1 00:00:01,168 --> 00:00:02,878 지난 이야기 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,171 우린 공격당했어 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,632 기분이 어떻지? 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,090 무서워요 5 00:00:08,175 --> 00:00:12,513 그래서 지금 우리가 보여 줄 수 있는 최고의 표정은 강한 표정이야 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,600 - 무슨 짓을 한 거야? - 여기 있으면 안 돼 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,019 저항하지 마, 침착해 호흡할 수 있어 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,773 막 깨어난 새로운 돈 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,691 - 뭔가 잘못됐어 - 무슨 문제 있어? 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,985 그냥 느낌이 이상해서 주위를 좀 둘러보려고 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 이건 코르벳함이에요 무장선요 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,531 통신 부표가 반응이 없어요 신호가 끊겼어요 13 00:00:30,614 --> 00:00:33,033 볼트와 관계있을 거예요 널 필드가 확장되고 있어요 14 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 그리고 바로 다음 날 아나크레온이 나타났어요 15 00:01:44,270 --> 00:01:46,272 "아이작 아지모프 소설 원작" 16 00:01:48,858 --> 00:01:53,905 "'파운데이션' Foundation" 17 00:02:13,341 --> 00:02:17,887 해리 셀던에게 자신의 운명을 물은 한 남자가 있었다 18 00:02:25,812 --> 00:02:27,021 그는 예측 모형이 19 00:02:27,105 --> 00:02:30,399 자기 삶의 중요도를 도표화할 수 있는지 알고 싶어 했다 20 00:02:35,196 --> 00:02:39,200 하지만 해리는 대중의 움직임만을 예측할 수 있다고 했다 21 00:02:42,245 --> 00:02:47,125 한 개인의 운명은 영원히 미스터리로 남을 것이다 22 00:03:31,043 --> 00:03:33,379 문명의 태엽 장치 23 00:03:36,215 --> 00:03:38,718 문화의 흥망성쇠 24 00:03:41,220 --> 00:03:43,389 명분과 세계 25 00:03:46,350 --> 00:03:50,104 이것들은 해리 셀던이 오랫동안 풀지 못한 문제들이다 26 00:03:52,440 --> 00:03:55,860 믿음은 강력한 무기다 27 00:03:57,612 --> 00:04:01,949 그래서 제국이 해리 셀던의 예측을 그렇게도 두려워했던 거다 28 00:04:03,618 --> 00:04:09,624 제국은 속세의 관심사를 통제하지만 그 뒤엔 뭐가 올까? 우리의 영혼? 29 00:04:10,374 --> 00:04:12,585 이 영역은 믿음의 영역이다 30 00:04:12,668 --> 00:04:17,840 그리고 믿음은 무한한 불길 속에서 벼려 낸 검이다 31 00:05:03,052 --> 00:05:05,888 폐하, 색다른 즐거움을 찾으시나요? 32 00:05:05,972 --> 00:05:10,476 너로 족해 뻔한 방식에 뻔한 즐거움 33 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 어떤 즐거움을 선호하시나요, 폐하? 34 00:05:14,105 --> 00:05:18,317 아무것도 하지 않고 즐거움을 줄 수도 있나? 35 00:05:19,068 --> 00:05:22,071 아무도 폐하를 만질 수 없다는 게 사실인가요? 36 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 용감하구나 37 00:05:26,451 --> 00:05:31,205 폐하를 모실 시간은 24시간뿐이에요 그 시간을 최대한 활용하고 싶어요 38 00:05:33,916 --> 00:05:35,334 그렇다면 날 만져 봐라 39 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 만져 보라 했다 40 00:06:08,826 --> 00:06:10,620 이 오라는 운동 에너지를 밀어내지 41 00:06:12,705 --> 00:06:17,001 다시 해 보거라 더 부드럽게 42 00:06:18,795 --> 00:06:19,796 더 천천히 43 00:06:24,342 --> 00:06:25,343 더 천천히 44 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 그럼, 다음은... 45 00:06:44,445 --> 00:06:45,488 뭘 하냐고? 46 00:07:00,962 --> 00:07:02,380 뭐야? 47 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 오셔야 합니다, 폐하 48 00:07:05,508 --> 00:07:09,011 성행위에 대한 폐하의 생리적 욕구를 이해하지만 49 00:07:09,095 --> 00:07:11,722 당면한 문제는 이 욕구보다 중합니다 50 00:07:25,820 --> 00:07:27,196 샌월 대사입니다 51 00:07:28,072 --> 00:07:31,117 가장 존경받는 폐하 빛에 영광... 52 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 인사는 그쯤 하지 53 00:07:34,162 --> 00:07:37,165 프록시마 오팔이 세상을 떠났습니다 54 00:07:37,248 --> 00:07:38,374 조의를 표하네 55 00:07:38,458 --> 00:07:40,501 조의를 표하네 진심으로 56 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 감사합니다, 폐하 57 00:07:42,545 --> 00:07:46,048 신도들이 프록시마 오팔을 그리워하고 애도할 겁니다 58 00:07:46,132 --> 00:07:50,344 이제 콘클라베에서 후임자를 추대하겠군, 제피르 길랏 말이야 59 00:07:50,428 --> 00:07:52,555 유능한 후보지 우린 그녀를 좋아해 60 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 우리의 조의를 전해 주게 61 00:07:55,641 --> 00:07:59,645 그리고 길랏에게 언제든 트랜터에 와도 좋다고 전하게 62 00:07:59,729 --> 00:08:03,608 후임자 문제 말입니다, 폐하 63 00:08:03,691 --> 00:08:06,861 논란이 약간 있습니다 64 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 다른 후보가 지지를 얻고 있습니다 65 00:08:12,325 --> 00:08:13,326 제피르 할리마입니다 66 00:08:14,368 --> 00:08:18,539 할리마 이파는 기존 교리를 따르지 않습니다 67 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 전 프록시마들과 달리 말이죠 68 00:08:21,334 --> 00:08:25,088 그녀는 최초의 8절판으로 회귀하는 것을 지지합니다 69 00:08:26,506 --> 00:08:27,673 죽고 싶은 것인가? 70 00:08:28,716 --> 00:08:30,927 우리의 권위에 의문을 제기하는 그 여자는 누구지? 71 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 송구합니다, 폐하 저는... 72 00:08:32,970 --> 00:08:35,098 - 이걸 알고 있었나? - 방금 전에 알았습니다 73 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 오팔의 장례식은 언제지? 74 00:08:37,558 --> 00:08:39,268 이틀 후입니다 75 00:08:52,406 --> 00:08:55,993 이 대화를 발설하지 마시오 곧 연락하겠소 76 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 난 전임 프록시마의 취임을 도왔지 77 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 최대한 빨리 콘클라베에 참석하러 가겠어 78 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 꼭 그래야 해요? 홀로그램을 전송하면 되잖아요 79 00:09:12,551 --> 00:09:13,553 이번엔 안 돼 80 00:09:13,636 --> 00:09:19,434 루미니즘은 신도가 3조 명이야 이번 분란은 직접 조정해야지 81 00:09:27,650 --> 00:09:29,694 최초의 8절판이 뭐죠? 82 00:09:30,528 --> 00:09:33,865 제국 이전에 있던 이단적 경전이야 83 00:09:35,032 --> 00:09:38,161 영혼을 개별화된 의식과 직접적으로 연결 짓지 84 00:09:38,745 --> 00:09:42,165 - 그게 무슨... - 개별화된 의식 85 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 생각해 봐, 브라더 돈 86 00:09:44,041 --> 00:09:46,669 영혼이 오직 개별적 존재와 연결된다는 건 87 00:09:46,753 --> 00:09:50,047 개별적이지 않은 존재에 의문을 제기하는 거지 88 00:09:52,300 --> 00:09:57,513 모든 클리온은 클리온 1세의 완벽한 유전적 복제야 89 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 그렇다는 건... 90 00:09:59,432 --> 00:10:01,100 우린 영혼이 없다는 거군요 91 00:10:02,059 --> 00:10:05,188 그럼 그 할리마란 여자는 우리가 뭐라고 말하려는 거죠? 92 00:10:06,689 --> 00:10:07,815 인간이 아니다? 93 00:10:07,899 --> 00:10:09,484 간접적으로, 하지만... 94 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 은하계의 지도자가 자신들보다 95 00:10:11,652 --> 00:10:14,864 더 나을 게 없고 오히려 못하다고 믿게 되면 96 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 따르지 않겠지 97 00:10:21,788 --> 00:10:23,247 우린 유리그릇이야 98 00:10:24,916 --> 00:10:27,043 훌륭한 솜씨로 만든 그릇이지 99 00:10:29,712 --> 00:10:34,092 내부 압력이 요동치고 균일하지 않으면... 100 00:10:37,303 --> 00:10:38,513 터져 버릴지도 몰라 101 00:10:44,644 --> 00:10:46,729 - 넌 누구지? - 샐버 하딘 102 00:10:48,147 --> 00:10:49,315 터미너스의 파수꾼 103 00:10:54,362 --> 00:10:56,656 아나크레온은 제국의 영토에 들어올 수 없어 104 00:11:00,743 --> 00:11:01,828 여기서 뭘 하고 있지? 105 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 고물 수집 106 00:11:03,371 --> 00:11:04,831 고물 수집가치고 무기가 많은데 107 00:11:04,914 --> 00:11:06,916 우주선 내비게이션 모듈을 찾고 있어 108 00:11:06,999 --> 00:11:09,877 중요한 부품은 수십 년 전에 다 떼어 냈어 109 00:11:09,961 --> 00:11:12,713 진짜 고물 수집가라면 그걸 알겠지 110 00:11:12,797 --> 00:11:16,426 제국이 알기 전에 여길 떠나는 게 좋을 거야 111 00:11:16,509 --> 00:11:18,428 우린 제국이 무섭지 않아 112 00:11:23,474 --> 00:11:26,060 내게 불시에 발각됐는데 113 00:11:26,144 --> 00:11:27,520 이유를 둘러대는군 114 00:11:29,105 --> 00:11:32,275 날 죽일 생각이었으면 벌써 그랬겠지 115 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 어쩔 생각이야? 116 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 그 탑으로 우릴 데려가라 117 00:11:42,285 --> 00:11:43,327 왜? 118 00:11:46,164 --> 00:11:48,291 분명히 말해 주지, 파수꾼 119 00:11:48,374 --> 00:11:51,127 우린 우리가 찾은 모든 자원을 활용할 줄 알아 120 00:11:52,086 --> 00:11:54,380 전에 이 애들을 봤어 121 00:11:54,464 --> 00:11:57,049 동이 트기 직전에 몰래 빠져나와서 122 00:11:57,133 --> 00:11:59,635 자기들끼리 멀리 돌아다니더군 123 00:11:59,719 --> 00:12:04,140 네가 안내하지 않으면 이 중 한 명을 이용하면 돼 124 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 그렇게 간단하지 않아 우린 펜스가 있어 125 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 우리도 알아 126 00:12:07,894 --> 00:12:09,896 네가 전에 그걸 정비하는 걸 봤거든 127 00:12:09,979 --> 00:12:13,566 우릴 데리고 그걸 통과하기에 네가 적격이라는 거지 128 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 그리고 그 탑으로 가! 129 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 펜스는 DNA를 인식해 130 00:12:34,170 --> 00:12:36,339 데이터베이스에 없으면 누구든 튕겨 내 131 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 한 명은 통과시킬 수 있을 거야 132 00:12:43,679 --> 00:12:44,972 나와 같이 걸어가면 133 00:12:45,056 --> 00:12:47,391 그 사람은 오류로 무시될 테니까 134 00:12:47,475 --> 00:12:48,643 그럼 우리를 모두 통과시켜 135 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 아마 한 번만 될 거야 136 00:12:54,690 --> 00:12:57,652 이미 죽은 것만 펜스를 통과시켜 봤어 137 00:13:06,244 --> 00:13:10,081 긴장하는 게 느껴지는군 침착해 138 00:13:10,164 --> 00:13:14,585 그녀가 돌아오지 않으면 도시를 불태워 버리겠어 139 00:13:31,018 --> 00:13:32,562 다른 병력을 데려와 140 00:13:32,645 --> 00:13:34,439 눈에 띄지 않는 곳에 진지를 구축해 141 00:13:44,991 --> 00:13:46,617 당신이 운전하고 내가 총을 들까? 142 00:13:57,670 --> 00:13:58,963 최소한 이름은 말해 줘 143 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 우리가 그렇게 친해졌나? 144 00:14:01,716 --> 00:14:03,259 여기 오려고 많은 걸 걸었겠지 145 00:14:03,342 --> 00:14:05,678 우린 모든 걸 걸었어 146 00:14:12,185 --> 00:14:16,689 - 남자애가 있었어! - 머리 굴리지 마, 나도 눈 있어 147 00:14:26,866 --> 00:14:27,867 탑은 저쪽이잖아 148 00:14:27,950 --> 00:14:30,036 지름길로 갈 거야 이쪽이 감시가 적어 149 00:14:34,749 --> 00:14:36,167 저건 뭐야? 150 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 멈춰 151 00:14:47,220 --> 00:14:48,429 멈추라고 152 00:14:54,602 --> 00:14:58,064 샐버 하딘의 이야기는 보통 여기서 시작한다 153 00:14:59,273 --> 00:15:01,442 파수꾼과 유령은 154 00:15:01,526 --> 00:15:03,653 이해할 수 없는 방식으로 서로 연결돼 있었다 155 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 고마워 156 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 레이더를 어떻게 통과했지? 157 00:15:15,540 --> 00:15:18,459 초저공비행을 했겠지 158 00:15:18,543 --> 00:15:19,752 우주선의 흔적이 있어? 159 00:15:19,836 --> 00:15:23,047 자기들이 고물 수집가고 내비게이션 모듈을 찾고 있었대요 160 00:15:23,131 --> 00:15:25,383 - 헛소리죠 - 제국에 연락해야 해 161 00:15:25,466 --> 00:15:26,968 승인 없이는 아무것도 못 해 162 00:15:27,051 --> 00:15:29,887 엄마, 우린 이름뿐인 제국 전초 기지예요 163 00:15:29,971 --> 00:15:32,265 마지막 교신이 언제예요? 10년 전? 164 00:15:32,348 --> 00:15:34,475 제국은 우릴 지켜 주지 않아요 스스로 지켜야 해요 165 00:15:34,559 --> 00:15:37,019 진정해 폭력은 최후의 수단... 166 00:15:37,103 --> 00:15:39,689 무능한 자의 수단이죠 구시대적인 말이에요 167 00:15:39,772 --> 00:15:41,732 네가 너보다 어렸을 때 한 말이지 168 00:15:41,816 --> 00:15:45,069 해리의 계획은 도움을 기다리는 걸까? 스스로 행동하는 걸까? 169 00:15:45,153 --> 00:15:48,239 해리는 여기 없어요 우리가 알아서 해야 해요 170 00:15:52,410 --> 00:15:54,245 깨어났네, 친구 171 00:15:55,163 --> 00:15:58,458 서로를 잘 알아가던 중에 대화가 끊겼네 172 00:15:59,250 --> 00:16:01,627 이가 빠질 것 같아? 173 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 그 저주받은 물건은 뭐지? 174 00:16:03,504 --> 00:16:05,506 처음 왔을 때부터 있었어 175 00:16:05,590 --> 00:16:09,177 우리 스캔에 전혀 안 보였으니 너희도 몰랐겠지 176 00:16:09,260 --> 00:16:11,220 너는 왜 멀쩡하지? 177 00:16:11,304 --> 00:16:14,891 당신이 터미너스에서 제일 만나기 싫은 사람이라고 해 둘게 178 00:16:15,767 --> 00:16:16,851 그럼... 179 00:16:18,144 --> 00:16:19,687 이제 어쩔 거지? 180 00:16:21,856 --> 00:16:23,566 소규모 병력을 데리고 있었어요 181 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 그리고 무거운 장비를 든 것처럼 182 00:16:25,943 --> 00:16:29,405 발자국이 깊고 보폭이 짧았어요 183 00:16:29,947 --> 00:16:31,866 오래 머물 계획인 것 같았어요 184 00:16:32,366 --> 00:16:34,619 - 그래서 어쩌려고? - 모르겠어요 185 00:16:35,203 --> 00:16:37,121 제 직감을 따랐는데... 186 00:16:37,205 --> 00:16:38,831 글쎄요 운이 좋았던 걸 수도 있죠 187 00:16:38,915 --> 00:16:41,292 넌 직감에 따라 그 우주선에 갔고 188 00:16:41,375 --> 00:16:43,544 그 여자를 찾았고 또 제지했어 189 00:16:45,004 --> 00:16:46,339 네가 수학을 잘했다면 190 00:16:46,422 --> 00:16:49,926 반복되는 운이 그냥 운이 아닌 걸 알 거다 191 00:16:50,843 --> 00:16:52,762 네 엄마가 인정하든 안 하든 192 00:16:52,845 --> 00:16:56,849 우린 네가 걷기 시작했을 때부터 네 인도를 따랐어 193 00:16:57,767 --> 00:17:01,437 네가 파수꾼이 된 건 우연이 아니야 194 00:17:02,980 --> 00:17:04,148 그러니까 우리를 이끌렴 195 00:17:16,327 --> 00:17:19,622 뵙게 돼서 영광입니다 제가 어떻게 도와드릴까요? 196 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 오브레히트 선장이지? 197 00:17:21,040 --> 00:17:24,460 섀도우마스터입니다, 폐하 섀도우마스터 오브레히트요 198 00:17:24,544 --> 00:17:25,795 굉장히 닮으셨네요 199 00:17:28,339 --> 00:17:31,551 문제가 있는 궁궐 수행원은 어떻게 처리하지? 200 00:17:31,634 --> 00:17:33,761 직위를 여쭤봐도 되겠습니까? 201 00:17:34,512 --> 00:17:37,849 - 정원에서 일하는 자야 - 어떤 문제인지 여쭤봐도 될까요? 202 00:17:37,932 --> 00:17:40,393 아니, 그냥 이름을 알고 싶어 203 00:17:41,018 --> 00:17:44,855 알아내겠습니다 또 지시할 일은 없으십니까? 204 00:17:44,939 --> 00:17:46,149 지금은 그게 다야 205 00:17:55,450 --> 00:17:58,452 펜스 바깥에서 최소 10명의 아나크레온인을 봤어요 206 00:17:58,536 --> 00:18:00,455 트래빅, 남쪽을 맡아요 207 00:18:00,538 --> 00:18:02,206 케일린, 서쪽을 지켜요 208 00:18:02,289 --> 00:18:06,043 예이트, 동쪽에서 누가 봉우리를 넘어오는지 봐요 209 00:18:06,127 --> 00:18:09,881 아나크레온인이 보이면 어떻게 해요? 210 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 아무것도 하지 마요 211 00:18:11,048 --> 00:18:14,051 쏘지 말고, 말도 걸지 말고 그냥 내게 알려요 212 00:18:14,135 --> 00:18:16,763 - 터미너스에 왜 온 거지? - 자기 이름이 파라래 213 00:18:16,846 --> 00:18:19,307 그거 말고는 얘기가 앞뒤가 안 맞아 214 00:18:19,390 --> 00:18:21,726 누가 거짓말하는지 알아낼 사람은 바로 너잖아 215 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 근데 사실을 말하지 않는 건지 216 00:18:24,187 --> 00:18:25,938 거짓말인지 모르겠어 217 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 차이가 있어? 218 00:18:27,732 --> 00:18:29,901 계획이 있어 근데 당신이 도와줘야 해 219 00:18:35,990 --> 00:18:38,075 뭐지? 고문인가? 220 00:18:38,159 --> 00:18:40,536 내 하인이야 221 00:18:40,620 --> 00:18:43,998 물건을 구해 오고 부츠에 밀폐제를 다시 발라 주지 222 00:18:44,082 --> 00:18:49,420 우리 쪽 사람들은 감시병이 하나 죽었다고 생각할걸 223 00:18:49,504 --> 00:18:50,880 진짜로 여기 왜 온 거야? 224 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 샐버는 마음을 읽을 수 있어 225 00:18:55,384 --> 00:18:58,012 정말 이상하지 그녀의 어머니에게 말하려고 했어 226 00:18:58,513 --> 00:18:59,722 이 여자는 당신을 안 믿어 227 00:18:59,806 --> 00:19:02,475 내가 하인이라고 하니까 내 칭찬이 안 먹히잖아 228 00:19:02,558 --> 00:19:04,102 파운데이션 탑에 왜 관심을 갖지? 229 00:19:04,185 --> 00:19:08,189 모듈 때문이라고 했잖아 같은 질문을 계속하는군 230 00:19:08,272 --> 00:19:11,150 더 나은 답을 할 기회를 주는 거야 231 00:19:11,234 --> 00:19:12,568 왕관 232 00:19:15,613 --> 00:19:18,199 다른 걸 찾는다는 거 알아 233 00:19:18,282 --> 00:19:22,537 여긴 아나크레온 유물도 중화기도 없어, 그러니까... 234 00:19:22,620 --> 00:19:23,871 대화가 같은 곳을 맴도네 235 00:19:25,331 --> 00:19:26,332 설명해 줘 236 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 그냥 원하는 답을 해 줘 237 00:19:28,584 --> 00:19:30,670 억양이 형편없군 238 00:19:31,087 --> 00:19:33,798 항구 도시에서 배운 게 확실해 239 00:19:34,632 --> 00:19:36,008 그 늘어지는 모음 240 00:19:36,092 --> 00:19:37,510 난 무역업자야 241 00:19:38,010 --> 00:19:40,430 가끔 그쪽 사람들과 거래하지 242 00:19:40,805 --> 00:19:43,599 테스피스인의 역한 냄새가 나는 것 같은데 243 00:19:43,933 --> 00:19:46,644 난 내비게이션 모듈이 필요해 그게 다야 244 00:19:46,727 --> 00:19:47,895 또 거짓말이군 245 00:19:48,438 --> 00:19:49,772 너도 아나크레온어를 하나? 246 00:19:49,856 --> 00:19:50,940 전혀 못 해 247 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 - 그런데 거짓말이라고? - 고양이 248 00:19:55,069 --> 00:19:56,154 확률이 반반이었잖아 249 00:19:56,237 --> 00:19:57,613 또 고양이 당신은 진짜 누구지? 250 00:20:01,242 --> 00:20:03,244 25%의 확률이었어 251 00:20:03,327 --> 00:20:04,620 이번에는 왕관 252 00:20:05,997 --> 00:20:08,708 12.5%, 또 왕관 여기 왜 왔지? 253 00:20:09,667 --> 00:20:10,835 이번에도 왕관 254 00:20:23,931 --> 00:20:28,394 확률은 말해 주겠지만 반복되는 운은 절대 운이 아니야 255 00:20:33,649 --> 00:20:34,650 당신은 누구지? 256 00:20:35,151 --> 00:20:37,612 우린 고물 수집가야 모듈을 찾고 있어 257 00:20:37,695 --> 00:20:40,740 당신은 고물 수집가가 아니고 모듈은 핑계야 258 00:20:40,823 --> 00:20:42,450 유치한 장난 그만하고 259 00:20:42,533 --> 00:20:45,203 이 테스피스 놈에게 할 거 하라고 해! 260 00:20:45,286 --> 00:20:46,287 당신의 흉터... 261 00:20:47,580 --> 00:20:48,581 킬로이드네 262 00:20:53,503 --> 00:20:54,962 왼쪽 눈은... 263 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 나노 유리야 264 00:20:57,632 --> 00:21:00,426 제국이 아나크레온을 폭격했을 때 잃었지? 265 00:21:00,510 --> 00:21:03,679 그때 아마 대여섯 살 정도였겠지? 266 00:21:03,763 --> 00:21:08,434 중성자 폭탄은 폭발력은 낮지만 전리 방사선량은 높아 267 00:21:08,518 --> 00:21:12,563 인구의 50%가 일주일 안에 죽고 268 00:21:12,647 --> 00:21:15,691 2, 30%가 같은 해에 죽었겠지 269 00:21:16,275 --> 00:21:19,028 당신은 그 난리 통에 고아가 됐을 거야 270 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 엄마와 아빠가 죽었겠지 271 00:21:24,909 --> 00:21:27,036 산 채로 삶아져서 272 00:21:28,746 --> 00:21:30,832 더 천천히 죽었을 수도 있겠네 273 00:21:31,624 --> 00:21:32,625 암으로 274 00:21:35,086 --> 00:21:39,882 갑상선암에 걸린 엄마는 죽기 전에 목소리가 변했어 275 00:21:39,966 --> 00:21:42,593 또 누굴 잃었지? 자매? 276 00:21:47,723 --> 00:21:48,808 남자 형제구나 277 00:21:52,061 --> 00:21:53,729 남동생 278 00:22:11,122 --> 00:22:13,458 그 여자 안에는 죽음이 있어요 279 00:22:13,541 --> 00:22:16,836 바닥없는 우물처럼 모든 걸 빨아들여요 280 00:22:18,504 --> 00:22:19,714 그 여자는 죽고 싶어 해요 281 00:22:21,299 --> 00:22:25,011 모두가 죽길 바라요 난 느꼈어요 282 00:22:30,725 --> 00:22:32,977 그 여자가 화냈을 때 한 말 알아들었어? 283 00:22:33,060 --> 00:22:35,688 약간은, 보통 방언이 아니라 고대 아나크레온어였어 284 00:22:35,772 --> 00:22:39,150 실수한 거지 나도 뭔가 알아들었거든 285 00:22:39,942 --> 00:22:43,488 홀로그램에서 들었던 이름 라켄 킨 286 00:22:47,325 --> 00:22:48,951 앤토대 분쟁 때 287 00:22:49,035 --> 00:22:51,287 아나크레온과 테스피스가 황제에게 선물을 가져왔어 288 00:22:51,370 --> 00:22:52,872 우리 건 세정의 서였고 289 00:22:52,955 --> 00:22:55,249 아나크레온 거는 위대한 사냥꾼의 활이었어 290 00:22:55,875 --> 00:22:57,543 - 라켄 킨 - 그래서? 291 00:22:57,627 --> 00:22:59,378 파라는 그냥 고물 수집가가 아니에요 292 00:23:00,213 --> 00:23:02,090 아나크레온의 대사냥꾼이에요 293 00:23:12,266 --> 00:23:15,520 이 모든 사태는 누구의 책임이죠? 294 00:23:16,229 --> 00:23:18,856 '싱커'라 불리는 놈들이지 295 00:23:19,357 --> 00:23:24,904 스타 브리지 붕괴 때문에 77층에서 방열판이 녹았어 296 00:23:24,987 --> 00:23:28,866 35년이 지난 지금도 그 후유증에 시달리고 있지 297 00:23:31,327 --> 00:23:36,499 우선순위를 매기기 힘든 많은 일을 처리하는 게 황제의 업무야 298 00:23:37,125 --> 00:23:40,336 내가 콘클라베에 참석하는 동안 브라더 데이를 도와줘 299 00:23:41,295 --> 00:23:42,505 벅찬 일이에요 300 00:23:42,588 --> 00:23:43,798 한 사람에겐 그렇지 301 00:23:44,882 --> 00:23:47,427 다행히 우린 셋이잖아 302 00:23:47,510 --> 00:23:51,180 나쁜 기별도 셋이 같이 듣지 그 소식 들었나? 303 00:23:51,931 --> 00:23:55,852 악투러스 섹터의 통신 부표가 연결이 끊겼어 304 00:23:55,935 --> 00:23:58,896 항상 연결이 끊기지 않나요? 305 00:23:58,980 --> 00:24:01,274 은하계 전체에 부표가 수천 개 있잖아요 306 00:24:01,357 --> 00:24:02,608 수만 개지 307 00:24:02,692 --> 00:24:05,945 하지만 외곽 지역의 통신을 담당하는 건 하나뿐이야 308 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 그 중요성을 모르는 것 같군 309 00:24:10,241 --> 00:24:11,659 터미너스야 310 00:24:13,161 --> 00:24:16,706 브라더 더스크가 해리 셀던의 추종자들을 추방한 곳 311 00:24:20,418 --> 00:24:25,173 외곽 지역, 콘클라베, 반란... 312 00:24:26,966 --> 00:24:29,135 여기에 패턴이 보이나요? 313 00:24:30,136 --> 00:24:31,137 보여 줘 314 00:24:33,014 --> 00:24:37,268 취약성을 감지한 다른 세력들도 압박을 가하기 시작할 겁니다 315 00:24:37,935 --> 00:24:42,607 은하계 주요 종교의 권고는 기정사실이고 316 00:24:42,690 --> 00:24:45,526 이곳 트랜터에서 반란이 일어날 수 있어요 317 00:24:46,194 --> 00:24:51,783 몰락이 가속화될 수 있다면 늦출 수도 있는가? 318 00:24:51,866 --> 00:24:52,992 자신의 모습을 봐요 319 00:24:53,075 --> 00:24:56,496 가운데 왕좌에 앉은 자신감 넘치는 모습을 320 00:24:56,579 --> 00:24:58,915 난 거울을 보며 그 미소를 연습했죠 321 00:24:58,998 --> 00:25:01,084 그만, 난 저 장면이 어떻게 끝나는지 알아 322 00:25:01,167 --> 00:25:02,960 하지만 그 교훈을 받아들였나요? 323 00:25:03,044 --> 00:25:06,047 루미니즘 싱커 반란이 일어나고 있어요 324 00:25:06,130 --> 00:25:08,674 셀던이 뭘 해야 할지 거의 알려 줬는데 325 00:25:09,926 --> 00:25:10,927 당신은 그를 무시했어요 326 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 그자는 사기꾼이었으니까 327 00:25:12,720 --> 00:25:14,472 복제는 새로울 게 없어요 328 00:25:15,014 --> 00:25:17,934 똑같은 포도나무의... 329 00:25:18,518 --> 00:25:19,644 어린 포도는 330 00:25:20,144 --> 00:25:22,980 똑같은 오래된 병에 담길 운명입니다 331 00:25:23,064 --> 00:25:25,149 자신은 구할 수 없지만 332 00:25:25,233 --> 00:25:27,193 유산은 구할 수 있습니다 333 00:25:28,861 --> 00:25:30,905 해리 셀던은 오래전에 죽었어 334 00:25:32,115 --> 00:25:34,367 심지어 그의 제자에게 살해됐지 335 00:25:34,450 --> 00:25:37,078 그는 살해됐지만 그 움직임은 어떻죠? 336 00:25:39,330 --> 00:25:41,541 순교자들은 오래 기억되고는 하죠 337 00:25:50,216 --> 00:25:54,137 네 덕분에 우린 지금 진짜 외교적 위기에 직면했어 338 00:25:54,220 --> 00:25:56,180 제가 어떻게 했어야 해요? 339 00:25:56,264 --> 00:25:58,057 파라가 날 죽이고 애들에게 가게 해요? 340 00:25:58,141 --> 00:25:59,767 나 없이 그 여자를 심문하면 안 됐어 341 00:25:59,851 --> 00:26:01,519 그래서 다행이죠 이제 그 여자 정체를 아니까 342 00:26:01,602 --> 00:26:03,604 아나크레온과 흥정할 수 있어요 343 00:26:03,688 --> 00:26:05,481 이 선택으로 도시가 폭력에 휘말리면 344 00:26:05,565 --> 00:26:07,442 네가 애써 우리를 자살로 몰아넣은 거야 345 00:26:07,525 --> 00:26:09,902 해리가 첫 번째 위기에서 살아남는다고 하지 않았어요? 346 00:26:09,986 --> 00:26:13,781 그랬지, 하지만 내가 전에 말했듯이 넌 별종이야 347 00:26:13,865 --> 00:26:14,991 - 그래서요? - 샐버 348 00:26:15,074 --> 00:26:16,659 넌 설명이 안 된다는 거지 349 00:26:16,742 --> 00:26:18,202 너와 볼트와의 연관성은 350 00:26:18,286 --> 00:26:20,538 도저히 예측할 수 없던 거야 351 00:26:20,621 --> 00:26:22,081 넌 그 모형에 반영이 안 돼 있어 352 00:26:22,165 --> 00:26:23,624 제가 신의 계획의 일부가 아니라는 거죠? 353 00:26:23,708 --> 00:26:25,960 심리역사학은 개인을 설명할 수 없다는 거야 354 00:26:26,043 --> 00:26:27,545 제가 신의 계획을 망가뜨렸단 거예요? 355 00:26:27,628 --> 00:26:29,964 - 이제 한발 물러설 때야 - 물러서요? 356 00:26:30,047 --> 00:26:32,008 파운데이션의 빌어먹을 요지는 357 00:26:32,091 --> 00:26:34,469 예상 못 하는 일에 대비하는 건 줄 알았는데요 358 00:26:34,552 --> 00:26:36,637 제가 방어용 무기를 늘리자고 했을 때 359 00:26:36,721 --> 00:26:39,265 공격 가능성이 희박하다고 하셨고 360 00:26:39,348 --> 00:26:41,392 훈련을 더 하자 해도 아무것도 안 했어요 361 00:26:41,976 --> 00:26:43,770 그래서 이렇게 준비가 안 된 거죠 362 00:26:43,853 --> 00:26:48,065 제가 별종일진 몰라도 계획을 망치는 사람은 아니에요 363 00:26:55,281 --> 00:26:57,325 책임자 루이스 파이린이오 364 00:26:57,408 --> 00:27:01,329 아나크레온 의회가 제국의 전초 기지에 365 00:27:01,412 --> 00:27:03,206 왜 고위급 군 장교를 보낸 거죠? 366 00:27:03,289 --> 00:27:05,875 종말론 종교인 척하는 건가? 367 00:27:05,958 --> 00:27:07,794 제국은 어디에도 안 보이는걸 368 00:27:07,877 --> 00:27:11,464 내 눈에 보이는 건 학자와 노동자, 총 몇 자루뿐이야 369 00:27:11,547 --> 00:27:12,840 당신이 통신 부표를 해체했죠? 370 00:27:12,924 --> 00:27:16,469 물론, 감시하는 눈길을 피해서 은밀히 진행하고 싶었거든 371 00:27:16,552 --> 00:27:19,639 제국이 상황을 조사하려고 누군가를 보낼 텐데 372 00:27:20,473 --> 00:27:21,766 그게 요점인가? 373 00:27:21,849 --> 00:27:23,684 여자들이 남자들보다 훨씬 똑똑하군 374 00:27:24,894 --> 00:27:28,606 야만 왕국들은 추방당했어요 당신은 여기 볼일이 없어요 375 00:27:30,316 --> 00:27:31,567 '야만인' 376 00:27:32,568 --> 00:27:34,862 자신들과 다르다고 쉽게도 낮잡아 말하는군 377 00:27:35,446 --> 00:27:39,033 트랜터는 당신들과 우리를 죽게 내버려뒀어 378 00:27:39,117 --> 00:27:40,910 우린 다른 속도로 죽어 갈 뿐이야 379 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 파운데이션은 죽어 가지 않아요 380 00:27:42,412 --> 00:27:45,998 우린 해리 셀던이 맡긴 임무를 수행 중이에요 381 00:27:46,082 --> 00:27:49,752 셀던은 몰락이 은하계 변방에서 시작될 것도 예측했지 382 00:27:50,878 --> 00:27:52,296 - 이곳에서 - 스타 브리지 붕괴 때 383 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 제국의 궁전을 지킨 바로 그 과학이 384 00:27:54,465 --> 00:27:55,675 터미너스를 보호해요 385 00:27:55,758 --> 00:27:57,176 에너지 장벽 말인가? 386 00:27:58,344 --> 00:28:02,306 무기의 성능은 그걸 쓰는 사람에게 달렸지 387 00:28:17,530 --> 00:28:18,781 케일린, 현상황은요? 388 00:28:18,865 --> 00:28:20,783 여기 꽤 몰리고 있어요 389 00:28:20,867 --> 00:28:23,119 - 지원이 필요해요 - 말도 안 돼 390 00:28:23,202 --> 00:28:26,497 샐버는 열 명 정도랬는데 아나크레온인이 쫙 깔렸다고요? 391 00:28:26,581 --> 00:28:29,417 도시 전체를 장악하고도 남을 무기가 보이네요 392 00:28:30,835 --> 00:28:31,919 폐하 393 00:28:36,340 --> 00:28:37,550 말씀하신 건입니다 394 00:28:38,801 --> 00:28:42,388 이름은 아주라 오딜리 13살 때부터 궁전 식물학자였습니다 395 00:28:42,972 --> 00:28:46,434 사망한 그녀의 아버지도 농업생태학자였습니다 396 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 어머니는 꽃꽂이 학교를 세웠습니다 지금은 문을 닫았죠 397 00:28:51,647 --> 00:28:53,107 문제가 있다고 하셨죠? 398 00:28:54,776 --> 00:28:58,070 보통 이런 상황에서 문제를 어떻게 해결하지? 399 00:28:58,821 --> 00:29:03,326 어떤 식으로든요 제 일은 문제를 없애는 겁니다 400 00:29:15,963 --> 00:29:17,715 아주라 오다일리 401 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 오딜리? 오디리? 402 00:29:22,678 --> 00:29:23,763 오딜리입니다, 폐하 403 00:29:23,846 --> 00:29:25,765 전에 내 방 밖에 있었지? 404 00:29:27,350 --> 00:29:29,977 - 뭘 봤는지 알고 싶어 - 아무것도 못 봤습니다 405 00:29:30,061 --> 00:29:31,813 아니, 넌 뭔가를 봤어 406 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 전 폐하께서 보길 원하시는 것만 봅니다 407 00:29:34,148 --> 00:29:36,400 난 네 직위를 해제하고 408 00:29:37,485 --> 00:29:39,654 80층에서 방열판을 청소하게 할 수 있었어 409 00:29:39,737 --> 00:29:42,990 훨씬 더 안 좋은 일을 할 수도 있었지 410 00:29:43,074 --> 00:29:44,283 너도 잘 알 거야 411 00:29:44,367 --> 00:29:46,869 폐하, 브라더 더스크께서 모셔 오라 하셨습니다 412 00:29:46,953 --> 00:29:48,287 간다고 해 413 00:29:50,248 --> 00:29:51,749 이 화단을 전부 없애 414 00:29:52,375 --> 00:29:55,128 내 방에서 꽃 냄새가 진동하거든 415 00:29:55,211 --> 00:29:58,381 - 폐하, 이런 일은... - 됐어, 넌 가도 돼 416 00:30:02,343 --> 00:30:03,845 '늑대숨결'은 고통을 덜어 줍니다 417 00:30:04,679 --> 00:30:06,431 빨간 줄무늬가 있는 고동색 잎이 418 00:30:06,514 --> 00:30:08,015 부기와 멍을 완화하고... 419 00:30:08,099 --> 00:30:10,560 네 의학적 조언은 요청한 기억이 없는데 420 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 어떤 거지? 421 00:30:36,502 --> 00:30:37,628 잎이 뾰족하군 422 00:30:50,641 --> 00:30:51,642 이게 뭐지? 423 00:30:52,143 --> 00:30:53,770 루파이 스피리투스입니다 424 00:30:54,353 --> 00:30:57,857 폐하, 약초 정원에서 나는 늑대숨결은 425 00:30:57,940 --> 00:31:00,735 진통제이자 혈관확장제입니다 426 00:31:00,818 --> 00:31:01,903 독성이 있나? 427 00:31:01,986 --> 00:31:06,240 아니요, 늑대숨결은 팅크처럼 차에 쓰입니다 428 00:31:06,324 --> 00:31:09,619 혈관을 자극하고 치유를 촉진하며... 429 00:31:09,702 --> 00:31:10,870 먹어 봐 430 00:31:15,666 --> 00:31:17,585 네가 몇 시간 후에 살아 있으면 431 00:31:17,668 --> 00:31:19,796 이거 1kg을 내 방으로 보내 432 00:31:19,879 --> 00:31:21,089 알겠습니다, 폐하 433 00:31:27,595 --> 00:31:30,348 레일로 풀럼 당장 집으로 돌아가! 434 00:31:30,431 --> 00:31:31,432 저들이 여길 뚫을까요? 435 00:31:31,516 --> 00:31:32,600 당연히 아니지 436 00:31:33,518 --> 00:31:38,815 다들 집으로 돌아가요 여긴 안전하지 않아요, 물러서요 437 00:31:40,483 --> 00:31:42,110 당장 여기로 와요 438 00:31:42,193 --> 00:31:43,277 좀 바빠요, 예이트 439 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 그건 아는데요 440 00:31:44,987 --> 00:31:48,157 아나크레온군이 동쪽, 서쪽, 남쪽에 집결하고 있어요 441 00:31:48,241 --> 00:31:49,992 북쪽에도 모였을 거고요 442 00:31:51,536 --> 00:31:53,746 소총 잡는 법 기억하죠? 443 00:31:53,830 --> 00:31:54,914 총열을 앞으로? 444 00:31:55,623 --> 00:31:58,376 펜스 바깥쪽 여러 곳에서 아나크레온인이 포착됐어요 445 00:31:59,001 --> 00:32:00,753 - 내가 서쪽으로 갈게 - 우린 북쪽으로 갈게 446 00:32:01,254 --> 00:32:03,631 전 못 가요 루이스가 완전히 밀렸어요 447 00:32:03,714 --> 00:32:05,174 내가 잘 돌볼게 448 00:32:06,050 --> 00:32:07,218 그래요 449 00:32:08,386 --> 00:32:11,180 아나크레온 족장을 잡았다는 게 사실이야? 450 00:32:11,264 --> 00:32:12,515 술 마셨어요, 멀러? 451 00:32:12,598 --> 00:32:15,768 은하계는 끝이야, 그렇지? 해리의 예언이 실현되고 있어 452 00:32:15,852 --> 00:32:18,271 나쁜 소문을 들었네요 동네 밀렵꾼이 다예요 453 00:32:18,354 --> 00:32:19,939 그들이 벌써 와 있죠? 454 00:32:20,815 --> 00:32:23,276 잠깐 쉬지 그래요 455 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 이봐! 456 00:32:39,625 --> 00:32:40,877 해치지 않을게 457 00:32:44,338 --> 00:32:45,465 네가 누군지만 말해 458 00:32:46,382 --> 00:32:47,550 샐 459 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 샐 460 00:32:49,135 --> 00:32:51,637 샐, 왜 그래? 461 00:32:51,721 --> 00:32:53,681 나 방금 트랜터의 제국 도서관에 있었어 462 00:32:53,765 --> 00:32:56,726 - 그게 무슨 소리야? - 분명히 거기 있었어, 서고에 463 00:32:57,393 --> 00:32:59,520 천장은 나무였고 대리석 흉상들이 있었어 464 00:32:59,604 --> 00:33:01,189 그리고 칼을 든 남자애가 있었어 465 00:33:02,815 --> 00:33:04,984 날 아나크레온인에게 인도한 그 애였어 466 00:33:06,319 --> 00:33:10,364 볼트야, 난 느낄 수 있어 내게 뭔가를 말하려는 거야 467 00:33:10,448 --> 00:33:13,493 아나크레온과 이 위기에 대해 전부 다 468 00:33:13,576 --> 00:33:17,455 잘 들어, 내가 항상 이 행성에 얽매이지 말라고 했지만 469 00:33:18,498 --> 00:33:23,127 네가 파라의 속마음을 느끼는 걸 보니... 470 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 그건 특별해 471 00:33:26,422 --> 00:33:28,091 다른 사람들은 그렇게 못 해 472 00:33:28,174 --> 00:33:29,801 난 널 전적으로 믿어 473 00:33:33,096 --> 00:33:35,890 난 널 전적으로 믿어 474 00:33:56,202 --> 00:33:58,955 그대들 중에 누가 통계학자 티볼리지? 475 00:34:02,959 --> 00:34:06,045 폐하, 빛이 영원히 밝게 빛나소서 476 00:34:06,129 --> 00:34:07,672 빛이 영원히 밝게 빛나소서 477 00:34:07,755 --> 00:34:10,466 - 내 질문을 받았을 텐데 - 그렇습니다 478 00:34:10,550 --> 00:34:12,718 하지만 아직 결과가 나오지 않았습니다 479 00:34:12,802 --> 00:34:15,847 더스크가 이 임무를 맡긴 지 얼마나 됐지? 480 00:34:16,431 --> 00:34:17,557 30년? 481 00:34:17,640 --> 00:34:21,811 결과가 나오지 않았다면 네 미적분학의 묘지에서는 482 00:34:21,894 --> 00:34:25,189 대체 뭘 하는 거지? 483 00:34:26,983 --> 00:34:30,486 진척된 게 도대체 뭐야? 484 00:34:31,654 --> 00:34:37,952 저희는 해리 셀던의 예측 모형이 사후 가정 사고라고 생각합니다 485 00:34:40,496 --> 00:34:42,665 왜 그렇게 생각하지? 486 00:34:43,332 --> 00:34:48,253 셀던이 이단적 발언을 한 후 35년 동안 487 00:34:48,337 --> 00:34:52,759 모든 주요 지표상 제국은 축소되기보다는 확장됐습니다 488 00:34:52,842 --> 00:34:53,842 그만 489 00:34:55,094 --> 00:34:56,471 셀던의 예언 490 00:34:56,554 --> 00:35:01,184 그의 수학, '서수 분석'이 뭔지 말해 보라 491 00:35:01,267 --> 00:35:03,936 점쟁이가 펼쳐 놓은 카드와 같습니다 492 00:35:04,020 --> 00:35:07,982 셀던이 그것으로 점을 친 거죠 493 00:35:09,275 --> 00:35:13,613 그가 회귀 모형에서 발견한 증거는 입증되지 않습니다 494 00:35:13,695 --> 00:35:17,492 그렇다면 이 최근의 사건들은 뭐지? 495 00:35:17,575 --> 00:35:18,867 콘클라베, 루미니즘 496 00:35:18,951 --> 00:35:23,121 근거 없는 추측이죠 모호하고 입증이 안 됩니다 497 00:35:23,915 --> 00:35:27,543 정통 신앙으로의 회귀는 누구든 예측할 수 있죠 498 00:35:28,503 --> 00:35:33,132 심리역사학은 한 늙은이의 공상일 뿐입니다 499 00:35:33,215 --> 00:35:35,843 한 늙은이의 공상이 아니라면 어떻게 될까? 500 00:35:35,927 --> 00:35:39,889 그 모든 예언이 사실일 가능성은 얼마나 되지? 501 00:35:40,723 --> 00:35:42,892 매우 희박합니다, 폐하 502 00:35:42,975 --> 00:35:44,310 하지만 0은 아니지 503 00:35:46,646 --> 00:35:47,897 그렇지? 504 00:35:48,856 --> 00:35:50,900 0은 아니지? 505 00:35:51,651 --> 00:35:54,821 이런 멍청이들을 봤나 506 00:35:54,904 --> 00:35:58,074 천 명의 제국 수학자가 507 00:35:58,157 --> 00:36:01,035 한 남자의 숫자도 분석 못 해? 508 00:36:01,119 --> 00:36:05,581 은하계에서 아무도 할 수 없는 건가? 509 00:36:08,167 --> 00:36:11,796 그런가? 이게 너희의 최선이야? 510 00:36:13,673 --> 00:36:16,592 말해 봐 말해 보라고 511 00:36:18,636 --> 00:36:21,389 말해! 512 00:36:32,275 --> 00:36:34,569 한 인간의 황혼기에 513 00:36:35,153 --> 00:36:37,321 그의 전기가 거의 완성됐을 때 514 00:36:37,947 --> 00:36:40,491 그는 자신의 삶의 가치를 절실히 알고 싶어진다 515 00:36:42,452 --> 00:36:46,080 앞서간 이들에 비해 자신의 목소리는 어떤가? 516 00:36:49,625 --> 00:36:52,962 내가 중요한가? 내 선택들은 내가 한 선택인가? 517 00:36:53,755 --> 00:36:57,508 보이지 않는 손이 내 운명을 좌우하나? 518 00:37:09,562 --> 00:37:11,647 브라더 데이 작별 인사를 하러 왔나? 519 00:37:11,731 --> 00:37:14,525 당신의 통계학자들이 날 찾아왔었습니다 520 00:37:14,609 --> 00:37:17,528 결과를 포장하는 모습이 볼만하더군요 521 00:37:17,612 --> 00:37:21,991 난 당신이 이곳에서 트랜터의 문제를 살피는 게 최선이라고 생각해요 522 00:37:22,867 --> 00:37:26,454 폐하, 중심이 되는 클리온은 유전 왕조가 시작된 이래로 523 00:37:26,537 --> 00:37:28,664 트랜터의 중심을 떠난 적이 없습니다 524 00:37:28,748 --> 00:37:29,749 데머즐의 말이 맞아 525 00:37:30,625 --> 00:37:33,419 이런 절차들은 다 이유가 있지 526 00:37:33,503 --> 00:37:40,093 난 우리의 절차들이 우리를 안주하게 만들었다는 겁니다 527 00:37:40,802 --> 00:37:42,887 당신이 지금의 나처럼 가운데 왕좌에 앉아 528 00:37:42,970 --> 00:37:45,389 아나크레온과 테스피스에 대한 529 00:37:45,473 --> 00:37:48,684 우리의 책임을 논할 때 뭐라고 했는지 기억하나요? 530 00:37:50,144 --> 00:37:51,145 난 기억해요 531 00:37:52,230 --> 00:37:53,606 마치 어제 일처럼요 532 00:37:54,190 --> 00:37:55,441 난 일곱 살이었어요 533 00:37:55,525 --> 00:37:58,611 우리의 가장 나이 많은 형제가 품위를 이야기했을 때 534 00:37:58,694 --> 00:38:01,447 당신이 내게 말했죠 '어떻게 생각하니, 돈?' 535 00:38:02,740 --> 00:38:04,242 당신은 품위를 지킬 생각이 없었어요 536 00:38:04,867 --> 00:38:07,787 그 야만 왕국들을 폭격하길 원했죠 537 00:38:07,870 --> 00:38:12,041 하지만 난 무서웠고 그렇다고 말했어요 538 00:38:12,875 --> 00:38:15,294 이제는 무섭지 않군요 539 00:38:16,129 --> 00:38:22,009 당신의 지휘하에 스타 브리지가 무너지고 그 상처에서 반란이 싹텄죠 540 00:38:22,093 --> 00:38:24,512 당신의 지휘하에 결백의 여부와 상관없이 541 00:38:24,595 --> 00:38:27,140 두 세계가 소각됐으며 542 00:38:27,223 --> 00:38:30,643 당신의 지휘하에 해리 셀던과 그의 추종자들의 도피가 허용됐어요 543 00:38:31,185 --> 00:38:34,605 그리고 당신은 내게 충동적으로 제국의 일부를 맡겼죠 544 00:38:34,689 --> 00:38:38,609 내 지휘 아래에는 그와 같은 일이 일어나지 않을 겁니다 545 00:38:39,193 --> 00:38:41,612 난 우리의 유산을 지킬 거예요 546 00:38:41,696 --> 00:38:42,697 형제여 547 00:38:44,031 --> 00:38:48,286 넌 오래전 죽은 남자의 유령에게 얽매여 있어 548 00:38:48,369 --> 00:38:50,621 우리 모두 그렇죠 형제여 549 00:38:55,251 --> 00:38:57,003 당신의 지휘는 끝났어요 550 00:38:58,463 --> 00:39:02,800 트랜터에 남아서 당신이 곪게 둔 상처를 살펴요 551 00:39:04,343 --> 00:39:05,887 가요 552 00:39:05,970 --> 00:39:08,431 브라더 더스크의 소지품을 다시 궁으로 옮겨라 553 00:39:19,650 --> 00:39:23,571 이젠 제국의 일부가 충동적으로 맡겨진 게 아닌 것이 분명하군요 554 00:39:55,770 --> 00:39:56,896 부르셨습니까, 폐하? 555 00:39:56,979 --> 00:39:59,690 외곽 지역의 통신 부표가 작동하지 않아 556 00:40:01,025 --> 00:40:02,485 팀을 짜서 조사해 557 00:40:03,319 --> 00:40:04,529 즉시 시행하겠습니다 558 00:40:05,029 --> 00:40:06,030 도윈 559 00:40:06,948 --> 00:40:09,617 파운데이션의 보고가 뜸해졌어 560 00:40:09,700 --> 00:40:10,785 그들을 찾아가서 561 00:40:10,868 --> 00:40:14,747 제국에 뭔가를 숨기려 하지 말라고 전해 562 00:41:18,895 --> 00:41:21,147 - 저거... - 상황이 안 좋은데? 563 00:41:40,041 --> 00:41:44,045 누가 여기 책임자지? 당신인가? 아니면 동전으로 장난치던 그 파수꾼? 564 00:41:44,128 --> 00:41:46,464 그 여자가 문제를 복잡하게 만들던데 565 00:41:46,547 --> 00:41:48,883 - 확실히 하죠, 사냥꾼 킨은... - 대사냥꾼이야 566 00:41:48,966 --> 00:41:50,510 우리가 위기에 처한 유일한 이유는 567 00:41:50,593 --> 00:41:54,055 당신이 제국의 영토를 침범했기 때문이에요 568 00:41:54,138 --> 00:41:57,350 샐버가 날 탑으로 데려가 원하는 걸 줬으면 569 00:41:57,433 --> 00:41:59,060 우린 이미 이 행성을 떴겠지 570 00:41:59,143 --> 00:42:00,645 느린 우주선의 모듈요? 571 00:42:00,728 --> 00:42:03,231 당신들에겐 아무 쓸모가 없잖아 572 00:42:03,731 --> 00:42:07,318 당신들은 터미너스에 고립됐어 제국이 그렇게 만들었지 573 00:42:07,401 --> 00:42:08,736 루이스 574 00:42:09,654 --> 00:42:10,655 그게 왜 필요하죠? 575 00:42:11,155 --> 00:42:13,366 우린 기술이 낙후됐어 576 00:42:13,449 --> 00:42:15,076 우린 죽어 가고 있어 577 00:42:15,868 --> 00:42:19,372 제국이 우리 대기에 불을 지른 후 줄곧 그래 왔지 578 00:42:19,455 --> 00:42:23,292 우리가 저지르지도 않은 죄 때문에 인구의 절반을 잃었어 579 00:42:23,376 --> 00:42:25,211 당신들과 달리 우린 우주선이 있어 580 00:42:25,294 --> 00:42:28,881 못 쓰게 된 우리 세계를 떠나 다른 항성계를 찾을 수 있지 581 00:42:28,965 --> 00:42:32,135 그 공허 속을 항해할 수단만 있으면 말이야 582 00:42:32,218 --> 00:42:33,928 당신들을 도우면 제국이 우릴 짓밟을 거예요 583 00:42:34,011 --> 00:42:35,763 우리 말대로 해 584 00:42:36,764 --> 00:42:38,641 우린 잃을 게 없거든 585 00:42:39,600 --> 00:42:42,812 판에 불을 지르려는 사람과 체스를 둘 순 없겠지 586 00:42:46,816 --> 00:42:48,860 저거 대공포 같은 거야? 587 00:42:48,943 --> 00:42:51,529 저걸로 펜스를 뚫을 생각이면 시간 낭비지 588 00:42:51,612 --> 00:42:55,074 뭐든 이상해 파라는 이것보다 더 똑똑해 589 00:42:55,158 --> 00:42:57,577 통신 부표를 못 쓰게 했고 준비를 하고 왔어 590 00:42:57,660 --> 00:43:00,329 더 큰 전략이 있는데 놓치고 있는 것 같아 591 00:43:00,413 --> 00:43:02,665 내가 우주선을 타고 다른 별에 도움을 청하면? 592 00:43:02,749 --> 00:43:06,127 안 돼, 궤도에 진입하기도 전에 격추될걸 593 00:43:07,170 --> 00:43:08,921 기회 있을 때 안 도망친 거 후회해? 594 00:43:09,005 --> 00:43:11,674 내가 살면서 한 수많은 멍청한 짓 중에 595 00:43:11,758 --> 00:43:13,593 네 옆에 남은 건 포함 안 돼 596 00:43:14,927 --> 00:43:16,345 최고의 하인이네 597 00:43:27,648 --> 00:43:29,192 볼트는 아나크레온인도 아니고 598 00:43:30,067 --> 00:43:31,110 외계인도 전혀 아니야 599 00:43:31,194 --> 00:43:32,653 해리와 관계있을 거야 600 00:43:32,737 --> 00:43:33,738 그걸 어떻게 알아? 601 00:43:33,821 --> 00:43:35,698 내가 본 환상 속에서 602 00:43:36,324 --> 00:43:40,953 칼을 든 남자애가 트랜터에 있는 해리의 도서관에 있었어 603 00:43:41,746 --> 00:43:43,414 그게 가까이 오지 말라는 경고였다면? 604 00:43:44,665 --> 00:43:46,167 루이스가 옳았다면 어떡하지? 605 00:43:46,250 --> 00:43:49,378 그의 말대로 별종인 내가 괜히 여기저기 들쑤시면서 606 00:43:49,462 --> 00:43:50,755 셀던의 계획을 망치고 있는 거라면? 607 00:43:50,838 --> 00:43:53,341 샐버, 네가 셀던의 계획이라면 어떡할래? 608 00:43:55,593 --> 00:43:59,305 한 개인의 운명은 영원히 미스터리로 남을 것이다 609 00:43:59,388 --> 00:44:03,768 네 도시를 불태우겠다던 내 약속 기억하나, 파수꾼? 610 00:44:03,851 --> 00:44:05,812 하지만 대중의 움직임과 611 00:44:05,895 --> 00:44:09,440 문화의 흥망성쇠 명분과 세계 612 00:44:10,274 --> 00:44:13,444 이것들은 해리 셀던이 오랫동안 풀지 못한 문제들이다 613 00:44:14,112 --> 00:44:15,404 시간 됐어 614 00:44:15,488 --> 00:44:19,283 그리고 종말의 시작은 그 이름에 걸맞게 615 00:44:19,367 --> 00:44:21,160 터미너스에서 일어났다 616 00:45:42,325 --> 00:45:44,327 자막: 차동인