1
00:00:01,168 --> 00:00:02,878
Στα προηγούμενα επεισόδια…
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,171
Δεχθήκαμε επίθεση.
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,632
Πώς νιώθεις για αυτό;
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,090
Φοβάμαι.
5
00:00:08,175 --> 00:00:12,513
Γι' αυτό η εικόνα που πρέπει να προβάλουμε
είναι αυτή των ισχυρών.
6
00:00:15,057 --> 00:00:16,600
-Τι έκανες;
-Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
7
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
Μην αντιστέκεσαι. Ηρέμησε.
Μπορείς να αναπνέεις.
8
00:00:19,728 --> 00:00:22,773
Ο νέος Ντον, που μόλις ξύπνησε.
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,691
-Κάτι δεν πάει καλά.
-Συμβαίνει κάτι;
10
00:00:24,775 --> 00:00:26,985
Έχω παράξενο προαίσθημα.
Θα περπατήσω την περίμετρο.
11
00:00:27,069 --> 00:00:28,570
Είναι κορβέτες. Πολεμικά σκάφη.
12
00:00:28,654 --> 00:00:30,531
Ο σημαντήρας δεν ανταποκρίνεται.
13
00:00:30,614 --> 00:00:33,033
Έχει σχέση με τον Τύμβο.
Το μηδενικό πεδίο επεκτείνεται.
14
00:00:33,116 --> 00:00:35,118
Την επομένη εμφανίστηκαν Ανάκριον.
15
00:01:44,270 --> 00:01:46,272
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ
ΤΟΥ ΙΣΑΑΚ ΑΣΙΜΟΦ
16
00:01:48,858 --> 00:01:53,905
Θεμέλιο
17
00:02:13,341 --> 00:02:17,887
Κάποτε κάποιος ρώτησε
τον Χάρι Σέλντον ποια θα ήταν η μοίρα του.
18
00:02:25,812 --> 00:02:27,021
Ήθελε να ξέρει
19
00:02:27,105 --> 00:02:30,399
αν τα προγνωστικά μοντέλα
αποτύπωναν την αξία της ζωής του.
20
00:02:35,196 --> 00:02:39,200
Ο Χάρι τού είπε ότι μόνο οι κινήσεις
των μαζών μπορούν να προβλεφθούν.
21
00:02:42,245 --> 00:02:47,125
Το πεπρωμένο μεμονωμένων ατόμων
θα παραμείνει ένα μυστήριο.
22
00:03:31,043 --> 00:03:33,379
Τα γρανάζια του πολιτισμού…
23
00:03:36,215 --> 00:03:38,718
η άνοδος και η πτώση των πολιτισμών…
24
00:03:41,220 --> 00:03:43,389
των σκοπών και των κόσμων…
25
00:03:46,350 --> 00:03:50,104
Αυτές τις απαντήσεις τις είχε βρει
από καιρό ο Χάρι Σέλντον.
26
00:03:52,440 --> 00:03:55,860
Η πίστη είναι πανίσχυρο όπλο.
27
00:03:57,612 --> 00:04:01,949
Γι' αυτό η Αυτοκρατορία
φοβόταν τόσο τις προβλέψεις του Σέλντον.
28
00:04:03,618 --> 00:04:09,624
Οι αυτοκρατορίες κυβερνούν τον κόσμο,
αλλά τι γίνεται μετά; Οι ψυχές μας;
29
00:04:10,374 --> 00:04:12,585
Αυτά τα βασίλεια είναι θέμα πίστης.
30
00:04:12,668 --> 00:04:17,840
Και η πίστη έχει σφυρηλατηθεί
στις φλόγες του απείρου.
31
00:05:03,052 --> 00:05:05,888
Αυτοκράτορα;
Θέλετε να διασκεδάσετε κάπως αλλιώς;
32
00:05:05,972 --> 00:05:10,476
Αρκείς εσύ. Για τις γνωστές απολαύσεις
και τον γνωστό τρόπο.
33
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
Ποιες απολαύσεις προτιμάτε, αυτοκράτορα;
34
00:05:14,105 --> 00:05:18,317
Προσφέρεις την απόλαυση του τίποτα;
Υπάρχει στον κατάλογο;
35
00:05:19,068 --> 00:05:22,071
Είναι αλήθεια;
Κανείς δεν επιτρέπεται να σας αγγίξει;
36
00:05:24,991 --> 00:05:26,367
Τολμηρή είσαι.
37
00:05:26,451 --> 00:05:31,205
Θα σας υπηρετήσω μόνο για 24 ώρες.
Θέλω να τις αξιοποιήσω στο έπακρο.
38
00:05:33,916 --> 00:05:35,334
Προσπάθησε να με αγγίξεις.
39
00:05:39,130 --> 00:05:40,840
Είπα να δοκιμάσεις.
40
00:06:08,826 --> 00:06:10,620
Η αύρα σου απωθεί την κινητική ενέργεια.
41
00:06:12,705 --> 00:06:17,001
Θέλω να δοκιμάσεις πάλι,
με πιο απαλό άγγιγμα.
42
00:06:18,795 --> 00:06:19,796
Πιο αργά.
43
00:06:24,342 --> 00:06:25,343
Πιο αργά.
44
00:06:42,568 --> 00:06:44,362
Λοιπόν, πώς…
45
00:06:44,445 --> 00:06:45,488
…γίνονται τα υπόλοιπα;
46
00:07:00,962 --> 00:07:02,380
Τι;
47
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
Σας ζητούν, αυτοκράτορα.
48
00:07:05,508 --> 00:07:09,011
Αντιλαμβάνομαι ότι ο αυτοκράτορας
έχει ανάγκη για σωματική οικειότητα.
49
00:07:09,095 --> 00:07:11,722
Αλλά το ζήτημα ξεπερνά
αυτήν του την ανάγκη.
50
00:07:25,820 --> 00:07:27,196
Ο πρεσβευτής Θάνγουολ.
51
00:07:28,072 --> 00:07:31,117
Αξιοσέβαστε αυτοκράτορα, δόξα στο φως…
52
00:07:31,200 --> 00:07:32,743
Τελείωνε μ' αυτά, πρεσβευτή.
53
00:07:34,162 --> 00:07:37,165
Η πρόξιμα Όπαλ πέθανε, αυτοκράτορα.
54
00:07:37,248 --> 00:07:38,374
Συλλυπητήρια.
55
00:07:38,458 --> 00:07:40,501
Συλλυπητήρια. Από καρδιάς.
56
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
Ευχαριστώ, αυτοκράτορες.
57
00:07:42,545 --> 00:07:46,048
Η πρόξιμα Όπαλ θα μας λείψει.
Οι πιστοί θα θρηνήσουν.
58
00:07:46,132 --> 00:07:50,344
Το κονκλάβιο θα ορίσει
τη διάδοχό της, τη ζέφιρ Γκιλάτ.
59
00:07:50,428 --> 00:07:52,555
Ικανή υποψήφια. Τη συμπαθούμε.
60
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Μετάφερε τα συλλυπητήριά μας, πρεσβευτή.
61
00:07:55,641 --> 00:07:59,645
Κι ενημέρωσε την Γκιλάτ
ότι είναι πάντα ευπρόσδεκτη στον Τράντορ.
62
00:07:59,729 --> 00:08:03,608
Ως προς το θέμα της διαδοχής, αυτοκράτορα,
63
00:08:03,691 --> 00:08:06,861
γίνονται κάποιες συζητήσεις.
64
00:08:07,570 --> 00:08:10,865
Κι άλλη υποψήφια
έχει αρχίσει κι αποκτά στήριξη.
65
00:08:12,325 --> 00:08:13,326
Η ζέφιρ Χάλιμα.
66
00:08:14,368 --> 00:08:18,539
Η Χάλιμα Ίφα δεν ακολουθεί
το αποδεκτό δόγμα
67
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
όπως κάθε προηγούμενη πρόξιμα.
68
00:08:21,334 --> 00:08:25,088
Υποστηρίζει την επιστροφή
στο Πρωταρχικό Οκτάβο.
69
00:08:26,506 --> 00:08:27,673
Είναι αυτοκτονική;
70
00:08:28,716 --> 00:08:32,887
-Ποια είναι κι αμφισβητεί την υπεροχή μας;
-Συγγνώμη, αυτοκράτορα. Δεν…
71
00:08:32,970 --> 00:08:35,098
-Το γνώριζες;
-Εδώ και λίγα λεπτά.
72
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
Πότε κηδεύεται η Όπαλ;
73
00:08:37,558 --> 00:08:39,268
Σε δύο μέρες, αυτοκράτορα.
74
00:08:52,406 --> 00:08:55,993
Μην αναφέρεις αυτήν τη συζήτηση.
Θα επικοινωνήσουμε σύντομα.
75
00:09:04,460 --> 00:09:06,963
Βοήθησα στον ορισμό
της προηγούμενης πρόξιμα.
76
00:09:07,046 --> 00:09:09,549
Θα φύγω για το κονκλάβιο
το συντομότερο δυνατόν.
77
00:09:09,632 --> 00:09:12,468
Είναι απαραίτητο;
Δεν αρκεί να εμφανιστείς ως ολόγραμμα;
78
00:09:12,551 --> 00:09:13,553
Όχι αυτήν τη φορά.
79
00:09:13,636 --> 00:09:19,434
Ο λουμινισμός έχει τρία τρις ακόλουθους.
Το σχίσμα επιβάλλει προσωπική παρέμβαση.
80
00:09:27,650 --> 00:09:29,694
Τι είναι το Πρωταρχικό Οκτάβο;
81
00:09:30,528 --> 00:09:33,865
Αιρετικές γραφές. Προαυτοκρατορικές.
82
00:09:35,032 --> 00:09:38,161
Συνδέουν άμεσα την ψυχή
με την ατομική συνείδηση.
83
00:09:38,745 --> 00:09:42,165
-Τι σημαίνει αυτό…
-Ατομική συνείδηση.
84
00:09:42,248 --> 00:09:43,958
Σκέψου, αδερφέ Ντον.
85
00:09:44,041 --> 00:09:46,669
Αν μια ψυχή συνδέεται μόνο με ένα άτομο,
86
00:09:46,753 --> 00:09:50,047
αυτό θέτει υπό αμφισβήτηση
οτιδήποτε δεν είναι εξατομικευμένο.
87
00:09:52,300 --> 00:09:57,513
Όλοι οι Κλίον
είναι τέλειοι κλώνοι του πρώτου.
88
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
Ως εκ τούτου…
89
00:09:59,432 --> 00:10:01,100
Δεν έχουμε ψυχές.
90
00:10:02,059 --> 00:10:05,188
Δηλαδή, αυτή η Χάλιμα τι λέει ότι είμαστε;
91
00:10:06,689 --> 00:10:07,815
Όχι άνθρωποι;
92
00:10:07,899 --> 00:10:09,484
Εμμέσως. Αλλά…
93
00:10:09,567 --> 00:10:11,569
Αν ο γαλαξίας πιστέψει
94
00:10:11,652 --> 00:10:14,864
ότι οι ηγέτες του είναι
κάτι λιγότερο από τους ίδιους,
95
00:10:14,947 --> 00:10:16,657
θα πάψουν να μας ακολουθούν.
96
00:10:21,788 --> 00:10:23,247
Είμαστε ένα γυάλινο δοχείο…
97
00:10:24,916 --> 00:10:27,043
φτιαγμένο από άριστο χέρι.
98
00:10:29,712 --> 00:10:34,092
Αν οι πιέσεις μέσα του σχηματίσουν δίνη
και δεν είμαστε συμπαγείς…
99
00:10:37,303 --> 00:10:38,513
ίσως εκραγούμε.
100
00:10:44,644 --> 00:10:46,729
-Ποια είσαι;
-Η Σάλβορ Χάρντιν.
101
00:10:48,147 --> 00:10:49,315
Φύλακας του Τέρμινους.
102
00:10:54,362 --> 00:10:56,656
Δεν επιτρέπονται Ανάκριον
σε αυτοκρατορικό έδαφος.
103
00:11:00,743 --> 00:11:01,828
Τι κάνεις εδώ;
104
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
Μαζεύω παλιοσίδερα.
105
00:11:03,371 --> 00:11:04,831
Βαρύς οπλισμός για παλιατζήδες.
106
00:11:04,914 --> 00:11:06,916
Ψάχνουμε τη μονάδα πλοήγησης του σκάφους.
107
00:11:06,999 --> 00:11:09,877
Τα σημαντικά τμήματα αφαιρέθηκαν
εδώ και δεκαετίες.
108
00:11:09,961 --> 00:11:12,713
Αλλά θα έπρεπε να το ξέρετε αυτό.
109
00:11:12,797 --> 00:11:16,426
Πρέπει να φύγετε.
Πριν σας πάρει χαμπάρι η Αυτοκρατορία.
110
00:11:16,509 --> 00:11:18,428
Ο λαός μου δεν φοβάται την Αυτοκρατορία.
111
00:11:23,474 --> 00:11:26,060
Κοίτα, σας έπιασα στα πράσα
112
00:11:26,144 --> 00:11:27,520
και τώρα αυτοσχεδιάζετε.
113
00:11:29,105 --> 00:11:32,275
Αν ήταν να με σκοτώσετε,
θα το είχατε κάνει ήδη.
114
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
Άρα, τι σχεδιάζετε;
115
00:11:39,699 --> 00:11:42,201
Αυτός ο πύργος. Πήγαινέ μας εκεί.
116
00:11:42,285 --> 00:11:43,327
Γιατί;
117
00:11:46,164 --> 00:11:48,291
Ας γίνω σαφής, φύλακα.
118
00:11:48,374 --> 00:11:51,127
Ξέρουμε να αξιοποιούμε ό,τι βρίσκουμε.
119
00:11:52,086 --> 00:11:54,380
Παρατηρήσαμε κάτι παιδιά νωρίτερα.
120
00:11:54,464 --> 00:11:57,049
Είδαμε πώς το σκάνε πριν την αυγή
121
00:11:57,133 --> 00:11:59,635
κι απομακρύνονται από τους υπόλοιπους.
122
00:11:59,719 --> 00:12:04,140
Αν δεν μας πας στον πύργο,
θα αξιοποιήσουμε κάποιο από αυτά.
123
00:12:04,223 --> 00:12:06,434
Δεν είναι τόσο απλό. Έχουμε φράκτη.
124
00:12:06,517 --> 00:12:07,810
Το γνωρίζουμε.
125
00:12:07,894 --> 00:12:09,896
Σε είδαμε να τον συντηρείς νωρίτερα.
126
00:12:09,979 --> 00:12:13,566
Είσαι το κατάλληλο πρόσωπο
για να τον διασχίσουμε.
127
00:12:14,275 --> 00:12:15,401
Στον πύργο, λοιπόν!
128
00:12:30,249 --> 00:12:32,251
Ο φράκτης λειτουργεί με αναγνώριση DNA.
129
00:12:34,170 --> 00:12:36,339
Χτυπά όποιον δεν είναι στη βάση δεδομένων.
130
00:12:42,136 --> 00:12:43,596
Ίσως καταφέρω να περάσει ένας.
131
00:12:43,679 --> 00:12:44,972
Αν περάσουμε μαζί,
132
00:12:45,056 --> 00:12:47,391
ο φράκτης θα διαγράψει
το δεύτερο άτομο ως σφάλμα.
133
00:12:47,475 --> 00:12:48,643
Τότε, πέρνα μας όλους.
134
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
Πιάνει μόνο μία φορά. Κι αν.
135
00:12:54,690 --> 00:12:57,652
Το μόνο πράγμα που πέρασα από τον φράκτη
ήταν ήδη νεκρό.
136
00:13:06,244 --> 00:13:10,081
Νιώθω ότι έχεις ένταση. Μην έχεις.
137
00:13:10,164 --> 00:13:14,585
Αν δεν επιστρέψει σύντομα,
θα ισοπεδώσουμε την πόλη σου.
138
00:13:31,018 --> 00:13:32,562
Φύγετε. Βρείτε τους άλλους.
139
00:13:32,645 --> 00:13:34,439
Στήστε περίμετρο και κρυφτείτε.
140
00:13:44,991 --> 00:13:46,617
Θα οδηγήσεις όσο κρατάω εγώ το όπλο;
141
00:13:57,670 --> 00:13:58,963
Πες μου έστω το όνομά σου.
142
00:13:59,922 --> 00:14:01,215
Γίναμε κολλητές τώρα;
143
00:14:01,716 --> 00:14:03,259
Ρίσκαρες πολλά για να έρθεις εδώ.
144
00:14:03,342 --> 00:14:05,678
Ρισκάραμε τα πάντα, φύλακα.
145
00:14:12,185 --> 00:14:16,689
-Όχι. Υπήρχε ένα αγόρι μπροστά μας.
-Άσε τις εξυπνάδες. Έχω μάτια.
146
00:14:26,866 --> 00:14:30,036
-Ο πύργος είναι από κει.
-Κόβω δρόμο. Αποφεύγω τους παρατηρητές.
147
00:14:34,749 --> 00:14:36,167
Τι είναι αυτό;
148
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
Σταμάτα.
149
00:14:47,220 --> 00:14:48,429
Σταμάτα.
150
00:14:54,602 --> 00:14:58,064
Οι ιστορίες για τη Σάλβορ Χάρντιν;
Συνήθως ξεκινούν εδώ.
151
00:14:59,273 --> 00:15:01,442
Η φύλακας και το φάντασμα,
152
00:15:01,526 --> 00:15:03,653
συνδέονται ανεξήγητα.
153
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Ευχαριστώ.
154
00:15:13,704 --> 00:15:15,456
Πώς δεν τους εντόπισαν τα ραντάρ;
155
00:15:15,540 --> 00:15:18,459
Έκαναν χαμηλή πτήση. Ίσως.
156
00:15:18,543 --> 00:15:19,752
Τα σκάφη τους;
157
00:15:19,836 --> 00:15:23,047
Λένε ότι μαζεύουν παλιοσίδερα.
Είπαν ότι έψαχναν μια μονάδα πλοήγησης.
158
00:15:23,131 --> 00:15:25,383
-Μπούρδες.
-Να ενημερώσουμε την Αυτοκρατορία.
159
00:15:25,466 --> 00:15:26,968
Δεν δρούμε χωρίς εξουσιοδότηση.
160
00:15:27,051 --> 00:15:29,887
Είμαστε αυτοκρατορική βάση
μόνο στα χαρτιά.
161
00:15:29,971 --> 00:15:32,265
Από πότε έχουν να επικοινωνήσουν;
Δέκα χρόνια;
162
00:15:32,348 --> 00:15:34,475
Δεν θα μας υπερασπιστούν.
Θα το κάνουμε μόνοι.
163
00:15:34,559 --> 00:15:37,019
Ήρεμα. Η βία είναι το τελευταίο καταφύγιο…
164
00:15:37,103 --> 00:15:39,689
Των ανίκανων. Ξέρω. Το δόγμα ενός γέρου.
165
00:15:39,772 --> 00:15:41,732
Το διαπίστωσα όταν ήμουν
πιο νέος από σένα.
166
00:15:41,816 --> 00:15:45,069
Με το σχέδιο του Χάρι,
θα περιμέναμε βοήθεια ή θα δρούσαμε;
167
00:15:45,153 --> 00:15:48,239
Ο Χάρι δεν είναι εδώ, μαμά.
Πρέπει να σωθούμε μόνοι μας.
168
00:15:52,410 --> 00:15:54,245
Καλώς ήρθες και πάλι, κολλητή.
169
00:15:55,163 --> 00:15:58,458
Έκοψες τη συζήτηση
πάνω που γνωριζόμασταν καλύτερα.
170
00:15:59,250 --> 00:16:01,627
Πονοκέφαλος;
Νιώθεις ότι θα σου πέσουν τα δόντια;
171
00:16:01,711 --> 00:16:03,421
Τι ήταν αυτό, να πάρει;
172
00:16:03,504 --> 00:16:05,506
Υπήρχε όταν εποικήσαμε τον Τέρμινους.
173
00:16:05,590 --> 00:16:09,177
Δεν είχε εμφανιστεί στις σαρώσεις μας.
Μάλλον ούτε και στις δικές σας.
174
00:16:09,260 --> 00:16:11,220
Εσένα γιατί δεν σε επηρέασε;
175
00:16:11,304 --> 00:16:14,891
Ας πούμε ότι είμαι η τελευταία
που θα ήθελες να πετύχεις στον Τέρμινους.
176
00:16:15,767 --> 00:16:16,851
Λοιπόν…
177
00:16:18,144 --> 00:16:19,687
και τώρα τι θα γίνει, φύλακα;
178
00:16:21,856 --> 00:16:23,566
Είχε έναν μικρό στρατό μαζί της.
179
00:16:23,649 --> 00:16:25,860
Και τα ίχνη τους, κάποια ήταν βαθιά.
180
00:16:25,943 --> 00:16:29,405
Μικρές δρασκελιές.
Λες και κουβαλούσαν βαρύ εξοπλισμό.
181
00:16:29,947 --> 00:16:31,866
Λες και θέλουν να χτίσουν, μπαμπά.
182
00:16:32,366 --> 00:16:34,619
-Λοιπόν, τι θες να κάνεις;
-Δεν ξέρω.
183
00:16:35,203 --> 00:16:37,121
Ακολουθώ το ένστικτό μου και…
184
00:16:37,205 --> 00:16:38,831
Δεν ξέρω, ίσως έγινε κατά τύχη.
185
00:16:38,915 --> 00:16:41,292
Δεν σε οδήγησε το ένστικτο στα σκάφη.
186
00:16:41,375 --> 00:16:43,544
Σε οδήγησαν σε εκείνη. Και τη σταμάτησες.
187
00:16:45,004 --> 00:16:46,339
Αν ήξερες καλά μαθηματικά,
188
00:16:46,422 --> 00:16:49,926
θα ήξερες ότι η επαναλαμβανόμενη τύχη
δεν είναι σκέτη τύχη, Σάλβορ.
189
00:16:50,843 --> 00:16:52,762
Είτε το παραδέχεται η μητέρα σου είτε όχι,
190
00:16:52,845 --> 00:16:56,849
μας καθοδηγείς από τη στιγμή
που άρχισες να περπατάς.
191
00:16:57,767 --> 00:17:01,437
Δεν σε έκαναν κατά τύχη φύλακα.
192
00:17:02,980 --> 00:17:04,148
Οδήγησέ μας, λοιπόν.
193
00:17:16,327 --> 00:17:19,622
Δεν είχα ποτέ τη χαρά, αυτοκράτορα.
Πώς μπορώ να σας υπηρετήσω;
194
00:17:19,705 --> 00:17:20,957
Ο κυβερνήτης Όμπρεχτ, σωστά;
195
00:17:21,040 --> 00:17:24,460
Κύριος των σκιών, αυτοκράτορα.
Κύριος των σκιών Όμπρεχτ.
196
00:17:24,544 --> 00:17:25,795
Εξαιρετική ομοιότητα.
197
00:17:28,339 --> 00:17:31,551
Τι κάνουμε αν υπάρχει πρόβλημα
με κάποιον ακόλουθο του παλατιού;
198
00:17:31,634 --> 00:17:33,761
Τι είδους ακόλουθο, αν επιτρέπεται;
199
00:17:34,512 --> 00:17:37,849
-Κάποια που δουλεύει στον κήπο.
-Να ρωτήσω για τη φύση του προβλήματος;
200
00:17:37,932 --> 00:17:40,393
Όχι. Θέλω μόνο το όνομά της.
201
00:17:41,018 --> 00:17:44,855
Μπορώ να το εξακριβώσω, αυτοκράτορα.
Μαζί με ό,τι άλλο ζητήσετε.
202
00:17:44,939 --> 00:17:46,149
Τελειώσαμε προς το παρόν.
203
00:17:55,450 --> 00:17:58,452
Είδα τουλάχιστον 12 Ανάκριον
έξω από τον φράκτη.
204
00:17:58,536 --> 00:18:00,455
Τράβικ, πήγαινε στον νότιο δρόμο.
205
00:18:00,538 --> 00:18:02,206
Κέιλιν, κάλυψε δυτικά.
206
00:18:02,289 --> 00:18:06,043
Γέιτ, σε θέλω ανατολικά για να εμποδίσεις
όποιον έρθει από την κορυφογραμμή.
207
00:18:06,127 --> 00:18:09,881
Αν δούμε κάποιον από αυτούς,
τι θα πρέπει να κάνουμε;
208
00:18:09,964 --> 00:18:10,965
Τίποτα.
209
00:18:11,048 --> 00:18:14,051
Μην πυροβολήσετε, μη μιλήσετε.
Παρακολουθήστε κι ενημερώστε με.
210
00:18:14,135 --> 00:18:16,763
-Τι κάνουν οι Ανάκριον στον Τέρμινους;
-Λέγεται Φάρα.
211
00:18:16,846 --> 00:18:19,307
Εκτός αυτού,
τίποτα απ' όσα λέει δεν κολλάει.
212
00:18:19,390 --> 00:18:21,726
Αν κάποιος εντοπίζει το ψέμα,
αυτή είσαι εσύ.
213
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
Αυτό είναι το θέμα.
Δεν καταλαβαίνω αν λέει ψέματα
214
00:18:24,187 --> 00:18:25,938
ή αν δεν λέει την αλήθεια.
215
00:18:26,022 --> 00:18:27,190
Έχει διαφορά;
216
00:18:27,732 --> 00:18:29,901
Έχω σχέδιο. Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου.
217
00:18:35,990 --> 00:18:38,075
Τι είναι αυτό; Βασανιστήρια;
218
00:18:38,159 --> 00:18:40,536
Είναι ο υπηρέτης μου.
219
00:18:40,620 --> 00:18:43,998
Μου φέρνει διάφορα.
Στεγανώνει τις μπότες μου όταν χρειάζεται.
220
00:18:44,082 --> 00:18:49,420
Νομίζω ότι πέρασε η ώρα.
Έτσι θα θεωρήσουν οι δικοί μου.
221
00:18:49,504 --> 00:18:50,880
Γιατί ήρθες εδώ, Φάρα;
222
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Η Σάλβορ διαβάζει τους ανθρώπους.
223
00:18:55,384 --> 00:18:58,012
Είναι πραγματικά απίστευτο.
Μόλις το έλεγα στη μητέρα της.
224
00:18:58,513 --> 00:18:59,722
Δεν σε πιστεύει.
225
00:18:59,806 --> 00:19:02,475
Είπες ότι είσαι το αφεντικό μου.
Δεν έχει αξία να σε παινεύω.
226
00:19:02,558 --> 00:19:04,102
Τι θες από τον Πύργο του Θεμελίου;
227
00:19:04,185 --> 00:19:08,189
Τη μονάδα. Σου είπα ήδη.
Με ρωτάς τα ίδια και τα ίδια.
228
00:19:08,272 --> 00:19:11,150
Σου δίνω την ευκαιρία
να δώσεις καλύτερη απάντηση.
229
00:19:11,234 --> 00:19:12,568
Κορόνα.
230
00:19:15,613 --> 00:19:18,199
Ξέρω ότι ψάχνεις κάτι άλλο.
231
00:19:18,282 --> 00:19:22,537
Δεν έχουμε τεχνουργήματα από τον Ανάκριον,
ούτε βαρύ οπλισμό, οπότε τι…
232
00:19:22,620 --> 00:19:23,871
Κάνουμε κύκλους.
233
00:19:25,331 --> 00:19:26,332
Εξήγησέ της.
234
00:19:26,833 --> 00:19:28,501
Δώσ' της αυτό που θέλει.
235
00:19:28,584 --> 00:19:30,670
Δεν έχεις άθλια προφορά.
236
00:19:31,087 --> 00:19:33,798
Κάποιος σε δίδαξε στο λιμάνι, προφανώς.
237
00:19:34,632 --> 00:19:36,008
Σέρνεις τα φωνήεντα.
238
00:19:36,092 --> 00:19:37,510
Είμαι έμπορος.
239
00:19:38,010 --> 00:19:40,430
Κάνω δουλειές με τους δικούς σου
πού και πού.
240
00:19:40,805 --> 00:19:43,599
Μυρίζομαι ότι είσαι Θέσπιν.
241
00:19:43,933 --> 00:19:46,644
Θέλω τη μονάδα πλοήγησης. Αυτό είναι όλο.
242
00:19:46,727 --> 00:19:47,895
Κι άλλο ψέμα.
243
00:19:48,438 --> 00:19:49,772
Μιλάς κι εσύ ανάκριον;
244
00:19:49,856 --> 00:19:50,940
Ούτε λέξη.
245
00:19:51,023 --> 00:19:52,608
-Αλλά λέω ψέματα;
-Γράμματα.
246
00:19:55,069 --> 00:19:56,154
Πιθανότητες 50-50.
247
00:19:56,237 --> 00:19:57,613
Γράμματα πάλι. Ποια είσαι;
248
00:20:01,242 --> 00:20:03,244
Πιθανότητα 25%.
249
00:20:03,327 --> 00:20:04,620
Τώρα βγήκε πάλι κορόνα.
250
00:20:05,997 --> 00:20:08,708
Τώρα 12.5%. Πάλι κορόνα. Γιατί είσαι εδώ;
251
00:20:09,667 --> 00:20:10,835
Και πάλι κορόνα.
252
00:20:23,931 --> 00:20:28,394
Θα σου έλεγα το ποσοστό,
μα η επαναλαμβανόμενη τύχη δεν είναι τύχη.
253
00:20:33,649 --> 00:20:34,650
Ποια είσαι;
254
00:20:35,151 --> 00:20:37,612
Είμαστε παλιατζήδες. Τη μονάδα.
255
00:20:37,695 --> 00:20:40,740
Δεν είστε παλιατζήδες.
Η μονάδα πλοήγησης είναι αντιπερισπασμός…
256
00:20:40,823 --> 00:20:42,450
Αρκετά με τα παιχνιδάκια.
257
00:20:42,533 --> 00:20:45,203
Λύσε τα λουριά του Θέσπιν
κι άσ' τον να κάνει αυτό που θέλει.
258
00:20:45,286 --> 00:20:46,287
Οι ουλές σου…
259
00:20:47,580 --> 00:20:48,581
χηλοειδείς.
260
00:20:53,503 --> 00:20:54,962
Το αριστερό σου μάτι…
261
00:20:56,547 --> 00:20:57,548
νανογυαλί.
262
00:20:57,632 --> 00:21:00,426
Το έχασες
στους βομβαρδισμούς του Ανάκριον;
263
00:21:00,510 --> 00:21:03,679
Φαντάζομαι ότι θα ήσουν
πέντε ή έξι ετών τότε;
264
00:21:03,763 --> 00:21:08,434
Οι βόμβες νετρονίου δίνουν μικρή έκρηξη,
αλλά έντονη ιοντίζουσα ακτινοβολία.
265
00:21:08,518 --> 00:21:12,563
Ξέρω ότι το 50% του πληθυσμού
πέθανε σε μία εβδομάδα.
266
00:21:12,647 --> 00:21:15,691
Ένα 20 με 30% μέσα στη χρονιά.
267
00:21:16,275 --> 00:21:19,028
Το πιο πιθανό είναι
ότι κατέληξες ορφανή, σωστά;
268
00:21:20,613 --> 00:21:24,075
Μάλλον έχασες μάνα και πατέρα.
269
00:21:24,909 --> 00:21:27,036
Έβρασαν ζωντανοί.
270
00:21:28,746 --> 00:21:30,832
Ή και πιο βασανιστικά.
271
00:21:31,624 --> 00:21:32,625
Καρκίνος.
272
00:21:35,086 --> 00:21:39,882
Θυρεοειδής για τη μητέρα σου.
Η φωνή της άλλαξε προτού πεθάνει.
273
00:21:39,966 --> 00:21:42,593
Ποιον άλλον έχασες; Μια αδερφή;
274
00:21:47,723 --> 00:21:48,808
Έναν αδερφό.
275
00:21:52,061 --> 00:21:53,729
Έναν μικρό αδερφό.
276
00:22:11,122 --> 00:22:13,458
Υπάρχει μια νέκρα μέσα της. Είναι σαν…
277
00:22:13,541 --> 00:22:16,836
Είναι σαν πηγάδι χωρίς πάτο.
Ρουφάει τα πάντα.
278
00:22:18,504 --> 00:22:19,714
Θέλει να πεθάνει.
279
00:22:21,299 --> 00:22:25,011
Θέλει να πεθάνουν όλοι. Το ένιωσα.
280
00:22:30,725 --> 00:22:32,977
Τι είπε όταν λύγισε; Κατάλαβες κάτι;
281
00:22:33,060 --> 00:22:35,688
Ναι. Μιλά αρχαϊκά ανάκριον,
όχι την κοινή διάλεκτο.
282
00:22:35,772 --> 00:22:39,150
Της ξέφυγε. Κι εγώ κατάλαβα κάτι.
283
00:22:39,942 --> 00:22:43,488
Ένα όνομα που θυμάμαι από τα ολογράμματα.
Λάρκεν Καΐν.
284
00:22:47,325 --> 00:22:48,951
Στη διαμάχη της Ζώνης Άνθορ,
285
00:22:49,035 --> 00:22:51,287
Ανάκριον και Θέσπις
πήγαν δώρα στον αυτοκράτορα.
286
00:22:51,370 --> 00:22:52,872
Εμείς, το Βιβλίο της Κάθαρ…
287
00:22:52,955 --> 00:22:55,249
Και οι Ανάκριον ένα τόξο
για τον καλύτερο κυνηγό.
288
00:22:55,875 --> 00:22:57,543
-Τον Λάρκεν Καΐν.
-Δηλαδή;
289
00:22:57,627 --> 00:22:59,378
Η Φάρα δεν μαζεύει παλιοσίδερα.
290
00:23:00,213 --> 00:23:02,090
Είναι η μεγάλη κυνηγός του Ανάκριον.
291
00:23:12,266 --> 00:23:15,520
Τόση ταραχή… Ποιος ευθύνεται;
292
00:23:16,229 --> 00:23:18,856
Οι Ψύκτες. Πολεμικό ψευδώνυμο.
293
00:23:19,357 --> 00:23:24,904
Από τον απαγωγό θερμότητας που έλιωσε
στο επίπεδο 77 τότε με την Αστρογέφυρα.
294
00:23:24,987 --> 00:23:28,866
Και 35 χρόνια μετά
ακόμα παλεύουμε με τα επακόλουθα.
295
00:23:31,327 --> 00:23:36,499
Οι δουλειές της Αυτοκρατορίας είναι
μια αλυσίδα αντικρουόμενων προτεραιοτήτων.
296
00:23:37,125 --> 00:23:40,336
Ο αδερφός Ντέι θα σε χρειαστεί
όσο θα είμαι στο κονκλάβιο.
297
00:23:41,295 --> 00:23:42,505
Είναι δυσβάσταχτο.
298
00:23:42,588 --> 00:23:43,798
Για έναν άντρα.
299
00:23:44,882 --> 00:23:47,427
Ευτυχώς, είμαστε τρεις.
300
00:23:47,510 --> 00:23:51,180
Και τα κακά νέα φτάνουν ανά τρία.
Τα έμαθες, αδερφέ;
301
00:23:51,931 --> 00:23:55,852
Ένας σημαντήρας επικοινωνίας
στον τομέα Αρκτούρους δεν λειτουργεί.
302
00:23:55,935 --> 00:23:58,896
Μάλλον αποσυνδέονται συνεχώς, έτσι;
303
00:23:58,980 --> 00:24:01,274
Μάλλον έχουμε χιλιάδες σε όλο τον γαλαξία.
304
00:24:01,357 --> 00:24:02,608
Δεκάδες χιλιάδες.
305
00:24:02,692 --> 00:24:05,945
Μα μόνο έναν για τις επικοινωνίες
με το Απώτατο Όριο.
306
00:24:07,196 --> 00:24:09,532
Αντιλαμβάνομαι
ότι δεν κατανοείς τη σημασία του.
307
00:24:10,241 --> 00:24:11,659
Είναι ο Τέρμινους.
308
00:24:13,161 --> 00:24:16,706
Εκεί όπου ο αδερφός Ντασκ
εξόρισε τους ακόλουθους του Χάρι Σέλντον.
309
00:24:20,418 --> 00:24:25,173
Το Όριο. Το κονκλάβιο. Εξέγερση…
310
00:24:26,966 --> 00:24:29,135
Βλέπεις ότι υπάρχει ένα μοτίβο;
311
00:24:30,136 --> 00:24:31,137
Δείξ' τους.
312
00:24:33,014 --> 00:24:37,268
Νιώθοντας την αδυναμία,
κι άλλοι θα αρχίσουν να μας χτυπούν.
313
00:24:37,935 --> 00:24:42,607
Η προτροπή εκ μέρους
μιας κυρίαρχης θρησκείας είναι δεδομένη.
314
00:24:42,690 --> 00:24:45,526
Ή και μια εξέγερση εδώ, στον Τράντορ.
315
00:24:46,194 --> 00:24:51,783
Αν η πτώση μπορεί να επισπευσθεί
δεν μπορεί και να καθυστερήσει;
316
00:24:51,866 --> 00:24:52,992
Δες τον εαυτό σου.
317
00:24:53,075 --> 00:24:56,496
Τόσο αυτάρεσκα σίγουρος στον μέσο θρόνο.
318
00:24:56,579 --> 00:24:58,915
Έκανα πρόβες
για αυτό το χαμόγελο στον καθρέφτη.
319
00:24:58,998 --> 00:25:01,084
Αρκετά. Ξέρω πώς τελειώνει η σκηνή.
320
00:25:01,167 --> 00:25:02,960
Αλλά έχεις αποδεχτεί το δίδαγμά της;
321
00:25:03,044 --> 00:25:06,047
Λουμινισμός. Οι Ψύκτες εξεγείρονται τώρα.
322
00:25:06,130 --> 00:25:08,674
Ο Σέλντον σχεδόν σου είπε
όσα πρέπει να κάνεις.
323
00:25:09,926 --> 00:25:10,927
Και τον αγνόησες.
324
00:25:11,010 --> 00:25:12,637
Επειδή ήταν τσαρλατάνος.
325
00:25:12,720 --> 00:25:14,472
Δεν προσφέρετε τίποτα καινούργιο.
326
00:25:15,014 --> 00:25:17,934
Απλώς έναν νεότερο καρπό…
327
00:25:18,518 --> 00:25:19,644
από το ίδιο αμπέλι,
328
00:25:20,144 --> 00:25:22,980
προορισμένο για το ίδιο μπουκάλι.
329
00:25:23,064 --> 00:25:25,149
Δεν μπορείτε να σωθείτε…
330
00:25:25,233 --> 00:25:27,193
μα μπορείτε να σώσετε την κληρονομιά σας.
331
00:25:28,861 --> 00:25:30,905
Ο Χάρι Σέλντον έχει πεθάνει εδώ και καιρό.
332
00:25:32,115 --> 00:25:34,367
Από τον προστατευόμενό του κιόλας.
333
00:25:34,450 --> 00:25:37,078
Ο άντρας δολοφονήθηκε.
Αλλά το κίνημα, αδερφέ;
334
00:25:39,330 --> 00:25:41,541
Οι μάρτυρες συνήθως έχουν
μεγάλο χρόνο ημιζωής.
335
00:25:50,216 --> 00:25:54,137
Χάρη σ' εσένα, έχουμε στον κρόταφο
την κάννη μιας διπλωματικής κρίσης.
336
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
Τι έπρεπε να κάνω, Λούις;
Να αφήσω να σκοτώσει εμένα και τα παιδιά;
337
00:25:58,141 --> 00:25:59,767
Να μην την ανακρίνατε χωρίς εμένα.
338
00:25:59,851 --> 00:26:01,519
Το κάναμε και ξέρουμε ποια είναι.
339
00:26:01,602 --> 00:26:03,604
Θα διαπραγματευτούμε με τους δικούς της.
340
00:26:03,688 --> 00:26:07,442
Αν αυτό πυροδοτήσει βία στην πόλη,
θα είναι αυτοκτονικό για όλους μας.
341
00:26:07,525 --> 00:26:09,902
Ο Χάρι είπε ότι το Θεμέλιο
θα αντέξει την πρώτη κρίση;
342
00:26:09,986 --> 00:26:13,781
Ναι, το είπε.
Αλλά, όπως έχω ξαναπεί, εσύ είσαι ξένη.
343
00:26:13,865 --> 00:26:14,991
-Δηλαδή;
-Σάλβορ.
344
00:26:15,074 --> 00:26:16,659
Δηλαδή, δεν σε είχε λάβει υπόψη.
345
00:26:16,742 --> 00:26:20,538
Η σχέση σου με τον Τύμβο
δεν θα μπορούσε να είχε προβλεφθεί.
346
00:26:20,621 --> 00:26:22,081
Δεν υπήρχες στο μοντέλο.
347
00:26:22,165 --> 00:26:23,624
Δεν ανήκω στο σχέδιο του Θεού.
348
00:26:23,708 --> 00:26:25,960
Η ψυχοϊστορία δεν αφορά μεμονωμένα άτομα.
349
00:26:26,043 --> 00:26:27,545
Κατέστρεψα το σχέδιο του Θεού;
350
00:26:27,628 --> 00:26:29,964
-Ώρα να κάνεις λίγο πίσω, Σάλβορ.
-Λίγο πίσω;
351
00:26:30,047 --> 00:26:34,469
Νόμιζα ότι όλο το θέμα με το Θεμέλιο
ήταν η προετοιμασία για το αδιανόητο.
352
00:26:34,552 --> 00:26:36,637
Όταν ζήτησα πιο πολλά αμυντικά όπλα,
353
00:26:36,721 --> 00:26:39,265
είπες ότι η πιθανότητα επίθεσης
ήταν μηδαμινή.
354
00:26:39,348 --> 00:26:41,392
Όταν ζήτησα πιο πολλές ασκήσεις, τίποτα.
355
00:26:41,976 --> 00:26:43,770
Και φτάσαμε εδώ απροετοίμαστοι.
356
00:26:43,853 --> 00:26:48,065
Μπορεί να είμαι ξένη,
αλλά δεν καταστρέφω εγώ το Σχέδιο, Λούις.
357
00:26:55,281 --> 00:26:57,325
Λούις Παϊρίν, διευθυντής.
358
00:26:57,408 --> 00:27:01,329
Γιατί το συμβούλιο των Ανάκριον
να στείλει την πιο υψηλόβαθμη αξιωματικό
359
00:27:01,412 --> 00:27:03,206
σε αυτοκρατορική βάση;
360
00:27:03,289 --> 00:27:05,875
Αυτό νομίζεις ότι είναι
αυτή η σέκτα της συντέλειας;
361
00:27:05,958 --> 00:27:07,794
Δεν βλέπω κάπου την Αυτοκρατορία.
362
00:27:07,877 --> 00:27:11,464
Βλέπω μόνο επιστήμονες,
εργάτες και λιγοστά όπλα.
363
00:27:11,547 --> 00:27:12,840
Αποσυνέδεσες τον σημαντήρα.
364
00:27:12,924 --> 00:27:16,469
Φυσικά. Θέλαμε να δράσουμε κρυφά,
μακριά από αδιάκριτα βλέμματα.
365
00:27:16,552 --> 00:27:19,639
Κάποια στιγμή η Αυτοκρατορία
θα στείλει κάποιον να το ερευνήσει.
366
00:27:20,473 --> 00:27:21,766
Ή αυτό θέλεις;
367
00:27:21,849 --> 00:27:23,684
Οι γυναίκες σας είναι πιο έξυπνες.
368
00:27:24,894 --> 00:27:28,606
Τα βασίλεια των βαρβάρων
έχουν εξοστρακιστεί. Δεν έχεις θέση εδώ.
369
00:27:30,316 --> 00:27:31,567
"Βάρβαροι".
370
00:27:32,568 --> 00:27:34,862
Βολική βρισιά για όποιον δεν σου μοιάζει.
371
00:27:35,446 --> 00:27:39,033
Ο Τράντορ μάς άφησε εδώ να πεθάνουμε.
Κι εσάς κι εμάς.
372
00:27:39,117 --> 00:27:40,910
Απλώς πεθαίνουμε με άλλο ρυθμό.
373
00:27:40,993 --> 00:27:42,328
Το Θεμέλιο δεν πεθαίνει.
374
00:27:42,412 --> 00:27:45,998
Εκπληρώνουμε την αποστολή
που μας ανέθεσε ο Χάρι Σέλντον.
375
00:27:46,082 --> 00:27:49,752
Ο Σέλντον προέβλεψε ότι η πτώση
θα ξεκινούσε από την άκρη του γαλαξία.
376
00:27:50,878 --> 00:27:52,296
-Εδώ.
-Η ίδια επιστήμη
377
00:27:52,380 --> 00:27:54,382
που έσωσε το παλάτι
όταν έπεσε η Αστρογέφυρα
378
00:27:54,465 --> 00:27:55,675
προστατεύει τον Τέρμινους.
379
00:27:55,758 --> 00:27:57,176
Εννοείς το ενεργειακό φράγμα;
380
00:27:58,344 --> 00:28:02,306
Η δύναμη κάθε όπλου
εξαρτάται από τον χειριστή του.
381
00:28:17,530 --> 00:28:18,781
Κέιλιν, τι συμβαίνει;
382
00:28:18,865 --> 00:28:20,783
Έχουν μαζευτεί πολλοί εδώ.
383
00:28:20,867 --> 00:28:23,119
-Θα χρειαστώ ενισχύσεις.
-Δεν παίζει.
384
00:28:23,202 --> 00:28:26,497
Η Σάλβορ είδε καμιά δωδεκαριά.
Μου λες ότι γεμίσαμε Ανάκριον;
385
00:28:26,581 --> 00:28:29,417
Σου λέω ότι τα όπλα που βλέπω
αρκούν για να μας ξεκάνουν όλους.
386
00:28:30,835 --> 00:28:31,919
Αυτοκράτορα.
387
00:28:36,340 --> 00:28:37,550
Το θέμα που συζητήσαμε;
388
00:28:38,801 --> 00:28:42,388
Τη λένε Αζούρα Οντίλι.
Βοτανολόγος του παλατιού από τα 13 της.
389
00:28:42,972 --> 00:28:46,434
Ο πατέρας της πέθανε.
Ήταν αγροοικολόγος στους κήπους.
390
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
Η μητέρα της είχε ιδρύσει σχολή ικεμπάνα.
Έχει κλείσει πια.
391
00:28:51,647 --> 00:28:53,107
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
392
00:28:54,776 --> 00:28:58,070
Πώς λύνονται τα προβλήματα
σε τέτοια περίπτωση;
393
00:28:58,821 --> 00:29:03,326
Με κάποιον αποτελεσματικό τρόπο.
Δουλειά μου είναι η εξάλειψη προβλημάτων.
394
00:29:15,963 --> 00:29:17,715
Αζούρα Οντάιλι.
395
00:29:20,593 --> 00:29:22,595
Οντάιλι; Οντίλι;
396
00:29:22,678 --> 00:29:23,763
Με "ντι", αυτοκράτορα.
397
00:29:23,846 --> 00:29:25,765
Ήσουν έξω από τα δωμάτιά μου νωρίτερα.
398
00:29:27,350 --> 00:29:29,977
-Θέλω να μάθω τι νομίζεις ότι είδες.
-Τίποτα.
399
00:29:30,061 --> 00:29:31,813
Όχι. Πιστεύω ότι κάτι είδες.
400
00:29:31,896 --> 00:29:34,065
Βλέπω μόνο ό,τι θέλει
ο αυτοκράτορας να δω.
401
00:29:34,148 --> 00:29:36,400
Μπορώ να σε απομακρύνω από το πόστο σου.
402
00:29:37,485 --> 00:29:39,654
Να σε στείλω να τρίβεις
απαγωγούς θερμότητας.
403
00:29:39,737 --> 00:29:42,990
Μπορώ να σου κάνω και πολύ χειρότερα.
404
00:29:43,074 --> 00:29:44,283
Τα ξέρεις όλα αυτά.
405
00:29:44,367 --> 00:29:46,869
Αυτοκράτορα, ο αδερφός Ντασκ σάς ζητά.
406
00:29:46,953 --> 00:29:48,287
Πες του ότι έρχομαι.
407
00:29:50,248 --> 00:29:51,749
Ξήλωσε όλο το παρτέρι.
408
00:29:52,375 --> 00:29:55,128
Από τα δωμάτιά μου,
η μυρωδιά των ανθών είναι αποπνικτική.
409
00:29:55,211 --> 00:29:58,381
-Αυτοκράτορα, μην ασχολείστε…
-Τακτοποιήθηκε. Φύγε.
410
00:30:02,343 --> 00:30:03,845
Η λυκανάσα ανακουφίζει τον πόνο.
411
00:30:04,679 --> 00:30:06,431
Τα σκούρα φύλλα με την κόκκινη ρίγα.
412
00:30:06,514 --> 00:30:08,015
Μειώνουν το οίδημα και…
413
00:30:08,099 --> 00:30:10,560
Δεν θυμάμαι να ζήτησα ιατρική συμβουλή.
414
00:30:12,437 --> 00:30:13,438
Ποια;
415
00:30:36,502 --> 00:30:37,628
Τα μυτερά φύλλα.
416
00:30:50,641 --> 00:30:51,642
Τι είναι;
417
00:30:52,143 --> 00:30:53,770
Λούπι σπίριτους.
418
00:30:54,353 --> 00:30:57,857
Λυκανάσα, αυτοκράτορα.
Από τον θεραπευτικό κήπο μας.
419
00:30:57,940 --> 00:31:00,735
Είναι αναλγητικό και αγγειοδιασταλτικό.
420
00:31:00,818 --> 00:31:01,903
Είναι δηλητηριώδες;
421
00:31:01,986 --> 00:31:06,240
Όχι. Η λυκανάσα γίνεται αφέψημα
καθώς και βάμμα.
422
00:31:06,324 --> 00:31:09,619
Διεγείρει τα αιμοφόρα αγγεία,
βοηθά την επούλωση…
423
00:31:09,702 --> 00:31:10,870
Φά' το.
424
00:31:15,666 --> 00:31:19,796
Αν δεν πεθάνεις τι επόμενες ώρες,
στείλε μου ένα κιλό στα δωμάτιά μου.
425
00:31:19,879 --> 00:31:21,089
Φυσικά, αυτοκράτορα.
426
00:31:27,595 --> 00:31:30,348
Λέιλο Φούλαμ,
τσακίσου και γύρνα σπίτι αμέσως!
427
00:31:30,431 --> 00:31:31,432
Θα περάσουν;
428
00:31:31,516 --> 00:31:32,600
Φυσικά κι όχι.
429
00:31:33,518 --> 00:31:38,815
Γυρίστε στα σπίτια σας. Σας παρακαλώ.
Δεν είστε ασφαλείς εδώ. Φύγετε.
430
00:31:40,483 --> 00:31:42,110
Πρέπει να έρθεις εδώ. Τώρα.
431
00:31:42,193 --> 00:31:43,277
Έχω δουλίτσα εδώ, Γέιτ.
432
00:31:43,361 --> 00:31:44,904
Το ξέρω, αλλά σε καλώ να έρθεις.
433
00:31:44,987 --> 00:31:48,157
Μαζεύεται στρατός των Ανάκριον
από Ανατολή, Δύση, Νότο
434
00:31:48,241 --> 00:31:49,992
και μάλλον κι από Βορρά.
435
00:31:51,536 --> 00:31:53,746
Θυμάσαι πώς κρατάμε τουφέκι;
436
00:31:53,830 --> 00:31:54,914
Με την κάννη μπροστά;
437
00:31:55,623 --> 00:31:58,376
Εντοπίσαμε Ανάκριον
σε πολλά σημεία έξω από τον φράκτη.
438
00:31:59,001 --> 00:32:00,753
-Θα πάω δυτικά.
-Πάμε βόρεια.
439
00:32:01,254 --> 00:32:03,631
Δεν πρέπει να φύγω.
Ο Λούις δεν θα αντέξει εκεί.
440
00:32:03,714 --> 00:32:05,174
Θα τον φροντίσω εγώ. Υπόσχομαι.
441
00:32:06,050 --> 00:32:07,218
Εντάξει.
442
00:32:08,386 --> 00:32:11,180
Είναι αλήθεια;
Έχεις αρχηγό των Ανάκριον εκεί μέσα;
443
00:32:11,264 --> 00:32:12,515
Τα έπινες, Μόλερ;
444
00:32:12,598 --> 00:32:15,768
Είμαστε στο τέρμα του γαλαξία.
Η πρόβλεψη του Χάρι επαληθεύεται.
445
00:32:15,852 --> 00:32:18,271
Σε παραπληροφόρησαν, Μόλερ.
Ντόπια λαθροκυνηγό έπιασαν.
446
00:32:18,354 --> 00:32:19,939
Είναι ήδη εδώ, έτσι;
447
00:32:20,815 --> 00:32:23,276
Γιατί δεν παίρνεις μια ανάσα μισό λεπτό;
448
00:32:37,915 --> 00:32:38,916
Άκου!
449
00:32:39,625 --> 00:32:40,877
Δεν θα σου κάνω κακό.
450
00:32:44,338 --> 00:32:45,465
Πες μου μόνο ποιος είσαι.
451
00:32:46,382 --> 00:32:47,550
Σαλ.
452
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
Σαλ.
453
00:32:49,135 --> 00:32:51,637
Σαλ. Τι συμβαίνει;
454
00:32:51,721 --> 00:32:53,681
Βρέθηκα στην Αυτοκρατορική Βιβλιοθήκη.
455
00:32:53,765 --> 00:32:56,726
-Τι εννοείς;
-Ήμουν εκεί. Στα ράφια.
456
00:32:57,393 --> 00:32:59,520
Το ταβάνι ήταν ξύλινο. Υπήρχαν προτομές.
457
00:32:59,604 --> 00:33:01,189
Κι ένα αγοράκι κρατούσε μαχαίρι.
458
00:33:02,815 --> 00:33:04,984
Το ίδιο αγόρι που με οδήγησε
στους Ανάκριον.
459
00:33:06,319 --> 00:33:10,364
Είναι ο Τύμβος. Το νιώθω, Χιούγκο.
Προσπαθεί να μου πει κάτι
460
00:33:10,448 --> 00:33:13,493
για τους Ανάκριον και την κρίση, για όλα.
461
00:33:13,576 --> 00:33:17,455
Λοιπόν, άκουσέ με. Πάντα έλεγα
να ξεφορτωθείς αυτόν τον πλανήτη.
462
00:33:18,498 --> 00:33:23,127
Όταν σε είδα να δουλεύεις,
όταν ένιωθες τι ένιωθε η Φάρα…
463
00:33:24,837 --> 00:33:25,838
ήταν κάτι ξεχωριστό.
464
00:33:26,422 --> 00:33:28,091
Δεν το κάνουν άλλοι, Σαλ.
465
00:33:28,174 --> 00:33:29,801
Σου έχω απόλυτη εμπιστοσύνη.
466
00:33:33,096 --> 00:33:35,890
Σου έχω απόλυτη εμπιστοσύνη.
467
00:33:56,202 --> 00:33:58,955
Ποιος από σας είναι
ο αρχιστατιστικολόγος Τιβόλε;
468
00:34:02,959 --> 00:34:06,045
Αυτοκράτορα.
Είθε το φως να μη σβήσει ποτέ.
469
00:34:06,129 --> 00:34:07,672
Είθε το φως να μη σβήσει ποτέ.
470
00:34:07,755 --> 00:34:10,466
-Έλαβες το αίτημά μου.
-Μάλιστα, αυτοκράτορα.
471
00:34:10,550 --> 00:34:12,718
Αλλά δεν έχουμε ακόμα αποτελέσματα.
472
00:34:12,802 --> 00:34:15,847
Εδώ και πόσο καιρό σού ανέθεσε
ο Ντασκ αυτό το έργο;
473
00:34:16,431 --> 00:34:17,557
Πριν από τρεις δεκαετίες;
474
00:34:17,640 --> 00:34:21,811
Τι κάνεις στο μαυσωλείο υπολογισμών
475
00:34:21,894 --> 00:34:25,189
αν δεν έχεις αποτελέσματα;
476
00:34:26,983 --> 00:34:30,486
Η πρόοδος. Ποια πρόοδο έχετε κάνει;
477
00:34:31,654 --> 00:34:37,952
Πιστεύουμε ότι τα προγνωστικά μοντέλα
του Χάρι Σέλντον είναι αναληθή.
478
00:34:40,496 --> 00:34:42,665
Και γιατί το πιστεύετε αυτό;
479
00:34:43,332 --> 00:34:48,253
Τριάντα πέντε χρόνια αφότου ο Σέλντον
διατύπωσε τους αιρετικούς ισχυρισμούς του,
480
00:34:48,337 --> 00:34:52,759
η Αυτοκρατορία έχει εξαπλωθεί,
δεν έχει συρρικνωθεί, από κάθε κρίσιμη…
481
00:34:52,842 --> 00:34:53,842
Πάψε.
482
00:34:55,094 --> 00:34:56,471
Οι προφητείες του Σέλντον.
483
00:34:56,554 --> 00:35:01,184
Πες μου για τους υπολογισμούς του,
για την "τακτική ανάλυση".
484
00:35:01,267 --> 00:35:03,936
Είναι ατάκτως ερριμμένες κάρτες μαντείας
485
00:35:04,020 --> 00:35:07,982
που ο Σέλντον επέλεξε
να ερμηνεύσει ως μελλοντολογία.
486
00:35:09,275 --> 00:35:13,613
Η επαλήθευση που έκανε
στα μοντέλα παλινδρόμησης είναι αβάσιμη.
487
00:35:13,695 --> 00:35:17,492
Και τα πρόσφατα γεγονότα;
488
00:35:17,575 --> 00:35:18,867
Το κονκλάβιο; Ο λουμινισμός;
489
00:35:18,951 --> 00:35:23,121
Τυχαία συγκυρία.
Και πάλι, ασαφής και αβάσιμη.
490
00:35:23,915 --> 00:35:27,543
Οποιοσδήποτε θα μπορούσε να προβλέψει
μια επιστροφή στο ορθόδοξο δόγμα.
491
00:35:28,503 --> 00:35:33,132
Η ψυχοϊστορία είναι ο περίτεχνος καρπός
της φαντασίας ενός γέρου.
492
00:35:33,215 --> 00:35:35,843
Κι αν δεν είναι ο καρπός
της φαντασίας ενός γέρου;
493
00:35:35,927 --> 00:35:39,889
Τι πιθανότητα υπάρχει να αληθεύουν όλα;
Κάθε προφητεία;
494
00:35:40,723 --> 00:35:42,892
Απειροελάχιστη, αυτοκράτορα.
495
00:35:42,975 --> 00:35:44,310
Αλλά όχι μηδενική.
496
00:35:46,646 --> 00:35:47,897
Σωστά;
497
00:35:48,856 --> 00:35:50,900
Όχι μηδενική;
498
00:35:51,651 --> 00:35:54,821
Τι βλάκες είστε εσείς!
499
00:35:54,904 --> 00:35:58,074
Χίλιοι αυτοκρατορικοί μαθηματικοί
500
00:35:58,157 --> 00:36:01,035
δεν κατανοούν τις πράξεις ενός ατόμου;
501
00:36:01,119 --> 00:36:05,581
Δεν υπάρχει τίποτα που να μπορεί
να κάνει κάποιος σε όλο τον γαλαξία;
502
00:36:08,167 --> 00:36:11,796
Αυτό συμβαίνει;
Αυτό είναι το καλύτερο που μπορείτε;
503
00:36:13,673 --> 00:36:16,592
Πες μου!
504
00:36:18,636 --> 00:36:21,389
Πες μου!
505
00:36:32,275 --> 00:36:34,569
Στο λυκόφως της ζωής ενός ανθρώπου,
506
00:36:35,153 --> 00:36:37,321
όταν η βιογραφία του έχει ολοκληρωθεί,
507
00:36:37,947 --> 00:36:40,491
θέλει απέλπιδα να ξέρει
τι άξιζε η ζωή του…
508
00:36:42,452 --> 00:36:46,080
πώς σχετίζεται η φωνή του με τη χορωδία
όσων υπήρξαν πριν από εκείνον.
509
00:36:49,625 --> 00:36:52,962
Έχω κάποια αξία;
Οι επιλογές μου είναι δικές μου;
510
00:36:53,755 --> 00:36:57,508
Ή η μοίρα μου κυβερνάται
από ένα αόρατο χέρι;
511
00:37:09,562 --> 00:37:11,647
Αδερφέ Ντέι. Ήρθες να μας ξεπροβοδίσεις;
512
00:37:11,731 --> 00:37:14,525
Με επισκέφθηκαν οι στατιστικολόγοι σου.
513
00:37:14,609 --> 00:37:17,528
Τα αποτελέσματά τους
είναι εντυπωσιακά αυτοτροφοδοτούμενα.
514
00:37:17,612 --> 00:37:21,991
Θεωρώ ότι πρέπει να μείνεις εδώ
να ασχοληθείς με τα θέματα του Τράντορ.
515
00:37:22,867 --> 00:37:26,454
Αυτοκράτορα, κανείς βασικός Κλίον
δεν έχει φύγει από τον Τράντορ
516
00:37:26,537 --> 00:37:28,664
από την αυγή της Γενετικής Δυναστείας.
517
00:37:28,748 --> 00:37:29,749
Έχει δίκιο.
518
00:37:30,625 --> 00:37:33,419
Για κάποιον λόγο
υπάρχουν αυτά τα πρωτόκολλα.
519
00:37:33,503 --> 00:37:40,093
Εγώ έχω να πω ότι τα πρωτόκολλα
μας έχουν κάνει να επαναπαυόμαστε.
520
00:37:40,802 --> 00:37:42,887
Όταν βρισκόσουν στον μέσο θρόνο,
όπως εγώ τώρα,
521
00:37:42,970 --> 00:37:45,389
και προβληματιζόμασταν
για τον Ανάκριον και τον Θέσπις,
522
00:37:45,473 --> 00:37:48,684
για το ποια θα είναι η απάντησή μας,
θυμάσαι τι μου είπες;
523
00:37:50,144 --> 00:37:51,145
Εγώ θυμάμαι.
524
00:37:52,230 --> 00:37:53,606
Σαν να ήταν χτες.
525
00:37:54,190 --> 00:37:55,441
Ήμουν επτά ετών.
526
00:37:55,525 --> 00:37:58,611
Ο μεγάλος μας αδερφός
πρότεινε να δείξουμε επιείκεια.
527
00:37:58,694 --> 00:38:01,447
Στράφηκες σ' εμένα και μου είπες
"Εσύ τι πιστεύεις, Ντον;"
528
00:38:02,740 --> 00:38:04,242
Ήξερα ότι δεν θα ήσουν επιεικής,
529
00:38:04,867 --> 00:38:07,787
ότι ήθελες να βομβαρδίσεις
τα βασίλεια των βαρβάρων.
530
00:38:07,870 --> 00:38:12,041
Αλλά εγώ φοβόμουν. Και τόλμησα να το πω.
531
00:38:12,875 --> 00:38:15,294
Λοιπόν, δεν φοβάμαι πια.
532
00:38:16,129 --> 00:38:22,009
Υπό την ευθύνη σου, έπεσε η Αστρογέφυρα.
Κι από αυτήν την πληγή ξεκίνησε εξέγερση.
533
00:38:22,093 --> 00:38:24,512
Υπό την ευθύνη σου,
δύο κόσμοι έγιναν στάχτη,
534
00:38:24,595 --> 00:38:27,140
χωρίς να σε νοιάζει
αν ήταν αθώοι ή οι συνέπειες.
535
00:38:27,223 --> 00:38:30,643
Υπό την ευθύνη σου, ο Χάρι Σέλντον
κι οι ακόλουθοί του δραπέτευσαν.
536
00:38:31,185 --> 00:38:34,605
Μου παρέδωσες μια Αυτοκρατορία
ταλανιζόμενη από παρορμητικές αποφάσεις.
537
00:38:34,689 --> 00:38:38,609
Δεν θα πουν το ίδιο για μένα.
Όχι όσο έχω εγώ την ευθύνη.
538
00:38:39,193 --> 00:38:41,612
Θα διασώσω την κληρονομιά μας.
539
00:38:41,696 --> 00:38:42,697
Αδερφέ…
540
00:38:44,031 --> 00:38:48,286
σε στοιχειώνει το φάντασμα
κάποιου που είναι νεκρός εδώ και καιρό.
541
00:38:48,369 --> 00:38:50,621
Όλους μας, αδερφέ.
542
00:38:55,251 --> 00:38:57,003
Η ευθύνη σου τελείωσε.
543
00:38:58,463 --> 00:39:02,800
Θα μείνεις στον Τράντορ, για να επουλώσεις
τις πληγές που άφησες να κακοφορμίσουν.
544
00:39:04,343 --> 00:39:05,887
Πήγαινε.
545
00:39:05,970 --> 00:39:08,431
Επιστρέψτε τις αποσκευές
του αδερφού Ντασκ στο παλάτι.
546
00:39:19,650 --> 00:39:23,571
Πλέον η Αυτοκρατορία δεν θα ταλανίζεται
από παρορμητικές αποφάσεις.
547
00:39:55,770 --> 00:39:56,896
Με καλέσατε, αυτοκράτορα;
548
00:39:56,979 --> 00:39:59,690
Ο σημαντήρας επικοινωνίας
στο Απώτατο Όριο δεν λειτουργεί.
549
00:40:01,025 --> 00:40:02,485
Ελέγξτε το με την ομάδα σου.
550
00:40:03,319 --> 00:40:04,529
Αμέσως, αυτοκράτορα.
551
00:40:05,029 --> 00:40:06,030
Ντόργουιν.
552
00:40:06,948 --> 00:40:09,617
Οι επαφές μας με το Θεμέλιο
είναι σποραδικές.
553
00:40:09,700 --> 00:40:10,785
Επισκεφτείτε τους.
554
00:40:10,868 --> 00:40:14,747
Υπενθυμίστε στο Θεμέλιο ότι η Αυτοκρατορία
δεν θα μείνει στο σκοτάδι.
555
00:41:18,895 --> 00:41:21,147
-Αυτό είναι…
-Δεν φαίνεται καλό, έτσι;
556
00:41:40,041 --> 00:41:44,045
Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ, Λούις; Εσύ;
Ή η φύλακας με τα νομίσματα;
557
00:41:44,128 --> 00:41:46,464
Μάλλον κατάφερε
να περιπλέξει την κατάσταση.
558
00:41:46,547 --> 00:41:48,883
-Να ξεκαθαρίσω κάτι, κυνηγέ Καΐν…
-Μεγάλη κυνηγός.
559
00:41:48,966 --> 00:41:50,510
Ο μόνος λόγος που έχουμε κρίση
560
00:41:50,593 --> 00:41:54,055
είναι επειδή εισήλθατε παράνομα
σε εδάφη που ανήκουν στον αυτοκράτορα.
561
00:41:54,138 --> 00:41:57,350
Αν η Σάλβορ με είχε πάει στον πύργο
και μου είχε δώσει αυτό που θέλω,
562
00:41:57,433 --> 00:41:59,060
θα είχαμε φύγει από τον πλανήτη.
563
00:41:59,143 --> 00:42:00,645
Τη μονάδα του αργού σκάφους;
564
00:42:00,728 --> 00:42:03,231
Δεν τη χρειάζεστε για κάτι.
565
00:42:03,731 --> 00:42:07,318
Έχετε παγιδευτεί στον Τέρμινους.
Φρόντισε για αυτό η Αυτοκρατορία.
566
00:42:07,401 --> 00:42:08,736
Λούις.
567
00:42:09,654 --> 00:42:10,655
Γιατί τη χρειάζεσαι;
568
00:42:11,155 --> 00:42:13,366
Ο λαός μου έχει χρεοκοπήσει τεχνολογικά.
569
00:42:13,449 --> 00:42:15,076
Πεθαίνουμε, διευθυντή.
570
00:42:15,868 --> 00:42:19,372
Από τότε που η Αυτοκρατορία
έβαλε φωτιά στην ατμόσφαιρά μας.
571
00:42:19,455 --> 00:42:23,292
Ο μισός πληθυσμός χάθηκε
για ένα έγκλημα που δεν διαπράξαμε.
572
00:42:23,376 --> 00:42:25,211
Σε αντίθεση μ' εσάς, έχουμε σκάφη.
573
00:42:25,294 --> 00:42:28,881
Μπορούμε να φύγουμε από τον μολυσμένο
κόσμο μας προς άλλο αστρικό σύστημα.
574
00:42:28,965 --> 00:42:32,135
Αρκεί να βρούμε τρόπο
να κινηθούμε στο κενό.
575
00:42:32,218 --> 00:42:33,928
Θα μας συνθλίψουν αν σας βοηθήσουμε.
576
00:42:34,011 --> 00:42:35,763
Σας εξαναγκάζουμε, διευθυντή.
577
00:42:36,764 --> 00:42:38,641
Δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε.
578
00:42:39,600 --> 00:42:42,812
Δεν μπορείς να παίξεις σκάκι με κάποιον
που θέλει να κάψει τη σκακιέρα.
579
00:42:46,816 --> 00:42:48,860
Έχουν αντιαεροπορικό πυροβόλο;
580
00:42:48,943 --> 00:42:51,529
Χάνουν τον χρόνο τους
αν νομίζουν ότι θα περάσουν.
581
00:42:51,612 --> 00:42:55,074
Δεν μου φαίνεται λογικό.
Η Φάρα είναι πιο έξυπνη.
582
00:42:55,158 --> 00:42:57,577
Έθεσαν εκτός λειτουργίας τον σημαντήρα.
Είναι έτοιμοι.
583
00:42:57,660 --> 00:43:00,329
Έχουν στρατηγική, αλλά μου διαφεύγει.
584
00:43:00,413 --> 00:43:02,665
Μήπως να πάρω το σκάφος μου
και να φέρω βοήθεια;
585
00:43:02,749 --> 00:43:06,127
Όχι. Θα σε καταρρίψουν
πριν καν μπεις σε τροχιά.
586
00:43:07,170 --> 00:43:08,921
Το μετανιώνεις που δεν το 'σκασες;
587
00:43:09,005 --> 00:43:11,674
Έχω κάνει πολλές βλακείες στη ζωή μου,
Σάλβορ Χάρντιν.
588
00:43:11,758 --> 00:43:13,593
Το να μένω δίπλα σου δεν είναι βλακεία.
589
00:43:14,927 --> 00:43:16,345
Ο καλύτερος υπηρέτης.
590
00:43:27,648 --> 00:43:29,192
Ο Τύμβος δεν είναι των Ανάκριον…
591
00:43:30,067 --> 00:43:31,110
ούτε καν ξενόφερτος.
592
00:43:31,194 --> 00:43:32,653
Μάλλον συνδέεται με τον Χάρι.
593
00:43:32,737 --> 00:43:33,738
Πώς το ξέρεις;
594
00:43:33,821 --> 00:43:35,698
Το όραμα που είδα
595
00:43:36,324 --> 00:43:40,953
ήταν στη βιβλιοθήκη του στον Τράντορ,
και το αγοράκι κρατούσε μαχαίρι.
596
00:43:41,746 --> 00:43:43,414
Αν με προειδοποιεί να μείνω μακριά;
597
00:43:44,665 --> 00:43:46,167
Αν ο Λούις έχει δίκιο;
598
00:43:46,250 --> 00:43:49,378
Είμαι ξένη, όπως λέει,
μπλέκομαι, ανατρέπω πράγματα,
599
00:43:49,462 --> 00:43:50,755
χαλάω το σχέδιο του Σέλντον.
600
00:43:50,838 --> 00:43:53,341
Σάλβορ, κι αν είσαι το σχέδιο του Σέλντον;
601
00:43:55,593 --> 00:43:59,305
Το πεπρωμένο μεμονωμένων ατόμων
θα παραμείνει ένα μυστήριο.
602
00:43:59,388 --> 00:44:03,768
Θυμάσαι την υπόσχεσή μου, φύλακα;
Ότι θα ισοπεδώσουμε την πόλη σου;
603
00:44:03,851 --> 00:44:05,812
Μα οι κινήσεις των μαζών,
604
00:44:05,895 --> 00:44:09,440
η άνοδος και η πτώση των πολιτισμών,
σκοπών και κόσμων…
605
00:44:10,274 --> 00:44:13,444
Αυτές τις απαντήσεις τις είχε βρει
από καιρό ο Χάρι Σέλντον.
606
00:44:14,112 --> 00:44:15,404
Ήρθε η ώρα.
607
00:44:15,488 --> 00:44:19,283
Και η αρχή του τέλους,
όπως ήταν ταιριαστό για το όνομά του,
608
00:44:19,367 --> 00:44:21,160
συνέβη στον Τέρμινους.
609
00:45:42,325 --> 00:45:44,327
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα