1
00:00:01,168 --> 00:00:02,878
Negli episodi precedenti di
Fondazione...
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,171
Abbiamo subito un attacco.
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,632
Come ti fa sentire?
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,090
Ho paura.
5
00:00:08,175 --> 00:00:12,513
Ecco perché il volto migliore da mostrare
al mondo ora è quello della forza.
6
00:00:15,057 --> 00:00:16,600
- Che cos'hai fatto?
- Non puoi stare qui.
7
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
Non ribellarti. Mantieni la calma.
Riesci a respirare.
8
00:00:19,728 --> 00:00:22,773
E il nuovo Alba si è appena svegliato.
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,691
C'è qualcosa di sbagliato.
10
00:00:24,775 --> 00:00:26,985
Ho una strana sensazione.
Vado alla barriera.
11
00:00:27,069 --> 00:00:28,570
Sono corvette. Navi d'assalto.
12
00:00:28,654 --> 00:00:30,531
La boa non risponde.
Abbiamo perso il segnale.
13
00:00:30,614 --> 00:00:33,033
Deve avere a che fare con la Volta.
Il Campo Nullo si espande.
14
00:00:33,116 --> 00:00:35,118
E il giorno dopo si fanno vivi
gli Anacreoniani.
15
00:01:44,270 --> 00:01:46,272
BASATO SUI ROMANZI DI ISAAC ASIMOV
16
00:01:48,858 --> 00:01:53,905
Fondazione
17
00:02:13,341 --> 00:02:17,887
Una volta, un uomo andò da Hari Seldon
e chiese di rivelargli il suo futuro.
18
00:02:25,812 --> 00:02:27,021
Lui voleva sapere
19
00:02:27,105 --> 00:02:30,399
se i modelli predittivi potessero
rivelare il valore della sua vita.
20
00:02:35,196 --> 00:02:39,200
Hari, però, gli disse che solo i movimenti
delle masse potevano essere previsti.
21
00:02:42,245 --> 00:02:47,125
Il destino dell'individuo
rimarrà sempre un mistero.
22
00:03:31,043 --> 00:03:33,379
Il meccanismo della civiltà,
23
00:03:36,215 --> 00:03:38,718
la nascita e la caduta delle culture,
24
00:03:41,220 --> 00:03:43,389
le cause e i mondi,
25
00:03:46,350 --> 00:03:50,104
questi erano i quesiti
che Hari Seldon aveva risolto da tempo.
26
00:03:52,440 --> 00:03:55,860
Credere è un'arma potente.
27
00:03:57,820 --> 00:04:01,949
Per questo l'Impero temeva
fortemente le previsioni di Hari Seldon.
28
00:04:03,618 --> 00:04:09,624
Gli imperi controllano le questioni
del mondo, che c'è oltre? Le nostre anime?
29
00:04:10,374 --> 00:04:12,585
Questi regni sono giurisdizione
della fede.
30
00:04:12,960 --> 00:04:17,840
E la fede è una spada forgiata
nelle fiamme dell'infinito.
31
00:05:03,052 --> 00:05:05,888
Imperatore?
Desiderate un intrattenimento diverso?
32
00:05:05,972 --> 00:05:10,476
Compito suo. I piaceri ordinari
nel modo ordinario.
33
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
Quali piaceri gradite, Imperatore?
34
00:05:14,105 --> 00:05:18,317
Offre il piacere del niente?
È incluso nel menu?
35
00:05:19,068 --> 00:05:22,071
È vero? A nessuno è consentito toccarvi?
36
00:05:24,991 --> 00:05:26,367
Quanta sfrontatezza.
37
00:05:26,451 --> 00:05:31,205
Sarò al vostro servizio solo per 24 ore.
Voglio sfruttarle al meglio.
38
00:05:33,916 --> 00:05:35,334
Allora provi a toccarmi.
39
00:05:39,338 --> 00:05:40,840
Ho detto provi.
40
00:06:08,826 --> 00:06:10,620
L'aura respinge l'energia cinetica.
41
00:06:12,872 --> 00:06:17,001
Voglio che ci riprovi.
Tocchi più delicatamente.
42
00:06:18,795 --> 00:06:19,796
Piano.
43
00:06:24,342 --> 00:06:25,343
Piano.
44
00:06:42,568 --> 00:06:44,362
Allora, come…
45
00:06:44,445 --> 00:06:45,488
… Il resto funziona?
46
00:07:00,962 --> 00:07:02,380
Che c'è?
47
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
È richiesta la vostra presenza,
Imperatore.
48
00:07:05,508 --> 00:07:09,011
Comprendo che per l'Imperatore
l'intimità sia un bisogno fisiologico,
49
00:07:09,095 --> 00:07:11,722
ma la questione corrente
è più importante di questo bisogno.
50
00:07:25,820 --> 00:07:27,196
Ambasciatore Thanwall.
51
00:07:28,072 --> 00:07:31,117
Stimatissimo Imperatore,
gloria alla luce…
52
00:07:31,200 --> 00:07:32,743
Vada al sodo, ambasciatore.
53
00:07:34,162 --> 00:07:37,165
Proxima Opal è passata a miglior vita,
Imperatore.
54
00:07:37,248 --> 00:07:38,374
Le nostre condoglianze.
55
00:07:38,458 --> 00:07:40,501
Condoglianze… sincere.
56
00:07:40,960 --> 00:07:42,462
Vi ringrazio, Imperatore.
57
00:07:42,545 --> 00:07:46,048
Proxima Opal mancherà
e verrà compianta dal suo gregge.
58
00:07:46,132 --> 00:07:50,344
E ora il conclave designerà
come suo successore Zefiro Gilat.
59
00:07:50,428 --> 00:07:52,555
Una candidata competente.
È di nostro gradimento.
60
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Porti le nostre condoglianze,
ambasciatore,
61
00:07:55,641 --> 00:07:59,645
e informi Gilat
che è sempre benaccetta a Trantor.
62
00:07:59,729 --> 00:08:03,608
A proposito della successione, Imperatore,
63
00:08:03,691 --> 00:08:06,861
si è aperta una discussione.
64
00:08:07,570 --> 00:08:10,865
Un'altra candidata sta ottenendo consensi.
65
00:08:12,325 --> 00:08:13,326
Zefiro Halima.
66
00:08:14,368 --> 00:08:18,539
Halima Ifa non si attiene
alla dottrina adottata,
67
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
come le nostre proxima precedenti.
68
00:08:21,584 --> 00:08:25,088
È a favore del ritorno
all'Octavo Primario.
69
00:08:26,506 --> 00:08:27,673
È una suicida?
70
00:08:28,716 --> 00:08:30,927
Chi è questa donna per dubitare
della nostra superiorità?
71
00:08:31,010 --> 00:08:32,887
Le mie scuse, Imperatore. Io…
72
00:08:32,970 --> 00:08:35,098
- Lei ne era a conoscenza?
- Da poco tempo.
73
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
Quando si terrà il funerale di Opal?
74
00:08:37,558 --> 00:08:39,268
Tra due giorni, Imperatore.
75
00:08:52,406 --> 00:08:55,993
Non riferisca questa conversazione.
La contatteremo a breve.
76
00:09:04,460 --> 00:09:06,963
La nomina della proxima precedente
è avvenuta con il mio aiuto.
77
00:09:07,046 --> 00:09:09,549
Raggiungerò il conclave al più presto.
78
00:09:09,632 --> 00:09:12,468
È proprio necessario?
Non basta un messaggio olografico?
79
00:09:12,801 --> 00:09:13,553
Questa volta no.
80
00:09:13,636 --> 00:09:19,434
Il Luminismo conta miliardi di seguaci.
Questo scisma richiede un tocco personale.
81
00:09:27,650 --> 00:09:29,694
Cos'è l'Octavo Primario?
82
00:09:30,528 --> 00:09:33,865
Una scrittura eretica… preimperiale.
83
00:09:35,032 --> 00:09:38,161
Riconduce l'anima direttamente
alla senzienza individuata.
84
00:09:38,745 --> 00:09:42,165
- Che cosa significa…
- Senzienza individuata.
85
00:09:42,248 --> 00:09:43,958
Rifletti, Fratello Alba.
86
00:09:44,041 --> 00:09:46,669
Se l'anima si radica solo
in un singolo essere,
87
00:09:46,753 --> 00:09:50,047
si mette in discussione
ciò che non può essere individuato.
88
00:09:52,300 --> 00:09:57,513
Tutti i Cleon sono
copie genetiche perfette del primo
89
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
e pertanto…
90
00:09:59,640 --> 00:10:01,100
Non abbiamo anime.
91
00:10:02,059 --> 00:10:05,188
Perciò, questa Halima dice cosa?
92
00:10:06,898 --> 00:10:07,815
Che non siamo umani?
93
00:10:07,899 --> 00:10:09,484
In maniera indiretta, ma…
94
00:10:09,567 --> 00:10:11,569
E se gli abitanti della galassia
iniziassero a credere
95
00:10:11,652 --> 00:10:14,864
che i loro capi hanno qualcosa in meno
anziché in più rispetto a loro,
96
00:10:14,947 --> 00:10:16,657
smetterebbero di seguirci.
97
00:10:21,788 --> 00:10:23,247
Siamo un recipiente di vetro
98
00:10:24,916 --> 00:10:27,043
modellato da un abile artigiano.
99
00:10:29,712 --> 00:10:34,092
Se al suo interno si agitano tensioni
e noi non siamo uniformi,
100
00:10:37,303 --> 00:10:38,513
ci potremmo rompere.
101
00:10:44,644 --> 00:10:46,729
- Chi sei tu?
- Salvor Hardin.
102
00:10:48,147 --> 00:10:49,315
Guardiano di Terminus.
103
00:10:54,362 --> 00:10:56,656
Gli anacreoniani non sono autorizzati
su suolo imperiale.
104
00:11:00,993 --> 00:11:01,828
Che cosa ci fate qui?
105
00:11:02,328 --> 00:11:03,287
Cerchiamo rottami.
106
00:11:03,496 --> 00:11:04,831
Che armatura per una cerca-rottami.
107
00:11:04,914 --> 00:11:06,916
Cerchiamo
il modulo di navigazione della nave.
108
00:11:06,999 --> 00:11:09,877
Abbiamo staccato tutte
le sue componenti fondamentali da decenni,
109
00:11:09,961 --> 00:11:12,713
ma ripeto, una cerca-rottami lo saprebbe.
110
00:11:13,131 --> 00:11:16,426
È meglio se andate via,
prima che l'Impero lo venga a sapere.
111
00:11:16,509 --> 00:11:18,428
La mia gente non teme l'Impero.
112
00:11:25,059 --> 00:11:27,520
Ascolta, ti ho colta di sorpresa
e ora stai improvvisando.
113
00:11:29,105 --> 00:11:32,275
Ma se mi volessi uccidere,
l'avresti già fatto.
114
00:11:32,733 --> 00:11:33,943
Allora, qual è il piano?
115
00:11:39,699 --> 00:11:43,327
- Quella torre. Portaci lì.
- Perché?
116
00:11:46,164 --> 00:11:48,291
Sarò chiara, Guardiano.
117
00:11:48,374 --> 00:11:51,127
Sappiamo utilizzare
ogni risorsa che ci capita a tiro.
118
00:11:52,086 --> 00:11:54,380
I bambini che abbiamo osservato prima.
119
00:11:54,464 --> 00:11:57,049
Abbiamo visto che escono di nascosto
poco prima dell'alba,
120
00:11:57,133 --> 00:11:59,635
si allontanano molto
dal resto del vostro gregge.
121
00:12:00,136 --> 00:12:04,140
Se non ci conduci alla torre,
useremo uno di loro.
122
00:12:04,223 --> 00:12:06,434
Non è così semplice. Abbiamo una barriera.
123
00:12:06,517 --> 00:12:07,810
Sappiamo della vostra barriera.
124
00:12:08,102 --> 00:12:09,896
Ti abbiamo vista mentre facevi
le manutenzioni,
125
00:12:09,979 --> 00:12:13,566
questo fa di te la persona perfetta
per attraversarla.
126
00:12:14,484 --> 00:12:15,401
Alla torre allora!
127
00:12:30,249 --> 00:12:32,251
La barriera utilizza
il riconoscimento del DNA.
128
00:12:34,170 --> 00:12:36,339
Irradierà chiunque non sia nel database.
129
00:12:42,136 --> 00:12:43,596
Posso portare solo uno di voi con me.
130
00:12:43,679 --> 00:12:44,972
Se la attraversiamo insieme,
131
00:12:45,056 --> 00:12:47,391
la barriera considererà
l'altro come un errore.
132
00:12:47,642 --> 00:12:48,643
Allora portaci tutti con te.
133
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
Funziona una volta sola. Forse.
134
00:12:54,690 --> 00:12:57,652
L'unica cosa che ho trascinato
oltre la barriera era già morta.
135
00:13:06,494 --> 00:13:10,081
Lo sento che sei agitata. Evita.
136
00:13:10,164 --> 00:13:14,585
Se non torna entro un turno di guardia,
raderemo al suolo la tua città.
137
00:13:31,018 --> 00:13:32,562
Vai. Raggiungi gli altri.
138
00:13:32,645 --> 00:13:34,439
Delimitate la zona e restate nascosti.
139
00:13:44,991 --> 00:13:46,617
Vuoi guidare tu e io tengo la pistola?
140
00:13:57,670 --> 00:13:58,963
Dimmi come ti chiami, almeno.
141
00:13:59,922 --> 00:14:01,215
Siamo migliori amiche adesso?
142
00:14:01,716 --> 00:14:03,259
Hai rischiato molto a venire qui.
143
00:14:03,342 --> 00:14:05,678
Noi abbiamo rischiato tutto, Guardiano.
144
00:14:12,602 --> 00:14:16,689
- No. C'era un ragazzo sulla strada!
- Niente furbate. Ci vedo bene.
145
00:14:27,241 --> 00:14:27,867
La torre è da quella parte.
146
00:14:27,950 --> 00:14:30,036
Prendo una scorciatoia.
Ci sono meno sentinelle di qua.
147
00:14:34,749 --> 00:14:36,167
Cos'è quello?
148
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
Fermati.
149
00:14:47,220 --> 00:14:48,429
Fermati.
150
00:14:54,602 --> 00:14:58,064
Le storie su Salvor Hardin?
Di solito cominciano qui.
151
00:14:59,273 --> 00:15:01,442
Il guardiano e gli spettri
152
00:15:01,526 --> 00:15:03,653
legati tra loro in modo inspiegabile.
153
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Grazie.
154
00:15:13,704 --> 00:15:15,456
Come hanno fatto a sfuggire ai radar?
155
00:15:15,540 --> 00:15:18,459
Volavano a filo del suolo. Forse.
156
00:15:18,543 --> 00:15:19,752
Tracce delle loro navi?
157
00:15:19,836 --> 00:15:23,047
Hanno detto di essere cerca-rottami
e che vogliono un modulo di navigazione.
158
00:15:23,131 --> 00:15:25,383
- Sono stronzate, ovvio.
- Dobbiamo contattare l'Impero.
159
00:15:25,466 --> 00:15:26,968
Ci serve la loro autorizzazione.
160
00:15:27,051 --> 00:15:29,887
E dai, mamma. Siamo
un avamposto imperiale solo a parole.
161
00:15:29,971 --> 00:15:32,515
Quand'è che ci hanno contattati
l'ultima volta? Dieci anni fa?
162
00:15:32,598 --> 00:15:34,475
Non ci difenderanno.
Dobbiamo farlo da soli.
163
00:15:34,559 --> 00:15:37,019
Calma. La violenza è l'ultimo rifugio…
164
00:15:37,103 --> 00:15:39,689
… Degli incapaci, lo so.
Una filosofia da vecchietti.
165
00:15:39,772 --> 00:15:41,315
È un'osservazione fatta
quando ero più giovane di te.
166
00:15:41,399 --> 00:15:45,069
Il piano di Hari prevedeva di aspettare
aiuto o di agire per conto nostro?
167
00:15:45,153 --> 00:15:48,239
Hari non è qui, mamma.
Ci dobbiamo aiutare da soli.
168
00:15:52,410 --> 00:15:54,245
Bentornata, migliore amica.
169
00:15:55,371 --> 00:15:58,458
Hai interrotto la conversazione proprio
mentre ci stavamo conoscendo meglio.
170
00:15:59,250 --> 00:16:01,627
Mal di testa?
Hai la sensazione che ti cadano i denti?
171
00:16:01,711 --> 00:16:03,421
Cos'era quella cosa maledetta?
172
00:16:03,504 --> 00:16:05,506
Era qui quando abbiamo colonizzato
Terminus.
173
00:16:05,590 --> 00:16:09,177
Non è stata rilevata dai nostri scanner.
Credo neanche dai vostri.
174
00:16:09,677 --> 00:16:11,220
Perché non ha ferito te?
175
00:16:11,304 --> 00:16:14,891
Diciamo che sono l'ultima persona
su Terminus che vorresti incrociare.
176
00:16:15,975 --> 00:16:16,851
Perciò,
177
00:16:18,144 --> 00:16:19,687
che succede adesso, Guardiano?
178
00:16:21,856 --> 00:16:23,566
C'era un piccolo esercito con lei.
179
00:16:23,649 --> 00:16:25,860
Le loro orme, alcune erano profonde.
180
00:16:25,943 --> 00:16:28,821
Falcate più brevi, come se portassero
equipaggiamento pesante.
181
00:16:29,947 --> 00:16:31,866
Come se avessero in mente
di trincerarsi, papà.
182
00:16:32,366 --> 00:16:34,619
- Beh, che cosa vuoi fare?
- Non lo so.
183
00:16:35,203 --> 00:16:37,121
Seguo il mio istinto e…
184
00:16:37,205 --> 00:16:38,831
Non lo so,
forse è stato un colpo di fortuna.
185
00:16:38,915 --> 00:16:41,292
Il tuo istinto non ti ha condotto
alle navi.
186
00:16:41,375 --> 00:16:43,544
Ti ha condotto a lei e tu l'hai fermata.
187
00:16:45,171 --> 00:16:46,339
Se fossi più brava in matematica,
188
00:16:46,422 --> 00:16:49,926
sapresti che se la fortuna si ripete
è più che fortuna, Salvor.
189
00:16:50,843 --> 00:16:52,762
Che tua madre lo voglia ammettere o meno,
190
00:16:52,845 --> 00:16:56,849
noi seguiamo la tua guida
da quando hai imparato a camminare.
191
00:16:57,767 --> 00:17:01,437
Non è un caso
se la gente ti ha nominata guardiano,
192
00:17:02,980 --> 00:17:04,148
perciò guidaci.
193
00:17:16,327 --> 00:17:19,622
Non ho mai avuto il piacere, Imperatore.
Come posso servirvi?
194
00:17:19,705 --> 00:17:20,957
Capitano Obrecht, è corretto?
195
00:17:21,040 --> 00:17:24,460
Mastro dell'Ombra, Imperatore.
Mastro dell'Ombra Obrecht.
196
00:17:24,544 --> 00:17:25,795
Ritratto incantevole.
197
00:17:28,339 --> 00:17:30,842
Qual è il protocollo per gestire
un addetto del palazzo problematico?
198
00:17:31,634 --> 00:17:33,761
Che genere di addetto, se posso chiedere.
199
00:17:34,512 --> 00:17:37,849
- Una persona che si occupa del giardino.
- Posso chiedere la natura del problema?
200
00:17:37,932 --> 00:17:40,393
Non può. Voglio solo sapere il suo nome.
201
00:17:41,018 --> 00:17:44,855
Posso verificarlo, Imperatore.
Avete qualche altra richiesta?
202
00:17:45,189 --> 00:17:46,149
È tutto per ora.
203
00:17:55,740 --> 00:17:58,452
Ho visto almeno una decina di anacreoniani
al di là della barriera.
204
00:17:58,536 --> 00:18:00,455
Travik, occupati della zona sud.
205
00:18:00,538 --> 00:18:02,206
Kalin, tu di quella ovest.
206
00:18:02,664 --> 00:18:06,043
Yate, ti voglio a est, così avvisti
chiunque venga dalla cresta.
207
00:18:06,419 --> 00:18:09,881
E se li dovessimo vedere,
che cosa dovremmo fare?
208
00:18:09,964 --> 00:18:10,965
Niente.
209
00:18:11,048 --> 00:18:13,468
Non sparate, non gli parlate.
Teneteli d'occhio e informatemi.
210
00:18:13,885 --> 00:18:16,763
- Anacreoniani su Terminus?
- Si fa chiamare Phara.
211
00:18:16,846 --> 00:18:19,307
Per il resto,
niente di quello che dice ha senso.
212
00:18:19,390 --> 00:18:21,726
Se c'è qualcuno che sa
scovare i bugiardi, quella sei tu.
213
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
È questo il punto. Non capisco se mente
214
00:18:24,187 --> 00:18:25,938
o se omette la verità.
215
00:18:26,022 --> 00:18:27,190
C'è una differenza?
216
00:18:27,732 --> 00:18:29,901
Ho un piano, ma ho bisogno del tuo aiuto.
217
00:18:35,990 --> 00:18:38,075
Cosa fai? Mi torturi?
218
00:18:38,159 --> 00:18:40,536
Lui è il mio servitore.
219
00:18:40,620 --> 00:18:43,998
Appena lo chiamo arriva.
Mi risigilla gli stivali, se serve.
220
00:18:44,082 --> 00:18:49,420
Penso che un turno sia passato,
almeno per come la vedono i miei uomini.
221
00:18:49,504 --> 00:18:50,880
Perché sei qui, Phara?
222
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Salvor è molto brava a leggere la gente.
223
00:18:55,384 --> 00:18:58,012
È davvero sbalorditivo.
Lo stavo dicendo a sua madre.
224
00:18:58,846 --> 00:18:59,722
Non ti crede.
225
00:18:59,806 --> 00:19:02,475
Beh, sa per chi lavoro.
Le mie lodi sembreranno false.
226
00:19:02,558 --> 00:19:04,102
Perché ti interessa la torre?
227
00:19:04,185 --> 00:19:08,189
Il modulo. Te l'ho già detto.
Continui a farmi la stessa domanda.
228
00:19:08,272 --> 00:19:11,150
Ti do l'occasione
di darmi una risposta migliore.
229
00:19:11,567 --> 00:19:12,568
Corona.
230
00:19:15,613 --> 00:19:18,199
So che cerchi qualcos'altro.
231
00:19:18,282 --> 00:19:22,537
Non abbiamo manufatti anacreoniani,
né armi pesanti, perciò cosa…
232
00:19:22,620 --> 00:19:23,871
Continuiamo a girare in tondo.
233
00:19:25,331 --> 00:19:26,332
Spiegaglielo.
234
00:19:26,833 --> 00:19:28,501
Vuole sapere che cosa volete.
235
00:19:28,584 --> 00:19:30,670
L'accento non è affatto terribile.
236
00:19:31,087 --> 00:19:33,798
È evidente che la lingua
è stata imparata al porto della città.
237
00:19:34,632 --> 00:19:36,008
Quelle vocali rilassate.
238
00:19:36,092 --> 00:19:37,510
Sono un commerciante.
239
00:19:38,010 --> 00:19:40,430
Faccio affari con gli anacreoniani
di tanto in tanto.
240
00:19:40,805 --> 00:19:43,599
Mi sembrava di aver sentito
odore di thespisiano.
241
00:19:43,933 --> 00:19:46,644
Voglio il modulo di navigazione.
Nient'altro.
242
00:19:46,727 --> 00:19:47,895
Un'altra bugia.
243
00:19:48,438 --> 00:19:49,772
Anche tu parli anacreoniano?
244
00:19:49,856 --> 00:19:50,940
Affatto.
245
00:19:51,023 --> 00:19:52,608
- Eppure sai che mento.
- Gatto.
246
00:19:55,069 --> 00:19:56,154
50% di probabilità.
247
00:19:56,237 --> 00:19:57,613
Di nuovo gatto. Chi sei davvero?
248
00:20:01,534 --> 00:20:03,244
25% di probabilità.
249
00:20:03,619 --> 00:20:04,620
Ora tocca a corona.
250
00:20:06,497 --> 00:20:08,708
12,5% e di nuovo corona. Perché sei qui?
251
00:20:09,917 --> 00:20:10,835
Ancora corona.
252
00:20:23,931 --> 00:20:28,394
Ti direi la percentuale, ma se la fortuna
si ripete non è mai fortuna.
253
00:20:33,649 --> 00:20:34,650
Chi siete?
254
00:20:35,151 --> 00:20:37,612
Siamo cerca-rottami. Il modulo.
255
00:20:37,695 --> 00:20:40,740
Non cercate rottami e il modulo
di navigazione è solo un diversivo…
256
00:20:40,823 --> 00:20:42,450
Basta con questi giochetti da bambini.
257
00:20:42,533 --> 00:20:45,203
Togli il guinzaglio al thespisiano
e facciamola finita!
258
00:20:45,286 --> 00:20:46,287
Le tue cicatrici…
259
00:20:47,580 --> 00:20:48,581
cheloidi.
260
00:20:53,503 --> 00:20:54,962
Il tuo occhio sinistro…
261
00:20:56,547 --> 00:20:57,548
nano-lente.
262
00:20:58,049 --> 00:21:00,426
L'hai perso
quando l'Impero bombardò Anacreon?
263
00:21:00,510 --> 00:21:03,679
Immagino dovessi avere
cinque o sei anni, all'epoca.
264
00:21:03,763 --> 00:21:08,434
Le bombe al neutrone hanno bassa potenza,
ma radiazioni ionizzanti elevate.
265
00:21:08,518 --> 00:21:12,563
So che circa il 50% della popolazione
morì nel giro di una settimana,
266
00:21:12,897 --> 00:21:15,691
un altro 20 o 30% entro l'anno.
267
00:21:16,275 --> 00:21:19,028
È molto probabile
che sia diventata orfana, dico bene?
268
00:21:20,613 --> 00:21:24,075
Forse hai perso tua madre e tuo padre.
269
00:21:25,201 --> 00:21:27,036
Bruciati vivi.
270
00:21:28,746 --> 00:21:30,832
O magari è successo lentamente.
271
00:21:31,624 --> 00:21:32,625
Cancro.
272
00:21:35,086 --> 00:21:39,882
Della tiroide, tua madre.
La sua voce cambiò prima di morire.
273
00:21:39,966 --> 00:21:42,593
Chi altri hai perso? Una sorella?
274
00:21:47,932 --> 00:21:48,808
Un fratello.
275
00:21:52,061 --> 00:21:53,729
Un fratello minore.
276
00:22:11,122 --> 00:22:13,458
C'è un vuoto dentro di lei. È come…
277
00:22:13,541 --> 00:22:16,836
Un pozzo senza fondo
che risucchia qualsiasi cosa.
278
00:22:18,504 --> 00:22:19,714
Vuole morire.
279
00:22:21,299 --> 00:22:25,011
Vuole che muoiano tutti. L'ho sentito.
280
00:22:30,725 --> 00:22:32,977
Hai capito qualcosa
di quello che ha urlato?
281
00:22:33,060 --> 00:22:35,855
Più o meno, sì. È antico anacreoniano,
non è la lingua corrente.
282
00:22:36,272 --> 00:22:39,400
Beh, ha commesso un errore
perché anche io ho capito qualcosa.
283
00:22:39,942 --> 00:22:43,488
Mi ricordo un nome dagli ologrammi.
Larken Keaen.
284
00:22:47,325 --> 00:22:48,951
Durante il conflitto
della Cintura di Anthor,
285
00:22:49,035 --> 00:22:51,287
Anacreon e Thespis portarono
dei doni all'Imperatore.
286
00:22:51,370 --> 00:22:52,872
Il nostro fu il Libro dell'abluzione.
287
00:22:52,955 --> 00:22:55,249
E il loro un arco intagliato
per il più grande cacciatore.
288
00:22:55,875 --> 00:22:57,543
- Larken Keaen.
- Che significa?
289
00:22:57,919 --> 00:22:59,378
Phara non è una cerca-rottami.
290
00:23:00,213 --> 00:23:02,090
È la Grande Cacciatrice di Anacreon.
291
00:23:12,266 --> 00:23:15,520
Chi sono i responsabili
di tutto questo disordine?
292
00:23:16,229 --> 00:23:18,856
Affondatori. Un nome di battaglia.
293
00:23:19,357 --> 00:23:24,904
Dovuto all'erogatore fuso al livello 77,
per la caduta del Ponte Stella
294
00:23:24,987 --> 00:23:28,866
e 35 anni dopo lottiamo ancora
con le conseguenze.
295
00:23:31,327 --> 00:23:36,499
Il lavoro dell'Impero è
una cascata di priorità in competizione.
296
00:23:37,125 --> 00:23:40,336
A Fratello Giorno servirà il tuo sostegno
mentre io presenzierò al conclave.
297
00:23:41,295 --> 00:23:42,505
È davvero impegnativo.
298
00:23:42,797 --> 00:23:43,798
Per un solo uomo.
299
00:23:44,882 --> 00:23:47,427
Fortunatamente, noi siamo tre.
300
00:23:47,510 --> 00:23:51,180
Anche le cattive notizie sono tre.
Hai saputo le novità, Fratello?
301
00:23:51,931 --> 00:23:55,852
Una boa di comunicazione
nel settore Arcturus è fuori uso.
302
00:23:56,227 --> 00:23:58,896
Capiterà in continuazione, giusto?
303
00:23:59,272 --> 00:24:01,274
Ce ne saranno migliaia
in tutta la galassia.
304
00:24:01,357 --> 00:24:02,608
Decine di migliaia,
305
00:24:02,692 --> 00:24:05,945
ma una sola gestisce le comunicazioni
nella Regione Esterna.
306
00:24:07,196 --> 00:24:09,532
Vedo che fatichi ad afferrare
il significato.
307
00:24:10,575 --> 00:24:11,659
È Terminus.
308
00:24:13,161 --> 00:24:16,706
Il luogo dove Fratello Tramonto esiliò
i collaboratori di Hari Seldon.
309
00:24:20,418 --> 00:24:25,173
La Regione. Il conclave. L'insurrezione…
310
00:24:26,966 --> 00:24:29,135
Lo vedi che si sta creando uno schema?
311
00:24:30,136 --> 00:24:31,137
Mostra.
312
00:24:33,014 --> 00:24:37,268
Mostrarsi vulnerabili è un invito
per gli altri a fare forti pressioni.
313
00:24:37,935 --> 00:24:42,607
Un ammonimento da una delle religioni
maggiori della galassia è scontato.
314
00:24:42,690 --> 00:24:45,526
O magari un'insurrezione locale,
qui a Trantor.
315
00:24:46,194 --> 00:24:51,783
Se la caduta può essere accelerata,
può essere anche rallentata?
316
00:24:51,866 --> 00:24:52,992
Ora osservati, Fratello.
317
00:24:53,075 --> 00:24:56,496
Così soddisfatto e sicuro di te
in cima al trono centrale.
318
00:24:56,579 --> 00:24:58,915
Mi esercitavo a fare quel sorriso
allo specchio.
319
00:24:58,998 --> 00:25:01,084
È sufficiente.
So come si conclude la scena.
320
00:25:01,167 --> 00:25:02,960
Ma hai accolto la lezione?
321
00:25:03,044 --> 00:25:06,047
Il Luminismo
e ora l'insurrezione degli affondatori.
322
00:25:06,130 --> 00:25:08,674
Seldon ti ha quasi stilato
la lista delle cose da fare.
323
00:25:09,926 --> 00:25:10,927
E tu lo hai ignorato.
324
00:25:11,010 --> 00:25:12,637
Perché era un ciarlatano.
325
00:25:13,012 --> 00:25:14,639
Voi non offrite niente di nuovo.
326
00:25:15,014 --> 00:25:17,934
Solo un grappolo più giovane…
327
00:25:18,518 --> 00:25:19,644
dello stesso vitigno,
328
00:25:20,144 --> 00:25:22,980
destinato alla stessa vecchia bottiglia.
329
00:25:23,064 --> 00:25:25,149
Non potete salvare voi stessi,
330
00:25:25,566 --> 00:25:27,193
ma potete salvare la vostra eredità.
331
00:25:28,861 --> 00:25:30,905
Hari Seldon è morto da tempo.
332
00:25:32,115 --> 00:25:34,367
Assassinato per di più dal suo protetto.
333
00:25:34,450 --> 00:25:37,078
L'uomo fu assassinato,
ma il movimento, Fratello?
334
00:25:39,330 --> 00:25:41,541
I martiri tendono ad avere vita lunga.
335
00:25:50,216 --> 00:25:54,137
Grazie a te, adesso affrontiamo
una vera e propria crisi diplomatica.
336
00:25:54,220 --> 00:25:56,180
Che cosa dovevo fare, Lewis?
337
00:25:56,264 --> 00:25:58,057
Permettere a Phara
di uccidere me e poi i bambini?
338
00:25:58,141 --> 00:25:59,767
Non dovevi interrogarla in mia assenza.
339
00:25:59,851 --> 00:26:01,519
Menomale, invece. Ora sappiamo chi è.
340
00:26:01,602 --> 00:26:03,020
Abbiamo un vantaggio.
Tratteremo con i suoi uomini.
341
00:26:03,229 --> 00:26:05,481
Se questa scelta
porterà violenza nella città,
342
00:26:05,565 --> 00:26:07,442
avrai ottenuto
un elaborato suicidio di massa.
343
00:26:07,525 --> 00:26:09,902
Hari non disse che la Fondazione
sopravviverà alla prima crisi?
344
00:26:09,986 --> 00:26:13,781
Sì, è così, ma come ti ho già detto
tu sei un'eccezione.
345
00:26:13,865 --> 00:26:14,991
- Cioè?
- Salvor.
346
00:26:15,074 --> 00:26:16,659
Cioè che tu non eri programmata.
347
00:26:16,742 --> 00:26:18,202
Hai un legame con la Volta
348
00:26:18,286 --> 00:26:20,538
che è impossibile sia stato previsto.
349
00:26:20,621 --> 00:26:22,081
Tu non sei stata presa in considerazione.
350
00:26:22,165 --> 00:26:23,624
Dici che non sono nel piano di Dio.
351
00:26:23,708 --> 00:26:25,960
Dico che la psicostoria
non può essere applicata all'individuo.
352
00:26:26,043 --> 00:26:27,545
Perciò ho distrutto il piano di Dio?
353
00:26:27,628 --> 00:26:29,964
- È ora di fare un passo indietro, Salvor.
- Un passo indietro?
354
00:26:30,047 --> 00:26:32,008
Pensavo che l'obiettivo principale
della Fondazione
355
00:26:32,091 --> 00:26:34,469
fosse prepararsi all'impensabile.
356
00:26:34,802 --> 00:26:36,637
Quando ho chiesto più armi difensive,
357
00:26:36,721 --> 00:26:39,265
hai detto che le probabilità di un attacco
erano remote.
358
00:26:39,348 --> 00:26:41,392
Quando volevo fare più esercitazioni,
niente.
359
00:26:41,976 --> 00:26:43,770
E ora eccoci qua, impreparati.
360
00:26:43,853 --> 00:26:48,065
Sarò un'eccezione, ma non ho mandato io
il Piano a puttane, Lewis.
361
00:26:55,281 --> 00:26:57,325
Lewis Pirenne, direttore.
362
00:26:57,408 --> 00:27:01,329
Per quale motivo il Consiglio di Anacreon
invia il suo ufficiale più alto in grado
363
00:27:01,412 --> 00:27:03,206
su un avamposto imperiale?
364
00:27:03,289 --> 00:27:05,875
È questo che finge di essere
il vostro culto apocalittico?
365
00:27:05,958 --> 00:27:07,794
Perché io non lo vedo l'Impero,
da nessuna parte.
366
00:27:07,877 --> 00:27:11,464
Vedo soltanto accademici, operai
e pochissime armi.
367
00:27:11,547 --> 00:27:12,840
Avete messo fuori uso la boa.
368
00:27:12,924 --> 00:27:16,469
Certamente. Volevamo agire
nell'ombra, lontani da occhi indiscreti.
369
00:27:16,552 --> 00:27:19,639
Saprai che l'Impero manderà qualcuno
a indagare prima o poi,
370
00:27:21,015 --> 00:27:21,766
o è proprio questo il punto?
371
00:27:21,849 --> 00:27:23,684
Le vostre donne sono più sveglie
dei vostri uomini.
372
00:27:24,894 --> 00:27:28,606
I regni barbari sono stati esiliati.
Non avete diritto di stare qui.
373
00:27:30,316 --> 00:27:31,567
"Barbari".
374
00:27:32,568 --> 00:27:34,862
Solo un insulto adatto
a chi non è come voi.
375
00:27:35,446 --> 00:27:39,033
Trantor ci ha tutti lasciati a morire qui,
sia la vostra gente che la mia.
376
00:27:39,117 --> 00:27:40,910
Stiamo solo morendo a velocità diverse.
377
00:27:40,993 --> 00:27:42,328
La Fondazione non sta morendo.
378
00:27:42,412 --> 00:27:45,998
Stiamo compiendo la missione
che Hari Seldon ci affidò.
379
00:27:46,249 --> 00:27:49,752
Seldon previde anche che la caduta
sarebbe iniziata ai limiti della galassia.
380
00:27:50,878 --> 00:27:52,296
- Qui.
- La stessa scienza
381
00:27:52,380 --> 00:27:54,382
che salvò il palazzo imperiale
dal crollo del Ponte Stella
382
00:27:54,465 --> 00:27:55,675
protegge la città di Terminus.
383
00:27:55,758 --> 00:27:57,176
La vostra barriera di energia?
384
00:27:58,344 --> 00:28:02,306
Un'arma è valida solo se lo è
l'uomo che la brandisce.
385
00:28:17,530 --> 00:28:18,781
Kalin, qual è la situazione?
386
00:28:19,115 --> 00:28:20,783
Si sta piuttosto affollando qui.
387
00:28:21,117 --> 00:28:23,119
- Mi servono rinforzi.
- Non se ne parla.
388
00:28:23,536 --> 00:28:26,497
Salvor ne ha visti una decina. Vuoi dire
che siamo circondati dagli anacreoniani?
389
00:28:26,581 --> 00:28:29,417
Dico che vedo armi sufficienti
da spazzare via la città.
390
00:28:30,835 --> 00:28:31,919
Imperatore.
391
00:28:36,340 --> 00:28:37,550
Riguardo alla questione…
392
00:28:38,801 --> 00:28:42,388
Si chiama Azura Odili.
Botanica del palazzo dall'età di 13 anni.
393
00:28:42,972 --> 00:28:46,434
Suo padre, deceduto,
era anche agroecologista nei giardini.
394
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
Sua madre fondò
la scuola per l'Ikebana, ormai chiusa.
395
00:28:51,647 --> 00:28:53,107
Avete detto che c'era un problema?
396
00:28:54,776 --> 00:28:58,070
Generalmente come vengono risolti
i problemi in questa situazione?
397
00:28:58,821 --> 00:29:03,326
Con ogni mezzo che raggiunga lo scopo.
È il mio compito eliminare i problemi.
398
00:29:15,963 --> 00:29:17,131
Azura Odili.
399
00:29:20,593 --> 00:29:22,595
Oh-dii-lii? Oh-dih-li?
400
00:29:22,678 --> 00:29:23,763
Dii, Imperatore.
401
00:29:23,846 --> 00:29:25,765
Era fuori dalle mie stanze, prima.
402
00:29:27,600 --> 00:29:29,977
- Vorrei sapere cosa pensa di aver visto.
- Nulla, Imperatore.
403
00:29:30,061 --> 00:29:31,813
No. Io credo abbia visto qualcosa.
404
00:29:31,896 --> 00:29:34,065
Io vedo solo quello
che l'Imperatore vuole che veda.
405
00:29:34,148 --> 00:29:36,400
Potrei rimuoverla dal suo ruolo,
406
00:29:37,485 --> 00:29:39,654
mandarla a strofinare erogatori
al livello 80.
407
00:29:40,029 --> 00:29:42,990
Potrei farle di peggio. Molto peggio.
408
00:29:43,282 --> 00:29:44,283
Lo sa questo.
409
00:29:44,367 --> 00:29:46,869
Imperatore, Fratello Tramonto
mi ha chiesto di convocarvi.
410
00:29:46,953 --> 00:29:48,287
Gli dica che sto arrivando.
411
00:29:50,248 --> 00:29:51,749
Rimuova completamente questa aiuola.
412
00:29:52,375 --> 00:29:55,128
Dalle mie stanze
il profumo dei fiori è fastidioso.
413
00:29:55,211 --> 00:29:58,381
- Imperatore, non perdete tempo con…
- È deciso. Può andare.
414
00:30:02,343 --> 00:30:03,845
Il respiro dei lupi allevia il dolore.
415
00:30:04,679 --> 00:30:06,431
Le foglie verde brunastro
con le strisce rosse
416
00:30:06,514 --> 00:30:08,015
riducono gonfiore e lividi…
417
00:30:08,099 --> 00:30:09,976
Non ricordo di averle chiesto
il suo parere medico.
418
00:30:12,437 --> 00:30:13,438
Quali sono?
419
00:30:36,502 --> 00:30:37,628
Le foglie appuntite.
420
00:30:50,641 --> 00:30:51,642
Cos'è?
421
00:30:52,143 --> 00:30:53,770
Lupi spiritus.
422
00:30:54,353 --> 00:30:57,857
Respiro dei lupi, Imperatore,
dal nostro giardino medicinale.
423
00:30:57,940 --> 00:31:00,735
È un analgesico e un vasodilatatore.
424
00:31:00,818 --> 00:31:02,528
- È velenoso?
- No.
425
00:31:02,945 --> 00:31:06,240
Il respiro dei lupi è utilizzato
nella preparazione di tè e tinture.
426
00:31:06,657 --> 00:31:09,619
Migliora la circolazione,
favorisce la guarigione…
427
00:31:09,702 --> 00:31:10,870
La mangi.
428
00:31:15,666 --> 00:31:17,585
Se non morirà nelle prossime ore,
429
00:31:18,086 --> 00:31:19,796
voglio che me ne arrivi un chilo
ai miei alloggi.
430
00:31:20,046 --> 00:31:21,089
Certamente, Imperatore.
431
00:31:27,595 --> 00:31:30,348
Laylo Fulham, riporta il culo a casa
in questo istante!
432
00:31:30,431 --> 00:31:31,432
Riusciranno a entrare?
433
00:31:31,724 --> 00:31:32,600
Certo che no.
434
00:31:33,518 --> 00:31:38,815
Tornate tutti a casa, per favore.
Non siete al sicuro qui. Indietro.
435
00:31:40,483 --> 00:31:42,110
Devi venire qui. Subito.
436
00:31:42,485 --> 00:31:44,904
- Ho da fare adesso, Yate.
- Lo so e te lo chiedo lo stesso.
437
00:31:45,446 --> 00:31:48,157
Ci sono truppe anacreoniane
che si radunano da est, ovest, sud
438
00:31:48,241 --> 00:31:49,992
e probabilmente da nord.
439
00:31:51,953 --> 00:31:53,746
Ricordi come si tiene un fucile, vecchio?
440
00:31:53,830 --> 00:31:54,914
La canna si punta avanti?
441
00:31:55,623 --> 00:31:58,376
Avvistati anacreoniani
in più punti al di là della barriera.
442
00:31:59,001 --> 00:32:00,753
- Io vado a ovest.
- Noi a nord.
443
00:32:01,254 --> 00:32:03,631
Io dovrei restare.
Lewis è in inferiorità numerica.
444
00:32:03,714 --> 00:32:05,174
Gli faccio io da babysitter, promesso.
445
00:32:06,050 --> 00:32:07,218
Va bene.
446
00:32:08,386 --> 00:32:11,180
È vero? Avete un capo anacreoniano,
lì dentro?
447
00:32:11,264 --> 00:32:12,515
Hai bevuto, Muller?
448
00:32:12,598 --> 00:32:15,768
È la fine della galassia, no?
La previsione di Hari si sta avverando.
449
00:32:15,852 --> 00:32:18,271
Sono notizie false, Muller.
Cacciatori di zona, nient'altro.
450
00:32:18,354 --> 00:32:19,939
Sono già qui, vero?
451
00:32:20,815 --> 00:32:23,276
Ehi, perché non fai una pausa un secondo.
452
00:32:37,915 --> 00:32:38,916
Ehi!
453
00:32:39,625 --> 00:32:40,877
Non ti farò del male.
454
00:32:44,589 --> 00:32:45,465
Dimmi solo chi sei.
455
00:32:46,632 --> 00:32:47,550
Sal.
456
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
Sal.
457
00:32:49,135 --> 00:32:51,846
Sal. Ehi, ehi. Che succede?
458
00:32:52,221 --> 00:32:53,681
Ero nella Biblioteca Imperiale su Trantor.
459
00:32:53,765 --> 00:32:56,726
- Cosa vuoi dire che eri lì?
- Che ero lì. Tra gli scaffali.
460
00:32:57,393 --> 00:32:59,520
Il soffitto era di legno,
c'erano tanti busti di marmo
461
00:32:59,979 --> 00:33:01,439
e un bambino con un pugnale.
462
00:33:02,815 --> 00:33:04,984
È lo stesso bambino
che mi ha condotto agli anacreoniani.
463
00:33:06,319 --> 00:33:10,364
È la Volta. Lo sento, Hugo.
Cerca di dirmi qualcosa
464
00:33:10,448 --> 00:33:13,493
sugli anacreoniani e sulla crisi,
su tutto.
465
00:33:13,576 --> 00:33:17,455
Okay, stammi a sentire. Ti ho sempre detto
di andartene da questo pianeta
466
00:33:18,664 --> 00:33:23,127
ma quando ti ho vista in azione,
che percepivi come si sentiva Phara,
467
00:33:24,837 --> 00:33:25,838
quello è speciale.
468
00:33:26,422 --> 00:33:28,091
Le altre persone non sanno farlo, Sal.
469
00:33:28,508 --> 00:33:29,801
Ho completa fiducia in te.
470
00:33:33,096 --> 00:33:35,890
Ho completa fiducia in te.
471
00:33:56,202 --> 00:33:58,955
Chi tra voi è Mastro Statistico Tivole?
472
00:34:02,959 --> 00:34:06,045
Imperatore.
Possa la luce non affievolirsi mai.
473
00:34:06,421 --> 00:34:07,672
Possa la luce non affievolirsi mai.
474
00:34:07,755 --> 00:34:10,466
- Ha ricevuto la mia domanda.
- Sì, Imperatore,
475
00:34:10,550 --> 00:34:12,718
ma non posso ancora dirvi
di avere i risultati.
476
00:34:13,177 --> 00:34:15,847
Quanto tempo è trascorso da quando
Tramonto le ha affidato questo compito?
477
00:34:16,431 --> 00:34:17,557
Tre decenni?
478
00:34:17,640 --> 00:34:21,811
Cos'altro fate
nel vostro mausoleo del calcolo
479
00:34:21,894 --> 00:34:25,189
se non raggiungere risultati?
480
00:34:26,983 --> 00:34:30,486
I progressi, allora.
Quali sono i vostri progressi?
481
00:34:31,654 --> 00:34:37,952
Crediamo che i modelli predittivi
di Hari Seldon siano controfattuali.
482
00:34:40,496 --> 00:34:42,665
E lo credete perché?
483
00:34:43,332 --> 00:34:48,253
Nei 35 anni successivi alle proclamazioni
eretiche che Seldon pronunciò,
484
00:34:48,337 --> 00:34:52,759
l'Imperium si è espanso, anziché ridotto,
secondo tutti i parametri fondamentali…
485
00:34:52,842 --> 00:34:53,842
Basta.
486
00:34:55,094 --> 00:34:56,471
Le profezie di Seldon.
487
00:34:56,554 --> 00:35:01,184
Mi parli della sua matematica,
di questa analisi ordinale.
488
00:35:01,267 --> 00:35:03,936
È un mucchio di carte da chiromante
489
00:35:04,020 --> 00:35:07,982
che Seldon ha voluto interpretare
come divinazione.
490
00:35:09,275 --> 00:35:13,613
La conferma che trovò
nei modelli regressivi non è comprovata.
491
00:35:13,695 --> 00:35:17,492
Ma come si spiegano gli eventi recenti?
492
00:35:17,784 --> 00:35:18,867
Il conclave? Il Luminismo?
493
00:35:18,951 --> 00:35:23,121
Congetture prive di fondamento.
Sempre vaghe e non comprovate.
494
00:35:23,915 --> 00:35:27,543
Insomma, chiunque può prevedere
un ritorno all'ortodossia.
495
00:35:28,503 --> 00:35:33,132
La psicostoria è l'opera fantasiosa
dell'immaginazione di un uomo.
496
00:35:33,215 --> 00:35:35,843
E se non fosse l'opera fantasiosa
dell'immaginazione di un uomo?
497
00:35:35,927 --> 00:35:39,889
E se ci fosse la probabilità
che fossero tutte vere, le profezie?
498
00:35:40,723 --> 00:35:42,892
È ridottissima, Imperatore.
499
00:35:42,975 --> 00:35:44,310
Ma non è zero.
500
00:35:46,646 --> 00:35:47,897
Corretto?
501
00:35:48,856 --> 00:35:50,900
Non è zero?
502
00:35:51,651 --> 00:35:54,821
Che razza di idioti siete voi?
503
00:35:54,904 --> 00:35:58,074
Mille matematici imperiali
504
00:35:58,157 --> 00:36:01,035
non sanno analizzare i numeri
di un singolo uomo?
505
00:36:01,119 --> 00:36:05,581
Perciò non c'è nessuno nella galassia
che sa farlo?
506
00:36:08,167 --> 00:36:11,796
È così?
È questo il meglio che sapete fare?
507
00:36:13,673 --> 00:36:16,592
Me lo dica. Me lo dica!
508
00:36:18,636 --> 00:36:21,389
Me lo dica!
509
00:36:32,275 --> 00:36:34,569
Quando la vita di un uomo
sta per tramontare,
510
00:36:35,153 --> 00:36:37,321
quando la sua biografia è quasi completa,
511
00:36:37,947 --> 00:36:40,491
il desiderio di sapere il valore
della sua vita cresce disperato.
512
00:36:42,452 --> 00:36:46,080
Quanto conta la sua voce rispetto
al coro che c'era prima di lui.
513
00:36:49,625 --> 00:36:52,962
Sono importante?
Sono io il padrone delle mie scelte?
514
00:36:54,130 --> 00:36:57,508
O il mio destino è governato
da una mano invisibile?
515
00:37:09,562 --> 00:37:11,647
Fratello Giorno, sei venuto a salutarci?
516
00:37:11,731 --> 00:37:14,525
Ho ricevuto una visita
dai tuoi statistici.
517
00:37:14,609 --> 00:37:17,528
Notevole come siano autorinforzanti
i loro risultati.
518
00:37:18,029 --> 00:37:21,991
Penso sia meglio che resti
e ti occupi delle questioni su Trantor.
519
00:37:22,867 --> 00:37:26,454
Imperatore, nessun Cleon primario
ha mai lasciato il grembo di Trantor
520
00:37:26,537 --> 00:37:28,664
sin dagli albori della dinastia genetica.
521
00:37:28,748 --> 00:37:29,749
Demerzel ha ragione.
522
00:37:30,625 --> 00:37:33,419
Utilizziamo questi protocolli
per una ragione.
523
00:37:33,503 --> 00:37:40,093
E io dico che i nostri protocolli
ci hanno fatto riposare sugli allori.
524
00:37:40,802 --> 00:37:42,887
Quando tu eri seduto sul trono centrale,
come me adesso,
525
00:37:42,970 --> 00:37:45,389
e discutevamo su come agire
con Anacreon e Thespis,
526
00:37:45,473 --> 00:37:48,684
su quale sarebbe stata la nostra risposta,
ricordi ciò che hai detto?
527
00:37:50,144 --> 00:37:51,145
Io sì.
528
00:37:52,230 --> 00:37:53,606
Come se fosse ieri.
529
00:37:54,190 --> 00:37:55,441
Avevo sette anni.
530
00:37:55,525 --> 00:37:58,611
Il nostro fratello più anziano
optò per un atto di misericordia.
531
00:37:58,694 --> 00:38:01,447
Ti voltasti verso di me e mi chiedesti:
"Che ne pensi, Alba Ascendente?"
532
00:38:02,740 --> 00:38:04,242
Sapevo che eri contrario
alla misericordia,
533
00:38:04,867 --> 00:38:07,787
che volevi bombardare i regni barbari,
534
00:38:08,204 --> 00:38:12,041
ma avevo paura e osai dirlo.
535
00:38:12,875 --> 00:38:15,294
Beh, ora non ho più paura.
536
00:38:16,129 --> 00:38:22,009
Sotto la tua guida, cadde il Ponte Stella
e da quella cicatrice nacque la rivolta.
537
00:38:22,093 --> 00:38:24,512
Sotto la tua guida,
due mondi furono inceneriti
538
00:38:24,595 --> 00:38:27,140
senza alcuna considerazione
degli innocenti né delle conseguenze.
539
00:38:27,223 --> 00:38:30,643
Sotto la tua guida, ad Hari Seldon
e al suo seguito fu concesso di fuggire.
540
00:38:31,185 --> 00:38:34,605
Mi hai lasciato in eredità
un Impero scisso da azioni avventate.
541
00:38:34,939 --> 00:38:38,609
Non accadrà lo stesso con me,
non sotto la mia guida.
542
00:38:39,193 --> 00:38:41,612
Salverò la nostra eredità.
543
00:38:41,696 --> 00:38:42,697
Fratello,
544
00:38:44,031 --> 00:38:48,286
tu sei tormentato dal fantasma
di un uomo morto da tempo.
545
00:38:48,369 --> 00:38:50,621
Lo siamo tutti, Fratello.
546
00:38:55,251 --> 00:38:57,003
Non guiderai ancora.
547
00:38:58,463 --> 00:39:02,800
Resterai su Trantor a occuparti
delle ferite che hai lasciato infettare.
548
00:39:04,343 --> 00:39:05,887
Va'.
549
00:39:05,970 --> 00:39:08,431
Riporta i bagagli di Fratello Tramonto
al palazzo.
550
00:39:19,650 --> 00:39:23,571
Sicuramente ora l'Impero non sarà
più scisso da azioni avventate.
551
00:39:55,770 --> 00:39:56,896
Mi volevate, Imperatore?
552
00:39:56,979 --> 00:39:59,690
Abbiamo perso il segnale di una boa
nella Regione Esterna.
553
00:40:01,025 --> 00:40:02,485
Andate a indagare con i vostri uomini.
554
00:40:03,319 --> 00:40:04,529
Subito, Imperatore.
555
00:40:05,029 --> 00:40:06,030
Dorwin.
556
00:40:06,948 --> 00:40:09,617
I comunicati dalla Fondazione
sono diventati sporadici.
557
00:40:09,867 --> 00:40:10,785
Fate loro una visita
558
00:40:10,868 --> 00:40:14,747
e ricordate alla Fondazione
che l'Impero non deve restare all'oscuro.
559
00:41:18,895 --> 00:41:21,147
- Quello è…
- Non promette bene, vero?
560
00:41:40,041 --> 00:41:44,045
Chi è che comanda qui, Lewis? Tu?
O il guardiano che gioca con le monete?
561
00:41:44,545 --> 00:41:46,464
Perché a me sembra
che lei abbia complicato la situazione.
562
00:41:46,547 --> 00:41:48,883
- Sarò chiaro, Cacciatrice Keaen…
- Grande Cacciatrice.
563
00:41:48,966 --> 00:41:50,510
L'unica ragione di questa crisi
564
00:41:50,593 --> 00:41:54,055
è che voi avete oltrepassato i confini
del dominio personale dell'Imperatore.
565
00:41:54,138 --> 00:41:57,350
Se solo Salvor mi avesse portato
alla torre e dato ciò che volevo,
566
00:41:57,433 --> 00:41:59,060
saremmo stati già lontani dal pianeta.
567
00:41:59,143 --> 00:42:00,645
Il modulo della nostra nave lenta?
568
00:42:00,728 --> 00:42:02,647
Non credo che alla vostra gente serva.
569
00:42:03,731 --> 00:42:07,318
Siete abbandonati su Terminus.
L'Impero se n'è assicurato.
570
00:42:07,401 --> 00:42:08,736
Lewis.
571
00:42:09,862 --> 00:42:10,696
Perché vi serve?
572
00:42:11,155 --> 00:42:13,366
La mia gente è in bancarotta tecnologica.
573
00:42:13,908 --> 00:42:15,284
Stiamo morendo, direttore.
574
00:42:15,868 --> 00:42:19,372
Stiamo morendo da quando l'Impero
diede fuoco alla nostra atmosfera.
575
00:42:19,622 --> 00:42:23,292
Metà della popolazione è morta
a causa di un crimine che non ha commesso.
576
00:42:23,668 --> 00:42:25,211
Al contrario di voi, abbiamo le navi
577
00:42:25,294 --> 00:42:28,881
per lasciare il nostro mondo avvelenato,
trovare un altro sistema stellare.
578
00:42:28,965 --> 00:42:32,135
Se solo avessimo gli strumenti
per navigare nello spazio.
579
00:42:32,218 --> 00:42:33,928
L'Impero ci farebbe a pezzi
per avervi aiutati.
580
00:42:34,262 --> 00:42:36,013
Vi stiamo forzando la mano, direttore,
581
00:42:37,098 --> 00:42:39,100
perché non abbiamo nient'altro
da perdere.
582
00:42:39,600 --> 00:42:43,104
Non puoi giocare a scacchi con una persona
che vuole dar fuoco alla scacchiera.
583
00:42:47,066 --> 00:42:48,860
È una specie di cannone contraerei?
584
00:42:49,360 --> 00:42:51,529
Sprecano solo tempo se pensano
che potrà sfondare la barriera.
585
00:42:51,612 --> 00:42:55,074
C'è qualcosa che non torna.
Phara non è così stupida.
586
00:42:55,158 --> 00:42:57,577
Hanno messo fuori uso la boa
e sono venuti attrezzati.
587
00:42:57,910 --> 00:43:00,329
Hanno una strategia più grande,
però mi sfugge.
588
00:43:00,413 --> 00:43:02,331
E se salgo sulla mia nave
e scappo a chiedere aiuto?
589
00:43:02,415 --> 00:43:06,127
No, no. Ti sparerebbero
prima ancora di lasciare l'orbita.
590
00:43:07,170 --> 00:43:08,921
Rimpiangi di non essere fuggito
quando potevi?
591
00:43:09,213 --> 00:43:11,674
Ho fatto tante cose stupide in vita mia,
Salvor Hardin.
592
00:43:11,758 --> 00:43:13,593
Restare al tuo fianco non è una di queste.
593
00:43:14,927 --> 00:43:16,345
Sei il miglior servitore in assoluto.
594
00:43:27,648 --> 00:43:29,192
La Volta non è anacreoniana
595
00:43:30,067 --> 00:43:31,110
né aliena.
596
00:43:31,194 --> 00:43:32,653
Dev'essere collegata ad Hari.
597
00:43:32,737 --> 00:43:33,738
Come fai a saperlo?
598
00:43:33,821 --> 00:43:35,698
Perché nella visione che ho avuto prima,
599
00:43:36,324 --> 00:43:40,953
ero su Trantor nella biblioteca di Hari
e un bambino mi minacciava con un pugnale.
600
00:43:41,746 --> 00:43:43,414
Forse mi stava avvertendo
di stare lontana?
601
00:43:44,665 --> 00:43:46,167
E se Lewis avesse ragione?
602
00:43:46,250 --> 00:43:49,378
Sono un'eccezione, come ha detto lui,
mi imbuco, butto giù tutto,
603
00:43:49,462 --> 00:43:50,755
mando a puttane il piano di Seldon?
604
00:43:50,838 --> 00:43:53,341
Salvor, e se fossi tu il piano di Seldon?
605
00:43:55,593 --> 00:43:59,305
Il destino dell'individuo
rimarrà sempre un mistero.
606
00:43:59,388 --> 00:44:03,768
Ricordi la mia promessa, Guardiano?
Che raderemo al suolo la tua città?
607
00:44:03,851 --> 00:44:05,812
Ma i movimenti delle masse,
608
00:44:05,895 --> 00:44:09,440
la nascita e la caduta delle culture,
le cause e i mondi,
609
00:44:10,274 --> 00:44:13,444
questi erano i quesiti
che Hari Seldon aveva risolto da tempo.
610
00:44:14,112 --> 00:44:15,404
È il momento.
611
00:44:15,488 --> 00:44:19,283
E l'inizio della fine,
come si addice al suo nome,
612
00:44:19,367 --> 00:44:21,160
ebbe luogo su Terminus.
613
00:45:42,325 --> 00:45:44,327
Sottotitoli:
Francesca Fortunato
614
00:45:44,410 --> 00:45:46,412
DUBBING BROTHERS