1 00:00:01,168 --> 00:00:02,878 Sarjas eelnevalt… 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,171 Meid rünnati. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,632 Mis tundeid see tekitab? 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,090 Mul on hirm. 5 00:00:08,175 --> 00:00:12,513 Seepärast on meil nüüd kõige parem manada ette nägu, mis on jõuline. 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,600 Mis tegid? - Sa ei tohi siin olla. 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,019 Ära võitle. Jää rahulikuks. Sa saad hingata. 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,773 Ja uus Koidik, kes just ärkas. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,691 Midagi on valesti. - Midagi on valesti? 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,985 Imelik tunne. Teen ringi peale. 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 Need on korvetid. Lahingulaevad. 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,531 Ühenduspoi ei vasta. See ei tööta. 13 00:00:30,614 --> 00:00:33,033 See peab olema Võlviga seotud. Nullväli laieneb. 14 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 Järgmine päev tuldi Anacreonilt. 15 00:01:44,270 --> 00:01:46,272 ISAAC ASIMOVI ROMAANIDE AINETEL 16 00:02:13,341 --> 00:02:17,887 Kord tuli üks mees Hari Seldoni juurde ja küsis oma saatuse kohta. 17 00:02:25,812 --> 00:02:30,399 Ta tahtis teada, kas prognoosimudelid aitavad kaardistada tema elu tähendust. 18 00:02:35,196 --> 00:02:39,200 Aga Hari ütles talle, et ennustada saab ainult masside liikumist. 19 00:02:42,245 --> 00:02:47,125 Ühe inimese saatus jääb alati mõistatuseks. 20 00:03:31,043 --> 00:03:33,379 Tsivilisatsiooni kellavärk… 21 00:03:36,215 --> 00:03:38,718 kus tõusevad ja langevad kultuurid… 22 00:03:41,220 --> 00:03:43,389 ajendid ja maailmad… 23 00:03:46,350 --> 00:03:50,104 Need vastused oli Hari Seldon juba ammu välja nuputanud. 24 00:03:52,440 --> 00:03:55,860 Usk on võimas relv. 25 00:03:57,612 --> 00:04:01,949 Seepärast kartiski Impeerium nii väga Hari Seldoni ennustusi. 26 00:04:03,618 --> 00:04:09,624 Impeeriumid valitsevad maiste murede üle, aga mis neile järgneb? Meie hinged? 27 00:04:10,374 --> 00:04:12,585 See kuulub juba usu valdkonda. 28 00:04:12,668 --> 00:04:17,840 Ja usk on mõõk, mis on taotud lõpmatuse lõõsas. 29 00:05:03,052 --> 00:05:05,888 Imperaator? Kas soovite teist meelelahutust? 30 00:05:05,972 --> 00:05:10,476 Sina kõlbad kah. Rutiinne nauding rutiinsel viisil. 31 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 Mis naudinguid te eelistate, imperaator? 32 00:05:14,105 --> 00:05:18,317 Kas sa pakud eimillegi naudingut? Kas see on menüüs? 33 00:05:19,068 --> 00:05:22,071 Kas on tõsi, et keegi ei tohi teid puudutada? 34 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 Sa oled julge, mis? 35 00:05:26,451 --> 00:05:31,205 Ma teenin teid ainult 24 tundi. Tahan endast parima anda. 36 00:05:33,916 --> 00:05:35,334 Ürita siis mind puudutada. 37 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 Ma ütlesin, et ürita. 38 00:06:08,826 --> 00:06:10,620 Aura tõrjub kineetilist energiat. 39 00:06:12,705 --> 00:06:17,001 Ma tahan, et uuesti proovid, seekord pehmemalt. 40 00:06:18,795 --> 00:06:19,796 Aeglasemalt. 41 00:06:24,342 --> 00:06:25,343 Aeglasemalt. 42 00:06:42,568 --> 00:06:45,488 Aga kuidas siis… - Kõik muu käib? 43 00:07:00,962 --> 00:07:02,380 Mida? 44 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 Teid on vaja, imperaator. 45 00:07:05,508 --> 00:07:09,011 Ma mõistan, et imperaatoril on füsioloogiline vajadus intiimsuse järele. 46 00:07:09,095 --> 00:07:11,722 Aga käesolev teema on sellest vajadusest tähtsam. 47 00:07:25,820 --> 00:07:27,196 Suursaadik Thanwall. 48 00:07:28,072 --> 00:07:32,743 Auväärt imperaator, kiidetud olgu… - Rääkige, suursaadik. 49 00:07:34,162 --> 00:07:37,165 Proxima Opal suri, imperaator. 50 00:07:37,248 --> 00:07:38,374 Tunneme kaasa. 51 00:07:38,458 --> 00:07:40,501 Tunneme kaasa. Südamest. 52 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 Aitäh, imperaator. 53 00:07:42,545 --> 00:07:46,048 Rahvas tunneb proxima Opalist puudust ja leinab teda. 54 00:07:46,132 --> 00:07:50,344 Ja nüüd määrab konklaav tema järglase, zefir Gilati. 55 00:07:50,428 --> 00:07:52,555 Võimekas kandidaat. Ta meeldib meile. 56 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Edastage meie kaastunne, suursaadik. 57 00:07:55,641 --> 00:07:59,645 Ja teatage Gilatile, et ta on Trantorile alati teretulnud. 58 00:07:59,729 --> 00:08:03,608 Järeltulija osas, imperaator, 59 00:08:03,691 --> 00:08:06,861 on puhkenud vaidlused. 60 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Üks teine kandidaat on toetust kogunud. 61 00:08:12,325 --> 00:08:13,326 Zefir Halima. 62 00:08:14,368 --> 00:08:18,539 Halima Ifa ei pea kinni tunnustatud tõdedest 63 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 nagu kõik senised proximad. 64 00:08:21,334 --> 00:08:25,088 Ta toetab tagasipöördumist Esmase Octavo juurde. 65 00:08:26,506 --> 00:08:27,673 Kas ta ihkab surra? 66 00:08:28,716 --> 00:08:30,927 Mis õigusega see naine meie ülevuses kahtleb? 67 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 Vabandust, imperaator, ma… 68 00:08:32,970 --> 00:08:35,098 Kas sina teadsid sellest? - Äsja kuulsin. 69 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Millal on Opali matused? 70 00:08:37,558 --> 00:08:39,268 Kahe päeva pärast, imperaator. 71 00:08:52,406 --> 00:08:55,993 Ärge mainige seda vestlust kellelegi. Võtame peagi ühendust. 72 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 Aitasin eelmise proxima ametisse panna. 73 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 Ma sõidan esimesel võimalusel konklaavi. 74 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 Kas seda on tõesti vaja? Holo-osaleda ei saaks? 75 00:09:12,551 --> 00:09:13,553 Seekord mitte. 76 00:09:13,636 --> 00:09:19,434 Luminismil on kolm triljonit jüngrit. See usulahk vajab isiklikku lähenemist. 77 00:09:27,650 --> 00:09:29,694 Mis on Esmane Octavo? 78 00:09:30,528 --> 00:09:33,865 Ketserite pühakiri. Impeeriumi eelne. 79 00:09:35,032 --> 00:09:38,161 See seostab hinge otseselt individualiseeritud aistimisega. 80 00:09:38,745 --> 00:09:42,165 Mida see üldse… - Individualiseeritud aistimine. 81 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 Mõtle, vend Koidik. 82 00:09:44,041 --> 00:09:46,669 Kui hing on seotud ühe indiviidiga, 83 00:09:46,753 --> 00:09:50,047 paneb see küsimuse alla kõik, mida ei saa individualiseerida. 84 00:09:52,300 --> 00:09:57,513 Kõik Cleonid on esimese täiuslikud geneetilised koopiad. 85 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 Ja seega… 86 00:09:59,432 --> 00:10:01,100 Pole meil hinge. 87 00:10:02,059 --> 00:10:05,188 Et siis, kes me selle Halima arust oleme? 88 00:10:06,689 --> 00:10:07,815 Ebainimesed? 89 00:10:07,899 --> 00:10:09,484 Kaudselt. Aga… 90 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 Ja kui Galaktika hakkab uskuma, 91 00:10:11,652 --> 00:10:14,864 et nende juhid on midagi vähemat, mitte midagi enamat, 92 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 ei tarvitse nad enam alluda. 93 00:10:21,788 --> 00:10:23,247 Me oleme klaasist anum… 94 00:10:24,916 --> 00:10:27,043 mis on hoolega valmis puhutud. 95 00:10:29,712 --> 00:10:34,092 Kui sees hakkavad pinged keerlema ja meie pole ühtsed… 96 00:10:37,303 --> 00:10:38,513 võime me lõhkeda. 97 00:10:44,644 --> 00:10:46,729 Kes sa oled? - Salvor Hardin. 98 00:10:48,147 --> 00:10:49,315 Terminuse valvur. 99 00:10:54,362 --> 00:10:56,656 Anacreoni elanikud ei tohi Impeeriumi pinnal käia. 100 00:11:00,743 --> 00:11:01,828 Mida te siin teete? 101 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 Otsime vrakke. 102 00:11:03,371 --> 00:11:06,916 Väga soomustatud olete. - Me otsime laeva navigatsioonimoodulit. 103 00:11:06,999 --> 00:11:09,877 Olulised detailid võeti siit mitmekümne aasta eest maha. 104 00:11:09,961 --> 00:11:12,713 Aga jällegi, tõeline vrakihunt teaks seda. 105 00:11:12,797 --> 00:11:16,426 Te peaksite ära minema, enne kui Impeerium haisu ninna saab. 106 00:11:16,509 --> 00:11:18,428 Minu rahvas ei karda Impeeriumit. 107 00:11:23,474 --> 00:11:27,520 Kuulge, ma üllatasin teid ja te improviseerite. 108 00:11:29,105 --> 00:11:32,275 Aga kui te mind tappa tahaksite, oleksite seda juba teinud. 109 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 Mis plaan teil on? 110 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 See torn. Vii meid sinna. 111 00:11:42,285 --> 00:11:43,327 Miks? 112 00:11:46,164 --> 00:11:48,291 Ma ütlen otse välja, valvur. 113 00:11:48,374 --> 00:11:51,127 Me oskame kõiki vahendeid kasutada. 114 00:11:52,086 --> 00:11:54,380 Lapsed, keda enne vaatlesime… 115 00:11:54,464 --> 00:11:57,049 Oleme näinud neid enne koidikut minema hiilimas 116 00:11:57,133 --> 00:11:59,635 ja teistest kaugel ekslemas. 117 00:11:59,719 --> 00:12:04,140 Kui sa meid torni juurde ei vii, kasutame lihtsalt mõnda last. 118 00:12:04,223 --> 00:12:07,810 See pole nii lihtne. Meil on aed. - Me teame teie aeda. 119 00:12:07,894 --> 00:12:09,896 Nägime, et parandasid seda enne. 120 00:12:09,979 --> 00:12:13,566 Seega oled sina sobivaim inimene meid läbi juhatama. 121 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 Torni juurde! 122 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 Aed kasutab DNA-tuvastust. 123 00:12:34,170 --> 00:12:36,339 See kiiritab kõiki, kes andmebaasis pole. 124 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 Ühe võin sisse aidata. 125 00:12:43,679 --> 00:12:47,391 Kui koos läbi kõnnime, peab aed teist inimest veaks. 126 00:12:47,475 --> 00:12:51,145 Siis vii meid kõiki läbi. - See õnnestub vaid korra. Heal juhul. 127 00:12:54,690 --> 00:12:57,652 Ma olen aiast ainult juba surnud loomi läbi vedanud. 128 00:13:06,244 --> 00:13:10,081 Ma tajun, et oled pinges. Saa üle. 129 00:13:10,164 --> 00:13:14,585 Kui ta vahi lõpuks tagasi pole, teeme teie linna maatasa. 130 00:13:31,018 --> 00:13:34,439 Minge. Kutsuge teised. Piirake see sisse ja püsige peidus. 131 00:13:44,991 --> 00:13:46,617 Istu rooli, mina hoian relva. 132 00:13:57,670 --> 00:13:58,963 Ütle vähemasti oma nimi. 133 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 Kas oleme parimad sõbrad? 134 00:14:01,716 --> 00:14:03,259 Riskisite siia tulles paljuga. 135 00:14:03,342 --> 00:14:05,678 Me riskisime kõigega, valvur. 136 00:14:12,185 --> 00:14:16,689 Ei! Poiss oli tee peal! - Ära leiuta. Mul on silmad peas. 137 00:14:26,866 --> 00:14:27,867 Torn on sealpool. 138 00:14:27,950 --> 00:14:30,036 Sõidan otse. Siin on vähem tunnimehi. 139 00:14:34,749 --> 00:14:36,167 Mis see on? 140 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Jää seisma. 141 00:14:47,220 --> 00:14:48,429 Jää seisma. 142 00:14:54,602 --> 00:14:58,064 Kõik lood Salvor Hardinist algavad tavaliselt siin. 143 00:14:59,273 --> 00:15:01,442 Valvur ja kummitus, 144 00:15:01,526 --> 00:15:03,653 seletamatult omavahel seotud. 145 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 Aitäh. 146 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 Kuidas nad radarist mööda lipsasid? 147 00:15:15,540 --> 00:15:19,752 Lendasid maadligi. Võibolla. Kas nende laevu on näha? 148 00:15:19,836 --> 00:15:23,047 Ei. Väitsid, et on vrakihundid ja otsisid navigeerimismoodulit. 149 00:15:23,131 --> 00:15:25,383 Täielik jura. - Peame Impeeriumiga suhtlema. 150 00:15:25,466 --> 00:15:26,968 Nende loata ei saa tegutseda. 151 00:15:27,051 --> 00:15:29,887 Jäta, ema. Oleme vaid teoorias Impeeriumi välipost. 152 00:15:29,971 --> 00:15:32,265 Millal meiega ühendust võeti? 10 aasta eest? 153 00:15:32,348 --> 00:15:34,475 Nad ei kaitse meid, peame ise hakkama saama. 154 00:15:34,559 --> 00:15:37,019 Rahu. Vägivald on viimane võimalus… 155 00:15:37,103 --> 00:15:39,689 Saamatutele, ma tean. See on vanamehe tarkusetera. 156 00:15:39,772 --> 00:15:41,732 Avastasin selle sinust nooremana. 157 00:15:41,816 --> 00:15:45,069 Kas Hari plaan oleks eeldanud abi ootamist või ise tegutsemist? 158 00:15:45,153 --> 00:15:48,239 Hari pole siin, ema. Peame ennast ise aitama. 159 00:15:52,410 --> 00:15:54,245 Tere tulemast tagasi, parim sõber. 160 00:15:55,163 --> 00:15:58,458 Sa vajusid ära, kui hakkasime teineteist tundma õppima. 161 00:15:59,250 --> 00:16:01,627 Peavalu? Hambad on välja kukkumas? 162 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 Mis needus see oli? 163 00:16:03,504 --> 00:16:05,506 See oli Terminust koloniseerides siin. 164 00:16:05,590 --> 00:16:09,177 Meie ülelennud seda ei näidanud, ilmselt ka teie omad mitte. 165 00:16:09,260 --> 00:16:11,220 Miks see sind ei mõjutanud? 166 00:16:11,304 --> 00:16:14,891 Olen Terminusel viimane inimene, kelle otsa sattuda tahtsite. 167 00:16:15,767 --> 00:16:16,851 Niisiis… 168 00:16:18,144 --> 00:16:19,687 Mis edasi, valvur? 169 00:16:21,856 --> 00:16:23,566 Tal oli väike armee kaasas. 170 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 Ja nad jätsid sügavaid jälgi. 171 00:16:25,943 --> 00:16:29,405 Lühemad sammud, otsekui kannaksid rasket varustust. 172 00:16:29,947 --> 00:16:31,866 Ja kavatseksid pikemaks jääda, paps. 173 00:16:32,366 --> 00:16:34,619 Mida sa teha tahad? - Ma ei tea. 174 00:16:35,203 --> 00:16:37,121 Olen oma vaistu kuulanud ja… 175 00:16:37,205 --> 00:16:41,292 Ei tea, äkki oli see pime õnn. - Vaist ei juhatanud sind laevade juurde, 176 00:16:41,375 --> 00:16:43,544 vaid selle naise juurde. Ja sa peatasid ta. 177 00:16:45,004 --> 00:16:49,926 Matemaatikat tundes teaksid, et korduv õnn pole lihtsalt õnn, Salvor. 178 00:16:50,843 --> 00:16:52,762 Ükskõik, kas su ema seda tunnistab, 179 00:16:52,845 --> 00:16:56,849 oleme sinust juhindunud sestpeale, kui kõndima õppisid. 180 00:16:57,767 --> 00:17:01,437 Pole juhus, et sinust valvur tehti. 181 00:17:02,980 --> 00:17:04,148 Näita teed. 182 00:17:16,327 --> 00:17:19,622 Mul pole varem seda rõõmu olnud, imperaator. Kuidas saan kasuks olla? 183 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 Kapten Obrecht, eks? 184 00:17:21,040 --> 00:17:24,460 Varjumeister, imperaator. Varjumeister Obrecht. 185 00:17:24,544 --> 00:17:25,795 Väga sarnane. 186 00:17:28,339 --> 00:17:31,551 Kuidas tuleks tegeleda problemaatilise paleeteenistujaga? 187 00:17:31,634 --> 00:17:33,761 Mis tasemel teenistujaga, kui võib küsida? 188 00:17:34,512 --> 00:17:37,849 Ta töötab aias. - Kas võin küsida probleemi iseloomu? 189 00:17:37,932 --> 00:17:40,393 Ei. Ma tahan ainult ta nime teada. 190 00:17:41,018 --> 00:17:44,855 Võin selle kindlaks teha, imperaator. Koos kõige muuga, mida vajate. 191 00:17:44,939 --> 00:17:46,149 Praeguseks kõik. 192 00:17:55,450 --> 00:17:58,452 Ma nägin aia taga enam kui kümmet anacreonlast. 193 00:17:58,536 --> 00:18:00,455 Travik, võta lõunapiir. 194 00:18:00,538 --> 00:18:02,206 Kalin, kata läänekülg. 195 00:18:02,289 --> 00:18:06,043 Yate, mine itta, et märkaksid üle mägede tulijaid. 196 00:18:06,127 --> 00:18:09,881 Ja mida me teeme, kui mõnda neist näeme? 197 00:18:09,964 --> 00:18:14,051 Ei midagi. Ärge tulistage ega kõnetage, ainult jälgige ja hoidke mind kursis. 198 00:18:14,135 --> 00:18:16,763 Kas anacreonlased ongi Terminusel? - Ta nimi on Phara. 199 00:18:16,846 --> 00:18:21,726 Tema ülejäänud lugu ei klapi. - Sina oskad kõige paremini valelt tabada. 200 00:18:21,809 --> 00:18:25,938 Selles asi ongi. Ma ei saa aru, kas ta valetab või varjab tõtt. 201 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 On seal vahet? 202 00:18:27,732 --> 00:18:29,901 Mul on plaan, aga vajan sinu abi. 203 00:18:35,990 --> 00:18:40,536 Mis nüüd? Piinamine? - Ta on minu meesteener. 204 00:18:40,620 --> 00:18:43,998 Jooksupoisi eest. Lapib vajadusel minu saapaid. 205 00:18:44,082 --> 00:18:49,420 Minu arust on minu sõdurite vahikord juba möödas. 206 00:18:49,504 --> 00:18:50,880 Miks sa siin oled, Phara? 207 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Salvor oskab inimesi lugeda. 208 00:18:55,384 --> 00:18:58,012 Täiesti ebareaalne. Rääkisin sellest ta emaga. 209 00:18:58,513 --> 00:18:59,722 Ta ei usu sind. 210 00:18:59,806 --> 00:19:02,475 Sa ütlesid, et oled mu boss. Kiitus kõlab õõnsalt. 211 00:19:02,558 --> 00:19:04,102 Miks Asumi Torn sind huvitab? 212 00:19:04,185 --> 00:19:08,189 Moodul. Ma ütlesin juba. Sa esitad samu küsimusi. 213 00:19:08,272 --> 00:19:11,150 Annan sulle võimaluse paremini vastata. 214 00:19:11,234 --> 00:19:12,568 Kroonid. 215 00:19:15,613 --> 00:19:18,199 Ma tean, et sa otsid midagi muud. 216 00:19:18,282 --> 00:19:22,537 Meil pole Anacreoni artefakte ega raskerelvi, nii et mida… 217 00:19:22,620 --> 00:19:23,871 Sa tiirutad ringiratast. 218 00:19:25,331 --> 00:19:26,332 Selgita talle. 219 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 Anna talle, mida ta tahab. 220 00:19:28,584 --> 00:19:30,670 Sul polegi kohutav aktsent. 221 00:19:31,087 --> 00:19:33,798 Mõistagi õpetas sind keegi sadamalinnas. 222 00:19:34,632 --> 00:19:36,008 Venitad vokaale. 223 00:19:36,092 --> 00:19:37,510 Ma olen kaupleja. 224 00:19:38,010 --> 00:19:40,430 Teen vahel teie inimestega kaupa. 225 00:19:40,805 --> 00:19:43,599 Sa oled tõesti Thespise haisuga. 226 00:19:43,933 --> 00:19:46,644 Ma tahan navigatsioonimoodulit, muud midagi. 227 00:19:46,727 --> 00:19:47,895 Uus vale. 228 00:19:48,438 --> 00:19:49,772 Sa oskad anacreoni keelt? 229 00:19:49,856 --> 00:19:50,940 Mitte sõnagi. 230 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 Aga tead, et valetan? - Kassid. 231 00:19:55,069 --> 00:19:57,613 See oli 50% võimalus. - Jälle kassid. Kes sa oled? 232 00:20:01,242 --> 00:20:04,620 See oli 25% võimalus. Nüüd jälle kroonid. 233 00:20:05,997 --> 00:20:08,708 12,5% ja veel üks kroon. Miks sa siin oled? 234 00:20:09,667 --> 00:20:10,835 Jälle kroon. 235 00:20:23,931 --> 00:20:28,394 Ütleksin protsendi, aga korduv õnn ei ole kunagi õnn. 236 00:20:33,649 --> 00:20:34,650 Kes sa oled? 237 00:20:35,151 --> 00:20:37,612 Me oleme vrakihundid. Moodul. 238 00:20:37,695 --> 00:20:40,740 Te pole vrakihundid ja navigatsioonimoodul on häma… 239 00:20:40,823 --> 00:20:42,450 Aitab lapsemängudest. 240 00:20:42,533 --> 00:20:45,203 Päästa oma Thespise koll valla, las tegutseb! 241 00:20:45,286 --> 00:20:46,287 Su armid… 242 00:20:47,580 --> 00:20:48,581 Keloidid. 243 00:20:53,503 --> 00:20:54,962 Su vasak silm… 244 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 Nanoklaas. 245 00:20:57,632 --> 00:21:00,426 Kas kaotasid selle, kui Impeerium Anacreoni pommitas? 246 00:21:00,510 --> 00:21:03,679 Ma kujutan ette, et olid siis viie- või kuueaastane? 247 00:21:03,763 --> 00:21:08,434 Neutronpommidel on väike plahvatusjõud, ent need tekitavad tohutult kiiritust. 248 00:21:08,518 --> 00:21:12,563 Ma tean, et 50% elanikest suri ühe nädalaga, 249 00:21:12,647 --> 00:21:15,691 veel 20-30% järgmise aasta vältel. 250 00:21:16,275 --> 00:21:19,028 Suure tõenäosusega jäid sa orvuks, eks? 251 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 Kaotasid ilmselt ema ja isa. 252 00:21:24,909 --> 00:21:27,036 Nad keesid elusast peast ära. 253 00:21:28,746 --> 00:21:30,832 Võibolla kuidagi aeglasemalt. 254 00:21:31,624 --> 00:21:32,625 Vähk. 255 00:21:35,086 --> 00:21:39,882 Sinu emal kilpnäärmevähk. Tema hääl muutus enne surma. 256 00:21:39,966 --> 00:21:42,593 Kelle sa veel kaotasid? Õe? 257 00:21:47,723 --> 00:21:48,808 Venna. 258 00:21:52,061 --> 00:21:53,729 Väikevenna. 259 00:22:11,122 --> 00:22:16,836 Tema sees on kõik surnud. See on nagu põhjatu kaev, mis kõik endasse imeb. 260 00:22:18,504 --> 00:22:19,714 Ta tahab surra. 261 00:22:21,299 --> 00:22:25,011 Ta tahab, et kõik sureksid. Ma tajusin seda. 262 00:22:30,725 --> 00:22:32,977 Kas said aru, mida ta ütles, kui murdus? 263 00:22:33,060 --> 00:22:35,688 Jah, pisut. See oli arhailises, mitte kõnekeeles. 264 00:22:35,772 --> 00:22:39,150 Ta vääratas, sest ka mina sain millestki aru. 265 00:22:39,942 --> 00:22:43,488 Nimest, mida holodest mäletan. Larken Keaen. 266 00:22:47,325 --> 00:22:51,287 Anthori Vöö tüli ajal tõid Anacreon ja Thespis imperaatorile kingitusi. 267 00:22:51,370 --> 00:22:52,872 Minu rahvas tõi kümblusraamatu. 268 00:22:52,955 --> 00:22:55,249 Ja Anacreon tõi parimale kütile tehtud vibu. 269 00:22:55,875 --> 00:22:57,543 Larken Keaenile. - Mis mõttes? 270 00:22:57,627 --> 00:22:59,378 Phara ei otsi lihtsalt kraami. 271 00:23:00,213 --> 00:23:02,090 Ta on Anacreoni Suurkütt. 272 00:23:12,266 --> 00:23:15,520 Kes nende rahutuste eest vastutab? 273 00:23:16,229 --> 00:23:18,856 Radikad. Varjunimi. 274 00:23:19,357 --> 00:23:24,904 77. tasandi jahutusradiaatori sulamise järgi. See tekkis Tähesilla varisemisel. 275 00:23:24,987 --> 00:23:28,866 Ja 35 aastat hiljem pusime ikka tagajärgedega. 276 00:23:31,327 --> 00:23:36,499 Impeerium peab tegelema konkureerivate prioriteetide jadaga. 277 00:23:37,125 --> 00:23:40,336 Vend Päev vajab sinu tuge, kui ma konklaavis käin. 278 00:23:41,295 --> 00:23:42,505 See on hoomamatu. 279 00:23:42,588 --> 00:23:43,798 Ühele mehele. 280 00:23:44,882 --> 00:23:47,427 Õnneks on meid kolm. 281 00:23:47,510 --> 00:23:51,180 Ka halvad uudised tulevad kolmekaupa. Uudist kuulsid, vend? 282 00:23:51,931 --> 00:23:55,852 Arktuuruse sektori sidepoi lõpetas töötamise. 283 00:23:55,935 --> 00:23:58,896 Seda juhtub ilmselt alatasa, eks? 284 00:23:58,980 --> 00:24:01,274 Küllap on neid Galaktikas tuhandeid. 285 00:24:01,357 --> 00:24:02,608 Kümneid tuhandeid. 286 00:24:02,692 --> 00:24:05,945 Aga ainult üks haldab Välisääre sidet. 287 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Ma näen, et sa ei mõista selle olulisust. 288 00:24:10,241 --> 00:24:11,659 Terminus. 289 00:24:13,161 --> 00:24:16,706 Vend Videvik saatis sinna Hari Seldoni jüngrid. 290 00:24:20,418 --> 00:24:25,173 Äär. Konklaav. Mäss… 291 00:24:26,966 --> 00:24:29,135 Kas näete mustrit tekkimas? 292 00:24:30,136 --> 00:24:31,137 Näita neile. 293 00:24:33,014 --> 00:24:37,268 Ka teised tajuvad haavatavust ja hakkavad peagi survet avaldama. 294 00:24:37,935 --> 00:24:42,607 Kindel on ühe Galaktika suurima religiooni kihutustöö. 295 00:24:42,690 --> 00:24:45,526 Või ka mäss siinsamas Trantoril. 296 00:24:46,194 --> 00:24:51,783 Kui langust saab kiirendada, siis kas aeglustada ei saa? 297 00:24:51,866 --> 00:24:52,992 Vaata ennast, vend. 298 00:24:53,075 --> 00:24:56,496 Nii enesekindlalt keskmise trooni peal. 299 00:24:56,579 --> 00:24:58,915 Ma harjutasin seda naeratust peeglis. 300 00:24:58,998 --> 00:25:02,960 Aitab. Ma tean, kuidas stseen lõpeb. - Aga kas võtsid õppetunni omaks? 301 00:25:03,044 --> 00:25:06,047 Luminism. Radikate praegune mäss. 302 00:25:06,130 --> 00:25:08,674 Seldon koostas sama hästi kui nimekirja. 303 00:25:09,926 --> 00:25:10,927 Ja sa eirasid teda. 304 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 Sest ta oli šarlatan. 305 00:25:12,720 --> 00:25:14,472 Teie ei paku midagi uut. 306 00:25:15,014 --> 00:25:17,934 Lihtsalt nooremat viinamarja… 307 00:25:18,518 --> 00:25:19,644 sama väädi küljest, 308 00:25:20,144 --> 00:25:22,980 ees ootab aga sama vana pudel. 309 00:25:23,064 --> 00:25:25,149 Te ei saa päästa ennast, 310 00:25:25,233 --> 00:25:27,193 aga võite päästa oma pärandi. 311 00:25:28,861 --> 00:25:30,905 Hari Seldon suri juba ammu. 312 00:25:32,115 --> 00:25:34,367 Tema protežee mõrvas ta. 313 00:25:34,450 --> 00:25:37,078 Mees mõrvati, aga liikumine, vend? 314 00:25:39,330 --> 00:25:41,541 Märtrid kipuvad kauaks meelde jääma. 315 00:25:50,216 --> 00:25:54,137 Tänu sulle oleme nüüd tõelise diplomaatilise kriisi künnisel. 316 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 Mida ma pidin tegema, Lewis? Laskma Pharal tappa minu, siis lapsed? 317 00:25:58,141 --> 00:26:01,519 Minuta polnud vaja üle kuulata. - Täna õnne. Nüüd teame, kes ta on. 318 00:26:01,602 --> 00:26:03,604 Saame tema rahvaga kõnelusi pidada. 319 00:26:03,688 --> 00:26:07,442 Kui see valik linna vägivallale õhutab, saavutasid meie kõigi enesetapu. 320 00:26:07,525 --> 00:26:09,902 Hari ütles, et Asum elab esimese kriisi üle. 321 00:26:09,986 --> 00:26:13,781 Jah, aga ma olen juba öelnud, et sina oled võõras tegur. 322 00:26:13,865 --> 00:26:14,991 Mis mõttes? - Salvor. 323 00:26:15,074 --> 00:26:16,659 Selles mõttes, et tulid kõrvalt. 324 00:26:16,742 --> 00:26:20,538 Sul on Võlviga seos, mida polnud võimalik prognoosida. 325 00:26:20,621 --> 00:26:22,081 Sa pole mudeli osa. 326 00:26:22,165 --> 00:26:25,960 Ma pole osa Jumala plaanist? - Psühhoajalugu ei arvesta üksikisikutega. 327 00:26:26,043 --> 00:26:27,545 Ma hävitasin Jumala plaani? 328 00:26:27,628 --> 00:26:29,964 Astu samm tagasi, Salvor. - Samm tagasi? 329 00:26:30,047 --> 00:26:32,008 Ma arvasin, et Asumi mõte 330 00:26:32,091 --> 00:26:34,469 on valmistuda mõeldamatuks. 331 00:26:34,552 --> 00:26:36,637 Kui ma rohkem kaitserelvi küsisin, 332 00:26:36,721 --> 00:26:39,265 ütlesid sina, et rünnaku tõenäosus on väike. 333 00:26:39,348 --> 00:26:41,392 Mul ei lubatud väljaõpet läbi viia. 334 00:26:41,976 --> 00:26:43,770 Nüüd pole me igatahes valmis. 335 00:26:43,853 --> 00:26:48,065 Ma võin olla võõras tegur, aga ma ei keera Projekti kihva, Lewis. 336 00:26:55,281 --> 00:26:57,325 Lewis Pirenne, direktor. 337 00:26:57,408 --> 00:27:03,206 Miks saatis Anacreoni Nõukogu oma tähtsaima ohvitseri Impeeriumi eelposti? 338 00:27:03,289 --> 00:27:05,875 Kas te nimetate nõnda oma viimsepäeva sekti? 339 00:27:05,958 --> 00:27:07,794 Sest ma ei näe Impeeriumit kuskil. 340 00:27:07,877 --> 00:27:11,464 Näen ainult teadlasi, töölisi ja väga vähe relvi. 341 00:27:11,547 --> 00:27:12,840 Te hävitasite sidepoi. 342 00:27:12,924 --> 00:27:16,469 Muidugi. Me tahtsime tegutseda uudishimulike pilkudeta. 343 00:27:16,552 --> 00:27:19,639 Impeerium saadab viimaks kellegi asja uurima. 344 00:27:20,473 --> 00:27:21,766 Või kas te seda tahategi? 345 00:27:21,849 --> 00:27:23,684 Teie naised on meestest terasemad. 346 00:27:24,894 --> 00:27:28,606 Barbarite riigid on eksiilis. Sul pole siia asja. 347 00:27:30,316 --> 00:27:31,567 „Barbarite“. 348 00:27:32,568 --> 00:27:34,862 Sobiv solvang kõigile, kes pole teie moodi. 349 00:27:35,446 --> 00:27:39,033 Trantor jättis meid siia surema. Nii teid kui meid. 350 00:27:39,117 --> 00:27:40,910 Me sureme vaid erinevas tempos. 351 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 Asum pole suremas. 352 00:27:42,412 --> 00:27:45,998 Me teostame missiooni, mille Hari Seldon meile usaldas. 353 00:27:46,082 --> 00:27:49,752 Seldon ennustas ka, et langus algab Galaktika servas. 354 00:27:50,878 --> 00:27:52,296 Siin. - Sama teadus, 355 00:27:52,380 --> 00:27:55,675 mis päästis Tähesilla langedes palee, kaitseb Terminus Cityt. 356 00:27:55,758 --> 00:27:57,176 Mõtled oma energiatõket? 357 00:27:58,344 --> 00:28:02,306 Relv on ainult nii hea kui selle kasutaja. 358 00:28:17,530 --> 00:28:18,781 Kalin, mis seis on? 359 00:28:18,865 --> 00:28:20,783 Päris palju rahvast. 360 00:28:20,867 --> 00:28:23,119 Ma vajan abivägesid. - Neid ei tule. 361 00:28:23,202 --> 00:28:26,497 Salvor nägi kümmet. Kas siin kihab anacreonlastest? 362 00:28:26,581 --> 00:28:29,417 Neil jätkub relvi terve linna hävitamiseks. 363 00:28:30,835 --> 00:28:31,919 Imperaator. 364 00:28:36,340 --> 00:28:37,550 Asi, mida arutasime? 365 00:28:38,801 --> 00:28:42,388 Tema nimi on Azura Odili. Hakkas 13-aastaselt palee botaanikuks. 366 00:28:42,972 --> 00:28:46,434 Tema surnud isa oli samuti aia agroökoloog. 367 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Tema ema rajas ikebana kooli, mis on nüüd suletud. 368 00:28:51,647 --> 00:28:53,107 Te ütlesite, et on probleem? 369 00:28:54,776 --> 00:28:58,070 Kuidas sellises olukorras probleeme lahendatakse? 370 00:28:58,821 --> 00:29:03,326 Ükskõik kuidas, et eesmärk saavutada. Minu töö on probleemide kõrvaldamine. 371 00:29:15,963 --> 00:29:17,715 Azura Odili. 372 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 Või kuidas seda hääldada? 373 00:29:22,678 --> 00:29:25,765 Pika i-ga, imperaator. - Sa seisid enne mu toaukse taga. 374 00:29:27,350 --> 00:29:29,977 Mida sa enda arust nägid? - Ei midagi, imperaator. 375 00:29:30,061 --> 00:29:34,065 Ei, ma usun, et nägid midagi. - Näen seda, mida imperaator soovib. 376 00:29:34,148 --> 00:29:36,400 Ma võiksin lasta su siit eemaldada, 377 00:29:37,485 --> 00:29:39,654 saata sind 80. tasandile jahutusseadmeid küürima. 378 00:29:39,737 --> 00:29:42,990 Ma võiksin sinuga midagi hullemat teha. Palju hullemat. 379 00:29:43,074 --> 00:29:44,283 Sa tead seda. 380 00:29:44,367 --> 00:29:46,869 Imperaator, vend Videvik palus teid kutsuda. 381 00:29:46,953 --> 00:29:48,287 Ütle, et tulen. 382 00:29:50,248 --> 00:29:51,749 Juuri see peenar välja. 383 00:29:52,375 --> 00:29:55,128 Minu tuppa jõuab lämmatav õielõhn. 384 00:29:55,211 --> 00:29:58,381 Imperaator, ärge nähke vaeva… - Asi on kombes. Võid minna. 385 00:30:02,343 --> 00:30:03,845 Hundihing aitab valu vastu. 386 00:30:04,679 --> 00:30:08,015 Pruunikasrohelised punasetriibulised lehed alandavad paistetust… 387 00:30:08,099 --> 00:30:10,560 Ma ei küsinud sinu meditsiinilist nõu. 388 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 Milline? 389 00:30:36,502 --> 00:30:37,628 Teravatipulised lehed. 390 00:30:50,641 --> 00:30:53,770 Mis see on? - Lupi spiritus. 391 00:30:54,353 --> 00:30:57,857 Hundihing, imperaator. Meie ravimtaimeaiast. 392 00:30:57,940 --> 00:31:00,735 See on valuvaigisti ja veresoonte laiendaja. 393 00:31:00,818 --> 00:31:01,903 Kas mürgine? 394 00:31:01,986 --> 00:31:06,240 Ei. Hundihinge kasutatakse tee ja tinktuuride tegemiseks. 395 00:31:06,324 --> 00:31:09,619 See stimuleerib veresooni, soodustab paranemist… 396 00:31:09,702 --> 00:31:10,870 Söö ära. 397 00:31:15,666 --> 00:31:17,585 Kui sa mõne tunni pärast ei sure, 398 00:31:17,668 --> 00:31:19,796 lase neid mulle kilogramm saata. 399 00:31:19,879 --> 00:31:21,089 Muidugi, imperaator. 400 00:31:27,595 --> 00:31:30,348 Laylo Fulham, marss koju tagasi! 401 00:31:30,431 --> 00:31:32,600 Kas nad tungivad läbi? - Muidugi mitte. 402 00:31:33,518 --> 00:31:38,815 Minge koju tagasi, palun. Siin pole turvaline olla. Tagasi. 403 00:31:40,483 --> 00:31:42,110 Sa pead kohe siia tulema. 404 00:31:42,193 --> 00:31:43,277 Pole mahti, Yate. 405 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 Ma tean, aga kutsun ikka. 406 00:31:44,987 --> 00:31:48,157 Anacreoni väed lähenevad idast, läänest, lõunast 407 00:31:48,241 --> 00:31:49,992 ja ilmselt ka põhjast. 408 00:31:51,536 --> 00:31:54,914 Mäletad, kuidas püssi hoida, vana? - Raud ettepoole? 409 00:31:55,623 --> 00:31:58,376 Märkasime anacreonlasi mitmel pool aia taga. 410 00:31:59,001 --> 00:32:00,753 Lähen läände. - Meie põhja poole. 411 00:32:01,254 --> 00:32:03,631 Ma ei tohiks lahkuda. Lewis on tohutus vähemuses. 412 00:32:03,714 --> 00:32:05,174 Ma luban, et valvan teda. 413 00:32:06,050 --> 00:32:07,218 Hea küll. 414 00:32:08,386 --> 00:32:11,180 Kas see on tõsi? Teil on seal Anacreoni pealik? 415 00:32:11,264 --> 00:32:12,515 Oled joonud, Muller? 416 00:32:12,598 --> 00:32:15,768 See on Galaktika lõpp, eks? Hari ennustus täitub. 417 00:32:15,852 --> 00:32:18,271 Kuulsid vale kõlakat, Muller. Kohalikud salakütid. 418 00:32:18,354 --> 00:32:19,939 Nad on juba siin, eks? 419 00:32:20,815 --> 00:32:23,276 Võta korraks aeg maha. 420 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 Hei! 421 00:32:39,625 --> 00:32:40,877 Ma ei tee sulle haiget. 422 00:32:44,338 --> 00:32:45,465 Ütle, kes sa oled. 423 00:32:46,382 --> 00:32:47,550 Sal. 424 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 Sal. 425 00:32:49,135 --> 00:32:51,637 Sal. Mis viga? 426 00:32:51,721 --> 00:32:53,681 Olin Trantoril Impeeriumi Raamatukogus. 427 00:32:53,765 --> 00:32:56,726 Mis mõttes olid seal? - Ma olin seal. Virnade vahel. 428 00:32:57,393 --> 00:32:59,520 Puidust lagi, kõikjal marmorbüstid. 429 00:32:59,604 --> 00:33:01,189 Ja seal oli noaga poiss. 430 00:33:02,815 --> 00:33:04,984 Sama poiss, kes mind anacreonlasteni juhatas. 431 00:33:06,319 --> 00:33:10,364 See on Võlv. Ma tajun seda, Hugo. See püüab mulle midagi öelda 432 00:33:10,448 --> 00:33:13,493 Anacreoni ja selle kriisi kohta. Kõige kohta. 433 00:33:13,576 --> 00:33:17,455 Kuula mind. Olen alati öelnud, et planeet peaks sind maha raputama. 434 00:33:18,498 --> 00:33:23,127 Aga ma nägin pealt, kuidas sa tajusid, mida Phara tundis… 435 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 See on eriline. 436 00:33:26,422 --> 00:33:28,091 Teised seda ei suuda, Sal. 437 00:33:28,174 --> 00:33:29,801 Minu usk sinusse on jäägitu. 438 00:33:33,096 --> 00:33:35,890 Minu usk sinusse on jäägitu. 439 00:33:56,202 --> 00:33:58,955 Kes teist on meisterstatistik Tivole? 440 00:34:02,959 --> 00:34:06,045 Imperaator. Et valgus ei tuhmuks. 441 00:34:06,129 --> 00:34:07,672 Et valgus ei tuhmuks. 442 00:34:07,755 --> 00:34:10,466 Sa said mu päringu. - Jah, imperaator. 443 00:34:10,550 --> 00:34:12,718 Aga tulemused pole veel käes. 444 00:34:12,802 --> 00:34:15,847 Millal Videvik sulle selle ülesande andis? 445 00:34:16,431 --> 00:34:17,557 30 aasta eest? 446 00:34:17,640 --> 00:34:21,811 Mida sa oma arvutamismausoleumis teed, 447 00:34:21,894 --> 00:34:25,189 kui sa tulemusi ei saavuta? 448 00:34:26,983 --> 00:34:30,486 Sel juhul edusammud. Mis edusamme te olete teinud? 449 00:34:31,654 --> 00:34:37,952 Meie usume, et Hari Seldoni prognoosimudelid ei rajane faktidel. 450 00:34:40,496 --> 00:34:42,665 Ja miks te seda usute? 451 00:34:43,332 --> 00:34:48,253 Seldon avaldas oma ketserlikud ettekuulutused 35 aasta eest, 452 00:34:48,337 --> 00:34:52,759 aga Impeerium on selle ajaga laienenud, mitte kokku tõmbunud, kõigi tähtsamate… 453 00:34:52,842 --> 00:34:53,842 Vaiki. 454 00:34:55,094 --> 00:34:56,471 Seldoni ettekuulutused. 455 00:34:56,554 --> 00:35:01,184 Räägi mulle tema matemaatikast, sellest „järgarvude analüüsist“. 456 00:35:01,267 --> 00:35:03,936 See on valik kaardimoori kaarte, 457 00:35:04,020 --> 00:35:07,982 mida Seldon otsustas tõlgendada ettekuulutusena. 458 00:35:09,275 --> 00:35:13,613 Ta leidis regressioonimudelitest alusetut kinnitust. 459 00:35:13,695 --> 00:35:17,492 Aga mida arvata neist… hiljutistest sündmustest? 460 00:35:17,575 --> 00:35:18,867 Konklaav? Luminism? 461 00:35:18,951 --> 00:35:23,121 Alusetud oletused. Jällegi ähmased ja kinnituseta. 462 00:35:23,915 --> 00:35:27,543 Igaüks võiks ennustada ortodoksia naasmist. 463 00:35:28,503 --> 00:35:33,132 Psühhoajalugu on vanamehe kujutlusvõime uperpallitamine. 464 00:35:33,215 --> 00:35:35,843 Aga kui see pole vanamehe kujutlusvõime uperpallid? 465 00:35:35,927 --> 00:35:39,889 Kui suure tõenäosusega on see kõik tõsi? Iga ettekuulutus? 466 00:35:40,723 --> 00:35:42,892 Olematult väikesega, imperaator. 467 00:35:42,975 --> 00:35:44,310 Aga see pole null. 468 00:35:46,646 --> 00:35:47,897 Õigus? 469 00:35:48,856 --> 00:35:50,900 Pole null? 470 00:35:51,651 --> 00:35:54,821 Mis idioodid te olete? 471 00:35:54,904 --> 00:35:58,074 Tuhat Impeeriumi matemaatikut 472 00:35:58,157 --> 00:36:01,035 ei saa sotti ühe mehe arvudest? 473 00:36:01,119 --> 00:36:05,581 Mitte keegi terves Galaktikas ei suuda midagi teha? 474 00:36:08,167 --> 00:36:11,796 Kas nii on lood? Kas see on parim, mida suudate? 475 00:36:13,673 --> 00:36:16,592 Ütle. Ütle mulle! 476 00:36:18,636 --> 00:36:21,389 Ütle mulle! 477 00:36:32,275 --> 00:36:34,569 Inimese eluõhtul, 478 00:36:35,153 --> 00:36:37,321 kui elulugu on peaaegu lõpule jõudnud, 479 00:36:37,947 --> 00:36:40,491 tekib meeleheitlik soov oma aega arvestada. 480 00:36:42,452 --> 00:36:46,080 Kuidas saab tema häält võrrelda talle eelnenud häälte kooriga? 481 00:36:49,625 --> 00:36:52,962 Kas ma lähen korda? Kas ma langetan ise valikuid? 482 00:36:53,755 --> 00:36:57,508 Või kas minu saatust juhib nähtamatu käsi? 483 00:37:09,562 --> 00:37:11,647 Vend Päev. Tulid hüvasti jätma? 484 00:37:11,731 --> 00:37:14,525 Sinu statistikud käisid mul külas. 485 00:37:14,609 --> 00:37:17,528 Nende tulemused on erakordselt ennast kinnitavad. 486 00:37:17,612 --> 00:37:21,991 Minu arust on parem, kui jääd siia Trantori asju ajama. 487 00:37:22,867 --> 00:37:26,454 Imperaator, ükski põhi-Cleon pole lahkunud Trantori rüpest 488 00:37:26,537 --> 00:37:28,664 geneetilise dünastia koidikust saadik. 489 00:37:28,748 --> 00:37:33,419 Demerzelil on õigus. Need reeglid on põhjusega kehtestatud. 490 00:37:33,503 --> 00:37:40,093 Ja mina ütlen, et meie reeglid jätsid meid loorberitele puhkama. 491 00:37:40,802 --> 00:37:42,887 Kui sina olid keskmisel troonil nagu mina 492 00:37:42,970 --> 00:37:45,389 ja arutasime, mida teha Anacreoni ja Thespisega, 493 00:37:45,473 --> 00:37:48,684 kuidas reageerida, siis kas mäletad, mida sa ütlesid? 494 00:37:50,144 --> 00:37:51,145 Mina mäletan. 495 00:37:52,230 --> 00:37:53,606 Nagu oleks see eile olnud. 496 00:37:54,190 --> 00:37:58,611 Ma olin seitsmene. Meie vanim vend soovitas armu anda. 497 00:37:58,694 --> 00:38:01,447 Sa küsisid minult: „Mida sina arvad, Tõusev Koidik?“ 498 00:38:02,740 --> 00:38:04,242 Sa ei tahtnud armu anda, 499 00:38:04,867 --> 00:38:07,787 vaid barbarite riike pommitada. 500 00:38:07,870 --> 00:38:12,041 Aga ma kartsin ja julgesin seda välja öelda. 501 00:38:12,875 --> 00:38:15,294 Enam ma ei karda. 502 00:38:16,129 --> 00:38:22,009 Sinu ajal varises Tähesild. See haav pani aluse mässumeelele. 503 00:38:22,093 --> 00:38:27,140 Sinu ajal tuhastati kaks maailma, süütuist ohvritest ja tagajärgedest hoolimata. 504 00:38:27,223 --> 00:38:30,643 Sinu ajal lubati Hari Seldonil ja tema jüngritel põgeneda. 505 00:38:31,185 --> 00:38:34,605 Sa pärandasid mulle Impeeriumi, mille läbematus on lõhestanud. 506 00:38:34,689 --> 00:38:38,609 Seda ei saa minu kohta öelda. Minu ajal seda ei juhtu. 507 00:38:39,193 --> 00:38:41,612 Mina päästan meie pärandi. 508 00:38:41,696 --> 00:38:42,697 Vend… 509 00:38:44,031 --> 00:38:48,286 sind kummitab ammu surnud mehe vaim. 510 00:38:48,369 --> 00:38:50,621 Meid kõiki, vend. 511 00:38:55,251 --> 00:38:57,003 Sinu aeg sai läbi. 512 00:38:58,463 --> 00:39:02,800 Sa jääd Trantorile siduma haavu, millel lasid mädanema minna. 513 00:39:04,343 --> 00:39:05,887 Mine. 514 00:39:05,970 --> 00:39:08,431 Vii vend Videviku asjad paleesse tagasi. 515 00:39:19,650 --> 00:39:23,571 Kindlasti ei lõhesta läbematus nüüd Impeeriumit. 516 00:39:55,770 --> 00:39:56,896 Te kutsusite mind? 517 00:39:56,979 --> 00:39:59,690 Välisääres lõpetas sidepoi töö. 518 00:40:01,025 --> 00:40:02,485 Mine oma rühmaga asja uurima. 519 00:40:03,319 --> 00:40:04,529 Kohe, imperaator. 520 00:40:05,029 --> 00:40:06,030 Dorwin. 521 00:40:06,948 --> 00:40:09,617 Asumist on tulnud üksikuid teateid. 522 00:40:09,700 --> 00:40:14,747 Käi neil külas ja meenuta Asumile, et Impeeriumit ei tohi teadmatuses hoida. 523 00:41:18,895 --> 00:41:21,147 Kas see on… - See ei näe hea välja, mis? 524 00:41:40,041 --> 00:41:44,045 Kes siin vägesid juhatab, Lewis? Sina? Või see münditrikkidega valvur? 525 00:41:44,128 --> 00:41:46,464 Sest tundub, et ta külvas segadust. 526 00:41:46,547 --> 00:41:48,883 Ütleme välja, kütt Keaen… - Suurkütt. 527 00:41:48,966 --> 00:41:54,055 Kriis tekkis ainult seepärast, et tungisite imperaatori enda valdustesse. 528 00:41:54,138 --> 00:41:57,350 Kui Salvor oleks mind torni viinud ja andnud, mida tahtsin, 529 00:41:57,433 --> 00:42:00,645 oleksime juba lahkunud. - Meie aeglase laeva mooduli? 530 00:42:00,728 --> 00:42:03,231 Teil pole sellega midagi teha. 531 00:42:03,731 --> 00:42:07,318 Te ei lahku Terminuselt. Imperaator veendus selles. 532 00:42:07,401 --> 00:42:08,736 Lewis. 533 00:42:09,654 --> 00:42:13,366 Miks te seda vajate? - Mu rahvas on tehnoloogiliselt pankrotis. 534 00:42:13,449 --> 00:42:15,076 Oleme suremas, direktor. 535 00:42:15,868 --> 00:42:19,372 Sellest peale, kui Impeerium meie atmosfääri süütas. 536 00:42:19,455 --> 00:42:23,292 Pooled elanikud surid kuritöö eest, milles me süüdi polnud. 537 00:42:23,376 --> 00:42:25,211 Erinevalt teist on meil laevad. 538 00:42:25,294 --> 00:42:28,881 Me võime oma mürgisest maailmast lahkuda ja teise tähesüsteemi otsida. 539 00:42:28,965 --> 00:42:32,135 Kui me suudaksime vaid vahepealse tühiku läbida. 540 00:42:32,218 --> 00:42:33,928 Impeerium lömastaks meid. 541 00:42:34,011 --> 00:42:35,763 Me sunnime teid, direktor. 542 00:42:36,764 --> 00:42:38,641 Sest meil pole midagi kaotada. 543 00:42:39,600 --> 00:42:42,812 Malet ei saa mängida vastasega, kes laua põlema paneb. 544 00:42:46,816 --> 00:42:48,860 Kas see on mingi kahur? 545 00:42:48,943 --> 00:42:51,529 Nad raiskavad aega, kui loodavad läbi aia tungida. 546 00:42:51,612 --> 00:42:55,074 Asi tundub kahtlane. Phara on nutikam. 547 00:42:55,158 --> 00:42:57,577 Nad hävitasid sidepoi ja tulid ettevalmistunult. 548 00:42:57,660 --> 00:43:00,329 Mulle jääb nende laiem strateegia tabamatuks. 549 00:43:00,413 --> 00:43:02,665 Võin üritada oma laevaga abi järele minna. 550 00:43:02,749 --> 00:43:06,127 Ei. Sind tulistataks enne orbiidile jõudmist alla. 551 00:43:07,170 --> 00:43:08,921 Kahetsed, et jalga ei lasknud? 552 00:43:09,005 --> 00:43:13,593 Olen palju lollusi teinud, Salvor Hardin. Sinu kõrvale jäämine pole lollus. 553 00:43:14,927 --> 00:43:16,345 Parim meesteener. 554 00:43:27,648 --> 00:43:29,192 Võlv pole Anacreoni ehitatud… 555 00:43:30,067 --> 00:43:32,653 ega tulnukate oma. See peab olema Hariga seotud. 556 00:43:32,737 --> 00:43:35,698 Kust tead? - Nägemuse pärast, mida nägin. 557 00:43:36,324 --> 00:43:40,953 See oli Trantoril Hari raamatukogust, poiss ähvardas noaga. 558 00:43:41,746 --> 00:43:43,414 Äkki oli see hoiatus eemale hoida? 559 00:43:44,665 --> 00:43:46,167 Äkki on Lewisel õigus? 560 00:43:46,250 --> 00:43:50,755 Ma olen võõras, nagu ta ütles, löön ainult asju uppi, rikun Seldoni Projekti. 561 00:43:50,838 --> 00:43:53,341 Salvor, aga kui sina oledki Seldoni Projekt? 562 00:43:55,593 --> 00:43:59,305 Ühe inimese saatus jääb alati mõistatuseks. 563 00:43:59,388 --> 00:44:03,768 Mäletad mu lubadust, valvur? Linn maatasa teha? 564 00:44:03,851 --> 00:44:05,812 Aga masside liikumine, 565 00:44:05,895 --> 00:44:09,440 kultuuride, ajendite ja maailmade tõus ning langus… 566 00:44:10,274 --> 00:44:13,444 Need vastused oli Hari Seldon juba ammu välja nuputanud. 567 00:44:14,112 --> 00:44:15,404 On aeg. 568 00:44:15,488 --> 00:44:21,160 Ja lõpu algus, nime poolest paslikult, leidis aset Terminusel. 569 00:45:42,325 --> 00:45:44,327 Tõlkinud Janno Buschmann