1
00:00:01,168 --> 00:00:02,878
Sarjas eelnevalt…
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,171
Meid rünnati.
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,632
Mis tundeid see tekitab?
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,090
Mul on hirm.
5
00:00:08,175 --> 00:00:12,513
Seepärast on meil nüüd kõige parem
manada ette nägu, mis on jõuline.
6
00:00:15,057 --> 00:00:16,600
Mis tegid?
- Sa ei tohi siin olla.
7
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
Ära võitle. Jää rahulikuks.
Sa saad hingata.
8
00:00:19,728 --> 00:00:22,773
Ja uus Koidik, kes just ärkas.
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,691
Midagi on valesti.
- Midagi on valesti?
10
00:00:24,775 --> 00:00:26,985
Imelik tunne. Teen ringi peale.
11
00:00:27,069 --> 00:00:28,570
Need on korvetid. Lahingulaevad.
12
00:00:28,654 --> 00:00:30,531
Ühenduspoi ei vasta. See ei tööta.
13
00:00:30,614 --> 00:00:33,033
See peab olema Võlviga seotud.
Nullväli laieneb.
14
00:00:33,116 --> 00:00:35,118
Järgmine päev tuldi Anacreonilt.
15
00:01:44,270 --> 00:01:46,272
ISAAC ASIMOVI
ROMAANIDE AINETEL
16
00:02:13,341 --> 00:02:17,887
Kord tuli üks mees Hari Seldoni juurde
ja küsis oma saatuse kohta.
17
00:02:25,812 --> 00:02:30,399
Ta tahtis teada, kas prognoosimudelid
aitavad kaardistada tema elu tähendust.
18
00:02:35,196 --> 00:02:39,200
Aga Hari ütles talle, et ennustada
saab ainult masside liikumist.
19
00:02:42,245 --> 00:02:47,125
Ühe inimese saatus
jääb alati mõistatuseks.
20
00:03:31,043 --> 00:03:33,379
Tsivilisatsiooni kellavärk…
21
00:03:36,215 --> 00:03:38,718
kus tõusevad ja langevad kultuurid…
22
00:03:41,220 --> 00:03:43,389
ajendid ja maailmad…
23
00:03:46,350 --> 00:03:50,104
Need vastused oli Hari Seldon
juba ammu välja nuputanud.
24
00:03:52,440 --> 00:03:55,860
Usk on võimas relv.
25
00:03:57,612 --> 00:04:01,949
Seepärast kartiski Impeerium
nii väga Hari Seldoni ennustusi.
26
00:04:03,618 --> 00:04:09,624
Impeeriumid valitsevad maiste murede üle,
aga mis neile järgneb? Meie hinged?
27
00:04:10,374 --> 00:04:12,585
See kuulub juba usu valdkonda.
28
00:04:12,668 --> 00:04:17,840
Ja usk on mõõk,
mis on taotud lõpmatuse lõõsas.
29
00:05:03,052 --> 00:05:05,888
Imperaator?
Kas soovite teist meelelahutust?
30
00:05:05,972 --> 00:05:10,476
Sina kõlbad kah.
Rutiinne nauding rutiinsel viisil.
31
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
Mis naudinguid te eelistate, imperaator?
32
00:05:14,105 --> 00:05:18,317
Kas sa pakud eimillegi naudingut?
Kas see on menüüs?
33
00:05:19,068 --> 00:05:22,071
Kas on tõsi,
et keegi ei tohi teid puudutada?
34
00:05:24,991 --> 00:05:26,367
Sa oled julge, mis?
35
00:05:26,451 --> 00:05:31,205
Ma teenin teid ainult 24 tundi.
Tahan endast parima anda.
36
00:05:33,916 --> 00:05:35,334
Ürita siis mind puudutada.
37
00:05:39,130 --> 00:05:40,840
Ma ütlesin, et ürita.
38
00:06:08,826 --> 00:06:10,620
Aura tõrjub kineetilist energiat.
39
00:06:12,705 --> 00:06:17,001
Ma tahan, et uuesti proovid,
seekord pehmemalt.
40
00:06:18,795 --> 00:06:19,796
Aeglasemalt.
41
00:06:24,342 --> 00:06:25,343
Aeglasemalt.
42
00:06:42,568 --> 00:06:45,488
Aga kuidas siis…
- Kõik muu käib?
43
00:07:00,962 --> 00:07:02,380
Mida?
44
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
Teid on vaja, imperaator.
45
00:07:05,508 --> 00:07:09,011
Ma mõistan, et imperaatoril on
füsioloogiline vajadus intiimsuse järele.
46
00:07:09,095 --> 00:07:11,722
Aga käesolev teema
on sellest vajadusest tähtsam.
47
00:07:25,820 --> 00:07:27,196
Suursaadik Thanwall.
48
00:07:28,072 --> 00:07:32,743
Auväärt imperaator, kiidetud olgu…
- Rääkige, suursaadik.
49
00:07:34,162 --> 00:07:37,165
Proxima Opal suri, imperaator.
50
00:07:37,248 --> 00:07:38,374
Tunneme kaasa.
51
00:07:38,458 --> 00:07:40,501
Tunneme kaasa. Südamest.
52
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
Aitäh, imperaator.
53
00:07:42,545 --> 00:07:46,048
Rahvas tunneb proxima Opalist puudust
ja leinab teda.
54
00:07:46,132 --> 00:07:50,344
Ja nüüd määrab konklaav
tema järglase, zefir Gilati.
55
00:07:50,428 --> 00:07:52,555
Võimekas kandidaat. Ta meeldib meile.
56
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Edastage meie kaastunne, suursaadik.
57
00:07:55,641 --> 00:07:59,645
Ja teatage Gilatile,
et ta on Trantorile alati teretulnud.
58
00:07:59,729 --> 00:08:03,608
Järeltulija osas, imperaator,
59
00:08:03,691 --> 00:08:06,861
on puhkenud vaidlused.
60
00:08:07,570 --> 00:08:10,865
Üks teine kandidaat on toetust kogunud.
61
00:08:12,325 --> 00:08:13,326
Zefir Halima.
62
00:08:14,368 --> 00:08:18,539
Halima Ifa ei pea kinni
tunnustatud tõdedest
63
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
nagu kõik senised proximad.
64
00:08:21,334 --> 00:08:25,088
Ta toetab tagasipöördumist
Esmase Octavo juurde.
65
00:08:26,506 --> 00:08:27,673
Kas ta ihkab surra?
66
00:08:28,716 --> 00:08:30,927
Mis õigusega see naine
meie ülevuses kahtleb?
67
00:08:31,010 --> 00:08:32,887
Vabandust, imperaator, ma…
68
00:08:32,970 --> 00:08:35,098
Kas sina teadsid sellest?
- Äsja kuulsin.
69
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
Millal on Opali matused?
70
00:08:37,558 --> 00:08:39,268
Kahe päeva pärast, imperaator.
71
00:08:52,406 --> 00:08:55,993
Ärge mainige seda vestlust kellelegi.
Võtame peagi ühendust.
72
00:09:04,460 --> 00:09:06,963
Aitasin eelmise proxima ametisse panna.
73
00:09:07,046 --> 00:09:09,549
Ma sõidan esimesel võimalusel konklaavi.
74
00:09:09,632 --> 00:09:12,468
Kas seda on tõesti vaja?
Holo-osaleda ei saaks?
75
00:09:12,551 --> 00:09:13,553
Seekord mitte.
76
00:09:13,636 --> 00:09:19,434
Luminismil on kolm triljonit jüngrit.
See usulahk vajab isiklikku lähenemist.
77
00:09:27,650 --> 00:09:29,694
Mis on Esmane Octavo?
78
00:09:30,528 --> 00:09:33,865
Ketserite pühakiri. Impeeriumi eelne.
79
00:09:35,032 --> 00:09:38,161
See seostab hinge otseselt
individualiseeritud aistimisega.
80
00:09:38,745 --> 00:09:42,165
Mida see üldse…
- Individualiseeritud aistimine.
81
00:09:42,248 --> 00:09:43,958
Mõtle, vend Koidik.
82
00:09:44,041 --> 00:09:46,669
Kui hing on seotud ühe indiviidiga,
83
00:09:46,753 --> 00:09:50,047
paneb see küsimuse alla kõik,
mida ei saa individualiseerida.
84
00:09:52,300 --> 00:09:57,513
Kõik Cleonid on esimese
täiuslikud geneetilised koopiad.
85
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
Ja seega…
86
00:09:59,432 --> 00:10:01,100
Pole meil hinge.
87
00:10:02,059 --> 00:10:05,188
Et siis, kes me selle Halima arust oleme?
88
00:10:06,689 --> 00:10:07,815
Ebainimesed?
89
00:10:07,899 --> 00:10:09,484
Kaudselt. Aga…
90
00:10:09,567 --> 00:10:11,569
Ja kui Galaktika hakkab uskuma,
91
00:10:11,652 --> 00:10:14,864
et nende juhid on midagi vähemat,
mitte midagi enamat,
92
00:10:14,947 --> 00:10:16,657
ei tarvitse nad enam alluda.
93
00:10:21,788 --> 00:10:23,247
Me oleme klaasist anum…
94
00:10:24,916 --> 00:10:27,043
mis on hoolega valmis puhutud.
95
00:10:29,712 --> 00:10:34,092
Kui sees hakkavad pinged keerlema
ja meie pole ühtsed…
96
00:10:37,303 --> 00:10:38,513
võime me lõhkeda.
97
00:10:44,644 --> 00:10:46,729
Kes sa oled?
- Salvor Hardin.
98
00:10:48,147 --> 00:10:49,315
Terminuse valvur.
99
00:10:54,362 --> 00:10:56,656
Anacreoni elanikud ei tohi
Impeeriumi pinnal käia.
100
00:11:00,743 --> 00:11:01,828
Mida te siin teete?
101
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
Otsime vrakke.
102
00:11:03,371 --> 00:11:06,916
Väga soomustatud olete.
- Me otsime laeva navigatsioonimoodulit.
103
00:11:06,999 --> 00:11:09,877
Olulised detailid võeti siit
mitmekümne aasta eest maha.
104
00:11:09,961 --> 00:11:12,713
Aga jällegi, tõeline vrakihunt teaks seda.
105
00:11:12,797 --> 00:11:16,426
Te peaksite ära minema,
enne kui Impeerium haisu ninna saab.
106
00:11:16,509 --> 00:11:18,428
Minu rahvas ei karda Impeeriumit.
107
00:11:23,474 --> 00:11:27,520
Kuulge, ma üllatasin teid
ja te improviseerite.
108
00:11:29,105 --> 00:11:32,275
Aga kui te mind tappa tahaksite,
oleksite seda juba teinud.
109
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
Mis plaan teil on?
110
00:11:39,699 --> 00:11:42,201
See torn. Vii meid sinna.
111
00:11:42,285 --> 00:11:43,327
Miks?
112
00:11:46,164 --> 00:11:48,291
Ma ütlen otse välja, valvur.
113
00:11:48,374 --> 00:11:51,127
Me oskame kõiki vahendeid kasutada.
114
00:11:52,086 --> 00:11:54,380
Lapsed, keda enne vaatlesime…
115
00:11:54,464 --> 00:11:57,049
Oleme näinud neid
enne koidikut minema hiilimas
116
00:11:57,133 --> 00:11:59,635
ja teistest kaugel ekslemas.
117
00:11:59,719 --> 00:12:04,140
Kui sa meid torni juurde ei vii,
kasutame lihtsalt mõnda last.
118
00:12:04,223 --> 00:12:07,810
See pole nii lihtne. Meil on aed.
- Me teame teie aeda.
119
00:12:07,894 --> 00:12:09,896
Nägime, et parandasid seda enne.
120
00:12:09,979 --> 00:12:13,566
Seega oled sina sobivaim inimene
meid läbi juhatama.
121
00:12:14,275 --> 00:12:15,401
Torni juurde!
122
00:12:30,249 --> 00:12:32,251
Aed kasutab DNA-tuvastust.
123
00:12:34,170 --> 00:12:36,339
See kiiritab kõiki, kes andmebaasis pole.
124
00:12:42,136 --> 00:12:43,596
Ühe võin sisse aidata.
125
00:12:43,679 --> 00:12:47,391
Kui koos läbi kõnnime,
peab aed teist inimest veaks.
126
00:12:47,475 --> 00:12:51,145
Siis vii meid kõiki läbi.
- See õnnestub vaid korra. Heal juhul.
127
00:12:54,690 --> 00:12:57,652
Ma olen aiast ainult
juba surnud loomi läbi vedanud.
128
00:13:06,244 --> 00:13:10,081
Ma tajun, et oled pinges. Saa üle.
129
00:13:10,164 --> 00:13:14,585
Kui ta vahi lõpuks tagasi pole,
teeme teie linna maatasa.
130
00:13:31,018 --> 00:13:34,439
Minge. Kutsuge teised.
Piirake see sisse ja püsige peidus.
131
00:13:44,991 --> 00:13:46,617
Istu rooli, mina hoian relva.
132
00:13:57,670 --> 00:13:58,963
Ütle vähemasti oma nimi.
133
00:13:59,922 --> 00:14:01,215
Kas oleme parimad sõbrad?
134
00:14:01,716 --> 00:14:03,259
Riskisite siia tulles paljuga.
135
00:14:03,342 --> 00:14:05,678
Me riskisime kõigega, valvur.
136
00:14:12,185 --> 00:14:16,689
Ei! Poiss oli tee peal!
- Ära leiuta. Mul on silmad peas.
137
00:14:26,866 --> 00:14:27,867
Torn on sealpool.
138
00:14:27,950 --> 00:14:30,036
Sõidan otse. Siin on vähem tunnimehi.
139
00:14:34,749 --> 00:14:36,167
Mis see on?
140
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
Jää seisma.
141
00:14:47,220 --> 00:14:48,429
Jää seisma.
142
00:14:54,602 --> 00:14:58,064
Kõik lood Salvor Hardinist
algavad tavaliselt siin.
143
00:14:59,273 --> 00:15:01,442
Valvur ja kummitus,
144
00:15:01,526 --> 00:15:03,653
seletamatult omavahel seotud.
145
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Aitäh.
146
00:15:13,704 --> 00:15:15,456
Kuidas nad radarist mööda lipsasid?
147
00:15:15,540 --> 00:15:19,752
Lendasid maadligi. Võibolla.
Kas nende laevu on näha?
148
00:15:19,836 --> 00:15:23,047
Ei. Väitsid, et on vrakihundid
ja otsisid navigeerimismoodulit.
149
00:15:23,131 --> 00:15:25,383
Täielik jura.
- Peame Impeeriumiga suhtlema.
150
00:15:25,466 --> 00:15:26,968
Nende loata ei saa tegutseda.
151
00:15:27,051 --> 00:15:29,887
Jäta, ema.
Oleme vaid teoorias Impeeriumi välipost.
152
00:15:29,971 --> 00:15:32,265
Millal meiega ühendust võeti?
10 aasta eest?
153
00:15:32,348 --> 00:15:34,475
Nad ei kaitse meid,
peame ise hakkama saama.
154
00:15:34,559 --> 00:15:37,019
Rahu. Vägivald on viimane võimalus…
155
00:15:37,103 --> 00:15:39,689
Saamatutele, ma tean.
See on vanamehe tarkusetera.
156
00:15:39,772 --> 00:15:41,732
Avastasin selle sinust nooremana.
157
00:15:41,816 --> 00:15:45,069
Kas Hari plaan oleks eeldanud
abi ootamist või ise tegutsemist?
158
00:15:45,153 --> 00:15:48,239
Hari pole siin, ema.
Peame ennast ise aitama.
159
00:15:52,410 --> 00:15:54,245
Tere tulemast tagasi, parim sõber.
160
00:15:55,163 --> 00:15:58,458
Sa vajusid ära,
kui hakkasime teineteist tundma õppima.
161
00:15:59,250 --> 00:16:01,627
Peavalu? Hambad on välja kukkumas?
162
00:16:01,711 --> 00:16:03,421
Mis needus see oli?
163
00:16:03,504 --> 00:16:05,506
See oli Terminust koloniseerides siin.
164
00:16:05,590 --> 00:16:09,177
Meie ülelennud seda ei näidanud,
ilmselt ka teie omad mitte.
165
00:16:09,260 --> 00:16:11,220
Miks see sind ei mõjutanud?
166
00:16:11,304 --> 00:16:14,891
Olen Terminusel viimane inimene,
kelle otsa sattuda tahtsite.
167
00:16:15,767 --> 00:16:16,851
Niisiis…
168
00:16:18,144 --> 00:16:19,687
Mis edasi, valvur?
169
00:16:21,856 --> 00:16:23,566
Tal oli väike armee kaasas.
170
00:16:23,649 --> 00:16:25,860
Ja nad jätsid sügavaid jälgi.
171
00:16:25,943 --> 00:16:29,405
Lühemad sammud,
otsekui kannaksid rasket varustust.
172
00:16:29,947 --> 00:16:31,866
Ja kavatseksid pikemaks jääda, paps.
173
00:16:32,366 --> 00:16:34,619
Mida sa teha tahad?
- Ma ei tea.
174
00:16:35,203 --> 00:16:37,121
Olen oma vaistu kuulanud ja…
175
00:16:37,205 --> 00:16:41,292
Ei tea, äkki oli see pime õnn.
- Vaist ei juhatanud sind laevade juurde,
176
00:16:41,375 --> 00:16:43,544
vaid selle naise juurde.
Ja sa peatasid ta.
177
00:16:45,004 --> 00:16:49,926
Matemaatikat tundes teaksid,
et korduv õnn pole lihtsalt õnn, Salvor.
178
00:16:50,843 --> 00:16:52,762
Ükskõik, kas su ema seda tunnistab,
179
00:16:52,845 --> 00:16:56,849
oleme sinust juhindunud sestpeale,
kui kõndima õppisid.
180
00:16:57,767 --> 00:17:01,437
Pole juhus, et sinust valvur tehti.
181
00:17:02,980 --> 00:17:04,148
Näita teed.
182
00:17:16,327 --> 00:17:19,622
Mul pole varem seda rõõmu olnud,
imperaator. Kuidas saan kasuks olla?
183
00:17:19,705 --> 00:17:20,957
Kapten Obrecht, eks?
184
00:17:21,040 --> 00:17:24,460
Varjumeister, imperaator.
Varjumeister Obrecht.
185
00:17:24,544 --> 00:17:25,795
Väga sarnane.
186
00:17:28,339 --> 00:17:31,551
Kuidas tuleks tegeleda
problemaatilise paleeteenistujaga?
187
00:17:31,634 --> 00:17:33,761
Mis tasemel teenistujaga, kui võib küsida?
188
00:17:34,512 --> 00:17:37,849
Ta töötab aias.
- Kas võin küsida probleemi iseloomu?
189
00:17:37,932 --> 00:17:40,393
Ei. Ma tahan ainult ta nime teada.
190
00:17:41,018 --> 00:17:44,855
Võin selle kindlaks teha, imperaator.
Koos kõige muuga, mida vajate.
191
00:17:44,939 --> 00:17:46,149
Praeguseks kõik.
192
00:17:55,450 --> 00:17:58,452
Ma nägin aia taga
enam kui kümmet anacreonlast.
193
00:17:58,536 --> 00:18:00,455
Travik, võta lõunapiir.
194
00:18:00,538 --> 00:18:02,206
Kalin, kata läänekülg.
195
00:18:02,289 --> 00:18:06,043
Yate, mine itta,
et märkaksid üle mägede tulijaid.
196
00:18:06,127 --> 00:18:09,881
Ja mida me teeme, kui mõnda neist näeme?
197
00:18:09,964 --> 00:18:14,051
Ei midagi. Ärge tulistage ega kõnetage,
ainult jälgige ja hoidke mind kursis.
198
00:18:14,135 --> 00:18:16,763
Kas anacreonlased ongi Terminusel?
- Ta nimi on Phara.
199
00:18:16,846 --> 00:18:21,726
Tema ülejäänud lugu ei klapi.
- Sina oskad kõige paremini valelt tabada.
200
00:18:21,809 --> 00:18:25,938
Selles asi ongi. Ma ei saa aru,
kas ta valetab või varjab tõtt.
201
00:18:26,022 --> 00:18:27,190
On seal vahet?
202
00:18:27,732 --> 00:18:29,901
Mul on plaan, aga vajan sinu abi.
203
00:18:35,990 --> 00:18:40,536
Mis nüüd? Piinamine?
- Ta on minu meesteener.
204
00:18:40,620 --> 00:18:43,998
Jooksupoisi eest.
Lapib vajadusel minu saapaid.
205
00:18:44,082 --> 00:18:49,420
Minu arust on
minu sõdurite vahikord juba möödas.
206
00:18:49,504 --> 00:18:50,880
Miks sa siin oled, Phara?
207
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Salvor oskab inimesi lugeda.
208
00:18:55,384 --> 00:18:58,012
Täiesti ebareaalne.
Rääkisin sellest ta emaga.
209
00:18:58,513 --> 00:18:59,722
Ta ei usu sind.
210
00:18:59,806 --> 00:19:02,475
Sa ütlesid, et oled mu boss.
Kiitus kõlab õõnsalt.
211
00:19:02,558 --> 00:19:04,102
Miks Asumi Torn sind huvitab?
212
00:19:04,185 --> 00:19:08,189
Moodul. Ma ütlesin juba.
Sa esitad samu küsimusi.
213
00:19:08,272 --> 00:19:11,150
Annan sulle võimaluse paremini vastata.
214
00:19:11,234 --> 00:19:12,568
Kroonid.
215
00:19:15,613 --> 00:19:18,199
Ma tean, et sa otsid midagi muud.
216
00:19:18,282 --> 00:19:22,537
Meil pole Anacreoni artefakte
ega raskerelvi, nii et mida…
217
00:19:22,620 --> 00:19:23,871
Sa tiirutad ringiratast.
218
00:19:25,331 --> 00:19:26,332
Selgita talle.
219
00:19:26,833 --> 00:19:28,501
Anna talle, mida ta tahab.
220
00:19:28,584 --> 00:19:30,670
Sul polegi kohutav aktsent.
221
00:19:31,087 --> 00:19:33,798
Mõistagi õpetas sind keegi sadamalinnas.
222
00:19:34,632 --> 00:19:36,008
Venitad vokaale.
223
00:19:36,092 --> 00:19:37,510
Ma olen kaupleja.
224
00:19:38,010 --> 00:19:40,430
Teen vahel teie inimestega kaupa.
225
00:19:40,805 --> 00:19:43,599
Sa oled tõesti Thespise haisuga.
226
00:19:43,933 --> 00:19:46,644
Ma tahan navigatsioonimoodulit,
muud midagi.
227
00:19:46,727 --> 00:19:47,895
Uus vale.
228
00:19:48,438 --> 00:19:49,772
Sa oskad anacreoni keelt?
229
00:19:49,856 --> 00:19:50,940
Mitte sõnagi.
230
00:19:51,023 --> 00:19:52,608
Aga tead, et valetan?
- Kassid.
231
00:19:55,069 --> 00:19:57,613
See oli 50% võimalus.
- Jälle kassid. Kes sa oled?
232
00:20:01,242 --> 00:20:04,620
See oli 25% võimalus. Nüüd jälle kroonid.
233
00:20:05,997 --> 00:20:08,708
12,5% ja veel üks kroon.
Miks sa siin oled?
234
00:20:09,667 --> 00:20:10,835
Jälle kroon.
235
00:20:23,931 --> 00:20:28,394
Ütleksin protsendi,
aga korduv õnn ei ole kunagi õnn.
236
00:20:33,649 --> 00:20:34,650
Kes sa oled?
237
00:20:35,151 --> 00:20:37,612
Me oleme vrakihundid. Moodul.
238
00:20:37,695 --> 00:20:40,740
Te pole vrakihundid
ja navigatsioonimoodul on häma…
239
00:20:40,823 --> 00:20:42,450
Aitab lapsemängudest.
240
00:20:42,533 --> 00:20:45,203
Päästa oma Thespise koll valla,
las tegutseb!
241
00:20:45,286 --> 00:20:46,287
Su armid…
242
00:20:47,580 --> 00:20:48,581
Keloidid.
243
00:20:53,503 --> 00:20:54,962
Su vasak silm…
244
00:20:56,547 --> 00:20:57,548
Nanoklaas.
245
00:20:57,632 --> 00:21:00,426
Kas kaotasid selle,
kui Impeerium Anacreoni pommitas?
246
00:21:00,510 --> 00:21:03,679
Ma kujutan ette,
et olid siis viie- või kuueaastane?
247
00:21:03,763 --> 00:21:08,434
Neutronpommidel on väike plahvatusjõud,
ent need tekitavad tohutult kiiritust.
248
00:21:08,518 --> 00:21:12,563
Ma tean, et 50% elanikest
suri ühe nädalaga,
249
00:21:12,647 --> 00:21:15,691
veel 20-30% järgmise aasta vältel.
250
00:21:16,275 --> 00:21:19,028
Suure tõenäosusega jäid sa orvuks, eks?
251
00:21:20,613 --> 00:21:24,075
Kaotasid ilmselt ema ja isa.
252
00:21:24,909 --> 00:21:27,036
Nad keesid elusast peast ära.
253
00:21:28,746 --> 00:21:30,832
Võibolla kuidagi aeglasemalt.
254
00:21:31,624 --> 00:21:32,625
Vähk.
255
00:21:35,086 --> 00:21:39,882
Sinu emal kilpnäärmevähk.
Tema hääl muutus enne surma.
256
00:21:39,966 --> 00:21:42,593
Kelle sa veel kaotasid? Õe?
257
00:21:47,723 --> 00:21:48,808
Venna.
258
00:21:52,061 --> 00:21:53,729
Väikevenna.
259
00:22:11,122 --> 00:22:16,836
Tema sees on kõik surnud. See on nagu
põhjatu kaev, mis kõik endasse imeb.
260
00:22:18,504 --> 00:22:19,714
Ta tahab surra.
261
00:22:21,299 --> 00:22:25,011
Ta tahab, et kõik sureksid.
Ma tajusin seda.
262
00:22:30,725 --> 00:22:32,977
Kas said aru, mida ta ütles, kui murdus?
263
00:22:33,060 --> 00:22:35,688
Jah, pisut.
See oli arhailises, mitte kõnekeeles.
264
00:22:35,772 --> 00:22:39,150
Ta vääratas,
sest ka mina sain millestki aru.
265
00:22:39,942 --> 00:22:43,488
Nimest, mida holodest mäletan.
Larken Keaen.
266
00:22:47,325 --> 00:22:51,287
Anthori Vöö tüli ajal tõid Anacreon
ja Thespis imperaatorile kingitusi.
267
00:22:51,370 --> 00:22:52,872
Minu rahvas tõi kümblusraamatu.
268
00:22:52,955 --> 00:22:55,249
Ja Anacreon tõi
parimale kütile tehtud vibu.
269
00:22:55,875 --> 00:22:57,543
Larken Keaenile.
- Mis mõttes?
270
00:22:57,627 --> 00:22:59,378
Phara ei otsi lihtsalt kraami.
271
00:23:00,213 --> 00:23:02,090
Ta on Anacreoni Suurkütt.
272
00:23:12,266 --> 00:23:15,520
Kes nende rahutuste eest vastutab?
273
00:23:16,229 --> 00:23:18,856
Radikad. Varjunimi.
274
00:23:19,357 --> 00:23:24,904
77. tasandi jahutusradiaatori sulamise
järgi. See tekkis Tähesilla varisemisel.
275
00:23:24,987 --> 00:23:28,866
Ja 35 aastat hiljem
pusime ikka tagajärgedega.
276
00:23:31,327 --> 00:23:36,499
Impeerium peab tegelema
konkureerivate prioriteetide jadaga.
277
00:23:37,125 --> 00:23:40,336
Vend Päev vajab sinu tuge,
kui ma konklaavis käin.
278
00:23:41,295 --> 00:23:42,505
See on hoomamatu.
279
00:23:42,588 --> 00:23:43,798
Ühele mehele.
280
00:23:44,882 --> 00:23:47,427
Õnneks on meid kolm.
281
00:23:47,510 --> 00:23:51,180
Ka halvad uudised tulevad kolmekaupa.
Uudist kuulsid, vend?
282
00:23:51,931 --> 00:23:55,852
Arktuuruse sektori sidepoi
lõpetas töötamise.
283
00:23:55,935 --> 00:23:58,896
Seda juhtub ilmselt alatasa, eks?
284
00:23:58,980 --> 00:24:01,274
Küllap on neid Galaktikas tuhandeid.
285
00:24:01,357 --> 00:24:02,608
Kümneid tuhandeid.
286
00:24:02,692 --> 00:24:05,945
Aga ainult üks haldab Välisääre sidet.
287
00:24:07,196 --> 00:24:09,532
Ma näen, et sa ei mõista selle olulisust.
288
00:24:10,241 --> 00:24:11,659
Terminus.
289
00:24:13,161 --> 00:24:16,706
Vend Videvik saatis sinna
Hari Seldoni jüngrid.
290
00:24:20,418 --> 00:24:25,173
Äär. Konklaav. Mäss…
291
00:24:26,966 --> 00:24:29,135
Kas näete mustrit tekkimas?
292
00:24:30,136 --> 00:24:31,137
Näita neile.
293
00:24:33,014 --> 00:24:37,268
Ka teised tajuvad haavatavust
ja hakkavad peagi survet avaldama.
294
00:24:37,935 --> 00:24:42,607
Kindel on ühe Galaktika
suurima religiooni kihutustöö.
295
00:24:42,690 --> 00:24:45,526
Või ka mäss siinsamas Trantoril.
296
00:24:46,194 --> 00:24:51,783
Kui langust saab kiirendada,
siis kas aeglustada ei saa?
297
00:24:51,866 --> 00:24:52,992
Vaata ennast, vend.
298
00:24:53,075 --> 00:24:56,496
Nii enesekindlalt keskmise trooni peal.
299
00:24:56,579 --> 00:24:58,915
Ma harjutasin seda naeratust peeglis.
300
00:24:58,998 --> 00:25:02,960
Aitab. Ma tean, kuidas stseen lõpeb.
- Aga kas võtsid õppetunni omaks?
301
00:25:03,044 --> 00:25:06,047
Luminism. Radikate praegune mäss.
302
00:25:06,130 --> 00:25:08,674
Seldon koostas sama hästi kui nimekirja.
303
00:25:09,926 --> 00:25:10,927
Ja sa eirasid teda.
304
00:25:11,010 --> 00:25:12,637
Sest ta oli šarlatan.
305
00:25:12,720 --> 00:25:14,472
Teie ei paku midagi uut.
306
00:25:15,014 --> 00:25:17,934
Lihtsalt nooremat viinamarja…
307
00:25:18,518 --> 00:25:19,644
sama väädi küljest,
308
00:25:20,144 --> 00:25:22,980
ees ootab aga sama vana pudel.
309
00:25:23,064 --> 00:25:25,149
Te ei saa päästa ennast,
310
00:25:25,233 --> 00:25:27,193
aga võite päästa oma pärandi.
311
00:25:28,861 --> 00:25:30,905
Hari Seldon suri juba ammu.
312
00:25:32,115 --> 00:25:34,367
Tema protežee mõrvas ta.
313
00:25:34,450 --> 00:25:37,078
Mees mõrvati, aga liikumine, vend?
314
00:25:39,330 --> 00:25:41,541
Märtrid kipuvad kauaks meelde jääma.
315
00:25:50,216 --> 00:25:54,137
Tänu sulle oleme nüüd
tõelise diplomaatilise kriisi künnisel.
316
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
Mida ma pidin tegema, Lewis?
Laskma Pharal tappa minu, siis lapsed?
317
00:25:58,141 --> 00:26:01,519
Minuta polnud vaja üle kuulata.
- Täna õnne. Nüüd teame, kes ta on.
318
00:26:01,602 --> 00:26:03,604
Saame tema rahvaga kõnelusi pidada.
319
00:26:03,688 --> 00:26:07,442
Kui see valik linna vägivallale õhutab,
saavutasid meie kõigi enesetapu.
320
00:26:07,525 --> 00:26:09,902
Hari ütles,
et Asum elab esimese kriisi üle.
321
00:26:09,986 --> 00:26:13,781
Jah, aga ma olen juba öelnud,
et sina oled võõras tegur.
322
00:26:13,865 --> 00:26:14,991
Mis mõttes?
- Salvor.
323
00:26:15,074 --> 00:26:16,659
Selles mõttes, et tulid kõrvalt.
324
00:26:16,742 --> 00:26:20,538
Sul on Võlviga seos,
mida polnud võimalik prognoosida.
325
00:26:20,621 --> 00:26:22,081
Sa pole mudeli osa.
326
00:26:22,165 --> 00:26:25,960
Ma pole osa Jumala plaanist?
- Psühhoajalugu ei arvesta üksikisikutega.
327
00:26:26,043 --> 00:26:27,545
Ma hävitasin Jumala plaani?
328
00:26:27,628 --> 00:26:29,964
Astu samm tagasi, Salvor.
- Samm tagasi?
329
00:26:30,047 --> 00:26:32,008
Ma arvasin, et Asumi mõte
330
00:26:32,091 --> 00:26:34,469
on valmistuda mõeldamatuks.
331
00:26:34,552 --> 00:26:36,637
Kui ma rohkem kaitserelvi küsisin,
332
00:26:36,721 --> 00:26:39,265
ütlesid sina,
et rünnaku tõenäosus on väike.
333
00:26:39,348 --> 00:26:41,392
Mul ei lubatud väljaõpet läbi viia.
334
00:26:41,976 --> 00:26:43,770
Nüüd pole me igatahes valmis.
335
00:26:43,853 --> 00:26:48,065
Ma võin olla võõras tegur,
aga ma ei keera Projekti kihva, Lewis.
336
00:26:55,281 --> 00:26:57,325
Lewis Pirenne, direktor.
337
00:26:57,408 --> 00:27:03,206
Miks saatis Anacreoni Nõukogu oma
tähtsaima ohvitseri Impeeriumi eelposti?
338
00:27:03,289 --> 00:27:05,875
Kas te nimetate nõnda
oma viimsepäeva sekti?
339
00:27:05,958 --> 00:27:07,794
Sest ma ei näe Impeeriumit kuskil.
340
00:27:07,877 --> 00:27:11,464
Näen ainult teadlasi,
töölisi ja väga vähe relvi.
341
00:27:11,547 --> 00:27:12,840
Te hävitasite sidepoi.
342
00:27:12,924 --> 00:27:16,469
Muidugi. Me tahtsime tegutseda
uudishimulike pilkudeta.
343
00:27:16,552 --> 00:27:19,639
Impeerium saadab viimaks
kellegi asja uurima.
344
00:27:20,473 --> 00:27:21,766
Või kas te seda tahategi?
345
00:27:21,849 --> 00:27:23,684
Teie naised on meestest terasemad.
346
00:27:24,894 --> 00:27:28,606
Barbarite riigid on eksiilis.
Sul pole siia asja.
347
00:27:30,316 --> 00:27:31,567
„Barbarite“.
348
00:27:32,568 --> 00:27:34,862
Sobiv solvang kõigile,
kes pole teie moodi.
349
00:27:35,446 --> 00:27:39,033
Trantor jättis meid siia surema.
Nii teid kui meid.
350
00:27:39,117 --> 00:27:40,910
Me sureme vaid erinevas tempos.
351
00:27:40,993 --> 00:27:42,328
Asum pole suremas.
352
00:27:42,412 --> 00:27:45,998
Me teostame missiooni,
mille Hari Seldon meile usaldas.
353
00:27:46,082 --> 00:27:49,752
Seldon ennustas ka,
et langus algab Galaktika servas.
354
00:27:50,878 --> 00:27:52,296
Siin.
- Sama teadus,
355
00:27:52,380 --> 00:27:55,675
mis päästis Tähesilla langedes palee,
kaitseb Terminus Cityt.
356
00:27:55,758 --> 00:27:57,176
Mõtled oma energiatõket?
357
00:27:58,344 --> 00:28:02,306
Relv on ainult nii hea kui selle kasutaja.
358
00:28:17,530 --> 00:28:18,781
Kalin, mis seis on?
359
00:28:18,865 --> 00:28:20,783
Päris palju rahvast.
360
00:28:20,867 --> 00:28:23,119
Ma vajan abivägesid.
- Neid ei tule.
361
00:28:23,202 --> 00:28:26,497
Salvor nägi kümmet.
Kas siin kihab anacreonlastest?
362
00:28:26,581 --> 00:28:29,417
Neil jätkub relvi
terve linna hävitamiseks.
363
00:28:30,835 --> 00:28:31,919
Imperaator.
364
00:28:36,340 --> 00:28:37,550
Asi, mida arutasime?
365
00:28:38,801 --> 00:28:42,388
Tema nimi on Azura Odili.
Hakkas 13-aastaselt palee botaanikuks.
366
00:28:42,972 --> 00:28:46,434
Tema surnud isa
oli samuti aia agroökoloog.
367
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
Tema ema rajas ikebana kooli,
mis on nüüd suletud.
368
00:28:51,647 --> 00:28:53,107
Te ütlesite, et on probleem?
369
00:28:54,776 --> 00:28:58,070
Kuidas sellises olukorras
probleeme lahendatakse?
370
00:28:58,821 --> 00:29:03,326
Ükskõik kuidas, et eesmärk saavutada.
Minu töö on probleemide kõrvaldamine.
371
00:29:15,963 --> 00:29:17,715
Azura Odili.
372
00:29:20,593 --> 00:29:22,595
Või kuidas seda hääldada?
373
00:29:22,678 --> 00:29:25,765
Pika i-ga, imperaator.
- Sa seisid enne mu toaukse taga.
374
00:29:27,350 --> 00:29:29,977
Mida sa enda arust nägid?
- Ei midagi, imperaator.
375
00:29:30,061 --> 00:29:34,065
Ei, ma usun, et nägid midagi.
- Näen seda, mida imperaator soovib.
376
00:29:34,148 --> 00:29:36,400
Ma võiksin lasta su siit eemaldada,
377
00:29:37,485 --> 00:29:39,654
saata sind 80. tasandile
jahutusseadmeid küürima.
378
00:29:39,737 --> 00:29:42,990
Ma võiksin sinuga midagi hullemat teha.
Palju hullemat.
379
00:29:43,074 --> 00:29:44,283
Sa tead seda.
380
00:29:44,367 --> 00:29:46,869
Imperaator,
vend Videvik palus teid kutsuda.
381
00:29:46,953 --> 00:29:48,287
Ütle, et tulen.
382
00:29:50,248 --> 00:29:51,749
Juuri see peenar välja.
383
00:29:52,375 --> 00:29:55,128
Minu tuppa jõuab lämmatav õielõhn.
384
00:29:55,211 --> 00:29:58,381
Imperaator, ärge nähke vaeva…
- Asi on kombes. Võid minna.
385
00:30:02,343 --> 00:30:03,845
Hundihing aitab valu vastu.
386
00:30:04,679 --> 00:30:08,015
Pruunikasrohelised punasetriibulised lehed
alandavad paistetust…
387
00:30:08,099 --> 00:30:10,560
Ma ei küsinud sinu meditsiinilist nõu.
388
00:30:12,437 --> 00:30:13,438
Milline?
389
00:30:36,502 --> 00:30:37,628
Teravatipulised lehed.
390
00:30:50,641 --> 00:30:53,770
Mis see on?
- Lupi spiritus.
391
00:30:54,353 --> 00:30:57,857
Hundihing, imperaator.
Meie ravimtaimeaiast.
392
00:30:57,940 --> 00:31:00,735
See on valuvaigisti
ja veresoonte laiendaja.
393
00:31:00,818 --> 00:31:01,903
Kas mürgine?
394
00:31:01,986 --> 00:31:06,240
Ei. Hundihinge kasutatakse tee
ja tinktuuride tegemiseks.
395
00:31:06,324 --> 00:31:09,619
See stimuleerib veresooni,
soodustab paranemist…
396
00:31:09,702 --> 00:31:10,870
Söö ära.
397
00:31:15,666 --> 00:31:17,585
Kui sa mõne tunni pärast ei sure,
398
00:31:17,668 --> 00:31:19,796
lase neid mulle kilogramm saata.
399
00:31:19,879 --> 00:31:21,089
Muidugi, imperaator.
400
00:31:27,595 --> 00:31:30,348
Laylo Fulham, marss koju tagasi!
401
00:31:30,431 --> 00:31:32,600
Kas nad tungivad läbi?
- Muidugi mitte.
402
00:31:33,518 --> 00:31:38,815
Minge koju tagasi, palun.
Siin pole turvaline olla. Tagasi.
403
00:31:40,483 --> 00:31:42,110
Sa pead kohe siia tulema.
404
00:31:42,193 --> 00:31:43,277
Pole mahti, Yate.
405
00:31:43,361 --> 00:31:44,904
Ma tean, aga kutsun ikka.
406
00:31:44,987 --> 00:31:48,157
Anacreoni väed lähenevad
idast, läänest, lõunast
407
00:31:48,241 --> 00:31:49,992
ja ilmselt ka põhjast.
408
00:31:51,536 --> 00:31:54,914
Mäletad, kuidas püssi hoida, vana?
- Raud ettepoole?
409
00:31:55,623 --> 00:31:58,376
Märkasime anacreonlasi
mitmel pool aia taga.
410
00:31:59,001 --> 00:32:00,753
Lähen läände.
- Meie põhja poole.
411
00:32:01,254 --> 00:32:03,631
Ma ei tohiks lahkuda.
Lewis on tohutus vähemuses.
412
00:32:03,714 --> 00:32:05,174
Ma luban, et valvan teda.
413
00:32:06,050 --> 00:32:07,218
Hea küll.
414
00:32:08,386 --> 00:32:11,180
Kas see on tõsi?
Teil on seal Anacreoni pealik?
415
00:32:11,264 --> 00:32:12,515
Oled joonud, Muller?
416
00:32:12,598 --> 00:32:15,768
See on Galaktika lõpp, eks?
Hari ennustus täitub.
417
00:32:15,852 --> 00:32:18,271
Kuulsid vale kõlakat, Muller.
Kohalikud salakütid.
418
00:32:18,354 --> 00:32:19,939
Nad on juba siin, eks?
419
00:32:20,815 --> 00:32:23,276
Võta korraks aeg maha.
420
00:32:37,915 --> 00:32:38,916
Hei!
421
00:32:39,625 --> 00:32:40,877
Ma ei tee sulle haiget.
422
00:32:44,338 --> 00:32:45,465
Ütle, kes sa oled.
423
00:32:46,382 --> 00:32:47,550
Sal.
424
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
Sal.
425
00:32:49,135 --> 00:32:51,637
Sal. Mis viga?
426
00:32:51,721 --> 00:32:53,681
Olin Trantoril Impeeriumi Raamatukogus.
427
00:32:53,765 --> 00:32:56,726
Mis mõttes olid seal?
- Ma olin seal. Virnade vahel.
428
00:32:57,393 --> 00:32:59,520
Puidust lagi, kõikjal marmorbüstid.
429
00:32:59,604 --> 00:33:01,189
Ja seal oli noaga poiss.
430
00:33:02,815 --> 00:33:04,984
Sama poiss,
kes mind anacreonlasteni juhatas.
431
00:33:06,319 --> 00:33:10,364
See on Võlv. Ma tajun seda, Hugo.
See püüab mulle midagi öelda
432
00:33:10,448 --> 00:33:13,493
Anacreoni ja selle kriisi kohta.
Kõige kohta.
433
00:33:13,576 --> 00:33:17,455
Kuula mind. Olen alati öelnud,
et planeet peaks sind maha raputama.
434
00:33:18,498 --> 00:33:23,127
Aga ma nägin pealt, kuidas sa tajusid,
mida Phara tundis…
435
00:33:24,837 --> 00:33:25,838
See on eriline.
436
00:33:26,422 --> 00:33:28,091
Teised seda ei suuda, Sal.
437
00:33:28,174 --> 00:33:29,801
Minu usk sinusse on jäägitu.
438
00:33:33,096 --> 00:33:35,890
Minu usk sinusse on jäägitu.
439
00:33:56,202 --> 00:33:58,955
Kes teist on meisterstatistik Tivole?
440
00:34:02,959 --> 00:34:06,045
Imperaator. Et valgus ei tuhmuks.
441
00:34:06,129 --> 00:34:07,672
Et valgus ei tuhmuks.
442
00:34:07,755 --> 00:34:10,466
Sa said mu päringu.
- Jah, imperaator.
443
00:34:10,550 --> 00:34:12,718
Aga tulemused pole veel käes.
444
00:34:12,802 --> 00:34:15,847
Millal Videvik sulle selle ülesande andis?
445
00:34:16,431 --> 00:34:17,557
30 aasta eest?
446
00:34:17,640 --> 00:34:21,811
Mida sa oma arvutamismausoleumis teed,
447
00:34:21,894 --> 00:34:25,189
kui sa tulemusi ei saavuta?
448
00:34:26,983 --> 00:34:30,486
Sel juhul edusammud.
Mis edusamme te olete teinud?
449
00:34:31,654 --> 00:34:37,952
Meie usume, et Hari Seldoni
prognoosimudelid ei rajane faktidel.
450
00:34:40,496 --> 00:34:42,665
Ja miks te seda usute?
451
00:34:43,332 --> 00:34:48,253
Seldon avaldas oma ketserlikud
ettekuulutused 35 aasta eest,
452
00:34:48,337 --> 00:34:52,759
aga Impeerium on selle ajaga laienenud,
mitte kokku tõmbunud, kõigi tähtsamate…
453
00:34:52,842 --> 00:34:53,842
Vaiki.
454
00:34:55,094 --> 00:34:56,471
Seldoni ettekuulutused.
455
00:34:56,554 --> 00:35:01,184
Räägi mulle tema matemaatikast,
sellest „järgarvude analüüsist“.
456
00:35:01,267 --> 00:35:03,936
See on valik kaardimoori kaarte,
457
00:35:04,020 --> 00:35:07,982
mida Seldon otsustas
tõlgendada ettekuulutusena.
458
00:35:09,275 --> 00:35:13,613
Ta leidis regressioonimudelitest
alusetut kinnitust.
459
00:35:13,695 --> 00:35:17,492
Aga mida arvata neist…
hiljutistest sündmustest?
460
00:35:17,575 --> 00:35:18,867
Konklaav? Luminism?
461
00:35:18,951 --> 00:35:23,121
Alusetud oletused.
Jällegi ähmased ja kinnituseta.
462
00:35:23,915 --> 00:35:27,543
Igaüks võiks ennustada
ortodoksia naasmist.
463
00:35:28,503 --> 00:35:33,132
Psühhoajalugu on vanamehe
kujutlusvõime uperpallitamine.
464
00:35:33,215 --> 00:35:35,843
Aga kui see pole vanamehe
kujutlusvõime uperpallid?
465
00:35:35,927 --> 00:35:39,889
Kui suure tõenäosusega on see kõik tõsi?
Iga ettekuulutus?
466
00:35:40,723 --> 00:35:42,892
Olematult väikesega, imperaator.
467
00:35:42,975 --> 00:35:44,310
Aga see pole null.
468
00:35:46,646 --> 00:35:47,897
Õigus?
469
00:35:48,856 --> 00:35:50,900
Pole null?
470
00:35:51,651 --> 00:35:54,821
Mis idioodid te olete?
471
00:35:54,904 --> 00:35:58,074
Tuhat Impeeriumi matemaatikut
472
00:35:58,157 --> 00:36:01,035
ei saa sotti ühe mehe arvudest?
473
00:36:01,119 --> 00:36:05,581
Mitte keegi terves Galaktikas
ei suuda midagi teha?
474
00:36:08,167 --> 00:36:11,796
Kas nii on lood?
Kas see on parim, mida suudate?
475
00:36:13,673 --> 00:36:16,592
Ütle. Ütle mulle!
476
00:36:18,636 --> 00:36:21,389
Ütle mulle!
477
00:36:32,275 --> 00:36:34,569
Inimese eluõhtul,
478
00:36:35,153 --> 00:36:37,321
kui elulugu on peaaegu lõpule jõudnud,
479
00:36:37,947 --> 00:36:40,491
tekib meeleheitlik soov
oma aega arvestada.
480
00:36:42,452 --> 00:36:46,080
Kuidas saab tema häält võrrelda
talle eelnenud häälte kooriga?
481
00:36:49,625 --> 00:36:52,962
Kas ma lähen korda?
Kas ma langetan ise valikuid?
482
00:36:53,755 --> 00:36:57,508
Või kas minu saatust juhib nähtamatu käsi?
483
00:37:09,562 --> 00:37:11,647
Vend Päev. Tulid hüvasti jätma?
484
00:37:11,731 --> 00:37:14,525
Sinu statistikud käisid mul külas.
485
00:37:14,609 --> 00:37:17,528
Nende tulemused
on erakordselt ennast kinnitavad.
486
00:37:17,612 --> 00:37:21,991
Minu arust on parem,
kui jääd siia Trantori asju ajama.
487
00:37:22,867 --> 00:37:26,454
Imperaator, ükski põhi-Cleon
pole lahkunud Trantori rüpest
488
00:37:26,537 --> 00:37:28,664
geneetilise dünastia koidikust saadik.
489
00:37:28,748 --> 00:37:33,419
Demerzelil on õigus.
Need reeglid on põhjusega kehtestatud.
490
00:37:33,503 --> 00:37:40,093
Ja mina ütlen, et meie reeglid
jätsid meid loorberitele puhkama.
491
00:37:40,802 --> 00:37:42,887
Kui sina olid keskmisel troonil nagu mina
492
00:37:42,970 --> 00:37:45,389
ja arutasime,
mida teha Anacreoni ja Thespisega,
493
00:37:45,473 --> 00:37:48,684
kuidas reageerida,
siis kas mäletad, mida sa ütlesid?
494
00:37:50,144 --> 00:37:51,145
Mina mäletan.
495
00:37:52,230 --> 00:37:53,606
Nagu oleks see eile olnud.
496
00:37:54,190 --> 00:37:58,611
Ma olin seitsmene.
Meie vanim vend soovitas armu anda.
497
00:37:58,694 --> 00:38:01,447
Sa küsisid minult:
„Mida sina arvad, Tõusev Koidik?“
498
00:38:02,740 --> 00:38:04,242
Sa ei tahtnud armu anda,
499
00:38:04,867 --> 00:38:07,787
vaid barbarite riike pommitada.
500
00:38:07,870 --> 00:38:12,041
Aga ma kartsin
ja julgesin seda välja öelda.
501
00:38:12,875 --> 00:38:15,294
Enam ma ei karda.
502
00:38:16,129 --> 00:38:22,009
Sinu ajal varises Tähesild.
See haav pani aluse mässumeelele.
503
00:38:22,093 --> 00:38:27,140
Sinu ajal tuhastati kaks maailma, süütuist
ohvritest ja tagajärgedest hoolimata.
504
00:38:27,223 --> 00:38:30,643
Sinu ajal lubati Hari Seldonil
ja tema jüngritel põgeneda.
505
00:38:31,185 --> 00:38:34,605
Sa pärandasid mulle Impeeriumi,
mille läbematus on lõhestanud.
506
00:38:34,689 --> 00:38:38,609
Seda ei saa minu kohta öelda.
Minu ajal seda ei juhtu.
507
00:38:39,193 --> 00:38:41,612
Mina päästan meie pärandi.
508
00:38:41,696 --> 00:38:42,697
Vend…
509
00:38:44,031 --> 00:38:48,286
sind kummitab ammu surnud mehe vaim.
510
00:38:48,369 --> 00:38:50,621
Meid kõiki, vend.
511
00:38:55,251 --> 00:38:57,003
Sinu aeg sai läbi.
512
00:38:58,463 --> 00:39:02,800
Sa jääd Trantorile siduma haavu,
millel lasid mädanema minna.
513
00:39:04,343 --> 00:39:05,887
Mine.
514
00:39:05,970 --> 00:39:08,431
Vii vend Videviku asjad paleesse tagasi.
515
00:39:19,650 --> 00:39:23,571
Kindlasti ei lõhesta läbematus
nüüd Impeeriumit.
516
00:39:55,770 --> 00:39:56,896
Te kutsusite mind?
517
00:39:56,979 --> 00:39:59,690
Välisääres lõpetas sidepoi töö.
518
00:40:01,025 --> 00:40:02,485
Mine oma rühmaga asja uurima.
519
00:40:03,319 --> 00:40:04,529
Kohe, imperaator.
520
00:40:05,029 --> 00:40:06,030
Dorwin.
521
00:40:06,948 --> 00:40:09,617
Asumist on tulnud üksikuid teateid.
522
00:40:09,700 --> 00:40:14,747
Käi neil külas ja meenuta Asumile,
et Impeeriumit ei tohi teadmatuses hoida.
523
00:41:18,895 --> 00:41:21,147
Kas see on…
- See ei näe hea välja, mis?
524
00:41:40,041 --> 00:41:44,045
Kes siin vägesid juhatab, Lewis? Sina?
Või see münditrikkidega valvur?
525
00:41:44,128 --> 00:41:46,464
Sest tundub, et ta külvas segadust.
526
00:41:46,547 --> 00:41:48,883
Ütleme välja, kütt Keaen…
- Suurkütt.
527
00:41:48,966 --> 00:41:54,055
Kriis tekkis ainult seepärast,
et tungisite imperaatori enda valdustesse.
528
00:41:54,138 --> 00:41:57,350
Kui Salvor oleks mind torni viinud
ja andnud, mida tahtsin,
529
00:41:57,433 --> 00:42:00,645
oleksime juba lahkunud.
- Meie aeglase laeva mooduli?
530
00:42:00,728 --> 00:42:03,231
Teil pole sellega midagi teha.
531
00:42:03,731 --> 00:42:07,318
Te ei lahku Terminuselt.
Imperaator veendus selles.
532
00:42:07,401 --> 00:42:08,736
Lewis.
533
00:42:09,654 --> 00:42:13,366
Miks te seda vajate?
- Mu rahvas on tehnoloogiliselt pankrotis.
534
00:42:13,449 --> 00:42:15,076
Oleme suremas, direktor.
535
00:42:15,868 --> 00:42:19,372
Sellest peale,
kui Impeerium meie atmosfääri süütas.
536
00:42:19,455 --> 00:42:23,292
Pooled elanikud surid kuritöö eest,
milles me süüdi polnud.
537
00:42:23,376 --> 00:42:25,211
Erinevalt teist on meil laevad.
538
00:42:25,294 --> 00:42:28,881
Me võime oma mürgisest maailmast lahkuda
ja teise tähesüsteemi otsida.
539
00:42:28,965 --> 00:42:32,135
Kui me suudaksime vaid
vahepealse tühiku läbida.
540
00:42:32,218 --> 00:42:33,928
Impeerium lömastaks meid.
541
00:42:34,011 --> 00:42:35,763
Me sunnime teid, direktor.
542
00:42:36,764 --> 00:42:38,641
Sest meil pole midagi kaotada.
543
00:42:39,600 --> 00:42:42,812
Malet ei saa mängida vastasega,
kes laua põlema paneb.
544
00:42:46,816 --> 00:42:48,860
Kas see on mingi kahur?
545
00:42:48,943 --> 00:42:51,529
Nad raiskavad aega,
kui loodavad läbi aia tungida.
546
00:42:51,612 --> 00:42:55,074
Asi tundub kahtlane. Phara on nutikam.
547
00:42:55,158 --> 00:42:57,577
Nad hävitasid sidepoi
ja tulid ettevalmistunult.
548
00:42:57,660 --> 00:43:00,329
Mulle jääb
nende laiem strateegia tabamatuks.
549
00:43:00,413 --> 00:43:02,665
Võin üritada oma laevaga abi järele minna.
550
00:43:02,749 --> 00:43:06,127
Ei. Sind tulistataks
enne orbiidile jõudmist alla.
551
00:43:07,170 --> 00:43:08,921
Kahetsed, et jalga ei lasknud?
552
00:43:09,005 --> 00:43:13,593
Olen palju lollusi teinud, Salvor Hardin.
Sinu kõrvale jäämine pole lollus.
553
00:43:14,927 --> 00:43:16,345
Parim meesteener.
554
00:43:27,648 --> 00:43:29,192
Võlv pole Anacreoni ehitatud…
555
00:43:30,067 --> 00:43:32,653
ega tulnukate oma.
See peab olema Hariga seotud.
556
00:43:32,737 --> 00:43:35,698
Kust tead?
- Nägemuse pärast, mida nägin.
557
00:43:36,324 --> 00:43:40,953
See oli Trantoril Hari raamatukogust,
poiss ähvardas noaga.
558
00:43:41,746 --> 00:43:43,414
Äkki oli see hoiatus eemale hoida?
559
00:43:44,665 --> 00:43:46,167
Äkki on Lewisel õigus?
560
00:43:46,250 --> 00:43:50,755
Ma olen võõras, nagu ta ütles, löön
ainult asju uppi, rikun Seldoni Projekti.
561
00:43:50,838 --> 00:43:53,341
Salvor, aga kui sina oledki
Seldoni Projekt?
562
00:43:55,593 --> 00:43:59,305
Ühe inimese saatus
jääb alati mõistatuseks.
563
00:43:59,388 --> 00:44:03,768
Mäletad mu lubadust, valvur?
Linn maatasa teha?
564
00:44:03,851 --> 00:44:05,812
Aga masside liikumine,
565
00:44:05,895 --> 00:44:09,440
kultuuride, ajendite ja maailmade
tõus ning langus…
566
00:44:10,274 --> 00:44:13,444
Need vastused oli Hari Seldon
juba ammu välja nuputanud.
567
00:44:14,112 --> 00:44:15,404
On aeg.
568
00:44:15,488 --> 00:44:21,160
Ja lõpu algus, nime poolest paslikult,
leidis aset Terminusel.
569
00:45:42,325 --> 00:45:44,327
Tõlkinud Janno Buschmann