1 00:00:01,084 --> 00:00:02,878 Précédemment... 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,171 On nous a attaqués. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,632 Que ressens-tu ? 4 00:00:06,882 --> 00:00:08,090 J'ai peur. 5 00:00:08,175 --> 00:00:10,677 C'est pour cela que nous devons présenter 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,387 un visage fort. 7 00:00:15,057 --> 00:00:16,600 - Qu'as-tu fait ? - Pars. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,101 Garde ton calme. 9 00:00:18,185 --> 00:00:19,019 Tu peux respirer. 10 00:00:19,937 --> 00:00:22,773 La nouvelle Aurore, tout juste éveillée. 11 00:00:22,856 --> 00:00:24,399 Quelque chose ne va pas. 12 00:00:24,650 --> 00:00:26,860 J'ai un pressentiment. Je vais patrouiller. 13 00:00:26,944 --> 00:00:28,570 Ce sont des vaisseaux de guerre. 14 00:00:28,654 --> 00:00:30,531 Le relais est hors service. 15 00:00:30,614 --> 00:00:31,615 C'est lié au Sanctuaire. 16 00:00:31,698 --> 00:00:33,075 Le champ s'étend. 17 00:00:33,158 --> 00:00:35,118 Le lendemain, les Anacréoniens débarquent. 18 00:01:44,353 --> 00:01:46,147 D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV 19 00:02:13,257 --> 00:02:16,052 Un jour, un homme est venu demander à Hari Seldon 20 00:02:16,135 --> 00:02:18,137 de lui dire son avenir. 21 00:02:25,812 --> 00:02:28,439 Il voulait savoir si les modèles prédictifs 22 00:02:28,523 --> 00:02:30,399 pouvaient mesurer son importance. 23 00:02:35,029 --> 00:02:39,575 Hari répondit que seuls les mouvements de masse pouvaient être prédits. 24 00:02:42,203 --> 00:02:45,622 Le destin d'un individu reste toujours 25 00:02:46,164 --> 00:02:47,542 un mystère. 26 00:03:31,002 --> 00:03:33,379 Le mécanisme des civilisations... 27 00:03:36,215 --> 00:03:39,010 l'essor et le déclin des cultures... 28 00:03:41,179 --> 00:03:43,723 des causes et des mondes... 29 00:03:46,350 --> 00:03:50,438 Hari Seldon avait depuis longtemps élucidé ces questions. 30 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 La croyance 31 00:03:54,233 --> 00:03:56,152 est une arme puissante. 32 00:03:57,737 --> 00:04:02,241 C'est pourquoi l'Empire craignait tant les prédictions d'Hari Seldon. 33 00:04:03,618 --> 00:04:06,621 Les empires se chargent des questions de ce monde, 34 00:04:06,704 --> 00:04:08,456 mais dans l'au-delà ? 35 00:04:08,539 --> 00:04:09,957 Nos âmes ? 36 00:04:10,333 --> 00:04:12,585 Voilà qui relève de la foi. 37 00:04:12,877 --> 00:04:17,882 Et la foi est un glaive forgé dans les flammes de l'infini. 38 00:05:03,010 --> 00:05:05,847 Ô Empire, désirez-vous un divertissement différent ? 39 00:05:05,930 --> 00:05:07,098 Tu feras l'affaire. 40 00:05:07,390 --> 00:05:10,476 Pour les plaisirs habituels, de façon habituelle. 41 00:05:10,560 --> 00:05:13,604 Quels plaisirs préférez-vous, ô Empire ? 42 00:05:14,147 --> 00:05:16,732 Offres-tu le plaisir de ne rien faire ? 43 00:05:16,816 --> 00:05:18,317 Est-ce dans tes cordes ? 44 00:05:19,026 --> 00:05:22,071 Est-ce vrai ? Nul n'a le droit de vous toucher ? 45 00:05:24,907 --> 00:05:26,367 Tu es effrontée, dis-moi. 46 00:05:26,451 --> 00:05:28,745 Je ne suis que 24 heures à votre service. 47 00:05:29,787 --> 00:05:31,831 Je veux en tirer le meilleur parti. 48 00:05:33,875 --> 00:05:35,793 Alors essaie de me toucher. 49 00:05:39,297 --> 00:05:40,840 Je t'ai dit d'essayer. 50 00:06:08,785 --> 00:06:10,620 L'aura repousse l'énergie cinétique. 51 00:06:12,705 --> 00:06:14,540 Je veux que tu réessaies, 52 00:06:15,666 --> 00:06:17,543 avec plus de délicatesse. 53 00:06:18,711 --> 00:06:20,004 Doucement. 54 00:06:24,258 --> 00:06:25,593 Doucement. 55 00:06:42,485 --> 00:06:43,611 Alors... 56 00:06:43,694 --> 00:06:46,072 - Comment... - ... Fonctionne le reste ? 57 00:07:00,962 --> 00:07:02,171 Quoi ? 58 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 On vous demande, ô Empire. 59 00:07:05,508 --> 00:07:09,011 Je comprends votre besoin physiologique d'intimité. 60 00:07:09,095 --> 00:07:11,722 Mais l'affaire actuelle prévaut sur ce besoin. 61 00:07:25,820 --> 00:07:27,613 L'ambassadeur Thanwall. 62 00:07:27,989 --> 00:07:31,659 Très estimé Empire, gloire à... 63 00:07:31,742 --> 00:07:32,743 Allez droit au but. 64 00:07:34,078 --> 00:07:37,165 Proxima Opale n'est plus, ô Empire. 65 00:07:37,248 --> 00:07:38,374 Condoléances. 66 00:07:38,458 --> 00:07:40,501 Condoléances. Sincèrement. 67 00:07:40,877 --> 00:07:42,462 Merci, ô Empire. 68 00:07:42,545 --> 00:07:44,088 Proxima Opale nous manquera. 69 00:07:44,338 --> 00:07:46,048 Ses fidèles la pleureront. 70 00:07:46,132 --> 00:07:50,344 Maintenant, le conclave va investir sa remplaçante, Zéphyr Gilat. 71 00:07:50,428 --> 00:07:51,721 Elle est compétente. 72 00:07:51,804 --> 00:07:52,972 Elle nous plaît. 73 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Transmettez nos condoléances, Ambassadeur. 74 00:07:55,641 --> 00:07:59,645 Informez Gilat qu'elle sera toujours la bienvenue sur Trantor. 75 00:07:59,729 --> 00:08:03,608 La question de la succession, ô Empire, 76 00:08:03,691 --> 00:08:06,861 est sujette à débat. 77 00:08:07,487 --> 00:08:08,946 Une autre prétendante 78 00:08:09,030 --> 00:08:11,365 bénéficie d'un large soutien. 79 00:08:12,283 --> 00:08:13,326 Zéphyr Halima. 80 00:08:14,285 --> 00:08:15,203 Halima Ifa 81 00:08:15,453 --> 00:08:19,040 n'adhère pas à la doctrine en place, 82 00:08:19,123 --> 00:08:21,250 contrairement aux autres proximas. 83 00:08:21,542 --> 00:08:25,088 Elle plaide pour un retour à l'In-Octavo Primordial. 84 00:08:26,506 --> 00:08:27,673 Est-elle suicidaire ? 85 00:08:28,674 --> 00:08:30,927 Elle remet en question notre primauté ? 86 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 Toutes mes excuses, ô Empire... 87 00:08:32,970 --> 00:08:35,098 - Tu le savais ? - Je viens de l'apprendre. 88 00:08:35,848 --> 00:08:37,475 Quand ont lieu les funérailles ? 89 00:08:37,558 --> 00:08:39,268 Après-demain, ô Empire. 90 00:08:52,406 --> 00:08:56,536 Ne parlez pas de cette conversation. Nous vous contacterons. 91 00:09:04,377 --> 00:09:06,963 J'ai aidé à établir la précédente proxima. 92 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 Je partirai pour le conclave au plus vite. 93 00:09:09,632 --> 00:09:10,675 Est-ce nécessaire ? 94 00:09:10,758 --> 00:09:13,553 - Utilise l'holovision. - Pas cette fois. 95 00:09:13,636 --> 00:09:16,138 Le luminisme a 3 000 milliards de fidèles. 96 00:09:16,472 --> 00:09:17,640 Ce schisme 97 00:09:17,723 --> 00:09:19,892 nécessite une touche personnelle. 98 00:09:27,567 --> 00:09:29,694 Qu'est-ce que l'In-Octavo Primordial ? 99 00:09:31,028 --> 00:09:32,488 Un texte hérétique. 100 00:09:32,864 --> 00:09:34,157 Pré-impérial. 101 00:09:34,991 --> 00:09:38,161 Il prétend qu'une âme est liée à un individu. 102 00:09:38,619 --> 00:09:40,413 - C'est-à-dire ? - Un individu 103 00:09:40,830 --> 00:09:42,165 précis. 104 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 Réfléchis, Frère à l'Aurore. 105 00:09:44,041 --> 00:09:46,627 Si l'âme ne s'attache qu'à un individu précis, 106 00:09:46,711 --> 00:09:50,506 cela remet en question ce qui ne peut être individualisé. 107 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 Tous les Cléon 108 00:09:54,552 --> 00:09:57,513 sont de parfaites copies génétiques du premier. 109 00:09:57,597 --> 00:09:58,890 Et donc... 110 00:09:59,599 --> 00:10:01,100 Nous n'avons pas d'âme. 111 00:10:01,809 --> 00:10:02,685 Alors, 112 00:10:03,436 --> 00:10:05,188 Halima dit que nous sommes... 113 00:10:06,814 --> 00:10:07,815 non humains ? 114 00:10:08,107 --> 00:10:09,484 Indirectement. Mais... 115 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 Si nos sujets viennent à croire 116 00:10:11,652 --> 00:10:14,822 que ses dirigeants sont inférieurs et non supérieurs, 117 00:10:14,906 --> 00:10:17,074 ils cesseront de nous suivre. 118 00:10:21,746 --> 00:10:23,748 Nous sommes un récipient de verre 119 00:10:24,707 --> 00:10:27,543 façonné avec délicatesse. 120 00:10:29,629 --> 00:10:31,380 Si des points de tension 121 00:10:31,464 --> 00:10:34,675 se forment et que nous ne sommes pas homogènes... 122 00:10:37,303 --> 00:10:38,971 nous pouvons éclater. 123 00:10:44,602 --> 00:10:45,436 Qui es-tu ? 124 00:10:45,520 --> 00:10:47,063 Salvor Hardin. 125 00:10:48,106 --> 00:10:49,732 Gardienne de Terminus. 126 00:10:54,278 --> 00:10:57,615 Les Anacréoniens ne sont pas admis sur le sol impérial. 127 00:11:00,910 --> 00:11:01,828 Que faites-vous ici ? 128 00:11:02,286 --> 00:11:03,287 De la récup. 129 00:11:03,371 --> 00:11:05,331 Des ferrailleurs en armure... 130 00:11:05,415 --> 00:11:07,875 - On veut le module de navigation. - Le vaisseau 131 00:11:07,959 --> 00:11:10,503 a été désossé il y a des décennies. Mais bon, 132 00:11:11,003 --> 00:11:12,713 un ferrailleur le saurait. 133 00:11:13,047 --> 00:11:16,426 Partez. Avant que l'Empire ait vent de tout ça. 134 00:11:16,509 --> 00:11:18,428 Mon peuple ne craint pas l'Empire. 135 00:11:23,474 --> 00:11:24,517 Écoutez. 136 00:11:25,017 --> 00:11:27,895 Je vous ai surpris, alors vous improvisez. 137 00:11:29,063 --> 00:11:30,481 Si vous comptiez me tuer, 138 00:11:30,773 --> 00:11:32,275 vous l'auriez déjà fait. 139 00:11:32,650 --> 00:11:34,068 C'est quoi, le plan ? 140 00:11:39,615 --> 00:11:40,867 La tour. 141 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Emmène-nous. 142 00:11:42,493 --> 00:11:43,327 Pourquoi ? 143 00:11:46,080 --> 00:11:48,291 Que ce soit bien clair, Gardienne. 144 00:11:48,374 --> 00:11:51,127 On utilise toutes les ressources à disposition. 145 00:11:52,587 --> 00:11:55,006 On a vu des enfants tout à l'heure 146 00:11:55,089 --> 00:11:57,049 s'éclipser juste avant l'aube 147 00:11:57,133 --> 00:11:59,635 et s'éloigner du troupeau. 148 00:12:00,094 --> 00:12:01,846 Si tu nous conduis pas à la tour, 149 00:12:02,638 --> 00:12:04,140 on utilisera un enfant. 150 00:12:04,223 --> 00:12:05,433 C'est pas si simple. 151 00:12:05,516 --> 00:12:07,810 - Il y a une barrière. - On sait. 152 00:12:07,894 --> 00:12:09,896 On t'a vue effectuer l'entretien. 153 00:12:09,979 --> 00:12:11,564 Tu es donc la personne idéale 154 00:12:12,148 --> 00:12:13,566 pour nous faire traverser. 155 00:12:14,776 --> 00:12:16,027 En route pour la tour ! 156 00:12:30,166 --> 00:12:32,877 C'est une barrière à reconnaissance génétique. 157 00:12:34,045 --> 00:12:36,339 Elle repousse ceux qui ne sont pas fichés. 158 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 Je peux faire passer une personne. 159 00:12:43,679 --> 00:12:47,391 Si elle entre avec moi, la barrière la prendra pour une erreur. 160 00:12:47,475 --> 00:12:48,976 Fais-nous passer un par un. 161 00:12:49,227 --> 00:12:51,562 Ça marchera qu'une fois. Peut-être. 162 00:12:54,649 --> 00:12:57,652 La seule chose que j'ai fait passer était morte. 163 00:13:06,452 --> 00:13:08,246 Je vois que tu te crispes. 164 00:13:09,247 --> 00:13:10,081 Arrête. 165 00:13:10,164 --> 00:13:12,125 Revenez avant la fin de notre garde 166 00:13:12,500 --> 00:13:15,044 ou on rasera toute la ville. 167 00:13:30,810 --> 00:13:31,811 Allez chercher les autres. 168 00:13:32,562 --> 00:13:34,689 Bouclez le secteur discrètement. 169 00:13:44,949 --> 00:13:46,868 Tu conduis, et je tiens le flingue ? 170 00:13:57,628 --> 00:13:58,963 Dis-moi ton nom, au moins. 171 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 On est copines, maintenant ? 172 00:14:01,716 --> 00:14:03,259 Vous avez pris de gros risques. 173 00:14:03,342 --> 00:14:04,969 On a risqué jusqu'à nos vies, 174 00:14:05,052 --> 00:14:06,179 Gardienne. 175 00:14:13,269 --> 00:14:15,188 - J'ai vu un gamin ! - Mens pas. 176 00:14:15,605 --> 00:14:16,689 Je suis pas aveugle. 177 00:14:27,033 --> 00:14:27,867 La tour est par là. 178 00:14:27,950 --> 00:14:30,036 C'est un raccourci, plus discret. 179 00:14:34,707 --> 00:14:36,167 Qu'est-ce que c'est ? 180 00:14:41,089 --> 00:14:42,131 Arrête-toi. 181 00:14:47,011 --> 00:14:47,845 Arrête-toi. 182 00:14:54,560 --> 00:14:56,437 Les histoires sur Salvor Hardin ? 183 00:14:57,105 --> 00:14:58,731 Elles commencent ici. 184 00:14:59,232 --> 00:15:01,442 La gardienne et le fantôme, 185 00:15:01,526 --> 00:15:03,611 inexplicablement liés. 186 00:15:03,694 --> 00:15:04,737 Merci. 187 00:15:13,663 --> 00:15:15,456 Ils ont échappé à nos radars ? 188 00:15:15,540 --> 00:15:17,583 En volant en rase-mottes, sûrement. 189 00:15:18,543 --> 00:15:19,752 Et leurs vaisseaux ? 190 00:15:19,836 --> 00:15:23,047 Ils ont prétendu chercher un module de navigation. 191 00:15:23,131 --> 00:15:24,799 - Ils mentent. - Il faut contacter l'Empire. 192 00:15:25,216 --> 00:15:26,968 Il nous faut son autorisation. 193 00:15:27,051 --> 00:15:28,928 L'avant-poste n'a rien d'impérial. 194 00:15:29,971 --> 00:15:31,681 Depuis quand on a plus de contact ? 195 00:15:31,764 --> 00:15:33,224 Dix ans ? Ils feront rien. 196 00:15:33,307 --> 00:15:35,393 - On doit se défendre. - Du calme. 197 00:15:35,768 --> 00:15:37,854 - La violence est le refuge... - ... De l'incompétence. 198 00:15:37,937 --> 00:15:39,689 Je sais. Doctrine de vieux. 199 00:15:39,772 --> 00:15:41,274 Je l'ai compris très jeune. 200 00:15:41,357 --> 00:15:45,069 Selon le plan d'Hari, on doit attendre de l'aide ou agir ? 201 00:15:45,153 --> 00:15:48,239 Hari n'est pas là. On doit prendre les choses en main. 202 00:15:52,326 --> 00:15:54,245 Tu reviens à toi, copine. 203 00:15:55,705 --> 00:15:58,458 Tu t'es évanouie au milieu de la conversation. 204 00:15:59,250 --> 00:16:01,627 Migraine ? Impression que tes dents vont tomber ? 205 00:16:01,711 --> 00:16:03,129 C'est quoi, ce truc ? 206 00:16:03,504 --> 00:16:05,339 C'était là à notre arrivée. 207 00:16:05,590 --> 00:16:09,177 Il n'apparaissait pas sur nos scans. Sur les vôtres non plus. 208 00:16:09,635 --> 00:16:11,387 Pourquoi ça t'a rien fait ? 209 00:16:11,804 --> 00:16:14,891 Je suis la dernière que tu aurais voulu croiser. 210 00:16:15,933 --> 00:16:17,059 Alors... 211 00:16:18,144 --> 00:16:19,687 on fait quoi, Gardienne ? 212 00:16:21,689 --> 00:16:23,566 Elle a une petite armée. 213 00:16:23,649 --> 00:16:26,861 Leurs empreintes étaient profondes. Des foulées courtes. 214 00:16:26,944 --> 00:16:28,821 Ils portaient de l'équipement lourd. 215 00:16:29,947 --> 00:16:32,241 Ils comptent s'installer ici. 216 00:16:32,325 --> 00:16:33,868 - Tu veux faire quoi ? - Je sais pas. 217 00:16:35,703 --> 00:16:37,121 J'ai suivi mon instinct. 218 00:16:37,205 --> 00:16:38,664 Un coup de chance. 219 00:16:38,748 --> 00:16:41,250 Ton instinct t'a pas menée à leurs vaisseaux. 220 00:16:41,334 --> 00:16:43,544 Il t'a menée à elle. Tu l'as neutralisée. 221 00:16:45,213 --> 00:16:46,839 Une meilleure scientifique saurait 222 00:16:46,923 --> 00:16:50,426 que des coups de chance répétés, c'est plus que de la chance. 223 00:16:50,843 --> 00:16:52,678 Que ta mère l'admette ou pas, 224 00:16:52,762 --> 00:16:56,849 on te suit depuis le moment où tu t'es mise debout. 225 00:16:57,683 --> 00:17:01,979 Ce n'est pas par hasard qu'on t'a choisie comme Gardienne. 226 00:17:02,939 --> 00:17:04,357 Alors guide-nous. 227 00:17:16,244 --> 00:17:17,912 Je n'ai jamais eu le plaisir. 228 00:17:18,204 --> 00:17:19,622 Que puis-je faire pour vous ? 229 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 Capitaine Obrecht, c'est ça ? 230 00:17:21,040 --> 00:17:24,460 Maître-Spectre, ô Empire. Maître-Spectre Obrecht. 231 00:17:24,544 --> 00:17:26,129 Très beau portrait. 232 00:17:28,297 --> 00:17:30,842 Comment gère-t-on un problème avec un domestique ? 233 00:17:31,551 --> 00:17:34,095 Puis-je vous demander à quel poste ? 234 00:17:34,512 --> 00:17:35,638 Aux jardins. 235 00:17:35,721 --> 00:17:37,849 Puis-je connaître la nature du problème ? 236 00:17:37,932 --> 00:17:40,393 Non. Je veux son nom. 237 00:17:40,977 --> 00:17:42,937 Je peux vous le trouver, ô Empire. 238 00:17:43,229 --> 00:17:44,855 Et tout ce que vous désirez d'autre. 239 00:17:45,105 --> 00:17:46,566 C'est tout pour l'instant. 240 00:17:55,658 --> 00:17:58,411 J'ai vu une bonne douzaine d'Anacréoniens. 241 00:17:58,494 --> 00:18:00,455 Travik, prends la zone sud. 242 00:18:00,538 --> 00:18:02,206 Kalin, couvre l'ouest. 243 00:18:02,623 --> 00:18:06,043 Yate, à l'est, pour repérer ceux qui arriveront par la crête. 244 00:18:06,127 --> 00:18:09,881 Et si on voit quelqu'un, on doit faire quoi ? 245 00:18:09,964 --> 00:18:10,840 Rien. 246 00:18:10,923 --> 00:18:13,468 Vous tirez pas, vous parlez pas. Vous m'informez. 247 00:18:13,801 --> 00:18:15,344 Des Anacréoniens ont débarqué ? 248 00:18:15,428 --> 00:18:17,263 Elle s'appelle Phara. À part ça, 249 00:18:17,889 --> 00:18:19,307 son histoire colle pas. 250 00:18:19,390 --> 00:18:21,684 Tu sais toujours si quelqu'un ment. 251 00:18:21,768 --> 00:18:23,019 Justement. Je sais pas 252 00:18:23,102 --> 00:18:25,897 si elle ment ou si elle dit pas la vérité. 253 00:18:25,980 --> 00:18:27,356 C'est pas pareil ? 254 00:18:27,732 --> 00:18:29,901 J'ai un plan. J'ai besoin de toi. 255 00:18:35,698 --> 00:18:36,532 C'est qui ? 256 00:18:37,241 --> 00:18:38,367 Il va me torturer ? 257 00:18:38,659 --> 00:18:39,952 C'est mon serviteur. 258 00:18:40,578 --> 00:18:41,496 Il m'obéit. 259 00:18:42,246 --> 00:18:43,915 Répare mes bottes au besoin. 260 00:18:43,998 --> 00:18:44,957 Je crois 261 00:18:45,041 --> 00:18:46,709 qu'un tour de garde est fini, 262 00:18:46,793 --> 00:18:48,419 pour mes hommes, 263 00:18:48,503 --> 00:18:49,504 au moins. 264 00:18:49,587 --> 00:18:50,880 Pourquoi êtes-vous venus ? 265 00:18:52,381 --> 00:18:54,926 Salvor est douée pour cerner les gens. 266 00:18:55,593 --> 00:18:58,262 C'est troublant. J'en parlais justement à sa mère. 267 00:18:58,763 --> 00:19:01,057 - Elle te croit pas. - Tu te prétends ma chef. 268 00:19:01,307 --> 00:19:02,475 Mes éloges sonnent faux. 269 00:19:02,558 --> 00:19:04,811 - La tour, pourquoi ? - Pour le module. 270 00:19:04,894 --> 00:19:08,147 Je te l'ai dit. Tu poses toujours les mêmes questions. 271 00:19:08,231 --> 00:19:11,150 Pour que tu me donnes de meilleures réponses. 272 00:19:11,484 --> 00:19:12,568 Couronne. 273 00:19:15,738 --> 00:19:18,199 Je sais que tu veux autre chose. 274 00:19:18,282 --> 00:19:21,119 On n'a aucun objet venant d'Anacréon, 275 00:19:21,202 --> 00:19:22,537 pas d'armes lourdes... 276 00:19:22,787 --> 00:19:23,871 On tourne en rond. 277 00:19:25,373 --> 00:19:26,749 Explique-lui. 278 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 Donne-lui ce qu'elle veut. 279 00:19:28,584 --> 00:19:30,753 Ton accent est pas terrible. 280 00:19:30,837 --> 00:19:32,171 T'as dû apprendre 281 00:19:32,255 --> 00:19:34,090 dans la ville portuaire. 282 00:19:34,507 --> 00:19:35,925 T'as des voyelles traînantes. 283 00:19:36,008 --> 00:19:37,510 Je suis marchand. 284 00:19:37,802 --> 00:19:39,345 Je fais des affaires 285 00:19:39,429 --> 00:19:40,513 avec ton peuple. 286 00:19:40,596 --> 00:19:41,931 Je me disais bien 287 00:19:42,014 --> 00:19:43,850 que ça sentait le Thespien. 288 00:19:43,933 --> 00:19:45,977 Je veux le module de navigation. 289 00:19:46,060 --> 00:19:47,311 - C'est tout. - Elle ment. 290 00:19:48,396 --> 00:19:49,772 Tu parles l'anacréonien ? 291 00:19:49,856 --> 00:19:50,940 Pas du tout. 292 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 - Et tu sais que je mens ? - Chat. 293 00:19:55,069 --> 00:19:56,112 Une chance sur deux. 294 00:19:56,195 --> 00:19:57,613 Encore chat. Qui es-tu ? 295 00:20:01,451 --> 00:20:03,244 Une chance sur quatre. 296 00:20:03,578 --> 00:20:04,620 Encore couronne. 297 00:20:06,497 --> 00:20:08,708 Une sur huit. Couronne. Que faites-vous ici ? 298 00:20:09,876 --> 00:20:10,835 Couronne. 299 00:20:23,848 --> 00:20:25,057 Peu de probabilités. 300 00:20:25,433 --> 00:20:28,394 Des coups de chance répétés, c'est pas de la chance. 301 00:20:33,608 --> 00:20:34,859 Qui êtes-vous ? 302 00:20:35,151 --> 00:20:36,819 Des ferrailleurs. 303 00:20:37,069 --> 00:20:38,905 - Le module. - Tu mens. 304 00:20:39,238 --> 00:20:40,740 Le module est un prétexte. 305 00:20:40,990 --> 00:20:42,450 Arrête tes petits jeux. 306 00:20:42,533 --> 00:20:45,203 Lâche ton chien thespien, qu'on en finisse ! 307 00:20:45,286 --> 00:20:46,621 Tes cicatrices... 308 00:20:47,580 --> 00:20:48,581 Des chéloïdes. 309 00:20:53,461 --> 00:20:55,213 Ton œil gauche... 310 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 Du nanoverre. 311 00:20:57,965 --> 00:20:59,008 Tu l'as perdu 312 00:20:59,092 --> 00:21:02,095 quand Anacréon a été bombardé ? Tu avais quel âge ? 313 00:21:02,178 --> 00:21:03,679 5 ou 6 ans à l'époque ? 314 00:21:03,930 --> 00:21:06,265 Les bombes N ont une puissance réduite, 315 00:21:06,349 --> 00:21:08,434 mais émettent de fortes radiations. 316 00:21:08,518 --> 00:21:10,561 Environ 50 % de la population 317 00:21:10,645 --> 00:21:12,563 est morte dans la semaine, 318 00:21:12,814 --> 00:21:15,691 20 à 30 % de plus dans l'année. 319 00:21:16,192 --> 00:21:19,570 Il y a de fortes chances que tu sois devenue orpheline. 320 00:21:20,738 --> 00:21:22,532 Tu as dû perdre ta mère 321 00:21:23,032 --> 00:21:24,492 et ton père. 322 00:21:25,118 --> 00:21:27,286 Brûlés vifs. 323 00:21:28,579 --> 00:21:31,290 Ou une mort plus lente ? 324 00:21:31,624 --> 00:21:32,917 Le cancer. 325 00:21:35,086 --> 00:21:36,504 La thyroïde, pour ta mère. 326 00:21:37,296 --> 00:21:39,882 Sa voix a changé avant sa mort. 327 00:21:39,966 --> 00:21:41,426 Tu as perdu qui d'autre ? 328 00:21:41,509 --> 00:21:42,593 Ta sœur ? 329 00:21:47,890 --> 00:21:49,058 Ton frère. 330 00:21:52,061 --> 00:21:53,729 Ton petit frère. 331 00:22:11,038 --> 00:22:14,542 Il y a un vide en elle. C'est comme un puits sans fond 332 00:22:14,792 --> 00:22:16,836 qui aspire tout aux alentours. 333 00:22:18,421 --> 00:22:20,089 Elle veut mourir. 334 00:22:21,215 --> 00:22:23,968 Elle veut que tout le monde meure. 335 00:22:24,260 --> 00:22:25,595 Je l'ai senti. 336 00:22:30,808 --> 00:22:32,852 Quand elle a craqué, tu as compris ? 337 00:22:32,935 --> 00:22:36,189 En partie. C'était de l'anacréonien archaïque. 338 00:22:36,272 --> 00:22:39,609 Elle a gaffé. J'ai compris quelque chose, moi aussi. 339 00:22:39,901 --> 00:22:42,236 Un nom que j'ai entendu dans les holos. 340 00:22:42,653 --> 00:22:44,071 Larken Keaen. 341 00:22:47,325 --> 00:22:51,287 Jadis, Anacréon et Thespis ont offert des cadeaux à l'empereur. 342 00:22:51,370 --> 00:22:52,872 Thespis, le livre d'ablution. 343 00:22:52,955 --> 00:22:55,249 Anacréon, l'arc de son plus grand chasseur. 344 00:22:55,833 --> 00:22:57,543 - Larken Keaen. - Et donc ? 345 00:22:57,919 --> 00:22:59,796 Phara n'est pas une pilleuse. 346 00:23:00,171 --> 00:23:02,548 C'est la Grande Chasseresse d'Anacréon. 347 00:23:12,225 --> 00:23:13,559 Ces émeutes... 348 00:23:14,310 --> 00:23:16,062 qui en est responsable ? 349 00:23:16,145 --> 00:23:17,271 Les Puisatiers. 350 00:23:17,605 --> 00:23:19,273 Un nom de guerre. 351 00:23:19,357 --> 00:23:22,026 Adopté après la fusion d'un puits thermique 352 00:23:22,110 --> 00:23:24,904 causé par l'effondrement de l'Ascenseur orbital. 353 00:23:24,987 --> 00:23:26,447 35 ans plus tard, 354 00:23:26,531 --> 00:23:28,866 nous en subissons encore les répercussions. 355 00:23:31,285 --> 00:23:34,122 Les affaires de l'Empire sont une suite 356 00:23:34,205 --> 00:23:36,499 de conflits de priorités. 357 00:23:37,041 --> 00:23:40,336 Le Frère au Jour aura besoin de toi quand je serai au conclave. 358 00:23:41,254 --> 00:23:42,505 C'est écrasant. 359 00:23:42,755 --> 00:23:44,132 Pour un seul homme. 360 00:23:44,799 --> 00:23:47,427 Heureusement, nous sommes trois. 361 00:23:47,510 --> 00:23:49,804 Les mauvaises nouvelles viennent par trois. 362 00:23:49,887 --> 00:23:51,806 As-tu entendu, mon frère ? 363 00:23:51,889 --> 00:23:55,852 Un relais dans le secteur d'Arcturus a cessé d'émettre. 364 00:23:56,185 --> 00:23:57,937 Ça doit arriver tout le temps. 365 00:23:59,480 --> 00:24:01,274 Il y en a des milliers. 366 00:24:01,357 --> 00:24:02,608 Des dizaines de milliers. 367 00:24:02,692 --> 00:24:05,945 Un seul transmet les communications des Spires extrêmes. 368 00:24:07,113 --> 00:24:10,158 Tu ne comprends pas à quel point c'est important. 369 00:24:10,533 --> 00:24:11,742 Voici Terminus. 370 00:24:13,119 --> 00:24:17,248 C'est là que le Frère au Soir a exilé les partisans d'Hari Seldon. 371 00:24:20,418 --> 00:24:21,669 Les Spires. 372 00:24:21,753 --> 00:24:23,337 Le conclave. 373 00:24:23,963 --> 00:24:25,673 L'insurrection. 374 00:24:26,924 --> 00:24:29,594 Vois-tu le schéma qui s'ébauche ? 375 00:24:30,136 --> 00:24:31,304 Montre-leur. 376 00:24:32,930 --> 00:24:37,852 Face à votre vulnérabilité, d'autres vont vous mettre sous pression. 377 00:24:37,935 --> 00:24:41,606 Une exhortation de la part d'une religion majeure 378 00:24:41,689 --> 00:24:42,607 est à prévoir. 379 00:24:42,690 --> 00:24:45,526 Ou alors une insurrection ici sur Trantor. 380 00:24:46,235 --> 00:24:48,654 Si la chute peut être précipitée, 381 00:24:49,447 --> 00:24:51,783 ne peut-elle pas être ralentie ? 382 00:24:51,866 --> 00:24:52,992 Regarde-toi, mon frère. 383 00:24:53,326 --> 00:24:56,788 Cet air de suffisance, sur le trône central. 384 00:24:57,080 --> 00:24:59,749 - Je m'entraînais à sourire comme ça. - Ça suffit. 385 00:24:59,832 --> 00:25:01,417 Je sais comment ça finit. 386 00:25:01,667 --> 00:25:02,960 En as-tu tiré une leçon ? 387 00:25:03,044 --> 00:25:05,129 Le luminisme. L'insurrection des Puisatiers, 388 00:25:05,213 --> 00:25:06,255 à présent. 389 00:25:06,756 --> 00:25:09,217 Seldon t'a détaillé le programme. 390 00:25:09,884 --> 00:25:10,927 Et tu l'as ignoré. 391 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 C'était un charlatan. 392 00:25:12,887 --> 00:25:14,931 Vous n'offrez rien de neuf. 393 00:25:15,014 --> 00:25:17,934 Rien d'autre qu'un raisin plus jeune 394 00:25:18,351 --> 00:25:20,061 issu de la même vigne 395 00:25:20,144 --> 00:25:22,980 destiné à la même vieille bouteille. 396 00:25:23,064 --> 00:25:27,193 Rien ne pourra vous sauver, mais vous pouvez sauver votre héritage. 397 00:25:28,861 --> 00:25:31,239 Hari Seldon est mort depuis longtemps. 398 00:25:32,115 --> 00:25:34,367 Assassiné par son protégé. 399 00:25:34,450 --> 00:25:37,578 L'homme est mort, mais qu'en est-il de ses idées ? 400 00:25:39,330 --> 00:25:41,541 Les martyrs restent longtemps toxiques. 401 00:25:50,091 --> 00:25:51,801 À cause de toi, nous voici 402 00:25:51,884 --> 00:25:54,137 à l'orée d'une crise diplomatique. 403 00:25:54,220 --> 00:25:56,222 J'aurais dû faire quoi, Lewis ? 404 00:25:56,305 --> 00:25:59,434 - Laisser Phara tuer les enfants ? - Il fallait m'attendre. 405 00:25:59,517 --> 00:26:00,351 J'ai bien fait. 406 00:26:00,435 --> 00:26:01,519 On sait qui c'est. 407 00:26:01,602 --> 00:26:03,020 On a un moyen de pression. 408 00:26:03,104 --> 00:26:07,442 Si ta décision provoque la violence, tu nous auras menés à la mort. 409 00:26:07,525 --> 00:26:09,944 Selon Hari, la Fondation survit à la crise ? 410 00:26:10,027 --> 00:26:12,071 Oui. Mais je te l'ai déjà dit, 411 00:26:12,155 --> 00:26:13,781 tu es une anomalie. 412 00:26:13,865 --> 00:26:14,991 C'est-à-dire ? 413 00:26:15,074 --> 00:26:16,659 Tu n'as pas été prise en compte. 414 00:26:16,742 --> 00:26:18,786 Le lien qui te relie au Sanctuaire 415 00:26:18,870 --> 00:26:22,081 ne pouvait pas être prévu. Tu échappes aux statistiques. 416 00:26:22,165 --> 00:26:23,499 J'échappe au plan de Dieu ? 417 00:26:23,583 --> 00:26:26,461 La psychohistoire ne tient pas compte des individus. 418 00:26:26,544 --> 00:26:27,462 J'ai tout détruit ? 419 00:26:27,545 --> 00:26:29,964 - Il faut prendre du recul. - Quoi ? 420 00:26:30,047 --> 00:26:32,008 Je croyais que la Fondation 421 00:26:32,091 --> 00:26:34,469 devait nous préparer à l'impensable. 422 00:26:34,844 --> 00:26:37,180 Quand j'ai demandé des armes, tu as dit 423 00:26:37,263 --> 00:26:39,182 qu'une attaque était peu probable. 424 00:26:39,265 --> 00:26:41,392 Plus d'entraînements, tu as refusé. 425 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 Et voilà, on n'est pas préparés. 426 00:26:43,853 --> 00:26:48,065 J'ai beau être une anomalie, c'est pas moi qui sabote le plan. 427 00:26:55,239 --> 00:26:56,157 Lewis Pirenne, 428 00:26:56,240 --> 00:26:57,325 le directeur. 429 00:26:57,408 --> 00:26:59,035 Pourquoi le Conseil d'Anacréon 430 00:26:59,118 --> 00:27:01,287 envoie son officier le plus gradé 431 00:27:01,370 --> 00:27:03,206 sur un avant-poste impérial ? 432 00:27:03,289 --> 00:27:05,875 C'est la couverture de votre secte apocalyptique ? 433 00:27:05,958 --> 00:27:08,294 Je vois l'Empire nulle part. Je vois seulement 434 00:27:08,377 --> 00:27:09,295 des intellectuels, 435 00:27:09,378 --> 00:27:10,338 des ouvriers, 436 00:27:10,421 --> 00:27:11,464 et peu d'armes. 437 00:27:11,547 --> 00:27:13,633 - Vous avez détruit le relais. - Oui. 438 00:27:13,883 --> 00:27:16,427 On voulait agir à l'abri des regards. 439 00:27:16,511 --> 00:27:18,554 L'Empire enverra quelqu'un 440 00:27:18,638 --> 00:27:20,223 mener son enquête. 441 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 C'était le but ? 442 00:27:21,849 --> 00:27:23,684 Les femmes sont bien plus malignes. 443 00:27:24,811 --> 00:27:26,979 Les royaumes barbares ont été bannis. 444 00:27:27,063 --> 00:27:28,606 Vous n'avez rien à faire ici. 445 00:27:30,316 --> 00:27:31,943 "Barbares". 446 00:27:32,568 --> 00:27:34,862 Une insulte pour qualifier les autres. 447 00:27:35,363 --> 00:27:39,033 Trantor nous a condamnés à mourir ici. Votre peuple et le mien. 448 00:27:39,117 --> 00:27:40,910 On meurt pas au même rythme. 449 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 La Fondation ne meurt pas. 450 00:27:42,412 --> 00:27:45,998 Nous accomplissons la mission qu'Hari Seldon nous a confiée. 451 00:27:46,082 --> 00:27:50,503 Seldon a prédit que la chute commencerait aux confins de la galaxie. 452 00:27:50,878 --> 00:27:51,712 Ici. 453 00:27:51,796 --> 00:27:54,382 La technologie qui a jadis sauvé le palais 454 00:27:54,465 --> 00:27:55,675 protège notre ville. 455 00:27:55,758 --> 00:27:57,176 Votre barrière d'énergie ? 456 00:27:58,136 --> 00:27:59,679 La qualité d'une arme 457 00:28:00,263 --> 00:28:02,306 dépend de l'homme qui l'utilise. 458 00:28:17,530 --> 00:28:18,781 Kalin, au rapport. 459 00:28:18,865 --> 00:28:20,783 Il y a pas mal de monde. 460 00:28:21,033 --> 00:28:23,119 - Besoin de renforts. - Aucune chance. 461 00:28:23,494 --> 00:28:25,037 Salvor en a vu une douzaine. 462 00:28:25,121 --> 00:28:27,165 - Tu dis qu'ils sont plus ? - Je dis 463 00:28:27,248 --> 00:28:29,834 qu'il y a assez d'armes pour tuer tout le monde. 464 00:28:30,835 --> 00:28:32,086 Ô Empire. 465 00:28:36,340 --> 00:28:38,050 Ce que vous m'avez demandé... 466 00:28:38,760 --> 00:28:42,388 Elle s'appelle Azura Odili. Botaniste au palais depuis ses 13 ans. 467 00:28:42,805 --> 00:28:46,851 Son père, décédé, était aussi agroécologiste au palais. 468 00:28:46,934 --> 00:28:48,895 Sa mère a fondé une école d'ikebana, 469 00:28:49,312 --> 00:28:50,730 à présent fermée. 470 00:28:51,606 --> 00:28:53,399 Vous avez parlé d'un problème ? 471 00:28:54,734 --> 00:28:58,529 Comment les problèmes sont-ils résolus dans ce genre de situation ? 472 00:28:58,780 --> 00:29:00,364 La manière importe peu. 473 00:29:00,823 --> 00:29:03,326 Mon travail est d'éliminer les problèmes, Empire. 474 00:29:15,880 --> 00:29:17,131 Azura Odili. 475 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 Odili ? Odéli ? 476 00:29:22,678 --> 00:29:23,763 Di, ô Empire. 477 00:29:23,846 --> 00:29:26,182 Vous étiez devant mes appartements. 478 00:29:27,475 --> 00:29:28,810 Que croyez-vous avoir vu ? 479 00:29:28,893 --> 00:29:30,478 Je n'ai rien vu, ô Empire. 480 00:29:30,561 --> 00:29:31,813 Je crois que si. 481 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 Je vois ce que l'Empire veut que je voie. 482 00:29:34,148 --> 00:29:35,399 Je pourrais vous affecter 483 00:29:35,483 --> 00:29:37,026 à un autre poste, 484 00:29:37,443 --> 00:29:39,654 au nettoyage des puits thermiques. 485 00:29:39,904 --> 00:29:41,572 Je pourrais vous faire pire. 486 00:29:41,656 --> 00:29:42,990 Bien pire. 487 00:29:43,074 --> 00:29:44,283 Mais vous le savez. 488 00:29:44,367 --> 00:29:46,744 Le Frère au Soir m'envoie vous chercher. 489 00:29:46,828 --> 00:29:47,703 J'arrive. 490 00:29:50,206 --> 00:29:52,083 Enlevez ce parterre. 491 00:29:52,375 --> 00:29:54,544 Le parfum des fleurs est insupportable. 492 00:29:55,128 --> 00:29:57,797 - Ne vous en souciez pas... - C'est réglé. Partez. 493 00:30:02,260 --> 00:30:03,845 La bise de loup soulage la douleur. 494 00:30:04,679 --> 00:30:08,015 Les feuilles brunâtres. Elles réduisent le gonflement... 495 00:30:08,099 --> 00:30:09,976 Je n'ai pas sollicité vos conseils. 496 00:30:12,437 --> 00:30:13,604 Quelle plante ? 497 00:30:36,461 --> 00:30:38,004 Les feuilles pointues. 498 00:30:50,641 --> 00:30:51,642 Qu'est-ce que c'est ? 499 00:30:52,101 --> 00:30:53,770 Lupi spiritus. 500 00:30:54,312 --> 00:30:57,857 Bise du loup, ô Empire. De notre jardin médicinal. 501 00:30:57,940 --> 00:31:00,651 C'est un analgésique et un vasodilatateur. 502 00:31:00,735 --> 00:31:02,528 - C'est toxique ? - Non. 503 00:31:02,862 --> 00:31:06,240 On en fait des infusions et des teintures officinales. 504 00:31:06,574 --> 00:31:10,286 - Elle stimule la circulation sanguine... - Mangez-la. 505 00:31:15,666 --> 00:31:17,585 Si vous survivez, 506 00:31:17,960 --> 00:31:19,796 faites-m'en livrer un kilo. 507 00:31:19,879 --> 00:31:21,089 Bien sûr, ô Empire. 508 00:31:27,386 --> 00:31:28,221 Laylo Fulham, 509 00:31:28,304 --> 00:31:30,348 retourne chez toi fissa ! 510 00:31:30,431 --> 00:31:32,016 - Ils vont passer ? - Non. 511 00:31:33,518 --> 00:31:35,144 Rentrez chez vous. 512 00:31:35,228 --> 00:31:37,230 Allez. C'est dangereux, ici. 513 00:31:37,313 --> 00:31:39,190 Allez-vous-en. Allez-vous-en. 514 00:31:40,399 --> 00:31:42,110 Il faut que tu viennes. 515 00:31:42,193 --> 00:31:43,277 Je suis occupée. 516 00:31:43,694 --> 00:31:44,904 Viens quand même. 517 00:31:45,363 --> 00:31:46,447 Il y a des soldats 518 00:31:46,531 --> 00:31:48,157 à l'est, à l'ouest, au sud, 519 00:31:48,241 --> 00:31:49,992 et sûrement au nord. 520 00:31:51,869 --> 00:31:53,746 Tu sais encore tenir un fusil ? 521 00:31:53,830 --> 00:31:55,331 Le canon vers l'avant ? 522 00:31:55,623 --> 00:31:58,376 On a repéré des Anacréoniens près de la barrière. 523 00:31:58,751 --> 00:31:59,627 Je vais à l'ouest. 524 00:32:00,086 --> 00:32:01,838 Nous, au nord. Je devrais rester. 525 00:32:02,255 --> 00:32:03,631 Lewis est dépassé. 526 00:32:03,714 --> 00:32:05,174 Je vais veiller sur lui. 527 00:32:06,008 --> 00:32:07,218 Bon. 528 00:32:08,386 --> 00:32:11,180 C'est vrai ? Vous détenez une chef anacréonienne ? 529 00:32:11,264 --> 00:32:12,515 T'as bu, Muller ? 530 00:32:12,598 --> 00:32:14,225 C'est la fin de la galaxie, non ? 531 00:32:14,308 --> 00:32:15,768 La prédiction d'Hari se réalise. 532 00:32:15,852 --> 00:32:18,229 T'as entendu une rumeur. C'est une braconnière. 533 00:32:18,312 --> 00:32:19,355 Ils sont déjà là, hein ? 534 00:32:20,773 --> 00:32:23,109 Va donc faire une petite pause. 535 00:32:39,625 --> 00:32:40,877 Je te ferai pas de mal. 536 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 Dis-moi qui tu es. 537 00:32:46,507 --> 00:32:47,550 Sal ! 538 00:32:48,009 --> 00:32:49,010 Sal. 539 00:32:50,678 --> 00:32:51,929 Qu'est-ce qu'il y a ? 540 00:32:52,221 --> 00:32:53,556 J'étais dans la Bibliothèque impériale. 541 00:32:53,639 --> 00:32:55,725 - Comment ça ? - J'y étais. 542 00:32:55,808 --> 00:32:57,310 Dans les rayons. 543 00:32:57,393 --> 00:32:59,520 Plafond en bois, bustes en marbre... 544 00:32:59,896 --> 00:33:01,731 Et un garçon avec un couteau. 545 00:33:02,815 --> 00:33:05,568 Le garçon qui m'avait menée aux Anacréoniens. 546 00:33:06,277 --> 00:33:08,571 C'est le Sanctuaire. Je le sens, Hugo. 547 00:33:08,654 --> 00:33:10,364 Il veut me dire quelque chose 548 00:33:10,448 --> 00:33:12,283 sur Anacréon et cette crise. 549 00:33:12,366 --> 00:33:13,493 Sur tout ça. 550 00:33:13,576 --> 00:33:17,455 Écoute. Je te disais toujours de laisser la planète à son sort. 551 00:33:18,623 --> 00:33:20,249 Mais je t'ai vue à l'œuvre. 552 00:33:20,666 --> 00:33:23,669 Tu as réussi à sentir ce que Phara ressentait. 553 00:33:24,754 --> 00:33:25,838 C'est pas rien. 554 00:33:26,547 --> 00:33:28,091 Les autres peuvent pas faire ça. 555 00:33:28,466 --> 00:33:30,218 J'ai toute confiance en toi. 556 00:33:33,054 --> 00:33:35,890 J'ai toute confiance en toi. 557 00:33:56,077 --> 00:33:58,955 Lequel d'entre vous est le maître statisticien Tivole ? 558 00:34:02,917 --> 00:34:06,045 Ô Empire. Puisse la lueur ne jamais faiblir. 559 00:34:07,547 --> 00:34:10,466 - Vous avez reçu ma requête. - Oui, ô Empire. 560 00:34:10,550 --> 00:34:12,718 Nous n'avons pas encore de résultat. 561 00:34:13,094 --> 00:34:15,847 Quand Soir vous a-t-il confié cette tâche ? 562 00:34:16,305 --> 00:34:17,515 Il y a trente ans ? 563 00:34:17,598 --> 00:34:18,599 Que faites-vous 564 00:34:18,683 --> 00:34:21,727 dans votre mausolée de calculs 565 00:34:21,811 --> 00:34:25,189 si vous n'obtenez pas de résultats ? 566 00:34:26,899 --> 00:34:28,276 Parlons progrès, alors. 567 00:34:28,359 --> 00:34:30,486 Quels sont vos progrès ? 568 00:34:31,612 --> 00:34:33,406 Nous croyons 569 00:34:33,489 --> 00:34:37,952 que les modèles prédictifs d'Hari Seldon sont hypothétiques. 570 00:34:40,455 --> 00:34:42,665 Et pourquoi ça ? 571 00:34:43,291 --> 00:34:48,171 En 35 ans, depuis que Seldon a fait ses proclamations hérétiques, 572 00:34:48,253 --> 00:34:51,965 l'Empire s'est étendu, il ne s'est pas contracté. 573 00:34:52,258 --> 00:34:54,135 - Tous les critères... - Assez. 574 00:34:55,011 --> 00:34:56,471 Les prophéties de Seldon... 575 00:34:56,554 --> 00:35:00,516 Parlez-moi de ses calculs, de ses analyses ordinales. 576 00:35:01,224 --> 00:35:03,351 Ce sont des cartes de cartomancie 577 00:35:03,895 --> 00:35:06,146 que Seldon a choisi d'interpréter 578 00:35:07,148 --> 00:35:08,441 comme de la divination. 579 00:35:09,233 --> 00:35:10,943 Sa soi-disant vérification 580 00:35:11,027 --> 00:35:13,613 des modèles de régression n'est pas étayée. 581 00:35:13,695 --> 00:35:17,492 Et qu'en est-il des événements récents ? 582 00:35:17,575 --> 00:35:18,826 Le conclave ? Le luminisme ? 583 00:35:18,909 --> 00:35:23,581 Des hypothèses sans fondement. Vagues et non-étayées. 584 00:35:23,873 --> 00:35:26,626 N'importe qui pourrait prédire un retour 585 00:35:26,708 --> 00:35:27,960 à l'orthodoxie. 586 00:35:28,461 --> 00:35:30,003 La psychohistoire 587 00:35:30,088 --> 00:35:33,132 est une œuvre fantaisiste rêvée par un vieil homme. 588 00:35:33,215 --> 00:35:35,843 Et si ce n'était pas une œuvre fantaisiste ? 589 00:35:36,135 --> 00:35:39,889 Quelle est la probabilité que toutes les prophéties soient vraies ? 590 00:35:40,723 --> 00:35:42,892 Extrêmement faible, ô Empire. 591 00:35:42,975 --> 00:35:44,644 Mais pas nulle. 592 00:35:46,604 --> 00:35:47,897 C'est exact ? 593 00:35:48,773 --> 00:35:51,359 Pas nulle ? 594 00:35:51,651 --> 00:35:54,821 À quels idiots ai-je affaire ? 595 00:35:54,904 --> 00:35:58,032 Un millier de mathématiciens impériaux 596 00:35:58,116 --> 00:35:59,325 ne peuvent analyser 597 00:35:59,408 --> 00:36:01,035 les chiffres d'un seul homme ? 598 00:36:01,119 --> 00:36:02,787 Donc personne, 599 00:36:02,870 --> 00:36:05,581 dans toute la galaxie, ne peut rien faire ? 600 00:36:08,084 --> 00:36:09,752 C'est ça ? 601 00:36:10,169 --> 00:36:12,547 C'est ce que vous avez de mieux à offrir ? 602 00:36:13,673 --> 00:36:14,882 Dites-le-moi. 603 00:36:15,425 --> 00:36:16,926 Dites-le-moi. 604 00:36:18,553 --> 00:36:21,180 Dites-le-moi ! 605 00:36:32,233 --> 00:36:34,569 Au crépuscule de sa vie, 606 00:36:35,111 --> 00:36:37,655 quand son histoire est presque terminée, 607 00:36:37,905 --> 00:36:41,075 un homme brûle de savoir comment évaluer son existence. 608 00:36:42,410 --> 00:36:46,080 Comment comparer sa voix au chœur de ses prédécesseurs. 609 00:36:49,584 --> 00:36:50,960 Ai-je de l'importance ? 610 00:36:51,294 --> 00:36:53,421 Fais-je mes propres choix ? 611 00:36:54,046 --> 00:36:57,508 Ou mon destin est-il gouverné par une main invisible ? 612 00:37:09,479 --> 00:37:10,521 Frère au Jour. 613 00:37:10,605 --> 00:37:11,647 Des adieux ? 614 00:37:11,731 --> 00:37:14,525 J'ai reçu la visite de tes statisticiens. 615 00:37:14,609 --> 00:37:17,528 Leur raisonnement est un parfait cercle vicieux. 616 00:37:17,945 --> 00:37:21,991 Il est préférable que tu restes t'occuper des affaires de Trantor. 617 00:37:22,742 --> 00:37:23,576 Ô Empire, 618 00:37:24,035 --> 00:37:26,454 aucun Cléon principal n'a quitté Trantor 619 00:37:26,537 --> 00:37:28,664 depuis le début de la dynastie génétique. 620 00:37:28,748 --> 00:37:30,249 Demerzel a raison. 621 00:37:30,625 --> 00:37:33,336 Nos protocoles n'existent pas pour rien. 622 00:37:33,419 --> 00:37:34,420 Je pense 623 00:37:34,504 --> 00:37:36,214 que ces protocoles 624 00:37:37,256 --> 00:37:40,093 nous ont rendus présomptueux. 625 00:37:40,718 --> 00:37:44,138 Quand tu siégeais à ma place et que nous débattions 626 00:37:44,222 --> 00:37:48,684 du sort d'Anacréon et Thespis, te rappelles-tu ce que tu as dit ? 627 00:37:50,186 --> 00:37:51,354 Moi, oui. 628 00:37:52,188 --> 00:37:53,606 Comme si c'était hier. 629 00:37:54,148 --> 00:37:56,109 J'avais sept ans. Notre frère aîné 630 00:37:56,192 --> 00:37:58,486 nous a enjoints d'être magnanimes. 631 00:37:58,569 --> 00:38:02,031 Tu m'as dit : Qu'en penses-tu, Aurore Ascendante ? 632 00:38:02,698 --> 00:38:04,617 Je savais que tu étais contre, 633 00:38:04,867 --> 00:38:07,787 que tu voulais bombarder les royaumes barbares. 634 00:38:08,121 --> 00:38:09,914 Mais j'avais peur. 635 00:38:10,581 --> 00:38:12,625 Et j'ai osé le dire. 636 00:38:12,875 --> 00:38:15,294 Eh bien, je n'ai plus peur. 637 00:38:16,045 --> 00:38:19,215 Sous ton mandat, l'Ascenseur orbital s'est écroulé. 638 00:38:19,298 --> 00:38:22,009 Et de cette blessure est née l'insurrection. 639 00:38:22,093 --> 00:38:26,556 Sous ton mandat, deux mondes ont brûlé sans prise en compte des conséquences. 640 00:38:27,014 --> 00:38:31,018 Sous ton mandat, Hari Seldon et ses partisans ont pu fuir. 641 00:38:31,102 --> 00:38:34,605 Tu m'as légué un Empire déchiré par des mesures impulsives. 642 00:38:34,897 --> 00:38:36,607 Ça ne se reproduira pas. 643 00:38:36,858 --> 00:38:38,609 Pas sous mon mandat. 644 00:38:39,152 --> 00:38:41,612 Je sauverai notre héritage. 645 00:38:41,696 --> 00:38:42,947 Mon frère. 646 00:38:43,990 --> 00:38:48,286 Tu es hanté par le fantôme d'un homme mort depuis longtemps. 647 00:38:48,369 --> 00:38:49,537 Nous le sommes tous, 648 00:38:49,954 --> 00:38:51,247 mon frère. 649 00:38:55,168 --> 00:38:57,003 Ton mandat est terminé. 650 00:38:58,463 --> 00:39:03,134 Tu vas rester ici soigner les blessures que tu as laissées suppurer. 651 00:39:04,343 --> 00:39:05,178 Va. 652 00:39:05,928 --> 00:39:08,973 Rapportez les affaires du Frère au Soir au palais. 653 00:39:19,609 --> 00:39:24,238 Maintenant, l'Empire ne sera plus déchiré par des mesures impulsives. 654 00:39:55,686 --> 00:39:56,896 Vous m'avez convoqué ? 655 00:39:56,979 --> 00:40:00,274 Un relais s'est éteint dans les Spires extrêmes. 656 00:40:01,067 --> 00:40:02,485 Allez enquêter. 657 00:40:03,236 --> 00:40:04,904 Tout de suite, ô Empire. 658 00:40:04,987 --> 00:40:06,114 Dorwin. 659 00:40:06,948 --> 00:40:09,617 Les dépêches de la Fondation se font rares. 660 00:40:09,700 --> 00:40:12,286 Allez-y. Rappelez à la Fondation 661 00:40:12,370 --> 00:40:14,747 de ne pas tenir l'Empire à l'écart. 662 00:41:18,811 --> 00:41:19,812 C'est... 663 00:41:19,896 --> 00:41:21,147 Ça se présente mal. 664 00:41:40,041 --> 00:41:42,168 Qui commande ici, Lewis ? Vous ? 665 00:41:42,460 --> 00:41:44,045 Ou la Gardienne et ses tours ? 666 00:41:44,504 --> 00:41:46,422 Elle a réussi à tout compliquer. 667 00:41:46,506 --> 00:41:47,799 Sachez-le, Chasseresse... 668 00:41:47,882 --> 00:41:48,883 Grande Chasseresse. 669 00:41:48,966 --> 00:41:50,468 Nous affrontons une crise 670 00:41:50,551 --> 00:41:53,471 parce que vous avez pénétré dans le domaine impérial. 671 00:41:53,846 --> 00:41:57,350 Si Salvor m'avait conduite à la tour et donné ce que je voulais, 672 00:41:57,433 --> 00:41:59,060 on serait déjà partis. 673 00:41:59,143 --> 00:42:00,645 Notre module de navigation ? 674 00:42:00,728 --> 00:42:02,647 Votre peuple n'en a pas l'utilité. 675 00:42:03,606 --> 00:42:05,483 Vous êtes coincés sur Terminus. 676 00:42:06,234 --> 00:42:07,318 L'Empire s'en est assuré. 677 00:42:07,401 --> 00:42:08,528 Lewis. 678 00:42:10,154 --> 00:42:13,366 - Pourquoi le voulez-vous ? - Nous n'avons aucune technologie. 679 00:42:13,825 --> 00:42:15,701 Nous sommes mourants. 680 00:42:15,785 --> 00:42:19,372 Depuis que l'Empire a mis le feu à notre atmosphère. 681 00:42:19,455 --> 00:42:23,292 50 % de la population a péri pour un crime dont nous étions innocents. 682 00:42:23,626 --> 00:42:25,378 Mais nous, nous avons des vaisseaux. 683 00:42:25,795 --> 00:42:28,881 Nous pourrions chercher un autre système stellaire. 684 00:42:28,965 --> 00:42:32,135 Si nous avions le moyen de naviguer dans l'espace. 685 00:42:32,218 --> 00:42:33,928 L'Empire nous écraserait. 686 00:42:34,178 --> 00:42:36,389 Nous vous forçons la main, Directeur. 687 00:42:37,056 --> 00:42:39,058 Nous n'avons plus rien à perdre. 688 00:42:39,600 --> 00:42:43,479 On n'affronte pas un adversaire prêt à incendier l'échiquier. 689 00:42:46,983 --> 00:42:48,860 C'est un canon antiaérien ? 690 00:42:49,277 --> 00:42:51,529 Ça passera jamais la barrière. 691 00:42:51,612 --> 00:42:54,991 Il y a quelque chose qui cloche. Phara est pas si bête. 692 00:42:55,074 --> 00:42:57,577 Ils ont coupé les coms. Tout était planifié. 693 00:42:57,869 --> 00:43:00,329 Leur véritable stratégie m'échappe. 694 00:43:00,413 --> 00:43:02,957 Je vais chercher de l'aide avec mon vaisseau ? 695 00:43:03,458 --> 00:43:06,127 Ils t'abattraient avant que tu sois en orbite. 696 00:43:07,295 --> 00:43:08,921 Tu regrettes de pas t'être tiré ? 697 00:43:09,213 --> 00:43:12,967 J'ai fait plein de trucs idiots. Rester avec toi, c'en est pas un. 698 00:43:15,136 --> 00:43:16,929 Meilleur serviteur du monde. 699 00:43:27,607 --> 00:43:29,609 Le Sanctuaire ne vient pas d'Anacréon 700 00:43:30,067 --> 00:43:32,695 ou d'une autre planète. Il est lié à Hari. 701 00:43:32,779 --> 00:43:33,738 Comment ça ? 702 00:43:33,821 --> 00:43:36,199 Dans ma vision quand je me suis évanouie, 703 00:43:36,282 --> 00:43:38,868 j'étais dans la bibliothèque d'Hari. 704 00:43:39,243 --> 00:43:40,953 Un garçon tenait un couteau. 705 00:43:41,704 --> 00:43:44,040 Et si c'était un avertissement pour m'écarter ? 706 00:43:44,582 --> 00:43:47,752 Et si Lewis avait raison ? Je suis une anomalie 707 00:43:47,835 --> 00:43:49,378 qui fiche tout en l'air 708 00:43:49,462 --> 00:43:51,047 et sabote le plan de Seldon. 709 00:43:51,964 --> 00:43:53,966 Et si tu étais le plan de Seldon ? 710 00:43:55,551 --> 00:43:58,179 Le destin d'un individu reste toujours 711 00:43:58,262 --> 00:43:59,263 un mystère. 712 00:43:59,347 --> 00:44:01,682 Vous vous rappelez, Gardienne ? 713 00:44:02,308 --> 00:44:04,143 J'ai promis de raser la ville. 714 00:44:04,393 --> 00:44:06,979 Mais les mouvements de masse, l'essor et le déclin 715 00:44:07,063 --> 00:44:09,440 des cultures, des causes et des mondes... 716 00:44:10,233 --> 00:44:13,444 Hari Seldon avait depuis longtemps élucidé ces questions. 717 00:44:14,070 --> 00:44:15,404 C'est le moment. 718 00:44:15,488 --> 00:44:17,323 Et le début de la fin, 719 00:44:17,406 --> 00:44:19,117 comme de juste, 720 00:44:19,367 --> 00:44:21,160 eut lieu sur Terminus. 721 00:45:07,790 --> 00:45:10,710 Adaptation : Blandine Ménard 722 00:45:10,793 --> 00:45:13,713 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS