1
00:00:01,168 --> 00:00:02,878
Précédemment...
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,171
On nous a attaqués.
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,632
Que ressens-tu ?
4
00:00:06,882 --> 00:00:08,090
J'ai peur.
5
00:00:08,175 --> 00:00:10,677
C'est pour cela que nous
devons présenter
6
00:00:10,886 --> 00:00:12,387
un visage fort.
7
00:00:15,057 --> 00:00:16,600
- Qu'as-tu fait ?
- Pars.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,101
Garde ton calme.
9
00:00:18,185 --> 00:00:19,019
Tu peux respirer.
10
00:00:19,937 --> 00:00:22,773
La nouvelle Aurore,
tout juste éveillée.
11
00:00:22,856 --> 00:00:24,399
Quelque chose ne va pas.
12
00:00:24,650 --> 00:00:26,860
J'ai un pressentiment.
Je vais patrouiller.
13
00:00:26,944 --> 00:00:28,570
Ce sont des vaisseaux de guerre.
14
00:00:28,654 --> 00:00:30,531
Le relais est hors service.
15
00:00:30,614 --> 00:00:31,615
C'est lié au Sanctuaire.
16
00:00:31,698 --> 00:00:33,075
Le champ s'étend.
17
00:00:33,158 --> 00:00:35,118
Le lendemain, les Anacréoniens
débarquent.
18
00:01:44,353 --> 00:01:46,147
D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV
19
00:01:48,858 --> 00:01:53,863
FONDATION
20
00:02:13,257 --> 00:02:16,052
Un jour, un homme est venu
demander à Hari Seldon
21
00:02:16,135 --> 00:02:18,137
de lui dire son avenir.
22
00:02:25,812 --> 00:02:28,439
Il voulait savoir
si les modèles prédictifs
23
00:02:28,523 --> 00:02:30,399
pouvaient mesurer son importance.
24
00:02:35,029 --> 00:02:39,575
Hari répondit que seuls les mouvements
de masse pouvaient être prédits.
25
00:02:42,203 --> 00:02:45,622
Le destin d'un individu reste toujours
26
00:02:46,164 --> 00:02:47,542
un mystère.
27
00:03:31,002 --> 00:03:33,379
Le mécanisme des civilisations...
28
00:03:36,215 --> 00:03:39,010
l'essor et le déclin des cultures...
29
00:03:41,179 --> 00:03:43,723
des causes et des mondes...
30
00:03:46,350 --> 00:03:50,438
Hari Seldon avait depuis longtemps
élucidé ces questions.
31
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
La croyance
32
00:03:54,233 --> 00:03:56,152
est une arme puissante.
33
00:03:57,737 --> 00:04:02,241
C'est pourquoi l'Empire craignait tant
les prédictions d'Hari Seldon.
34
00:04:03,618 --> 00:04:06,621
Les empires se chargent
des questions de ce monde,
35
00:04:06,704 --> 00:04:08,456
mais dans l'au-delà ?
36
00:04:08,539 --> 00:04:09,957
Nos âmes ?
37
00:04:10,333 --> 00:04:12,585
Voilà qui relève de la foi.
38
00:04:12,877 --> 00:04:17,882
Et la foi est un glaive
forgé dans les flammes de l'infini.
39
00:05:03,010 --> 00:05:05,847
Ô Empire, désirez-vous
un divertissement différent ?
40
00:05:05,930 --> 00:05:07,098
Tu feras l'affaire.
41
00:05:07,390 --> 00:05:10,476
Pour les plaisirs habituels,
de façon habituelle.
42
00:05:10,560 --> 00:05:13,604
Quels plaisirs préférez-vous, ô Empire ?
43
00:05:14,147 --> 00:05:16,732
Offres-tu le plaisir de ne rien faire ?
44
00:05:16,816 --> 00:05:18,317
Est-ce dans tes cordes ?
45
00:05:19,026 --> 00:05:22,071
Est-ce vrai ?
Nul n'a le droit de vous toucher ?
46
00:05:24,907 --> 00:05:26,367
Tu es effrontée, dis-moi.
47
00:05:26,451 --> 00:05:28,745
Je ne suis que 24 heures à votre service.
48
00:05:29,787 --> 00:05:31,831
Je veux en tirer le meilleur parti.
49
00:05:33,875 --> 00:05:35,793
Alors essaie de me toucher.
50
00:05:39,297 --> 00:05:40,840
Je t'ai dit d'essayer.
51
00:06:08,785 --> 00:06:10,620
L'aura repousse l'énergie cinétique.
52
00:06:12,705 --> 00:06:14,540
Je veux que tu réessaies,
53
00:06:15,666 --> 00:06:17,543
avec plus de délicatesse.
54
00:06:18,711 --> 00:06:20,004
Doucement.
55
00:06:24,258 --> 00:06:25,593
Doucement.
56
00:06:42,485 --> 00:06:43,611
Alors...
57
00:06:43,694 --> 00:06:46,072
- Comment...
- ... Fonctionne le reste ?
58
00:07:00,962 --> 00:07:02,171
Quoi ?
59
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
On vous demande, ô Empire.
60
00:07:05,508 --> 00:07:09,011
Je comprends
votre besoin physiologique d'intimité.
61
00:07:09,095 --> 00:07:11,722
Mais l'affaire actuelle
prévaut sur ce besoin.
62
00:07:25,820 --> 00:07:27,613
L'ambassadeur Thanwall.
63
00:07:27,989 --> 00:07:31,659
Très estimé Empire, gloire à...
64
00:07:31,742 --> 00:07:32,743
Allez droit au but.
65
00:07:34,078 --> 00:07:37,165
Proxima Opale n'est plus, ô Empire.
66
00:07:37,248 --> 00:07:38,374
Condoléances.
67
00:07:38,458 --> 00:07:40,501
Condoléances. Sincèrement.
68
00:07:40,877 --> 00:07:42,462
Merci, ô Empire.
69
00:07:42,545 --> 00:07:44,088
Proxima Opale nous manquera.
70
00:07:44,338 --> 00:07:46,048
Ses fidèles la pleureront.
71
00:07:46,132 --> 00:07:50,344
Maintenant, le conclave va investir
sa remplaçante, Zéphyr Gilat.
72
00:07:50,428 --> 00:07:51,721
Elle est compétente.
73
00:07:51,804 --> 00:07:52,972
Elle nous plaît.
74
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Transmettez nos condoléances, Ambassadeur.
75
00:07:55,641 --> 00:07:59,645
Informez Gilat qu'elle sera toujours
la bienvenue sur Trantor.
76
00:07:59,729 --> 00:08:03,608
La question de la succession, ô Empire,
77
00:08:03,691 --> 00:08:06,861
est sujette à débat.
78
00:08:07,487 --> 00:08:08,946
Une autre prétendante
79
00:08:09,030 --> 00:08:11,365
bénéficie d'un large soutien.
80
00:08:12,283 --> 00:08:13,326
Zéphyr Halima.
81
00:08:14,285 --> 00:08:15,203
Halima Ifa
82
00:08:15,453 --> 00:08:19,040
n'adhère pas à la doctrine en place,
83
00:08:19,123 --> 00:08:21,250
contrairement aux autres proximas.
84
00:08:21,542 --> 00:08:25,088
Elle plaide pour un retour
à l'In-Octavo Primordial.
85
00:08:26,506 --> 00:08:27,673
Est-elle suicidaire ?
86
00:08:28,674 --> 00:08:30,927
Elle remet en question notre primauté ?
87
00:08:31,010 --> 00:08:32,887
Toutes mes excuses, ô Empire...
88
00:08:32,970 --> 00:08:35,098
- Tu le savais ?
- Je viens de l'apprendre.
89
00:08:35,848 --> 00:08:37,475
Quand ont lieu les funérailles ?
90
00:08:37,558 --> 00:08:39,268
Après-demain, ô Empire.
91
00:08:52,406 --> 00:08:56,536
Ne parlez pas de cette conversation.
Nous vous contacterons.
92
00:09:04,377 --> 00:09:06,963
J'ai aidé à établir la précédente proxima.
93
00:09:07,046 --> 00:09:09,549
Je partirai pour le conclave au plus vite.
94
00:09:09,632 --> 00:09:10,675
Est-ce nécessaire ?
95
00:09:10,758 --> 00:09:13,553
- Utilise l'holovision.
- Pas cette fois.
96
00:09:13,636 --> 00:09:16,138
Le luminisme a 3 000 milliards de fidèles.
97
00:09:16,472 --> 00:09:17,640
Ce schisme
98
00:09:17,723 --> 00:09:19,892
nécessite une touche personnelle.
99
00:09:27,567 --> 00:09:29,694
Qu'est-ce que l'In-Octavo Primordial ?
100
00:09:31,028 --> 00:09:32,488
Un texte hérétique.
101
00:09:32,864 --> 00:09:34,157
Pré-impérial.
102
00:09:34,991 --> 00:09:38,161
Il prétend
qu'une âme est liée à un individu.
103
00:09:38,619 --> 00:09:40,413
- C'est-à-dire ?
- Un individu
104
00:09:40,830 --> 00:09:42,165
précis.
105
00:09:42,248 --> 00:09:43,958
Réfléchis, Frère à l'Aurore.
106
00:09:44,041 --> 00:09:46,627
Si l'âme ne s'attache
qu'à un individu précis,
107
00:09:46,711 --> 00:09:50,506
cela remet en question
ce qui ne peut être individualisé.
108
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
Tous les Cléon
109
00:09:54,552 --> 00:09:57,513
sont de parfaites copies génétiques
du premier.
110
00:09:57,597 --> 00:09:58,890
Et donc...
111
00:09:59,599 --> 00:10:01,100
Nous n'avons pas d'âme.
112
00:10:01,809 --> 00:10:02,685
Alors,
113
00:10:03,436 --> 00:10:05,188
Halima dit que nous sommes...
114
00:10:06,814 --> 00:10:07,815
non humains ?
115
00:10:08,107 --> 00:10:09,484
Indirectement. Mais...
116
00:10:09,567 --> 00:10:11,569
Si nos sujets viennent à croire
117
00:10:11,652 --> 00:10:14,822
que ses dirigeants sont inférieurs
et non supérieurs,
118
00:10:14,906 --> 00:10:17,074
ils cesseront de nous suivre.
119
00:10:21,746 --> 00:10:23,748
Nous sommes un récipient de verre
120
00:10:24,707 --> 00:10:27,543
façonné avec délicatesse.
121
00:10:29,629 --> 00:10:31,380
Si des points de tension
122
00:10:31,464 --> 00:10:34,675
se forment
et que nous ne sommes pas homogènes...
123
00:10:37,303 --> 00:10:38,971
nous pouvons éclater.
124
00:10:44,602 --> 00:10:45,436
Qui es-tu ?
125
00:10:45,520 --> 00:10:47,063
Salvor Hardin.
126
00:10:48,106 --> 00:10:49,732
Gardienne de Terminus.
127
00:10:54,278 --> 00:10:57,615
Les Anacréoniens ne sont pas admis
sur le sol impérial.
128
00:11:00,910 --> 00:11:01,828
Que faites-vous ici ?
129
00:11:02,286 --> 00:11:03,287
De la récup.
130
00:11:03,371 --> 00:11:05,331
Des ferrailleurs en armure...
131
00:11:05,415 --> 00:11:07,875
- On veut le module de navigation.
- Le vaisseau
132
00:11:07,959 --> 00:11:10,503
a été désossé il y a des décennies.
Mais bon,
133
00:11:11,003 --> 00:11:12,713
un ferrailleur le saurait.
134
00:11:13,047 --> 00:11:16,426
Partez.
Avant que l'Empire ait vent de tout ça.
135
00:11:16,509 --> 00:11:18,428
Mon peuple ne craint pas l'Empire.
136
00:11:23,474 --> 00:11:24,517
Écoutez.
137
00:11:25,017 --> 00:11:27,895
Je vous ai surpris, alors vous improvisez.
138
00:11:29,063 --> 00:11:30,481
Si vous comptiez me tuer,
139
00:11:30,773 --> 00:11:32,275
vous l'auriez déjà fait.
140
00:11:32,650 --> 00:11:34,068
C'est quoi, le plan ?
141
00:11:39,615 --> 00:11:40,867
La tour.
142
00:11:41,367 --> 00:11:42,201
Emmène-nous.
143
00:11:42,493 --> 00:11:43,327
Pourquoi ?
144
00:11:46,080 --> 00:11:48,291
Que ce soit bien clair, Gardienne.
145
00:11:48,374 --> 00:11:51,127
On utilise
toutes les ressources à disposition.
146
00:11:52,587 --> 00:11:55,006
On a vu des enfants tout à l'heure
147
00:11:55,089 --> 00:11:57,049
s'éclipser juste avant l'aube
148
00:11:57,133 --> 00:11:59,635
et s'éloigner du troupeau.
149
00:12:00,094 --> 00:12:01,846
Si tu nous conduis pas à la tour,
150
00:12:02,638 --> 00:12:04,140
on utilisera un enfant.
151
00:12:04,223 --> 00:12:05,433
C'est pas si simple.
152
00:12:05,516 --> 00:12:07,810
- Il y a une barrière.
- On sait.
153
00:12:07,894 --> 00:12:09,896
On t'a vue effectuer l'entretien.
154
00:12:09,979 --> 00:12:11,564
Tu es donc la personne idéale
155
00:12:12,148 --> 00:12:13,566
pour nous faire traverser.
156
00:12:14,776 --> 00:12:16,027
En route pour la tour !
157
00:12:30,166 --> 00:12:32,877
C'est une barrière
à reconnaissance génétique.
158
00:12:34,045 --> 00:12:36,339
Elle repousse
ceux qui ne sont pas fichés.
159
00:12:42,136 --> 00:12:43,596
Je peux faire passer une personne.
160
00:12:43,679 --> 00:12:47,391
Si elle entre avec moi,
la barrière la prendra pour une erreur.
161
00:12:47,475 --> 00:12:48,976
Fais-nous passer un par un.
162
00:12:49,227 --> 00:12:51,562
Ça marchera qu'une fois. Peut-être.
163
00:12:54,649 --> 00:12:57,652
La seule chose que j'ai fait passer
était morte.
164
00:13:06,452 --> 00:13:08,246
Je vois que tu te crispes.
165
00:13:09,247 --> 00:13:10,081
Arrête.
166
00:13:10,164 --> 00:13:12,125
Revenez avant la fin de notre garde
167
00:13:12,500 --> 00:13:15,044
ou on rasera toute la ville.
168
00:13:30,810 --> 00:13:31,811
Allez chercher les autres.
169
00:13:32,562 --> 00:13:34,689
Bouclez le secteur discrètement.
170
00:13:44,949 --> 00:13:46,868
Tu conduis, et je tiens le flingue ?
171
00:13:57,628 --> 00:13:58,963
Dis-moi ton nom, au moins.
172
00:13:59,797 --> 00:14:01,507
On est copines, maintenant ?
173
00:14:01,716 --> 00:14:03,259
Vous avez pris de gros risques.
174
00:14:03,342 --> 00:14:04,969
On a risqué jusqu'à nos vies,
175
00:14:05,052 --> 00:14:06,179
Gardienne.
176
00:14:13,269 --> 00:14:15,188
- J'ai vu un gamin !
- Mens pas.
177
00:14:15,605 --> 00:14:16,689
Je suis pas aveugle.
178
00:14:27,033 --> 00:14:27,867
La tour est par là.
179
00:14:27,950 --> 00:14:30,036
C'est un raccourci, plus discret.
180
00:14:34,707 --> 00:14:36,167
Qu'est-ce que c'est ?
181
00:14:41,089 --> 00:14:42,131
Arrête-toi.
182
00:14:47,011 --> 00:14:47,845
Arrête-toi.
183
00:14:54,560 --> 00:14:56,437
Les histoires sur Salvor Hardin ?
184
00:14:57,105 --> 00:14:58,731
Elles commencent ici.
185
00:14:59,232 --> 00:15:01,442
La gardienne et le fantôme,
186
00:15:01,526 --> 00:15:03,611
inexplicablement liés.
187
00:15:03,694 --> 00:15:04,737
Merci.
188
00:15:13,663 --> 00:15:15,456
Ils ont échappé à nos radars ?
189
00:15:15,540 --> 00:15:17,583
En volant en rase-mottes, sûrement.
190
00:15:18,543 --> 00:15:19,752
Et leurs vaisseaux ?
191
00:15:19,836 --> 00:15:23,047
Ils ont prétendu chercher
un module de navigation.
192
00:15:23,131 --> 00:15:24,799
- Ils mentent.
- Il faut contacter l'Empire.
193
00:15:25,216 --> 00:15:26,968
Il nous faut son autorisation.
194
00:15:27,051 --> 00:15:28,928
L'avant-poste n'a rien d'impérial.
195
00:15:29,971 --> 00:15:31,681
Depuis quand on a plus de contact ?
196
00:15:31,764 --> 00:15:33,224
Dix ans ? Ils feront rien.
197
00:15:33,307 --> 00:15:35,393
- On doit se défendre.
- Du calme.
198
00:15:35,768 --> 00:15:37,854
- La violence est le refuge...
- ... De l'incompétence.
199
00:15:37,937 --> 00:15:39,689
Je sais. Doctrine de vieux.
200
00:15:39,772 --> 00:15:41,274
Je l'ai compris très jeune.
201
00:15:41,357 --> 00:15:45,069
Selon le plan d'Hari,
on doit attendre de l'aide ou agir ?
202
00:15:45,153 --> 00:15:48,239
Hari n'est pas là.
On doit prendre les choses en main.
203
00:15:52,326 --> 00:15:54,245
Tu reviens à toi, copine.
204
00:15:55,705 --> 00:15:58,458
Tu t'es évanouie
au milieu de la conversation.
205
00:15:59,250 --> 00:16:01,627
Migraine ?
Impression que tes dents vont tomber ?
206
00:16:01,711 --> 00:16:03,129
C'est quoi, ce truc ?
207
00:16:03,504 --> 00:16:05,339
C'était là à notre arrivée.
208
00:16:05,590 --> 00:16:09,177
Il n'apparaissait pas sur nos scans.
Sur les vôtres non plus.
209
00:16:09,635 --> 00:16:11,387
Pourquoi ça t'a rien fait ?
210
00:16:11,804 --> 00:16:14,891
Je suis la dernière
que tu aurais voulu croiser.
211
00:16:15,933 --> 00:16:17,059
Alors...
212
00:16:18,144 --> 00:16:19,687
on fait quoi, Gardienne ?
213
00:16:21,773 --> 00:16:23,566
Elle a une petite armée.
214
00:16:23,649 --> 00:16:26,861
Leurs empreintes étaient profondes.
Des foulées courtes.
215
00:16:26,944 --> 00:16:28,821
Ils portaient de l'équipement lourd.
216
00:16:29,947 --> 00:16:32,241
Ils comptent s'installer ici.
217
00:16:32,325 --> 00:16:33,868
- Tu veux faire quoi ?
- Je sais pas.
218
00:16:35,703 --> 00:16:37,121
J'ai suivi mon instinct.
219
00:16:37,205 --> 00:16:38,664
Un coup de chance.
220
00:16:38,748 --> 00:16:41,250
Ton instinct t'a pas menée
à leurs vaisseaux.
221
00:16:41,334 --> 00:16:43,544
Il t'a menée à elle. Tu l'as neutralisée.
222
00:16:45,213 --> 00:16:46,839
Une meilleure scientifique saurait
223
00:16:46,923 --> 00:16:50,426
que des coups de chance répétés,
c'est plus que de la chance.
224
00:16:50,843 --> 00:16:52,678
Que ta mère l'admette ou pas,
225
00:16:52,762 --> 00:16:56,849
on te suit depuis le moment
où tu t'es mise debout.
226
00:16:57,683 --> 00:17:01,979
Ce n'est pas par hasard
qu'on t'a choisie comme Gardienne.
227
00:17:02,939 --> 00:17:04,357
Alors guide-nous.
228
00:17:16,244 --> 00:17:17,912
Je n'ai jamais eu le plaisir.
229
00:17:18,204 --> 00:17:19,622
Que puis-je faire pour vous ?
230
00:17:19,705 --> 00:17:20,957
Capitaine Obrecht, c'est ça ?
231
00:17:21,040 --> 00:17:24,460
Maître-Spectre, ô Empire.
Maître-Spectre Obrecht.
232
00:17:24,544 --> 00:17:26,129
Très beau portrait.
233
00:17:28,297 --> 00:17:30,842
Comment gère-t-on un problème
avec un domestique ?
234
00:17:31,551 --> 00:17:34,095
Puis-je vous demander à quel poste ?
235
00:17:34,512 --> 00:17:35,638
Aux jardins.
236
00:17:35,721 --> 00:17:37,849
Puis-je connaître la nature du problème ?
237
00:17:37,932 --> 00:17:40,393
Non. Je veux son nom.
238
00:17:40,977 --> 00:17:42,937
Je peux vous le trouver, ô Empire.
239
00:17:43,229 --> 00:17:44,855
Et tout ce que vous désirez d'autre.
240
00:17:45,105 --> 00:17:46,566
C'est tout pour l'instant.
241
00:17:55,658 --> 00:17:58,411
J'ai vu une bonne douzaine d'Anacréoniens.
242
00:17:58,494 --> 00:18:00,455
Travik, prends la zone sud.
243
00:18:00,538 --> 00:18:02,206
Kalin, couvre l'ouest.
244
00:18:02,623 --> 00:18:06,043
Yate, à l'est, pour repérer
ceux qui arriveront par la crête.
245
00:18:06,127 --> 00:18:09,881
Et si on voit quelqu'un,
on doit faire quoi ?
246
00:18:09,964 --> 00:18:10,840
Rien.
247
00:18:10,923 --> 00:18:13,468
Vous tirez pas, vous parlez pas.
Vous m'informez.
248
00:18:13,801 --> 00:18:15,344
Des Anacréoniens ont débarqué ?
249
00:18:15,428 --> 00:18:17,263
Elle s'appelle Phara. À part ça,
250
00:18:17,889 --> 00:18:19,307
son histoire colle pas.
251
00:18:19,390 --> 00:18:21,684
Tu sais toujours si quelqu'un ment.
252
00:18:21,768 --> 00:18:23,019
Justement. Je sais pas
253
00:18:23,102 --> 00:18:25,897
si elle ment ou si elle dit pas la vérité.
254
00:18:25,980 --> 00:18:27,356
C'est pas pareil ?
255
00:18:27,732 --> 00:18:29,901
J'ai un plan. J'ai besoin de toi.
256
00:18:35,698 --> 00:18:36,532
C'est qui ?
257
00:18:37,241 --> 00:18:38,367
Il va me torturer ?
258
00:18:38,659 --> 00:18:39,952
C'est mon serviteur.
259
00:18:40,578 --> 00:18:41,496
Il m'obéit.
260
00:18:42,246 --> 00:18:43,915
Répare mes bottes au besoin.
261
00:18:43,998 --> 00:18:44,957
Je crois
262
00:18:45,041 --> 00:18:46,709
qu'un tour de garde est fini,
263
00:18:46,793 --> 00:18:48,419
pour mes hommes,
264
00:18:48,503 --> 00:18:49,504
au moins.
265
00:18:49,587 --> 00:18:50,880
Pourquoi êtes-vous venus ?
266
00:18:52,381 --> 00:18:54,926
Salvor est douée pour cerner les gens.
267
00:18:55,593 --> 00:18:58,262
C'est troublant.
J'en parlais justement à sa mère.
268
00:18:58,763 --> 00:19:01,057
- Elle te croit pas.
- Tu te prétends ma chef.
269
00:19:01,307 --> 00:19:02,475
Mes éloges sonnent faux.
270
00:19:02,558 --> 00:19:04,811
- La tour, pourquoi ?
- Pour le module.
271
00:19:04,894 --> 00:19:08,147
Je te l'ai dit.
Tu poses toujours les mêmes questions.
272
00:19:08,231 --> 00:19:11,150
Pour que tu me donnes
de meilleures réponses.
273
00:19:11,484 --> 00:19:12,568
Couronne.
274
00:19:15,738 --> 00:19:18,199
Je sais que tu veux autre chose.
275
00:19:18,282 --> 00:19:21,119
On n'a aucun objet venant d'Anacréon,
276
00:19:21,202 --> 00:19:22,537
pas d'armes lourdes...
277
00:19:22,787 --> 00:19:23,871
On tourne en rond.
278
00:19:25,373 --> 00:19:26,749
Explique-lui.
279
00:19:26,833 --> 00:19:28,501
Donne-lui ce qu'elle veut.
280
00:19:28,584 --> 00:19:30,753
Ton accent est pas terrible.
281
00:19:30,837 --> 00:19:32,171
T'as dû apprendre
282
00:19:32,255 --> 00:19:34,090
dans la ville portuaire.
283
00:19:34,507 --> 00:19:35,925
T'as des voyelles traînantes.
284
00:19:36,008 --> 00:19:37,510
Je suis marchand.
285
00:19:37,802 --> 00:19:39,345
Je fais des affaires
286
00:19:39,429 --> 00:19:40,513
avec ton peuple.
287
00:19:40,596 --> 00:19:41,931
Je me disais bien
288
00:19:42,014 --> 00:19:43,850
que ça sentait le Thespien.
289
00:19:43,933 --> 00:19:45,977
Je veux le module de navigation.
290
00:19:46,060 --> 00:19:47,311
- C'est tout.
- Elle ment.
291
00:19:48,396 --> 00:19:49,772
Tu parles l'anacréonien ?
292
00:19:49,856 --> 00:19:50,940
Pas du tout.
293
00:19:51,023 --> 00:19:52,608
- Et tu sais que je mens ?
- Chat.
294
00:19:55,069 --> 00:19:56,112
Une chance sur deux.
295
00:19:56,195 --> 00:19:57,613
Encore chat. Qui es-tu ?
296
00:20:01,451 --> 00:20:03,244
Une chance sur quatre.
297
00:20:03,578 --> 00:20:04,620
Encore couronne.
298
00:20:06,497 --> 00:20:08,708
Une sur huit. Couronne.
Que faites-vous ici ?
299
00:20:09,876 --> 00:20:10,835
Couronne.
300
00:20:23,848 --> 00:20:25,057
Peu de probabilités.
301
00:20:25,433 --> 00:20:28,394
Des coups de chance répétés,
c'est pas de la chance.
302
00:20:33,608 --> 00:20:34,859
Qui êtes-vous ?
303
00:20:35,151 --> 00:20:36,819
Des ferrailleurs.
304
00:20:37,069 --> 00:20:38,905
- Le module.
- Tu mens.
305
00:20:39,238 --> 00:20:40,740
Le module est un prétexte.
306
00:20:40,990 --> 00:20:42,450
Arrête tes petits jeux.
307
00:20:42,533 --> 00:20:45,203
Lâche ton chien thespien,
qu'on en finisse !
308
00:20:45,286 --> 00:20:46,621
Tes cicatrices...
309
00:20:47,580 --> 00:20:48,581
Des chéloïdes.
310
00:20:53,461 --> 00:20:55,213
Ton œil gauche...
311
00:20:56,547 --> 00:20:57,548
Du nanoverre.
312
00:20:57,965 --> 00:20:59,008
Tu l'as perdu
313
00:20:59,092 --> 00:21:02,095
quand Anacréon a été bombardé ?
Tu avais quel âge ?
314
00:21:02,178 --> 00:21:03,679
5 ou 6 ans à l'époque ?
315
00:21:03,930 --> 00:21:06,265
Les bombes N ont une puissance réduite,
316
00:21:06,349 --> 00:21:08,434
mais émettent de fortes radiations.
317
00:21:08,518 --> 00:21:10,561
Environ 50 % de la population
318
00:21:10,645 --> 00:21:12,563
est morte dans la semaine,
319
00:21:12,814 --> 00:21:15,691
20 à 30 % de plus dans l'année.
320
00:21:16,192 --> 00:21:19,570
Il y a de fortes chances
que tu sois devenue orpheline.
321
00:21:20,738 --> 00:21:22,532
Tu as dû perdre ta mère
322
00:21:23,032 --> 00:21:24,492
et ton père.
323
00:21:25,118 --> 00:21:27,286
Brûlés vifs.
324
00:21:28,579 --> 00:21:31,290
Ou une mort plus lente ?
325
00:21:31,624 --> 00:21:32,917
Le cancer.
326
00:21:35,086 --> 00:21:36,504
La thyroïde, pour ta mère.
327
00:21:37,296 --> 00:21:39,882
Sa voix a changé avant sa mort.
328
00:21:39,966 --> 00:21:41,426
Tu as perdu qui d'autre ?
329
00:21:41,509 --> 00:21:42,593
Ta sœur ?
330
00:21:47,890 --> 00:21:49,058
Ton frère.
331
00:21:52,061 --> 00:21:53,729
Ton petit frère.
332
00:22:11,038 --> 00:22:14,542
Il y a un vide en elle.
C'est comme un puits sans fond
333
00:22:14,792 --> 00:22:16,836
qui aspire tout aux alentours.
334
00:22:18,421 --> 00:22:20,089
Elle veut mourir.
335
00:22:21,215 --> 00:22:23,968
Elle veut que tout le monde meure.
336
00:22:24,260 --> 00:22:25,595
Je l'ai senti.
337
00:22:30,808 --> 00:22:32,852
Quand elle a craqué, tu as compris ?
338
00:22:32,935 --> 00:22:36,189
En partie.
C'était de l'anacréonien archaïque.
339
00:22:36,272 --> 00:22:39,609
Elle a gaffé.
J'ai compris quelque chose, moi aussi.
340
00:22:39,901 --> 00:22:42,236
Un nom que j'ai entendu dans les holos.
341
00:22:42,653 --> 00:22:44,071
Larken Keaen.
342
00:22:47,325 --> 00:22:51,287
Jadis, Anacréon et Thespis
ont offert des cadeaux à l'empereur.
343
00:22:51,370 --> 00:22:52,872
Thespis, le livre d'ablution.
344
00:22:52,955 --> 00:22:55,249
Anacréon,
l'arc de son plus grand chasseur.
345
00:22:55,833 --> 00:22:57,543
- Larken Keaen.
- Et donc ?
346
00:22:57,919 --> 00:22:59,796
Phara n'est pas une pilleuse.
347
00:23:00,171 --> 00:23:02,548
C'est la Grande Chasseresse d'Anacréon.
348
00:23:12,225 --> 00:23:13,559
Ces émeutes...
349
00:23:14,310 --> 00:23:16,062
qui en est responsable ?
350
00:23:16,145 --> 00:23:17,271
Les Puisatiers.
351
00:23:17,605 --> 00:23:19,273
Un nom de guerre.
352
00:23:19,357 --> 00:23:22,026
Adopté
après la fusion d'un puits thermique
353
00:23:22,110 --> 00:23:24,904
causé par l'effondrement
de l'Ascenseur orbital.
354
00:23:24,987 --> 00:23:26,447
35 ans plus tard,
355
00:23:26,531 --> 00:23:28,866
nous en subissons encore
les répercussions.
356
00:23:31,285 --> 00:23:34,122
Les affaires de l'Empire sont une suite
357
00:23:34,205 --> 00:23:36,499
de conflits de priorités.
358
00:23:37,041 --> 00:23:40,336
Le Frère au Jour aura besoin de toi
quand je serai au conclave.
359
00:23:41,254 --> 00:23:42,505
C'est écrasant.
360
00:23:42,755 --> 00:23:44,132
Pour un seul homme.
361
00:23:44,799 --> 00:23:47,427
Heureusement, nous sommes trois.
362
00:23:47,510 --> 00:23:49,804
Les mauvaises nouvelles
viennent par trois.
363
00:23:49,887 --> 00:23:51,806
As-tu entendu, mon frère ?
364
00:23:51,889 --> 00:23:55,852
Un relais dans le secteur d'Arcturus
a cessé d'émettre.
365
00:23:56,185 --> 00:23:57,937
Ça doit arriver tout le temps.
366
00:23:59,480 --> 00:24:01,274
Il y en a des milliers.
367
00:24:01,357 --> 00:24:02,608
Des dizaines de milliers.
368
00:24:02,692 --> 00:24:05,945
Un seul transmet les communications
des Spires extrêmes.
