12,647 --> 00:21:15,691 До края на годината - още 20-30%. 255 00:21:16,275 --> 00:21:19,028 Вероятно си останала сираче. 256 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 Сигурно си изгубила и майка си, и баща си. 257 00:21:24,909 --> 00:21:27,036 Сварени живи. 258 00:21:28,746 --> 00:21:30,832 А може би е било по-бавно. 259 00:21:31,624 --> 00:21:32,625 От рак. 260 00:21:35,086 --> 00:21:39,882 На щитовидната жлеза при майка ти. Преди да умре, гласът й се е променил. 261 00:21:39,966 --> 00:21:42,593 Кого още си изгубила? Сестра? 262 00:21:47,723 --> 00:21:48,808 Брат. 263 00:21:52,061 --> 00:21:53,729 Малко братче. 264 00:22:11,122 --> 00:22:13,458 В нея има мъртвило, което е като... 265 00:22:13,541 --> 00:22:16,836 Като бездънен кладенец - засмуква всичко навътре. 266 00:22:18,504 --> 00:22:19,714 Тя иска да умре. 267 00:22:21,299 --> 00:22:25,011 Иска всички да умрат. Усетих го. 268 00:22:30,725 --> 00:22:32,977 Разбра ли какво каза, като се развика? 269 00:22:33,060 --> 00:22:35,688 Малко. Беше стар анакреонски, не народният език. 270 00:22:35,772 --> 00:22:39,150 Сгафи. И аз разбрах нещичко. 271 00:22:39,942 --> 00:22:43,488 Едно име, което помня от холограмите. Ларкен Кеин. 272 00:22:47,325 --> 00:22:51,287 По време на разприте на пояса Антор анакреони и теспинци дариха императора. 273 00:22:51,370 --> 00:22:52,872 От нас - Книгата на преч... 274 00:22:52,955 --> 00:22:55,249 От анакреоните - лък за най-великия ловец. 275 00:22:55,875 --> 00:22:57,543 Ларкен Кеин. - Не разбирам. 276 00:22:57,627 --> 00:23:02,090 Фара не е събирачка на отпадъци. Тя е Великият ловец на Анакреон. 277 00:23:12,266 --> 00:23:15,520 Кой е виновникът за всички тези безредици? 278 00:23:16,229 --> 00:23:18,856 "Потапящите". Прякор за партизаните. 279 00:23:19,357 --> 00:23:24,904 Така ги кръстиха след топенето на ниво 77, когато Звездният мост падна. 280 00:23:24,987 --> 00:23:28,866 И 35 г. по-късно продължаваме да търпим последиците. 281 00:23:31,327 --> 00:23:36,499 Делата на Империята са каскада от борещи се за надмощие приоритети. 282 00:23:37,125 --> 00:23:40,336 Трябва да помагаш на брат Ден, когато отида в конклава. 283 00:23:41,295 --> 00:23:42,505 Твърде много е. 284 00:23:42,588 --> 00:23:43,798 За сам човек. 285 00:23:44,882 --> 00:23:47,427 За щастие ние сме трима. 286 00:23:47,510 --> 00:23:51,180 И лошите вести вървят на тройки. Чу ли новината, братко? 287 00:23:51,931 --> 00:23:55,852 Комуникационен буй в сектор Арктур е извън строя. 288 00:23:55,935 --> 00:23:58,896 Сигурно постоянно се случва? 289 00:23:58,980 --> 00:24:01,274 Вероятно имаме хиляди из галактиката. 290 00:24:01,357 --> 00:24:02,608 Десетки хиляди. 291 00:24:02,692 --> 00:24:05,945 Но само един поддържа връзките във Външния периметър. 292 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Значимостта на новината ти убягва. 293 00:24:10,241 --> 00:24:11,659 Терминус. 294 00:24:13,161 --> 00:24:16,706 Там брат Здрач заточи последователите на Хари Селдън. 295 00:24:20,418 --> 00:24:25,173 Покрайнините, конклавът, бунтове... 296 00:24:26,966 --> 00:24:29,135 Забелязваш ли модел? 297 00:24:30,136 --> 00:24:31,137 Покажи им. 298 00:24:33,014 --> 00:24:37,268 Надушили уязвимост, скоро и други играчи ще окажат натиск. 299 00:24:37,935 --> 00:24:42,607 Призивът на някоя от основните религии в Галактиката е неминуем. 300 00:24:42,690 --> 00:24:45,526 Или локални размирици тук, на Трантор. 301 00:24:46,194 --> 00:24:51,783 Щом пропадането може да се ускори, не може ли и да се забави? 302 00:24:51,866 --> 00:24:56,496 Виж се отстрани, братко. Разположил се самодоволно на средния трон. 303 00:24:56,579 --> 00:24:58,915 Упражнявах тази усмивка пред огледалото. 304 00:24:58,998 --> 00:25:01,084 Стига. Знам как завършва сцената. 305 00:25:01,167 --> 00:25:02,960 Но взе ли си поука от нея? 306 00:25:03,044 --> 00:25:06,047 Луминизмът. Бунтът на "потапящите" се случва сега. 307 00:25:06,130 --> 00:25:08,674 Селдън ти състави списък със задачи. 308 00:25:09,926 --> 00:25:12,637 Ти не му обърна внимание. - Защото беше мошеник. 309 00:25:12,720 --> 00:25:14,472 Не предлагате нищо ново. 310 00:25:15,014 --> 00:25:17,934 Просто по-младо зърно… 311 00:25:18,518 --> 00:25:19,644 от същата лоза, 312 00:25:20,144 --> 00:25:22,980 предназначено за същата стара бутилка. 313 00:25:23,064 --> 00:25:27,193 Не можете да се спасите, но можете да спасите наследството си. 314 00:25:28,861 --> 00:25:30,905 Хари Селдън отдавна е мъртъв. 315 00:25:32,115 --> 00:25:34,367 Убит от своето протеже. 316 00:25:34,450 --> 00:25:37,078 Човекът е убит, но движението? 317 00:25:39,330 --> 00:25:41,541 Мъчениците живеят дълго след смъртта си. 318 00:25:50,216 --> 00:25:54,137 Благодарение на теб сме изправени пред същинска дипломатическа криза. 319 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 Какво се очаква от мен? Да оставя Фара да убие мен, после - и децата? 320 00:25:58,141 --> 00:26:01,519 Не биваше да я разпитваш без мен! - Така научихме коя е. 321 00:26:01,602 --> 00:26:03,604 Имаме коз за сделка с хората й. 322 00:26:03,688 --> 00:26:07,442 Ако този избор разпали насилие, ще е изтребление за всички ни. 323 00:26:07,525 --> 00:26:09,902 Фондацията е преодоляла първата криза. 324 00:26:09,986 --> 00:26:13,781 Да, така каза Хари. Но ти си външен човек. 325 00:26:13,865 --> 00:26:14,991 Тоест? - Салвор. 326 00:26:15,074 --> 00:26:16,659 Не си взета под внимание. 327 00:26:16,742 --> 00:26:20,538 Свързана си с Трезора - това не е могло да бъде предвидено. 328 00:26:20,621 --> 00:26:23,624 Прогнозата не те включва. - Не съм част от Божия план? 329 00:26:23,708 --> 00:26:25,960 Психоисторията не отчита индивидите. 330 00:26:26,043 --> 00:26:27,545 Тоест аз руша Божия план? 331 00:26:27,628 --> 00:26:29,964 Време е да се отдръпнеш. - Моля? 332 00:26:30,047 --> 00:26:34,469 Мислех, че целта на Фондацията е да се подготвим за непредвиденото. 333 00:26:34,552 --> 00:26:39,265 Поисках оръжие за отбрана, а ти каза, че вероятността да ни нападнат е малка. 334 00:26:39,348 --> 00:26:41,392 Поисках да проведа обучение - нищо! 335 00:26:41,976 --> 00:26:43,770 И ето ни сега - неподготвени. 336 00:26:43,853 --> 00:26:48,065 Може да съм външен човек, но не аз съм този, който проваля плана. 337 00:26:55,281 --> 00:26:57,325 Луис Пайрийн, директор. 338 00:26:57,408 --> 00:27:01,329 Защо Съветът на Анакреон ще праща най-висшия си военен 339 00:27:01,412 --> 00:27:03,206 до аванпост на Империята? 340 00:27:03,289 --> 00:27:05,875 Това ли бил малкият ти култ на Страшния съд? 341 00:27:05,958 --> 00:27:07,794 Никъде не виждам императора. 342 00:27:07,877 --> 00:27:11,464 Виждам само учени, работници и шепа оръжия. 343 00:27:11,547 --> 00:27:16,469 Отрязали сте комуникационния буй. - Искахме да действаме, скрити от поглед. 344 00:27:16,552 --> 00:27:19,639 Знаели сте, че Империята ще прати някой да разследва. 345 00:27:20,473 --> 00:27:21,766 Може би това е целта? 346 00:27:21,849 --> 00:27:23,684 Жените ви са по-умни от мъжете. 347 00:27:24,894 --> 00:27:28,606 Варварските кралства са отхвърлени. Нямате работа тук. 348 00:27:30,316 --> 00:27:31,567 "Варварски"! 349 00:27:32,568 --> 00:27:34,862 Удобна клевета за всеки, различен от вас. 350 00:27:35,446 --> 00:27:39,033 Трантор остави всички ни да измрем. Вашите и моите хора. 351 00:27:39,117 --> 00:27:40,910 Но измираме с различна скорост. 352 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 "Фондацията" не умира. 353 00:27:42,412 --> 00:27:45,998 Изпълняваме мисията, която ни възложи Хари Селдън. 354 00:27:46,082 --> 00:27:49,752 Той прогнозира също, че упадъкът ще започне от края на Галактиката. 355 00:27:50,878 --> 00:27:52,296 Оттук. - Науката, 356 00:27:52,380 --> 00:27:55,675 спасила двореца при падането на Моста, пази град Терминус. 357 00:27:55,758 --> 00:27:57,176 Енергийната ви бариера? 358 00:27:58,344 --> 00:28:02,306 Едно оръжие е добро само ако боравещият с него е добър. 359 00:28:17,530 --> 00:28:18,781 Кейлин, какво става? 360 00:28:18,865 --> 00:28:20,783 Много народ се събра. 361 00:28:20,867 --> 00:28:23,119 Трябва ми подкрепление. - Няма да стане. 362 00:28:23,202 --> 00:28:26,497 Салвор е видяла десетина души. За тях ли говориш? 363 00:28:26,581 --> 00:28:29,417 Достатъчно много са да превземат града. 364 00:28:30,835 --> 00:28:31,919 Императоре. 365 00:28:36,340 --> 00:28:37,550 По обсъждания въпрос. 366 00:28:38,801 --> 00:28:42,388 Казва се Азура Одили, ботаник в двореца от 13-годишна. 367 00:28:42,972 --> 00:28:46,434 Покойният й баща също е бил агроеколог в градините. 368 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Майка й открила школа по икебана, вече затворена. 369 00:28:51,647 --> 00:28:53,107 Споменахте проблем. 370 00:28:54,776 --> 00:28:58,070 Как се решават проблемите в такава ситуация? 371 00:28:58,821 --> 00:29:03,326 По всеки начин, който постига целта. Работата ми е да отстранявам проблеми. 372 00:29:15,963 --> 00:29:17,715 Азура Одили. 373 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 Одили? Одайли? 374 00:29:22,678 --> 00:29:23,763 Одили, императоре. 375 00:29:23,846 --> 00:29:25,765 По-рано те видях край покоите ми. 376 00:29:27,350 --> 00:29:29,977 Искам да знам какво видя. - Нищо, императоре. 377 00:29:30,061 --> 00:29:31,813 Сигурен съм, че не е нищо. 378 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 Виждам само каквото искате. 379 00:29:34,148 --> 00:29:36,400 Мога да поискам отстраняването ти. 380 00:29:37,485 --> 00:29:39,654 Да те пратят да стържеш котли на ниво 80. 381 00:29:39,737 --> 00:29:42,990 Мога да направя и нещо много по-лошо. 382 00:29:43,074 --> 00:29:44,283 И ти го знаеш. 383 00:29:44,367 --> 00:29:46,869 Императоре, брат Здрач ме прати да ви повикам. 384 00:29:46,953 --> 00:29:48,287 Кажи му, че идвам. 385 00:29:50,248 --> 00:29:51,749 Премахни тази леха. 386 00:29:52,375 --> 00:29:55,128 Миризмата в покоите ми е непоносима. 387 00:29:55,211 --> 00:29:58,381 Не се занимавайте с това, аз... - Уредено е. Върви си. 388 00:30:02,343 --> 00:30:03,845 Вълчи дъх. Помага за болка. 389 00:30:04,679 --> 00:30:08,015 Кафяво-зелените листа с червена жилка намаляват оток и лекуват... 390 00:30:08,099 --> 00:30:10,560 Не помня да съм искал здравни съвети. 391 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 Кое е? 392 00:30:36,502 --> 00:30:37,628 Заострени листа. 393 00:30:50,641 --> 00:30:51,642 Какво е? 394 00:30:52,143 --> 00:30:53,770 Лупи спиритус. 395 00:30:54,353 --> 00:30:57,857 Вълчи дъх. От градинката ни с лековити билки. 396 00:30:57,940 --> 00:31:00,735 Действа болкоуспокояващо и съдоразширяващо. 397 00:31:00,818 --> 00:31:01,903 Отровно ли е? 398 00:31:01,986 --> 00:31:06,240 Не. Вълчи дъх се използва за запарки и тинктури. 399 00:31:06,324 --> 00:31:09,619 Стимулира кръвообращението, действа целебно... 400 00:31:09,702 --> 00:31:10,870 Изяж го. 401 00:31:15,666 --> 00:31:17,585 Ако до няколко часа още си жива, 402 00:31:17,668 --> 00:31:19,796 изпрати ми килограм от това. 403 00:31:19,879 --> 00:31:21,089 Разбира се. 404 00:31:27,595 --> 00:31:30,348 Лейло Фулам, веднага се прибирай вкъщи! 405 00:31:30,431 --> 00:31:31,432 Ще пробият ли? 406 00:31:31,516 --> 00:31:32,600 Не, разбира се. 407 00:31:33,518 --> 00:31:38,815 Приберете се по къщите, моля ви. Тук е опасно. Хайде, назад, вървете си! 408 00:31:40,483 --> 00:31:42,110 Ела тук, веднага. 409 00:31:42,193 --> 00:31:43,277 Заета съм, Йейт. 410 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 Знам, но те викам. 411 00:31:44,987 --> 00:31:48,157 Анакреонски войници настъпват масирано от изток, запад, юг. 412 00:31:48,241 --> 00:31:49,992 Вероятно - и от север. 413 00:31:51,536 --> 00:31:54,914 Помниш ли как се държи пушка? - С цевта напред? 414 00:31:55,623 --> 00:31:58,376 Забелязахме анакреони оттатък оградата. 415 00:31:59,001 --> 00:32:00,753 Отивам на запад. - Ние - на север. 416 00:32:01,254 --> 00:32:03,631 Не бива да тръгвам. Луис остана сам. 417 00:32:03,714 --> 00:32:05,174 Ще го наблюдавам. 418 00:32:06,050 --> 00:32:07,218 Добре. 419 00:32:08,386 --> 00:32:11,180 Вярно ли е, че има някакъв анакреонски водач там? 420 00:32:11,264 --> 00:32:12,515 Пил ли си, Мулър? 421 00:32:12,598 --> 00:32:15,768 Краят на Галактиката. Сбъдва се прогнозата на Хари. 422 00:32:15,852 --> 00:32:18,271 Фалшиви слухове. Хванали са бракониери. 423 00:32:18,354 --> 00:32:19,939 Вече са тук, нали? 424 00:32:20,815 --> 00:32:23,276 Почини си за момент. 425 00:32:39,625 --> 00:32:40,877 Няма да те нараня. 426 00:32:44,338 --> 00:32:45,465 Кажи ми кой си. 427 00:32:46,382 --> 00:32:47,550 Сал! 428 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 Сал. 429 00:32:49,135 --> 00:32:53,681 Сал, ей! Какво става? - Бях в имперската библиотека на Трантор. 430 00:32:53,765 --> 00:32:56,726 Как така си била там? - Бях там! Сред рафтовете. 431 00:32:57,393 --> 00:32:59,520 Дървен таван, мраморни бюстове. 432 00:32:59,604 --> 00:33:01,189 Там имаше момче с нож. 433 00:33:02,815 --> 00:33:04,984 Същото, което ми показа анакреоните. 434 00:33:06,319 --> 00:33:10,364 Трезора е, усещам го, опитва се да ми каже нещо. 435 00:33:10,448 --> 00:33:13,493 Нещо за анакреоните, за тази криза, за всичко. 436 00:33:13,576 --> 00:33:17,455 Чуй ме. Винаги съм казвал да лишиш планетата от присъствието си. 437 00:33:18,498 --> 00:33:23,127 Но като те гледах как действаш, как надушваш мислите на Фара... 438 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 Дарба е. 439 00:33:26,422 --> 00:33:28,091 Другите не го могат. 440 00:33:28,174 --> 00:33:29,801 Вярвам ти безрезервно. 441 00:33:33,096 --> 00:33:35,890 Вярвам ти докрай, безрезервно. 442 00:33:56,202 --> 00:33:58,955 Кой от вас е експерт статистик Тиволе? 443 00:34:02,959 --> 00:34:06,045 Императоре, вечна да е светлината! 444 00:34:06,129 --> 00:34:07,672 Вечна да е светлината. 445 00:34:07,755 --> 00:34:10,466 Получил си искането ми. - Така е. 446 00:34:10,550 --> 00:34:12,718 Но още нямаме резултати. 447 00:34:12,802 --> 00:34:15,847 Колко време мина, откакто Здрач ти възложи задачата? 448 00:34:16,431 --> 00:34:17,557 Тридесет години? 449 00:34:17,640 --> 00:34:21,811 Какво точно правите в онзи ваш мавзолей на математиката, 450 00:34:21,894 --> 00:34:25,189 щом не постигате резултати? 451 00:34:26,983 --> 00:34:30,486 Поне напредък. Докъде сте стигнали? 452 00:34:31,654 --> 00:34:37,952 Смятаме, че... за прогнозните модели на Хари Селдън липсват доказателства. 453 00:34:40,496 --> 00:34:42,665 Защо смятате така? 454 00:34:43,332 --> 00:34:48,253 За 35-те години, откакто Селдън изрече еретичните си лозунги, 455 00:34:48,337 --> 00:34:52,759 Империумът се разрасна, не се смали, съдейки по всички показатели... 456 00:34:52,842 --> 00:34:53,842 Престани. 457 00:34:55,094 --> 00:34:56,471 Пророчествата на Селдън. 458 00:34:56,554 --> 00:35:01,184 Разясни ми математическите му методи, "порядковия анализ". 459 00:35:01,267 --> 00:35:03,936 Тесте карти на врачка е това, 460 00:35:04,020 --> 00:35:07,982 което Селдън е избрал да тълкува като предсказание. 461 00:35:09,275 --> 00:35:13,613 Доказателството, което вижда в регресивните модели, е непотвърдено. 462 00:35:13,695 --> 00:35:17,492 А как стоят нещата с последните събития? 463 00:35:17,575 --> 00:35:18,867 Конклавът? Луминизмът? 464 00:35:18,951 --> 00:35:23,121 Голословни догадки. Повтарям, мъгляви, неясни... 465 00:35:23,915 --> 00:35:27,543 Та кой не би предсказал завръщането към ортодокса? 466 00:35:28,503 --> 00:35:33,132 Психоисторията е плод на фантазиите на един старец. 467 00:35:33,215 --> 00:35:35,843 А ако не е плод на фантазии, тогава? 468 00:35:35,927 --> 00:35:39,889 Каква е вероятността да е вярно? Всяко от предсказанията? 469 00:35:40,723 --> 00:35:42,892 Пренебрежимо малка, императоре. 470 00:35:42,975 --> 00:35:44,310 Но не нулева. 471 00:35:46,646 --> 00:35:47,897 Така ли е? 472 00:35:48,856 --> 00:35:50,900 Не нулева? 473 00:35:51,651 --> 00:35:54,821 Що за кретени сте? 474 00:35:54,904 --> 00:35:58,074 Хиляда математици на Империята... 475 00:35:58,157 --> 00:36:01,035 …не могат да проумеят цифрите на един? 476 00:36:01,119 --> 00:36:05,581 И какво, никой в цялата Галактика не може да направи нищо? 477 00:36:08,167 --> 00:36:11,796 Така ли стоят нещата? Толкова ли можете? 478 00:36:13,673 --> 00:36:16,592 Кажи ми. Кажи! 479 00:36:18,636 --> 00:36:21,389 Кажи ми! 480 00:36:32,275 --> 00:36:34,569 В заника на живота на човека... 481 00:36:35,153 --> 00:36:37,321 …когато житието му е почти завършено, 482 00:36:37,947 --> 00:36:40,491 отчаяно расте копнежът му за равносметка, 483 00:36:42,452 --> 00:36:46,080 за равнение на делата му със стореното от онези преди него. 484 00:36:49,625 --> 00:36:52,962 И се пита човекът: "Значим ли съм, имам ли право на избор? 485 00:36:53,755 --> 00:36:57,508 А може би невидима ръка направлява съдбата ми?". 486 00:37:09,562 --> 00:37:11,647 Братко Ден, дойде да ни изпратиш ли? 487 00:37:11,731 --> 00:37:14,525 Посетиха ме твоите статистици. 488 00:37:14,609 --> 00:37:17,528 Забележително е колко обнадеждаващи са резултатите. 489 00:37:17,612 --> 00:37:21,991 Най-добре да останеш и да се посветиш на делата на Трантор. 490 00:37:22,867 --> 00:37:26,454 Основен Клеон не е напускал средището на Трантор 491 00:37:26,537 --> 00:37:28,664 от зората на генетичната династия. 492 00:37:28,748 --> 00:37:29,749 Демерзел е права. 493 00:37:30,625 --> 00:37:33,419 Неслучайно имаме протоколи за действие. 494 00:37:33,503 --> 00:37:40,093 А според мен въпросните протоколи са ни направили безволеви. 495 00:37:40,802 --> 00:37:45,389 Когато ти бе на средния трон и обсъждахме действията си спрямо Анакреон и Теспис 496 00:37:45,473 --> 00:37:48,684 и как да им отвърнем, помниш ли какво каза? 497 00:37:50,144 --> 00:37:51,145 Аз помня. 498 00:37:52,230 --> 00:37:53,606 Помня сякаш беше вчера. 499 00:37:54,190 --> 00:37:55,441 Бях на седем. 500 00:37:55,525 --> 00:37:58,611 Най-възрастният ни брат съветваше да сме милостиви. 501 00:37:58,694 --> 00:38:01,447 А ти се обърна към мен: "Как мислиш ти, Изгрев?". 502 00:38:02,740 --> 00:38:07,787 Знаех, че си против това да сме милостиви и искаш да бомбардираме варварите. 503 00:38:07,870 --> 00:38:12,041 Но ме беше страх. И дръзнах да го кажа. 504 00:38:12,875 --> 00:38:15,294 Е, вече не ме е страх. 505 00:38:16,129 --> 00:38:22,009 Докато бе управник, падна Звездният мост. Това бе рана, която роди размирици. 506 00:38:22,093 --> 00:38:27,140 По твое време бяха унищожени два свята, безогледно и без мисъл за последиците. 507 00:38:27,223 --> 00:38:30,643 Докато ти управляваше, пуснахме Селдън и последователите му. 508 00:38:31,185 --> 00:38:34,605 Предаде ми разпокъсана поради импулсивни действия империя. 509 00:38:34,689 --> 00:38:38,609 Няма да допусна да кажат същото за мен, не и докато управлявам. 510 00:38:39,193 --> 00:38:41,612 Аз ще спася наследството ни. 511 00:38:41,696 --> 00:38:42,697 Братко. 512 00:38:44,031 --> 00:38:48,286 Обсебил те е духът на отколешен покойник. 513 00:38:48,369 --> 00:38:50,621 Всички ние сме обсебени. 514 00:38:55,251 --> 00:38:57,003 Твоето управление свърши. 515 00:38:58,463 --> 00:39:02,800 Ще останеш на Трантор и ще лекуваш раните, които допусна да загноят. 516 00:39:04,343 --> 00:39:05,887 Върви. 517 00:39:05,970 --> 00:39:08,431 Върнете вещите на брат Здрач в двореца. 518 00:39:19,650 --> 00:39:23,571 Империята вече няма да бъде разкъсвана от импулсивни действия. 519 00:39:55,770 --> 00:39:56,896 Викали сте ме. 520 00:39:56,979 --> 00:39:59,690 Комуникационен буй по Външния периметър изключи. 521 00:40:01,025 --> 00:40:02,485 Разследвай с екипа си. 522 00:40:03,319 --> 00:40:04,529 Веднага, императоре. 523 00:40:05,029 --> 00:40:06,030 Доруин. 524 00:40:06,948 --> 00:40:09,617 Известията от "Фондацията" станаха нередовни. 525 00:40:09,700 --> 00:40:10,785 Иди на място. 526 00:40:10,868 --> 00:40:14,747 И напомни на "Фондацията", че Империята няма да стои в неведение. 527 00:41:18,895 --> 00:41:21,147 Това да не е... - Не изглежда добре. 528 00:41:40,041 --> 00:41:44,045 Кой командва тук, Луис? Ти ли? Или пазачът с монетите? 529 00:41:44,128 --> 00:41:46,464 Тя доста усложнява нещата. 530 00:41:46,547 --> 00:41:48,883 Да сме наясно, ловецо Кеин... - Велик ловец. 531 00:41:48,966 --> 00:41:50,510 Причината да сме в криза е, 532 00:41:50,593 --> 00:41:54,055 че сте нарушили пространството на императора. 533 00:41:54,138 --> 00:41:57,350 Ако Салвор ме бе завела до кулата и ми бе дала исканото, 534 00:41:57,433 --> 00:41:59,060 вече да сме си заминали. 535 00:41:59,143 --> 00:42:00,645 Модула от бавния ни кораб? 536 00:42:00,728 --> 00:42:03,231 Вашите хора не го използват. 537 00:42:03,731 --> 00:42:07,318 Изоставени сте на Терминус, императорът се погрижи за това. 538 00:42:07,401 --> 00:42:08,736 Луис. 539 00:42:09,654 --> 00:42:10,655 Защо ви е нужен? 540 00:42:11,155 --> 00:42:13,366 Народът ми е в технологичен фалит. 541 00:42:13,449 --> 00:42:15,076 Умираме, директоре. 542 00:42:15,868 --> 00:42:19,372 Така е, откакто Империята подпали атмосферата ни. 543 00:42:19,455 --> 00:42:23,292 Половината ни население бе погубено за нещо, което не сме извършили. 544 00:42:23,376 --> 00:42:25,211 Ние имаме кораби. 545 00:42:25,294 --> 00:42:28,881 Можем да напуснем отровения си свят, да намерим друга система. 546 00:42:28,965 --> 00:42:33,928 Стига да имаме средство за навигация. - Империята ще ни разбие, ако помогнем. 547 00:42:34,011 --> 00:42:35,763 Действай, директоре. 548 00:42:36,764 --> 00:42:38,641 Нямаме какво да губим. 549 00:42:39,600 --> 00:42:42,812 Не може да играеш шах с противник, който пали дъската. 550 00:42:46,816 --> 00:42:48,860 Това някакъв топ ли е? 551 00:42:48,943 --> 00:42:51,529 Губят си времето, няма да пробие оградата. 552 00:42:51,612 --> 00:42:55,074 Нищо не е наред. Фара не е глупава. 553 00:42:55,158 --> 00:42:57,577 Извадили са буя от строя, идват подготвени. 554 00:42:57,660 --> 00:43:00,329 Зад това има друга стратегия и ми се изплъзва. 555 00:43:00,413 --> 00:43:02,665 Да излетя с кораба да потърся помощ? 556 00:43:02,749 --> 00:43:06,127 Не, ще те свалят, преди да излезеш в орбита. 557 00:43:07,170 --> 00:43:11,674 Да беше избягал, докато можеше, а? - Правил съм всякакви глупости. 558 00:43:11,758 --> 00:43:13,593 Но не сбърках, че останах до теб. 559 00:43:14,927 --> 00:43:16,345 Най-добрият служител. 560 00:43:27,648 --> 00:43:29,192 Трезора не е анакреонски, 561 00:43:30,067 --> 00:43:31,110 не е извънземен. 562 00:43:31,194 --> 00:43:32,653 Сигурно е свързан с Хари. 563 00:43:32,737 --> 00:43:35,698 Откъде знаеш? - Когато припаднах, получих видение. 564 00:43:36,324 --> 00:43:40,953 На Трантор, в библиотеката на Хари, едно момче държеше нож срещу мен. 565 00:43:41,746 --> 00:43:46,167 Може да е предупреждение да стоя настрани. Може Луис да е прав! 566 00:43:46,250 --> 00:43:50,755 И да съм външен човек - мотая се, разбутвам нещата, провалям плана на Хари. 567 00:43:50,838 --> 00:43:53,341 Ами ако ти си планът на Хари Селдън? 568 00:43:55,593 --> 00:43:59,305 Съдбата на отделния индивид завинаги ще остане загадка. 569 00:43:59,388 --> 00:44:03,768 Помниш ли обещанието ми, пазачо? Да изравня града със земята. 570 00:44:03,851 --> 00:44:05,812 Но движението на масите, 571 00:44:05,895 --> 00:44:09,440 възходът и падението на цивилизации, каузи и светове... 572 00:44:10,274 --> 00:44:13,444 Това са отговори, които Селдън отдавна беше намерил. 573 00:44:14,112 --> 00:44:15,404 Време е. 574 00:44:15,488 --> 00:44:19,283 А началото на края, както е заложено в името й, 575 00:44:19,367 --> 00:44:21,160 се състоя на планетата Терминус. 576 00:45:42,325 --> 00:45:44,327 Превод на субтитрите Анна Делчева