1
00:00:01,168 --> 00:00:02,878
Tidligere i Foundation...
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,171
Vi er blevet angrebet.
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,632
Hvilke følelser vækker det i dig?
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,090
Jeg er bange.
5
00:00:08,175 --> 00:00:12,513
Derfor er det bedste signal,
vi netop nu kan udsende, styrke.
6
00:00:15,057 --> 00:00:16,600
-Hvad har du gjort?
-Du må ikke være her.
7
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
Du skal ikke kæmpe imod.
Du kan godt trække vejret.
8
00:00:19,728 --> 00:00:22,773
Den nye Daggry, der netop er vågnet.
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,691
-Der er noget galt.
-Er der noget galt?
10
00:00:24,775 --> 00:00:26,985
Bare en fornemmelse.
Jeg går en runde derude.
11
00:00:27,069 --> 00:00:28,570
Det er korvetter. Krigsskibe.
12
00:00:28,654 --> 00:00:30,531
Bøjen reagerer ikke. Der er intet signal.
13
00:00:30,614 --> 00:00:33,033
Det må hænge sammen med Boksen.
Nulfeltet vokser.
14
00:00:33,116 --> 00:00:35,118
Næste dag dukker anacreonerne op.
15
00:01:44,270 --> 00:01:46,272
BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER
16
00:02:13,341 --> 00:02:17,887
Engang opsøgte en mand Hari Seldon
og bad om at høre sin skæbne.
17
00:02:25,812 --> 00:02:30,399
Han ville vide, om prognosemodellerne
kunne afdække betydningen af hans liv.
18
00:02:35,196 --> 00:02:39,200
Men Hari fortalte ham, at man kun
kunne forudsige massernes bevægelser.
19
00:02:42,245 --> 00:02:47,125
Et enkelt individs skæbne
vil altid forblive et mysterium.
20
00:03:31,043 --> 00:03:33,379
Civilisationens urværk...
21
00:03:36,215 --> 00:03:38,718
...storhed og fald for kulturer...
22
00:03:41,220 --> 00:03:43,389
...sager og planeter...
23
00:03:46,350 --> 00:03:50,104
Det var de svar, Hari Seldon
for længst havde fundet frem til.
24
00:03:52,440 --> 00:03:55,860
Tro er et mægtigt våben.
25
00:03:57,612 --> 00:04:01,949
Det var derfor, Imperiet frygtede
Hari Seldons forudsigelser sådan.
26
00:04:03,618 --> 00:04:09,624
Imperier styrer verdslige affærer, men
hvad ligger der ud over det? Vores sjæle?
27
00:04:10,374 --> 00:04:12,585
Den verden er troens ansvarsområde.
28
00:04:12,668 --> 00:04:17,840
Og troen er et sværd
smedet i uendelighedens esse.
29
00:05:03,052 --> 00:05:05,888
Imperium?
Ønsker De andre former for underholdning?
30
00:05:05,972 --> 00:05:10,476
Du går an. Til de rutinemæssige nydelser
på den rutinemæssige facon.
31
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
Hvilke nydelser foretrækker De, Imperium?
32
00:05:14,105 --> 00:05:18,317
Tilbyder du nydelsen ved ingenting?
Er det på menuen?
33
00:05:19,068 --> 00:05:22,071
Passer det? At ingen må røre ved Dem?
34
00:05:24,991 --> 00:05:26,367
Du er dristig, hvad?
35
00:05:26,451 --> 00:05:31,205
Jeg har kun 24 timer at tjene Dem i.
Jeg vil udnytte tiden til fulde.
36
00:05:33,916 --> 00:05:35,334
Så prøv at røre ved mig.
37
00:05:39,130 --> 00:05:40,840
Prøv, sagde jeg.
38
00:06:08,826 --> 00:06:10,620
Auraen afviser kinetisk energi.
39
00:06:12,705 --> 00:06:17,001
Prøv igen med en blidere berøring.
40
00:06:18,795 --> 00:06:19,796
Langsommere.
41
00:06:24,342 --> 00:06:25,343
Langsommere.
42
00:06:42,568 --> 00:06:44,362
Så hvordan...
43
00:06:44,445 --> 00:06:45,488
...virker resten?
44
00:07:00,962 --> 00:07:02,380
Hvad?
45
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
Der er brug for Dem, Imperium.
46
00:07:05,508 --> 00:07:09,011
Jeg forstår godt, at Imperium har
et fysiologisk behov for intimitet,
47
00:07:09,095 --> 00:07:11,722
men den aktuelle sag fortrænger det behov.
48
00:07:25,820 --> 00:07:27,196
Ambassadør Thanwall.
49
00:07:28,072 --> 00:07:31,117
Højt agtede Imperium, lysets hæder...
50
00:07:31,200 --> 00:07:32,743
Spyt ud, ambassadør.
51
00:07:34,162 --> 00:07:37,165
Proxima Opal er død, Imperium.
52
00:07:37,248 --> 00:07:38,374
Vi kondolerer.
53
00:07:38,458 --> 00:07:40,501
Vi kondolerer. Inderligt.
54
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
Tak, Imperium.
55
00:07:42,545 --> 00:07:46,048
Proxima Opal vil blive savnet
og sørget over af sin menighed.
56
00:07:46,132 --> 00:07:50,344
Nu ophøjer konklavet hendes afløser,
Zephyr Gilat.
57
00:07:50,428 --> 00:07:52,555
En velegnet kandidat.
Hende kan vi godt lide.
58
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Videregiv vores kondolence, ambassadør.
59
00:07:55,641 --> 00:07:59,645
Fortæl Gilat,
at hun altid er velkommen på Trantor.
60
00:07:59,729 --> 00:08:03,608
Hvad angår spørgsmålet om afløseren,
Imperium,
61
00:08:03,691 --> 00:08:06,861
er der en vis uenighed.
62
00:08:07,570 --> 00:08:10,865
Der er voksende støtte
til en anden kandidat.
63
00:08:12,325 --> 00:08:13,326
Zephyr Halima.
64
00:08:14,368 --> 00:08:18,539
Halima Ifa holder sig ikke
til de anerkendte doktriner,
65
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
som vores tidligere proximaer har gjort.
66
00:08:21,334 --> 00:08:25,088
Hun er fortaler for en tilbagevenden
til Primar Octavo.
67
00:08:26,506 --> 00:08:27,673
Vil hun gerne dø?
68
00:08:28,716 --> 00:08:30,927
Vover hun at udfordre vores overlegenhed?
69
00:08:31,010 --> 00:08:32,887
Om forladelse, Imperium. Jeg...
70
00:08:32,970 --> 00:08:35,098
-Kendte du til det her?
-Først netop nu.
71
00:08:35,890 --> 00:08:39,268
-Hvornår skal Opal begraves?
-Om to dage, Imperium.
72
00:08:52,406 --> 00:08:55,993
Afslør intet om denne samtale.
Vi kontakter Dem snarest.
73
00:09:04,460 --> 00:09:06,963
Jeg hjalp med
at få den foregående proxima indsat.
74
00:09:07,046 --> 00:09:09,549
Så snart jeg kan,
tager jeg ud til konklavet.
75
00:09:09,632 --> 00:09:12,468
Er det nødvendigt?
Kan du ikke nøjes med dit hologram?
76
00:09:12,551 --> 00:09:13,553
Ikke denne gang.
77
00:09:13,636 --> 00:09:19,434
Luminismen har tre billioner troende.
Sagen kræver personlig deltagelse.
78
00:09:27,650 --> 00:09:29,694
Hvad er Primar Octavo?
79
00:09:30,528 --> 00:09:33,865
En kættersk tekst. Fra før Imperiets tid.
80
00:09:35,032 --> 00:09:38,161
Den forbinder sjælen direkte
med en individuel bevidsthed.
81
00:09:38,745 --> 00:09:42,165
-Hvad betyder...
-Individuel bevidsthed.
82
00:09:42,248 --> 00:09:43,958
Tænk dig om, broder Daggry.
83
00:09:44,041 --> 00:09:46,669
Hvis sjælen kun er forbundet
til et individ,
84
00:09:46,753 --> 00:09:50,047
sår det tvivl om det,
der ikke kan gøres individuelt.
85
00:09:52,300 --> 00:09:57,513
Alle Cleoner er
perfekte genetiske kopier af den første.
86
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
Og derfor...
87
00:09:59,432 --> 00:10:01,100
Har vi ikke sjæle.
88
00:10:02,059 --> 00:10:05,188
Så hvad påstår hende Halima, at vi er?
89
00:10:06,689 --> 00:10:07,815
Ikke mennesker?
90
00:10:07,899 --> 00:10:09,484
Indirekte. Men...
91
00:10:09,567 --> 00:10:11,569
Begynder galaksens beboere at tro på,
92
00:10:11,652 --> 00:10:14,864
at deres ledere er mindre
snarere end større dem selv,
93
00:10:14,947 --> 00:10:16,657
så holder de måske op med at adlyde.
94
00:10:21,788 --> 00:10:23,247
Vi er en glasbeholder...
95
00:10:24,916 --> 00:10:27,043
...spundet af en kyndig hånd.
96
00:10:29,712 --> 00:10:34,092
Hvis presset indefra begynder at hvirvle
rundt, og vi ikke virkede forenede...
97
00:10:37,303 --> 00:10:38,513
...så kan vi briste.
98
00:10:44,644 --> 00:10:46,729
-Hvem er du?
-Salvor Hardin.
99
00:10:48,147 --> 00:10:49,315
Terminus' vogter.
100
00:10:54,362 --> 00:10:56,656
Anacreonere må ikke betræde
Imperiets jord.
101
00:11:00,743 --> 00:11:01,828
Hvad laver I her?
102
00:11:01,911 --> 00:11:04,831
-Samler skrot.
-I tung rustning.
103
00:11:04,914 --> 00:11:06,916
Vi leder efter skibets navigationsmodul.
104
00:11:06,999 --> 00:11:09,877
Alle vigtige dele blev skrællet
fra vraget for årtier siden.
105
00:11:09,961 --> 00:11:12,713
Men det ville en rigtig skrotsamler vide.
106
00:11:12,797 --> 00:11:16,426
Se hellere at komme af sted,
inden Imperiet får nys om det her.
107
00:11:16,509 --> 00:11:18,428
Mit folk frygter ikke Imperiet.
108
00:11:23,474 --> 00:11:26,060
Jeg overraskede jer,
109
00:11:26,144 --> 00:11:27,520
og nu improviserer I.
110
00:11:29,105 --> 00:11:32,275
Men hvis I ville dræbe mig,
havde I allerede gjort det.
111
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
Så hvad nu?
112
00:11:39,699 --> 00:11:42,201
Det tårn. Før os derhen.
113
00:11:42,285 --> 00:11:43,327
Hvorfor?
114
00:11:46,164 --> 00:11:48,291
Lad mig gøre det helt klart, vogter.
115
00:11:48,374 --> 00:11:51,127
Vi forstår at udnytte enhver ressource,
vi støder på.
116
00:11:52,086 --> 00:11:54,380
De børn, vi observerede tidligere,
117
00:11:54,464 --> 00:11:57,049
har vi set snige sig væk
lige inden daggry.
118
00:11:57,133 --> 00:11:59,635
De strejfer langt fra resten
af jeres gruppe.
119
00:11:59,719 --> 00:12:04,140
Hvis du ikke fører os til tårnet,
får vi bare en af dem til det.
120
00:12:04,223 --> 00:12:06,434
Så enkelt er det ikke. Vi har et hegn.
121
00:12:06,517 --> 00:12:09,896
Det er vi klar over.
Vi så dig vedligeholde det tidligere.
122
00:12:09,979 --> 00:12:13,566
Derfor er det oplagt,
at du fører os igennem det.
123
00:12:14,275 --> 00:12:15,401
Af sted til tårnet!
124
00:12:30,249 --> 00:12:32,251
Hegnet bruger dna-genkendelse.
125
00:12:34,170 --> 00:12:36,339
Det bestråler alle,
der ikke er i databasen.
126
00:12:42,136 --> 00:12:43,596
Jeg kan måske få en af jer ind.
127
00:12:43,679 --> 00:12:47,391
Hvis vi går igennem sammen, opfatter
hegnet nok den anden person som en fejl.
128
00:12:47,475 --> 00:12:51,145
-Så før os alle igennem.
-Det virker kun én gang. Og kun måske.
129
00:12:54,690 --> 00:12:57,652
De eneste ting, jeg har slæbt
gennem hegnet, var allerede døde.
130
00:13:06,244 --> 00:13:10,081
Jeg kan mærke, at du bliver anspændt.
Lad være med det.
131
00:13:10,164 --> 00:13:14,585
Hvis hun ikke snart er tilbage,
jævner vi jeres by med jorden.
132
00:13:31,018 --> 00:13:34,439
Hent de andre.
Hold vagt, og sørg for ikke at blive set.
133
00:13:44,991 --> 00:13:46,617
Vil du styre, mens jeg holder pistolen?
134
00:13:57,670 --> 00:13:58,963
Sig i det mindste, hvad du hedder.
135
00:13:59,922 --> 00:14:01,215
Er vi nu bedstevenner?
136
00:14:01,716 --> 00:14:05,678
-I løber en stor risiko ved at komme her.
-Vi har sat alt på spil, vogter.
137
00:14:12,185 --> 00:14:16,689
-Nej. Der stod en dreng i vejen!
-Nu ingen numre. Jeg har øjne i hovedet.
138
00:14:26,866 --> 00:14:30,036
-Det er den vej til tårnet.
-Jeg skyder genvej. Her er færre vagter.
139
00:14:34,749 --> 00:14:36,167
Hvad er det?
140
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
Stop.
141
00:14:47,220 --> 00:14:48,429
Stop.
142
00:14:54,602 --> 00:14:58,064
Historierne om Salvor Hardin?
De starter typisk her.
143
00:14:59,273 --> 00:15:01,442
Vogteren og spøgelset,
144
00:15:01,526 --> 00:15:03,653
knyttet sammen på uforklarlig vis.
145
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Tak.
146
00:15:13,704 --> 00:15:15,456
Hvordan undgik de vores radar?
147
00:15:15,540 --> 00:15:18,459
De må være fløjet ind i lav højde. Måske.
148
00:15:18,543 --> 00:15:19,752
Nogen spor af deres skibe?
149
00:15:19,836 --> 00:15:23,047
De påstod, at de var skrotsamlere
på jagt efter et navigationsmodul.
150
00:15:23,131 --> 00:15:25,383
-Åbenlyst vrøvl.
-Vi må kontakte Imperiet.
151
00:15:25,466 --> 00:15:29,887
-Vi kan ikke gøre noget uden tilladelse.
-Vi er kun en kejserlig forpost af navn.
152
00:15:29,971 --> 00:15:32,265
Hvornår kontaktede de os sidst?
Er det ti år siden?
153
00:15:32,348 --> 00:15:34,475
De forsvarer os ikke.
Det må vi selv klare.
154
00:15:34,559 --> 00:15:37,019
Rolig. Vold er den sidste tilflugt...
155
00:15:37,103 --> 00:15:39,689
For tåber. Ja, ja.
Det er en gammel mands doktrin.
156
00:15:39,772 --> 00:15:41,732
Jeg indså det, da jeg var yngre end dig.
157
00:15:41,816 --> 00:15:45,069
Ville Haris plan antage, at vi ventede
på hjælp eller selv gjorde noget?
158
00:15:45,153 --> 00:15:48,239
Hari er her ikke, mor.
Vi må hjælpe os selv.
159
00:15:52,410 --> 00:15:54,245
Velkommen tilbage, bedsteven.
160
00:15:55,163 --> 00:15:58,458
Du forlod samtalen, lige da vi var ved
at lære hinanden at kende.
161
00:15:59,250 --> 00:16:01,627
Hovedpine?
Føles det, som om tænderne sidder løst?
162
00:16:01,711 --> 00:16:03,421
Hvad var det for djævelskab?
163
00:16:03,504 --> 00:16:05,506
Den var her, da vi koloniserede Terminus.
164
00:16:05,590 --> 00:16:09,177
Den viste sig ikke på vores scanninger.
Sikkert heller ikke på jeres.
165
00:16:09,260 --> 00:16:11,220
Hvorfor blev du ikke påvirket?
166
00:16:11,304 --> 00:16:14,891
Lad os bare sige, at jeg er den sidste
på Terminus, du havde lyst til at møde.
167
00:16:15,767 --> 00:16:16,851
Så...
168
00:16:18,144 --> 00:16:19,687
...hvad nu, vogter?
169
00:16:21,856 --> 00:16:23,566
Hun havde en mindre hær med sig.
170
00:16:23,649 --> 00:16:25,860
Og nogle af deres spor var dybe.
171
00:16:25,943 --> 00:16:29,405
Med kort skridtafstand.
Som om de bar på tung udrustning.
172
00:16:29,947 --> 00:16:31,866
Måske planlægger de
at oprette en base, far.
173
00:16:32,366 --> 00:16:34,619
-Hvad vil du gøre?
-Det ved jeg ikke.
174
00:16:35,203 --> 00:16:37,121
Jeg har fulgt min intuition og...
175
00:16:37,205 --> 00:16:38,831
Måske var jeg bare heldig.
176
00:16:38,915 --> 00:16:41,292
Din intuition førte dig ikke bare
til skibene.
177
00:16:41,375 --> 00:16:43,544
Den førte dig til hende.
Og du stoppede hende.
178
00:16:45,004 --> 00:16:49,926
Hvis du var bedre til matematik, ville du
vide, at konstant held ikke bare er held.
179
00:16:50,843 --> 00:16:52,762
Selvom din mor ikke vil indrømme det,
180
00:16:52,845 --> 00:16:56,849
har vi fulgt dig, siden du rejste dig op
og gik dine første skridt.
181
00:16:57,767 --> 00:17:01,437
Det er ikke tilfældigt,
at du blev gjort til vogter.
182
00:17:02,980 --> 00:17:04,148
Så anfør os.
183
00:17:16,327 --> 00:17:19,622
Jeg har aldrig mødt Dem før, Imperium.
Hvad kan jeg gøre for Dem?
184
00:17:19,705 --> 00:17:20,957
Kaptajn Obrecht, ikke?
185
00:17:21,040 --> 00:17:24,460
Skyggemester, Imperium.
Skyggemester Obrecht.
186
00:17:24,544 --> 00:17:25,795
Flot gengivelse.
187
00:17:28,339 --> 00:17:31,551
Hvad er proceduren for håndtering
af en problematisk tjener i paladset?
188
00:17:31,634 --> 00:17:33,761
En tjener med hvilken rang?
189
00:17:34,512 --> 00:17:37,849
-En, der arbejder i haven.
-Må jeg spørge, hvad problemet er?
190
00:17:37,932 --> 00:17:40,393
Nej. Jeg vil bare vide, hvad hun hedder.
191
00:17:41,018 --> 00:17:44,855
Det kan jeg finde ud af, Imperium. Sammen
med alt andet, De måtte have brug for.
192
00:17:44,939 --> 00:17:46,149
Det var alt for nu.
193
00:17:55,450 --> 00:17:58,452
Jeg så mindst en halv snes anacreonere
uden for hegnet.
194
00:17:58,536 --> 00:18:00,455
Travik, tag bugtningen mod syd.
195
00:18:00,538 --> 00:18:02,206
Kalin, dæk vestsiden.
196
00:18:02,289 --> 00:18:06,043
Yate, du tager østsiden, hvor du kan se
alle, der kommer over højderyggen.
197
00:18:06,127 --> 00:18:09,881
Hvad skal vi gøre, hvis vi ser dem?
198
00:18:09,964 --> 00:18:10,965
Ikke noget.
199
00:18:11,048 --> 00:18:14,051
I skal ikke skyde eller tale til dem.
Hold øje med dem, og giv mig besked.
200
00:18:14,135 --> 00:18:16,763
-Er der anacreonere på Terminus?
-Hun kalder sig Phara.
201
00:18:16,846 --> 00:18:19,307
Derudover hænger hendes historie
ikke sammen.
202
00:18:19,390 --> 00:18:21,726
Hvis nogen kan gennemskue en løgn,
er det dig.
203
00:18:21,809 --> 00:18:25,938
Det er lige det. Jeg kan ikke afgøre,
om hun lyver eller bare ikke taler sandt.
204
00:18:26,022 --> 00:18:27,190
Er der forskel?
205
00:18:27,732 --> 00:18:29,901
Jeg har en plan.
Men jeg får brug for din hjælp.
206
00:18:35,990 --> 00:18:38,075
Hvad er det? Tortur?
207
00:18:38,159 --> 00:18:40,536
Han er min tjener.
208
00:18:40,620 --> 00:18:43,998
Han løber ærinder for mig. Imprægnerer
mine støvler, når de trænger til det.
209
00:18:44,082 --> 00:18:49,420
Der er nok gået så lang tid,
at mine folk er ved at være bekymrede.
210
00:18:49,504 --> 00:18:50,880
Hvorfor er I her egentlig, Phara?
211
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Salvor har evnen til at aflæse folk.
212
00:18:55,384 --> 00:18:58,012
Det er helt uhyggeligt.
Jeg talte lige med hendes mor om det.
213
00:18:58,513 --> 00:18:59,722
Hun tror ikke på dig.
214
00:18:59,806 --> 00:19:02,475
Du sagde, du var min chef.
Så virker min ros utroværdig.
215
00:19:02,558 --> 00:19:04,102
Hvad vil du i Stiftelsens Tårn?
216
00:19:04,185 --> 00:19:08,189
Modulet. Det har jeg jo sagt.
Du stiller de samme spørgsmål.
217
00:19:08,272 --> 00:19:11,150
Jeg giver dig chancen for
at levere bedre svar.
218
00:19:11,234 --> 00:19:12,568
Krone.
219
00:19:15,613 --> 00:19:18,199
Jeg ved, at I er ude efter noget andet.
220
00:19:18,282 --> 00:19:22,537
Vi har ingen anacreoniske klenodier
eller tunge våben, så hvad...
221
00:19:22,620 --> 00:19:23,871
Vi kører i ring.
222
00:19:25,331 --> 00:19:26,332
Forklar hende det.
223
00:19:26,833 --> 00:19:28,501
Giv hende det, hun vil have.
224
00:19:28,584 --> 00:19:30,670
Din accent er ikke så ringe.
225
00:19:31,087 --> 00:19:33,798
Du er tydeligvis blevet undervist
af nogen fra havnebyen.
226
00:19:34,632 --> 00:19:36,008
De sløsede vokaler.
227
00:19:36,092 --> 00:19:37,510
Jeg er handlende.
228
00:19:38,010 --> 00:19:40,430
Af og til gør jeg forretninger
med dit folk.
229
00:19:40,805 --> 00:19:43,599
Jeg syntes nok,
du stank lidt af thespiner.
230
00:19:43,933 --> 00:19:46,644
Jeg vil have navigationsmodulet.
Ikke andet.
231
00:19:46,727 --> 00:19:47,895
Endnu en løgn.
232
00:19:48,438 --> 00:19:50,940
-Taler du også anacreonisk?
-Ikke et ord.
233
00:19:51,023 --> 00:19:52,608
-Og dog ved du, at jeg lyver?
-Kat.
234
00:19:55,069 --> 00:19:57,613
-Det var fifty-fifty.
-Kat igen. Hvem er du egentlig?
235
00:20:01,242 --> 00:20:03,244
Nu var der 25% chance.
236
00:20:03,327 --> 00:20:04,620
Nu er det krone igen.
237
00:20:05,997 --> 00:20:08,708
Så er det 12,5%.
Og krone igen. Hvorfor er du her?
238
00:20:09,667 --> 00:20:10,835
Krone igen.
239
00:20:23,931 --> 00:20:28,394
Jeg kan godt fortælle dig sandsynligheden,
men konstant held er aldrig bare held.
240
00:20:33,649 --> 00:20:34,650
Hvem er du?
241
00:20:35,151 --> 00:20:37,612
Vi er skrotsamlere. Modulet.
242
00:20:37,695 --> 00:20:40,740
I er ikke skrotsamlere.
Navigationsmodulet er en afledning...
243
00:20:40,823 --> 00:20:42,450
Ikke mere pjat.
244
00:20:42,533 --> 00:20:45,203
Slip den thespinske bølle fri,
og lad ham komme i gang!
245
00:20:45,286 --> 00:20:46,287
Dine ar...
246
00:20:47,580 --> 00:20:48,581
Keloider.
247
00:20:53,503 --> 00:20:54,962
Dit venstre øje...
248
00:20:56,547 --> 00:20:57,548
Nanoglas.
249
00:20:57,632 --> 00:21:00,426
Mistede du det,
da Imperiet bombede Anacreon?
250
00:21:00,510 --> 00:21:03,679
Jeg vil gætte på,
at du har været... fem-seks år dengang?
251
00:21:03,763 --> 00:21:08,434
Neutronbomber har mindre sprængkraft, men
udsender en masse ioniserende stråling.
252
00:21:08,518 --> 00:21:12,563
Jeg ved, at omkring 50% af befolkningen
omkom i løbet af en uge.
253
00:21:12,647 --> 00:21:15,691
Yderligere 20-30% døde,
inden der var gået et år.
254
00:21:16,275 --> 00:21:19,028
Du endte sikkert som forældreløs, ikke?
255
00:21:20,613 --> 00:21:24,075
Du mistede formentlig
både din mor og din far.
256
00:21:24,909 --> 00:21:27,036
Kogt levende.
257
00:21:28,746 --> 00:21:30,832
Eller måske en langsommere død.
258
00:21:31,624 --> 00:21:32,625
Kræft.
259
00:21:35,086 --> 00:21:39,882
Din mor fik skjoldbruskkirtelkræft.
Hendes stemme ændrede sig, inden hun døde.
260
00:21:39,966 --> 00:21:42,593
Hvem mistede du ellers? En søster?
261
00:21:47,723 --> 00:21:48,808
En bror.
262
00:21:52,061 --> 00:21:53,729
En lillebror.
263
00:22:11,122 --> 00:22:13,458
Der er død inde i hende. Det er som...
264
00:22:13,541 --> 00:22:16,836
Som en bundløs brønd,
der suger alt til sig.
265
00:22:18,504 --> 00:22:19,714
Hun vil gerne dø.
266
00:22:21,299 --> 00:22:25,011
Hun vil have, at alle dør.
Jeg kunne mærke det.
267
00:22:30,725 --> 00:22:32,977
Forstod du, hvad hun sagde,
da hun gik amok?
268
00:22:33,060 --> 00:22:35,688
Noget af det.
Det er gammeldags anacreonisk.
269
00:22:35,772 --> 00:22:39,150
Hun dummede sig,
for der var også noget, jeg forstod.
270
00:22:39,942 --> 00:22:43,488
En navn, jeg kan huske fra hologrammerne.
Larken Keaen.
271
00:22:47,325 --> 00:22:48,951
Under konflikten om Anthors Bælte
272
00:22:49,035 --> 00:22:51,287
havde Anacreon og Thespis gaver med
til kejseren.
273
00:22:51,370 --> 00:22:52,872
Mit folks gave var en bønnebog.
274
00:22:52,955 --> 00:22:55,249
Anacreons var en bue
udskåret til landets bedste jæger.
275
00:22:55,875 --> 00:22:57,543
-Larken Keaen.
-Hvad betyder det?
276
00:22:57,627 --> 00:22:59,378
Phara er ikke en tilfældig klunser.
277
00:23:00,213 --> 00:23:02,090
Hun er Anacreons hofjæger.
278
00:23:12,266 --> 00:23:15,520
Hvem bærer ansvaret for al den uro?
279
00:23:16,229 --> 00:23:18,856
Kølerne. Et dæknavn.
280
00:23:19,357 --> 00:23:24,904
Kølepladerne nedsmeltede på niveau 77.
Det blev forårsaget af Stjernebroens fald.
281
00:23:24,987 --> 00:23:28,866
Og 35 år senere
bøvler vi stadig med eftervirkningerne.
282
00:23:31,327 --> 00:23:36,499
Imperiets affærer er en evig kaskade
af modstridende prioriteter.
283
00:23:37,125 --> 00:23:40,336
Broder Dag får brug for din støtte,
mens jeg tager mig af konklavet.
284
00:23:41,295 --> 00:23:42,505
Det er overvældende.
285
00:23:42,588 --> 00:23:43,798
For én mand.
286
00:23:44,882 --> 00:23:47,427
Heldigvis er vi tre.
287
00:23:47,510 --> 00:23:51,180
Dårlige nyheder kommer også tre ad gangen.
Har du hørt det seneste, broder?
288
00:23:51,931 --> 00:23:55,852
Vi har mistet forbindelsen til
en kommunikationsbøje i Arcturus-sektoren.
289
00:23:55,935 --> 00:24:01,274
Det sker vel tit, ikke?
Vi må jo have tusindvis af dem i galaksen.
290
00:24:01,357 --> 00:24:02,608
Titusindvis.
291
00:24:02,692 --> 00:24:05,945
Men kun én, der står for kommunikationen
med De ydre regioner.
292
00:24:07,196 --> 00:24:09,532
Jeg kan se,
at du ikke fatter betydningen af det.
293
00:24:10,241 --> 00:24:11,659
Det er Terminus.
294
00:24:13,161 --> 00:24:16,706
Det er der, broder Skumring
sendte Hari Seldons tilhængere i eksil.
295
00:24:20,418 --> 00:24:25,173
De ydre regioner. Konklavet. Opstand...
296
00:24:26,966 --> 00:24:29,135
Kan I se, at der danner sig et mønster?
297
00:24:30,136 --> 00:24:31,137
Vis dem det.
298
00:24:33,014 --> 00:24:37,268
Når andre aktører fornemmer en svaghed,
vil de begynde at presse på.
299
00:24:37,935 --> 00:24:42,607
En formaning fra en af galaksens
store religioner kommer der med garanti.
300
00:24:42,690 --> 00:24:45,526
Eller måske en hjemmebrygget opstand
her på Trantor.
301
00:24:46,194 --> 00:24:51,783
Hvis undergangen kan accelereres,
kan den så ikke også bremses?
302
00:24:51,866 --> 00:24:56,496
Se nu på dig, broder. Så selvtilfreds
og selvsikker på Midtertronen.
303
00:24:56,579 --> 00:24:58,915
Jeg øvede mig på det smil foran spejlet.
304
00:24:58,998 --> 00:25:02,960
-Stop så. Jeg ved, hvad det her fører til.
-Men har du taget ved lære af det?
305
00:25:03,044 --> 00:25:06,047
Luminismen. Kølernes igangværende opstand.
306
00:25:06,130 --> 00:25:08,674
Seldon lavede en opgaveliste til dig.
307
00:25:09,926 --> 00:25:10,927
Og du ignorerede ham.
308
00:25:11,010 --> 00:25:12,637
Fordi han var en svindler.
309
00:25:12,720 --> 00:25:14,472
I tilbyder intet nyt.
310
00:25:15,014 --> 00:25:17,934
Blot en yngre drue...
311
00:25:18,518 --> 00:25:19,644
...fra samme vinranke,
312
00:25:20,144 --> 00:25:22,980
der er bestemt til at blive hældt
på den samme gamle flaske.
313
00:25:23,064 --> 00:25:25,149
I kan ikke redde jer selv,
314
00:25:25,233 --> 00:25:27,193
men I kan redde jeres eftermæle.
315
00:25:28,861 --> 00:25:30,905
Hari Seldon er for længst død.
316
00:25:32,115 --> 00:25:34,367
Endda dræbt af sin egen protegé.
317
00:25:34,450 --> 00:25:37,078
Manden blev dræbt.
Men hvad med bevægelsen, broder?
318
00:25:39,330 --> 00:25:41,541
Martyrer har det med at være sejlivede.
319
00:25:50,216 --> 00:25:54,137
På grund af dig står vi nu
over for en reel diplomatisk krise.
320
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
Hvad skulle jeg have gjort, Lewis?
Lade Phara dræbe først mig og så børnene?
321
00:25:58,141 --> 00:26:01,519
-Du burde ikke have afhørt hende uden mig.
-Nu ved vi da, hvem hun er.
322
00:26:01,602 --> 00:26:03,604
Vi kan forhandle med hendes folk.
323
00:26:03,688 --> 00:26:07,442
Hvis det fører til kampe i byen,
bliver det selvmord for os alle sammen.
324
00:26:07,525 --> 00:26:09,902
Sagde Hari ikke,
at Stiftelsen overlever den første krise?
325
00:26:09,986 --> 00:26:13,781
Jo, men som jeg har sagt før,
er du en outsider.
326
00:26:13,865 --> 00:26:14,991
-Hvad mener du?
-Salvor.
327
00:26:15,074 --> 00:26:20,538
Der var ikke gjort rede for dig. Dit bånd
til Boksen var umuligt at forudsige.
328
00:26:20,621 --> 00:26:23,624
-Du er ikke medregnet i modellen.
-Så jeg er ikke en del af Guds plan.
329
00:26:23,708 --> 00:26:25,960
Psykohistorie kan ikke tage højde
for individer.
330
00:26:26,043 --> 00:26:29,964
-Så jeg har ødelagt Guds plan?
-Træd et skridt tilbage, Salvor.
331
00:26:30,047 --> 00:26:34,469
Jeg troede, at pointen med Stiftelsen var
at forberede sig på det utænkelige.
332
00:26:34,552 --> 00:26:36,637
Da jeg bad om flere forsvarsvåben,
333
00:26:36,721 --> 00:26:39,265
sagde du, at sandsynligheden
for et angreb var ringe.
334
00:26:39,348 --> 00:26:43,770
Da jeg foreslog flere øvelser,
skete der intet. Så nu er vi uforberedte.
335
00:26:43,853 --> 00:26:48,065
Nok er jeg en outsider, men det er
ikke mig, der ødelægger planen, Lewis.
336
00:26:55,281 --> 00:26:57,325
Lewis Pirenne, leder.
337
00:26:57,408 --> 00:27:01,329
Hvorfor sender det anacreoniske råd
dets højeststående officer
338
00:27:01,412 --> 00:27:03,206
til en af Imperiets forposter?
339
00:27:03,289 --> 00:27:05,875
Lader I,
som om jeres lille dommedagssekt er det?
340
00:27:05,958 --> 00:27:07,794
Jeg kan ikke se Imperiet nogen steder.
341
00:27:07,877 --> 00:27:11,464
Jeg kan kun se akademikere,
arbejdere og ganske få våben.
342
00:27:11,547 --> 00:27:12,840
I satte bøjen ud af kraft.
343
00:27:12,924 --> 00:27:16,469
Selvfølgelig. Vi ville arbejde uden
at blive overvåget af nysgerrige blikke.
344
00:27:16,552 --> 00:27:19,639
I må være klar over, at Imperiet
før eller siden sender nogen ud.
345
00:27:20,473 --> 00:27:23,684
-Eller er det målet?
-Jeres kvinder er skarpere end jeres mænd.
346
00:27:24,894 --> 00:27:28,606
De barbariske kongeriger er i eksil.
I har intet at gøre her.
347
00:27:30,316 --> 00:27:31,567
"Barbarer."
348
00:27:32,568 --> 00:27:34,862
Et belejligt skældsord om alle,
der er anderledes.
349
00:27:35,446 --> 00:27:39,033
Trantor overlod os alle til døden.
Både jeres folk og mit.
350
00:27:39,117 --> 00:27:42,328
-Vi dør bare ikke lige hurtigt.
-Stiftelsen er ikke ved at dø.
351
00:27:42,412 --> 00:27:45,998
Vi fuldfører den mission,
som Hari Seldon betroede os.
352
00:27:46,082 --> 00:27:49,752
Seldon forudsagde også, at undergangen
skulle begynde i udkanten af galaksen.
353
00:27:50,878 --> 00:27:52,296
-Her.
-Den samme videnskab,
354
00:27:52,380 --> 00:27:55,675
der reddede det kejserlige palads,
da Stjernebroen faldt, beskytter Terminus.
355
00:27:55,758 --> 00:27:57,176
Mener du jeres energiskjold?
356
00:27:58,344 --> 00:28:02,306
Et våben, der ikke er bedre end den mand,
der bruger det.
357
00:28:17,530 --> 00:28:18,781
Kalin, hvordan er situationen?
358
00:28:18,865 --> 00:28:20,783
Her bliver ret overbefolket.
359
00:28:20,867 --> 00:28:23,119
-Jeg får brug for hjælp.
-Det er udelukket.
360
00:28:23,202 --> 00:28:26,497
Salvor så en halv snes. Siger I,
at der er anacreonere over det hele?
361
00:28:26,581 --> 00:28:29,417
Jeg har set nok våben
til at udslette hele byen.
362
00:28:30,835 --> 00:28:31,919
Imperium.
363
00:28:36,340 --> 00:28:37,550
Den sag, vi talte om?
364
00:28:38,801 --> 00:28:42,388
Hun hedder Azura Odili. Hun har været
botaniker ved paladset, siden hun var 13.
365
00:28:42,972 --> 00:28:46,434
Hendes nu afdøde far
var også agroøkolog i paladshaven.
366
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
Hendes mor grundlagde en skole
for Ikepana. Den er lukket nu.
367
00:28:51,647 --> 00:28:53,107
De sagde, at der var et problem?
368
00:28:54,776 --> 00:28:58,070
Hvordan løses problemer typisk
i sådan en situation?
369
00:28:58,821 --> 00:29:03,326
Sådan som målet nu opnås. Det er min
opgave at eliminere problemer, Imperium.
370
00:29:15,963 --> 00:29:17,715
Azura Odili.
371
00:29:20,593 --> 00:29:22,595
Oh-di-li? Oh-dille?
372
00:29:22,678 --> 00:29:23,763
Di, Imperium.
373
00:29:23,846 --> 00:29:25,765
Du var uden for mine gemakker tidligere.
374
00:29:27,350 --> 00:29:29,977
-Jeg vil vide, hvad du tror, du så.
-Jeg så ikke noget.
375
00:29:30,061 --> 00:29:31,813
Jeg tror, du så noget.
376
00:29:31,896 --> 00:29:34,065
Jeg ser kun,
hvad Imperium ønsker, jeg ser.
377
00:29:34,148 --> 00:29:36,400
Jeg kan få dig fjernet fra din plads...
378
00:29:37,485 --> 00:29:39,654
...og få dig til at skrubbe køleplader
på niveau 80.
379
00:29:39,737 --> 00:29:42,990
Jeg kan også gøre værre ting mod dig.
Meget værre.
380
00:29:43,074 --> 00:29:44,283
Det ved du godt.
381
00:29:44,367 --> 00:29:46,869
Imperium,
broder Skumring spørger efter Dem.
382
00:29:46,953 --> 00:29:48,287
Sig, jeg er på vej.
383
00:29:50,248 --> 00:29:51,749
Fjern hele det her bed.
384
00:29:52,375 --> 00:29:55,128
Blomsterduften er anmassende
i mine gemakker.
385
00:29:55,211 --> 00:29:58,381
-Imperium, De behøver ikke tage Dem af...
-Det er klaret. Gå bare.
386
00:30:02,343 --> 00:30:03,845
Ulveånde hjælper mod smerten.
387
00:30:04,679 --> 00:30:08,015
De brungrønne blade med røde striber.
De dæmper hævelsen og...
388
00:30:08,099 --> 00:30:10,560
Jeg har vist ikke bedt dig
om lægelige råd.
389
00:30:12,437 --> 00:30:13,438
Hvilke?
390
00:30:36,502 --> 00:30:37,628
De spidse blade.
391
00:30:50,641 --> 00:30:51,642
Hvad er det?
392
00:30:52,143 --> 00:30:53,770
Lupi spiritus.
393
00:30:54,353 --> 00:30:57,857
Ulveånde, Imperium.
Fra vores have med helbredende urter.
394
00:30:57,940 --> 00:31:00,735
Det virker smertestillende
og får blodkarrene til at udvide sig.
395
00:31:00,818 --> 00:31:01,903
Er det giftigt?
396
00:31:01,986 --> 00:31:06,240
Nej, ulveånde bruges i te og cremer.
397
00:31:06,324 --> 00:31:09,619
Det stimulerer blodkarrene,
fremmer heling og...
398
00:31:09,702 --> 00:31:10,870
Spis det.
399
00:31:15,666 --> 00:31:17,585
Hvis du ikke dør de næste par timer,
400
00:31:17,668 --> 00:31:19,796
så få et kilo leveret til mine gemakker.
401
00:31:19,879 --> 00:31:21,089
Naturligvis, Imperium.
402
00:31:27,595 --> 00:31:30,348
Laylo Fulham,
du skynder dig bare hjem lige nu!
403
00:31:30,431 --> 00:31:32,600
-Trænger de igennem?
-Nej, selvfølgelig ikke.
404
00:31:33,518 --> 00:31:38,815
Gå hjem, folkens, alle sammen.
Der er ikke sikkert herude. Træk tilbage.
405
00:31:40,483 --> 00:31:42,110
Du må komme herud. Nu.
406
00:31:42,193 --> 00:31:44,904
-Jeg er optaget her, Yate.
-Ja, og alligevel kalder jeg op.
407
00:31:44,987 --> 00:31:48,157
Anacreonske tropper rykker nærmere
fra øst, vest, syd
408
00:31:48,241 --> 00:31:49,992
og sikkert også nord.
409
00:31:51,536 --> 00:31:53,746
Kan du huske,
hvordan man holder et gevær, gamle?
410
00:31:53,830 --> 00:31:54,914
Retter man løbet fremad?
411
00:31:55,623 --> 00:31:58,376
Der er anacreonere adskillige steder
uden for hegnet.
412
00:31:59,001 --> 00:32:00,753
-Jeg går mod vest.
-Vi går nordpå.
413
00:32:01,254 --> 00:32:03,631
Jeg må hellere blive.
Lewis er overmatchet derinde.
414
00:32:03,714 --> 00:32:05,174
Jeg skal nok babysitte ham.
415
00:32:06,050 --> 00:32:07,218
Godt.
416
00:32:08,386 --> 00:32:11,180
Passer det? Har du en eller anden
anacreonisk høvding derinde?
417
00:32:11,264 --> 00:32:12,515
Har du drukket, Muller?
418
00:32:12,598 --> 00:32:15,768
Det er galaksens undergang, ikke?
Haris forudsigelser går i opfyldelse.
419
00:32:15,852 --> 00:32:18,271
Du har hørt falske rygter.
Det er bare en krybskytte.
420
00:32:18,354 --> 00:32:19,939
De er her allerede, ikke?
421
00:32:20,815 --> 00:32:23,276
Hold en kort pause, ikke?
422
00:32:37,915 --> 00:32:38,916
Hej!
423
00:32:39,625 --> 00:32:40,877
Jeg gør dig ikke noget.
424
00:32:44,338 --> 00:32:45,465
Bare sig mig, hvem du er.
425
00:32:46,382 --> 00:32:47,550
Sal.
426
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
Sal.
427
00:32:49,135 --> 00:32:51,637
Sal. Hvad er der galt?
428
00:32:51,721 --> 00:32:53,681
Jeg var i det kejserlige bibliotek
på Trantor.
429
00:32:53,765 --> 00:32:56,726
-Hvad mener du?
-Jeg var der. I bogmagasinet.
430
00:32:57,393 --> 00:32:59,520
Loftet var af træ.
Der var en masse marmorbuster.
431
00:32:59,604 --> 00:33:01,189
Og der var en dreng med en kniv.
432
00:33:02,815 --> 00:33:04,984
Det var den dreng,
der førte mig til anacreonerne.
433
00:33:06,319 --> 00:33:10,364
Det er Boksen. Jeg kan mærke det, Hugo.
Den prøver at fortælle mig noget
434
00:33:10,448 --> 00:33:13,493
om anacreonerne og krisen. Det hele.
435
00:33:13,576 --> 00:33:17,455
Hør nu efter. Jeg har altid sagt, at du
skulle se at komme væk fra planeten her.
436
00:33:18,498 --> 00:33:23,127
Men at se dig i aktion,
hvor du kunne fornemme Pharas følelser...
437
00:33:24,837 --> 00:33:25,838
Det var enestående.
438
00:33:26,422 --> 00:33:28,091
Det kan andre ikke gøre, Sal.
439
00:33:28,174 --> 00:33:29,801
Jeg har fuld tillid til dig.
440
00:33:33,096 --> 00:33:35,890
Jeg har fuld tillid til dig.
441
00:33:56,202 --> 00:33:58,955
Hvem af jer er overstatistiker Tivole?
442
00:34:02,959 --> 00:34:06,045
Imperium. Må lyset aldrig falme.
443
00:34:06,129 --> 00:34:07,672
Må lyset aldrig falme.
444
00:34:07,755 --> 00:34:10,466
-Du har modtaget min forespørgsel.
-Ja, Imperium.
445
00:34:10,550 --> 00:34:12,718
Men vi har endnu ikke resultatet.
446
00:34:12,802 --> 00:34:15,847
Hvor længe er det siden,
Skumring gav dig opgaven?
447
00:34:16,431 --> 00:34:17,557
Tre årtier?
448
00:34:17,640 --> 00:34:21,811
Hvad er det,
I laver i jeres beregningsmausoleum,
449
00:34:21,894 --> 00:34:25,189
hvis I ikke opnår resultater?
450
00:34:26,983 --> 00:34:30,486
Fremskridt, så. Hvordan skrider det frem?
451
00:34:31,654 --> 00:34:37,952
Vi mener, at Hari Seldons prognosemodeller
strider mod virkeligheden.
452
00:34:40,496 --> 00:34:42,665
Og hvorfor mener I det?
453
00:34:43,332 --> 00:34:48,253
I de 35 år, der er gået, siden udgød
sine kætterske udtalelser,
454
00:34:48,337 --> 00:34:52,759
er Imperiet vokset, snarere end skrumpet,
på alle tænkelige parametre...
455
00:34:52,842 --> 00:34:53,842
Stop.
456
00:34:55,094 --> 00:34:56,471
Seldons profetier.
457
00:34:56,554 --> 00:35:01,184
Fortæl mig om hans matematik,
denne "analyse af ordenstal."
458
00:35:01,267 --> 00:35:03,936
Det er som at spå i tarotkort,
459
00:35:04,020 --> 00:35:07,982
og det valgte Seldon at fortolke
som evnen til at se ud i fremtiden.
460
00:35:09,275 --> 00:35:13,613
Den bekræftelse, han fandt i modellerne
for undergangen, kan ikke understøttes.
461
00:35:13,695 --> 00:35:17,492
Men hvad med disse...
aktuelle begivenheder?
462
00:35:17,575 --> 00:35:18,867
Konklavet? Luminismen?
463
00:35:18,951 --> 00:35:23,121
Grundløse gisninger.
Igen er det vagt og uunderbygget.
464
00:35:23,915 --> 00:35:27,543
Enhver kan forudsige
en tilbagevenden til ortodoksi.
465
00:35:28,503 --> 00:35:33,132
Psykohistorie er et forunderligt produkt
af en gammel mands fantasi.
466
00:35:33,215 --> 00:35:35,843
Og hvad så, hvis det ikke var det?
467
00:35:35,927 --> 00:35:39,889
Hvad er sandsynligheden for,
at det hele passer? Hver eneste profeti?
468
00:35:40,723 --> 00:35:42,892
Forsvindende lille, Imperium.
469
00:35:42,975 --> 00:35:44,310
Men ikke lig nul.
470
00:35:46,646 --> 00:35:47,897
Korrekt?
471
00:35:48,856 --> 00:35:50,900
Ikke lig nul!
472
00:35:51,651 --> 00:35:54,821
Hvad er I for nogle idioter?
473
00:35:54,904 --> 00:35:58,074
Tusind kejserlige matematikere...
474
00:35:58,157 --> 00:36:01,035
...kan ikke analysere én mands tal?
475
00:36:01,119 --> 00:36:05,581
Så der er ingen i galaksen,
der kan stille noget op?
476
00:36:08,167 --> 00:36:11,796
Er det sådan, det er?
Er det det bedste, I kan præstere?
477
00:36:13,673 --> 00:36:16,592
Sig det. Sig det!
478
00:36:18,636 --> 00:36:21,389
Sig det!
479
00:36:32,275 --> 00:36:34,569
I tusmørket i en mands liv...
480
00:36:35,153 --> 00:36:37,321
...når hans biografi næsten er til ende,
481
00:36:37,947 --> 00:36:40,491
bliver han desperat efter at vide,
om han har opnået nok...
482
00:36:42,452 --> 00:36:46,080
...og hvordan hans stemme måler sig
med koret af hans forgængere.
483
00:36:49,625 --> 00:36:52,962
Betyder jeg noget? Er mine valg mine egne?
484
00:36:53,755 --> 00:36:57,508
Eller styres min skæbne
af en usynlig hånd?
485
00:37:09,562 --> 00:37:11,647
Broder Dag. Kommer du for at sige farvel?
486
00:37:11,731 --> 00:37:14,525
Jeg fik besøg af dine statistikere.
487
00:37:14,609 --> 00:37:17,528
Det er imponerende,
hvor selvforstærkende deres resultater er.
488
00:37:17,612 --> 00:37:21,991
Jeg tror, det vil være bedst,
at du bliver her og tager dig af Trantor.
489
00:37:22,867 --> 00:37:26,454
Imperium, en primær Cleon har ikke
forladt den centrale del af Trantor
490
00:37:26,537 --> 00:37:28,664
siden det genetiske dynastis begyndelse.
491
00:37:28,748 --> 00:37:29,749
Demerzel har ret.
492
00:37:30,625 --> 00:37:33,419
Der er en grund til,
at vi benytter de procedurer.
493
00:37:33,503 --> 00:37:40,093
Og jeg vil påstå,
at vores procedurer har gjort os magelige.
494
00:37:40,802 --> 00:37:42,887
Da du sad på Midtertronen, som jeg gør nu,
495
00:37:42,970 --> 00:37:45,389
og diskuterede, hvad der skulle ske
med Anacreon og Thespis,
496
00:37:45,473 --> 00:37:48,684
og hvordan vi skulle reagere,
kan du så huske, hvad du sagde?
497
00:37:50,144 --> 00:37:51,145
Det kan jeg.
498
00:37:52,230 --> 00:37:53,606
Som var det i går.
499
00:37:54,190 --> 00:37:55,441
Jeg var syv.
500
00:37:55,525 --> 00:37:58,611
Vores ældste bror havde talt for,
at vi viste nåde.
501
00:37:58,694 --> 00:38:01,447
Du vendte dig mod mig og sagde:
"Hvad synes du, Opstigende Daggry?"
502
00:38:02,740 --> 00:38:07,787
Jeg vidste, at du ikke ville vise nåde. At
du gerne ville bombe de barbariske riger.
503
00:38:07,870 --> 00:38:12,041
Men jeg var bange.
Og det vovede jeg at sige.
504
00:38:12,875 --> 00:38:15,294
Men nu er jeg ikke bange længere.
505
00:38:16,129 --> 00:38:22,009
På din vagt styrtede Stjernebroen ned.
Af det ar blev opstanden født.
506
00:38:22,093 --> 00:38:24,512
På din vagt gik to planeter op i flammer
507
00:38:24,595 --> 00:38:27,140
uden tanke for de uskyldige
eller for konsekvenserne.
508
00:38:27,223 --> 00:38:30,643
På din vagt fik Hari Seldon
og hans tilhængere lov til at flygte.
509
00:38:31,185 --> 00:38:34,605
Imperiet, jeg arver efter dig,
er flået itu af impulsive handlinger.
510
00:38:34,689 --> 00:38:38,609
Det samme skal ikke kunne siges om mig.
Ikke på min vagt.
511
00:38:39,193 --> 00:38:41,612
Jeg vil redde vores eftermæle.
512
00:38:41,696 --> 00:38:42,697
Broder...
513
00:38:44,031 --> 00:38:48,286
...du hjemsøges af spøgelset af en mand,
der for længst er død.
514
00:38:48,369 --> 00:38:50,621
Det gør vi alle sammen, broder.
515
00:38:55,251 --> 00:38:57,003
Din vagt er slut.
516
00:38:58,463 --> 00:39:02,800
Du bliver på Trantor og tager dig
af de sår, du har ladet blive betændte.
517
00:39:04,343 --> 00:39:05,887
Af sted.
518
00:39:05,970 --> 00:39:08,431
Fragt broder Skumrings ejendele
tilbage til paladset.
519
00:39:19,650 --> 00:39:23,571
Nu bliver Imperiet ikke længere flået itu
af impulsive handlinger.
520
00:39:55,770 --> 00:39:56,896
De tilkaldte mig, Imperium?
521
00:39:56,979 --> 00:39:59,690
Vi har mistet forbindelsen til en bøje
i De ydre regioner.
522
00:40:01,025 --> 00:40:02,485
Undersøg sagen med dit hold.
523
00:40:03,319 --> 00:40:04,529
Straks, Imperium.
524
00:40:05,029 --> 00:40:06,030
Dorwin.
525
00:40:06,948 --> 00:40:09,617
Meldingerne fra Stiftelsen
er blevet sporadiske.
526
00:40:09,700 --> 00:40:10,785
Aflæg dem besøg.
527
00:40:10,868 --> 00:40:14,747
Og mind Stiftelsen om,
at Imperiet ikke skal føres bag lyset.
528
00:41:18,895 --> 00:41:21,147
-Er det...
-Det ser ikke godt ud, vel?
529
00:41:40,041 --> 00:41:44,045
Hvem bestemmer her, Lewis? Dig?
Eller er det vogteren med mønttricksene?
530
00:41:44,128 --> 00:41:46,464
Hun har kun gjort sagen mere kompliceret.
531
00:41:46,547 --> 00:41:48,883
-Lad mig sige det ligeud, jæger Keaen...
-Hofjæger.
532
00:41:48,966 --> 00:41:54,055
Den eneste årsag til denne krise er,
at du trængte ind på kejserens domæne.
533
00:41:54,138 --> 00:41:57,350
Hvis bare Salvor havde ført mig til tårnet
og givet mig det, jeg ville have,
534
00:41:57,433 --> 00:41:59,060
var vi allerede lettet igen.
535
00:41:59,143 --> 00:42:00,645
Modulet fra vores langsomme skib?
536
00:42:00,728 --> 00:42:03,231
I har jo ikke noget at bruge det til.
537
00:42:03,731 --> 00:42:07,318
I er strandet på Terminus.
Det har Imperiet sørget for.
538
00:42:07,401 --> 00:42:08,736
Lewis.
539
00:42:09,654 --> 00:42:10,655
Hvad skal I med den?
540
00:42:11,155 --> 00:42:13,366
Mit folk er teknologisk fallit.
541
00:42:13,449 --> 00:42:15,076
Vi er ved at dø.
542
00:42:15,868 --> 00:42:19,372
Det har vi været, siden Imperiet
satte ild til vores atmosfære.
543
00:42:19,455 --> 00:42:23,292
Vi mistede halvdelen af vores befolkning
for noget, vi ikke havde gjort.
544
00:42:23,376 --> 00:42:25,211
I modsætning til jer har vi skibe.
545
00:42:25,294 --> 00:42:28,881
Vi kan forlade vores forgiftede planet
og finde et andet solsystem.
546
00:42:28,965 --> 00:42:32,135
Hvis blot vi kunne navigere
ude i intetheden.
547
00:42:32,218 --> 00:42:35,763
-Imperiet knuser os, hvis vi hjælper jer.
-Vi tvinger jer til det.
548
00:42:36,764 --> 00:42:38,641
For vi har ikke mere at tabe.
549
00:42:39,600 --> 00:42:42,812
Man kan ikke spille skak med en, der
er villig til at sætte ild til brættet.
550
00:42:46,816 --> 00:42:48,860
Er det antiluftskyts?
551
00:42:48,943 --> 00:42:51,529
De spilder tiden,
hvis de tror, det slår hul i hegnet.
552
00:42:51,612 --> 00:42:55,074
Det føles ikke rigtigt.
Phara er klogere end det.
553
00:42:55,158 --> 00:42:57,577
De slog bøjen ud, og de er velforberedte.
554
00:42:57,660 --> 00:43:00,329
Der er en større strategi,
som jeg overser.
555
00:43:00,413 --> 00:43:02,665
-Skal jeg prøve at flyve ud efter hjælp?
-Nej.
556
00:43:02,749 --> 00:43:06,127
De skyder dig ned,
før du når ud i kredsløb.
557
00:43:07,170 --> 00:43:08,921
Fortryder du, at du ikke stak af?
558
00:43:09,005 --> 00:43:11,674
Jeg har gjort mange dumme ting,
Salvor Hardin.
559
00:43:11,758 --> 00:43:13,593
At blive hos dig er ikke en af dem.
560
00:43:14,927 --> 00:43:16,345
Verdens bedste tjener.
561
00:43:27,648 --> 00:43:29,192
Boksen er ikke anacreonisk...
562
00:43:30,067 --> 00:43:32,653
...eller rumvæseners værk.
Den må være knyttet til Hari.
563
00:43:32,737 --> 00:43:33,738
Hvor ved du det fra?
564
00:43:33,821 --> 00:43:35,698
Det syn, jeg så under mit blackout,
565
00:43:36,324 --> 00:43:40,953
var på Trantor i Haris bibliotek,
hvor en dreng truede mig med en kniv.
566
00:43:41,746 --> 00:43:43,414
Hvad, hvis det var en advarsel?
567
00:43:44,665 --> 00:43:46,167
Hvad, hvis Lewis har ret?
568
00:43:46,250 --> 00:43:49,378
At jeg er en outsider,
der bare braser rundt og vælter ting
569
00:43:49,462 --> 00:43:50,755
og smadrer Seldons plan?
570
00:43:50,838 --> 00:43:53,341
Salvor, hvad, hvis du er Seldons plan?
571
00:43:55,593 --> 00:43:59,305
Et enkelt individs skæbne
vil altid forblive et mysterium.
572
00:43:59,388 --> 00:44:03,768
Husker du mit løfte, vogter?
At jeg ville jævne din by med jorden?
573
00:44:03,851 --> 00:44:05,812
Men massernes bevægelser,
574
00:44:05,895 --> 00:44:09,440
og storhed og fald
for kulturer, sager og planeter...
575
00:44:10,274 --> 00:44:13,444
Det var de svar, Hari Seldon
for længst havde fundet frem til.
576
00:44:14,112 --> 00:44:15,404
Tiden er inde.
577
00:44:15,488 --> 00:44:19,283
Og begyndelsen på enden,
som det passede sig for navnet,
578
00:44:19,367 --> 00:44:21,160
fandt sted på Terminus.
579
00:45:42,325 --> 00:45:44,327
Tekster af: Eskil Hein