1
00:00:01,168 --> 00:00:02,878
Досега в сериала...
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,171
Нападнаха ни.
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,632
Какво мислиш по въпроса?
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,090
Уплашен съм.
5
00:00:08,175 --> 00:00:12,513
Затова най-достойното решение е
да покажем твърдост.
6
00:00:15,057 --> 00:00:16,600
Какво направи?
- Не бива да си тук.
7
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
Не се противи. Спокойно. Можеш да дишаш.
8
00:00:19,728 --> 00:00:22,773
Новият Изгрев току-що отново се пробуди.
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,691
Нещо не е наред.
- Какво има?
10
00:00:24,775 --> 00:00:26,985
Имам странно чувство. Ще огледам.
11
00:00:27,069 --> 00:00:28,570
Това са бойни кораби.
12
00:00:28,654 --> 00:00:30,531
Свързочният буй загуби сигнал.
13
00:00:30,614 --> 00:00:33,033
Има връзка с Трезора.
Нулевото поле се разширява.
14
00:00:33,116 --> 00:00:35,118
А днес - ето ги анакреоните.
15
00:01:44,270 --> 00:01:46,272
ПО РОМАНИТЕ НА АЙЗЪК АЗИМОВ
16
00:02:13,341 --> 00:02:17,887
Веднъж при Хари Селдън
дойде човек и пожела да научи съдбата си.
17
00:02:25,812 --> 00:02:27,021
Искаше да разбере
18
00:02:27,105 --> 00:02:30,399
дали моделите за предвиждане
отразяват значимостта на живота му.
19
00:02:35,196 --> 00:02:39,200
Но Хари му каза, че може да предрече
само масови действия.
20
00:02:42,245 --> 00:02:47,125
Съдбата на отделните индивиди
винаги ще остане мистерия.
21
00:03:31,043 --> 00:03:33,379
Механизмите на цивилизацията,
22
00:03:36,215 --> 00:03:38,718
величието и падението на културите,
23
00:03:41,220 --> 00:03:43,389
каузите и световете...
24
00:03:46,350 --> 00:03:50,104
Хари Селдън отдавна бе намерил
отговор на тези загадки.
25
00:03:52,440 --> 00:03:55,860
Вярата е мощно оръжие.
26
00:03:57,612 --> 00:04:01,949
Затова Империята толкова много се боеше
от пророчествата на Хари Селдън.
27
00:04:03,618 --> 00:04:09,624
Империите управляват световните дела,
но какво идва след тях? Нашите души?
28
00:04:10,374 --> 00:04:12,585
Това са въпроси на вярата.
29
00:04:12,668 --> 00:04:17,840
А вярата е меч,
изкован в огньовете на безкрая.
30
00:05:03,052 --> 00:05:05,888
Императоре?
Друго забавление ли търсите?
31
00:05:05,972 --> 00:05:10,476
Ще свършиш работа за рутинно удоволствие
по рутинна процедура.
32
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
Какви удоволствия предпочитате?
33
00:05:14,105 --> 00:05:18,317
Удоволствието да не правиш нищо
влиза ли в програмата?
34
00:05:19,068 --> 00:05:22,071
Вярно ли е, че никой няма право
да ви докосва?
35
00:05:24,991 --> 00:05:26,367
Дръзка си, а?
36
00:05:26,451 --> 00:05:31,205
Назначена съм да ви обслужвам
само 24 часа. Искам да се възползвам.
37
00:05:33,916 --> 00:05:35,334
Опитай се да ме докоснеш.
38
00:05:39,130 --> 00:05:40,840
Казах да опиташ.
39
00:06:08,826 --> 00:06:10,620
Аурата отблъсква кинетичната енергия.
40
00:06:12,705 --> 00:06:17,001
Опитай отново, но ме докосни по-нежно.
41
00:06:18,795 --> 00:06:19,796
И по-бавно.
42
00:06:24,342 --> 00:06:25,343
По-бавно.
43
00:06:42,568 --> 00:06:44,362
Тогава как...
44
00:06:44,445 --> 00:06:45,488
Стават нещата ли?
45
00:07:00,962 --> 00:07:02,380
Какво?
46
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
Търсят ви, императоре.
47
00:07:05,508 --> 00:07:09,011
Разбирам, че имате физиологична нужда
от интимност,
48
00:07:09,095 --> 00:07:11,722
но наболелият проблем е по-важен.
49
00:07:25,820 --> 00:07:27,196
Посланик Тануол.
50
00:07:28,072 --> 00:07:31,117
Високоуважаеми императоре,
слава на светлина...
51
00:07:31,200 --> 00:07:32,743
Стига хвалебствия.
52
00:07:34,162 --> 00:07:37,165
Проксима Опал си отиде.
53
00:07:37,248 --> 00:07:40,501
Нашите съболезнования.
- Искрени съболезнования.
54
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
Благодаря, императоре.
55
00:07:42,545 --> 00:07:46,048
Поданиците на Проксима Опал
ще скърбят за нея.
56
00:07:46,132 --> 00:07:50,344
Конклавът ще издигне наследницата й -
Зефир Гилат.
57
00:07:50,428 --> 00:07:52,555
Способна кандидатка е. Харесваме я.
58
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Предайте съболезнованията ни.
59
00:07:55,641 --> 00:07:59,645
Съобщете на Гилат,
че винаги е добре дошла на Трантор.
60
00:07:59,729 --> 00:08:03,608
По въпроса с наследника, императоре,
61
00:08:03,691 --> 00:08:06,861
има някои разногласия.
62
00:08:07,570 --> 00:08:10,865
Друг кандидат печели все повече подкрепа.
63
00:08:12,325 --> 00:08:13,326
Зефир Халима.
64
00:08:14,368 --> 00:08:18,539
Халима Ифа
не се придържа към приетата доктрина
65
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
като предишните проксими.
66
00:08:21,334 --> 00:08:25,088
Застъпва се
за връщането на Примарната октава.
67
00:08:26,506 --> 00:08:30,927
Не й е мил животът ли? Коя е тя,
че поставя под въпрос върховенството ни?
68
00:08:31,010 --> 00:08:32,887
Извинявам се, императоре, аз...
69
00:08:32,970 --> 00:08:35,098
Знаеше ли за това?
- Преди миг научих.
70
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
Кога е погребението на Опал?
71
00:08:37,558 --> 00:08:39,268
След два дена.
72
00:08:52,406 --> 00:08:55,993
За този разговор - никому нито дума.
Скоро ще те потърсим.
73
00:09:04,460 --> 00:09:06,963
Подпомогнах управлението
на предишната проксима.
74
00:09:07,046 --> 00:09:09,549
Тръгвам към конклава възможно най-скоро.
75
00:09:09,632 --> 00:09:12,468
Налага ли се?
Не може ли да присъстваш холограмно?
76
00:09:12,551 --> 00:09:13,553
Не и този път.
77
00:09:13,636 --> 00:09:19,434
Луминистите твърдят, че имат 3 млрд.
следовници. Схизмата иска личен подход.
78
00:09:27,650 --> 00:09:29,694
Какво е Примарна октава?
79
00:09:30,528 --> 00:09:33,865
Неправоверен ръкопис,
създаден преди Империята.
80
00:09:35,032 --> 00:09:38,161
Свързва душата пряко
със съзнанието на индивида.
81
00:09:38,745 --> 00:09:42,165
Какво значи...
- Индивидуализирано съзнание.
82
00:09:42,248 --> 00:09:43,958
Мисли, братко Изгрев.
83
00:09:44,041 --> 00:09:46,669
Ако душата се свързва
само с отделния индивид,
84
00:09:46,753 --> 00:09:50,047
всичко, което не може се индивидуализира,
остава под въпрос.
85
00:09:52,300 --> 00:09:57,513
Всички Клеони са съвършени
генетични копия на първия Клеон.
86
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
Следователно...
87
00:09:59,432 --> 00:10:01,100
Нямаме души.
88
00:10:02,059 --> 00:10:05,188
Значи тази Халима казва,
че ние сме... какво?
89
00:10:06,689 --> 00:10:07,815
Не-човеци ли?
90
00:10:07,899 --> 00:10:09,484
Непряко, да. Обаче...
91
00:10:09,567 --> 00:10:11,569
Ако в Галактиката тръгне убеждение,
92
00:10:11,652 --> 00:10:14,864
че водачите й
не са нищо повече от поданиците,
93
00:10:14,947 --> 00:10:16,657
подчинението ще изчезне.
94
00:10:21,788 --> 00:10:23,247
Ние сме стъклен съд.
95
00:10:24,916 --> 00:10:27,043
Дело сме на майсторска ръка.
96
00:10:29,712 --> 00:10:34,092
Ако напрежението в съда
започне да расте и не сме единни...
97
00:10:37,303 --> 00:10:38,513
Може да се пръсне.
98
00:10:44,644 --> 00:10:46,729
Коя си ти?
- Салвор Хардин.
99
00:10:48,147 --> 00:10:49,315
Пазач на Терминус.
100
00:10:54,362 --> 00:10:56,656
Анакреоните не се допускат в Империята.
101
00:11:00,743 --> 00:11:01,828
Какво правиш тук?
102
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
Ровя в отпадъците.
103
00:11:03,371 --> 00:11:04,831
Прекалено въоръжена си.
104
00:11:04,914 --> 00:11:06,916
Търсим корабния модул за навигация.
105
00:11:06,999 --> 00:11:09,877
Важните части са опоскани
преди десетилетия.
106
00:11:09,961 --> 00:11:12,713
Събирач на отпадъци знае тези неща.
107
00:11:12,797 --> 00:11:16,426
Трябва да си тръгнете,
преди да са ви надушили.
108
00:11:16,509 --> 00:11:18,428
Народът ми не се бои от Империята.
109
00:11:23,474 --> 00:11:26,060
Хванах ви неподготвени
110
00:11:26,144 --> 00:11:27,520
и си измисляте.
111
00:11:29,105 --> 00:11:32,275
Ако искахте да ме убиете,
да сте го направили.
112
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
Какво следва?
113
00:11:39,699 --> 00:11:42,201
Заведи ни при онази кула.
114
00:11:42,285 --> 00:11:43,327
Защо?
115
00:11:46,164 --> 00:11:48,291
Нека ти изясня нещо, пазачо.
116
00:11:48,374 --> 00:11:51,127
Умеем да използваме всеки ресурс,
който намерим.
117
00:11:52,086 --> 00:11:54,380
Децата, които наблюдавахме по-рано.
118
00:11:54,464 --> 00:11:57,049
Видяхме как се измъкват преди изгрев,
119
00:11:57,133 --> 00:11:59,635
как се отделят от останалото стадо.
120
00:11:59,719 --> 00:12:04,140
Ако ти не ни заведеш до кулата,
ще използваме някое дете.
121
00:12:04,223 --> 00:12:06,434
Не е толкова просто. Има ограда.
122
00:12:06,517 --> 00:12:07,810
Наясно сме.
123
00:12:07,894 --> 00:12:09,896
Видяхме те по-рано да я поправяш.
124
00:12:09,979 --> 00:12:13,566
Значи си идеалният човек,
който да ни прекара.
125
00:12:14,275 --> 00:12:15,401
Към кулата!
126
00:12:30,249 --> 00:12:32,251
Оградата работи с ДНК разпознаване.
127
00:12:34,170 --> 00:12:36,339
Ще облъчи всеки, който не е в базата.
128
00:12:42,136 --> 00:12:43,596
Мога да вмъкна един.
129
00:12:43,679 --> 00:12:47,391
Ако вървим заедно, оградата ще пусне
втория, отчитайки го за грешка.
130
00:12:47,475 --> 00:12:51,145
Вкарай всички тогава.
- Става само веднъж. И то не е сигурно.
131
00:12:54,690 --> 00:12:57,652
Единственото, което успях да прекарам,
беше мъртво.
132
00:13:06,244 --> 00:13:10,081
Усещам, че се напрягаш. Недей.
133
00:13:10,164 --> 00:13:14,585
Ако тя не се върне до смяната на караула,
ще изпепелим града ви.
134
00:13:31,018 --> 00:13:34,439
Хайде, доведете другите.
Установете периметър и се покрийте.
135
00:13:44,991 --> 00:13:46,617
Карай, а аз да държа пушката?
136
00:13:57,670 --> 00:13:58,963
Поне името си ми кажи.
137
00:13:59,922 --> 00:14:01,215
Вече сме първи дружки?
138
00:14:01,716 --> 00:14:05,678
Много рискувате с идването си.
- Рискувахме всичко.
139
00:14:12,185 --> 00:14:16,689
Не, пред нас има момче!
- Без лиготии, не съм сляпа.
140
00:14:26,866 --> 00:14:27,867
Кулата е натам.
141
00:14:27,950 --> 00:14:30,036
Карам напряко. По-малко стража има.
142
00:14:34,749 --> 00:14:36,167
Какво е това?
143
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
Спри.
144
00:14:47,220 --> 00:14:48,429
Спри.
145
00:14:54,602 --> 00:14:58,064
Разказите за Салвор Хардин
обикновено започват тук.
146
00:14:59,273 --> 00:15:01,442
Пазачът и призракът,
147
00:15:01,526 --> 00:15:03,653
необяснимо, но неразривно свързани.
148
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Благодаря.
149
00:15:13,704 --> 00:15:15,456
Как са минали покрай радара?
150
00:15:15,540 --> 00:15:18,459
С нисък полет. Може би.
151
00:15:18,543 --> 00:15:19,752
Следи от корабите им?
152
00:15:19,836 --> 00:15:23,047
Уф. Твърдят, че събират отпадъци.
Търсели навигационен модул.
153
00:15:23,131 --> 00:15:25,383
Явно лъжат.
- Да се свържем с Империята.
154
00:15:25,466 --> 00:15:29,887
Не може да действаме на своя глава.
- Ами! Аванпост сме само формално.
155
00:15:29,971 --> 00:15:32,265
Откога не са ни търсили? Десет години?
156
00:15:32,348 --> 00:15:34,475
Трябва сами да се защитим.
157
00:15:34,559 --> 00:15:37,019
Кротко. Насилието е последно убежище...
158
00:15:37,103 --> 00:15:41,732
На невежите. Знам. Веруюто на старците.
- Извод, до който стигнах по-млад от теб.
159
00:15:41,816 --> 00:15:45,069
Хари какво би предложил?
Да чакаме или да действаме?
160
00:15:45,153 --> 00:15:48,239
Мамо, Хари го няма.
Трябва да си помогнем сами.
161
00:15:52,410 --> 00:15:54,245
Привет отново, първа дружке.
162
00:15:55,163 --> 00:15:58,458
Прекрати разговора
точно когато започнахме да се опознаваме.
163
00:15:59,250 --> 00:16:01,627
Главоболие?
164
00:16:01,711 --> 00:16:03,421
Какво е това чудо?
165
00:16:03,504 --> 00:16:05,506
Беше тук, като се заселихме.
166
00:16:05,590 --> 00:16:09,177
Скенерите ни не го засякоха.
Предполагам, и вашите.
167
00:16:09,260 --> 00:16:11,220
Защо не те засегна?
168
00:16:11,304 --> 00:16:14,891
Ще го кажа така - най-малко с мен
искаш да се засечеш на Терминус.
169
00:16:15,767 --> 00:16:16,851
Та...
170
00:16:18,144 --> 00:16:19,687
Сега какво, пазачо?
171
00:16:21,856 --> 00:16:23,566
Води цяла малка армия.
172
00:16:23,649 --> 00:16:25,860
И следите им. Някои са дълбоки.
173
00:16:25,943 --> 00:16:29,405
Крачките им са къси -
сякаш носят нещо много тежко.
174
00:16:29,947 --> 00:16:31,866
Изглежда се гласят да останат.
175
00:16:32,366 --> 00:16:34,619
Какво предлагаш?
- Не знам.
176
00:16:35,203 --> 00:16:37,121
Следвах инстинкта си и...
177
00:16:37,205 --> 00:16:38,831
Може би извадих късмет.
178
00:16:38,915 --> 00:16:43,544
Инстинктът ти не те е отвел
до корабите им, а до нея. И си я спряла.
179
00:16:45,004 --> 00:16:46,339
Ако те биваше в математиката,
180
00:16:46,422 --> 00:16:49,926
щеше да знаеш,
че щом се повтаря, не е само късмет.
181
00:16:50,843 --> 00:16:52,762
Майка ти може да не признава,
182
00:16:52,845 --> 00:16:56,849
но вървим накъдето ти водиш
от мига, в който си стъпи на краката.
183
00:16:57,767 --> 00:17:01,437
Не е случайно, че те направиха пазач.
184
00:17:02,980 --> 00:17:04,148
Води ни.
185
00:17:16,327 --> 00:17:19,622
За пръв път имам удоволствието.
С какво да услужа?
186
00:17:19,705 --> 00:17:20,957
Капитан Обрехт, нали?
187
00:17:21,040 --> 00:17:24,460
Господар на сенките, императоре.
Господар на сенките Обрехт.
188
00:17:24,544 --> 00:17:25,795
Хубаво подобие.
189
00:17:28,339 --> 00:17:31,551
Какъв е редът за справяне
с проблемен служител?
190
00:17:31,634 --> 00:17:33,761
На какво ниво, ако смея да попитам?
191
00:17:34,512 --> 00:17:37,849
Работи в градината.
- А да попитам за проблема?
192
00:17:37,932 --> 00:17:40,393
Не може. Искам името й.
193
00:17:41,018 --> 00:17:44,855
Мога да го осигуря.
Както и всичко друго, което желаете.
194
00:17:44,939 --> 00:17:46,149
Засега това е всичко.
195
00:17:55,450 --> 00:17:58,452
Оттатък оградата
видях поне дузина анакреони.
196
00:17:58,536 --> 00:18:00,455
Травик, поеми южната дъга.
197
00:18:00,538 --> 00:18:02,206
Кейлин, покрий западната.
198
00:18:02,289 --> 00:18:06,043
Йейт, ти иди на изток
и внимавай за всеки, идващ по хълма.
199
00:18:06,127 --> 00:18:09,881
Какво да правим, ако видим някой от тях?
200
00:18:09,964 --> 00:18:14,051
Нищо. Не стреляте и не говорите с тях.
Следите ги и ме информирате.
201
00:18:14,135 --> 00:18:16,763
Анакреони на Терминус ли?
- Нарича се Фара.
202
00:18:16,846 --> 00:18:19,307
И нищо от приказките й не звучи логично.
203
00:18:19,390 --> 00:18:21,726
Ти най-добре знаеш кога някой лъже.
204
00:18:21,809 --> 00:18:25,938
Не съм сигурна дали лъже,
или не казва истината.
205
00:18:26,022 --> 00:18:27,190
Има ли разлика?
206
00:18:27,732 --> 00:18:29,901
Имам план, но трябва да ми помогнеш.
207
00:18:35,990 --> 00:18:38,075
Какво е това? Мъчение?
208
00:18:38,159 --> 00:18:40,536
Мой служител.
209
00:18:40,620 --> 00:18:43,998
Прави каквото му кажа,
подлепва ботушите ми при нужда.
210
00:18:44,082 --> 00:18:49,420
Мисля, че по критериите на моите хора
времето изтече.
211
00:18:49,504 --> 00:18:50,880
Кажи защо точно си дошла.
212
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Салвор познава хората.
213
00:18:55,384 --> 00:18:58,012
Стряскащо е. Тъкмо казвах на майка й.
214
00:18:58,513 --> 00:18:59,722
Тя не ти вярва.
215
00:18:59,806 --> 00:19:02,475
Каза й, че си ми шеф.
Цената ми рязко спадна.
216
00:19:02,558 --> 00:19:04,102
Защо ти е кулата?
217
00:19:04,185 --> 00:19:08,189
Заради модула. Вече ти го казах.
Повтаряш въпросите.
218
00:19:08,272 --> 00:19:11,150
Давам ти възможност
за по-смислени отговори.
219
00:19:11,234 --> 00:19:12,568
Ези.
220
00:19:15,613 --> 00:19:18,199
Знам, че целта ти е друга.
221
00:19:18,282 --> 00:19:22,537
Нямаме никакви анакреонски артефакти,
никакво тежко въоръжение, така че...
222
00:19:22,620 --> 00:19:23,871
Зацикли.
223
00:19:25,331 --> 00:19:26,332
Обясни й.
224
00:19:26,833 --> 00:19:28,501
Кажи й каквото иска.
225
00:19:28,584 --> 00:19:30,670
Акцентът ти е поносим.
226
00:19:31,087 --> 00:19:33,798
Учил си езика при някого на пристанището.
227
00:19:34,632 --> 00:19:36,008
Тези провлечени гласни...
228
00:19:36,092 --> 00:19:37,510
Търговец съм.
229
00:19:38,010 --> 00:19:40,430
Въртя сделки с твои хора
от време на време.
230
00:19:40,805 --> 00:19:43,599
Надуших аз нещо теспинско у теб.
231
00:19:43,933 --> 00:19:46,644
Искам навигационния модул, това е.
232
00:19:46,727 --> 00:19:47,895
Пак лъжа.
233
00:19:48,438 --> 00:19:50,940
И анакреонски ли говориш?
- Никак.
234
00:19:51,023 --> 00:19:52,608
Но знаеш, че лъжа?
- Тура.
235
00:19:55,069 --> 00:19:57,613
Вероятността беше 1:1.
- Пак тура. Коя си?
236
00:20:01,242 --> 00:20:03,244
Вероятността е 1:4.
237
00:20:03,327 --> 00:20:04,620
Сега пак ези.
238
00:20:05,997 --> 00:20:08,708
Шанс 1:8. И пак ези. Защо си дошла?
239
00:20:09,667 --> 00:20:10,835
Пак ези.
240
00:20:23,931 --> 00:20:28,394
Бих ти го съобщила в съотношение,
но повтаря ли се късмет, не е чист късмет.
241
00:20:33,649 --> 00:20:34,650
Коя си ти?
242
00:20:35,151 --> 00:20:37,612
Събираме боклуци. Модулът.
243
00:20:37,695 --> 00:20:40,740
Не сте събирачи на отпадъци
и модулът е претекст...
244
00:20:40,823 --> 00:20:42,450
Стига детински залъгалки.
245
00:20:42,533 --> 00:20:45,203
Пусни теспинската отрепка
да си свърши работата.
246
00:20:45,286 --> 00:20:46,287
Белезите ти...
247
00:20:47,580 --> 00:20:48,581
Келоиди.
248
00:20:53,503 --> 00:20:54,962
Лявото ти око...
249
00:20:56,547 --> 00:20:57,548
Наностъкло.
250
00:20:57,632 --> 00:21:00,426
Изгубила си го
при бомбардировката на Анакреон?
251
00:21:00,510 --> 00:21:03,679
Когато Империята удари,
си била на около 5-6 г., нали?
252
00:21:03,763 --> 00:21:08,434
Неутронните бомби са сравнително слаби,
но облъчването им е значително.
253
00:21:08,518 --> 00:21:12,563
Знам, че около половината население
е измряло в рамките на седмица.
254
00:21:12,647 --> 00:21:15,691
До края на годината - още 20-30%.
255
00:21:16,275 --> 00:21:19,028
Вероятно си останала сираче.
256
00:21:20,613 --> 00:21:24,075
Сигурно си изгубила и майка си, и баща си.
257
00:21:24,909 --> 00:21:27,036
Сварени живи.
258
00:21:28,746 --> 00:21:30,832
А може би е било по-бавно.
259
00:21:31,624 --> 00:21:32,625
От рак.
260
00:21:35,086 --> 00:21:39,882
На щитовидната жлеза при майка ти.
Преди да умре, гласът й се е променил.
261
00:21:39,966 --> 00:21:42,593
Кого още си изгубила? Сестра?
262
00:21:47,723 --> 00:21:48,808
Брат.
263
00:21:52,061 --> 00:21:53,729
Малко братче.
264
00:22:11,122 --> 00:22:13,458
В нея има мъртвило, което е като...
265
00:22:13,541 --> 00:22:16,836
Като бездънен кладенец -
засмуква всичко навътре.
266
00:22:18,504 --> 00:22:19,714
Тя иска да умре.
267
00:22:21,299 --> 00:22:25,011
Иска всички да умрат. Усетих го.
268
00:22:30,725 --> 00:22:32,977
Разбра ли какво каза, като се развика?
269
00:22:33,060 --> 00:22:35,688
Малко. Беше стар анакреонски,
не народният език.
270
00:22:35,772 --> 00:22:39,150
Сгафи. И аз разбрах нещичко.
271
00:22:39,942 --> 00:22:43,488
Едно име, което помня от холограмите.
Ларкен Кеин.
272
00:22:47,325 --> 00:22:51,287
По време на разприте на пояса Антор
анакреони и теспинци дариха императора.
273
00:22:51,370 --> 00:22:52,872
От нас - Книгата на преч...
274
00:22:52,955 --> 00:22:55,249
От анакреоните - лък за най-великия ловец.
275
00:22:55,875 --> 00:22:57,543
Ларкен Кеин.
- Не разбирам.
276
00:22:57,627 --> 00:23:02,090
Фара не е събирачка на отпадъци.
Тя е Великият ловец на Анакреон.
277
00:23:12,266 --> 00:23:15,520
Кой е виновникът за всички тези безредици?
278
00:23:16,229 --> 00:23:18,856
"Потапящите". Прякор за партизаните.
279
00:23:19,357 --> 00:23:24,904
Така ги кръстиха след топенето на ниво 77,
когато Звездният мост падна.
280
00:23:24,987 --> 00:23:28,866
И 35 г. по-късно
продължаваме да търпим последиците.
281
00:23:31,327 --> 00:23:36,499
Делата на Империята са каскада
от борещи се за надмощие приоритети.
282
00:23:37,125 --> 00:23:40,336
Трябва да помагаш на брат Ден,
когато отида в конклава.
283
00:23:41,295 --> 00:23:42,505
Твърде много е.
284
00:23:42,588 --> 00:23:43,798
За сам човек.
285
00:23:44,882 --> 00:23:47,427
За щастие ние сме трима.
286
00:23:47,510 --> 00:23:51,180
И лошите вести вървят на тройки.
Чу ли новината, братко?
287
00:23:51,931 --> 00:23:55,852
Комуникационен буй
в сектор Арктур е извън строя.
288
00:23:55,935 --> 00:23:58,896
Сигурно постоянно се случва?
289
00:23:58,980 --> 00:24:01,274
Вероятно имаме хиляди из галактиката.
290
00:24:01,357 --> 00:24:02,608
Десетки хиляди.
291
00:24:02,692 --> 00:24:05,945
Но само един поддържа връзките
във Външния периметър.
292
00:24:07,196 --> 00:24:09,532
Значимостта на новината ти убягва.
293
00:24:10,241 --> 00:24:11,659
Терминус.
294
00:24:13,161 --> 00:24:16,706
Там брат Здрач заточи
последователите на Хари Селдън.
295
00:24:20,418 --> 00:24:25,173
Покрайнините, конклавът, бунтове...
296
00:24:26,966 --> 00:24:29,135
Забелязваш ли модел?
297
00:24:30,136 --> 00:24:31,137
Покажи им.
298
00:24:33,014 --> 00:24:37,268
Надушили уязвимост,
скоро и други играчи ще окажат натиск.
299
00:24:37,935 --> 00:24:42,607
Призивът на някоя от основните религии
в Галактиката е неминуем.
300
00:24:42,690 --> 00:24:45,526
Или локални размирици тук, на Трантор.
301
00:24:46,194 --> 00:24:51,783
Щом пропадането може да се ускори,
не може ли и да се забави?
302
00:24:51,866 --> 00:24:56,496
Виж се отстрани, братко.
Разположил се самодоволно на средния трон.
303
00:24:56,579 --> 00:24:58,915
Упражнявах тази усмивка пред огледалото.
304
00:24:58,998 --> 00:25:01,084
Стига. Знам как завършва сцената.
305
00:25:01,167 --> 00:25:02,960
Но взе ли си поука от нея?
306
00:25:03,044 --> 00:25:06,047
Луминизмът.
Бунтът на "потапящите" се случва сега.
307
00:25:06,130 --> 00:25:08,674
Селдън ти състави списък със задачи.
308
00:25:09,926 --> 00:25:12,637
Ти не му обърна внимание.
- Защото беше мошеник.
309
00:25:12,720 --> 00:25:14,472
Не предлагате нищо ново.
310
00:25:15,014 --> 00:25:17,934
Просто по-младо зърно…
311
00:25:18,518 --> 00:25:19,644
от същата лоза,
312
00:25:20,144 --> 00:25:22,980
предназначено за същата стара бутилка.
313
00:25:23,064 --> 00:25:27,193
Не можете да се спасите,
но можете да спасите наследството си.
314
00:25:28,861 --> 00:25:30,905
Хари Селдън отдавна е мъртъв.
315
00:25:32,115 --> 00:25:34,367
Убит от своето протеже.
316
00:25:34,450 --> 00:25:37,078
Човекът е убит, но движението?
317
00:25:39,330 --> 00:25:41,541
Мъчениците живеят дълго след смъртта си.
318
00:25:50,216 --> 00:25:54,137
Благодарение на теб сме изправени
пред същинска дипломатическа криза.
319
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
Какво се очаква от мен? Да оставя
Фара да убие мен, после - и децата?
320
00:25:58,141 --> 00:26:01,519
Не биваше да я разпитваш без мен!
- Така научихме коя е.
321
00:26:01,602 --> 00:26:03,604
Имаме коз за сделка с хората й.
322
00:26:03,688 --> 00:26:07,442
Ако този избор разпали насилие,
ще е изтребление за всички ни.
323
00:26:07,525 --> 00:26:09,902
Фондацията е преодоляла първата криза.
324
00:26:09,986 --> 00:26:13,781
Да, така каза Хари. Но ти си външен човек.
325
00:26:13,865 --> 00:26:14,991
Тоест?
- Салвор.
326
00:26:15,074 --> 00:26:16,659
Не си взета под внимание.
327
00:26:16,742 --> 00:26:20,538
Свързана си с Трезора -
това не е могло да бъде предвидено.
328
00:26:20,621 --> 00:26:23,624
Прогнозата не те включва.
- Не съм част от Божия план?
329
00:26:23,708 --> 00:26:25,960
Психоисторията не отчита индивидите.
330
00:26:26,043 --> 00:26:27,545
Тоест аз руша Божия план?
331
00:26:27,628 --> 00:26:29,964
Време е да се отдръпнеш.
- Моля?
332
00:26:30,047 --> 00:26:34,469
Мислех, че целта на Фондацията е
да се подготвим за непредвиденото.
333
00:26:34,552 --> 00:26:39,265
Поисках оръжие за отбрана, а ти каза,
че вероятността да ни нападнат е малка.
334
00:26:39,348 --> 00:26:41,392
Поисках да проведа обучение - нищо!
335
00:26:41,976 --> 00:26:43,770
И ето ни сега - неподготвени.
336
00:26:43,853 --> 00:26:48,065
Може да съм външен човек,
но не аз съм този, който проваля плана.
337
00:26:55,281 --> 00:26:57,325
Луис Пайрийн, директор.
338
00:26:57,408 --> 00:27:01,329
Защо Съветът на Анакреон
ще праща най-висшия си военен
339
00:27:01,412 --> 00:27:03,206
до аванпост на Империята?
340
00:27:03,289 --> 00:27:05,875
Това ли бил малкият ти култ
на Страшния съд?
341
00:27:05,958 --> 00:27:07,794
Никъде не виждам императора.
342
00:27:07,877 --> 00:27:11,464
Виждам само учени, работници
и шепа оръжия.
343
00:27:11,547 --> 00:27:16,469
Отрязали сте комуникационния буй.
- Искахме да действаме, скрити от поглед.
344
00:27:16,552 --> 00:27:19,639
Знаели сте,
че Империята ще прати някой да разследва.
345
00:27:20,473 --> 00:27:21,766
Може би това е целта?
346
00:27:21,849 --> 00:27:23,684
Жените ви са по-умни от мъжете.
347
00:27:24,894 --> 00:27:28,606
Варварските кралства са отхвърлени.
Нямате работа тук.
348
00:27:30,316 --> 00:27:31,567
"Варварски"!
349
00:27:32,568 --> 00:27:34,862
Удобна клевета за всеки, различен от вас.
350
00:27:35,446 --> 00:27:39,033
Трантор остави всички ни да измрем.
Вашите и моите хора.
351
00:27:39,117 --> 00:27:40,910
Но измираме с различна скорост.
352
00:27:40,993 --> 00:27:42,328
"Фондацията" не умира.
353
00:27:42,412 --> 00:27:45,998
Изпълняваме мисията,
която ни възложи Хари Селдън.
354
00:27:46,082 --> 00:27:49,752
Той прогнозира също, че упадъкът
ще започне от края на Галактиката.
355
00:27:50,878 --> 00:27:52,296
Оттук.
- Науката,
356
00:27:52,380 --> 00:27:55,675
спасила двореца
при падането на Моста, пази град Терминус.
357
00:27:55,758 --> 00:27:57,176
Енергийната ви бариера?
358
00:27:58,344 --> 00:28:02,306
Едно оръжие е добро
само ако боравещият с него е добър.
359
00:28:17,530 --> 00:28:18,781
Кейлин, какво става?
360
00:28:18,865 --> 00:28:20,783
Много народ се събра.
361
00:28:20,867 --> 00:28:23,119
Трябва ми подкрепление.
- Няма да стане.
362
00:28:23,202 --> 00:28:26,497
Салвор е видяла десетина души.
За тях ли говориш?
363
00:28:26,581 --> 00:28:29,417
Достатъчно много са да превземат града.
364
00:28:30,835 --> 00:28:31,919
Императоре.
365
00:28:36,340 --> 00:28:37,550
По обсъждания въпрос.
366
00:28:38,801 --> 00:28:42,388
Казва се Азура Одили,
ботаник в двореца от 13-годишна.
367
00:28:42,972 --> 00:28:46,434
Покойният й баща
също е бил агроеколог в градините.
368
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
Майка й открила школа по икебана,
вече затворена.
369
00:28:51,647 --> 00:28:53,107
Споменахте проблем.
370
00:28:54,776 --> 00:28:58,070
Как се решават проблемите
в такава ситуация?
371
00:28:58,821 --> 00:29:03,326
По всеки начин, който постига целта.
Работата ми е да отстранявам проблеми.
372
00:29:15,963 --> 00:29:17,715
Азура Одили.
373
00:29:20,593 --> 00:29:22,595
Одили? Одайли?
374
00:29:22,678 --> 00:29:23,763
Одили, императоре.
375
00:29:23,846 --> 00:29:25,765
По-рано те видях край покоите ми.
376
00:29:27,350 --> 00:29:29,977
Искам да знам какво видя.
- Нищо, императоре.
377
00:29:30,061 --> 00:29:31,813
Сигурен съм, че не е нищо.
378
00:29:31,896 --> 00:29:34,065
Виждам само каквото искате.
379
00:29:34,148 --> 00:29:36,400
Мога да поискам отстраняването ти.
380
00:29:37,485 --> 00:29:39,654
Да те пратят да стържеш котли на ниво 80.
381
00:29:39,737 --> 00:29:42,990
Мога да направя и нещо много по-лошо.
382
00:29:43,074 --> 00:29:44,283
И ти го знаеш.
383
00:29:44,367 --> 00:29:46,869
Императоре, брат Здрач
ме прати да ви повикам.
384
00:29:46,953 --> 00:29:48,287
Кажи му, че идвам.
385
00:29:50,248 --> 00:29:51,749
Премахни тази леха.
386
00:29:52,375 --> 00:29:55,128
Миризмата в покоите ми е непоносима.
387
00:29:55,211 --> 00:29:58,381
Не се занимавайте с това, аз...
- Уредено е. Върви си.
388
00:30:02,343 --> 00:30:03,845
Вълчи дъх. Помага за болка.
389
00:30:04,679 --> 00:30:08,015
Кафяво-зелените листа с червена жилка
намаляват оток и лекуват...
390
00:30:08,099 --> 00:30:10,560
Не помня да съм искал здравни съвети.
391
00:30:12,437 --> 00:30:13,438
Кое е?
392
00:30:36,502 --> 00:30:37,628
Заострени листа.
393
00:30:50,641 --> 00:30:51,642
Какво е?
394
00:30:52,143 --> 00:30:53,770
Лупи спиритус.
395
00:30:54,353 --> 00:30:57,857
Вълчи дъх.
От градинката ни с лековити билки.
396
00:30:57,940 --> 00:31:00,735
Действа болкоуспокояващо
и съдоразширяващо.
397
00:31:00,818 --> 00:31:01,903
Отровно ли е?
398
00:31:01,986 --> 00:31:06,240
Не. Вълчи дъх
се използва за запарки и тинктури.
399
00:31:06,324 --> 00:31:09,619
Стимулира кръвообращението,
действа целебно...
400
00:31:09,702 --> 00:31:10,870
Изяж го.
401
00:31:15,666 --> 00:31:17,585
Ако до няколко часа още си жива,
402
00:31:17,668 --> 00:31:19,796
изпрати ми килограм от това.
403
00:31:19,879 --> 00:31:21,089
Разбира се.
404
00:31:27,595 --> 00:31:30,348
Лейло Фулам, веднага се прибирай вкъщи!
405
00:31:30,431 --> 00:31:31,432
Ще пробият ли?
406
00:31:31,516 --> 00:31:32,600
Не, разбира се.
407
00:31:33,518 --> 00:31:38,815
Приберете се по къщите, моля ви.
Тук е опасно. Хайде, назад, вървете си!
408
00:31:40,483 --> 00:31:42,110
Ела тук, веднага.
409
00:31:42,193 --> 00:31:43,277
Заета съм, Йейт.
410
00:31:43,361 --> 00:31:44,904
Знам, но те викам.
411
00:31:44,987 --> 00:31:48,157
Анакреонски войници настъпват масирано
от изток, запад, юг.
412
00:31:48,241 --> 00:31:49,992
Вероятно - и от север.
413
00:31:51,536 --> 00:31:54,914
Помниш ли как се държи пушка?
- С цевта напред?
414
00:31:55,623 --> 00:31:58,376
Забелязахме анакреони оттатък оградата.
415
00:31:59,001 --> 00:32:00,753
Отивам на запад.
- Ние - на север.
416
00:32:01,254 --> 00:32:03,631
Не бива да тръгвам. Луис остана сам.
417
00:32:03,714 --> 00:32:05,174
Ще го наблюдавам.
418
00:32:06,050 --> 00:32:07,218
Добре.
419
00:32:08,386 --> 00:32:11,180
Вярно ли е,
че има някакъв анакреонски водач там?
420
00:32:11,264 --> 00:32:12,515
Пил ли си, Мулър?
421
00:32:12,598 --> 00:32:15,768
Краят на Галактиката.
Сбъдва се прогнозата на Хари.
422
00:32:15,852 --> 00:32:18,271
Фалшиви слухове. Хванали са бракониери.
423
00:32:18,354 --> 00:32:19,939
Вече са тук, нали?
424
00:32:20,815 --> 00:32:23,276
Почини си за момент.
425
00:32:39,625 --> 00:32:40,877
Няма да те нараня.
426
00:32:44,338 --> 00:32:45,465
Кажи ми кой си.
427
00:32:46,382 --> 00:32:47,550
Сал!
428
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
Сал.
429
00:32:49,135 --> 00:32:53,681
Сал, ей! Какво става?
- Бях в имперската библиотека на Трантор.
430
00:32:53,765 --> 00:32:56,726
Как така си била там?
- Бях там! Сред рафтовете.
431
00:32:57,393 --> 00:32:59,520
Дървен таван, мраморни бюстове.
432
00:32:59,604 --> 00:33:01,189
Там имаше момче с нож.
433
00:33:02,815 --> 00:33:04,984
Същото, което ми показа анакреоните.
434
00:33:06,319 --> 00:33:10,364
Трезора е, усещам го,
опитва се да ми каже нещо.
435
00:33:10,448 --> 00:33:13,493
Нещо за анакреоните,
за тази криза, за всичко.
436
00:33:13,576 --> 00:33:17,455
Чуй ме. Винаги съм казвал
да лишиш планетата от присъствието си.
437
00:33:18,498 --> 00:33:23,127
Но като те гледах как действаш,
как надушваш мислите на Фара...
438
00:33:24,837 --> 00:33:25,838
Дарба е.
439
00:33:26,422 --> 00:33:28,091
Другите не го могат.
440
00:33:28,174 --> 00:33:29,801
Вярвам ти безрезервно.
441
00:33:33,096 --> 00:33:35,890
Вярвам ти докрай, безрезервно.
442
00:33:56,202 --> 00:33:58,955
Кой от вас е експерт статистик Тиволе?
443
00:34:02,959 --> 00:34:06,045
Императоре, вечна да е светлината!
444
00:34:06,129 --> 00:34:07,672
Вечна да е светлината.
445
00:34:07,755 --> 00:34:10,466
Получил си искането ми.
- Така е.
446
00:34:10,550 --> 00:34:12,718
Но още нямаме резултати.
447
00:34:12,802 --> 00:34:15,847
Колко време мина,
откакто Здрач ти възложи задачата?
448
00:34:16,431 --> 00:34:17,557
Тридесет години?
449
00:34:17,640 --> 00:34:21,811
Какво точно правите
в онзи ваш мавзолей на математиката,
450
00:34:21,894 --> 00:34:25,189
щом не постигате резултати?
451
00:34:26,983 --> 00:34:30,486
Поне напредък. Докъде сте стигнали?
452
00:34:31,654 --> 00:34:37,952
Смятаме, че... за прогнозните модели
на Хари Селдън липсват доказателства.
453
00:34:40,496 --> 00:34:42,665
Защо смятате така?
454
00:34:43,332 --> 00:34:48,253
За 35-те години, откакто Селдън изрече
еретичните си лозунги,
455
00:34:48,337 --> 00:34:52,759
Империумът се разрасна, не се смали,
съдейки по всички показатели...
456
00:34:52,842 --> 00:34:53,842
Престани.
457
00:34:55,094 --> 00:34:56,471
Пророчествата на Селдън.
458
00:34:56,554 --> 00:35:01,184
Разясни ми математическите му методи,
"порядковия анализ".
459
00:35:01,267 --> 00:35:03,936
Тесте карти на врачка е това,
460
00:35:04,020 --> 00:35:07,982
което Селдън е избрал да тълкува
като предсказание.
461
00:35:09,275 --> 00:35:13,613
Доказателството, което вижда
в регресивните модели, е непотвърдено.
462
00:35:13,695 --> 00:35:17,492
А как стоят нещата с последните събития?
463
00:35:17,575 --> 00:35:18,867
Конклавът? Луминизмът?
464
00:35:18,951 --> 00:35:23,121
Голословни догадки.
Повтарям, мъгляви, неясни...
465
00:35:23,915 --> 00:35:27,543
Та кой не би предсказал
завръщането към ортодокса?
466
00:35:28,503 --> 00:35:33,132
Психоисторията е плод
на фантазиите на един старец.
467
00:35:33,215 --> 00:35:35,843
А ако не е плод на фантазии, тогава?
468
00:35:35,927 --> 00:35:39,889
Каква е вероятността да е вярно?
Всяко от предсказанията?
469
00:35:40,723 --> 00:35:42,892
Пренебрежимо малка, императоре.
470
00:35:42,975 --> 00:35:44,310
Но не нулева.
471
00:35:46,646 --> 00:35:47,897
Така ли е?
472
00:35:48,856 --> 00:35:50,900
Не нулева?
473
00:35:51,651 --> 00:35:54,821
Що за кретени сте?
474
00:35:54,904 --> 00:35:58,074
Хиляда математици на Империята...
475
00:35:58,157 --> 00:36:01,035
…не могат да проумеят цифрите на един?
476
00:36:01,119 --> 00:36:05,581
И какво, никой в цялата Галактика
не може да направи нищо?
477
00:36:08,167 --> 00:36:11,796
Така ли стоят нещата? Толкова ли можете?
478
00:36:13,673 --> 00:36:16,592
Кажи ми. Кажи!
479
00:36:18,636 --> 00:36:21,389
Кажи ми!
480
00:36:32,275 --> 00:36:34,569
В заника на живота на човека...
481
00:36:35,153 --> 00:36:37,321
…когато житието му е почти завършено,
482
00:36:37,947 --> 00:36:40,491
отчаяно расте копнежът му за равносметка,
483
00:36:42,452 --> 00:36:46,080
за равнение на делата му
със стореното от онези преди него.
484
00:36:49,625 --> 00:36:52,962
И се пита човекът:
"Значим ли съм, имам ли право на избор?
485
00:36:53,755 --> 00:36:57,508
А може би невидима ръка
направлява съдбата ми?".
486
00:37:09,562 --> 00:37:11,647
Братко Ден, дойде да ни изпратиш ли?
487
00:37:11,731 --> 00:37:14,525
Посетиха ме твоите статистици.
488
00:37:14,609 --> 00:37:17,528
Забележително е
колко обнадеждаващи са резултатите.
489
00:37:17,612 --> 00:37:21,991
Най-добре да останеш
и да се посветиш на делата на Трантор.
490
00:37:22,867 --> 00:37:26,454
Основен Клеон не е напускал
средището на Трантор
491
00:37:26,537 --> 00:37:28,664
от зората на генетичната династия.
492
00:37:28,748 --> 00:37:29,749
Демерзел е права.
493
00:37:30,625 --> 00:37:33,419
Неслучайно имаме протоколи за действие.
494
00:37:33,503 --> 00:37:40,093
А според мен въпросните протоколи
са ни направили безволеви.
495
00:37:40,802 --> 00:37:45,389
Когато ти бе на средния трон и обсъждахме
действията си спрямо Анакреон и Теспис
496
00:37:45,473 --> 00:37:48,684
и как да им отвърнем,
помниш ли какво каза?
497
00:37:50,144 --> 00:37:51,145
Аз помня.
498
00:37:52,230 --> 00:37:53,606
Помня сякаш беше вчера.
499
00:37:54,190 --> 00:37:55,441
Бях на седем.
500
00:37:55,525 --> 00:37:58,611
Най-възрастният ни брат
съветваше да сме милостиви.
501
00:37:58,694 --> 00:38:01,447
А ти се обърна към мен:
"Как мислиш ти, Изгрев?".
502
00:38:02,740 --> 00:38:07,787
Знаех, че си против това да сме милостиви
и искаш да бомбардираме варварите.
503
00:38:07,870 --> 00:38:12,041
Но ме беше страх. И дръзнах да го кажа.
504
00:38:12,875 --> 00:38:15,294
Е, вече не ме е страх.
505
00:38:16,129 --> 00:38:22,009
Докато бе управник, падна Звездният мост.
Това бе рана, която роди размирици.
506
00:38:22,093 --> 00:38:27,140
По твое време бяха унищожени два свята,
безогледно и без мисъл за последиците.
507
00:38:27,223 --> 00:38:30,643
Докато ти управляваше,
пуснахме Селдън и последователите му.
508
00:38:31,185 --> 00:38:34,605
Предаде ми разпокъсана
поради импулсивни действия империя.
509
00:38:34,689 --> 00:38:38,609
Няма да допусна да кажат същото за мен,
не и докато управлявам.
510
00:38:39,193 --> 00:38:41,612
Аз ще спася наследството ни.
511
00:38:41,696 --> 00:38:42,697
Братко.
512
00:38:44,031 --> 00:38:48,286
Обсебил те е духът на отколешен покойник.
513
00:38:48,369 --> 00:38:50,621
Всички ние сме обсебени.
514
00:38:55,251 --> 00:38:57,003
Твоето управление свърши.
515
00:38:58,463 --> 00:39:02,800
Ще останеш на Трантор и ще лекуваш раните,
които допусна да загноят.
516
00:39:04,343 --> 00:39:05,887
Върви.
517
00:39:05,970 --> 00:39:08,431
Върнете вещите на брат Здрач в двореца.
518
00:39:19,650 --> 00:39:23,571
Империята вече няма да бъде разкъсвана
от импулсивни действия.
519
00:39:55,770 --> 00:39:56,896
Викали сте ме.
520
00:39:56,979 --> 00:39:59,690
Комуникационен буй
по Външния периметър изключи.
521
00:40:01,025 --> 00:40:02,485
Разследвай с екипа си.
522
00:40:03,319 --> 00:40:04,529
Веднага, императоре.
523
00:40:05,029 --> 00:40:06,030
Доруин.
524
00:40:06,948 --> 00:40:09,617
Известията от "Фондацията"
станаха нередовни.
525
00:40:09,700 --> 00:40:10,785
Иди на място.
526
00:40:10,868 --> 00:40:14,747
И напомни на "Фондацията",
че Империята няма да стои в неведение.
527
00:41:18,895 --> 00:41:21,147
Това да не е...
- Не изглежда добре.
528
00:41:40,041 --> 00:41:44,045
Кой командва тук, Луис? Ти ли?
Или пазачът с монетите?
529
00:41:44,128 --> 00:41:46,464
Тя доста усложнява нещата.
530
00:41:46,547 --> 00:41:48,883
Да сме наясно, ловецо Кеин...
- Велик ловец.
531
00:41:48,966 --> 00:41:50,510
Причината да сме в криза е,
532
00:41:50,593 --> 00:41:54,055
че сте нарушили
пространството на императора.
533
00:41:54,138 --> 00:41:57,350
Ако Салвор ме бе завела до кулата
и ми бе дала исканото,
534
00:41:57,433 --> 00:41:59,060
вече да сме си заминали.
535
00:41:59,143 --> 00:42:00,645
Модула от бавния ни кораб?
536
00:42:00,728 --> 00:42:03,231
Вашите хора не го използват.
537
00:42:03,731 --> 00:42:07,318
Изоставени сте на Терминус,
императорът се погрижи за това.
538
00:42:07,401 --> 00:42:08,736
Луис.
539
00:42:09,654 --> 00:42:10,655
Защо ви е нужен?
540
00:42:11,155 --> 00:42:13,366
Народът ми е в технологичен фалит.
541
00:42:13,449 --> 00:42:15,076
Умираме, директоре.
542
00:42:15,868 --> 00:42:19,372
Така е,
откакто Империята подпали атмосферата ни.
543
00:42:19,455 --> 00:42:23,292
Половината ни население бе погубено
за нещо, което не сме извършили.
544
00:42:23,376 --> 00:42:25,211
Ние имаме кораби.
545
00:42:25,294 --> 00:42:28,881
Можем да напуснем отровения си свят,
да намерим друга система.
546
00:42:28,965 --> 00:42:33,928
Стига да имаме средство за навигация.
- Империята ще ни разбие, ако помогнем.
547
00:42:34,011 --> 00:42:35,763
Действай, директоре.
548
00:42:36,764 --> 00:42:38,641
Нямаме какво да губим.
549
00:42:39,600 --> 00:42:42,812
Не може да играеш шах с противник,
който пали дъската.
550
00:42:46,816 --> 00:42:48,860
Това някакъв топ ли е?
551
00:42:48,943 --> 00:42:51,529
Губят си времето,
няма да пробие оградата.
552
00:42:51,612 --> 00:42:55,074
Нищо не е наред. Фара не е глупава.
553
00:42:55,158 --> 00:42:57,577
Извадили са буя от строя,
идват подготвени.
554
00:42:57,660 --> 00:43:00,329
Зад това има друга стратегия
и ми се изплъзва.
555
00:43:00,413 --> 00:43:02,665
Да излетя с кораба да потърся помощ?
556
00:43:02,749 --> 00:43:06,127
Не, ще те свалят,
преди да излезеш в орбита.
557
00:43:07,170 --> 00:43:11,674
Да беше избягал, докато можеше, а?
- Правил съм всякакви глупости.
558
00:43:11,758 --> 00:43:13,593
Но не сбърках, че останах до теб.
559
00:43:14,927 --> 00:43:16,345
Най-добрият служител.
560
00:43:27,648 --> 00:43:29,192
Трезора не е анакреонски,
561
00:43:30,067 --> 00:43:31,110
не е извънземен.
562
00:43:31,194 --> 00:43:32,653
Сигурно е свързан с Хари.
563
00:43:32,737 --> 00:43:35,698
Откъде знаеш?
- Когато припаднах, получих видение.
564
00:43:36,324 --> 00:43:40,953
На Трантор, в библиотеката на Хари,
едно момче държеше нож срещу мен.
565
00:43:41,746 --> 00:43:46,167
Може да е предупреждение да стоя настрани.
Може Луис да е прав!
566
00:43:46,250 --> 00:43:50,755
И да съм външен човек - мотая се,
разбутвам нещата, провалям плана на Хари.
567
00:43:50,838 --> 00:43:53,341
Ами ако ти си планът на Хари Селдън?
568
00:43:55,593 --> 00:43:59,305
Съдбата на отделния индивид
завинаги ще остане загадка.
569
00:43:59,388 --> 00:44:03,768
Помниш ли обещанието ми, пазачо?
Да изравня града със земята.
570
00:44:03,851 --> 00:44:05,812
Но движението на масите,
571
00:44:05,895 --> 00:44:09,440
възходът и падението на цивилизации,
каузи и светове...
572
00:44:10,274 --> 00:44:13,444
Това са отговори,
които Селдън отдавна беше намерил.
573
00:44:14,112 --> 00:44:15,404
Време е.
574
00:44:15,488 --> 00:44:19,283
А началото на края,
както е заложено в името й,
575
00:44:19,367 --> 00:44:21,160
се състоя на планетата Терминус.
576
00:45:42,325 --> 00:45:44,327
Превод на субтитрите
Анна Делчева