1 00:00:01,168 --> 00:00:02,878 Negli episodi precedenti di Fondazione... 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,171 Abbiamo subito un attacco. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,632 Come ti fa sentire? 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,090 Ho paura. 5 00:00:08,175 --> 00:00:12,513 Ecco perché il volto migliore da mostrare al mondo ora è quello della forza. 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,600 - Che cos'hai fatto? - Non puoi stare qui. 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,019 Non ribellarti. Mantieni la calma. Riesci a respirare. 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,773 E il nuovo Alba si è appena svegliato. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,691 C'è qualcosa di sbagliato. 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,985 Ho una strana sensazione. Vado alla barriera. 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 Sono corvette. Navi d'assalto. 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,531 La boa non risponde. Abbiamo perso il segnale. 13 00:00:30,614 --> 00:00:33,033 Deve avere a che fare con la Volta. Il Campo Nullo si espande. 14 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 E il giorno dopo si fanno vivi gli Anacreoniani. 15 00:01:44,270 --> 00:01:46,272 BASATO SUI ROMANZI DI ISAAC ASIMOV 16 00:01:48,858 --> 00:01:53,905 Fondazione 17 00:02:13,341 --> 00:02:17,887 Una volta, un uomo andò da Hari Seldon e chiese di rivelargli il suo futuro. 18 00:02:25,812 --> 00:02:27,021 Lui voleva sapere 19 00:02:27,105 --> 00:02:30,399 se i modelli predittivi potessero rivelare il valore della sua vita. 20 00:02:35,196 --> 00:02:39,200 Hari, però, gli disse che solo i movimenti delle masse potevano essere previsti. 21 00:02:42,245 --> 00:02:47,125 Il destino dell'individuo rimarrà sempre un mistero. 22 00:03:31,043 --> 00:03:33,379 Il meccanismo della civiltà, 23 00:03:36,215 --> 00:03:38,718 la nascita e la caduta delle culture, 24 00:03:41,220 --> 00:03:43,389 le cause e i mondi, 25 00:03:46,350 --> 00:03:50,104 questi erano i quesiti che Hari Seldon aveva risolto da tempo. 26 00:03:52,440 --> 00:03:55,860 Credere è un'arma potente. 27 00:03:57,820 --> 00:04:01,949 Per questo l'Impero temeva fortemente le previsioni di Hari Seldon. 28 00:04:03,618 --> 00:04:09,624 Gli imperi controllano le questioni del mondo, che c'è oltre? Le nostre anime? 29 00:04:10,374 --> 00:04:12,585 Questi regni sono giurisdizione della fede. 30 00:04:12,960 --> 00:04:17,840 E la fede è una spada forgiata nelle fiamme dell'infinito. 31 00:05:03,052 --> 00:05:05,888 Imperatore? Desiderate un intrattenimento diverso? 32 00:05:05,972 --> 00:05:10,476 Compito suo. I piaceri ordinari nel modo ordinario. 33 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 Quali piaceri gradite, Imperatore? 34 00:05:14,105 --> 00:05:18,317 Offre il piacere del niente? È incluso nel menu? 35 00:05:19,068 --> 00:05:22,071 È vero? A nessuno è consentito toccarvi? 36 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 Quanta sfrontatezza. 37 00:05:26,451 --> 00:05:31,205 Sarò al vostro servizio solo per 24 ore. Voglio sfruttarle al meglio. 38 00:05:33,916 --> 00:05:35,334 Allora provi a toccarmi. 39 00:05:39,338 --> 00:05:40,840 Ho detto provi. 40 00:06:08,826 --> 00:06:10,620 L'aura respinge l'energia cinetica. 41 00:06:12,872 --> 00:06:17,001 Voglio che ci riprovi. Tocchi più delicatamente. 42 00:06:18,795 --> 00:06:19,796 Piano. 43 00:06:24,342 --> 00:06:25,343 Piano. 44 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 Allora, come… 45 00:06:44,445 --> 00:06:45,488 … Il resto funziona? 46 00:07:00,962 --> 00:07:02,380 Che c'è? 47 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 È richiesta la vostra presenza, Imperatore. 48 00:07:05,508 --> 00:07:09,011 Comprendo che per l'Imperatore l'intimità sia un bisogno fisiologico, 49 00:07:09,095 --> 00:07:11,722 ma la questione corrente è più importante di questo bisogno. 50 00:07:25,820 --> 00:07:27,196 Ambasciatore Thanwall. 51 00:07:28,072 --> 00:07:31,117 Stimatissimo Imperatore, gloria alla luce… 52 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 Vada al sodo, ambasciatore. 53 00:07:34,162 --> 00:07:37,165 Proxima Opal è passata a miglior vita, Imperatore. 54 00:07:37,248 --> 00:07:38,374 Le nostre condoglianze. 55 00:07:38,458 --> 00:07:40,501 Condoglianze… sincere. 56 00:07:40,960 --> 00:07:42,462 Vi ringrazio, Imperatore. 57 00:07:42,545 --> 00:07:46,048 Proxima Opal mancherà e verrà compianta dal suo gregge. 58 00:07:46,132 --> 00:07:50,344 E ora il conclave designerà come suo successore Zefiro Gilat. 59 00:07:50,428 --> 00:07:52,555 Una candidata competente. È di nostro gradimento. 60 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Porti le nostre condoglianze, ambasciatore, 61 00:07:55,641 --> 00:07:59,645 e informi Gilat che è sempre benaccetta a Trantor. 62 00:07:59,729 --> 00:08:03,608 A proposito della successione, Imperatore, 63 00:08:03,691 --> 00:08:06,861 si è aperta una discussione. 64 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Un'altra candidata sta ottenendo consensi. 65 00:08:12,325 --> 00:08:13,326 Zefiro Halima. 66 00:08:14,368 --> 00:08:18,539 Halima Ifa non si attiene alla dottrina adottata, 67 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 come le nostre proxima precedenti. 68 00:08:21,584 --> 00:08:25,088 È a favore del ritorno all'Octavo Primario. 69 00:08:26,506 --> 00:08:27,673 È una suicida? 70 00:08:28,716 --> 00:08:30,927 Chi è questa donna per dubitare della nostra superiorità? 71 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 Le mie scuse, Imperatore. Io… 72 00:08:32,970 --> 00:08:35,098 - Lei ne era a conoscenza? - Da poco tempo. 73 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Quando si terrà il funerale di Opal? 74 00:08:37,558 --> 00:08:39,268 Tra due giorni, Imperatore. 75 00:08:52,406 --> 00:08:55,993 Non riferisca questa conversazione. La contatteremo a breve. 76 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 La nomina della proxima precedente è avvenuta con il mio aiuto. 77 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 Raggiungerò il conclave al più presto. 78 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 È proprio necessario? Non basta un messaggio olografico? 79 00:09:12,801 --> 00:09:13,553 Questa volta no. 80 00:09:13,636 --> 00:09:19,434 Il Luminismo conta miliardi di seguaci. Questo scisma richiede un tocco personale. 81 00:09:27,650 --> 00:09:29,694 Cos'è l'Octavo Primario? 82 00:09:30,528 --> 00:09:33,865 Una scrittura eretica… preimperiale. 83 00:09:35,032 --> 00:09:38,161 Riconduce l'anima direttamente alla senzienza individuata. 84 00:09:38,745 --> 00:09:42,165 - Che cosa significa… - Senzienza individuata. 85 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 Rifletti, Fratello Alba. 86 00:09:44,041 --> 00:09:46,669 Se l'anima si radica solo in un singolo essere, 87 00:09:46,753 --> 00:09:50,047 si mette in discussione ciò che non può essere individuato. 88 00:09:52,300 --> 00:09:57,513 Tutti i Cleon sono copie genetiche perfette del primo 89 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 e pertanto… 90 00:09:59,640 --> 00:10:01,100 Non abbiamo anime. 91 00:10:02,059 --> 00:10:05,188 Perciò, questa Halima dice cosa? 92 00:10:06,898 --> 00:10:07,815 Che non siamo umani? 93 00:10:07,899 --> 00:10:09,484 In maniera indiretta, ma… 94 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 E se gli abitanti della galassia iniziassero a credere 95 00:10:11,652 --> 00:10:14,864 che i loro capi hanno qualcosa in meno anziché in più rispetto a loro, 96 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 smetterebbero di seguirci. 97 00:10:21,788 --> 00:10:23,247 Siamo un recipiente di vetro 98 00:10:24,916 --> 00:10:27,043 modellato da un abile artigiano. 99 00:10:29,712 --> 00:10:34,092 Se al suo interno si agitano tensioni e noi non siamo uniformi, 100 00:10:37,303 --> 00:10:38,513 ci potremmo rompere. 101 00:10:44,644 --> 00:10:46,729 - Chi sei tu? - Salvor Hardin. 102 00:10:48,147 --> 00:10:49,315 Guardiano di Terminus. 103 00:10:54,362 --> 00:10:56,656 Gli anacreoniani non sono autorizzati su suolo imperiale. 104 00:11:00,993 --> 00:11:01,828 Che cosa ci fate qui? 105 00:11:02,328 --> 00:11:03,287 Cerchiamo rottami. 106 00:11:03,496 --> 00:11:04,831 Che armatura per una cerca-rottami. 107 00:11:04,914 --> 00:11:06,916 Cerchiamo il modulo di navigazione della nave. 108 00:11:06,999 --> 00:11:09,877 Abbiamo staccato tutte le sue componenti fondamentali da decenni, 109 00:11:09,961 --> 00:11:12,713 ma ripeto, una cerca-rottami lo saprebbe. 110 00:11:13,131 --> 00:11:16,426 È meglio se andate via, prima che l'Impero lo venga a sapere. 111 00:11:16,509 --> 00:11:18,428 La mia gente non teme l'Impero. 112 00:11:25,059 --> 00:11:27,520 Ascolta, ti ho colta di sorpresa e ora stai improvvisando. 113 00:11:29,105 --> 00:11:32,275 Ma se mi volessi uccidere, l'avresti già fatto. 114 00:11:32,733 --> 00:11:33,943 Allora, qual è il piano? 115 00:11:39,699 --> 00:11:43,327 - Quella torre. Portaci lì. - Perché? 116 00:11:46,164 --> 00:11:48,291 Sarò chiara, Guardiano. 117 00:11:48,374 --> 00:11:51,127 Sappiamo utilizzare ogni risorsa che ci capita a tiro. 118 00:11:52,086 --> 00:11:54,380 I bambini che abbiamo osservato prima. 119 00:11:54,464 --> 00:11:57,049 Abbiamo visto che escono di nascosto poco prima dell'alba, 120 00:11:57,133 --> 00:11:59,635 si allontanano molto dal resto del vostro gregge. 121 00:12:00,136 --> 00:12:04,140 Se non ci conduci alla torre, useremo uno di loro. 122 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 Non è così semplice. Abbiamo una barriera. 123 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 Sappiamo della vostra barriera. 124 00:12:08,102 --> 00:12:09,896 Ti abbiamo vista mentre facevi le manutenzioni, 125 00:12:09,979 --> 00:12:13,566 questo fa di te la persona perfetta per attraversarla. 126 00:12:14,484 --> 00:12:15,401 Alla torre allora! 127 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 La barriera utilizza il riconoscimento del DNA. 128 00:12:34,170 --> 00:12:36,339 Irradierà chiunque non sia nel database. 129 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 Posso portare solo uno di voi con me. 130 00:12:43,679 --> 00:12:44,972 Se la attraversiamo insieme, 131 00:12:45,056 --> 00:12:47,391 la barriera considererà l'altro come un errore. 132 00:12:47,642 --> 00:12:48,643 Allora portaci tutti con te. 133 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 Funziona una volta sola. Forse. 134 00:12:54,690 --> 00:12:57,652 L'unica cosa che ho trascinato oltre la barriera era già morta. 135 00:13:06,494 --> 00:13:10,081 Lo sento che sei agitata. Evita. 136 00:13:10,164 --> 00:13:14,585 Se non torna entro un turno di guardia, raderemo al suolo la tua città. 137 00:13:31,018 --> 00:13:32,562 Vai. Raggiungi gli altri. 138 00:13:32,645 --> 00:13:34,439 Delimitate la zona e restate nascosti. 139 00:13:44,991 --> 00:13:46,617 Vuoi guidare tu e io tengo la pistola? 140 00:13:57,670 --> 00:13:58,963 Dimmi come ti chiami, almeno. 141 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 Siamo migliori amiche adesso? 142 00:14:01,716 --> 00:14:03,259 Hai rischiato molto a venire qui. 143 00:14:03,342 --> 00:14:05,678 Noi abbiamo rischiato tutto, Guardiano. 144 00:14:12,602 --> 00:14:16,689 - No. C'era un ragazzo sulla strada! - Niente furbate. Ci vedo bene. 145 00:14:27,241 --> 00:14:27,867 La torre è da quella parte. 146 00:14:27,950 --> 00:14:30,036 Prendo una scorciatoia. Ci sono meno sentinelle di qua. 147 00:14:34,749 --> 00:14:36,167 Cos'è quello? 148 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Fermati. 149 00:14:47,220 --> 00:14:48,429 Fermati. 150 00:14:54,602 --> 00:14:58,064 Le storie su Salvor Hardin? Di solito cominciano qui. 151 00:14:59,273 --> 00:15:01,442 Il guardiano e gli spettri 152 00:15:01,526 --> 00:15:03,653 legati tra loro in modo inspiegabile. 153 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 Grazie. 154 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 Come hanno fatto a sfuggire ai radar? 155 00:15:15,540 --> 00:15:18,459 Volavano a filo del suolo. Forse. 156 00:15:18,543 --> 00:15:19,752 Tracce delle loro navi? 157 00:15:19,836 --> 00:15:23,047 Hanno detto di essere cerca-rottami e che vogliono un modulo di navigazione. 158 00:15:23,131 --> 00:15:25,383 - Sono stronzate, ovvio. - Dobbiamo contattare l'Impero. 159 00:15:25,466 --> 00:15:26,968 Ci serve la loro autorizzazione. 160 00:15:27,051 --> 00:15:29,887 E dai, mamma. Siamo un avamposto imperiale solo a parole. 161 00:15:29,971 --> 00:15:32,515 Quand'è che ci hanno contattati l'ultima volta? Dieci anni fa? 162 00:15:32,598 --> 00:15:34,475 Non ci difenderanno. Dobbiamo farlo da soli. 163 00:15:34,559 --> 00:15:37,019 Calma. La violenza è l'ultimo rifugio… 164 00:15:37,103 --> 00:15:39,689 … Degli incapaci, lo so. Una filosofia da vecchietti. 165 00:15:39,772 --> 00:15:41,315 È un'osservazione fatta quando ero più giovane di te. 166 00:15:41,399 --> 00:15:45,069 Il piano di Hari prevedeva di aspettare aiuto o di agire per conto nostro? 167 00:15:45,153 --> 00:15:48,239 Hari non è qui, mamma. Ci dobbiamo aiutare da soli. 168 00:15:52,410 --> 00:15:54,245 Bentornata, migliore amica. 169 00:15:55,371 --> 00:15:58,458 Hai interrotto la conversazione proprio mentre ci stavamo conoscendo meglio. 170 00:15:59,250 --> 00:16:01,627 Mal di testa? Hai la sensazione che ti cadano i denti? 171 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 Cos'era quella cosa maledetta? 172 00:16:03,504 --> 00:16:05,506 Era qui quando abbiamo colonizzato Terminus. 173 00:16:05,590 --> 00:16:09,177 Non è stata rilevata dai nostri scanner. Credo neanche dai vostri. 174 00:16:09,677 --> 00:16:11,220 Perché non ha ferito te? 175 00:16:11,304 --> 00:16:14,891 Diciamo che sono l'ultima persona su Terminus che vorresti incrociare. 176 00:16:15,975 --> 00:16:16,851 Perciò, 177 00:16:18,144 --> 00:16:19,687 che succede adesso, Guardiano? 178 00:16:21,856 --> 00:16:23,566 C'era un piccolo esercito con lei. 179 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 Le loro orme, alcune erano profonde. 180 00:16:25,943 --> 00:16:28,821 Falcate più brevi, come se portassero equipaggiamento pesante. 181 00:16:29,947 --> 00:16:31,866 Come se avessero in mente di trincerarsi, papà. 182 00:16:32,366 --> 00:16:34,619 - Beh, che cosa vuoi fare? - Non lo so. 183 00:16:35,203 --> 00:16:37,121 Seguo il mio istinto e… 184 00:16:37,205 --> 00:16:38,831 Non lo so, forse è stato un colpo di fortuna. 185 00:16:38,915 --> 00:16:41,292 Il tuo istinto non ti ha condotto alle navi. 186 00:16:41,375 --> 00:16:43,544 Ti ha condotto a lei e tu l'hai fermata. 187 00:16:45,171 --> 00:16:46,339 Se fossi più brava in matematica, 188 00:16:46,422 --> 00:16:49,926 sapresti che se la fortuna si ripete è più che fortuna, Salvor. 189 00:16:50,843 --> 00:16:52,762 Che tua madre lo voglia ammettere o meno, 190 00:16:52,845 --> 00:16:56,849 noi seguiamo la tua guida da quando hai imparato a camminare. 191 00:16:57,767 --> 00:17:01,437 Non è un caso se la gente ti ha nominata guardiano, 192 00:17:02,980 --> 00:17:04,148 perciò guidaci. 193 00:17:16,327 --> 00:17:19,622 Non ho mai avuto il piacere, Imperatore. Come posso servirvi? 194 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 Capitano Obrecht, è corretto? 195 00:17:21,040 --> 00:17:24,460 Mastro dell'Ombra, Imperatore. Mastro dell'Ombra Obrecht. 196 00:17:24,544 --> 00:17:25,795 Ritratto incantevole. 197 00:17:28,339 --> 00:17:30,842 Qual è il protocollo per gestire un addetto del palazzo problematico? 198 00:17:31,634 --> 00:17:33,761 Che genere di addetto, se posso chiedere. 199 00:17:34,512 --> 00:17:37,849 - Una persona che si occupa del giardino. - Posso chiedere la natura del problema? 200 00:17:37,932 --> 00:17:40,393 Non può. Voglio solo sapere il suo nome. 201 00:17:41,018 --> 00:17:44,855 Posso verificarlo, Imperatore. Avete qualche altra richiesta? 202 00:17:45,189 --> 00:17:46,149 È tutto per ora. 203 00:17:55,740 --> 00:17:58,452 Ho visto almeno una decina di anacreoniani al di là della barriera. 204 00:17:58,536 --> 00:18:00,455 Travik, occupati della zona sud. 205 00:18:00,538 --> 00:18:02,206 Kalin, tu di quella ovest. 206 00:18:02,664 --> 00:18:06,043 Yate, ti voglio a est, così avvisti chiunque venga dalla cresta. 207 00:18:06,419 --> 00:18:09,881 E se li dovessimo vedere, che cosa dovremmo fare? 208 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Niente. 209 00:18:11,048 --> 00:18:13,468 Non sparate, non gli parlate. Teneteli d'occhio e informatemi. 210 00:18:13,885 --> 00:18:16,763 - Anacreoniani su Terminus? - Si fa chiamare Phara. 211 00:18:16,846 --> 00:18:19,307 Per il resto, niente di quello che dice ha senso. 212 00:18:19,390 --> 00:18:21,726 Se c'è qualcuno che sa scovare i bugiardi, quella sei tu. 213 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 È questo il punto. Non capisco se mente 214 00:18:24,187 --> 00:18:25,938 o se omette la verità. 215 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 C'è una differenza? 216 00:18:27,732 --> 00:18:29,901 Ho un piano, ma ho bisogno del tuo aiuto. 217 00:18:35,990 --> 00:18:38,075 Cosa fai? Mi torturi? 218 00:18:38,159 --> 00:18:40,536 Lui è il mio servitore. 219 00:18:40,620 --> 00:18:43,998 Appena lo chiamo arriva. Mi risigilla gli stivali, se serve. 220 00:18:44,082 --> 00:18:49,420 Penso che un turno sia passato, almeno per come la vedono i miei uomini. 221 00:18:49,504 --> 00:18:50,880 Perché sei qui, Phara? 222 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Salvor è molto brava a leggere la gente. 223 00:18:55,384 --> 00:18:58,012 È davvero sbalorditivo. Lo stavo dicendo a sua madre. 224 00:18:58,846 --> 00:18:59,722 Non ti crede. 225 00:18:59,806 --> 00:19:02,475 Beh, sa per chi lavoro. Le mie lodi sembreranno false. 226 00:19:02,558 --> 00:19:04,102 Perché ti interessa la torre? 227 00:19:04,185 --> 00:19:08,189 Il modulo. Te l'ho già detto. Continui a farmi la stessa domanda. 228 00:19:08,272 --> 00:19:11,150 Ti do l'occasione di darmi una risposta migliore. 229 00:19:11,567 --> 00:19:12,568 Corona. 230 00:19:15,613 --> 00:19:18,199 So che cerchi qualcos'altro. 231 00:19:18,282 --> 00:19:22,537 Non abbiamo manufatti anacreoniani, né armi pesanti, perciò cosa… 232 00:19:22,620 --> 00:19:23,871 Continuiamo a girare in tondo. 233 00:19:25,331 --> 00:19:26,332 Spiegaglielo. 234 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 Vuole sapere che cosa volete. 235 00:19:28,584 --> 00:19:30,670 L'accento non è affatto terribile. 236 00:19:31,087 --> 00:19:33,798 È evidente che la lingua è stata imparata al porto della città. 237 00:19:34,632 --> 00:19:36,008 Quelle vocali rilassate. 238 00:19:36,092 --> 00:19:37,510 Sono un commerciante. 239 00:19:38,010 --> 00:19:40,430 Faccio affari con gli anacreoniani di tanto in tanto. 240 00:19:40,805 --> 00:19:43,599 Mi sembrava di aver sentito odore di thespisiano. 241 00:19:43,933 --> 00:19:46,644 Voglio il modulo di navigazione. Nient'altro. 242 00:19:46,727 --> 00:19:47,895 Un'altra bugia. 243 00:19:48,438 --> 00:19:49,772 Anche tu parli anacreoniano? 244 00:19:49,856 --> 00:19:50,940 Affatto. 245 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 - Eppure sai che mento. - Gatto. 246 00:19:55,069 --> 00:19:56,154 50% di probabilità. 247 00:19:56,237 --> 00:19:57,613 Di nuovo gatto. Chi sei davvero? 248 00:20:01,534 --> 00:20:03,244 25% di probabilità. 249 00:20:03,619 --> 00:20:04,620 Ora tocca a corona. 250 00:20:06,497 --> 00:20:08,708 12,5% e di nuovo corona. Perché sei qui? 251 00:20:09,917 --> 00:20:10,835 Ancora corona. 252 00:20:23,931 --> 00:20:28,394 Ti direi la percentuale, ma se la fortuna si ripete non è mai fortuna. 253 00:20:33,649 --> 00:20:34,650 Chi siete? 254 00:20:35,151 --> 00:20:37,612 Siamo cerca-rottami. Il modulo. 255 00:20:37,695 --> 00:20:40,740 Non cercate rottami e il modulo di navigazione è solo un diversivo… 256 00:20:40,823 --> 00:20:42,450 Basta con questi giochetti da bambini. 257 00:20:42,533 --> 00:20:45,203 Togli il guinzaglio al thespisiano e facciamola finita! 258 00:20:45,286 --> 00:20:46,287 Le tue cicatrici… 259 00:20:47,580 --> 00:20:48,581 cheloidi. 260 00:20:53,503 --> 00:20:54,962 Il tuo occhio sinistro… 261 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 nano-lente. 262 00:20:58,049 --> 00:21:00,426 L'hai perso quando l'Impero bombardò Anacreon? 263 00:21:00,510 --> 00:21:03,679 Immagino dovessi avere cinque o sei anni, all'epoca. 264 00:21:03,763 --> 00:21:08,434 Le bombe al neutrone hanno bassa potenza, ma radiazioni ionizzanti elevate. 265 00:21:08,518 --> 00:21:12,563 So che circa il 50% della popolazione morì nel giro di una settimana, 266 00:21:12,897 --> 00:21:15,691 un altro 20 o 30% entro l'anno. 267 00:21:16,275 --> 00:21:19,028 È molto probabile che sia diventata orfana, dico bene? 268 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 Forse hai perso tua madre e tuo padre. 269 00:21:25,201 --> 00:21:27,036 Bruciati vivi. 270 00:21:28,746 --> 00:21:30,832 O magari è successo lentamente. 271 00:21:31,624 --> 00:21:32,625 Cancro. 272 00:21:35,086 --> 00:21:39,882 Della tiroide, tua madre. La sua voce cambiò prima di morire. 273 00:21:39,966 --> 00:21:42,593 Chi altri hai perso? Una sorella? 274 00:21:47,932 --> 00:21:48,808 Un fratello. 275 00:21:52,061 --> 00:21:53,729 Un fratello minore. 276 00:22:11,122 --> 00:22:13,458 C'è un vuoto dentro di lei. È come… 277 00:22:13,541 --> 00:22:16,836 Un pozzo senza fondo che risucchia qualsiasi cosa. 278 00:22:18,504 --> 00:22:19,714 Vuole morire. 279 00:22:21,299 --> 00:22:25,011 Vuole che muoiano tutti. L'ho sentito. 280 00:22:30,725 --> 00:22:32,977 Hai capito qualcosa di quello che ha urlato? 281 00:22:33,060 --> 00:22:35,855 Più o meno, sì. È antico anacreoniano, non è la lingua corrente. 282 00:22:36,272 --> 00:22:39,400 Beh, ha commesso un errore perché anche io ho capito qualcosa. 283 00:22:39,942 --> 00:22:43,488 Mi ricordo un nome dagli ologrammi. Larken Keaen. 284 00:22:47,325 --> 00:22:48,951 Durante il conflitto della Cintura di Anthor, 285 00:22:49,035 --> 00:22:51,287 Anacreon e Thespis portarono dei doni all'Imperatore. 286 00:22:51,370 --> 00:22:52,872 Il nostro fu il Libro dell'abluzione. 287 00:22:52,955 --> 00:22:55,249 E il loro un arco intagliato per il più grande cacciatore. 288 00:22:55,875 --> 00:22:57,543 - Larken Keaen. - Che significa? 289 00:22:57,919 --> 00:22:59,378 Phara non è una cerca-rottami. 290 00:23:00,213 --> 00:23:02,090 È la Grande Cacciatrice di Anacreon. 291 00:23:12,266 --> 00:23:15,520 Chi sono i responsabili di tutto questo disordine? 292 00:23:16,229 --> 00:23:18,856 Affondatori. Un nome di battaglia. 293 00:23:19,357 --> 00:23:24,904 Dovuto all'erogatore fuso al livello 77, per la caduta del Ponte Stella 294 00:23:24,987 --> 00:23:28,866 e 35 anni dopo lottiamo ancora con le conseguenze. 295 00:23:31,327 --> 00:23:36,499 Il lavoro dell'Impero è una cascata di priorità in competizione. 296 00:23:37,125 --> 00:23:40,336 A Fratello Giorno servirà il tuo sostegno mentre io presenzierò al conclave. 297 00:23:41,295 --> 00:23:42,505 È davvero impegnativo. 298 00:23:42,797 --> 00:23:43,798 Per un solo uomo. 299 00:23:44,882 --> 00:23:47,427 Fortunatamente, noi siamo tre. 300 00:23:47,510 --> 00:23:51,180 Anche le cattive notizie sono tre. Hai saputo le novità, Fratello? 301 00:23:51,931 --> 00:23:55,852 Una boa di comunicazione nel settore Arcturus è fuori uso. 302 00:23:56,227 --> 00:23:58,896 Capiterà in continuazione, giusto? 303 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 Ce ne saranno migliaia in tutta la galassia. 304 00:24:01,357 --> 00:24:02,608 Decine di migliaia, 305 00:24:02,692 --> 00:24:05,945 ma una sola gestisce le comunicazioni nella Regione Esterna. 306 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Vedo che fatichi ad afferrare il significato. 307 00:24:10,575 --> 00:24:11,659 È Terminus. 308 00:24:13,161 --> 00:24:16,706 Il luogo dove Fratello Tramonto esiliò i collaboratori di Hari Seldon. 309 00:24:20,418 --> 00:24:25,173 La Regione. Il conclave. L'insurrezione… 310 00:24:26,966 --> 00:24:29,135 Lo vedi che si sta creando uno schema? 311 00:24:30,136 --> 00:24:31,137 Mostra. 312 00:24:33,014 --> 00:24:37,268 Mostrarsi vulnerabili è un invito per gli altri a fare forti pressioni. 313 00:24:37,935 --> 00:24:42,607 Un ammonimento da una delle religioni maggiori della galassia è scontato. 314 00:24:42,690 --> 00:24:45,526 O magari un'insurrezione locale, qui a Trantor. 315 00:24:46,194 --> 00:24:51,783 Se la caduta può essere accelerata, può essere anche rallentata? 316 00:24:51,866 --> 00:24:52,992 Ora osservati, Fratello. 317 00:24:53,075 --> 00:24:56,496 Così soddisfatto e sicuro di te in cima al trono centrale. 318 00:24:56,579 --> 00:24:58,915 Mi esercitavo a fare quel sorriso allo specchio. 319 00:24:58,998 --> 00:25:01,084 È sufficiente. So come si conclude la scena. 320 00:25:01,167 --> 00:25:02,960 Ma hai accolto la lezione? 321 00:25:03,044 --> 00:25:06,047 Il Luminismo e ora l'insurrezione degli affondatori. 322 00:25:06,130 --> 00:25:08,674 Seldon ti ha quasi stilato la lista delle cose da fare. 323 00:25:09,926 --> 00:25:10,927 E tu lo hai ignorato. 324 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 Perché era un ciarlatano. 325 00:25:13,012 --> 00:25:14,639 Voi non offrite niente di nuovo. 326 00:25:15,014 --> 00:25:17,934 Solo un grappolo più giovane… 327 00:25:18,518 --> 00:25:19,644 dello stesso vitigno, 328 00:25:20,144 --> 00:25:22,980 destinato alla stessa vecchia bottiglia. 329 00:25:23,064 --> 00:25:25,149 Non potete salvare voi stessi, 330 00:25:25,566 --> 00:25:27,193 ma potete salvare la vostra eredità. 331 00:25:28,861 --> 00:25:30,905 Hari Seldon è morto da tempo. 332 00:25:32,115 --> 00:25:34,367 Assassinato per di più dal suo protetto. 333 00:25:34,450 --> 00:25:37,078 L'uomo fu assassinato, ma il movimento, Fratello? 334 00:25:39,330 --> 00:25:41,541 I martiri tendono ad avere vita lunga. 335 00:25:50,216 --> 00:25:54,137 Grazie a te, adesso affrontiamo una vera e propria crisi diplomatica. 336 00:25:54,220 --> 00:25:56,180 Che cosa dovevo fare, Lewis? 337 00:25:56,264 --> 00:25:58,057 Permettere a Phara di uccidere me e poi i bambini? 338 00:25:58,141 --> 00:25:59,767 Non dovevi interrogarla in mia assenza. 339 00:25:59,851 --> 00:26:01,519 Menomale, invece. Ora sappiamo chi è. 340 00:26:01,602 --> 00:26:03,020 Abbiamo un vantaggio. Tratteremo con i suoi uomini. 341 00:26:03,229 --> 00:26:05,481 Se questa scelta porterà violenza nella città, 342 00:26:05,565 --> 00:26:07,442 avrai ottenuto un elaborato suicidio di massa. 343 00:26:07,525 --> 00:26:09,902 Hari non disse che la Fondazione sopravviverà alla prima crisi? 344 00:26:09,986 --> 00:26:13,781 Sì, è così, ma come ti ho già detto tu sei un'eccezione. 345 00:26:13,865 --> 00:26:14,991 - Cioè? - Salvor. 346 00:26:15,074 --> 00:26:16,659 Cioè che tu non eri programmata. 347 00:26:16,742 --> 00:26:18,202 Hai un legame con la Volta 348 00:26:18,286 --> 00:26:20,538 che è impossibile sia stato previsto. 349 00:26:20,621 --> 00:26:22,081 Tu non sei stata presa in considerazione. 350 00:26:22,165 --> 00:26:23,624 Dici che non sono nel piano di Dio. 351 00:26:23,708 --> 00:26:25,960 Dico che la psicostoria non può essere applicata all'individuo. 352 00:26:26,043 --> 00:26:27,545 Perciò ho distrutto il piano di Dio? 353 00:26:27,628 --> 00:26:29,964 - È ora di fare un passo indietro, Salvor. - Un passo indietro? 354 00:26:30,047 --> 00:26:32,008 Pensavo che l'obiettivo principale della Fondazione 355 00:26:32,091 --> 00:26:34,469 fosse prepararsi all'impensabile. 356 00:26:34,802 --> 00:26:36,637 Quando ho chiesto più armi difensive, 357 00:26:36,721 --> 00:26:39,265 hai detto che le probabilità di un attacco erano remote. 358 00:26:39,348 --> 00:26:41,392 Quando volevo fare più esercitazioni, niente. 359 00:26:41,976 --> 00:26:43,770 E ora eccoci qua, impreparati. 360 00:26:43,853 --> 00:26:48,065 Sarò un'eccezione, ma non ho mandato io il Piano a puttane, Lewis. 361 00:26:55,281 --> 00:26:57,325 Lewis Pirenne, direttore. 362 00:26:57,408 --> 00:27:01,329 Per quale motivo il Consiglio di Anacreon invia il suo ufficiale più alto in grado 363 00:27:01,412 --> 00:27:03,206 su un avamposto imperiale? 364 00:27:03,289 --> 00:27:05,875 È questo che finge di essere il vostro culto apocalittico? 365 00:27:05,958 --> 00:27:07,794 Perché io non lo vedo l'Impero, da nessuna parte. 366 00:27:07,877 --> 00:27:11,464 Vedo soltanto accademici, operai e pochissime armi. 367 00:27:11,547 --> 00:27:12,840 Avete messo fuori uso la boa. 368 00:27:12,924 --> 00:27:16,469 Certamente. Volevamo agire nell'ombra, lontani da occhi indiscreti. 369 00:27:16,552 --> 00:27:19,639 Saprai che l'Impero manderà qualcuno a indagare prima o poi, 370 00:27:21,015 --> 00:27:21,766 o è proprio questo il punto? 371 00:27:21,849 --> 00:27:23,684 Le vostre donne sono più sveglie dei vostri uomini. 372 00:27:24,894 --> 00:27:28,606 I regni barbari sono stati esiliati. Non avete diritto di stare qui. 373 00:27:30,316 --> 00:27:31,567 "Barbari". 374 00:27:32,568 --> 00:27:34,862 Solo un insulto adatto a chi non è come voi. 375 00:27:35,446 --> 00:27:39,033 Trantor ci ha tutti lasciati a morire qui, sia la vostra gente che la mia. 376 00:27:39,117 --> 00:27:40,910 Stiamo solo morendo a velocità diverse. 377 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 La Fondazione non sta morendo. 378 00:27:42,412 --> 00:27:45,998 Stiamo compiendo la missione che Hari Seldon ci affidò. 379 00:27:46,249 --> 00:27:49,752 Seldon previde anche che la caduta sarebbe iniziata ai limiti della galassia. 380 00:27:50,878 --> 00:27:52,296 - Qui. - La stessa scienza 381 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 che salvò il palazzo imperiale dal crollo del Ponte Stella 382 00:27:54,465 --> 00:27:55,675 protegge la città di Terminus. 383 00:27:55,758 --> 00:27:57,176 La vostra barriera di energia? 384 00:27:58,344 --> 00:28:02,306 Un'arma è valida solo se lo è l'uomo che la brandisce. 385 00:28:17,530 --> 00:28:18,781 Kalin, qual è la situazione? 386 00:28:19,115 --> 00:28:20,783 Si sta piuttosto affollando qui. 387 00:28:21,117 --> 00:28:23,119 - Mi servono rinforzi. - Non se ne parla. 388 00:28:23,536 --> 00:28:26,497 Salvor ne ha visti una decina. Vuoi dire che siamo circondati dagli anacreoniani? 389 00:28:26,581 --> 00:28:29,417 Dico che vedo armi sufficienti da spazzare via la città. 390 00:28:30,835 --> 00:28:31,919 Imperatore. 391 00:28:36,340 --> 00:28:37,550 Riguardo alla questione… 392 00:28:38,801 --> 00:28:42,388 Si chiama Azura Odili. Botanica del palazzo dall'età di 13 anni. 393 00:28:42,972 --> 00:28:46,434 Suo padre, deceduto, era anche agroecologista nei giardini. 394 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Sua madre fondò la scuola per l'Ikebana, ormai chiusa. 395 00:28:51,647 --> 00:28:53,107 Avete detto che c'era un problema? 396 00:28:54,776 --> 00:28:58,070 Generalmente come vengono risolti i problemi in questa situazione? 397 00:28:58,821 --> 00:29:03,326 Con ogni mezzo che raggiunga lo scopo. È il mio compito eliminare i problemi. 398 00:29:15,963 --> 00:29:17,131 Azura Odili. 399 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 Oh-dii-lii? Oh-dih-li? 400 00:29:22,678 --> 00:29:23,763 Dii, Imperatore. 401 00:29:23,846 --> 00:29:25,765 Era fuori dalle mie stanze, prima. 402 00:29:27,600 --> 00:29:29,977 - Vorrei sapere cosa pensa di aver visto. - Nulla, Imperatore. 403 00:29:30,061 --> 00:29:31,813 No. Io credo abbia visto qualcosa. 404 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 Io vedo solo quello che l'Imperatore vuole che veda. 405 00:29:34,148 --> 00:29:36,400 Potrei rimuoverla dal suo ruolo, 406 00:29:37,485 --> 00:29:39,654 mandarla a strofinare erogatori al livello 80. 407 00:29:40,029 --> 00:29:42,990 Potrei farle di peggio. Molto peggio. 408 00:29:43,282 --> 00:29:44,283 Lo sa questo. 409 00:29:44,367 --> 00:29:46,869 Imperatore, Fratello Tramonto mi ha chiesto di convocarvi. 410 00:29:46,953 --> 00:29:48,287 Gli dica che sto arrivando. 411 00:29:50,248 --> 00:29:51,749 Rimuova completamente questa aiuola. 412 00:29:52,375 --> 00:29:55,128 Dalle mie stanze il profumo dei fiori è fastidioso. 413 00:29:55,211 --> 00:29:58,381 - Imperatore, non perdete tempo con… - È deciso. Può andare. 414 00:30:02,343 --> 00:30:03,845 Il respiro dei lupi allevia il dolore. 415 00:30:04,679 --> 00:30:06,431 Le foglie verde brunastro con le strisce rosse 416 00:30:06,514 --> 00:30:08,015 riducono gonfiore e lividi… 417 00:30:08,099 --> 00:30:09,976 Non ricordo di averle chiesto il suo parere medico. 418 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 Quali sono? 419 00:30:36,502 --> 00:30:37,628 Le foglie appuntite. 420 00:30:50,641 --> 00:30:51,642 Cos'è? 421 00:30:52,143 --> 00:30:53,770 Lupi spiritus. 422 00:30:54,353 --> 00:30:57,857 Respiro dei lupi, Imperatore, dal nostro giardino medicinale. 423 00:30:57,940 --> 00:31:00,735 È un analgesico e un vasodilatatore. 424 00:31:00,818 --> 00:31:02,528 - È velenoso? - No. 425 00:31:02,945 --> 00:31:06,240 Il respiro dei lupi è utilizzato nella preparazione di tè e tinture. 426 00:31:06,657 --> 00:31:09,619 Migliora la circolazione, favorisce la guarigione… 427 00:31:09,702 --> 00:31:10,870 La mangi. 428 00:31:15,666 --> 00:31:17,585 Se non morirà nelle prossime ore, 429 00:31:18,086 --> 00:31:19,796 voglio che me ne arrivi un chilo ai miei alloggi. 430 00:31:20,046 --> 00:31:21,089 Certamente, Imperatore. 431 00:31:27,595 --> 00:31:30,348 Laylo Fulham, riporta il culo a casa in questo istante! 432 00:31:30,431 --> 00:31:31,432 Riusciranno a entrare? 433 00:31:31,724 --> 00:31:32,600 Certo che no. 434 00:31:33,518 --> 00:31:38,815 Tornate tutti a casa, per favore. Non siete al sicuro qui. Indietro. 435 00:31:40,483 --> 00:31:42,110 Devi venire qui. Subito. 436 00:31:42,485 --> 00:31:44,904 - Ho da fare adesso, Yate. - Lo so e te lo chiedo lo stesso. 437 00:31:45,446 --> 00:31:48,157 Ci sono truppe anacreoniane che si radunano da est, ovest, sud 438 00:31:48,241 --> 00:31:49,992 e probabilmente da nord. 439 00:31:51,953 --> 00:31:53,746 Ricordi come si tiene un fucile, vecchio? 440 00:31:53,830 --> 00:31:54,914 La canna si punta avanti? 441 00:31:55,623 --> 00:31:58,376 Avvistati anacreoniani in più punti al di là della barriera. 442 00:31:59,001 --> 00:32:00,753 - Io vado a ovest. - Noi a nord. 443 00:32:01,254 --> 00:32:03,631 Io dovrei restare. Lewis è in inferiorità numerica. 444 00:32:03,714 --> 00:32:05,174 Gli faccio io da babysitter, promesso. 445 00:32:06,050 --> 00:32:07,218 Va bene. 446 00:32:08,386 --> 00:32:11,180 È vero? Avete un capo anacreoniano, lì dentro? 447 00:32:11,264 --> 00:32:12,515 Hai bevuto, Muller? 448 00:32:12,598 --> 00:32:15,768 È la fine della galassia, no? La previsione di Hari si sta avverando. 449 00:32:15,852 --> 00:32:18,271 Sono notizie false, Muller. Cacciatori di zona, nient'altro. 450 00:32:18,354 --> 00:32:19,939 Sono già qui, vero? 451 00:32:20,815 --> 00:32:23,276 Ehi, perché non fai una pausa un secondo. 452 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 Ehi! 453 00:32:39,625 --> 00:32:40,877 Non ti farò del male. 454 00:32:44,589 --> 00:32:45,465 Dimmi solo chi sei. 455 00:32:46,632 --> 00:32:47,550 Sal. 456 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 Sal. 457 00:32:49,135 --> 00:32:51,846 Sal. Ehi, ehi. Che succede? 458 00:32:52,221 --> 00:32:53,681 Ero nella Biblioteca Imperiale su Trantor. 459 00:32:53,765 --> 00:32:56,726 - Cosa vuoi dire che eri lì? - Che ero lì. Tra gli scaffali. 460 00:32:57,393 --> 00:32:59,520 Il soffitto era di legno, c'erano tanti busti di marmo 461 00:32:59,979 --> 00:33:01,439 e un bambino con un pugnale. 462 00:33:02,815 --> 00:33:04,984 È lo stesso bambino che mi ha condotto agli anacreoniani. 463 00:33:06,319 --> 00:33:10,364 È la Volta. Lo sento, Hugo. Cerca di dirmi qualcosa 464 00:33:10,448 --> 00:33:13,493 sugli anacreoniani e sulla crisi, su tutto. 465 00:33:13,576 --> 00:33:17,455 Okay, stammi a sentire. Ti ho sempre detto di andartene da questo pianeta 466 00:33:18,664 --> 00:33:23,127 ma quando ti ho vista in azione, che percepivi come si sentiva Phara, 467 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 quello è speciale. 468 00:33:26,422 --> 00:33:28,091 Le altre persone non sanno farlo, Sal. 469 00:33:28,508 --> 00:33:29,801 Ho completa fiducia in te. 470 00:33:33,096 --> 00:33:35,890 Ho completa fiducia in te. 471 00:33:56,202 --> 00:33:58,955 Chi tra voi è Mastro Statistico Tivole? 472 00:34:02,959 --> 00:34:06,045 Imperatore. Possa la luce non affievolirsi mai. 473 00:34:06,421 --> 00:34:07,672 Possa la luce non affievolirsi mai. 474 00:34:07,755 --> 00:34:10,466 - Ha ricevuto la mia domanda. - Sì, Imperatore, 475 00:34:10,550 --> 00:34:12,718 ma non posso ancora dirvi di avere i risultati. 476 00:34:13,177 --> 00:34:15,847 Quanto tempo è trascorso da quando Tramonto le ha affidato questo compito? 477 00:34:16,431 --> 00:34:17,557 Tre decenni? 478 00:34:17,640 --> 00:34:21,811 Cos'altro fate nel vostro mausoleo del calcolo 479 00:34:21,894 --> 00:34:25,189 se non raggiungere risultati? 480 00:34:26,983 --> 00:34:30,486 I progressi, allora. Quali sono i vostri progressi? 481 00:34:31,654 --> 00:34:37,952 Crediamo che i modelli predittivi di Hari Seldon siano controfattuali. 482 00:34:40,496 --> 00:34:42,665 E lo credete perché? 483 00:34:43,332 --> 00:34:48,253 Nei 35 anni successivi alle proclamazioni eretiche che Seldon pronunciò, 484 00:34:48,337 --> 00:34:52,759 l'Imperium si è espanso, anziché ridotto, secondo tutti i parametri fondamentali… 485 00:34:52,842 --> 00:34:53,842 Basta. 486 00:34:55,094 --> 00:34:56,471 Le profezie di Seldon. 487 00:34:56,554 --> 00:35:01,184 Mi parli della sua matematica, di questa analisi ordinale. 488 00:35:01,267 --> 00:35:03,936 È un mucchio di carte da chiromante 489 00:35:04,020 --> 00:35:07,982 che Seldon ha voluto interpretare come divinazione. 490 00:35:09,275 --> 00:35:13,613 La conferma che trovò nei modelli regressivi non è comprovata. 491 00:35:13,695 --> 00:35:17,492 Ma come si spiegano gli eventi recenti? 492 00:35:17,784 --> 00:35:18,867 Il conclave? Il Luminismo? 493 00:35:18,951 --> 00:35:23,121 Congetture prive di fondamento. Sempre vaghe e non comprovate. 494 00:35:23,915 --> 00:35:27,543 Insomma, chiunque può prevedere un ritorno all'ortodossia. 495 00:35:28,503 --> 00:35:33,132 La psicostoria è l'opera fantasiosa dell'immaginazione di un uomo. 496 00:35:33,215 --> 00:35:35,843 E se non fosse l'opera fantasiosa dell'immaginazione di un uomo? 497 00:35:35,927 --> 00:35:39,889 E se ci fosse la probabilità che fossero tutte vere, le profezie? 498 00:35:40,723 --> 00:35:42,892 È ridottissima, Imperatore. 499 00:35:42,975 --> 00:35:44,310 Ma non è zero. 500 00:35:46,646 --> 00:35:47,897 Corretto? 501 00:35:48,856 --> 00:35:50,900 Non è zero? 502 00:35:51,651 --> 00:35:54,821 Che razza di idioti siete voi? 503 00:35:54,904 --> 00:35:58,074 Mille matematici imperiali 504 00:35:58,157 --> 00:36:01,035 non sanno analizzare i numeri di un singolo uomo? 505 00:36:01,119 --> 00:36:05,581 Perciò non c'è nessuno nella galassia che sa farlo? 506 00:36:08,167 --> 00:36:11,796 È così? È questo il meglio che sapete fare? 507 00:36:13,673 --> 00:36:16,592 Me lo dica. Me lo dica! 508 00:36:18,636 --> 00:36:21,389 Me lo dica! 509 00:36:32,275 --> 00:36:34,569 Quando la vita di un uomo sta per tramontare, 510 00:36:35,153 --> 00:36:37,321 quando la sua biografia è quasi completa, 511 00:36:37,947 --> 00:36:40,491 il desiderio di sapere il valore della sua vita cresce disperato. 512 00:36:42,452 --> 00:36:46,080 Quanto conta la sua voce rispetto al coro che c'era prima di lui. 513 00:36:49,625 --> 00:36:52,962 Sono importante? Sono io il padrone delle mie scelte? 514 00:36:54,130 --> 00:36:57,508 O il mio destino è governato da una mano invisibile? 515 00:37:09,562 --> 00:37:11,647 Fratello Giorno, sei venuto a salutarci? 516 00:37:11,731 --> 00:37:14,525 Ho ricevuto una visita dai tuoi statistici. 517 00:37:14,609 --> 00:37:17,528 Notevole come siano autorinforzanti i loro risultati. 518 00:37:18,029 --> 00:37:21,991 Penso sia meglio che resti e ti occupi delle questioni su Trantor. 519 00:37:22,867 --> 00:37:26,454 Imperatore, nessun Cleon primario ha mai lasciato il grembo di Trantor 520 00:37:26,537 --> 00:37:28,664 sin dagli albori della dinastia genetica. 521 00:37:28,748 --> 00:37:29,749 Demerzel ha ragione. 522 00:37:30,625 --> 00:37:33,419 Utilizziamo questi protocolli per una ragione. 523 00:37:33,503 --> 00:37:40,093 E io dico che i nostri protocolli ci hanno fatto riposare sugli allori. 524 00:37:40,802 --> 00:37:42,887 Quando tu eri seduto sul trono centrale, come me adesso, 525 00:37:42,970 --> 00:37:45,389 e discutevamo su come agire con Anacreon e Thespis, 526 00:37:45,473 --> 00:37:48,684 su quale sarebbe stata la nostra risposta, ricordi ciò che hai detto? 527 00:37:50,144 --> 00:37:51,145 Io sì. 528 00:37:52,230 --> 00:37:53,606 Come se fosse ieri. 529 00:37:54,190 --> 00:37:55,441 Avevo sette anni. 530 00:37:55,525 --> 00:37:58,611 Il nostro fratello più anziano optò per un atto di misericordia. 531 00:37:58,694 --> 00:38:01,447 Ti voltasti verso di me e mi chiedesti: "Che ne pensi, Alba Ascendente?" 532 00:38:02,740 --> 00:38:04,242 Sapevo che eri contrario alla misericordia, 533 00:38:04,867 --> 00:38:07,787 che volevi bombardare i regni barbari, 534 00:38:08,204 --> 00:38:12,041 ma avevo paura e osai dirlo. 535 00:38:12,875 --> 00:38:15,294 Beh, ora non ho più paura. 536 00:38:16,129 --> 00:38:22,009 Sotto la tua guida, cadde il Ponte Stella e da quella cicatrice nacque la rivolta. 537 00:38:22,093 --> 00:38:24,512 Sotto la tua guida, due mondi furono inceneriti 538 00:38:24,595 --> 00:38:27,140 senza alcuna considerazione degli innocenti né delle conseguenze. 539 00:38:27,223 --> 00:38:30,643 Sotto la tua guida, ad Hari Seldon e al suo seguito fu concesso di fuggire. 540 00:38:31,185 --> 00:38:34,605 Mi hai lasciato in eredità un Impero scisso da azioni avventate. 541 00:38:34,939 --> 00:38:38,609 Non accadrà lo stesso con me, non sotto la mia guida. 542 00:38:39,193 --> 00:38:41,612 Salverò la nostra eredità. 543 00:38:41,696 --> 00:38:42,697 Fratello, 544 00:38:44,031 --> 00:38:48,286 tu sei tormentato dal fantasma di un uomo morto da tempo. 545 00:38:48,369 --> 00:38:50,621 Lo siamo tutti, Fratello. 546 00:38:55,251 --> 00:38:57,003 Non guiderai ancora. 547 00:38:58,463 --> 00:39:02,800 Resterai su Trantor a occuparti delle ferite che hai lasciato infettare. 548 00:39:04,343 --> 00:39:05,887 Va'. 549 00:39:05,970 --> 00:39:08,431 Riporta i bagagli di Fratello Tramonto al palazzo. 550 00:39:19,650 --> 00:39:23,571 Sicuramente ora l'Impero non sarà più scisso da azioni avventate. 551 00:39:55,770 --> 00:39:56,896 Mi volevate, Imperatore? 552 00:39:56,979 --> 00:39:59,690 Abbiamo perso il segnale di una boa nella Regione Esterna. 553 00:40:01,025 --> 00:40:02,485 Andate a indagare con i vostri uomini. 554 00:40:03,319 --> 00:40:04,529 Subito, Imperatore. 555 00:40:05,029 --> 00:40:06,030 Dorwin. 556 00:40:06,948 --> 00:40:09,617 I comunicati dalla Fondazione sono diventati sporadici. 557 00:40:09,867 --> 00:40:10,785 Fate loro una visita 558 00:40:10,868 --> 00:40:14,747 e ricordate alla Fondazione che l'Impero non deve restare all'oscuro. 559 00:41:18,895 --> 00:41:21,147 - Quello è… - Non promette bene, vero? 560 00:41:40,041 --> 00:41:44,045 Chi è che comanda qui, Lewis? Tu? O il guardiano che gioca con le monete? 561 00:41:44,545 --> 00:41:46,464 Perché a me sembra che lei abbia complicato la situazione. 562 00:41:46,547 --> 00:41:48,883 - Sarò chiaro, Cacciatrice Keaen… - Grande Cacciatrice. 563 00:41:48,966 --> 00:41:50,510 L'unica ragione di questa crisi 564 00:41:50,593 --> 00:41:54,055 è che voi avete oltrepassato i confini del dominio personale dell'Imperatore. 565 00:41:54,138 --> 00:41:57,350 Se solo Salvor mi avesse portato alla torre e dato ciò che volevo, 566 00:41:57,433 --> 00:41:59,060 saremmo stati già lontani dal pianeta. 567 00:41:59,143 --> 00:42:00,645 Il modulo della nostra nave lenta? 568 00:42:00,728 --> 00:42:02,647 Non credo che alla vostra gente serva. 569 00:42:03,731 --> 00:42:07,318 Siete abbandonati su Terminus. L'Impero se n'è assicurato. 570 00:42:07,401 --> 00:42:08,736 Lewis. 571 00:42:09,862 --> 00:42:10,696 Perché vi serve? 572 00:42:11,155 --> 00:42:13,366 La mia gente è in bancarotta tecnologica. 573 00:42:13,908 --> 00:42:15,284 Stiamo morendo, direttore. 574 00:42:15,868 --> 00:42:19,372 Stiamo morendo da quando l'Impero diede fuoco alla nostra atmosfera. 575 00:42:19,622 --> 00:42:23,292 Metà della popolazione è morta a causa di un crimine che non ha commesso. 576 00:42:23,668 --> 00:42:25,211 Al contrario di voi, abbiamo le navi 577 00:42:25,294 --> 00:42:28,881 per lasciare il nostro mondo avvelenato, trovare un altro sistema stellare. 578 00:42:28,965 --> 00:42:32,135 Se solo avessimo gli strumenti per navigare nello spazio. 579 00:42:32,218 --> 00:42:33,928 L'Impero ci farebbe a pezzi per avervi aiutati. 580 00:42:34,262 --> 00:42:36,013 Vi stiamo forzando la mano, direttore, 581 00:42:37,098 --> 00:42:39,100 perché non abbiamo nient'altro da perdere. 582 00:42:39,600 --> 00:42:43,104 Non puoi giocare a scacchi con una persona che vuole dar fuoco alla scacchiera. 583 00:42:47,066 --> 00:42:48,860 È una specie di cannone contraerei? 584 00:42:49,360 --> 00:42:51,529 Sprecano solo tempo se pensano che potrà sfondare la barriera. 585 00:42:51,612 --> 00:42:55,074 C'è qualcosa che non torna. Phara non è così stupida. 586 00:42:55,158 --> 00:42:57,577 Hanno messo fuori uso la boa e sono venuti attrezzati. 587 00:42:57,910 --> 00:43:00,329 Hanno una strategia più grande, però mi sfugge. 588 00:43:00,413 --> 00:43:02,331 E se salgo sulla mia nave e scappo a chiedere aiuto? 589 00:43:02,415 --> 00:43:06,127 No, no. Ti sparerebbero prima ancora di lasciare l'orbita. 590 00:43:07,170 --> 00:43:08,921 Rimpiangi di non essere fuggito quando potevi? 591 00:43:09,213 --> 00:43:11,674 Ho fatto tante cose stupide in vita mia, Salvor Hardin. 592 00:43:11,758 --> 00:43:13,593 Restare al tuo fianco non è una di queste. 593 00:43:14,927 --> 00:43:16,345 Sei il miglior servitore in assoluto. 594 00:43:27,648 --> 00:43:29,192 La Volta non è anacreoniana 595 00:43:30,067 --> 00:43:31,110 né aliena. 596 00:43:31,194 --> 00:43:32,653 Dev'essere collegata ad Hari. 597 00:43:32,737 --> 00:43:33,738 Come fai a saperlo? 598 00:43:33,821 --> 00:43:35,698 Perché nella visione che ho avuto prima, 599 00:43:36,324 --> 00:43:40,953 ero su Trantor nella biblioteca di Hari e un bambino mi minacciava con un pugnale. 600 00:43:41,746 --> 00:43:43,414 Forse mi stava avvertendo di stare lontana? 601 00:43:44,665 --> 00:43:46,167 E se Lewis avesse ragione? 602 00:43:46,250 --> 00:43:49,378 Sono un'eccezione, come ha detto lui, mi imbuco, butto giù tutto, 603 00:43:49,462 --> 00:43:50,755 mando a puttane il piano di Seldon? 604 00:43:50,838 --> 00:43:53,341 Salvor, e se fossi tu il piano di Seldon? 605 00:43:55,593 --> 00:43:59,305 Il destino dell'individuo rimarrà sempre un mistero. 606 00:43:59,388 --> 00:44:03,768 Ricordi la mia promessa, Guardiano? Che raderemo al suolo la tua città? 607 00:44:03,851 --> 00:44:05,812 Ma i movimenti delle masse, 608 00:44:05,895 --> 00:44:09,440 la nascita e la caduta delle culture, le cause e i mondi, 609 00:44:10,274 --> 00:44:13,444 questi erano i quesiti che Hari Seldon aveva risolto da tempo. 610 00:44:14,112 --> 00:44:15,404 È il momento. 611 00:44:15,488 --> 00:44:19,283 E l'inizio della fine, come si addice al suo nome, 612 00:44:19,367 --> 00:44:21,160 ebbe luogo su Terminus. 613 00:45:42,325 --> 00:45:44,327 Sottotitoli: Francesca Fortunato 614 00:45:44,410 --> 00:45:46,412 DUBBING BROTHERS