1 00:00:01,168 --> 00:00:02,878 Tidligere i Foundation... 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,171 Vi er blevet angrebet. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,632 Hvilke følelser vækker det i dig? 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,090 Jeg er bange. 5 00:00:08,175 --> 00:00:12,513 Derfor er det bedste signal, vi netop nu kan udsende, styrke. 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,600 -Hvad har du gjort? -Du må ikke være her. 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,019 Du skal ikke kæmpe imod. Du kan godt trække vejret. 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,773 Den nye Daggry, der netop er vågnet. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,691 -Der er noget galt. -Er der noget galt? 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,985 Bare en fornemmelse. Jeg går en runde derude. 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 Det er korvetter. Krigsskibe. 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,531 Bøjen reagerer ikke. Der er intet signal. 13 00:00:30,614 --> 00:00:33,033 Det må hænge sammen med Boksen. Nulfeltet vokser. 14 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 Næste dag dukker anacreonerne op. 15 00:01:44,270 --> 00:01:46,272 BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER 16 00:02:13,341 --> 00:02:17,887 Engang opsøgte en mand Hari Seldon og bad om at høre sin skæbne. 17 00:02:25,812 --> 00:02:30,399 Han ville vide, om prognosemodellerne kunne afdække betydningen af hans liv. 18 00:02:35,196 --> 00:02:39,200 Men Hari fortalte ham, at man kun kunne forudsige massernes bevægelser. 19 00:02:42,245 --> 00:02:47,125 Et enkelt individs skæbne vil altid forblive et mysterium. 20 00:03:31,043 --> 00:03:33,379 Civilisationens urværk... 21 00:03:36,215 --> 00:03:38,718 ...storhed og fald for kulturer... 22 00:03:41,220 --> 00:03:43,389 ...sager og planeter... 23 00:03:46,350 --> 00:03:50,104 Det var de svar, Hari Seldon for længst havde fundet frem til. 24 00:03:52,440 --> 00:03:55,860 Tro er et mægtigt våben. 25 00:03:57,612 --> 00:04:01,949 Det var derfor, Imperiet frygtede Hari Seldons forudsigelser sådan. 26 00:04:03,618 --> 00:04:09,624 Imperier styrer verdslige affærer, men hvad ligger der ud over det? Vores sjæle? 27 00:04:10,374 --> 00:04:12,585 Den verden er troens ansvarsområde. 28 00:04:12,668 --> 00:04:17,840 Og troen er et sværd smedet i uendelighedens esse. 29 00:05:03,052 --> 00:05:05,888 Imperium? Ønsker De andre former for underholdning? 30 00:05:05,972 --> 00:05:10,476 Du går an. Til de rutinemæssige nydelser på den rutinemæssige facon. 31 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 Hvilke nydelser foretrækker De, Imperium? 32 00:05:14,105 --> 00:05:18,317 Tilbyder du nydelsen ved ingenting? Er det på menuen? 33 00:05:19,068 --> 00:05:22,071 Passer det? At ingen må røre ved Dem? 34 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 Du er dristig, hvad? 35 00:05:26,451 --> 00:05:31,205 Jeg har kun 24 timer at tjene Dem i. Jeg vil udnytte tiden til fulde. 36 00:05:33,916 --> 00:05:35,334 Så prøv at røre ved mig. 37 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 Prøv, sagde jeg. 38 00:06:08,826 --> 00:06:10,620 Auraen afviser kinetisk energi. 39 00:06:12,705 --> 00:06:17,001 Prøv igen med en blidere berøring. 40 00:06:18,795 --> 00:06:19,796 Langsommere. 41 00:06:24,342 --> 00:06:25,343 Langsommere. 42 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 Så hvordan... 43 00:06:44,445 --> 00:06:45,488 ...virker resten? 44 00:07:00,962 --> 00:07:02,380 Hvad? 45 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 Der er brug for Dem, Imperium. 46 00:07:05,508 --> 00:07:09,011 Jeg forstår godt, at Imperium har et fysiologisk behov for intimitet, 47 00:07:09,095 --> 00:07:11,722 men den aktuelle sag fortrænger det behov. 48 00:07:25,820 --> 00:07:27,196 Ambassadør Thanwall. 49 00:07:28,072 --> 00:07:31,117 Højt agtede Imperium, lysets hæder... 50 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 Spyt ud, ambassadør. 51 00:07:34,162 --> 00:07:37,165 Proxima Opal er død, Imperium. 52 00:07:37,248 --> 00:07:38,374 Vi kondolerer. 53 00:07:38,458 --> 00:07:40,501 Vi kondolerer. Inderligt. 54 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 Tak, Imperium. 55 00:07:42,545 --> 00:07:46,048 Proxima Opal vil blive savnet og sørget over af sin menighed. 56 00:07:46,132 --> 00:07:50,344 Nu ophøjer konklavet hendes afløser, Zephyr Gilat. 57 00:07:50,428 --> 00:07:52,555 En velegnet kandidat. Hende kan vi godt lide. 58 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Videregiv vores kondolence, ambassadør. 59 00:07:55,641 --> 00:07:59,645 Fortæl Gilat, at hun altid er velkommen på Trantor. 60 00:07:59,729 --> 00:08:03,608 Hvad angår spørgsmålet om afløseren, Imperium, 61 00:08:03,691 --> 00:08:06,861 er der en vis uenighed. 62 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Der er voksende støtte til en anden kandidat. 63 00:08:12,325 --> 00:08:13,326 Zephyr Halima. 64 00:08:14,368 --> 00:08:18,539 Halima Ifa holder sig ikke til de anerkendte doktriner, 65 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 som vores tidligere proximaer har gjort. 66 00:08:21,334 --> 00:08:25,088 Hun er fortaler for en tilbagevenden til Primar Octavo. 67 00:08:26,506 --> 00:08:27,673 Vil hun gerne dø? 68 00:08:28,716 --> 00:08:30,927 Vover hun at udfordre vores overlegenhed? 69 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 Om forladelse, Imperium. Jeg... 70 00:08:32,970 --> 00:08:35,098 -Kendte du til det her? -Først netop nu. 71 00:08:35,890 --> 00:08:39,268 -Hvornår skal Opal begraves? -Om to dage, Imperium. 72 00:08:52,406 --> 00:08:55,993 Afslør intet om denne samtale. Vi kontakter Dem snarest. 73 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 Jeg hjalp med at få den foregående proxima indsat. 74 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 Så snart jeg kan, tager jeg ud til konklavet. 75 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 Er det nødvendigt? Kan du ikke nøjes med dit hologram? 76 00:09:12,551 --> 00:09:13,553 Ikke denne gang. 77 00:09:13,636 --> 00:09:19,434 Luminismen har tre billioner troende. Sagen kræver personlig deltagelse. 78 00:09:27,650 --> 00:09:29,694 Hvad er Primar Octavo? 79 00:09:30,528 --> 00:09:33,865 En kættersk tekst. Fra før Imperiets tid. 80 00:09:35,032 --> 00:09:38,161 Den forbinder sjælen direkte med en individuel bevidsthed. 81 00:09:38,745 --> 00:09:42,165 -Hvad betyder... -Individuel bevidsthed. 82 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 Tænk dig om, broder Daggry. 83 00:09:44,041 --> 00:09:46,669 Hvis sjælen kun er forbundet til et individ, 84 00:09:46,753 --> 00:09:50,047 sår det tvivl om det, der ikke kan gøres individuelt. 85 00:09:52,300 --> 00:09:57,513 Alle Cleoner er perfekte genetiske kopier af den første. 86 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 Og derfor... 87 00:09:59,432 --> 00:10:01,100 Har vi ikke sjæle. 88 00:10:02,059 --> 00:10:05,188 Så hvad påstår hende Halima, at vi er? 89 00:10:06,689 --> 00:10:07,815 Ikke mennesker? 90 00:10:07,899 --> 00:10:09,484 Indirekte. Men... 91 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 Begynder galaksens beboere at tro på, 92 00:10:11,652 --> 00:10:14,864 at deres ledere er mindre snarere end større dem selv, 93 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 så holder de måske op med at adlyde. 94 00:10:21,788 --> 00:10:23,247 Vi er en glasbeholder... 95 00:10:24,916 --> 00:10:27,043 ...spundet af en kyndig hånd. 96 00:10:29,712 --> 00:10:34,092 Hvis presset indefra begynder at hvirvle rundt, og vi ikke virkede forenede... 97 00:10:37,303 --> 00:10:38,513 ...så kan vi briste. 98 00:10:44,644 --> 00:10:46,729 -Hvem er du? -Salvor Hardin. 99 00:10:48,147 --> 00:10:49,315 Terminus' vogter. 100 00:10:54,362 --> 00:10:56,656 Anacreonere må ikke betræde Imperiets jord. 101 00:11:00,743 --> 00:11:01,828 Hvad laver I her? 102 00:11:01,911 --> 00:11:04,831 -Samler skrot. -I tung rustning. 103 00:11:04,914 --> 00:11:06,916 Vi leder efter skibets navigationsmodul. 104 00:11:06,999 --> 00:11:09,877 Alle vigtige dele blev skrællet fra vraget for årtier siden. 105 00:11:09,961 --> 00:11:12,713 Men det ville en rigtig skrotsamler vide. 106 00:11:12,797 --> 00:11:16,426 Se hellere at komme af sted, inden Imperiet får nys om det her. 107 00:11:16,509 --> 00:11:18,428 Mit folk frygter ikke Imperiet. 108 00:11:23,474 --> 00:11:26,060 Jeg overraskede jer, 109 00:11:26,144 --> 00:11:27,520 og nu improviserer I. 110 00:11:29,105 --> 00:11:32,275 Men hvis I ville dræbe mig, havde I allerede gjort det. 111 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 Så hvad nu? 112 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 Det tårn. Før os derhen. 113 00:11:42,285 --> 00:11:43,327 Hvorfor? 114 00:11:46,164 --> 00:11:48,291 Lad mig gøre det helt klart, vogter. 115 00:11:48,374 --> 00:11:51,127 Vi forstår at udnytte enhver ressource, vi støder på. 116 00:11:52,086 --> 00:11:54,380 De børn, vi observerede tidligere, 117 00:11:54,464 --> 00:11:57,049 har vi set snige sig væk lige inden daggry. 118 00:11:57,133 --> 00:11:59,635 De strejfer langt fra resten af jeres gruppe. 119 00:11:59,719 --> 00:12:04,140 Hvis du ikke fører os til tårnet, får vi bare en af dem til det. 120 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 Så enkelt er det ikke. Vi har et hegn. 121 00:12:06,517 --> 00:12:09,896 Det er vi klar over. Vi så dig vedligeholde det tidligere. 122 00:12:09,979 --> 00:12:13,566 Derfor er det oplagt, at du fører os igennem det. 123 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 Af sted til tårnet! 124 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 Hegnet bruger dna-genkendelse. 125 00:12:34,170 --> 00:12:36,339 Det bestråler alle, der ikke er i databasen. 126 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 Jeg kan måske få en af jer ind. 127 00:12:43,679 --> 00:12:47,391 Hvis vi går igennem sammen, opfatter hegnet nok den anden person som en fejl. 128 00:12:47,475 --> 00:12:51,145 -Så før os alle igennem. -Det virker kun én gang. Og kun måske. 129 00:12:54,690 --> 00:12:57,652 De eneste ting, jeg har slæbt gennem hegnet, var allerede døde. 130 00:13:06,244 --> 00:13:10,081 Jeg kan mærke, at du bliver anspændt. Lad være med det. 131 00:13:10,164 --> 00:13:14,585 Hvis hun ikke snart er tilbage, jævner vi jeres by med jorden. 132 00:13:31,018 --> 00:13:34,439 Hent de andre. Hold vagt, og sørg for ikke at blive set. 133 00:13:44,991 --> 00:13:46,617 Vil du styre, mens jeg holder pistolen? 134 00:13:57,670 --> 00:13:58,963 Sig i det mindste, hvad du hedder. 135 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 Er vi nu bedstevenner? 136 00:14:01,716 --> 00:14:05,678 -I løber en stor risiko ved at komme her. -Vi har sat alt på spil, vogter. 137 00:14:12,185 --> 00:14:16,689 -Nej. Der stod en dreng i vejen! -Nu ingen numre. Jeg har øjne i hovedet. 138 00:14:26,866 --> 00:14:30,036 -Det er den vej til tårnet. -Jeg skyder genvej. Her er færre vagter. 139 00:14:34,749 --> 00:14:36,167 Hvad er det? 140 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Stop. 141 00:14:47,220 --> 00:14:48,429 Stop. 142 00:14:54,602 --> 00:14:58,064 Historierne om Salvor Hardin? De starter typisk her. 143 00:14:59,273 --> 00:15:01,442 Vogteren og spøgelset, 144 00:15:01,526 --> 00:15:03,653 knyttet sammen på uforklarlig vis. 145 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 Tak. 146 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 Hvordan undgik de vores radar? 