1 00:00:01,168 --> 00:00:02,878 Στα προηγούμενα επεισόδια… 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,171 Δεχθήκαμε επίθεση. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,632 Πώς νιώθεις για αυτό; 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,090 Φοβάμαι. 5 00:00:08,175 --> 00:00:12,513 Γι' αυτό η εικόνα που πρέπει να προβάλουμε είναι αυτή των ισχυρών. 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,600 -Τι έκανες; -Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,019 Μην αντιστέκεσαι. Ηρέμησε. Μπορείς να αναπνέεις. 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,773 Ο νέος Ντον, που μόλις ξύπνησε. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,691 -Κάτι δεν πάει καλά. -Συμβαίνει κάτι; 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,985 Έχω παράξενο προαίσθημα. Θα περπατήσω την περίμετρο. 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 Είναι κορβέτες. Πολεμικά σκάφη. 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,531 Ο σημαντήρας δεν ανταποκρίνεται. 13 00:00:30,614 --> 00:00:33,033 Έχει σχέση με τον Τύμβο. Το μηδενικό πεδίο επεκτείνεται. 14 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 Την επομένη εμφανίστηκαν Ανάκριον. 15 00:01:44,270 --> 00:01:46,272 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΙΣΑΑΚ ΑΣΙΜΟΦ 16 00:01:48,858 --> 00:01:53,905 Θεμέλιο 17 00:02:13,341 --> 00:02:17,887 Κάποτε κάποιος ρώτησε τον Χάρι Σέλντον ποια θα ήταν η μοίρα του. 18 00:02:25,812 --> 00:02:27,021 Ήθελε να ξέρει 19 00:02:27,105 --> 00:02:30,399 αν τα προγνωστικά μοντέλα αποτύπωναν την αξία της ζωής του. 20 00:02:35,196 --> 00:02:39,200 Ο Χάρι τού είπε ότι μόνο οι κινήσεις των μαζών μπορούν να προβλεφθούν. 21 00:02:42,245 --> 00:02:47,125 Το πεπρωμένο μεμονωμένων ατόμων θα παραμείνει ένα μυστήριο. 22 00:03:31,043 --> 00:03:33,379 Τα γρανάζια του πολιτισμού… 23 00:03:36,215 --> 00:03:38,718 η άνοδος και η πτώση των πολιτισμών… 24 00:03:41,220 --> 00:03:43,389 των σκοπών και των κόσμων… 25 00:03:46,350 --> 00:03:50,104 Αυτές τις απαντήσεις τις είχε βρει από καιρό ο Χάρι Σέλντον. 26 00:03:52,440 --> 00:03:55,860 Η πίστη είναι πανίσχυρο όπλο. 27 00:03:57,612 --> 00:04:01,949 Γι' αυτό η Αυτοκρατορία φοβόταν τόσο τις προβλέψεις του Σέλντον. 28 00:04:03,618 --> 00:04:09,624 Οι αυτοκρατορίες κυβερνούν τον κόσμο, αλλά τι γίνεται μετά; Οι ψυχές μας; 29 00:04:10,374 --> 00:04:12,585 Αυτά τα βασίλεια είναι θέμα πίστης. 30 00:04:12,668 --> 00:04:17,840 Και η πίστη έχει σφυρηλατηθεί στις φλόγες του απείρου. 31 00:05:03,052 --> 00:05:05,888 Αυτοκράτορα; Θέλετε να διασκεδάσετε κάπως αλλιώς; 32 00:05:05,972 --> 00:05:10,476 Αρκείς εσύ. Για τις γνωστές απολαύσεις και τον γνωστό τρόπο. 33 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 Ποιες απολαύσεις προτιμάτε, αυτοκράτορα; 34 00:05:14,105 --> 00:05:18,317 Προσφέρεις την απόλαυση του τίποτα; Υπάρχει στον κατάλογο; 35 00:05:19,068 --> 00:05:22,071 Είναι αλήθεια; Κανείς δεν επιτρέπεται να σας αγγίξει; 36 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 Τολμηρή είσαι. 37 00:05:26,451 --> 00:05:31,205 Θα σας υπηρετήσω μόνο για 24 ώρες. Θέλω να τις αξιοποιήσω στο έπακρο. 38 00:05:33,916 --> 00:05:35,334 Προσπάθησε να με αγγίξεις. 39 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 Είπα να δοκιμάσεις. 40 00:06:08,826 --> 00:06:10,620 Η αύρα σου απωθεί την κινητική ενέργεια. 41 00:06:12,705 --> 00:06:17,001 Θέλω να δοκιμάσεις πάλι, με πιο απαλό άγγιγμα. 42 00:06:18,795 --> 00:06:19,796 Πιο αργά. 43 00:06:24,342 --> 00:06:25,343 Πιο αργά. 44 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 Λοιπόν, πώς… 45 00:06:44,445 --> 00:06:45,488 …γίνονται τα υπόλοιπα; 46 00:07:00,962 --> 00:07:02,380 Τι; 47 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 Σας ζητούν, αυτοκράτορα. 48 00:07:05,508 --> 00:07:09,011 Αντιλαμβάνομαι ότι ο αυτοκράτορας έχει ανάγκη για σωματική οικειότητα. 49 00:07:09,095 --> 00:07:11,722 Αλλά το ζήτημα ξεπερνά αυτήν του την ανάγκη. 50 00:07:25,820 --> 00:07:27,196 Ο πρεσβευτής Θάνγουολ. 51 00:07:28,072 --> 00:07:31,117 Αξιοσέβαστε αυτοκράτορα, δόξα στο φως… 52 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 Τελείωνε μ' αυτά, πρεσβευτή. 53 00:07:34,162 --> 00:07:37,165 Η πρόξιμα Όπαλ πέθανε, αυτοκράτορα. 54 00:07:37,248 --> 00:07:38,374 Συλλυπητήρια. 55 00:07:38,458 --> 00:07:40,501 Συλλυπητήρια. Από καρδιάς. 56 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 Ευχαριστώ, αυτοκράτορες. 57 00:07:42,545 --> 00:07:46,048 Η πρόξιμα Όπαλ θα μας λείψει. Οι πιστοί θα θρηνήσουν. 58 00:07:46,132 --> 00:07:50,344 Το κονκλάβιο θα ορίσει τη διάδοχό της, τη ζέφιρ Γκιλάτ. 59 00:07:50,428 --> 00:07:52,555 Ικανή υποψήφια. Τη συμπαθούμε. 60 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Μετάφερε τα συλλυπητήριά μας, πρεσβευτή. 61 00:07:55,641 --> 00:07:59,645 Κι ενημέρωσε την Γκιλάτ ότι είναι πάντα ευπρόσδεκτη στον Τράντορ. 62 00:07:59,729 --> 00:08:03,608 Ως προς το θέμα της διαδοχής, αυτοκράτορα, 63 00:08:03,691 --> 00:08:06,861 γίνονται κάποιες συζητήσεις. 64 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Κι άλλη υποψήφια έχει αρχίσει κι αποκτά στήριξη. 65 00:08:12,325 --> 00:08:13,326 Η ζέφιρ Χάλιμα. 66 00:08:14,368 --> 00:08:18,539 Η Χάλιμα Ίφα δεν ακολουθεί το αποδεκτό δόγμα 67 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 όπως κάθε προηγούμενη πρόξιμα. 68 00:08:21,334 --> 00:08:25,088 Υποστηρίζει την επιστροφή στο Πρωταρχικό Οκτάβο. 69 00:08:26,506 --> 00:08:27,673 Είναι αυτοκτονική; 70 00:08:28,716 --> 00:08:32,887 -Ποια είναι κι αμφισβητεί την υπεροχή μας; -Συγγνώμη, αυτοκράτορα. Δεν… 71 00:08:32,970 --> 00:08:35,098 -Το γνώριζες; -Εδώ και λίγα λεπτά. 72 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Πότε κηδεύεται η Όπαλ; 73 00:08:37,558 --> 00:08:39,268 Σε δύο μέρες, αυτοκράτορα. 74 00:08:52,406 --> 00:08:55,993 Μην αναφέρεις αυτήν τη συζήτηση. Θα επικοινωνήσουμε σύντομα. 75 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 Βοήθησα στον ορισμό της προηγούμενης πρόξιμα. 76 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 Θα φύγω για το κονκλάβιο το συντομότερο δυνατόν. 77 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 Είναι απαραίτητο; Δεν αρκεί να εμφανιστείς ως ολόγραμμα; 78 00:09:12,551 --> 00:09:13,553 Όχι αυτήν τη φορά. 79 00:09:13,636 --> 00:09:19,434 Ο λουμινισμός έχει τρία τρις ακόλουθους. Το σχίσμα επιβάλλει προσωπική παρέμβαση. 80 00:09:27,650 --> 00:09:29,694 Τι είναι το Πρωταρχικό Οκτάβο; 81 00:09:30,528 --> 00:09:33,865 Αιρετικές γραφές. Προαυτοκρατορικές. 82 00:09:35,032 --> 00:09:38,161 Συνδέουν άμεσα την ψυχή με την ατομική συνείδηση. 83 00:09:38,745 --> 00:09:42,165 -Τι σημαίνει αυτό… -Ατομική συνείδηση. 84 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 Σκέψου, αδερφέ Ντον. 85 00:09:44,041 --> 00:09:46,669 Αν μια ψυχή συνδέεται μόνο με ένα άτομο, 86 00:09:46,753 --> 00:09:50,047 αυτό θέτει υπό αμφισβήτηση οτιδήποτε δεν είναι εξατομικευμένο. 87 00:09:52,300 --> 00:09:57,513 Όλοι οι Κλίον είναι τέλειοι κλώνοι του πρώτου. 88 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 Ως εκ τούτου… 89 00:09:59,432 --> 00:10:01,100 Δεν έχουμε ψυχές. 90 00:10:02,059 --> 00:10:05,188 Δηλαδή, αυτή η Χάλιμα τι λέει ότι είμαστε; 91 00:10:06,689 --> 00:10:07,815 Όχι άνθρωποι; 92 00:10:07,899 --> 00:10:09,484 Εμμέσως. Αλλά… 93 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 Αν ο γαλαξίας πιστέψει 94 00:10:11,652 --> 00:10:14,864 ότι οι ηγέτες του είναι κάτι λιγότερο από τους ίδιους, 95 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 θα πάψουν να μας ακολουθούν. 96 00:10:21,788 --> 00:10:23,247 Είμαστε ένα γυάλινο δοχείο… 97 00:10:24,916 --> 00:10:27,043 φτιαγμένο από άριστο χέρι. 98 00:10:29,712 --> 00:10:34,092 Αν οι πιέσεις μέσα του σχηματίσουν δίνη και δεν είμαστε συμπαγείς… 99 00:10:37,303 --> 00:10:38,513 ίσως εκραγούμε. 100 00:10:44,644 --> 00:10:46,729 -Ποια είσαι; -Η Σάλβορ Χάρντιν. 101 00:10:48,147 --> 00:10:49,315 Φύλακας του Τέρμινους. 102 00:10:54,362 --> 00:10:56,656 Δεν επιτρέπονται Ανάκριον σε αυτοκρατορικό έδαφος. 103 00:11:00,743 --> 00:11:01,828 Τι κάνεις εδώ; 104 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 Μαζεύω παλιοσίδερα. 105 00:11:03,371 --> 00:11:04,831 Βαρύς οπλισμός για παλιατζήδες. 106 00:11:04,914 --> 00:11:06,916 Ψάχνουμε τη μονάδα πλοήγησης του σκάφους. 107 00:11:06,999 --> 00:11:09,877 Τα σημαντικά τμήματα αφαιρέθηκαν εδώ και δεκαετίες. 108 00:11:09,961 --> 00:11:12,713 Αλλά θα έπρεπε να το ξέρετε αυτό. 109 00:11:12,797 --> 00:11:16,426 Πρέπει να φύγετε. Πριν σας πάρει χαμπάρι η Αυτοκρατορία. 110 00:11:16,509 --> 00:11:18,428 Ο λαός μου δεν φοβάται την Αυτοκρατορία. 111 00:11:23,474 --> 00:11:26,060 Κοίτα, σας έπιασα στα πράσα 112 00:11:26,144 --> 00:11:27,520 και τώρα αυτοσχεδιάζετε. 113 00:11:29,105 --> 00:11:32,275 Αν ήταν να με σκοτώσετε, θα το είχατε κάνει ήδη. 114 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 Άρα, τι σχεδιάζετε; 115 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 Αυτός ο πύργος. Πήγαινέ μας εκεί. 116 00:11:42,285 --> 00:11:43,327 Γιατί; 117 00:11:46,164 --> 00:11:48,291 Ας γίνω σαφής, φύλακα. 118 00:11:48,374 --> 00:11:51,127 Ξέρουμε να αξιοποιούμε ό,τι βρίσκουμε. 119 00:11:52,086 --> 00:11:54,380 Παρατηρήσαμε κάτι παιδιά νωρίτερα. 120 00:11:54,464 --> 00:11:57,049 Είδαμε πώς το σκάνε πριν την αυγή 121 00:11:57,133 --> 00:11:59,635 κι απομακρύνονται από τους υπόλοιπους. 122 00:11:59,719 --> 00:12:04,140 Αν δεν μας πας στον πύργο, θα αξιοποιήσουμε κάποιο από αυτά. 123 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 Δεν είναι τόσο απλό. Έχουμε φράκτη. 124 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 Το γνωρίζουμε. 125 00:12:07,894 --> 00:12:09,896 Σε είδαμε να τον συντηρείς νωρίτερα. 126 00:12:09,979 --> 00:12:13,566 Είσαι το κατάλληλο πρόσωπο για να τον διασχίσουμε. 127 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 Στον πύργο, λοιπόν! 128 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 Ο φράκτης λειτουργεί με αναγνώριση DNA. 129 00:12:34,170 --> 00:12:36,339 Χτυπά όποιον δεν είναι στη βάση δεδομένων. 130 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 Ίσως καταφέρω να περάσει ένας. 131 00:12:43,679 --> 00:12:44,972 Αν περάσουμε μαζί, 132 00:12:45,056 --> 00:12:47,391 ο φράκτης θα διαγράψει το δεύτερο άτομο ως σφάλμα. 133 00:12:47,475 --> 00:12:48,643 Τότε, πέρνα μας όλους. 134 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 Πιάνει μόνο μία φορά. Κι αν. 135 00:12:54,690 --> 00:12:57,652 Το μόνο πράγμα που πέρασα από τον φράκτη ήταν ήδη νεκρό. 136 00:13:06,244 --> 00:13:10,081 Νιώθω ότι έχεις ένταση. Μην έχεις. 137 00:13:10,164 --> 00:13:14,585 Αν δεν επιστρέψει σύντομα, θα ισοπεδώσουμε την πόλη σου. 138 00:13:31,018 --> 00:13:32,562 Φύγετε. Βρείτε τους άλλους. 139 00:13:32,645 --> 00:13:34,439 Στήστε περίμετρο και κρυφτείτε. 140 00:13:44,991 --> 00:13:46,617 Θα οδηγήσεις όσο κρατάω εγώ το όπλο; 141 00:13:57,670 --> 00:13:58,963 Πες μου έστω το όνομά σου. 142 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 Γίναμε κολλητές τώρα; 143 00:14:01,716 --> 00:14:03,259 Ρίσκαρες πολλά για να έρθεις εδώ. 144 00:14:03,342 --> 00:14:05,678 Ρισκάραμε τα πάντα, φύλακα. 145 00:14:12,185 --> 00:14:16,689 -Όχι. Υπήρχε ένα αγόρι μπροστά μας. -Άσε τις εξυπνάδες. Έχω μάτια. 146 00:14:26,866 --> 00:14:30,036 -Ο πύργος είναι από κει. -Κόβω δρόμο. Αποφεύγω τους παρατηρητές. 147 00:14:34,749 --> 00:14:36,167 Τι είναι αυτό; 148 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Σταμάτα. 149 00:14:47,220 --> 00:14:48,429 Σταμάτα. 150 00:14:54,602 --> 00:14:58,064 Οι ιστορίες για τη Σάλβορ Χάρντιν; Συνήθως ξεκινούν εδώ. 151 00:14:59,273 --> 00:15:01,442 Η φύλακας και το φάντασμα, 152 00:15:01,526 --> 00:15:03,653 συνδέονται ανεξήγητα. 153 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 Ευχαριστώ. 154 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 Πώς δεν τους εντόπισαν τα ραντάρ; 155 00:15:15,540 --> 00:15:18,459 Έκαναν χαμηλή πτήση. Ίσως. 156 00:15:18,543 --> 00:15:19,752 Τα σκάφη τους; 157 00:15:19,836 --> 00:15:23,047 Λένε ότι μαζεύουν παλιοσίδερα. Είπαν ότι έψαχναν μια μονάδα πλοήγησης. 158 00:15:23,131 --> 00:15:25,383 -Μπούρδες. -Να ενημερώσουμε την Αυτοκρατορία. 159 00:15:25,466 --> 00:15:26,968 Δεν δρούμε χωρίς εξουσιοδότηση. 160 00:15:27,051 --> 00:15:29,887 Είμαστε αυτοκρατορική βάση μόνο στα χαρτιά. 161 00:15:29,971 --> 00:15:32,265 Από πότε έχουν να επικοινωνήσουν; Δέκα χρόνια; 162 00:15:32,348 --> 00:15:34,475 Δεν θα μας υπερασπιστούν. Θα το κάνουμε μόνοι. 163 00:15:34,559 --> 00:15:37,019 Ήρεμα. Η βία είναι το τελευταίο καταφύγιο… 164 00:15:37,103 --> 00:15:39,689 Των ανίκανων. Ξέρω. Το δόγμα ενός γέρου. 165 00:15:39,772 --> 00:15:41,732 Το διαπίστωσα όταν ήμουν πιο νέος από σένα. 166 00:15:41,816 --> 00:15:45,069 Με το σχέδιο του Χάρι, θα περιμέναμε βοήθεια ή θα δρούσαμε; 167 00:15:45,153 --> 00:15:48,239 Ο Χάρι δεν είναι εδώ, μαμά. Πρέπει να σωθούμε μόνοι μας. 168 00:15:52,410 --> 00:15:54,245 Καλώς ήρθες και πάλι, κολλητή. 169 00:15:55,163 --> 00:15:58,458 Έκοψες τη συζήτηση πάνω που γνωριζόμασταν καλύτερα. 170 00:15:59,250 --> 00:16:01,627 Πονοκέφαλος; Νιώθεις ότι θα σου πέσουν τα δόντια; 171 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 Τι ήταν αυτό, να πάρει; 172 00:16:03,504 --> 00:16:05,506 Υπήρχε όταν εποικήσαμε τον Τέρμινους. 173 00:16:05,590 --> 00:16:09,177 Δεν είχε εμφανιστεί στις σαρώσεις μας. Μάλλον ούτε και στις δικές σας. 174 00:16:09,260 --> 00:16:11,220 Εσένα γιατί δεν σε επηρέασε; 175 00:16:11,304 --> 00:16:14,891 Ας πούμε ότι είμαι η τελευταία που θα ήθελες να πετύχεις στον Τέρμινους. 176 00:16:15,767 --> 00:16:16,851 Λοιπόν… 177 00:16:18,144 --> 00:16:19,687 και τώρα τι θα γίνει, φύλακα; 178 00:16:21,856 --> 00:16:23,566 Είχε έναν μικρό στρατό μαζί της. 179 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 Και τα ίχνη τους, κάποια ήταν βαθιά. 180 00:16:25,943 --> 00:16:29,405 Μικρές δρασκελιές. Λες και κουβαλούσαν βαρύ εξοπλισμό. 181 00:16:29,947 --> 00:16:31,866 Λες και θέλουν να χτίσουν, μπαμπά. 182 00:16:32,366 --> 00:16:34,619 -Λοιπόν, τι θες να κάνεις; -Δεν ξέρω. 183 00:16:35,203 --> 00:16:37,121 Ακολουθώ το ένστικτό μου και… 184 00:16:37,205 --> 00:16:38,831 Δεν ξέρω, ίσως έγινε κατά τύχη. 185 00:16:38,915 --> 00:16:41,292 Δεν σε οδήγησε το ένστικτο στα σκάφη. 186 00:16:41,375 --> 00:16:43,544 Σε οδήγησαν σε εκείνη. Και τη σταμάτησες. 187 00:16:45,004 --> 00:16:46,339 Αν ήξερες καλά μαθηματικά, 188 00:16:46,422 --> 00:16:49,926 θα ήξερες ότι η επαναλαμβανόμενη τύχη δεν είναι σκέτη τύχη, Σάλβορ. 189 00:16:50,843 --> 00:16:52,762 Είτε το παραδέχεται η μητέρα σου είτε όχι, 190 00:16:52,845 --> 00:16:56,849 μας καθοδηγείς από τη στιγμή που άρχισες να περπατάς. 191 00:16:57,767 --> 00:17:01,437 Δεν σε έκαναν κατά τύχη φύλακα. 192 00:17:02,980 --> 00:17:04,148 Οδήγησέ μας, λοιπόν. 193 00:17:16,327 --> 00:17:19,622 Δεν είχα ποτέ τη χαρά, αυτοκράτορα. Πώς μπορώ να σας υπηρετήσω; 194 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 Ο κυβερνήτης Όμπρεχτ, σωστά; 195 00:17:21,040 --> 00:17:24,460 Κύριος των σκιών, αυτοκράτορα. Κύριος των σκιών Όμπρεχτ. 196 00:17:24,544 --> 00:17:25,795 Εξαιρετική ομοιότητα. 197 00:17:28,339 --> 00:17:31,551 Τι κάνουμε αν υπάρχει πρόβλημα με κάποιον ακόλουθο του παλατιού; 198 00:17:31,634 --> 00:17:33,761 Τι είδους ακόλουθο, αν επιτρέπεται; 199 00:17:34,512 --> 00:17:37,849 -Κάποια που δουλεύει στον κήπο. -Να ρωτήσω για τη φύση του προβλήματος; 200 00:17:37,932 --> 00:17:40,393 Όχι. Θέλω μόνο το όνομά της. 201 00:17:41,018 --> 00:17:44,855 Μπορώ να το εξακριβώσω, αυτοκράτορα. Μαζί με ό,τι άλλο ζητήσετε. 202 00:17:44,939 --> 00:17:46,149 Τελειώσαμε προς το παρόν. 203 00:17:55,450 --> 00:17:58,452 Είδα τουλάχιστον 12 Ανάκριον έξω από τον φράκτη. 204 00:17:58,536 --> 00:18:00,455 Τράβικ, πήγαινε στον νότιο δρόμο. 205 00:18:00,538 --> 00:18:02,206 Κέιλιν, κάλυψε δυτικά. 206 00:18:02,289 --> 00:18:06,043 Γέιτ, σε θέλω ανατολικά για να εμποδίσεις όποιον έρθει από την κορυφογραμμή. 207 00:18:06,127 --> 00:18:09,881 Αν δούμε κάποιον από αυτούς, τι θα πρέπει να κάνουμε; 208 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Τίποτα. 209 00:18:11,048 --> 00:18:14,051 Μην πυροβολήσετε, μη μιλήσετε. Παρακολουθήστε κι ενημερώστε με. 210 00:18:14,135 --> 00:18:16,763 -Τι κάνουν οι Ανάκριον στον Τέρμινους; -Λέγεται Φάρα. 211 00:18:16,846 --> 00:18:19,307 Εκτός αυτού, τίποτα απ' όσα λέει δεν κολλάει. 212 00:18:19,390 --> 00:18:21,726 Αν κάποιος εντοπίζει το ψέμα, αυτή είσαι εσύ. 213 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 Αυτό είναι το θέμα. Δεν καταλαβαίνω αν λέει ψέματα 214 00:18:24,187 --> 00:18:25,938 ή αν δεν λέει την αλήθεια. 215 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 Έχει διαφορά; 216 00:18:27,732 --> 00:18:29,901 Έχω σχέδιο. Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου. 217 00:18:35,990 --> 00:18:38,075 Τι είναι αυτό; Βασανιστήρια; 218 00:18:38,159 --> 00:18:40,536 Είναι ο υπηρέτης μου. 219 00:18:40,620 --> 00:18:43,998 Μου φέρνει διάφορα. Στεγανώνει τις μπότες μου όταν χρειάζεται. 220 00:18:44,082 --> 00:18:49,420 Νομίζω ότι πέρασε η ώρα. Έτσι θα θεωρήσουν οι δικοί μου. 221 00:18:49,504 --> 00:18:50,880 Γιατί ήρθες εδώ, Φάρα; 222 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Η Σάλβορ διαβάζει τους ανθρώπους. 223 00:18:55,384 --> 00:18:58,012 Είναι πραγματικά απίστευτο. Μόλις το έλεγα στη μητέρα της. 224 00:18:58,513 --> 00:18:59,722 Δεν σε πιστεύει. 225 00:18:59,806 --> 00:19:02,475 Είπες ότι είσαι το αφεντικό μου. Δεν έχει αξία να σε παινεύω. 226 00:19:02,558 --> 00:19:04,102 Τι θες από τον Πύργο του Θεμελίου; 227 00:19:04,185 --> 00:19:08,189 Τη μονάδα. Σου είπα ήδη. Με ρωτάς τα ίδια και τα ίδια. 228 00:19:08,272 --> 00:19:11,150 Σου δίνω την ευκαιρία να δώσεις καλύτερη απάντηση. 229 00:19:11,234 --> 00:19:12,568 Κορόνα. 230 00:19:15,613 --> 00:19:18,199 Ξέρω ότι ψάχνεις κάτι άλλο. 231 00:19:18,282 --> 00:19:22,537 Δεν έχουμε τεχνουργήματα από τον Ανάκριον, ούτε βαρύ οπλισμό, οπότε τι… 232 00:19:22,620 --> 00:19:23,871 Κάνουμε κύκλους. 233 00:19:25,331 --> 00:19:26,332 Εξήγησέ της. 234 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 Δώσ' της αυτό που θέλει. 235 00:19:28,584 --> 00:19:30,670 Δεν έχεις άθλια προφορά. 236 00:19:31,087 --> 00:19:33,798 Κάποιος σε δίδαξε στο λιμάνι, προφανώς. 237 00:19:34,632 --> 00:19:36,008 Σέρνεις τα φωνήεντα. 238 00:19:36,092 --> 00:19:37,510 Είμαι έμπορος. 239 00:19:38,010 --> 00:19:40,430 Κάνω δουλειές με τους δικούς σου πού και πού. 240 00:19:40,805 --> 00:19:43,599 Μυρίζομαι ότι είσαι Θέσπιν. 241 00:19:43,933 --> 00:19:46,644 Θέλω τη μονάδα πλοήγησης. Αυτό είναι όλο. 242 00:19:46,727 --> 00:19:47,895 Κι άλλο ψέμα. 243 00:19:48,438 --> 00:19:49,772 Μιλάς κι εσύ ανάκριον; 244 00:19:49,856 --> 00:19:50,940 Ούτε λέξη. 245 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 -Αλλά λέω ψέματα; -Γράμματα. 246 00:19:55,069 --> 00:19:56,154 Πιθανότητες 50-50. 247 00:19:56,237 --> 00:19:57,613 Γράμματα πάλι. Ποια είσαι; 248 00:20:01,242 --> 00:20:03,244 Πιθανότητα 25%. 249 00:20:03,327 --> 00:20:04,620 Τώρα βγήκε πάλι κορόνα. 250 00:20:05,997 --> 00:20:08,708 Τώρα 12.5%. Πάλι κορόνα. Γιατί είσαι εδώ; 251 00:20:09,667 --> 00:20:10,835 Και πάλι κορόνα. 252 00:20:23,931 --> 00:20:28,394 Θα σου έλεγα το ποσοστό, μα η επαναλαμβανόμενη τύχη δεν είναι τύχη. 253 00:20:33,649 --> 00:20:34,650 Ποια είσαι; 254 00:20:35,151 --> 00:20:37,612 Είμαστε παλιατζήδες. Τη μονάδα. 255 00:20:37,695 --> 00:20:40,740 Δεν είστε παλιατζήδες. Η μονάδα πλοήγησης είναι αντιπερισπασμός… 256 00:20:40,823 --> 00:20:42,450 Αρκετά με τα παιχνιδάκια. 257 00:20:42,533 --> 00:20:45,203 Λύσε τα λουριά του Θέσπιν κι άσ' τον να κάνει αυτό που θέλει. 258 00:20:45,286 --> 00:20:46,287 Οι ουλές σου… 259 00:20:47,580 --> 00:20:48,581 χηλοειδείς. 260 00:20:53,503 --> 00:20:54,962 Το αριστερό σου μάτι… 261 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 νανογυαλί. 262 00:20:57,632 --> 00:21:00,426 Το έχασες στους βομβαρδισμούς του Ανάκριον; 263 00:21:00,510 --> 00:21:03,679 Φαντάζομαι ότι θα ήσουν πέντε ή έξι ετών τότε; 264 00:21:03,763 --> 00:21:08,434 Οι βόμβες νετρονίου δίνουν μικρή έκρηξη, αλλά έντονη ιοντίζουσα ακτινοβολία. 265 00:21:08,518 --> 00:21:12,563 Ξέρω ότι το 50% του πληθυσμού πέθανε σε μία εβδομάδα. 266 00:21:12,647 --> 00:21:15,691 Ένα 20 με 30% μέσα στη χρονιά. 267 00:21:16,275 --> 00:21:19,028 Το πιο πιθανό είναι ότι κατέληξες ορφανή, σωστά; 268 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 Μάλλον έχασες μάνα και πατέρα. 269 00:21:24,909 --> 00:21:27,036 Έβρασαν ζωντανοί. 270 00:21:28,746 --> 00:21:30,832 Ή και πιο βασανιστικά. 271 00:21:31,624 --> 00:21:32,625 Καρκίνος. 272 00:21:35,086 --> 00:21:39,882 Θυρεοειδής για τη μητέρα σου. Η φωνή της άλλαξε προτού πεθάνει. 273 00:21:39,966 --> 00:21:42,593 Ποιον άλλον έχασες; Μια αδερφή; 274 00:21:47,723 --> 00:21:48,808 Έναν αδερφό. 275 00:21:52,061 --> 00:21:53,729 Έναν μικρό αδερφό. 276 00:22:11,122 --> 00:22:13,458 Υπάρχει μια νέκρα μέσα της. Είναι σαν… 277 00:22:13,541 --> 00:22:16,836 Είναι σαν πηγάδι χωρίς πάτο. Ρουφάει τα πάντα. 278 00:22:18,504 --> 00:22:19,714 Θέλει να πεθάνει. 279 00:22:21,299 --> 00:22:25,011 Θέλει να πεθάνουν όλοι. Το ένιωσα. 280 00:22:30,725 --> 00:22:32,977 Τι είπε όταν λύγισε; Κατάλαβες κάτι; 281 00:22:33,060 --> 00:22:35,688 Ναι. Μιλά αρχαϊκά ανάκριον, όχι την κοινή διάλεκτο. 282 00:22:35,772 --> 00:22:39,150 Της ξέφυγε. Κι εγώ κατάλαβα κάτι. 283 00:22:39,942 --> 00:22:43,488 Ένα όνομα που θυμάμαι από τα ολογράμματα. Λάρκεν Καΐν. 284 00:22:47,325 --> 00:22:48,951 Στη διαμάχη της Ζώνης Άνθορ, 285 00:22:49,035 --> 00:22:51,287 Ανάκριον και Θέσπις πήγαν δώρα στον αυτοκράτορα. 286 00:22:51,370 --> 00:22:52,872 Εμείς, το Βιβλίο της Κάθαρ… 287 00:22:52,955 --> 00:22:55,249 Και οι Ανάκριον ένα τόξο για τον καλύτερο κυνηγό. 288 00:22:55,875 --> 00:22:57,543 -Τον Λάρκεν Καΐν. -Δηλαδή; 289 00:22:57,627 --> 00:22:59,378 Η Φάρα δεν μαζεύει παλιοσίδερα. 290 00:23:00,213 --> 00:23:02,090 Είναι η μεγάλη κυνηγός του Ανάκριον. 291 00:23:12,266 --> 00:23:15,520 Τόση ταραχή… Ποιος ευθύνεται; 292 00:23:16,229 --> 00:23:18,856 Οι Ψύκτες. Πολεμικό ψευδώνυμο. 293 00:23:19,357 --> 00:23:24,904 Από τον απαγωγό θερμότητας που έλιωσε στο επίπεδο 77 τότε με την Αστρογέφυρα. 294 00:23:24,987 --> 00:23:28,866 Και 35 χρόνια μετά ακόμα παλεύουμε με τα επακόλουθα. 295 00:23:31,327 --> 00:23:36,499 Οι δουλειές της Αυτοκρατορίας είναι μια αλυσίδα αντικρουόμενων προτεραιοτήτων. 296 00:23:37,125 --> 00:23:40,336 Ο αδερφός Ντέι θα σε χρειαστεί όσο θα είμαι στο κονκλάβιο. 297 00:23:41,295 --> 00:23:42,505 Είναι δυσβάσταχτο. 298 00:23:42,588 --> 00:23:43,798 Για έναν άντρα. 299 00:23:44,882 --> 00:23:47,427 Ευτυχώς, είμαστε τρεις. 300 00:23:47,510 --> 00:23:51,180 Και τα κακά νέα φτάνουν ανά τρία. Τα έμαθες, αδερφέ; 301 00:23:51,931 --> 00:23:55,852 Ένας σημαντήρας επικοινωνίας στον τομέα Αρκτούρους δεν λειτουργεί. 302 00:23:55,935 --> 00:23:58,896 Μάλλον αποσυνδέονται συνεχώς, έτσι; 303 00:23:58,980 --> 00:24:01,274 Μάλλον έχουμε χιλιάδες σε όλο τον γαλαξία. 304 00:24:01,357 --> 00:24:02,608 Δεκάδες χιλιάδες. 305 00:24:02,692 --> 00:24:05,945 Μα μόνο έναν για τις επικοινωνίες με το Απώτατο Όριο. 306 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Αντιλαμβάνομαι ότι δεν κατανοείς τη σημασία του. 307 00:24:10,241 --> 00:24:11,659 Είναι ο Τέρμινους. 308 00:24:13,161 --> 00:24:16,706 Εκεί όπου ο αδερφός Ντασκ εξόρισε τους ακόλουθους του Χάρι Σέλντον. 309 00:24:20,418 --> 00:24:25,173 Το Όριο. Το κονκλάβιο. Εξέγερση… 310 00:24:26,966 --> 00:24:29,135 Βλέπεις ότι υπάρχει ένα μοτίβο; 311 00:24:30,136 --> 00:24:31,137 Δείξ' τους. 312 00:24:33,014 --> 00:24:37,268 Νιώθοντας την αδυναμία, κι άλλοι θα αρχίσουν να μας χτυπούν. 313 00:24:37,935 --> 00:24:42,607 Η προτροπή εκ μέρους μιας κυρίαρχης θρησκείας είναι δεδομένη. 314 00:24:42,690 --> 00:24:45,526 Ή και μια εξέγερση εδώ, στον Τράντορ. 315 00:24:46,194 --> 00:24:51,783 Αν η πτώση μπορεί να επισπευσθεί δεν μπορεί και να καθυστερήσει; 316 00:24:51,866 --> 00:24:52,992 Δες τον εαυτό σου. 317 00:24:53,075 --> 00:24:56,496 Τόσο αυτάρεσκα σίγουρος στον μέσο θρόνο. 318 00:24:56,579 --> 00:24:58,915 Έκανα πρόβες για αυτό το χαμόγελο στον καθρέφτη. 319 00:24:58,998 --> 00:25:01,084 Αρκετά. Ξέρω πώς τελειώνει η σκηνή. 320 00:25:01,167 --> 00:25:02,960 Αλλά έχεις αποδεχτεί το δίδαγμά της; 321 00:25:03,044 --> 00:25:06,047 Λουμινισμός. Οι Ψύκτες εξεγείρονται τώρα. 322 00:25:06,130 --> 00:25:08,674 Ο Σέλντον σχεδόν σου είπε όσα πρέπει να κάνεις. 323 00:25:09,926 --> 00:25:10,927 Και τον αγνόησες. 324 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 Επειδή ήταν τσαρλατάνος. 325 00:25:12,720 --> 00:25:14,472 Δεν προσφέρετε τίποτα καινούργιο. 326 00:25:15,014 --> 00:25:17,934 Απλώς έναν νεότερο καρπό… 327 00:25:18,518 --> 00:25:19,644 από το ίδιο αμπέλι, 328 00:25:20,144 --> 00:25:22,980 προορισμένο για το ίδιο μπουκάλι. 329 00:25:23,064 --> 00:25:25,149 Δεν μπορείτε να σωθείτε… 330 00:25:25,233 --> 00:25:27,193 μα μπορείτε να σώσετε την κληρονομιά σας. 331 00:25:28,861 --> 00:25:30,905 Ο Χάρι Σέλντον έχει πεθάνει εδώ και καιρό. 332 00:25:32,115 --> 00:25:34,367 Από τον προστατευόμενό του κιόλας. 333 00:25:34,450 --> 00:25:37,078 Ο άντρας δολοφονήθηκε. Αλλά το κίνημα, αδερφέ; 334 00:25:39,330 --> 00:25:41,541 Οι μάρτυρες συνήθως έχουν μεγάλο χρόνο ημιζωής. 335 00:25:50,216 --> 00:25:54,137 Χάρη σ' εσένα, έχουμε στον κρόταφο την κάννη μιας διπλωματικής κρίσης. 336 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 Τι έπρεπε να κάνω, Λούις; Να αφήσω να σκοτώσει εμένα και τα παιδιά; 337 00:25:58,141 --> 00:25:59,767 Να μην την ανακρίνατε χωρίς εμένα. 338 00:25:59,851 --> 00:26:01,519 Το κάναμε και ξέρουμε ποια είναι. 339 00:26:01,602 --> 00:26:03,604 Θα διαπραγματευτούμε με τους δικούς της. 340 00:26:03,688 --> 00:26:07,442 Αν αυτό πυροδοτήσει βία στην πόλη, θα είναι αυτοκτονικό για όλους μας. 341 00:26:07,525 --> 00:26:09,902 Ο Χάρι είπε ότι το Θεμέλιο θα αντέξει την πρώτη κρίση; 342 00:26:09,986 --> 00:26:13,781 Ναι, το είπε. Αλλά, όπως έχω ξαναπεί, εσύ είσαι ξένη. 343 00:26:13,865 --> 00:26:14,991 -Δηλαδή; -Σάλβορ. 344 00:26:15,074 --> 00:26:16,659 Δηλαδή, δεν σε είχε λάβει υπόψη. 345 00:26:16,742 --> 00:26:20,538 Η σχέση σου με τον Τύμβο δεν θα μπορούσε να είχε προβλεφθεί. 346 00:26:20,621 --> 00:26:22,081 Δεν υπήρχες στο μοντέλο. 347 00:26:22,165 --> 00:26:23,624 Δεν ανήκω στο σχέδιο του Θεού. 348 00:26:23,708 --> 00:26:25,960 Η ψυχοϊστορία δεν αφορά μεμονωμένα άτομα. 349 00:26:26,043 --> 00:26:27,545 Κατέστρεψα το σχέδιο του Θεού; 350 00:26:27,628 --> 00:26:29,964 -Ώρα να κάνεις λίγο πίσω, Σάλβορ. -Λίγο πίσω; 351 00:26:30,047 --> 00:26:34,469 Νόμιζα ότι όλο το θέμα με το Θεμέλιο ήταν η προετοιμασία για το αδιανόητο. 352 00:26:34,552 --> 00:26:36,637 Όταν ζήτησα πιο πολλά αμυντικά όπλα, 353 00:26:36,721 --> 00:26:39,265 είπες ότι η πιθανότητα επίθεσης ήταν μηδαμινή. 354 00:26:39,348 --> 00:26:41,392 Όταν ζήτησα πιο πολλές ασκήσεις, τίποτα. 355 00:26:41,976 --> 00:26:43,770 Και φτάσαμε εδώ απροετοίμαστοι. 356 00:26:43,853 --> 00:26:48,065 Μπορεί να είμαι ξένη, αλλά δεν καταστρέφω εγώ το Σχέδιο, Λούις. 357 00:26:55,281 --> 00:26:57,325 Λούις Παϊρίν, διευθυντής. 358 00:26:57,408 --> 00:27:01,329 Γιατί το συμβούλιο των Ανάκριον να στείλει την πιο υψηλόβαθμη αξιωματικό 359 00:27:01,412 --> 00:27:03,206 σε αυτοκρατορική βάση; 360 00:27:03,289 --> 00:27:05,875 Αυτό νομίζεις ότι είναι αυτή η σέκτα της συντέλειας; 361 00:27:05,958 --> 00:27:07,794 Δεν βλέπω κάπου την Αυτοκρατορία. 362 00:27:07,877 --> 00:27:11,464 Βλέπω μόνο επιστήμονες, εργάτες και λιγοστά όπλα. 363 00:27:11,547 --> 00:27:12,840 Αποσυνέδεσες τον σημαντήρα. 364 00:27:12,924 --> 00:27:16,469 Φυσικά. Θέλαμε να δράσουμε κρυφά, μακριά από αδιάκριτα βλέμματα. 365 00:27:16,552 --> 00:27:19,639 Κάποια στιγμή η Αυτοκρατορία θα στείλει κάποιον να το ερευνήσει. 366 00:27:20,473 --> 00:27:21,766 Ή αυτό θέλεις; 367 00:27:21,849 --> 00:27:23,684 Οι γυναίκες σας είναι πιο έξυπνες. 368 00:27:24,894 --> 00:27:28,606 Τα βασίλεια των βαρβάρων έχουν εξοστρακιστεί. Δεν έχεις θέση εδώ. 369 00:27:30,316 --> 00:27:31,567 "Βάρβαροι". 370 00:27:32,568 --> 00:27:34,862 Βολική βρισιά για όποιον δεν σου μοιάζει. 371 00:27:35,446 --> 00:27:39,033 Ο Τράντορ μάς άφησε εδώ να πεθάνουμε. Κι εσάς κι εμάς. 372 00:27:39,117 --> 00:27:40,910 Απλώς πεθαίνουμε με άλλο ρυθμό. 373 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 Το Θεμέλιο δεν πεθαίνει. 374 00:27:42,412 --> 00:27:45,998 Εκπληρώνουμε την αποστολή που μας ανέθεσε ο Χάρι Σέλντον. 375 00:27:46,082 --> 00:27:49,752 Ο Σέλντον προέβλεψε ότι η πτώση θα ξεκινούσε από την άκρη του γαλαξία. 376 00:27:50,878 --> 00:27:52,296 -Εδώ. -Η ίδια επιστήμη 377 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 που έσωσε το παλάτι όταν έπεσε η Αστρογέφυρα 378 00:27:54,465 --> 00:27:55,675 προστατεύει τον Τέρμινους. 379 00:27:55,758 --> 00:27:57,176 Εννοείς το ενεργειακό φράγμα; 380 00:27:58,344 --> 00:28:02,306 Η δύναμη κάθε όπλου εξαρτάται από τον χειριστή του. 381 00:28:17,530 --> 00:28:18,781 Κέιλιν, τι συμβαίνει; 382 00:28:18,865 --> 00:28:20,783 Έχουν μαζευτεί πολλοί εδώ. 383 00:28:20,867 --> 00:28:23,119 -Θα χρειαστώ ενισχύσεις. -Δεν παίζει. 384 00:28:23,202 --> 00:28:26,497 Η Σάλβορ είδε καμιά δωδεκαριά. Μου λες ότι γεμίσαμε Ανάκριον; 385 00:28:26,581 --> 00:28:29,417 Σου λέω ότι τα όπλα που βλέπω αρκούν για να μας ξεκάνουν όλους. 386 00:28:30,835 --> 00:28:31,919 Αυτοκράτορα. 387 00:28:36,340 --> 00:28:37,550 Το θέμα που συζητήσαμε; 388 00:28:38,801 --> 00:28:42,388 Τη λένε Αζούρα Οντίλι. Βοτανολόγος του παλατιού από τα 13 της. 389 00:28:42,972 --> 00:28:46,434 Ο πατέρας της πέθανε. Ήταν αγροοικολόγος στους κήπους. 390 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Η μητέρα της είχε ιδρύσει σχολή ικεμπάνα. Έχει κλείσει πια. 391 00:28:51,647 --> 00:28:53,107 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 392 00:28:54,776 --> 00:28:58,070 Πώς λύνονται τα προβλήματα σε τέτοια περίπτωση; 393 00:28:58,821 --> 00:29:03,326 Με κάποιον αποτελεσματικό τρόπο. Δουλειά μου είναι η εξάλειψη προβλημάτων. 394 00:29:15,963 --> 00:29:17,715 Αζούρα Οντάιλι. 395 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 Οντάιλι; Οντίλι; 396 00:29:22,678 --> 00:29:23,763 Με "ντι", αυτοκράτορα. 397 00:29:23,846 --> 00:29:25,765 Ήσουν έξω από τα δωμάτιά μου νωρίτερα. 398 00:29:27,350 --> 00:29:29,977 -Θέλω να μάθω τι νομίζεις ότι είδες. -Τίποτα. 399 00:29:30,061 --> 00:29:31,813 Όχι. Πιστεύω ότι κάτι είδες. 400 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 Βλέπω μόνο ό,τι θέλει ο αυτοκράτορας να δω. 401 00:29:34,148 --> 00:29:36,400 Μπορώ να σε απομακρύνω από το πόστο σου. 402 00:29:37,485 --> 00:29:39,654 Να σε στείλω να τρίβεις απαγωγούς θερμότητας. 403 00:29:39,737 --> 00:29:42,990 Μπορώ να σου κάνω και πολύ χειρότερα. 404 00:29:43,074 --> 00:29:44,283 Τα ξέρεις όλα αυτά. 405 00:29:44,367 --> 00:29:46,869 Αυτοκράτορα, ο αδερφός Ντασκ σάς ζητά. 406 00:29:46,953 --> 00:29:48,287 Πες του ότι έρχομαι. 407 00:29:50,248 --> 00:29:51,749 Ξήλωσε όλο το παρτέρι. 408 00:29:52,375 --> 00:29:55,128 Από τα δωμάτιά μου, η μυρωδιά των ανθών είναι αποπνικτική. 409 00:29:55,211 --> 00:29:58,381 -Αυτοκράτορα, μην ασχολείστε… -Τακτοποιήθηκε. Φύγε. 410 00:30:02,343 --> 00:30:03,845 Η λυκανάσα ανακουφίζει τον πόνο. 411 00:30:04,679 --> 00:30:06,431 Τα σκούρα φύλλα με την κόκκινη ρίγα. 412 00:30:06,514 --> 00:30:08,015 Μειώνουν το οίδημα και… 413 00:30:08,099 --> 00:30:10,560 Δεν θυμάμαι να ζήτησα ιατρική συμβουλή. 414 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 Ποια; 415 00:30:36,502 --> 00:30:37,628 Τα μυτερά φύλλα. 416 00:30:50,641 --> 00:30:51,642 Τι είναι; 417 00:30:52,143 --> 00:30:53,770 Λούπι σπίριτους. 418 00:30:54,353 --> 00:30:57,857 Λυκανάσα, αυτοκράτορα. Από τον θεραπευτικό κήπο μας. 419 00:30:57,940 --> 00:31:00,735 Είναι αναλγητικό και αγγειοδιασταλτικό. 420 00:31:00,818 --> 00:31:01,903 Είναι δηλητηριώδες; 421 00:31:01,986 --> 00:31:06,240 Όχι. Η λυκανάσα γίνεται αφέψημα καθώς και βάμμα. 422 00:31:06,324 --> 00:31:09,619 Διεγείρει τα αιμοφόρα αγγεία, βοηθά την επούλωση… 423 00:31:09,702 --> 00:31:10,870 Φά' το. 424 00:31:15,666 --> 00:31:19,796 Αν δεν πεθάνεις τι επόμενες ώρες, στείλε μου ένα κιλό στα δωμάτιά μου. 425 00:31:19,879 --> 00:31:21,089 Φυσικά, αυτοκράτορα. 426 00:31:27,595 --> 00:31:30,348 Λέιλο Φούλαμ, τσακίσου και γύρνα σπίτι αμέσως! 427 00:31:30,431 --> 00:31:31,432 Θα περάσουν; 428 00:31:31,516 --> 00:31:32,600 Φυσικά κι όχι. 429 00:31:33,518 --> 00:31:38,815 Γυρίστε στα σπίτια σας. Σας παρακαλώ. Δεν είστε ασφαλείς εδώ. Φύγετε. 430 00:31:40,483 --> 00:31:42,110 Πρέπει να έρθεις εδώ. Τώρα. 431 00:31:42,193 --> 00:31:43,277 Έχω δουλίτσα εδώ, Γέιτ. 432 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 Το ξέρω, αλλά σε καλώ να έρθεις. 433 00:31:44,987 --> 00:31:48,157 Μαζεύεται στρατός των Ανάκριον από Ανατολή, Δύση, Νότο 434 00:31:48,241 --> 00:31:49,992 και μάλλον κι από Βορρά. 435 00:31:51,536 --> 00:31:53,746 Θυμάσαι πώς κρατάμε τουφέκι; 436 00:31:53,830 --> 00:31:54,914 Με την κάννη μπροστά; 437 00:31:55,623 --> 00:31:58,376 Εντοπίσαμε Ανάκριον σε πολλά σημεία έξω από τον φράκτη. 438 00:31:59,001 --> 00:32:00,753 -Θα πάω δυτικά. -Πάμε βόρεια. 439 00:32:01,254 --> 00:32:03,631 Δεν πρέπει να φύγω. Ο Λούις δεν θα αντέξει εκεί. 440 00:32:03,714 --> 00:32:05,174 Θα τον φροντίσω εγώ. Υπόσχομαι. 441 00:32:06,050 --> 00:32:07,218 Εντάξει. 442 00:32:08,386 --> 00:32:11,180 Είναι αλήθεια; Έχεις αρχηγό των Ανάκριον εκεί μέσα; 443 00:32:11,264 --> 00:32:12,515 Τα έπινες, Μόλερ; 444 00:32:12,598 --> 00:32:15,768 Είμαστε στο τέρμα του γαλαξία. Η πρόβλεψη του Χάρι επαληθεύεται. 445 00:32:15,852 --> 00:32:18,271 Σε παραπληροφόρησαν, Μόλερ. Ντόπια λαθροκυνηγό έπιασαν. 446 00:32:18,354 --> 00:32:19,939 Είναι ήδη εδώ, έτσι; 447 00:32:20,815 --> 00:32:23,276 Γιατί δεν παίρνεις μια ανάσα μισό λεπτό; 448 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 Άκου! 449 00:32:39,625 --> 00:32:40,877 Δεν θα σου κάνω κακό. 450 00:32:44,338 --> 00:32:45,465 Πες μου μόνο ποιος είσαι. 451 00:32:46,382 --> 00:32:47,550 Σαλ. 452 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 Σαλ. 453 00:32:49,135 --> 00:32:51,637 Σαλ. Τι συμβαίνει; 454 00:32:51,721 --> 00:32:53,681 Βρέθηκα στην Αυτοκρατορική Βιβλιοθήκη. 455 00:32:53,765 --> 00:32:56,726 -Τι εννοείς; -Ήμουν εκεί. Στα ράφια. 456 00:32:57,393 --> 00:32:59,520 Το ταβάνι ήταν ξύλινο. Υπήρχαν προτομές. 457 00:32:59,604 --> 00:33:01,189 Κι ένα αγοράκι κρατούσε μαχαίρι. 458 00:33:02,815 --> 00:33:04,984 Το ίδιο αγόρι που με οδήγησε στους Ανάκριον. 459 00:33:06,319 --> 00:33:10,364 Είναι ο Τύμβος. Το νιώθω, Χιούγκο. Προσπαθεί να μου πει κάτι 460 00:33:10,448 --> 00:33:13,493 για τους Ανάκριον και την κρίση, για όλα. 461 00:33:13,576 --> 00:33:17,455 Λοιπόν, άκουσέ με. Πάντα έλεγα να ξεφορτωθείς αυτόν τον πλανήτη. 462 00:33:18,498 --> 00:33:23,127 Όταν σε είδα να δουλεύεις, όταν ένιωθες τι ένιωθε η Φάρα… 463 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 ήταν κάτι ξεχωριστό. 464 00:33:26,422 --> 00:33:28,091 Δεν το κάνουν άλλοι, Σαλ. 465 00:33:28,174 --> 00:33:29,801 Σου έχω απόλυτη εμπιστοσύνη. 466 00:33:33,096 --> 00:33:35,890 Σου έχω απόλυτη εμπιστοσύνη. 467 00:33:56,202 --> 00:33:58,955 Ποιος από σας είναι ο αρχιστατιστικολόγος Τιβόλε; 468 00:34:02,959 --> 00:34:06,045 Αυτοκράτορα. Είθε το φως να μη σβήσει ποτέ. 469 00:34:06,129 --> 00:34:07,672 Είθε το φως να μη σβήσει ποτέ. 470 00:34:07,755 --> 00:34:10,466 -Έλαβες το αίτημά μου. -Μάλιστα, αυτοκράτορα. 471 00:34:10,550 --> 00:34:12,718 Αλλά δεν έχουμε ακόμα αποτελέσματα. 472 00:34:12,802 --> 00:34:15,847 Εδώ και πόσο καιρό σού ανέθεσε ο Ντασκ αυτό το έργο; 473 00:34:16,431 --> 00:34:17,557 Πριν από τρεις δεκαετίες; 474 00:34:17,640 --> 00:34:21,811 Τι κάνεις στο μαυσωλείο υπολογισμών 475 00:34:21,894 --> 00:34:25,189 αν δεν έχεις αποτελέσματα; 476 00:34:26,983 --> 00:34:30,486 Η πρόοδος. Ποια πρόοδο έχετε κάνει; 477 00:34:31,654 --> 00:34:37,952 Πιστεύουμε ότι τα προγνωστικά μοντέλα του Χάρι Σέλντον είναι αναληθή. 478 00:34:40,496 --> 00:34:42,665 Και γιατί το πιστεύετε αυτό; 479 00:34:43,332 --> 00:34:48,253 Τριάντα πέντε χρόνια αφότου ο Σέλντον διατύπωσε τους αιρετικούς ισχυρισμούς του, 480 00:34:48,337 --> 00:34:52,759 η Αυτοκρατορία έχει εξαπλωθεί, δεν έχει συρρικνωθεί, από κάθε κρίσιμη… 481 00:34:52,842 --> 00:34:53,842 Πάψε. 482 00:34:55,094 --> 00:34:56,471 Οι προφητείες του Σέλντον. 483 00:34:56,554 --> 00:35:01,184 Πες μου για τους υπολογισμούς του, για την "τακτική ανάλυση". 484 00:35:01,267 --> 00:35:03,936 Είναι ατάκτως ερριμμένες κάρτες μαντείας 485 00:35:04,020 --> 00:35:07,982 που ο Σέλντον επέλεξε να ερμηνεύσει ως μελλοντολογία. 486 00:35:09,275 --> 00:35:13,613 Η επαλήθευση που έκανε στα μοντέλα παλινδρόμησης είναι αβάσιμη. 487 00:35:13,695 --> 00:35:17,492 Και τα πρόσφατα γεγονότα; 488 00:35:17,575 --> 00:35:18,867 Το κονκλάβιο; Ο λουμινισμός; 489 00:35:18,951 --> 00:35:23,121 Τυχαία συγκυρία. Και πάλι, ασαφής και αβάσιμη. 490 00:35:23,915 --> 00:35:27,543 Οποιοσδήποτε θα μπορούσε να προβλέψει μια επιστροφή στο ορθόδοξο δόγμα. 491 00:35:28,503 --> 00:35:33,132 Η ψυχοϊστορία είναι ο περίτεχνος καρπός της φαντασίας ενός γέρου. 492 00:35:33,215 --> 00:35:35,843 Κι αν δεν είναι ο καρπός της φαντασίας ενός γέρου; 493 00:35:35,927 --> 00:35:39,889 Τι πιθανότητα υπάρχει να αληθεύουν όλα; Κάθε προφητεία; 494 00:35:40,723 --> 00:35:42,892 Απειροελάχιστη, αυτοκράτορα. 495 00:35:42,975 --> 00:35:44,310 Αλλά όχι μηδενική. 496 00:35:46,646 --> 00:35:47,897 Σωστά; 497 00:35:48,856 --> 00:35:50,900 Όχι μηδενική; 498 00:35:51,651 --> 00:35:54,821 Τι βλάκες είστε εσείς! 499 00:35:54,904 --> 00:35:58,074 Χίλιοι αυτοκρατορικοί μαθηματικοί 500 00:35:58,157 --> 00:36:01,035 δεν κατανοούν τις πράξεις ενός ατόμου; 501 00:36:01,119 --> 00:36:05,581 Δεν υπάρχει τίποτα που να μπορεί να κάνει κάποιος σε όλο τον γαλαξία; 502 00:36:08,167 --> 00:36:11,796 Αυτό συμβαίνει; Αυτό είναι το καλύτερο που μπορείτε; 503 00:36:13,673 --> 00:36:16,592 Πες μου! 504 00:36:18,636 --> 00:36:21,389 Πες μου! 505 00:36:32,275 --> 00:36:34,569 Στο λυκόφως της ζωής ενός ανθρώπου, 506 00:36:35,153 --> 00:36:37,321 όταν η βιογραφία του έχει ολοκληρωθεί, 507 00:36:37,947 --> 00:36:40,491 θέλει απέλπιδα να ξέρει τι άξιζε η ζωή του… 508 00:36:42,452 --> 00:36:46,080 πώς σχετίζεται η φωνή του με τη χορωδία όσων υπήρξαν πριν από εκείνον. 509 00:36:49,625 --> 00:36:52,962 Έχω κάποια αξία; Οι επιλογές μου είναι δικές μου; 510 00:36:53,755 --> 00:36:57,508 Ή η μοίρα μου κυβερνάται από ένα αόρατο χέρι; 511 00:37:09,562 --> 00:37:11,647 Αδερφέ Ντέι. Ήρθες να μας ξεπροβοδίσεις; 512 00:37:11,731 --> 00:37:14,525 Με επισκέφθηκαν οι στατιστικολόγοι σου. 513 00:37:14,609 --> 00:37:17,528 Τα αποτελέσματά τους είναι εντυπωσιακά αυτοτροφοδοτούμενα. 514 00:37:17,612 --> 00:37:21,991 Θεωρώ ότι πρέπει να μείνεις εδώ να ασχοληθείς με τα θέματα του Τράντορ. 515 00:37:22,867 --> 00:37:26,454 Αυτοκράτορα, κανείς βασικός Κλίον δεν έχει φύγει από τον Τράντορ 516 00:37:26,537 --> 00:37:28,664 από την αυγή της Γενετικής Δυναστείας. 517 00:37:28,748 --> 00:37:29,749 Έχει δίκιο. 518 00:37:30,625 --> 00:37:33,419 Για κάποιον λόγο υπάρχουν αυτά τα πρωτόκολλα. 519 00:37:33,503 --> 00:37:40,093 Εγώ έχω να πω ότι τα πρωτόκολλα μας έχουν κάνει να επαναπαυόμαστε. 520 00:37:40,802 --> 00:37:42,887 Όταν βρισκόσουν στον μέσο θρόνο, όπως εγώ τώρα, 521 00:37:42,970 --> 00:37:45,389 και προβληματιζόμασταν για τον Ανάκριον και τον Θέσπις, 522 00:37:45,473 --> 00:37:48,684 για το ποια θα είναι η απάντησή μας, θυμάσαι τι μου είπες; 523 00:37:50,144 --> 00:37:51,145 Εγώ θυμάμαι. 524 00:37:52,230 --> 00:37:53,606 Σαν να ήταν χτες. 525 00:37:54,190 --> 00:37:55,441 Ήμουν επτά ετών. 526 00:37:55,525 --> 00:37:58,611 Ο μεγάλος μας αδερφός πρότεινε να δείξουμε επιείκεια. 527 00:37:58,694 --> 00:38:01,447 Στράφηκες σ' εμένα και μου είπες "Εσύ τι πιστεύεις, Ντον;" 528 00:38:02,740 --> 00:38:04,242 Ήξερα ότι δεν θα ήσουν επιεικής, 529 00:38:04,867 --> 00:38:07,787 ότι ήθελες να βομβαρδίσεις τα βασίλεια των βαρβάρων. 530 00:38:07,870 --> 00:38:12,041 Αλλά εγώ φοβόμουν. Και τόλμησα να το πω. 531 00:38:12,875 --> 00:38:15,294 Λοιπόν, δεν φοβάμαι πια. 532 00:38:16,129 --> 00:38:22,009 Υπό την ευθύνη σου, έπεσε η Αστρογέφυρα. Κι από αυτήν την πληγή ξεκίνησε εξέγερση. 533 00:38:22,093 --> 00:38:24,512 Υπό την ευθύνη σου, δύο κόσμοι έγιναν στάχτη, 534 00:38:24,595 --> 00:38:27,140 χωρίς να σε νοιάζει αν ήταν αθώοι ή οι συνέπειες. 535 00:38:27,223 --> 00:38:30,643 Υπό την ευθύνη σου, ο Χάρι Σέλντον κι οι ακόλουθοί του δραπέτευσαν. 536 00:38:31,185 --> 00:38:34,605 Μου παρέδωσες μια Αυτοκρατορία ταλανιζόμενη από παρορμητικές αποφάσεις. 537 00:38:34,689 --> 00:38:38,609 Δεν θα πουν το ίδιο για μένα. Όχι όσο έχω εγώ την ευθύνη. 538 00:38:39,193 --> 00:38:41,612 Θα διασώσω την κληρονομιά μας. 539 00:38:41,696 --> 00:38:42,697 Αδερφέ… 540 00:38:44,031 --> 00:38:48,286 σε στοιχειώνει το φάντασμα κάποιου που είναι νεκρός εδώ και καιρό. 541 00:38:48,369 --> 00:38:50,621 Όλους μας, αδερφέ. 542 00:38:55,251 --> 00:38:57,003 Η ευθύνη σου τελείωσε. 543 00:38:58,463 --> 00:39:02,800 Θα μείνεις στον Τράντορ, για να επουλώσεις τις πληγές που άφησες να κακοφορμίσουν. 544 00:39:04,343 --> 00:39:05,887 Πήγαινε. 545 00:39:05,970 --> 00:39:08,431 Επιστρέψτε τις αποσκευές του αδερφού Ντασκ στο παλάτι. 546 00:39:19,650 --> 00:39:23,571 Πλέον η Αυτοκρατορία δεν θα ταλανίζεται από παρορμητικές αποφάσεις. 547 00:39:55,770 --> 00:39:56,896 Με καλέσατε, αυτοκράτορα; 548 00:39:56,979 --> 00:39:59,690 Ο σημαντήρας επικοινωνίας στο Απώτατο Όριο δεν λειτουργεί. 549 00:40:01,025 --> 00:40:02,485 Ελέγξτε το με την ομάδα σου. 550 00:40:03,319 --> 00:40:04,529 Αμέσως, αυτοκράτορα. 551 00:40:05,029 --> 00:40:06,030 Ντόργουιν. 552 00:40:06,948 --> 00:40:09,617 Οι επαφές μας με το Θεμέλιο είναι σποραδικές. 553 00:40:09,700 --> 00:40:10,785 Επισκεφτείτε τους. 554 00:40:10,868 --> 00:40:14,747 Υπενθυμίστε στο Θεμέλιο ότι η Αυτοκρατορία δεν θα μείνει στο σκοτάδι. 555 00:41:18,895 --> 00:41:21,147 -Αυτό είναι… -Δεν φαίνεται καλό, έτσι; 556 00:41:40,041 --> 00:41:44,045 Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ, Λούις; Εσύ; Ή η φύλακας με τα νομίσματα; 557 00:41:44,128 --> 00:41:46,464 Μάλλον κατάφερε να περιπλέξει την κατάσταση. 558 00:41:46,547 --> 00:41:48,883 -Να ξεκαθαρίσω κάτι, κυνηγέ Καΐν… -Μεγάλη κυνηγός. 559 00:41:48,966 --> 00:41:50,510 Ο μόνος λόγος που έχουμε κρίση 560 00:41:50,593 --> 00:41:54,055 είναι επειδή εισήλθατε παράνομα σε εδάφη που ανήκουν στον αυτοκράτορα. 561 00:41:54,138 --> 00:41:57,350 Αν η Σάλβορ με είχε πάει στον πύργο και μου είχε δώσει αυτό που θέλω, 562 00:41:57,433 --> 00:41:59,060 θα είχαμε φύγει από τον πλανήτη. 563 00:41:59,143 --> 00:42:00,645 Τη μονάδα του αργού σκάφους; 564 00:42:00,728 --> 00:42:03,231 Δεν τη χρειάζεστε για κάτι. 565 00:42:03,731 --> 00:42:07,318 Έχετε παγιδευτεί στον Τέρμινους. Φρόντισε για αυτό η Αυτοκρατορία. 566 00:42:07,401 --> 00:42:08,736 Λούις. 567 00:42:09,654 --> 00:42:10,655 Γιατί τη χρειάζεσαι; 568 00:42:11,155 --> 00:42:13,366 Ο λαός μου έχει χρεοκοπήσει τεχνολογικά. 569 00:42:13,449 --> 00:42:15,076 Πεθαίνουμε, διευθυντή. 570 00:42:15,868 --> 00:42:19,372 Από τότε που η Αυτοκρατορία έβαλε φωτιά στην ατμόσφαιρά μας. 571 00:42:19,455 --> 00:42:23,292 Ο μισός πληθυσμός χάθηκε για ένα έγκλημα που δεν διαπράξαμε. 572 00:42:23,376 --> 00:42:25,211 Σε αντίθεση μ' εσάς, έχουμε σκάφη. 573 00:42:25,294 --> 00:42:28,881 Μπορούμε να φύγουμε από τον μολυσμένο κόσμο μας προς άλλο αστρικό σύστημα. 574 00:42:28,965 --> 00:42:32,135 Αρκεί να βρούμε τρόπο να κινηθούμε στο κενό. 575 00:42:32,218 --> 00:42:33,928 Θα μας συνθλίψουν αν σας βοηθήσουμε. 576 00:42:34,011 --> 00:42:35,763 Σας εξαναγκάζουμε, διευθυντή. 577 00:42:36,764 --> 00:42:38,641 Δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε. 578 00:42:39,600 --> 00:42:42,812 Δεν μπορείς να παίξεις σκάκι με κάποιον που θέλει να κάψει τη σκακιέρα. 579 00:42:46,816 --> 00:42:48,860 Έχουν αντιαεροπορικό πυροβόλο; 580 00:42:48,943 --> 00:42:51,529 Χάνουν τον χρόνο τους αν νομίζουν ότι θα περάσουν. 581 00:42:51,612 --> 00:42:55,074 Δεν μου φαίνεται λογικό. Η Φάρα είναι πιο έξυπνη. 582 00:42:55,158 --> 00:42:57,577 Έθεσαν εκτός λειτουργίας τον σημαντήρα. Είναι έτοιμοι. 583 00:42:57,660 --> 00:43:00,329 Έχουν στρατηγική, αλλά μου διαφεύγει. 584 00:43:00,413 --> 00:43:02,665 Μήπως να πάρω το σκάφος μου και να φέρω βοήθεια; 585 00:43:02,749 --> 00:43:06,127 Όχι. Θα σε καταρρίψουν πριν καν μπεις σε τροχιά. 586 00:43:07,170 --> 00:43:08,921 Το μετανιώνεις που δεν το 'σκασες; 587 00:43:09,005 --> 00:43:11,674 Έχω κάνει πολλές βλακείες στη ζωή μου, Σάλβορ Χάρντιν. 588 00:43:11,758 --> 00:43:13,593 Το να μένω δίπλα σου δεν είναι βλακεία. 589 00:43:14,927 --> 00:43:16,345 Ο καλύτερος υπηρέτης. 590 00:43:27,648 --> 00:43:29,192 Ο Τύμβος δεν είναι των Ανάκριον… 591 00:43:30,067 --> 00:43:31,110 ούτε καν ξενόφερτος. 592 00:43:31,194 --> 00:43:32,653 Μάλλον συνδέεται με τον Χάρι. 593 00:43:32,737 --> 00:43:33,738 Πώς το ξέρεις; 594 00:43:33,821 --> 00:43:35,698 Το όραμα που είδα 595 00:43:36,324 --> 00:43:40,953 ήταν στη βιβλιοθήκη του στον Τράντορ, και το αγοράκι κρατούσε μαχαίρι. 596 00:43:41,746 --> 00:43:43,414 Αν με προειδοποιεί να μείνω μακριά; 597 00:43:44,665 --> 00:43:46,167 Αν ο Λούις έχει δίκιο; 598 00:43:46,250 --> 00:43:49,378 Είμαι ξένη, όπως λέει, μπλέκομαι, ανατρέπω πράγματα, 599 00:43:49,462 --> 00:43:50,755 χαλάω το σχέδιο του Σέλντον. 600 00:43:50,838 --> 00:43:53,341 Σάλβορ, κι αν είσαι το σχέδιο του Σέλντον; 601 00:43:55,593 --> 00:43:59,305 Το πεπρωμένο μεμονωμένων ατόμων θα παραμείνει ένα μυστήριο. 602 00:43:59,388 --> 00:44:03,768 Θυμάσαι την υπόσχεσή μου, φύλακα; Ότι θα ισοπεδώσουμε την πόλη σου; 603 00:44:03,851 --> 00:44:05,812 Μα οι κινήσεις των μαζών, 604 00:44:05,895 --> 00:44:09,440 η άνοδος και η πτώση των πολιτισμών, σκοπών και κόσμων… 605 00:44:10,274 --> 00:44:13,444 Αυτές τις απαντήσεις τις είχε βρει από καιρό ο Χάρι Σέλντον. 606 00:44:14,112 --> 00:44:15,404 Ήρθε η ώρα. 607 00:44:15,488 --> 00:44:19,283 Και η αρχή του τέλους, όπως ήταν ταιριαστό για το όνομά του, 608 00:44:19,367 --> 00:44:21,160 συνέβη στον Τέρμινους. 609 00:45:42,325 --> 00:45:44,327 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα