1 00:00:01,168 --> 00:00:02,878 Anteriormente em Fundação… 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,171 Fomos atacados. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,632 Como se sente sobre isso? 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,090 Estou com medo. 5 00:00:08,175 --> 00:00:12,513 Por isso a melhor imagem que podemos projetar agora é de força. 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,600 -O que fez? -Não pode estar aqui. 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,019 Não resista. Fique calma. Você pode respirar. 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,773 O novo Alvorada, recém-nascido. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,691 -Algo está errado. -Algo errado? 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,985 Uma sensação estranha. Vou percorrer o perímetro. 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 São corvettes. Naves de guerra. 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,531 A boia não responde. Está sem sinal. 13 00:00:30,614 --> 00:00:33,033 Tem a ver com o Cofre. O campo nulo está aumentando. 14 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 Logo depois, os anacreonianos apareceram. 15 00:01:44,270 --> 00:01:46,272 BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV 16 00:01:48,858 --> 00:01:53,905 Fundação 17 00:02:13,341 --> 00:02:17,887 Um dia, um homem pediu a Hari Seldon que lhe dissesse seu destino. 18 00:02:25,812 --> 00:02:30,399 Queria saber se os modelos preditivos poderiam traçar o significado de sua vida. 19 00:02:35,196 --> 00:02:39,200 Mas Hari disse a ele que só movimentos das massas podiam ser previstos. 20 00:02:42,245 --> 00:02:47,125 O destino de um indivíduo sempre será um mistério. 21 00:03:31,043 --> 00:03:33,379 As engrenagens da civilização… 22 00:03:36,215 --> 00:03:38,718 a ascensão e queda de culturas… 23 00:03:41,220 --> 00:03:43,389 causas e mundos… 24 00:03:46,350 --> 00:03:50,104 são respostas que Hari Seldon há muito havia decifrado. 25 00:03:52,440 --> 00:03:55,860 A crença é uma arma poderosa. 26 00:03:57,612 --> 00:04:01,949 Por isso o Império temia tanto as previsões de Hari Seldon. 27 00:04:03,618 --> 00:04:09,624 Impérios governam preocupações mundanas, mas o que vem depois? Nossas almas? 28 00:04:10,374 --> 00:04:12,585 Esses reinos são da alçada da fé. 29 00:04:12,668 --> 00:04:17,840 E a fé é uma espada forjada no fogo do infinito. 30 00:05:03,052 --> 00:05:05,888 Imperador? Busca um entretenimento diferente? 31 00:05:05,972 --> 00:05:10,476 Você servirá. Para os prazeres rotineiros de formas rotineiras. 32 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 Quais prazeres prefere, Imperador? 33 00:05:14,105 --> 00:05:18,317 Você possui o prazer do nada? Isso está no cardápio? 34 00:05:19,068 --> 00:05:22,071 É verdade? Ninguém pode tocar no senhor? 35 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 Você é atrevida, não? 36 00:05:26,451 --> 00:05:31,205 Tenho apenas 24 horas de serviço para com o senhor. Quero aproveitar ao máximo. 37 00:05:33,916 --> 00:05:35,334 Então tente me tocar. 38 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 Mandei você tentar. 39 00:06:08,826 --> 00:06:10,620 A aura repele energia cinética. 40 00:06:12,705 --> 00:06:17,001 Quero que tente de novo, com um toque mais suave. 41 00:06:18,795 --> 00:06:19,796 Mais devagar. 42 00:06:24,342 --> 00:06:25,343 Mais devagar. 43 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 Então, como… 44 00:06:44,445 --> 00:06:45,488 …o resto funciona? 45 00:07:00,962 --> 00:07:02,380 O quê? 46 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 Sua presença é solicitada. 47 00:07:05,508 --> 00:07:09,011 Sei que o Imperador tem um desejo fisiológico por intimidade. 48 00:07:09,095 --> 00:07:11,722 Mas a questão atual se sobrepõe a isso. 49 00:07:25,820 --> 00:07:27,196 Embaixador Thanwall. 50 00:07:28,072 --> 00:07:31,117 Estimado Imperador, glória à luz… 51 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 Vá direto ao ponto. 52 00:07:34,162 --> 00:07:37,165 Proxima Opal faleceu, Imperador. 53 00:07:37,248 --> 00:07:38,374 Nossos pêsames. 54 00:07:38,458 --> 00:07:40,501 Pêsames. Sinceros. 55 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 Obrigado, Imperador. 56 00:07:42,545 --> 00:07:46,048 Proxima Opal fará falta e será lamentada por seu rebanho. 57 00:07:46,132 --> 00:07:50,344 E agora o conclave promoverá sua sucessora, Zéfira Gilat. 58 00:07:50,428 --> 00:07:52,555 Uma candidata capaz. Gostamos dela. 59 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Transmita nossas condolências, embaixador. 60 00:07:55,641 --> 00:07:59,645 E informe Gilat que ela sempre é bem-vinda em Trantor. 61 00:07:59,729 --> 00:08:03,608 Sobre a questão da sucessora, Imperador, 62 00:08:03,691 --> 00:08:06,861 há um certo debate. 63 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Outra candidata vem ganhando apoio. 64 00:08:12,325 --> 00:08:13,326 Zéfira Halima. 65 00:08:14,368 --> 00:08:18,539 Halima Ifa não adere à doutrina aceita, 66 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 como as Proximas anteriores aderiram. 67 00:08:21,334 --> 00:08:25,088 Ela está defendendo o retorno do Octavo Primário. 68 00:08:26,506 --> 00:08:27,673 Ela é suicida? 69 00:08:28,716 --> 00:08:30,927 Quem é ela para questionar nossa supremacia? 70 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 Perdão, Imperador, eu… 71 00:08:32,970 --> 00:08:35,098 -Você sabia disso? -Soube há minutos. 72 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Quando é o velório da Opal? 73 00:08:37,558 --> 00:08:39,268 Daqui a dois dias, Imperador. 74 00:08:52,406 --> 00:08:55,993 Não fale nada sobre esta conversa. Entraremos em contato logo. 75 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 Ajudei a implantar a Proxima anterior. 76 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 Partirei para o conclave o quanto antes. 77 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 É necessário? Não pode fazer uma holo-projeção? 78 00:09:12,551 --> 00:09:13,553 Não dessa vez. 79 00:09:13,636 --> 00:09:19,434 Luminismo tem três trilhões de seguidores. Essa cisão pede um toque pessoal. 80 00:09:27,650 --> 00:09:29,694 O que é o Octavo Primário? 81 00:09:30,528 --> 00:09:33,865 Uma escritura herege. Pré-imperial. 82 00:09:35,032 --> 00:09:38,161 Liga diretamente a alma à senciência individualizada. 83 00:09:38,745 --> 00:09:42,165 -O que significa… -Senciência individualizada. 84 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 Pense, irmão Alvorada. 85 00:09:44,041 --> 00:09:46,669 Se uma alma está ligada apenas a um ser individual, 86 00:09:46,753 --> 00:09:50,047 isso põe em dúvida o que não pode ser individualizado. 87 00:09:52,300 --> 00:09:57,513 Todos os Cleons são cópias genéticas perfeitas do primeiro. 88 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 E, portanto… 89 00:09:59,432 --> 00:10:01,100 Não temos almas. 90 00:10:02,059 --> 00:10:05,188 Então essa tal Halima está dizendo que somos o quê? 91 00:10:06,689 --> 00:10:07,815 Não humanos? 92 00:10:07,899 --> 00:10:09,484 Indiretamente. Mas… 93 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 E se a galáxia passar a crer 94 00:10:11,652 --> 00:10:14,864 que seus líderes são menos do que eles, em vez de mais, 95 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 podem parar de nos seguir. 96 00:10:21,788 --> 00:10:23,247 Somos um receptáculo de vidro… 97 00:10:24,916 --> 00:10:27,043 moldados por uma mão precisa. 98 00:10:29,712 --> 00:10:34,092 Se as pressões internas começarem a girar e não estivermos uniformes… 99 00:10:37,303 --> 00:10:38,513 podemos explodir. 100 00:10:44,644 --> 00:10:46,729 -Quem é você? -Salvor Hardin. 101 00:10:48,147 --> 00:10:49,315 Guardiã de Terminus. 102 00:10:54,362 --> 00:10:56,656 Anacreonianos são proibidos em solo imperial. 103 00:11:00,743 --> 00:11:01,828 O que fazem aqui? 104 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 Procuramos sucata. 105 00:11:03,371 --> 00:11:04,831 É muita gente pra isso. 106 00:11:04,914 --> 00:11:06,916 Queremos o módulo de navegação da nave. 107 00:11:06,999 --> 00:11:09,877 Os componentes críticos foram removidos há décadas. 108 00:11:09,961 --> 00:11:12,713 Mas uma catadora de verdade saberia. 109 00:11:12,797 --> 00:11:16,426 Deveriam ir embora. Antes que o Império saiba disso. 110 00:11:16,509 --> 00:11:18,428 Meu povo não teme o Império. 111 00:11:23,474 --> 00:11:27,520 Escutem. Peguei vocês de surpresa e agora estão improvisando. 112 00:11:29,105 --> 00:11:32,275 Mas, se fossem me matar, já teriam feito isso. 113 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 Qual é o plano? 114 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 Aquela torre. Nos leve lá. 115 00:11:42,285 --> 00:11:43,327 Por quê? 116 00:11:46,164 --> 00:11:48,291 Vou ser clara, guardiã. 117 00:11:48,374 --> 00:11:51,127 Sabemos como usar todo recurso que encontramos. 118 00:11:52,086 --> 00:11:54,380 As crianças que observamos antes, 119 00:11:54,464 --> 00:11:57,049 vimos como escapam antes do amanhecer, 120 00:11:57,133 --> 00:11:59,635 se afastando do resto do seu rebanho. 121 00:11:59,719 --> 00:12:04,140 Se não nos levar lá, simplesmente utilizaremos uma delas. 122 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 Não é tão simples. Temos uma cerca. 123 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 Sabemos dela. 124 00:12:07,894 --> 00:12:09,896 Vimos você fazendo a manutenção. 125 00:12:09,979 --> 00:12:13,566 O que torna você a pessoa perfeita pra nos levar através dela. 126 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 Para a torre! 127 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 A cerca usa reconhecimento de DNA. 128 00:12:34,170 --> 00:12:36,339 Irradia quem não está no banco de dados. 129 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 Talvez possa levar um de vocês. 130 00:12:43,679 --> 00:12:47,391 Se passarmos juntos, a cerca considerará o outro como um erro. 131 00:12:47,475 --> 00:12:48,643 Passe com todos nós. 132 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 Só funciona uma vez. Talvez. 133 00:12:54,690 --> 00:12:57,652 A única coisa que já arrastei por ela já estava morto. 134 00:13:06,244 --> 00:13:10,081 Sinto você ficando tensa. Não fique. 135 00:13:10,164 --> 00:13:14,585 Se ela não voltar em uma hora, vamos arrasar a sua cidade. 136 00:13:31,018 --> 00:13:32,562 Vá. Pegue os outros. 137 00:13:32,645 --> 00:13:34,439 Estabeleça o perímetro e se esconda. 138 00:13:44,991 --> 00:13:46,617 Você dirige e eu seguro a arma? 139 00:13:57,670 --> 00:13:58,963 Ao menos diga seu nome. 140 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 Viramos amigas agora? 141 00:14:01,716 --> 00:14:03,259 Se arriscaram muito vindo aqui. 142 00:14:03,342 --> 00:14:05,678 Arriscamos tudo, guardiã. 143 00:14:12,185 --> 00:14:16,689 -Não! Havia um menino no caminho! -Não banque a esperta. Tenho olhos. 144 00:14:26,866 --> 00:14:27,867 A torre é pra lá. 145 00:14:27,950 --> 00:14:30,036 É um atalho. Há guardas por ali. 146 00:14:34,749 --> 00:14:36,167 O que é aquilo? 147 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Pare. 148 00:14:47,220 --> 00:14:48,429 Pare. 149 00:14:54,602 --> 00:14:58,064 As histórias sobre Salvor Hardin? Geralmente começam aqui. 150 00:14:59,273 --> 00:15:01,442 A guardiã e o fantasma, 151 00:15:01,526 --> 00:15:03,653 inexplicavelmente unidos. 152 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 Obrigada. 153 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 Como passaram pelo radar? 154 00:15:15,540 --> 00:15:18,459 Voaram em baixa altitude. Talvez. 155 00:15:18,543 --> 00:15:19,752 Sinal da nave deles? 156 00:15:19,836 --> 00:15:23,047 Dizem que são catadores e querem um módulo de navegação. 157 00:15:23,131 --> 00:15:25,383 -Mentira. -Temos que contatar o Império. 158 00:15:25,466 --> 00:15:29,887 -Não podemos fazer nada sem que autorizem. -Somos uma base imperial só na teoria. 159 00:15:29,971 --> 00:15:32,265 Há quanto tempo não nos contatam? Dez anos? 160 00:15:32,348 --> 00:15:34,475 Só nós poderemos nos defender. 161 00:15:34,559 --> 00:15:37,019 Calma. A violência é o último refúgio… 162 00:15:37,103 --> 00:15:39,689 Do incompetente. É a teoria de um velho. 163 00:15:39,772 --> 00:15:41,732 Percebi isso quando era mais novo que você. 164 00:15:41,816 --> 00:15:45,069 Será que o plano presume que devemos esperar por ajuda ou agir? 165 00:15:45,153 --> 00:15:48,239 O Hari não está aqui, mãe. Temos que nos ajudar. 166 00:15:52,410 --> 00:15:54,245 Bem-vinda de volta, amiga. 167 00:15:55,163 --> 00:15:58,458 Deixou a conversa quando estávamos nos conhecendo. 168 00:15:59,250 --> 00:16:01,627 Enxaqueca? Parece que os dentes estão caindo? 169 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 O que era aquilo? 170 00:16:03,504 --> 00:16:05,506 Estava aqui quando chegamos. 171 00:16:05,590 --> 00:16:09,177 Não apareceu em nossos sensores. Pelo jeito nem nos de vocês. 172 00:16:09,260 --> 00:16:11,220 Por que não te afetou? 173 00:16:11,304 --> 00:16:14,891 Digamos que sou a última pessoa que você gostaria de encontrar. 174 00:16:15,767 --> 00:16:16,851 Então… 175 00:16:18,144 --> 00:16:19,687 e agora, guardiã? 176 00:16:21,856 --> 00:16:23,566 Tinha um pequeno exército com ela. 177 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 E alguns rastros deles eram profundos. 178 00:16:25,943 --> 00:16:29,405 Passadas curtas. Como se carregassem equipamentos pesados. 179 00:16:29,947 --> 00:16:31,866 Como se planejassem ficar. 180 00:16:32,366 --> 00:16:34,619 -O que quer fazer? -Não sei. 181 00:16:35,203 --> 00:16:37,121 Segui meus instintos e… 182 00:16:37,205 --> 00:16:38,831 Sei lá, pode ter sido sorte. 183 00:16:38,915 --> 00:16:41,292 Seus instintos não te levaram até as naves. 184 00:16:41,375 --> 00:16:43,544 E sim até ela. E você a impediu. 185 00:16:45,004 --> 00:16:49,926 Se fosse melhor em matemática, saberia que sorte repetida é mais do que sorte. 186 00:16:50,843 --> 00:16:52,762 E sua mãe admitindo ou não, 187 00:16:52,845 --> 00:16:56,849 seguimos sua liderança desde o momento que você aprendeu a andar. 188 00:16:57,767 --> 00:17:01,437 Não é acidente o povo ter te tornado guardiã. 189 00:17:02,980 --> 00:17:04,148 Então, nos lidere. 190 00:17:16,327 --> 00:17:19,622 Nunca tinha tido o prazer, Imperador. Como posso servi-lo? 191 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 Capitão Obrecht? 192 00:17:21,040 --> 00:17:24,460 Mestre das sombras, Imperador. Mestre das sombras Obrecht. 193 00:17:24,544 --> 00:17:25,795 Semelhança incrível. 194 00:17:28,339 --> 00:17:31,551 Qual o protocolo para lidar com uma criada problemática? 195 00:17:31,634 --> 00:17:33,761 Qual nível de criadagem? 196 00:17:34,512 --> 00:17:37,849 -Ela trabalha no jardim. -Posso saber o tipo de problema? 197 00:17:37,932 --> 00:17:40,393 Não pode. Só quero o nome dela. 198 00:17:41,018 --> 00:17:44,855 Posso averiguar, Imperador. Junto com qualquer coisa que precise. 199 00:17:44,939 --> 00:17:46,149 Isso é tudo. 200 00:17:55,450 --> 00:17:58,452 Vi uma dúzia de anacreonianos na cerca. 201 00:17:58,536 --> 00:18:00,455 Travik, pegue o círculo sul. 202 00:18:00,538 --> 00:18:02,206 Kalin, cubra o oeste. 203 00:18:02,289 --> 00:18:06,043 Yate, fique no leste pra poder avistar alguém chegando pelo cume. 204 00:18:06,127 --> 00:18:09,881 E se virmos algum deles, o que devemos fazer? 205 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Nada. 206 00:18:11,048 --> 00:18:14,051 Não atirem, não falem. Só vigiem e me mantenham informada. 207 00:18:14,135 --> 00:18:16,763 -Há anacreonianos aqui? -Ela se chama Phara. 208 00:18:16,846 --> 00:18:19,307 Além disso, nada que ela diz faz sentido. 209 00:18:19,390 --> 00:18:21,726 Se alguém pode identificar mentiras, é você. 210 00:18:21,809 --> 00:18:25,938 Não sei se ela está mentindo ou se só não está falando a verdade. 211 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 Qual a diferença? 212 00:18:27,732 --> 00:18:29,901 Tenho um plano. Mas preciso de você. 213 00:18:35,990 --> 00:18:38,075 O que é isso? Tortura? 214 00:18:38,159 --> 00:18:40,536 Ele é meu criado. 215 00:18:40,620 --> 00:18:43,998 Leva e traz recados. Sela minhas botas quando preciso. 216 00:18:44,082 --> 00:18:49,420 Acho que uma hora já passou, até onde meus homens sabem. 217 00:18:49,504 --> 00:18:50,880 Por que está aqui? 218 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Salvor tem talento pra ler as pessoas. 219 00:18:55,384 --> 00:18:58,012 Eu estava dizendo pra mãe dela que é sinistro. 220 00:18:58,513 --> 00:18:59,722 Ela não acreditou. 221 00:18:59,806 --> 00:19:02,475 Você disse que é minha chefe. O que eu disser soará falso. 222 00:19:02,558 --> 00:19:04,102 O que quer na torre? 223 00:19:04,185 --> 00:19:08,189 O módulo. Eu já disse. Você fica repetindo as mesmas perguntas. 224 00:19:08,272 --> 00:19:11,150 Estou te dando a chance de dar respostas melhores. 225 00:19:11,234 --> 00:19:12,568 Cara. 226 00:19:15,613 --> 00:19:18,199 Sei que quer alguma outra coisa. 227 00:19:18,282 --> 00:19:22,537 Não temos artefatos de Anacreon, armamentos pesados, então o que… 228 00:19:22,620 --> 00:19:23,871 Está se repetindo. 229 00:19:25,331 --> 00:19:26,332 Explique pra ela. 230 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 Dê o que ela quer. 231 00:19:28,584 --> 00:19:30,670 Seu sotaque não é horrível. 232 00:19:31,087 --> 00:19:33,798 Aprendeu com alguém da cidade portuária. 233 00:19:34,632 --> 00:19:36,008 Vogais preguiçosas. 234 00:19:36,092 --> 00:19:37,510 Sou comerciante. 235 00:19:38,010 --> 00:19:40,430 Faço negócios com seu povo. 236 00:19:40,805 --> 00:19:43,599 Achei ter sentido um cheiro de téspino em você. 237 00:19:43,933 --> 00:19:46,644 Quero o módulo de navegação. Só isso. 238 00:19:46,727 --> 00:19:47,895 Outra mentira. 239 00:19:48,438 --> 00:19:49,772 Fala anacreoniano também? 240 00:19:49,856 --> 00:19:50,940 Nenhuma palavra. 241 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 -Mas sabe que menti? -Coroa. 242 00:19:55,069 --> 00:19:57,613 -Tinha 50% de chance. -Coroa de novo. Quem é você? 243 00:20:01,242 --> 00:20:03,244 Chance de 25%. 244 00:20:03,327 --> 00:20:04,620 Agora é cara de novo. 245 00:20:05,997 --> 00:20:08,708 Agora, 12,5%. E outra cara. Por que está aqui? 246 00:20:09,667 --> 00:20:10,835 Outra cara. 247 00:20:23,931 --> 00:20:28,394 Eu te daria a porcentagem, mas sorte repetida nunca é sorte. 248 00:20:33,649 --> 00:20:34,650 Quem é você? 249 00:20:35,151 --> 00:20:37,612 Somos catadores. O módulo. 250 00:20:37,695 --> 00:20:40,740 Não são. E o módulo de navegação é uma distração… 251 00:20:40,823 --> 00:20:42,450 Chega de joguinhos infantis. 252 00:20:42,533 --> 00:20:45,203 Tire a coleira desse téspino e deixe-o começar! 253 00:20:45,286 --> 00:20:46,287 Suas cicatrizes. 254 00:20:47,580 --> 00:20:48,581 Queloides. 255 00:20:53,503 --> 00:20:54,962 Seu olho esquerdo… 256 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 Nanovidro. 257 00:20:57,632 --> 00:21:00,426 Você o perdeu quando Império bombardeou Anacreon? 258 00:21:00,510 --> 00:21:03,679 Na época, você devia ter o quê? Cinco, seis anos? 259 00:21:03,763 --> 00:21:08,434 Bombas de nêutron têm baixa potência explosiva, mas muita radiação ionizante. 260 00:21:08,518 --> 00:21:12,563 Sei que 50% da população morreu em uma semana, 261 00:21:12,647 --> 00:21:15,691 mais 20% ou 30% naquele mesmo ano. 262 00:21:16,275 --> 00:21:19,028 É provável que você tenha saído órfã disso, não? 263 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 Deve ter perdido a mãe e o pai. 264 00:21:24,909 --> 00:21:27,036 Fervidos vivos. 265 00:21:28,746 --> 00:21:30,832 Ou mais devagar. 266 00:21:31,624 --> 00:21:32,625 Câncer. 267 00:21:35,086 --> 00:21:39,882 O da sua mãe foi de tireoide. A voz dela mudou antes dela morrer. 268 00:21:39,966 --> 00:21:42,593 Quem mais você perdeu? Uma irmã? 269 00:21:47,723 --> 00:21:48,808 Um irmão. 270 00:21:52,061 --> 00:21:53,729 Irmão mais novo. 271 00:22:11,122 --> 00:22:13,458 A morte habita dentro dela. É como um… 272 00:22:13,541 --> 00:22:16,836 Como um poço sem fim, sugando tudo pra dentro. 273 00:22:18,504 --> 00:22:19,714 Ela quer morrer. 274 00:22:21,299 --> 00:22:25,011 Ela quer que todos morram. Eu senti. 275 00:22:30,725 --> 00:22:32,977 O que ela disse quando cedeu? Entendeu algo? 276 00:22:33,060 --> 00:22:35,688 Um pouco. É anacreoniano arcaico, não o comum. 277 00:22:35,772 --> 00:22:39,150 Bom, ela se descuidou. Porque entendi um pouco também. 278 00:22:39,942 --> 00:22:43,488 Um nome que me lembro pelos hologramas. Larken Keaen. 279 00:22:47,325 --> 00:22:48,951 No conflito do Cinturão de Anthor, 280 00:22:49,035 --> 00:22:51,287 Anacreon e Téspis presentearam o Imperador. 281 00:22:51,370 --> 00:22:52,872 Téspis levou o Livro de Ablução. 282 00:22:52,955 --> 00:22:55,249 E Anacreon, um arco feito para seu maior caçador. 283 00:22:55,875 --> 00:22:57,543 -Larken Keaen. -Que significa… 284 00:22:57,627 --> 00:22:59,378 Phara não é uma catadora. 285 00:23:00,213 --> 00:23:02,090 É a Grã Caçadora de Anacreon. 286 00:23:12,266 --> 00:23:15,520 Quem foi responsável por toda essa agitação? 287 00:23:16,229 --> 00:23:18,856 Dissipadores. Um nome de guerra. 288 00:23:19,357 --> 00:23:24,904 Após o derretimento dos dissipadores de calor pela queda da Ponte Estelar. 289 00:23:24,987 --> 00:23:28,866 E 35 anos depois, ainda estamos enfrentando os efeitos disso. 290 00:23:31,327 --> 00:23:36,499 Os negócios do Império são uma cascata de prioridades concorrentes. 291 00:23:37,125 --> 00:23:40,336 Apoie o irmão Dia enquanto vou ao conclave. 292 00:23:41,295 --> 00:23:42,505 É muita coisa. 293 00:23:42,588 --> 00:23:43,798 Para um homem. 294 00:23:44,882 --> 00:23:47,427 Ainda bem que há três de nós. 295 00:23:47,510 --> 00:23:51,180 Más notícias também vêm em três. Soube da última, irmão? 296 00:23:51,931 --> 00:23:55,852 Uma boia de comunicação no Setor de Arcturus ficou offline. 297 00:23:55,935 --> 00:23:58,896 Isso deve acontecer sempre, né? 298 00:23:58,980 --> 00:24:01,274 Devemos ter milhares delas pela galáxia. 299 00:24:01,357 --> 00:24:02,608 Dezenas de milhares. 300 00:24:02,692 --> 00:24:05,945 Mas só uma cuida das comunicações no Espaço Externo. 301 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Vejo que não compreendeu o significado. 302 00:24:10,241 --> 00:24:11,659 É Terminus. 303 00:24:13,161 --> 00:24:16,706 É onde o irmão Crepúsculo exilou os seguidores de Hari Seldon. 304 00:24:20,418 --> 00:24:25,173 Os Reinos. O conclave. Insurgência… 305 00:24:26,966 --> 00:24:29,135 Vê um padrão se formando? 306 00:24:30,136 --> 00:24:31,137 Mostre a eles. 307 00:24:33,014 --> 00:24:37,268 Percebendo as vulnerabilidades, logo outros seguirão os mesmos passos. 308 00:24:37,935 --> 00:24:42,607 Uma exortação de uma das grandes religiões da galáxia é fato consumado. 309 00:24:42,690 --> 00:24:45,526 Ou talvez uma revolta aqui em Trantor. 310 00:24:46,194 --> 00:24:51,783 Se a queda pode ser acelerada, não pode também ser retardada? 311 00:24:51,866 --> 00:24:52,992 Veja você, irmão. 312 00:24:53,075 --> 00:24:56,496 Tão presunçosamente seguro de si no topo do trono central. 313 00:24:56,579 --> 00:24:58,915 Eu treinava esse sorriso no espelho. 314 00:24:58,998 --> 00:25:01,084 Chega. Sei como a cena acaba. 315 00:25:01,167 --> 00:25:02,960 Mas compreendeu suas lições? 316 00:25:03,044 --> 00:25:06,047 Luminismo. A revolta dos Dissipadores ocorrendo agora. 317 00:25:06,130 --> 00:25:08,674 Seldon quase fez uma lista pra você. 318 00:25:09,926 --> 00:25:10,927 E você o ignorou. 319 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 Porque ele era um charlatão. 320 00:25:12,720 --> 00:25:14,472 Não há nada novo aqui. 321 00:25:15,014 --> 00:25:17,934 Somente uma uva mais jovem 322 00:25:18,518 --> 00:25:19,644 da mesma videira. 323 00:25:20,144 --> 00:25:22,980 Destinada à mesma garrafa velha. 324 00:25:23,064 --> 00:25:25,149 Não podem salvar a si mesmos, 325 00:25:25,233 --> 00:25:27,193 mas podem salvar seu legado. 326 00:25:28,861 --> 00:25:30,905 Hari Seldon está morto faz tempo. 327 00:25:32,115 --> 00:25:34,367 E assassinado por sua protegida. 328 00:25:34,450 --> 00:25:37,078 O homem foi morto, mas e o movimento, irmão? 329 00:25:39,330 --> 00:25:41,541 Mártires costumam ter uma longa vida. 330 00:25:50,216 --> 00:25:54,137 Graças a vocês, nós estamos diante de uma crise diplomática. 331 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 O que eu devia ter feito, Lewis? Deixado Phara me matar e atacado as crianças? 332 00:25:58,141 --> 00:25:59,767 Devia tê-la questionado comigo. 333 00:25:59,851 --> 00:26:01,519 Agora sabemos quem ela é. 334 00:26:01,602 --> 00:26:03,604 Podemos barganhar com o povo dela. 335 00:26:03,688 --> 00:26:07,442 Se isso revoltar a cidade, você vai conseguir matar todos nós. 336 00:26:07,525 --> 00:26:09,902 Hari não disse que vencemos a primeira crise? 337 00:26:09,986 --> 00:26:13,781 Disse. Mas, como já disse antes, você é um ponto fora da curva. 338 00:26:13,865 --> 00:26:14,991 -Como assim? -Salvor. 339 00:26:15,074 --> 00:26:16,659 Você não estava nos planos. 340 00:26:16,742 --> 00:26:20,538 Você tem uma conexão com o Cofre que não poderia ter sido prevista. 341 00:26:20,621 --> 00:26:22,081 Não estava nas previsões. 342 00:26:22,165 --> 00:26:25,960 -Não sou parte do plano de Deus. -A psico-história não explica indivíduos. 343 00:26:26,043 --> 00:26:27,545 Então destruí o plano de Deus? 344 00:26:27,628 --> 00:26:29,964 -Está na hora de você recuar. -Recuar? 345 00:26:30,047 --> 00:26:32,008 Todo o propósito da Fundação 346 00:26:32,091 --> 00:26:34,469 não era a preparação para o impensável? 347 00:26:34,552 --> 00:26:36,637 Quando pedi por mais armas, 348 00:26:36,721 --> 00:26:41,392 você disse que um ataque era algo remoto. Quando quis fazer mais simulações, nada. 349 00:26:41,976 --> 00:26:43,770 Agora não estamos preparados. 350 00:26:43,853 --> 00:26:48,065 Posso ser um ponto fora da curva, mas não sou eu quem está estragando o Plano. 351 00:26:55,281 --> 00:26:57,325 Lewis Pirenne, diretor. 352 00:26:57,408 --> 00:27:01,329 Por que Anacreon enviaria sua oficial da mais alta patente 353 00:27:01,412 --> 00:27:03,206 para uma base imperial? 354 00:27:03,289 --> 00:27:05,875 É o que finge que seu culto do apocalipse é? 355 00:27:05,958 --> 00:27:07,794 Não estou vendo o Império aqui. 356 00:27:07,877 --> 00:27:11,464 Só vejo acadêmicos, trabalhadores e pouquíssimas armas. 357 00:27:11,547 --> 00:27:12,840 Nos deixou offline. 358 00:27:12,924 --> 00:27:16,469 É claro. Queríamos agir em segredo, longe de olhos curiosos. 359 00:27:16,552 --> 00:27:19,639 Sabe que o Império vai enviar alguém pra investigar. 360 00:27:20,473 --> 00:27:21,766 Ou é isso que querem? 361 00:27:21,849 --> 00:27:23,684 Vocês são mais espertas que os homens. 362 00:27:24,894 --> 00:27:28,606 Os reinos bárbaros estão exilados. Não podem estar aqui. 363 00:27:30,316 --> 00:27:31,567 "Bárbaros." 364 00:27:32,568 --> 00:27:34,862 Uma calúnia conveniente pra quem não é como você. 365 00:27:35,446 --> 00:27:39,033 Trantor deixou todos nós aqui pra morrer. O seu povo e o meu. 366 00:27:39,117 --> 00:27:40,910 Só morremos em ritmos diferentes. 367 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 Não estamos morrendo. 368 00:27:42,412 --> 00:27:45,998 Estamos cumprindo a missão que Hari Seldon nos deixou. 369 00:27:46,082 --> 00:27:49,752 Seldon também previu que a queda começaria no limite da galáxia. 370 00:27:50,878 --> 00:27:52,296 -Aqui. -A mesma ciência 371 00:27:52,380 --> 00:27:55,675 que salvou o palácio na queda da Ponte protege Terminus. 372 00:27:55,758 --> 00:27:57,176 Sua barreira de energia? 373 00:27:58,344 --> 00:28:02,306 Uma arma que é tão boa quanto quem a empunha. 374 00:28:17,530 --> 00:28:18,781 Kalin, situação? 375 00:28:18,865 --> 00:28:20,783 Está ficando cheio aqui. 376 00:28:20,867 --> 00:28:23,119 -Preciso de apoio. -Não vai dar. 377 00:28:23,202 --> 00:28:26,497 Salvor viu uma dúzia. Temos anacreonianos por todo lado? 378 00:28:26,581 --> 00:28:29,417 Eu vi armas o bastante pra derrubar toda cidade. 379 00:28:30,835 --> 00:28:31,919 Imperador. 380 00:28:36,340 --> 00:28:37,550 O que falamos? 381 00:28:38,801 --> 00:28:42,388 O nome dela é Azura Odili. É botânica aqui desde os 13 anos. 382 00:28:42,972 --> 00:28:46,434 O pai dela, falecido, também foi agroecologista nos jardins. 383 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 A mãe fundou uma escola, agora fechada, para os ikebana. 384 00:28:51,647 --> 00:28:53,107 Mencionou um problema? 385 00:28:54,776 --> 00:28:58,070 Como problemas geralmente são resolvidos nessa situação? 386 00:28:58,821 --> 00:29:03,326 De qualquer forma que alcance o objetivo. Meu trabalho é eliminar problemas. 387 00:29:15,963 --> 00:29:17,715 Azura Odili. 388 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 "Odili"? "Odele"? 389 00:29:22,678 --> 00:29:25,765 -"Di", Imperador. -Você estava perto de meus aposentos. 390 00:29:27,350 --> 00:29:29,977 -Quero saber o que acha que viu. -Não vi nada. 391 00:29:30,061 --> 00:29:31,813 Não. Acho que viu algo. 392 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 Só vejo o que o Imperador quer que eu veja. 393 00:29:34,148 --> 00:29:36,400 Posso removê-la do seu posto, 394 00:29:37,485 --> 00:29:39,654 enviá-la para limpar dissipadores de calor. 395 00:29:39,737 --> 00:29:42,990 Eu poderia fazer coisa pior. Muito pior. 396 00:29:43,074 --> 00:29:44,283 Sabe disso. 397 00:29:44,367 --> 00:29:46,869 O irmão Crepúsculo chama o senhor. 398 00:29:46,953 --> 00:29:48,287 Diga que estou indo. 399 00:29:50,248 --> 00:29:51,749 Remova todo esse canteiro. 400 00:29:52,375 --> 00:29:55,128 Do meu quarto, o cheiro das flores é insuportável. 401 00:29:55,211 --> 00:29:58,381 -Imperador, não precisava se incomodar… -Está resolvido. Vá. 402 00:30:02,343 --> 00:30:03,845 Sopro-de-lobo ajuda com a dor. 403 00:30:04,679 --> 00:30:06,431 As folhas verde-acastanhadas. 404 00:30:06,514 --> 00:30:10,560 -Reduzem inchaço, hematomas… -Não pedi conselhos médicos. 405 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 Qual é? 406 00:30:36,502 --> 00:30:37,628 As folhas pontudas. 407 00:30:50,641 --> 00:30:51,642 O que é? 408 00:30:52,143 --> 00:30:53,770 Lupi spiritus. 409 00:30:54,353 --> 00:30:57,857 Sopro-de-lobo, Imperador. Do jardim medicinal. 410 00:30:57,940 --> 00:31:00,735 É um analgésico e vasodilatador. 411 00:31:00,818 --> 00:31:01,903 É venenoso? 412 00:31:01,986 --> 00:31:06,240 Não. Sopro-de-lobo é usado para fazer chá e tinturas. 413 00:31:06,324 --> 00:31:09,619 Estimula os vasos sanguíneos, promove a cura… 414 00:31:09,702 --> 00:31:10,870 Coma. 415 00:31:15,666 --> 00:31:17,585 Se não morrer nas próximas horas, 416 00:31:17,668 --> 00:31:19,796 mande um quilo para meus aposentos. 417 00:31:19,879 --> 00:31:21,089 É claro, Imperador. 418 00:31:27,595 --> 00:31:30,348 Laylo Fulham, volte pra casa agora! 419 00:31:30,431 --> 00:31:31,432 Eles vão passar? 420 00:31:31,516 --> 00:31:32,600 É claro que não. 421 00:31:33,518 --> 00:31:38,815 Voltem pra casa, pessoal. Por favor. Não é seguro aqui. Recuem. 422 00:31:40,483 --> 00:31:42,110 Você precisa vir. Agora. 423 00:31:42,193 --> 00:31:43,277 Estou ocupada. 424 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 Eu sei, e continuo ligando. 425 00:31:44,987 --> 00:31:48,157 Há tropas de Anacreon vindo do leste, oeste, sul 426 00:31:48,241 --> 00:31:49,992 e provavelmente do norte. 427 00:31:51,536 --> 00:31:54,914 -Lembra como segurar um fuzil? -O cano é pra frente? 428 00:31:55,623 --> 00:31:58,376 Há anacreonianos em vários locais da cerca. 429 00:31:59,001 --> 00:32:00,753 -Vou pra oeste. -Nós, para o norte. 430 00:32:01,254 --> 00:32:03,631 É melhor eu ficar. O Lewis está em desvantagem. 431 00:32:03,714 --> 00:32:05,174 Vou ficar de babá dele. 432 00:32:06,050 --> 00:32:07,218 Certo. 433 00:32:08,386 --> 00:32:11,180 É verdade? Tem uma chefe anacreoniana aí dentro? 434 00:32:11,264 --> 00:32:12,515 Bebeu, Muller? 435 00:32:12,598 --> 00:32:15,768 É o fim da galáxia. A previsão do Hari está se realizando. 436 00:32:15,852 --> 00:32:18,271 É um rumor, Muller. Só pegaram um caçador. 437 00:32:18,354 --> 00:32:19,939 Já estão aqui, né? 438 00:32:20,815 --> 00:32:23,276 Por que não descansa um pouco? 439 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 Ei! 440 00:32:39,625 --> 00:32:40,877 Não vou te machucar. 441 00:32:44,338 --> 00:32:45,465 Só diz quem você é. 442 00:32:46,382 --> 00:32:47,550 Sal. 443 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 Sal. 444 00:32:49,135 --> 00:32:51,637 Sal. O que há de errado? 445 00:32:51,721 --> 00:32:53,681 Eu estava na Biblioteca Imperial. 446 00:32:53,765 --> 00:32:56,726 -Como assim? -Eu estava lá. Entre as estantes. 447 00:32:57,393 --> 00:32:59,520 Um teto de madeira, bustos de mármore. 448 00:32:59,604 --> 00:33:01,189 E havia um menino com uma faca. 449 00:33:02,815 --> 00:33:04,984 O menino que me levou aos anacreonianos. 450 00:33:06,319 --> 00:33:10,364 É o Cofre. Eu sinto, Hugo. Está tentando me dizer algo 451 00:33:10,448 --> 00:33:13,493 sobre os anacreonianos e essa crise. Sobre tudo. 452 00:33:13,576 --> 00:33:17,455 Me escuta. Eu sempre te disse pra deixar este planeta. 453 00:33:18,498 --> 00:33:23,127 Mas te ver trabalhar, te ver sentir o que a Phara estava sentindo… 454 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 isso é especial. 455 00:33:26,422 --> 00:33:28,091 Outros não podem fazer isso. 456 00:33:28,174 --> 00:33:29,801 Tenho fé absoluta em você. 457 00:33:33,096 --> 00:33:35,890 Tenho fé absoluta em você. 458 00:33:56,202 --> 00:33:58,955 Qual de vocês é o mestre estatístico Tivole? 459 00:34:02,959 --> 00:34:06,045 Imperador. Que a luz nunca enfraqueça. 460 00:34:06,129 --> 00:34:07,672 Que a luz nunca enfraqueça. 461 00:34:07,755 --> 00:34:10,466 -Recebeu minha pergunta. -Recebi, Imperador. 462 00:34:10,550 --> 00:34:12,718 Mas ainda não temos os resultados. 463 00:34:12,802 --> 00:34:15,847 Há quanto tempo Crepúsculo deu a vocês essa tarefa? 464 00:34:16,431 --> 00:34:17,557 Três décadas? 465 00:34:17,640 --> 00:34:21,811 O que vocês fazem em seu mausoléu do cálculo 466 00:34:21,894 --> 00:34:25,189 se não é conseguir resultados? 467 00:34:26,983 --> 00:34:30,486 O progresso, então. Qual é o seu progresso? 468 00:34:31,654 --> 00:34:37,952 Acreditamos que os modelos preditivos de Hari Seldon sejam contrafactuais. 469 00:34:40,496 --> 00:34:42,665 E acreditam nisso por quê? 470 00:34:43,332 --> 00:34:48,253 Nos 35 anos que Seldon proferiu suas proclamações hereges, 471 00:34:48,337 --> 00:34:52,759 o Império se expandiu, em vez de diminuir, por todas as métricas… 472 00:34:52,842 --> 00:34:53,842 Pare. 473 00:34:55,094 --> 00:34:56,471 As profecias de Seldon. 474 00:34:56,554 --> 00:35:01,184 Fale sobre a matemática dele, a "análise ordinal". 475 00:35:01,267 --> 00:35:03,936 É uma série de cartas de um cartomante 476 00:35:04,020 --> 00:35:07,982 que Seldon escolheu interpretar como adivinhação. 477 00:35:09,275 --> 00:35:13,613 A verificação que ele encontrou nos modelos de regressão não tem apoio. 478 00:35:13,695 --> 00:35:17,492 Mas e quanto aos eventos recentes? 479 00:35:17,575 --> 00:35:18,867 O conclave? Luminismo? 480 00:35:18,951 --> 00:35:23,121 Conjectura infundada. Novamente: vaga e sem apoio. 481 00:35:23,915 --> 00:35:27,543 Qualquer um poderia prever um retorno à ortodoxia. 482 00:35:28,503 --> 00:35:33,132 A psico-história é o trabalho fantasioso da imaginação de um velho. 483 00:35:33,215 --> 00:35:35,843 O que aconteceria se não fosse essa fantasia? 484 00:35:35,927 --> 00:35:39,889 Qual a probabilidade de ser verdade? Cada profecia? 485 00:35:40,723 --> 00:35:42,892 Incrivelmente pequena, Imperador. 486 00:35:42,975 --> 00:35:44,310 Mas não é zero. 487 00:35:46,646 --> 00:35:47,897 Correto? 488 00:35:48,856 --> 00:35:50,900 Não é zero? 489 00:35:51,651 --> 00:35:54,821 Que tipo de idiotas são vocês? 490 00:35:54,904 --> 00:35:58,074 Mil matemáticos imperiais 491 00:35:58,157 --> 00:36:01,035 não conseguem entender os números de um homem? 492 00:36:01,119 --> 00:36:05,581 Não há nada que ninguém na galáxia possa fazer? 493 00:36:08,167 --> 00:36:11,796 É isso? É o melhor que vocês têm? 494 00:36:13,673 --> 00:36:16,592 Me diga. 495 00:36:18,636 --> 00:36:21,389 Me diga! 496 00:36:32,275 --> 00:36:34,569 No crepúsculo da vida de um homem, 497 00:36:35,153 --> 00:36:37,321 quando sua biografia está quase completa, 498 00:36:37,947 --> 00:36:40,491 ele almeja saber quão valiosos foram seus dias… 499 00:36:42,452 --> 00:36:46,080 como sua voz se compara ao coro daqueles que vieram antes. 500 00:36:49,625 --> 00:36:52,962 Eu sou importante? Minhas escolhas são minhas? 501 00:36:53,755 --> 00:36:57,508 Ou meu destino é governado por uma mão invisível? 502 00:37:09,562 --> 00:37:11,647 Irmão Dia. Veio se despedir? 503 00:37:11,731 --> 00:37:14,525 Seus estatísticos vieram me visitar. 504 00:37:14,609 --> 00:37:17,528 Incrível como os resultados deles se autoconsolidam. 505 00:37:17,612 --> 00:37:21,991 Acho melhor você ficar e cuidar dos assuntos em Trantor. 506 00:37:22,867 --> 00:37:26,454 Imperador, um Cleon principal nunca deixou o centro de Trantor 507 00:37:26,537 --> 00:37:28,664 desde o início da Dinastia Genética. 508 00:37:28,748 --> 00:37:29,749 Ela tem razão. 509 00:37:30,625 --> 00:37:33,419 Temos protocolos por um motivo. 510 00:37:33,503 --> 00:37:40,093 E eu digo que nossos protocolos nos tornaram complacentes. 511 00:37:40,802 --> 00:37:45,389 Quando você se sentava no trono central e debatíamos sobre Anacreon e Téspis, 512 00:37:45,473 --> 00:37:48,684 sobre qual seria nossa reação, você lembra o que disse? 513 00:37:50,144 --> 00:37:51,145 Eu lembro. 514 00:37:52,230 --> 00:37:53,606 Como se fosse ontem. 515 00:37:54,190 --> 00:37:55,441 Eu tinha sete anos. 516 00:37:55,525 --> 00:37:58,611 Nosso irmão mais velho queria ser benevolente. 517 00:37:58,694 --> 00:38:01,447 Você me perguntou: "O que acha, Alvorada?" 518 00:38:02,740 --> 00:38:04,242 Sabia que você era contra. 519 00:38:04,867 --> 00:38:07,787 Que queria atacar os reinos bárbaros. 520 00:38:07,870 --> 00:38:12,041 Mas eu estava com medo. E ousei dizer isso. 521 00:38:12,875 --> 00:38:15,294 Bom, não estou mais com medo. 522 00:38:16,129 --> 00:38:22,009 A Ponte Estelar caiu sob seu comando. E dessa cicatriz a insurgência nasceu. 523 00:38:22,093 --> 00:38:24,512 Dois mundos foram incinerados sob seu comando, 524 00:38:24,595 --> 00:38:27,140 sem levar em consideração inocência ou consequências. 525 00:38:27,223 --> 00:38:30,643 Sob seu comando, Hari Seldon e seus seguidores partiram. 526 00:38:31,185 --> 00:38:34,605 Você me deixou um Império dividido por ação impulsiva. 527 00:38:34,689 --> 00:38:38,609 O mesmo não será dito de mim. Não sob meu comando. 528 00:38:39,193 --> 00:38:41,612 Eu vou salvar nosso legado. 529 00:38:41,696 --> 00:38:42,697 Irmão… 530 00:38:44,031 --> 00:38:48,286 você está assombrado pelo fantasma de um homem que morreu há muito tempo. 531 00:38:48,369 --> 00:38:50,621 Todos estamos, irmão. 532 00:38:55,251 --> 00:38:57,003 Seu trabalho acabou. 533 00:38:58,463 --> 00:39:02,800 Você ficará em Trantor tentando curar as feridas que permitiu se agravarem. 534 00:39:04,343 --> 00:39:05,887 Vá. 535 00:39:05,970 --> 00:39:08,431 Leve os pertences do irmão Crepúsculo ao palácio. 536 00:39:19,650 --> 00:39:23,571 Certamente agora o Império não será dividido por ação impulsiva. 537 00:39:55,770 --> 00:39:56,896 Chamou, Imperador? 538 00:39:56,979 --> 00:39:59,690 A comunicação no Espaço Externo ficou offline. 539 00:40:01,025 --> 00:40:02,485 Leve sua equipe e investigue. 540 00:40:03,319 --> 00:40:04,529 Claro, Imperador. 541 00:40:05,029 --> 00:40:06,030 Dorwin. 542 00:40:06,948 --> 00:40:09,617 Notícias da Fundação se tornaram esporádicas. 543 00:40:09,700 --> 00:40:10,785 Vá até lá. 544 00:40:10,868 --> 00:40:14,747 E lembre a Fundação que o Império não será mantido no escuro. 545 00:41:18,895 --> 00:41:21,147 -Isso… -Não parece bom, não é? 546 00:41:40,041 --> 00:41:44,045 Quem está no comando, Lewis? Você ou a guardiã dos truques com moedas? 547 00:41:44,128 --> 00:41:46,464 Parece que ela complicou as coisas. 548 00:41:46,547 --> 00:41:48,883 -Serei claro, caçadora Keaen… -Grã Caçadora… 549 00:41:48,966 --> 00:41:50,510 Só temos uma crise 550 00:41:50,593 --> 00:41:54,055 porque você invadiu o domínio pessoal do Imperador. 551 00:41:54,138 --> 00:41:57,350 Se a Salvor tivesse me levado à torre e dado o que pedi, 552 00:41:57,433 --> 00:41:59,060 já teríamos partido. 553 00:41:59,143 --> 00:42:00,645 O módulo da nave lenta? 554 00:42:00,728 --> 00:42:03,231 Não é como se vocês o usassem. 555 00:42:03,731 --> 00:42:07,318 Vocês estão encalhados em Terminus. O Império garantiu isso. 556 00:42:07,401 --> 00:42:08,736 Lewis. 557 00:42:09,654 --> 00:42:10,655 Por que precisa dele? 558 00:42:11,155 --> 00:42:13,366 Meu povo está tecnologicamente falido. 559 00:42:13,449 --> 00:42:15,076 Estamos morrendo, diretor. 560 00:42:15,868 --> 00:42:19,372 Desde que o Império incendiou nossa atmosfera. 561 00:42:19,455 --> 00:42:23,292 Perdemos metade da população por um crime do qual éramos inocentes. 562 00:42:23,376 --> 00:42:25,211 Diferente de vocês, temos naves. 563 00:42:25,294 --> 00:42:28,881 Podemos deixar nosso planeta e encontrar outro sistema estelar. 564 00:42:28,965 --> 00:42:32,135 Se tivéssemos como navegar pelo espaço. 565 00:42:32,218 --> 00:42:33,928 O Império nos mataria se ajudássemos. 566 00:42:34,011 --> 00:42:35,763 Estamos pressionando você. 567 00:42:36,764 --> 00:42:38,641 Não temos mais nada a perder. 568 00:42:39,600 --> 00:42:42,812 Não pode jogar xadrez com alguém que incendiaria o tabuleiro. 569 00:42:46,816 --> 00:42:48,860 Aquilo é um canhão antiaéreo? 570 00:42:48,943 --> 00:42:51,529 É inútil, se acham que vai atravessar a cerca. 571 00:42:51,612 --> 00:42:55,074 Nada disso faz sentido. A Phara é mais esperta do que isso. 572 00:42:55,158 --> 00:42:57,577 Nos deixaram offline e vieram preparados. 573 00:42:57,660 --> 00:43:00,329 Há uma estratégia maior e não estou vendo. 574 00:43:00,413 --> 00:43:02,665 E se eu sair do planeta e pedir ajuda? 575 00:43:02,749 --> 00:43:06,127 Não. Derrubariam sua nave antes que você chegasse em órbita. 576 00:43:07,170 --> 00:43:08,921 Arrependido de não ter fugido antes? 577 00:43:09,005 --> 00:43:11,674 Fiz muitas coisas idiotas na vida, Salvor. 578 00:43:11,758 --> 00:43:13,593 Ficar ao seu lado não é uma delas. 579 00:43:14,927 --> 00:43:16,345 Melhor criado do mundo. 580 00:43:27,648 --> 00:43:29,192 O Cofre não é anacreoniano. 581 00:43:30,067 --> 00:43:32,653 Nem alienígena. Deve estar ligado ao Hari. 582 00:43:32,737 --> 00:43:33,738 Como sabe? 583 00:43:33,821 --> 00:43:35,698 Porque a visão que tive 584 00:43:36,324 --> 00:43:40,953 era na biblioteca do Hari, em Trantor, e um menino me ameaçava com uma faca. 585 00:43:41,746 --> 00:43:43,414 E se é um aviso pra me afastar? 586 00:43:44,665 --> 00:43:46,167 E se Lewis tiver razão? 587 00:43:46,250 --> 00:43:50,755 Sou um ponto fora da curva andando por aí e atrapalhando o plano do Seldon. 588 00:43:50,838 --> 00:43:53,341 Salvor, e se você for o plano do Seldon? 589 00:43:55,593 --> 00:43:59,305 O destino de um indivíduo sempre permanecerá um mistério. 590 00:43:59,388 --> 00:44:03,768 Você se lembra da minha promessa, guardiã? De arrasar sua cidade? 591 00:44:03,851 --> 00:44:05,812 Mas os movimentos das massas, 592 00:44:05,895 --> 00:44:09,440 a ascensão e as quedas de culturas, causas e mundos 593 00:44:10,274 --> 00:44:13,444 são respostas que Hari Seldon há muito havia decifrado. 594 00:44:14,112 --> 00:44:15,404 Está na hora. 595 00:44:15,488 --> 00:44:19,283 E o começo do fim, como condiz com o nome, 596 00:44:19,367 --> 00:44:21,160 aconteceu em Terminus. 597 00:45:42,325 --> 00:45:44,327 Legendas: Juliana Gallo