147 00:15:15,540 --> 00:15:18,459 De må være fløjet ind i lav højde. Måske. 148 00:15:18,543 --> 00:15:19,752 Nogen spor af deres skibe? 149 00:15:19,836 --> 00:15:23,047 De påstod, at de var skrotsamlere på jagt efter et navigationsmodul. 150 00:15:23,131 --> 00:15:25,383 -Åbenlyst vrøvl. -Vi må kontakte Imperiet. 151 00:15:25,466 --> 00:15:29,887 -Vi kan ikke gøre noget uden tilladelse. -Vi er kun en kejserlig forpost af navn. 152 00:15:29,971 --> 00:15:32,265 Hvornår kontaktede de os sidst? Er det ti år siden? 153 00:15:32,348 --> 00:15:34,475 De forsvarer os ikke. Det må vi selv klare. 154 00:15:34,559 --> 00:15:37,019 Rolig. Vold er den sidste tilflugt... 155 00:15:37,103 --> 00:15:39,689 For tåber. Ja, ja. Det er en gammel mands doktrin. 156 00:15:39,772 --> 00:15:41,732 Jeg indså det, da jeg var yngre end dig. 157 00:15:41,816 --> 00:15:45,069 Ville Haris plan antage, at vi ventede på hjælp eller selv gjorde noget? 158 00:15:45,153 --> 00:15:48,239 Hari er her ikke, mor. Vi må hjælpe os selv. 159 00:15:52,410 --> 00:15:54,245 Velkommen tilbage, bedsteven. 160 00:15:55,163 --> 00:15:58,458 Du forlod samtalen, lige da vi var ved at lære hinanden at kende. 161 00:15:59,250 --> 00:16:01,627 Hovedpine? Føles det, som om tænderne sidder løst? 162 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 Hvad var det for djævelskab? 163 00:16:03,504 --> 00:16:05,506 Den var her, da vi koloniserede Terminus. 164 00:16:05,590 --> 00:16:09,177 Den viste sig ikke på vores scanninger. Sikkert heller ikke på jeres. 165 00:16:09,260 --> 00:16:11,220 Hvorfor blev du ikke påvirket? 166 00:16:11,304 --> 00:16:14,891 Lad os bare sige, at jeg er den sidste på Terminus, du havde lyst til at møde. 167 00:16:15,767 --> 00:16:16,851 Så... 168 00:16:18,144 --> 00:16:19,687 ...hvad nu, vogter? 169 00:16:21,856 --> 00:16:23,566 Hun havde en mindre hær med sig. 170 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 Og nogle af deres spor var dybe. 171 00:16:25,943 --> 00:16:29,405 Med kort skridtafstand. Som om de bar på tung udrustning. 172 00:16:29,947 --> 00:16:31,866 Måske planlægger de at oprette en base, far. 173 00:16:32,366 --> 00:16:34,619 -Hvad vil du gøre? -Det ved jeg ikke. 174 00:16:35,203 --> 00:16:37,121 Jeg har fulgt min intuition og... 175 00:16:37,205 --> 00:16:38,831 Måske var jeg bare heldig. 176 00:16:38,915 --> 00:16:41,292 Din intuition førte dig ikke bare til skibene. 177 00:16:41,375 --> 00:16:43,544 Den førte dig til hende. Og du stoppede hende. 178 00:16:45,004 --> 00:16:49,926 Hvis du var bedre til matematik, ville du vide, at konstant held ikke bare er held. 179 00:16:50,843 --> 00:16:52,762 Selvom din mor ikke vil indrømme det, 180 00:16:52,845 --> 00:16:56,849 har vi fulgt dig, siden du rejste dig op og gik dine første skridt. 181 00:16:57,767 --> 00:17:01,437 Det er ikke tilfældigt, at du blev gjort til vogter. 182 00:17:02,980 --> 00:17:04,148 Så anfør os. 183 00:17:16,327 --> 00:17:19,622 Jeg har aldrig mødt Dem før, Imperium. Hvad kan jeg gøre for Dem? 184 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 Kaptajn Obrecht, ikke? 185 00:17:21,040 --> 00:17:24,460 Skyggemester, Imperium. Skyggemester Obrecht. 186 00:17:24,544 --> 00:17:25,795 Flot gengivelse. 187 00:17:28,339 --> 00:17:31,551 Hvad er proceduren for håndtering af en problematisk tjener i paladset? 188 00:17:31,634 --> 00:17:33,761 En tjener med hvilken rang? 189 00:17:34,512 --> 00:17:37,849 -En, der arbejder i haven. -Må jeg spørge, hvad problemet er? 190 00:17:37,932 --> 00:17:40,393 Nej. Jeg vil bare vide, hvad hun hedder. 191 00:17:41,018 --> 00:17:44,855 Det kan jeg finde ud af, Imperium. Sammen med alt andet, De måtte have brug for. 192 00:17:44,939 --> 00:17:46,149 Det var alt for nu. 193 00:17:55,450 --> 00:17:58,452 Jeg så mindst en halv snes anacreonere uden for hegnet. 194 00:17:58,536 --> 00:18:00,455 Travik, tag bugtningen mod syd. 195 00:18:00,538 --> 00:18:02,206 Kalin, dæk vestsiden. 196 00:18:02,289 --> 00:18:06,043 Yate, du tager østsiden, hvor du kan se alle, der kommer over højderyggen. 197 00:18:06,127 --> 00:18:09,881 Hvad skal vi gøre, hvis vi ser dem? 198 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Ikke noget. 199 00:18:11,048 --> 00:18:14,051 I skal ikke skyde eller tale til dem. Hold øje med dem, og giv mig besked. 200 00:18:14,135 --> 00:18:16,763 -Er der anacreonere på Terminus? -Hun kalder sig Phara. 201 00:18:16,846 --> 00:18:19,307 Derudover hænger hendes historie ikke sammen. 202 00:18:19,390 --> 00:18:21,726 Hvis nogen kan gennemskue en løgn, er det dig. 203 00:18:21,809 --> 00:18:25,938 Det er lige det. Jeg kan ikke afgøre, om hun lyver eller bare ikke taler sandt. 204 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 Er der forskel? 205 00:18:27,732 --> 00:18:29,901 Jeg har en plan. Men jeg får brug for din hjælp. 206 00:18:35,990 --> 00:18:38,075 Hvad er det? Tortur? 207 00:18:38,159 --> 00:18:40,536 Han er min tjener. 208 00:18:40,620 --> 00:18:43,998 Han løber ærinder for mig. Imprægnerer mine støvler, når de trænger til det. 209 00:18:44,082 --> 00:18:49,420 Der er nok gået så lang tid, at mine folk er ved at være bekymrede. 210 00:18:49,504 --> 00:18:50,880 Hvorfor er I her egentlig, Phara? 211 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Salvor har evnen til at aflæse folk. 212 00:18:55,384 --> 00:18:58,012 Det er helt uhyggeligt. Jeg talte lige med hendes mor om det. 213 00:18:58,513 --> 00:18:59,722 Hun tror ikke på dig. 214 00:18:59,806 --> 00:19:02,475 Du sagde, du var min chef. Så virker min ros utroværdig. 215 00:19:02,558 --> 00:19:04,102 Hvad vil du i Stiftelsens Tårn? 216 00:19:04,185 --> 00:19:08,189 Modulet. Det har jeg jo sagt. Du stiller de samme spørgsmål. 217 00:19:08,272 --> 00:19:11,150 Jeg giver dig chancen for at levere bedre svar. 218 00:19:11,234 --> 00:19:12,568 Krone. 219 00:19:15,613 --> 00:19:18,199 Jeg ved, at I er ude efter noget andet. 220 00:19:18,282 --> 00:19:22,537 Vi har ingen anacreoniske klenodier eller tunge våben, så hvad... 221 00:19:22,620 --> 00:19:23,871 Vi kører i ring. 222 00:19:25,331 --> 00:19:26,332 Forklar hende det. 223 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 Giv hende det, hun vil have. 224 00:19:28,584 --> 00:19:30,670 Din accent er ikke så ringe. 225 00:19:31,087 --> 00:19:33,798 Du er tydeligvis blevet undervist af nogen fra havnebyen. 226 00:19:34,632 --> 00:19:36,008 De sløsede vokaler. 227 00:19:36,092 --> 00:19:37,510 Jeg er handlende. 228 00:19:38,010 --> 00:19:40,430 Af og til gør jeg forretninger med dit folk. 229 00:19:40,805 --> 00:19:43,599 Jeg syntes nok, du stank lidt af thespiner. 230 00:19:43,933 --> 00:19:46,644 Jeg vil have navigationsmodulet. Ikke andet. 231 00:19:46,727 --> 00:19:47,895 Endnu en løgn. 232 00:19:48,438 --> 00:19:50,940 -Taler du også anacreonisk? -Ikke et ord. 233 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 -Og dog ved du, at jeg lyver? -Kat. 234 00:19:55,069 --> 00:19:57,613 -Det var fifty-fifty. -Kat igen. Hvem er du egentlig? 235 00:20:01,242 --> 00:20:03,244 Nu var der 25% chance. 236 00:20:03,327 --> 00:20:04,620 Nu er det krone igen. 237 00:20:05,997 --> 00:20:08,708 Så er det 12,5%. Og krone igen. Hvorfor er du her? 238 00:20:09,667 --> 00:20:10,835 Krone igen. 239 00:20:23,931 --> 00:20:28,394 Jeg kan godt fortælle dig sandsynligheden, men konstant held er aldrig bare held. 240 00:20:33,649 --> 00:20:34,650 Hvem er du? 241 00:20:35,151 --> 00:20:37,612 Vi er skrotsamlere. Modulet. 242 00:20:37,695 --> 00:20:40,740 I er ikke skrotsamlere. Navigationsmodulet er en afledning... 243 00:20:40,823 --> 00:20:42,450 Ikke mere pjat. 244 00:20:42,533 --> 00:20:45,203 Slip den thespinske bølle fri, og lad ham komme i gang! 245 00:20:45,286 --> 00:20:46,287 Dine ar... 246 00:20:47,580 --> 00:20:48,581 Keloider. 247 00:20:53,503 --> 00:20:54,962 Dit venstre øje... 248 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 Nanoglas. 249 00:20:57,632 --> 00:21:00,426 Mistede du det, da Imperiet bombede Anacreon? 250 00:21:00,510 --> 00:21:03,679 Jeg vil gætte på, at du har været... fem-seks år dengang? 251 00:21:03,763 --> 00:21:08,434 Neutronbomber har mindre sprængkraft, men udsender en masse ioniserende stråling. 252 00:21:08,518 --> 00:21:12,563 Jeg ved, at omkring 50% af befolkningen omkom i løbet af en uge. 253 00:21:12,647 --> 00:21:15,691 Yderligere 20-30% døde, inden der var gået et år. 254 00:21:16,275 --> 00:21:19,028 Du endte sikkert som forældreløs, ikke? 255 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 Du mistede formentlig både din mor og din far. 256 00:21:24,909 --> 00:21:27,036 Kogt levende. 257 00:21:28,746 --> 00:21:30,832 Eller måske en langsommere død. 258 00:21:31,624 --> 00:21:32,625 Kræft. 259 00:21:35,086 --> 00:21:39,882 Din mor fik skjoldbruskkirtelkræft. Hendes stemme ændrede sig, inden hun døde. 260 00:21:39,966 --> 00:21:42,593 Hvem mistede du ellers? En søster? 261 00:21:47,723 --> 00:21:48,808 En bror. 262 00:21:52,061 --> 00:21:53,729 En lillebror. 263 00:22:11,122 --> 00:22:13,458 Der er død inde i hende. Det er som... 264 00:22:13,541 --> 00:22:16,836 Som en bundløs brønd, der suger alt til sig. 265 00:22:18,504 --> 00:22:19,714 Hun vil gerne dø. 266 00:22:21,299 --> 00:22:25,011 Hun vil have, at alle dør. Jeg kunne mærke det. 267 00:22:30,725 --> 00:22:32,977 Forstod du, hvad hun sagde, da hun gik amok? 268 00:22:33,060 --> 00:22:35,688 Noget af det. Det er gammeldags anacreonisk. 269 00:22:35,772 --> 00:22:39,150 Hun dummede sig, for der var også noget, jeg forstod. 270 00:22:39,942 --> 00:22:43,488 En navn, jeg kan huske fra hologrammerne. Larken Keaen. 271 00:22:47,325 --> 00:22:48,951 Under konflikten om Anthors Bælte 272 00:22:49,035 --> 00:22:51,287 havde Anacreon og Thespis gaver med til kejseren. 273 00:22:51,370 --> 00:22:52,872 Mit folks gave var en bønnebog. 274 00:22:52,955 --> 00:22:55,249 Anacreons var en bue udskåret til landets bedste jæger. 275 00:22:55,875 --> 00:22:57,543 -Larken Keaen. -Hvad betyder det? 276 00:22:57,627 --> 00:22:59,378 Phara er ikke en tilfældig klunser. 277 00:23:00,213 --> 00:23:02,090 Hun er Anacreons hofjæger. 278 00:23:12,266 --> 00:23:15,520 Hvem bærer ansvaret for al den uro? 279 00:23:16,229 --> 00:23:18,856 Kølerne. Et dæknavn. 280 00:23:19,357 --> 00:23:24,904 Kølepladerne nedsmeltede på niveau 77. Det blev forårsaget af Stjernebroens fald. 281 00:23:24,987 --> 00:23:28,866 Og 35 år senere bøvler vi stadig med eftervirkningerne. 282 00:23:31,327 --> 00:23:36,499 Imperiets affærer er en evig kaskade af modstridende prioriteter. 283 00:23:37,125 --> 00:23:40,336 Broder Dag får brug for din støtte, mens jeg tager mig af konklavet. 284 00:23:41,295 --> 00:23:42,505 Det er overvældende. 285 00:23:42,588 --> 00:23:43,798 For én mand. 286 00:23:44,882 --> 00:23:47,427 Heldigvis er vi tre. 287 00:23:47,510 --> 00:23:51,180 Dårlige nyheder kommer også tre ad gangen. Har du hørt det seneste, broder? 288 00:23:51,931 --> 00:23:55,852 Vi har mistet forbindelsen til en kommunikationsbøje i Arcturus-sektoren. 289 00:23:55,935 --> 00:24:01,274 Det sker vel tit, ikke? Vi må jo have tusindvis af dem i galaksen. 290 00:24:01,357 --> 00:24:02,608 Titusindvis. 291 00:24:02,692 --> 00:24:05,945 Men kun én, der står for kommunikationen med De ydre regioner. 292 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Jeg kan se, at du ikke fatter betydningen af det. 293 00:24:10,241 --> 00:24:11,659 Det er Terminus. 294 00:24:13,161 --> 00:24:16,706 Det er der, broder Skumring sendte Hari Seldons tilhængere i eksil. 295 00:24:20,418 --> 00:24:25,173 De ydre regioner. Konklavet. Opstand... 296 00:24:26,966 --> 00:24:29,135 Kan I se, at der danner sig et mønster? 297 00:24:30,136 --> 00:24:31,137 Vis dem det. 298 00:24:33,014 --> 00:24:37,268 Når andre aktører fornemmer en svaghed, vil de begynde at presse på. 299 00:24:37,935 --> 00:24:42,607 En formaning fra en af galaksens store religioner kommer der med garanti. 300 00:24:42,690 --> 00:24:45,526 Eller måske en hjemmebrygget opstand her på Trantor. 301 00:24:46,194 --> 00:24:51,783 Hvis undergangen kan accelereres, kan den så ikke også bremses? 302 00:24:51,866 --> 00:24:56,496 Se nu på dig, broder. Så selvtilfreds og selvsikker på Midtertronen. 303 00:24:56,579 --> 00:24:58,915 Jeg øvede mig på det smil foran spejlet. 304 00:24:58,998 --> 00:25:02,960 -Stop så. Jeg ved, hvad det her fører til. -Men har du taget ved lære af det? 305 00:25:03,044 --> 00:25:06,047 Luminismen. Kølernes igangværende opstand. 306 00:25:06,130 --> 00:25:08,674 Seldon lavede en opgaveliste til dig. 307 00:25:09,926 --> 00:25:10,927 Og du ignorerede ham. 308 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 Fordi han var en svindler. 309 00:25:12,720 --> 00:25:14,472 I tilbyder intet nyt. 310 00:25:15,014 --> 00:25:17,934 Blot en yngre drue... 311 00:25:18,518 --> 00:25:19,644 ...fra samme vinranke, 312 00:25:20,144 --> 00:25:22,980 der er bestemt til at blive hældt på den samme gamle flaske. 313 00:25:23,064 --> 00:25:25,149 I kan ikke redde jer selv, 314 00:25:25,233 --> 00:25:27,193 men I kan redde jeres eftermæle. 315 00:25:28,861 --> 00:25:30,905 Hari Seldon er for længst død. 316 00:25:32,115 --> 00:25:34,367 Endda dræbt af sin egen protegé. 317 00:25:34,450 --> 00:25:37,078 Manden blev dræbt. Men hvad med bevægelsen, broder? 318 00:25:39,330 --> 00:25:41,541 Martyrer har det med at være sejlivede. 319 00:25:50,216 --> 00:25:54,137 På grund af dig står vi nu over for en reel diplomatisk krise. 320 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 Hvad skulle jeg have gjort, Lewis? Lade Phara dræbe først mig og så børnene? 321 00:25:58,141 --> 00:26:01,519 -Du burde ikke have afhørt hende uden mig. -Nu ved vi da, hvem hun er. 322 00:26:01,602 --> 00:26:03,604 Vi kan forhandle med hendes folk. 323 00:26:03,688 --> 00:26:07,442 Hvis det fører til kampe i byen, bliver det selvmord for os alle sammen. 324 00:26:07,525 --> 00:26:09,902 Sagde Hari ikke, at Stiftelsen overlever den første krise? 325 00:26:09,986 --> 00:26:13,781 Jo, men som jeg har sagt før, er du en outsider. 326 00:26:13,865 --> 00:26:14,991 -Hvad mener du? -Salvor. 327 00:26:15,074 --> 00:26:20,538 Der var ikke gjort rede for dig. Dit bånd til Boksen var umuligt at forudsige. 328 00:26:20,621 --> 00:26:23,624 -Du er ikke medregnet i modellen. -Så jeg er ikke en del af Guds plan. 329 00:26:23,708 --> 00:26:25,960 Psykohistorie kan ikke tage højde for individer. 330 00:26:26,043 --> 00:26:29,964 -Så jeg har ødelagt Guds plan? -Træd et skridt tilbage, Salvor. 331 00:26:30,047 --> 00:26:34,469 Jeg troede, at pointen med Stiftelsen var at forberede sig på det utænkelige. 332 00:26:34,552 --> 00:26:36,637 Da jeg bad om flere forsvarsvåben, 333 00:26:36,721 --> 00:26:39,265 sagde du, at sandsynligheden for et angreb var ringe. 334 00:26:39,348 --> 00:26:43,770 Da jeg foreslog flere øvelser, skete der intet. Så nu er vi uforberedte. 335 00:26:43,853 --> 00:26:48,065 Nok er jeg en outsider, men det er ikke mig, der ødelægger planen, Lewis. 336 00:26:55,281 --> 00:26:57,325 Lewis Pirenne, leder. 337 00:26:57,408 --> 00:27:01,329 Hvorfor sender det anacreoniske råd dets højeststående officer 338 00:27:01,412 --> 00:27:03,206 til en af Imperiets forposter? 339 00:27:03,289 --> 00:27:05,875 Lader I, som om jeres lille dommedagssekt er det? 340 00:27:05,958 --> 00:27:07,794 Jeg kan ikke se Imperiet nogen steder. 341 00:27:07,877 --> 00:27:11,464 Jeg kan kun se akademikere, arbejdere og ganske få våben. 342 00:27:11,547 --> 00:27:12,840 I satte bøjen ud af kraft. 343 00:27:12,924 --> 00:27:16,469 Selvfølgelig. Vi ville arbejde uden at blive overvåget af nysgerrige blikke. 344 00:27:16,552 --> 00:27:19,639 I må være klar over, at Imperiet før eller siden sender nogen ud. 345 00:27:20,473 --> 00:27:23,684 -Eller er det målet? -Jeres kvinder er skarpere end jeres mænd. 346 00:27:24,894 --> 00:27:28,606 De barbariske kongeriger er i eksil. I har intet at gøre her. 347 00:27:30,316 --> 00:27:31,567 "Barbarer." 348 00:27:32,568 --> 00:27:34,862 Et belejligt skældsord om alle, der er anderledes. 349 00:27:35,446 --> 00:27:39,033 Trantor overlod os alle til døden. Både jeres folk og mit. 350 00:27:39,117 --> 00:27:42,328 -Vi dør bare ikke lige hurtigt. -Stiftelsen er ikke ved at dø. 351 00:27:42,412 --> 00:27:45,998 Vi fuldfører den mission, som Hari Seldon betroede os. 352 00:27:46,082 --> 00:27:49,752 Seldon forudsagde også, at undergangen skulle begynde i udkanten af galaksen. 353 00:27:50,878 --> 00:27:52,296 -Her. -Den samme videnskab, 354 00:27:52,380 --> 00:27:55,675 der reddede det kejserlige palads, da Stjernebroen faldt, beskytter Terminus. 355 00:27:55,758 --> 00:27:57,176 Mener du jeres energiskjold? 356 00:27:58,344 --> 00:28:02,306 Et våben, der ikke er bedre end den mand, der bruger det. 357 00:28:17,530 --> 00:28:18,781 Kalin, hvordan er situationen? 358 00:28:18,865 --> 00:28:20,783 Her bliver ret overbefolket. 359 00:28:20,867 --> 00:28:23,119 -Jeg får brug for hjælp. -Det er udelukket. 360 00:28:23,202 --> 00:28:26,497 Salvor så en halv snes. Siger I, at der er anacreonere over det hele? 361 00:28:26,581 --> 00:28:29,417 Jeg har set nok våben til at udslette hele byen. 362 00:28:30,835 --> 00:28:31,919 Imperium. 363 00:28:36,340 --> 00:28:37,550 Den sag, vi talte om? 364 00:28:38,801 --> 00:28:42,388 Hun hedder Azura Odili. Hun har været botaniker ved paladset, siden hun var 13. 365 00:28:42,972 --> 00:28:46,434 Hendes nu afdøde far var også agroøkolog i paladshaven. 366 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Hendes mor grundlagde en skole for Ikepana. Den er lukket nu. 367 00:28:51,647 --> 00:28:53,107 De sagde, at der var et problem? 368 00:28:54,776 --> 00:28:58,070 Hvordan løses problemer typisk i sådan en situation? 369 00:28:58,821 --> 00:29:03,326 Sådan som målet nu opnås. Det er min opgave at eliminere problemer, Imperium. 370 00:29:15,963 --> 00:29:17,715 Azura Odili. 371 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 Oh-di-li? Oh-dille? 372 00:29:22,678 --> 00:29:23,763 Di, Imperium. 373 00:29:23,846 --> 00:29:25,765 Du var uden for mine gemakker tidligere. 374 00:29:27,350 --> 00:29:29,977 -Jeg vil vide, hvad du tror, du så. -Jeg så ikke noget. 375 00:29:30,061 --> 00:29:31,813 Jeg tror, du så noget. 376 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 Jeg ser kun, hvad Imperium ønsker, jeg ser. 377 00:29:34,148 --> 00:29:36,400 Jeg kan få dig fjernet fra din plads... 378 00:29:37,485 --> 00:29:39,654 ...og få dig til at skrubbe køleplader på niveau 80. 379 00:29:39,737 --> 00:29:42,990 Jeg kan også gøre værre ting mod dig. Meget værre. 380 00:29:43,074 --> 00:29:44,283 Det ved du godt. 381 00:29:44,367 --> 00:29:46,869 Imperium, broder Skumring spørger efter Dem. 382 00:29:46,953 --> 00:29:48,287 Sig, jeg er på vej. 383 00:29:50,248 --> 00:29:51,749 Fjern hele det her bed. 384 00:29:52,375 --> 00:29:55,128 Blomsterduften er anmassende i mine gemakker. 385 00:29:55,211 --> 00:29:58,381 -Imperium, De behøver ikke tage Dem af... -Det er klaret. Gå bare. 386 00:30:02,343 --> 00:30:03,845 Ulveånde hjælper mod smerten. 387 00:30:04,679 --> 00:30:08,015 De brungrønne blade med røde striber. De dæmper hævelsen og... 388 00:30:08,099 --> 00:30:10,560 Jeg har vist ikke bedt dig om lægelige råd. 389 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 Hvilke? 390 00:30:36,502 --> 00:30:37,628 De spidse blade. 391 00:30:50,641 --> 00:30:51,642 Hvad er det? 392 00:30:52,143 --> 00:30:53,770 Lupi spiritus. 393 00:30:54,353 --> 00:30:57,857 Ulveånde, Imperium. Fra vores have med helbredende urter. 394 00:30:57,940 --> 00:31:00,735 Det virker smertestillende og får blodkarrene til at udvide sig. 395 00:31:00,818 --> 00:31:01,903 Er det giftigt? 396 00:31:01,986 --> 00:31:06,240 Nej, ulveånde bruges i te og cremer. 397 00:31:06,324 --> 00:31:09,619 Det stimulerer blodkarrene, fremmer heling og... 398 00:31:09,702 --> 00:31:10,870 Spis det. 399 00:31:15,666 --> 00:31:17,585 Hvis du ikke dør de næste par timer, 400 00:31:17,668 --> 00:31:19,796 så få et kilo leveret til mine gemakker. 401 00:31:19,879 --> 00:31:21,089 Naturligvis, Imperium. 402 00:31:27,595 --> 00:31:30,348 Laylo Fulham, du skynder dig bare hjem lige nu! 403 00:31:30,431 --> 00:31:32,600 -Trænger de igennem? -Nej, selvfølgelig ikke. 404 00:31:33,518 --> 00:31:38,815 Gå hjem, folkens, alle sammen. Der er ikke sikkert herude. Træk tilbage. 405 00:31:40,483 --> 00:31:42,110 Du må komme herud. Nu. 406 00:31:42,193 --> 00:31:44,904 -Jeg er optaget her, Yate. -Ja, og alligevel kalder jeg op. 407 00:31:44,987 --> 00:31:48,157 Anacreonske tropper rykker nærmere fra øst, vest, syd 408 00:31:48,241 --> 00:31:49,992 og sikkert også nord. 409 00:31:51,536 --> 00:31:53,746 Kan du huske, hvordan man holder et gevær, gamle? 410 00:31:53,830 --> 00:31:54,914 Retter man løbet fremad? 411 00:31:55,623 --> 00:31:58,376 Der er anacreonere adskillige steder uden for hegnet. 412 00:31:59,001 --> 00:32:00,753 -Jeg går mod vest. -Vi går nordpå. 413 00:32:01,254 --> 00:32:03,631 Jeg må hellere blive. Lewis er overmatchet derinde. 414 00:32:03,714 --> 00:32:05,174 Jeg skal nok babysitte ham. 415 00:32:06,050 --> 00:32:07,218 Godt. 416 00:32:08,386 --> 00:32:11,180 Passer det? Har du en eller anden anacreonisk høvding derinde? 417 00:32:11,264 --> 00:32:12,515 Har du drukket, Muller? 418 00:32:12,598 --> 00:32:15,768 Det er galaksens undergang, ikke? Haris forudsigelser går i opfyldelse. 419 00:32:15,852 --> 00:32:18,271 Du har hørt falske rygter. Det er bare en krybskytte. 420 00:32:18,354 --> 00:32:19,939 De er her allerede, ikke? 421 00:32:20,815 --> 00:32:23,276 Hold en kort pause, ikke? 422 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 Hej! 423 00:32:39,625 --> 00:32:40,877 Jeg gør dig ikke noget. 424 00:32:44,338 --> 00:32:45,465 Bare sig mig, hvem du er. 425 00:32:46,382 --> 00:32:47,550 Sal. 426 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 Sal. 427 00:32:49,135 --> 00:32:51,637 Sal. Hvad er der galt? 428 00:32:51,721 --> 00:32:53,681 Jeg var i det kejserlige bibliotek på Trantor. 429 00:32:53,765 --> 00:32:56,726 -Hvad mener du? -Jeg var der. I bogmagasinet. 430 00:32:57,393 --> 00:32:59,520 Loftet var af træ. Der var en masse marmorbuster. 431 00:32:59,604 --> 00:33:01,189 Og der var en dreng med en kniv. 432 00:33:02,815 --> 00:33:04,984 Det var den dreng, der førte mig til anacreonerne. 433 00:33:06,319 --> 00:33:10,364 Det er Boksen. Jeg kan mærke det, Hugo. Den prøver at fortælle mig noget 434 00:33:10,448 --> 00:33:13,493 om anacreonerne og krisen. Det hele. 435 00:33:13,576 --> 00:33:17,455 Hør nu efter. Jeg har altid sagt, at du skulle se at komme væk fra planeten her. 436 00:33:18,498 --> 00:33:23,127 Men at se dig i aktion, hvor du kunne fornemme Pharas følelser... 437 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 Det var enestående. 438 00:33:26,422 --> 00:33:28,091 Det kan andre ikke gøre, Sal. 439 00:33:28,174 --> 00:33:29,801 Jeg har fuld tillid til dig. 440 00:33:33,096 --> 00:33:35,890 Jeg har fuld tillid til dig. 441 00:33:56,202 --> 00:33:58,955 Hvem af jer er overstatistiker Tivole? 442 00:34:02,959 --> 00:34:06,045 Imperium. Må lyset aldrig falme. 443 00:34:06,129 --> 00:34:07,672 Må lyset aldrig falme. 444 00:34:07,755 --> 00:34:10,466 -Du har modtaget min forespørgsel. -Ja, Imperium. 445 00:34:10,550 --> 00:34:12,718 Men vi har endnu ikke resultatet. 446 00:34:12,802 --> 00:34:15,847 Hvor længe er det siden, Skumring gav dig opgaven? 447 00:34:16,431 --> 00:34:17,557 Tre årtier? 448 00:34:17,640 --> 00:34:21,811 Hvad er det, I laver i jeres beregningsmausoleum, 449 00:34:21,894 --> 00:34:25,189 hvis I ikke opnår resultater? 450 00:34:26,983 --> 00:34:30,486 Fremskridt, så. Hvordan skrider det frem? 451 00:34:31,654 --> 00:34:37,952 Vi mener, at Hari Seldons prognosemodeller strider mod virkeligheden. 452 00:34:40,496 --> 00:34:42,665 Og hvorfor mener I det? 453 00:34:43,332 --> 00:34:48,253 I de 35 år, der er gået, siden udgød sine kætterske udtalelser, 454 00:34:48,337 --> 00:34:52,759 er Imperiet vokset, snarere end skrumpet, på alle tænkelige parametre... 455 00:34:52,842 --> 00:34:53,842 Stop. 456 00:34:55,094 --> 00:34:56,471 Seldons profetier. 457 00:34:56,554 --> 00:35:01,184 Fortæl mig om hans matematik, denne "analyse af ordenstal." 458 00:35:01,267 --> 00:35:03,936 Det er som at spå i tarotkort, 459 00:35:04,020 --> 00:35:07,982 og det valgte Seldon at fortolke som evnen til at se ud i fremtiden. 460 00:35:09,275 --> 00:35:13,613 Den bekræftelse, han fandt i modellerne for undergangen, kan ikke understøttes. 461 00:35:13,695 --> 00:35:17,492 Men hvad med disse... aktuelle begivenheder? 462 00:35:17,575 --> 00:35:18,867 Konklavet? Luminismen? 463 00:35:18,951 --> 00:35:23,121 Grundløse gisninger. Igen er det vagt og uunderbygget. 464 00:35:23,915 --> 00:35:27,543 Enhver kan forudsige en tilbagevenden til ortodoksi. 465 00:35:28,503 --> 00:35:33,132 Psykohistorie er et forunderligt produkt af en gammel mands fantasi. 466 00:35:33,215 --> 00:35:35,843 Og hvad så, hvis det ikke var det? 467 00:35:35,927 --> 00:35:39,889 Hvad er sandsynligheden for, at det hele passer? Hver eneste profeti? 468 00:35:40,723 --> 00:35:42,892 Forsvindende lille, Imperium. 469 00:35:42,975 --> 00:35:44,310 Men ikke lig nul. 470 00:35:46,646 --> 00:35:47,897 Korrekt? 471 00:35:48,856 --> 00:35:50,900 Ikke lig nul! 472 00:35:51,651 --> 00:35:54,821 Hvad er I for nogle idioter? 473 00:35:54,904 --> 00:35:58,074 Tusind kejserlige matematikere... 474 00:35:58,157 --> 00:36:01,035 ...kan ikke analysere én mands tal? 475 00:36:01,119 --> 00:36:05,581 Så der er ingen i galaksen, der kan stille noget op? 476 00:36:08,167 --> 00:36:11,796 Er det sådan, det er? Er det det bedste, I kan præstere? 477 00:36:13,673 --> 00:36:16,592 Sig det. Sig det! 478 00:36:18,636 --> 00:36:21,389 Sig det! 479 00:36:32,275 --> 00:36:34,569 I tusmørket i en mands liv... 480 00:36:35,153 --> 00:36:37,321 ...når hans biografi næsten er til ende, 481 00:36:37,947 --> 00:36:40,491 bliver han desperat efter at vide, om han har opnået nok... 482 00:36:42,452 --> 00:36:46,080 ...og hvordan hans stemme måler sig med koret af hans forgængere. 483 00:36:49,625 --> 00:36:52,962 Betyder jeg noget? Er mine valg mine egne? 484 00:36:53,755 --> 00:36:57,508 Eller styres min skæbne af en usynlig hånd? 485 00:37:09,562 --> 00:37:11,647 Broder Dag. Kommer du for at sige farvel? 486 00:37:11,731 --> 00:37:14,525 Jeg fik besøg af dine statistikere. 487 00:37:14,609 --> 00:37:17,528 Det er imponerende, hvor selvforstærkende deres resultater er. 488 00:37:17,612 --> 00:37:21,991 Jeg tror, det vil være bedst, at du bliver her og tager dig af Trantor. 489 00:37:22,867 --> 00:37:26,454 Imperium, en primær Cleon har ikke forladt den centrale del af Trantor 490 00:37:26,537 --> 00:37:28,664 siden det genetiske dynastis begyndelse. 491 00:37:28,748 --> 00:37:29,749 Demerzel har ret. 492 00:37:30,625 --> 00:37:33,419 Der er en grund til, at vi benytter de procedurer. 493 00:37:33,503 --> 00:37:40,093 Og jeg vil påstå, at vores procedurer har gjort os magelige. 494 00:37:40,802 --> 00:37:42,887 Da du sad på Midtertronen, som jeg gør nu, 495 00:37:42,970 --> 00:37:45,389 og diskuterede, hvad der skulle ske med Anacreon og Thespis, 496 00:37:45,473 --> 00:37:48,684 og hvordan vi skulle reagere, kan du så huske, hvad du sagde? 497 00:37:50,144 --> 00:37:51,145 Det kan jeg. 498 00:37:52,230 --> 00:37:53,606 Som var det i går. 499 00:37:54,190 --> 00:37:55,441 Jeg var syv. 500 00:37:55,525 --> 00:37:58,611 Vores ældste bror havde talt for, at vi viste nåde. 501 00:37:58,694 --> 00:38:01,447 Du vendte dig mod mig og sagde: "Hvad synes du, Opstigende Daggry?" 502 00:38:02,740 --> 00:38:07,787 Jeg vidste, at du ikke ville vise nåde. At du gerne ville bombe de barbariske riger. 503 00:38:07,870 --> 00:38:12,041 Men jeg var bange. Og det vovede jeg at sige. 504 00:38:12,875 --> 00:38:15,294 Men nu er jeg ikke bange længere. 505 00:38:16,129 --> 00:38:22,009 På din vagt styrtede Stjernebroen ned. Af det ar blev opstanden født. 506 00:38:22,093 --> 00:38:24,512 På din vagt gik to planeter op i flammer 507 00:38:24,595 --> 00:38:27,140 uden tanke for de uskyldige eller for konsekvenserne. 508 00:38:27,223 --> 00:38:30,643 På din vagt fik Hari Seldon og hans tilhængere lov til at flygte. 509 00:38:31,185 --> 00:38:34,605 Imperiet, jeg arver efter dig, er flået itu af impulsive handlinger. 510 00:38:34,689 --> 00:38:38,609 Det samme skal ikke kunne siges om mig. Ikke på min vagt. 511 00:38:39,193 --> 00:38:41,612 Jeg vil redde vores eftermæle. 512 00:38:41,696 --> 00:38:42,697 Broder... 513 00:38:44,031 --> 00:38:48,286 ...du hjemsøges af spøgelset af en mand, der for længst er død. 514 00:38:48,369 --> 00:38:50,621 Det gør vi alle sammen, broder. 515 00:38:55,251 --> 00:38:57,003 Din vagt er slut. 516 00:38:58,463 --> 00:39:02,800 Du bliver på Trantor og tager dig af de sår, du har ladet blive betændte. 517 00:39:04,343 --> 00:39:05,887 Af sted. 518 00:39:05,970 --> 00:39:08,431 Fragt broder Skumrings ejendele tilbage til paladset. 519 00:39:19,650 --> 00:39:23,571 Nu bliver Imperiet ikke længere flået itu af impulsive handlinger. 520 00:39:55,770 --> 00:39:56,896 De tilkaldte mig, Imperium? 521 00:39:56,979 --> 00:39:59,690 Vi har mistet forbindelsen til en bøje i De ydre regioner. 522 00:40:01,025 --> 00:40:02,485 Undersøg sagen med dit hold. 523 00:40:03,319 --> 00:40:04,529 Straks, Imperium. 524 00:40:05,029 --> 00:40:06,030 Dorwin. 525 00:40:06,948 --> 00:40:09,617 Meldingerne fra Stiftelsen er blevet sporadiske. 526 00:40:09,700 --> 00:40:10,785 Aflæg dem besøg. 527 00:40:10,868 --> 00:40:14,747 Og mind Stiftelsen om, at Imperiet ikke skal føres bag lyset. 528 00:41:18,895 --> 00:41:21,147 -Er det... -Det ser ikke godt ud, vel? 529 00:41:40,041 --> 00:41:44,045 Hvem bestemmer her, Lewis? Dig? Eller er det vogteren med mønttricksene? 530 00:41:44,128 --> 00:41:46,464 Hun har kun gjort sagen mere kompliceret. 531 00:41:46,547 --> 00:41:48,883 -Lad mig sige det ligeud, jæger Keaen... -Hofjæger. 532 00:41:48,966 --> 00:41:54,055 Den eneste årsag til denne krise er, at du trængte ind på kejserens domæne. 533 00:41:54,138 --> 00:41:57,350 Hvis bare Salvor havde ført mig til tårnet og givet mig det, jeg ville have, 534 00:41:57,433 --> 00:41:59,060 var vi allerede lettet igen. 535 00:41:59,143 --> 00:42:00,645 Modulet fra vores langsomme skib? 536 00:42:00,728 --> 00:42:03,231 I har jo ikke noget at bruge det til. 537 00:42:03,731 --> 00:42:07,318 I er strandet på Terminus. Det har Imperiet sørget for. 538 00:42:07,401 --> 00:42:08,736 Lewis. 539 00:42:09,654 --> 00:42:10,655 Hvad skal I med den? 540 00:42:11,155 --> 00:42:13,366 Mit folk er teknologisk fallit. 541 00:42:13,449 --> 00:42:15,076 Vi er ved at dø. 542 00:42:15,868 --> 00:42:19,372 Det har vi været, siden Imperiet satte ild til vores atmosfære. 543 00:42:19,455 --> 00:42:23,292 Vi mistede halvdelen af vores befolkning for noget, vi ikke havde gjort. 544 00:42:23,376 --> 00:42:25,211 I modsætning til jer har vi skibe. 545 00:42:25,294 --> 00:42:28,881 Vi kan forlade vores forgiftede planet og finde et andet solsystem. 546 00:42:28,965 --> 00:42:32,135 Hvis blot vi kunne navigere ude i intetheden. 547 00:42:32,218 --> 00:42:35,763 -Imperiet knuser os, hvis vi hjælper jer. -Vi tvinger jer til det. 548 00:42:36,764 --> 00:42:38,641 For vi har ikke mere at tabe. 549 00:42:39,600 --> 00:42:42,812 Man kan ikke spille skak med en, der er villig til at sætte ild til brættet. 550 00:42:46,816 --> 00:42:48,860 Er det antiluftskyts? 551 00:42:48,943 --> 00:42:51,529 De spilder tiden, hvis de tror, det slår hul i hegnet. 552 00:42:51,612 --> 00:42:55,074 Det føles ikke rigtigt. Phara er klogere end det. 553 00:42:55,158 --> 00:42:57,577 De slog bøjen ud, og de er velforberedte. 554 00:42:57,660 --> 00:43:00,329 Der er en større strategi, som jeg overser. 555 00:43:00,413 --> 00:43:02,665 -Skal jeg prøve at flyve ud efter hjælp? -Nej. 556 00:43:02,749 --> 00:43:06,127 De skyder dig ned, før du når ud i kredsløb. 557 00:43:07,170 --> 00:43:08,921 Fortryder du, at du ikke stak af? 558 00:43:09,005 --> 00:43:11,674 Jeg har gjort mange dumme ting, Salvor Hardin. 559 00:43:11,758 --> 00:43:13,593 At blive hos dig er ikke en af dem. 560 00:43:14,927 --> 00:43:16,345 Verdens bedste tjener. 561 00:43:27,648 --> 00:43:29,192 Boksen er ikke anacreonisk... 562 00:43:30,067 --> 00:43:32,653 ...eller rumvæseners værk. Den må være knyttet til Hari. 563 00:43:32,737 --> 00:43:33,738 Hvor ved du det fra? 564 00:43:33,821 --> 00:43:35,698 Det syn, jeg så under mit blackout, 565 00:43:36,324 --> 00:43:40,953 var på Trantor i Haris bibliotek, hvor en dreng truede mig med en kniv. 566 00:43:41,746 --> 00:43:43,414 Hvad, hvis det var en advarsel? 567 00:43:44,665 --> 00:43:46,167 Hvad, hvis Lewis har ret? 568 00:43:46,250 --> 00:43:49,378 At jeg er en outsider, der bare braser rundt og vælter ting 569 00:43:49,462 --> 00:43:50,755 og smadrer Seldons plan? 570 00:43:50,838 --> 00:43:53,341 Salvor, hvad, hvis du er Seldons plan? 571 00:43:55,593 --> 00:43:59,305 Et enkelt individs skæbne vil altid forblive et mysterium. 572 00:43:59,388 --> 00:44:03,768 Husker du mit løfte, vogter? At jeg ville jævne din by med jorden? 573 00:44:03,851 --> 00:44:05,812 Men massernes bevægelser, 574 00:44:05,895 --> 00:44:09,440 og storhed og fald for kulturer, sager og planeter... 575 00:44:10,274 --> 00:44:13,444 Det var de svar, Hari Seldon for længst havde fundet frem til. 576 00:44:14,112 --> 00:44:15,404 Tiden er inde. 577 00:44:15,488 --> 00:44:19,283 Og begyndelsen på enden, som det passede sig for navnet, 578 00:44:19,367 --> 00:44:21,160 fandt sted på Terminus. 579 00:45:42,325 --> 00:45:44,327 Tekster af: Eskil Hein