369
00:24:07,113 --> 00:24:10,158
Tu ne comprends pas
à quel point c'est important.
370
00:24:10,533 --> 00:24:11,742
Voici Terminus.
371
00:24:13,119 --> 00:24:17,248
C'est là que le Frère au Soir
a exilé les partisans d'Hari Seldon.
372
00:24:20,418 --> 00:24:21,669
Les Spires.
373
00:24:21,753 --> 00:24:23,337
Le conclave.
374
00:24:23,963 --> 00:24:25,673
L'insurrection.
375
00:24:26,924 --> 00:24:29,594
Vois-tu le schéma qui s'ébauche ?
376
00:24:30,136 --> 00:24:31,304
Montre-leur.
377
00:24:32,930 --> 00:24:37,852
Face à votre vulnérabilité,
d'autres vont vous mettre sous pression.
378
00:24:37,935 --> 00:24:41,606
Une exhortation
de la part d'une religion majeure
379
00:24:41,689 --> 00:24:42,607
est à prévoir.
380
00:24:42,690 --> 00:24:45,526
Ou alors une insurrection ici sur Trantor.
381
00:24:46,235 --> 00:24:48,654
Si la chute peut être précipitée,
382
00:24:49,447 --> 00:24:51,783
ne peut-elle pas être ralentie ?
383
00:24:51,866 --> 00:24:52,992
Regarde-toi, mon frère.
384
00:24:53,326 --> 00:24:56,788
Cet air de suffisance,
sur le trône central.
385
00:24:57,080 --> 00:24:59,749
- Je m'entraînais à sourire comme ça.
- Ça suffit.
386
00:24:59,832 --> 00:25:01,417
Je sais comment ça finit.
387
00:25:01,667 --> 00:25:02,960
En as-tu tiré une leçon ?
388
00:25:03,044 --> 00:25:05,129
Le luminisme.
L'insurrection des Puisatiers,
389
00:25:05,213 --> 00:25:06,255
à présent.
390
00:25:06,756 --> 00:25:09,217
Seldon t'a détaillé le programme.
391
00:25:09,884 --> 00:25:10,927
Et tu l'as ignoré.
392
00:25:11,010 --> 00:25:12,637
C'était un charlatan.
393
00:25:12,887 --> 00:25:14,931
Vous n'offrez rien de neuf.
394
00:25:15,014 --> 00:25:17,934
Rien d'autre qu'un raisin plus jeune
395
00:25:18,351 --> 00:25:20,061
issu de la même vigne
396
00:25:20,144 --> 00:25:22,980
destiné à la même vieille bouteille.
397
00:25:23,064 --> 00:25:27,193
Rien ne pourra vous sauver,
mais vous pouvez sauver votre héritage.
398
00:25:28,861 --> 00:25:31,239
Hari Seldon est mort depuis longtemps.
399
00:25:32,115 --> 00:25:34,367
Assassiné par son protégé.
400
00:25:34,450 --> 00:25:37,578
L'homme est mort,
mais qu'en est-il de ses idées ?
401
00:25:39,330 --> 00:25:41,541
Les martyrs restent longtemps toxiques.
402
00:25:50,091 --> 00:25:51,801
À cause de toi, nous voici
403
00:25:51,884 --> 00:25:54,137
à l'orée d'une crise diplomatique.
404
00:25:54,220 --> 00:25:56,222
J'aurais dû faire quoi, Lewis ?
405
00:25:56,305 --> 00:25:59,434
- Laisser Phara tuer les enfants ?
- Il fallait m'attendre.
406
00:25:59,517 --> 00:26:00,351
J'ai bien fait.
407
00:26:00,435 --> 00:26:01,519
On sait qui c'est.
408
00:26:01,602 --> 00:26:03,020
On a un moyen de pression.
409
00:26:03,104 --> 00:26:07,442
Si ta décision provoque la violence,
tu nous auras menés à la mort.
410
00:26:07,525 --> 00:26:09,944
Selon Hari,
la Fondation survit à la crise ?
411
00:26:10,027 --> 00:26:12,071
Oui. Mais je te l'ai déjà dit,
412
00:26:12,155 --> 00:26:13,781
tu es une anomalie.
413
00:26:13,865 --> 00:26:14,991
C'est-à-dire ?
414
00:26:15,074 --> 00:26:16,659
Tu n'as pas été prise en compte.
415
00:26:16,742 --> 00:26:18,786
Le lien qui te relie au Sanctuaire
416
00:26:18,870 --> 00:26:22,081
ne pouvait pas être prévu.
Tu échappes aux statistiques.
417
00:26:22,165 --> 00:26:23,499
J'échappe au plan de Dieu ?
418
00:26:23,583 --> 00:26:26,461
La psychohistoire
ne tient pas compte des individus.
419
00:26:26,544 --> 00:26:27,462
J'ai tout détruit ?
420
00:26:27,545 --> 00:26:29,964
- Il faut prendre du recul.
- Quoi ?
421
00:26:30,047 --> 00:26:32,008
Je croyais que la Fondation
422
00:26:32,091 --> 00:26:34,469
devait nous préparer à l'impensable.
423
00:26:34,844 --> 00:26:37,180
Quand j'ai demandé des armes, tu as dit
424
00:26:37,263 --> 00:26:39,182
qu'une attaque était peu probable.
425
00:26:39,265 --> 00:26:41,392
Plus d'entraînements, tu as refusé.
426
00:26:41,768 --> 00:26:43,770
Et voilà, on n'est pas préparés.
427
00:26:43,853 --> 00:26:48,065
J'ai beau être une anomalie,
c'est pas moi qui sabote le plan.
428
00:26:55,239 --> 00:26:56,157
Lewis Pirenne,
429
00:26:56,240 --> 00:26:57,325
le directeur.
430
00:26:57,408 --> 00:26:59,035
Pourquoi le Conseil d'Anacréon
431
00:26:59,118 --> 00:27:01,287
envoie son officier le plus gradé
432
00:27:01,370 --> 00:27:03,206
sur un avant-poste impérial ?
433
00:27:03,289 --> 00:27:05,875
C'est la couverture
de votre secte apocalyptique ?
434
00:27:05,958 --> 00:27:08,294
Je vois l'Empire nulle part.
Je vois seulement
435
00:27:08,377 --> 00:27:09,295
des intellectuels,
436
00:27:09,378 --> 00:27:10,338
des ouvriers,
437
00:27:10,421 --> 00:27:11,464
et peu d'armes.
438
00:27:11,547 --> 00:27:13,633
- Vous avez détruit le relais.
- Oui.
439
00:27:13,883 --> 00:27:16,427
On voulait agir à l'abri des regards.
440
00:27:16,511 --> 00:27:18,554
L'Empire enverra quelqu'un
441
00:27:18,638 --> 00:27:20,223
mener son enquête.
442
00:27:20,765 --> 00:27:21,766
C'était le but ?
443
00:27:21,849 --> 00:27:23,684
Les femmes sont bien plus malignes.
444
00:27:24,811 --> 00:27:26,979
Les royaumes barbares ont été bannis.
445
00:27:27,063 --> 00:27:28,606
Vous n'avez rien à faire ici.
446
00:27:30,316 --> 00:27:31,943
"Barbares".
447
00:27:32,568 --> 00:27:34,862
Une insulte pour qualifier les autres.
448
00:27:35,363 --> 00:27:39,033
Trantor nous a condamnés à mourir ici.
Votre peuple et le mien.
449
00:27:39,117 --> 00:27:40,910
On meurt pas au même rythme.
450
00:27:40,993 --> 00:27:42,328
La Fondation ne meurt pas.
451
00:27:42,412 --> 00:27:45,998
Nous accomplissons la mission
qu'Hari Seldon nous a confiée.
452
00:27:46,082 --> 00:27:50,503
Seldon a prédit que la chute
commencerait aux confins de la galaxie.
453
00:27:50,878 --> 00:27:51,712
Ici.
454
00:27:51,796 --> 00:27:54,382
La technologie qui a jadis sauvé le palais
455
00:27:54,465 --> 00:27:55,675
protège notre ville.
456
00:27:55,758 --> 00:27:57,176
Votre barrière d'énergie ?
457
00:27:58,136 --> 00:27:59,679
La qualité d'une arme
458
00:28:00,263 --> 00:28:02,306
dépend de l'homme qui l'utilise.
459
00:28:17,530 --> 00:28:18,781
Kalin, au rapport.
460
00:28:18,865 --> 00:28:20,783
Il y a pas mal de monde.
461
00:28:21,033 --> 00:28:23,119
- Besoin de renforts.
- Aucune chance.
462
00:28:23,494 --> 00:28:25,037
Salvor en a vu une douzaine.
463
00:28:25,121 --> 00:28:27,165
- Tu dis qu'ils sont plus ?
- Je dis
464
00:28:27,248 --> 00:28:29,834
qu'il y a assez d'armes
pour tuer tout le monde.
465
00:28:30,835 --> 00:28:32,086
Ô Empire.
466
00:28:36,340 --> 00:28:38,050
Ce que vous m'avez demandé...
467
00:28:38,760 --> 00:28:42,388
Elle s'appelle Azura Odili.
Botaniste au palais depuis ses 13 ans.
468
00:28:42,805 --> 00:28:46,851
Son père, décédé,
était aussi agroécologiste au palais.
469
00:28:46,934 --> 00:28:48,895
Sa mère a fondé une école d'ikebana,
470
00:28:49,312 --> 00:28:50,730
à présent fermée.
471
00:28:51,606 --> 00:28:53,399
Vous avez parlé d'un problème ?
472
00:28:54,734 --> 00:28:58,529
Comment les problèmes sont-ils résolus
dans ce genre de situation ?
473
00:28:58,780 --> 00:29:00,364
La manière importe peu.
474
00:29:00,823 --> 00:29:03,326
Mon travail
est d'éliminer les problèmes, Empire.
475
00:29:15,880 --> 00:29:17,131
Azura Odili.
476
00:29:20,593 --> 00:29:22,595
Odili ? Odéli ?
477
00:29:22,678 --> 00:29:23,763
Di, ô Empire.
478
00:29:23,846 --> 00:29:26,182
Vous étiez devant mes appartements.
479
00:29:27,475 --> 00:29:28,810
Que croyez-vous avoir vu ?
480
00:29:28,893 --> 00:29:30,478
Je n'ai rien vu, ô Empire.
481
00:29:30,561 --> 00:29:31,813
Je crois que si.
482
00:29:31,896 --> 00:29:34,065
Je vois ce que l'Empire veut que je voie.
483
00:29:34,148 --> 00:29:35,399
Je pourrais vous affecter
484
00:29:35,483 --> 00:29:37,026
à un autre poste,
485
00:29:37,443 --> 00:29:39,654
au nettoyage des puits thermiques.
486
00:29:39,904 --> 00:29:41,572
Je pourrais vous faire pire.
487
00:29:41,656 --> 00:29:42,990
Bien pire.
488
00:29:43,074 --> 00:29:44,283
Mais vous le savez.
489
00:29:44,367 --> 00:29:46,744
Le Frère au Soir m'envoie vous chercher.
490
00:29:46,828 --> 00:29:47,703
J'arrive.
491
00:29:50,206 --> 00:29:52,083
Enlevez ce parterre.
492
00:29:52,375 --> 00:29:54,544
Le parfum des fleurs est insupportable.
493
00:29:55,128 --> 00:29:57,797
- Ne vous en souciez pas...
- C'est réglé. Partez.
494
00:30:02,260 --> 00:30:03,845
La bise de loup soulage la douleur.
495
00:30:04,679 --> 00:30:08,015
Les feuilles brunâtres.
Elles réduisent le gonflement...
496
00:30:08,099 --> 00:30:09,976
Je n'ai pas sollicité vos conseils.
497
00:30:12,437 --> 00:30:13,604
Quelle plante ?
498
00:30:36,461 --> 00:30:38,004
Les feuilles pointues.
499
00:30:50,641 --> 00:30:51,642
Qu'est-ce que c'est ?
500
00:30:52,101 --> 00:30:53,770
Lupi spiritus.
501
00:30:54,312 --> 00:30:57,857
Bise du loup, ô Empire.
De notre jardin médicinal.
502
00:30:57,940 --> 00:31:00,651
C'est un analgésique et un vasodilatateur.
503
00:31:00,735 --> 00:31:02,528
- C'est toxique ?
- Non.
504
00:31:02,862 --> 00:31:06,240
On en fait des infusions
et des teintures officinales.
505
00:31:06,574 --> 00:31:10,286
- Elle stimule la circulation sanguine...
- Mangez-la.
506
00:31:15,666 --> 00:31:17,585
Si vous survivez,
507
00:31:17,960 --> 00:31:19,796
faites-m'en livrer un kilo.
508
00:31:19,879 --> 00:31:21,089
Bien sûr, ô Empire.
509
00:31:27,386 --> 00:31:28,221
Laylo Fulham,
510
00:31:28,304 --> 00:31:30,348
retourne chez toi fissa !
511
00:31:30,431 --> 00:31:32,016
- Ils vont passer ?
- Non.
512
00:31:33,518 --> 00:31:35,144
Rentrez chez vous.
513
00:31:35,228 --> 00:31:37,230
Allez. C'est dangereux, ici.
514
00:31:37,313 --> 00:31:39,190
Allez-vous-en. Allez-vous-en.
515
00:31:40,399 --> 00:31:42,110
Il faut que tu viennes.
516
00:31:42,193 --> 00:31:43,277
Je suis occupée.
517
00:31:43,694 --> 00:31:44,904
Viens quand même.
518
00:31:45,363 --> 00:31:46,447
Il y a des soldats
519
00:31:46,531 --> 00:31:48,157
à l'est, à l'ouest, au sud,
520
00:31:48,241 --> 00:31:49,992
et sûrement au nord.
521
00:31:51,869 --> 00:31:53,746
Tu sais encore tenir un fusil ?
522
00:31:53,830 --> 00:31:55,331
Le canon vers l'avant ?
523
00:31:55,623 --> 00:31:58,376
On a repéré des Anacréoniens
près de la barrière.
524
00:31:58,751 --> 00:31:59,627
Je vais à l'ouest.
525
00:32:00,086 --> 00:32:01,838
Nous, au nord. Je devrais rester.
526
00:32:02,255 --> 00:32:03,631
Lewis est dépassé.
527
00:32:03,714 --> 00:32:05,174
Je vais veiller sur lui.
528
00:32:06,008 --> 00:32:07,218
Bon.
529
00:32:08,386 --> 00:32:11,180
C'est vrai ?
Vous détenez une chef anacréonienne ?
530
00:32:11,264 --> 00:32:12,515
T'as bu, Muller ?
531
00:32:12,598 --> 00:32:14,225
C'est la fin de la galaxie, non ?
532
00:32:14,308 --> 00:32:15,768
La prédiction d'Hari se réalise.
533
00:32:15,852 --> 00:32:18,229
T'as entendu une rumeur.
C'est une braconnière.
534
00:32:18,312 --> 00:32:19,355
Ils sont déjà là, hein ?
535
00:32:20,773 --> 00:32:23,109
Va donc faire une petite pause.
536
00:32:39,625 --> 00:32:40,877
Je te ferai pas de mal.
537
00:32:44,464 --> 00:32:45,465
Dis-moi qui tu es.
538
00:32:46,507 --> 00:32:47,550
Sal !
539
00:32:48,009 --> 00:32:49,010
Sal.
540
00:32:50,678 --> 00:32:51,929
Qu'est-ce qu'il y a ?
541
00:32:52,221 --> 00:32:53,556
J'étais dans la Bibliothèque impériale.
542
00:32:53,639 --> 00:32:55,725
- Comment ça ?
- J'y étais.
543
00:32:55,808 --> 00:32:57,310
Dans les rayons.
544
00:32:57,393 --> 00:32:59,520
Plafond en bois, bustes en marbre...
545
00:32:59,896 --> 00:33:01,731
Et un garçon avec un couteau.
546
00:33:02,815 --> 00:33:05,568
Le garçon
qui m'avait menée aux Anacréoniens.
547
00:33:06,277 --> 00:33:08,571
C'est le Sanctuaire. Je le sens, Hugo.
548
00:33:08,654 --> 00:33:10,364
Il veut me dire quelque chose
549
00:33:10,448 --> 00:33:12,283
sur Anacréon et cette crise.
550
00:33:12,366 --> 00:33:13,493
Sur tout ça.
551
00:33:13,576 --> 00:33:17,455
Écoute. Je te disais toujours
de laisser la planète à son sort.
552
00:33:18,623 --> 00:33:20,249
Mais je t'ai vue à l'œuvre.
553
00:33:20,666 --> 00:33:23,669
Tu as réussi à sentir
ce que Phara ressentait.
554
00:33:24,754 --> 00:33:25,838
C'est pas rien.
555
00:33:26,547 --> 00:33:28,091
Les autres peuvent pas faire ça.
556
00:33:28,466 --> 00:33:30,218
J'ai toute confiance en toi.
557
00:33:33,054 --> 00:33:35,890
J'ai toute confiance en toi.
558
00:33:56,077 --> 00:33:58,955
Lequel d'entre vous
est le maître statisticien Tivole ?
559
00:34:02,917 --> 00:34:06,045
Ô Empire.
Puisse la lueur ne jamais faiblir.
560
00:34:07,547 --> 00:34:10,466
- Vous avez reçu ma requête.
- Oui, ô Empire.
561
00:34:10,550 --> 00:34:12,718
Nous n'avons pas encore de résultat.
562
00:34:13,094 --> 00:34:15,847
Quand Soir
vous a-t-il confié cette tâche ?
563
00:34:16,305 --> 00:34:17,515
Il y a trente ans ?
564
00:34:17,598 --> 00:34:18,599
Que faites-vous
565
00:34:18,683 --> 00:34:21,727
dans votre mausolée de calculs
566
00:34:21,811 --> 00:34:25,189
si vous n'obtenez pas de résultats ?
567
00:34:26,899 --> 00:34:28,276
Parlons progrès, alors.
568
00:34:28,359 --> 00:34:30,486
Quels sont vos progrès ?
569
00:34:31,612 --> 00:34:33,406
Nous croyons
570
00:34:33,489 --> 00:34:37,952
que les modèles prédictifs d'Hari Seldon
sont hypothétiques.
571
00:34:40,455 --> 00:34:42,665
Et pourquoi ça ?
572
00:34:43,291 --> 00:34:48,171
En 35 ans, depuis que Seldon a fait
ses proclamations hérétiques,
573
00:34:48,253 --> 00:34:51,965
l'Empire s'est étendu,
il ne s'est pas contracté.
574
00:34:52,258 --> 00:34:54,135
- Tous les critères...
- Assez.
575
00:34:55,011 --> 00:34:56,471
Les prophéties de Seldon...
576
00:34:56,554 --> 00:35:00,516
Parlez-moi de ses calculs,
de ses analyses ordinales.
577
00:35:01,224 --> 00:35:03,351
Ce sont des cartes de cartomancie
578
00:35:03,895 --> 00:35:06,146
que Seldon a choisi d'interpréter
579
00:35:07,148 --> 00:35:08,441
comme de la divination.
580
00:35:09,233 --> 00:35:10,943
Sa soi-disant vérification
581
00:35:11,027 --> 00:35:13,613
des modèles de régression
n'est pas étayée.
582
00:35:13,695 --> 00:35:17,492
Et qu'en est-il des événements récents ?
583
00:35:17,575 --> 00:35:18,826
Le conclave ? Le luminisme ?
584
00:35:18,909 --> 00:35:23,581
Des hypothèses sans fondement.
Vagues et non-étayées.
585
00:35:23,873 --> 00:35:26,626
N'importe qui pourrait prédire un retour
586
00:35:26,708 --> 00:35:27,960
à l'orthodoxie.
587
00:35:28,461 --> 00:35:30,003
La psychohistoire
588
00:35:30,088 --> 00:35:33,132
est une œuvre fantaisiste
rêvée par un vieil homme.
589
00:35:33,215 --> 00:35:35,843
Et si ce n'était pas
une œuvre fantaisiste ?
590
00:35:36,135 --> 00:35:39,889
Quelle est la probabilité
que toutes les prophéties soient vraies ?
591
00:35:40,723 --> 00:35:42,892
Extrêmement faible, ô Empire.
592
00:35:42,975 --> 00:35:44,644
Mais pas nulle.
593
00:35:46,604 --> 00:35:47,897
C'est exact ?
594
00:35:48,773 --> 00:35:51,359
Pas nulle ?
595
00:35:51,651 --> 00:35:54,821
À quels idiots ai-je affaire ?
596
00:35:54,904 --> 00:35:58,032
Un millier de mathématiciens impériaux
597
00:35:58,116 --> 00:35:59,325
ne peuvent analyser
598
00:35:59,408 --> 00:36:01,035
les chiffres d'un seul homme ?
599
00:36:01,119 --> 00:36:02,787
Donc personne,
600
00:36:02,870 --> 00:36:05,581
dans toute la galaxie,
ne peut rien faire ?
601
00:36:08,084 --> 00:36:09,752
C'est ça ?
602
00:36:10,169 --> 00:36:12,547
C'est ce que vous avez de mieux à offrir ?
603
00:36:13,673 --> 00:36:14,882
Dites-le-moi.
604
00:36:15,425 --> 00:36:16,926
Dites-le-moi.
605
00:36:18,553 --> 00:36:21,180
Dites-le-moi !
606
00:36:32,233 --> 00:36:34,569
Au crépuscule de sa vie,
607
00:36:35,111 --> 00:36:37,655
quand son histoire est presque terminée,
608
00:36:37,905 --> 00:36:41,075
un homme brûle de savoir
comment évaluer son existence.
609
00:36:42,410 --> 00:36:46,080
Comment comparer sa voix
au chœur de ses prédécesseurs.
610
00:36:49,584 --> 00:36:50,960
Ai-je de l'importance ?
611
00:36:51,294 --> 00:36:53,421
Fais-je mes propres choix ?
612
00:36:54,046 --> 00:36:57,508
Ou mon destin est-il gouverné
par une main invisible ?
613
00:37:09,479 --> 00:37:10,521
Frère au Jour.
614
00:37:10,605 --> 00:37:11,647
Des adieux ?
615
00:37:11,731 --> 00:37:14,525
J'ai reçu la visite de tes statisticiens.
616
00:37:14,609 --> 00:37:17,528
Leur raisonnement
est un parfait cercle vicieux.
617
00:37:17,945 --> 00:37:21,991
Il est préférable que tu restes
t'occuper des affaires de Trantor.
618
00:37:22,742 --> 00:37:23,576
Ô Empire,
619
00:37:24,035 --> 00:37:26,454
aucun Cléon principal n'a quitté Trantor
620
00:37:26,537 --> 00:37:28,664
depuis le début de la dynastie génétique.
621
00:37:28,748 --> 00:37:30,249
Demerzel a raison.
622
00:37:30,625 --> 00:37:33,336
Nos protocoles n'existent pas pour rien.
623
00:37:33,419 --> 00:37:34,420
Je pense
624
00:37:34,504 --> 00:37:36,214
que ces protocoles
625
00:37:37,256 --> 00:37:40,093
nous ont rendus présomptueux.
626
00:37:40,718 --> 00:37:44,138
Quand tu siégeais à ma place
et que nous débattions
627
00:37:44,222 --> 00:37:48,684
du sort d'Anacréon et Thespis,
te rappelles-tu ce que tu as dit ?
628
00:37:50,186 --> 00:37:51,354
Moi, oui.
629
00:37:52,188 --> 00:37:53,606
Comme si c'était hier.
630
00:37:54,148 --> 00:37:56,109
J'avais sept ans. Notre frère aîné
631
00:37:56,192 --> 00:37:58,486
nous a enjoints d'être magnanimes.
632
00:37:58,569 --> 00:38:02,031
Tu m'as dit :
Qu'en penses-tu, Aurore Ascendante ?
633
00:38:02,698 --> 00:38:04,617
Je savais que tu étais contre,
634
00:38:04,867 --> 00:38:07,787
que tu voulais bombarder
les royaumes barbares.
635
00:38:08,121 --> 00:38:09,914
Mais j'avais peur.
636
00:38:10,581 --> 00:38:12,625
Et j'ai osé le dire.
637
00:38:12,875 --> 00:38:15,294
Eh bien, je n'ai plus peur.
638
00:38:16,045 --> 00:38:19,215
Sous ton mandat,
l'Ascenseur orbital s'est écroulé.
639
00:38:19,298 --> 00:38:22,009
Et de cette blessure
est née l'insurrection.
640
00:38:22,093 --> 00:38:26,556
Sous ton mandat, deux mondes ont brûlé
sans prise en compte des conséquences.
641
00:38:27,014 --> 00:38:31,018
Sous ton mandat,
Hari Seldon et ses partisans ont pu fuir.
642
00:38:31,102 --> 00:38:34,605
Tu m'as légué un Empire
déchiré par des mesures impulsives.
643
00:38:34,897 --> 00:38:36,607
Ça ne se reproduira pas.
644
00:38:36,858 --> 00:38:38,609
Pas sous mon mandat.
645
00:38:39,152 --> 00:38:41,612
Je sauverai notre héritage.
646
00:38:41,696 --> 00:38:42,947
Mon frère.
647
00:38:43,990 --> 00:38:48,286
Tu es hanté par le fantôme
d'un homme mort depuis longtemps.
648
00:38:48,369 --> 00:38:49,537
Nous le sommes tous,
649
00:38:49,954 --> 00:38:51,247
mon frère.
650
00:38:55,168 --> 00:38:57,003
Ton mandat est terminé.
651
00:38:58,463 --> 00:39:03,134
Tu vas rester ici soigner les blessures
que tu as laissées suppurer.
652
00:39:04,343 --> 00:39:05,178
Va.
653
00:39:05,928 --> 00:39:08,973
Rapportez les affaires du Frère au Soir
au palais.
654
00:39:19,609 --> 00:39:24,238
Maintenant, l'Empire ne sera plus déchiré
par des mesures impulsives.
655
00:39:55,686 --> 00:39:56,896
Vous m'avez convoqué ?
656
00:39:56,979 --> 00:40:00,274
Un relais s'est éteint
dans les Spires extrêmes.
657
00:40:01,067 --> 00:40:02,485
Allez enquêter.
658
00:40:03,236 --> 00:40:04,904
Tout de suite, ô Empire.
659
00:40:04,987 --> 00:40:06,114
Dorwin.
660
00:40:06,948 --> 00:40:09,617
Les dépêches de la Fondation
se font rares.
661
00:40:09,700 --> 00:40:12,286
Allez-y. Rappelez à la Fondation
662
00:40:12,370 --> 00:40:14,747
de ne pas tenir l'Empire à l'écart.
663
00:41:18,811 --> 00:41:19,812
C'est...
664
00:41:19,896 --> 00:41:21,147
Ça se présente mal.
665
00:41:40,041 --> 00:41:42,168
Qui commande ici, Lewis ? Vous ?
666
00:41:42,460 --> 00:41:44,045
Ou la Gardienne et ses tours ?
667
00:41:44,504 --> 00:41:46,422
Elle a réussi à tout compliquer.
668
00:41:46,506 --> 00:41:47,799
Sachez-le, Chasseresse...
669
00:41:47,882 --> 00:41:48,883
Grande Chasseresse.
670
00:41:48,966 --> 00:41:50,468
Nous affrontons une crise
671
00:41:50,551 --> 00:41:53,471
parce que vous avez pénétré
dans le domaine impérial.
672
00:41:53,846 --> 00:41:57,350
Si Salvor m'avait conduite à la tour
et donné ce que je voulais,
673
00:41:57,433 --> 00:41:59,060
on serait déjà partis.
674
00:41:59,143 --> 00:42:00,645
Notre module de navigation ?
675
00:42:00,728 --> 00:42:02,647
Votre peuple n'en a pas l'utilité.
676
00:42:03,606 --> 00:42:05,483
Vous êtes coincés sur Terminus.
677
00:42:06,234 --> 00:42:07,318
L'Empire s'en est assuré.
678
00:42:07,401 --> 00:42:08,528
Lewis.
679
00:42:10,154 --> 00:42:13,366
- Pourquoi le voulez-vous ?
- Nous n'avons aucune technologie.
680
00:42:13,825 --> 00:42:15,701
Nous sommes mourants.
681
00:42:15,785 --> 00:42:19,372
Depuis que l'Empire
a mis le feu à notre atmosphère.
682
00:42:19,455 --> 00:42:23,292
50 % de la population a péri
pour un crime dont nous étions innocents.
683
00:42:23,626 --> 00:42:25,378
Mais nous, nous avons des vaisseaux.
684
00:42:25,795 --> 00:42:28,881
Nous pourrions chercher
un autre système stellaire.
685
00:42:28,965 --> 00:42:32,135
Si nous avions le moyen
de naviguer dans l'espace.
686
00:42:32,218 --> 00:42:33,928
L'Empire nous écraserait.
687
00:42:34,178 --> 00:42:36,389
Nous vous forçons la main, Directeur.
688
00:42:37,056 --> 00:42:39,058
Nous n'avons plus rien à perdre.
689
00:42:39,600 --> 00:42:43,479
On n'affronte pas un adversaire
prêt à incendier l'échiquier.
690
00:42:46,983 --> 00:42:48,860
C'est un canon antiaérien ?
691
00:42:49,277 --> 00:42:51,529
Ça passera jamais la barrière.
692
00:42:51,612 --> 00:42:54,991
Il y a quelque chose qui cloche.
Phara est pas si bête.
693
00:42:55,074 --> 00:42:57,577
Ils ont coupé les coms.
Tout était planifié.
694
00:42:57,869 --> 00:43:00,329
Leur véritable stratégie m'échappe.
695
00:43:00,413 --> 00:43:02,957
Je vais chercher de l'aide
avec mon vaisseau ?
696
00:43:03,458 --> 00:43:06,127
Ils t'abattraient
avant que tu sois en orbite.
697
00:43:07,295 --> 00:43:08,921
Tu regrettes de pas t'être tiré ?
698
00:43:09,213 --> 00:43:12,967
J'ai fait plein de trucs idiots.
Rester avec toi, c'en est pas un.
699
00:43:15,136 --> 00:43:16,929
Meilleur serviteur du monde.
700
00:43:27,607 --> 00:43:29,609
Le Sanctuaire ne vient pas d'Anacréon
701
00:43:30,067 --> 00:43:32,695
ou d'une autre planète. Il est lié à Hari.
702
00:43:32,779 --> 00:43:33,738
Comment ça ?
703
00:43:33,821 --> 00:43:36,199
Dans ma vision quand je me suis évanouie,
704
00:43:36,282 --> 00:43:38,868
j'étais dans la bibliothèque d'Hari.
705
00:43:39,243 --> 00:43:40,953
Un garçon tenait un couteau.
706
00:43:41,704 --> 00:43:44,040
Et si c'était un avertissement
pour m'écarter ?
707
00:43:44,582 --> 00:43:47,752
Et si Lewis avait raison ?
Je suis une anomalie
708
00:43:47,835 --> 00:43:49,378
qui fiche tout en l'air
709
00:43:49,462 --> 00:43:51,047
et sabote le plan de Seldon.
710
00:43:51,964 --> 00:43:53,966
Et si tu étais le plan de Seldon ?
711
00:43:55,551 --> 00:43:58,179
Le destin d'un individu reste toujours
712
00:43:58,262 --> 00:43:59,263
un mystère.
713
00:43:59,347 --> 00:44:01,682
Vous vous rappelez, Gardienne ?
714
00:44:02,308 --> 00:44:04,143
J'ai promis de raser la ville.
715
00:44:04,393 --> 00:44:06,979
Mais les mouvements de masse,
l'essor et le déclin
716
00:44:07,063 --> 00:44:09,440
des cultures,
des causes et des mondes...
717
00:44:10,233 --> 00:44:13,444
Hari Seldon avait depuis longtemps
élucidé ces questions.
718
00:44:14,070 --> 00:44:15,404
C'est le moment.
719
00:44:15,488 --> 00:44:17,323
Et le début de la fin,
720
00:44:17,406 --> 00:44:19,117
comme de juste,
721
00:44:19,367 --> 00:44:21,160
eut lieu sur Terminus.
722
00:45:07,790 --> 00:45:10,710
Adaptation : Blandine Ménard
723
00:45:10,793 --> 00:45:13,713
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS