1
00:00:01,168 --> 00:00:02,878
Anteriormente em Fundação…
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,171
Fomos atacados.
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,632
Como se sente sobre isso?
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,090
Estou com medo.
5
00:00:08,175 --> 00:00:12,513
Por isso a melhor imagem
que podemos projetar agora é de força.
6
00:00:15,057 --> 00:00:16,600
-O que fez?
-Não pode estar aqui.
7
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
Não resista. Fique calma.
Você pode respirar.
8
00:00:19,728 --> 00:00:22,773
O novo Alvorada, recém-nascido.
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,691
-Algo está errado.
-Algo errado?
10
00:00:24,775 --> 00:00:26,985
Uma sensação estranha.
Vou percorrer o perímetro.
11
00:00:27,069 --> 00:00:28,570
São corvettes. Naves de guerra.
12
00:00:28,654 --> 00:00:30,531
A boia não responde. Está sem sinal.
13
00:00:30,614 --> 00:00:33,033
Tem a ver com o Cofre.
O campo nulo está aumentando.
14
00:00:33,116 --> 00:00:35,118
Logo depois, os anacreonianos apareceram.
15
00:01:44,270 --> 00:01:46,272
BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV
16
00:01:48,858 --> 00:01:53,905
Fundação
17
00:02:13,341 --> 00:02:17,887
Um dia, um homem pediu a Hari Seldon
que lhe dissesse seu destino.
18
00:02:25,812 --> 00:02:30,399
Queria saber se os modelos preditivos
poderiam traçar o significado de sua vida.
19
00:02:35,196 --> 00:02:39,200
Mas Hari disse a ele que só movimentos
das massas podiam ser previstos.
20
00:02:42,245 --> 00:02:47,125
O destino de um indivíduo
sempre será um mistério.
21
00:03:31,043 --> 00:03:33,379
As engrenagens da civilização…
22
00:03:36,215 --> 00:03:38,718
a ascensão e queda de culturas…
23
00:03:41,220 --> 00:03:43,389
causas e mundos…
24
00:03:46,350 --> 00:03:50,104
são respostas que Hari Seldon
há muito havia decifrado.
25
00:03:52,440 --> 00:03:55,860
A crença é uma arma poderosa.
26
00:03:57,612 --> 00:04:01,949
Por isso o Império temia tanto
as previsões de Hari Seldon.
27
00:04:03,618 --> 00:04:09,624
Impérios governam preocupações mundanas,
mas o que vem depois? Nossas almas?
28
00:04:10,374 --> 00:04:12,585
Esses reinos são da alçada da fé.
29
00:04:12,668 --> 00:04:17,840
E a fé é uma espada forjada
no fogo do infinito.
30
00:05:03,052 --> 00:05:05,888
Imperador? Busca
um entretenimento diferente?
31
00:05:05,972 --> 00:05:10,476
Você servirá. Para os prazeres rotineiros
de formas rotineiras.
32
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
Quais prazeres prefere, Imperador?
33
00:05:14,105 --> 00:05:18,317
Você possui o prazer do nada?
Isso está no cardápio?
34
00:05:19,068 --> 00:05:22,071
É verdade? Ninguém pode tocar no senhor?
35
00:05:24,991 --> 00:05:26,367
Você é atrevida, não?
36
00:05:26,451 --> 00:05:31,205
Tenho apenas 24 horas de serviço para
com o senhor. Quero aproveitar ao máximo.
37
00:05:33,916 --> 00:05:35,334
Então tente me tocar.
38
00:05:39,130 --> 00:05:40,840
Mandei você tentar.
39
00:06:08,826 --> 00:06:10,620
A aura repele energia cinética.
40
00:06:12,705 --> 00:06:17,001
Quero que tente de novo,
com um toque mais suave.
41
00:06:18,795 --> 00:06:19,796
Mais devagar.
42
00:06:24,342 --> 00:06:25,343
Mais devagar.
43
00:06:42,568 --> 00:06:44,362
Então, como…
44
00:06:44,445 --> 00:06:45,488
…o resto funciona?
45
00:07:00,962 --> 00:07:02,380
O quê?
46
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
Sua presença é solicitada.
47
00:07:05,508 --> 00:07:09,011
Sei que o Imperador tem
um desejo fisiológico por intimidade.
48
00:07:09,095 --> 00:07:11,722
Mas a questão atual se sobrepõe a isso.
49
00:07:25,820 --> 00:07:27,196
Embaixador Thanwall.
50
00:07:28,072 --> 00:07:31,117
Estimado Imperador, glória à luz…
51
00:07:31,200 --> 00:07:32,743
Vá direto ao ponto.
52
00:07:34,162 --> 00:07:37,165
Proxima Opal faleceu, Imperador.
53
00:07:37,248 --> 00:07:38,374
Nossos pêsames.
54
00:07:38,458 --> 00:07:40,501
Pêsames. Sinceros.
55
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
Obrigado, Imperador.
56
00:07:42,545 --> 00:07:46,048
Proxima Opal fará falta
e será lamentada por seu rebanho.
57
00:07:46,132 --> 00:07:50,344
E agora o conclave
promoverá sua sucessora, Zéfira Gilat.
58
00:07:50,428 --> 00:07:52,555
Uma candidata capaz. Gostamos dela.
59
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Transmita nossas condolências, embaixador.
60
00:07:55,641 --> 00:07:59,645
E informe Gilat que ela sempre
é bem-vinda em Trantor.
61
00:07:59,729 --> 00:08:03,608
Sobre a questão da sucessora, Imperador,
62
00:08:03,691 --> 00:08:06,861
há um certo debate.
63
00:08:07,570 --> 00:08:10,865
Outra candidata vem ganhando apoio.
64
00:08:12,325 --> 00:08:13,326
Zéfira Halima.
65
00:08:14,368 --> 00:08:18,539
Halima Ifa não adere à doutrina aceita,
66
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
como as Proximas anteriores aderiram.
67
00:08:21,334 --> 00:08:25,088
Ela está defendendo
o retorno do Octavo Primário.
68
00:08:26,506 --> 00:08:27,673
Ela é suicida?
69
00:08:28,716 --> 00:08:30,927
Quem é ela para questionar
nossa supremacia?
70
00:08:31,010 --> 00:08:32,887
Perdão, Imperador, eu…
71
00:08:32,970 --> 00:08:35,098
-Você sabia disso?
-Soube há minutos.
72
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
Quando é o velório da Opal?
73
00:08:37,558 --> 00:08:39,268
Daqui a dois dias, Imperador.
74
00:08:52,406 --> 00:08:55,993
Não fale nada sobre esta conversa.
Entraremos em contato logo.
75
00:09:04,460 --> 00:09:06,963
Ajudei a implantar a Proxima anterior.
76
00:09:07,046 --> 00:09:09,549
Partirei para o conclave o quanto antes.
77
00:09:09,632 --> 00:09:12,468
É necessário? Não pode fazer
uma holo-projeção?
78
00:09:12,551 --> 00:09:13,553
Não dessa vez.
79
00:09:13,636 --> 00:09:19,434
Luminismo tem três trilhões de seguidores.
Essa cisão pede um toque pessoal.
80
00:09:27,650 --> 00:09:29,694
O que é o Octavo Primário?
81
00:09:30,528 --> 00:09:33,865
Uma escritura herege. Pré-imperial.
82
00:09:35,032 --> 00:09:38,161
Liga diretamente a alma
à senciência individualizada.
83
00:09:38,745 --> 00:09:42,165
-O que significa…
-Senciência individualizada.
84
00:09:42,248 --> 00:09:43,958
Pense, irmão Alvorada.
85
00:09:44,041 --> 00:09:46,669
Se uma alma está ligada apenas
a um ser individual,
86
00:09:46,753 --> 00:09:50,047
isso põe em dúvida
o que não pode ser individualizado.
87
00:09:52,300 --> 00:09:57,513
Todos os Cleons são cópias
genéticas perfeitas do primeiro.
88
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
E, portanto…
89
00:09:59,432 --> 00:10:01,100
Não temos almas.
90
00:10:02,059 --> 00:10:05,188
Então essa tal Halima está dizendo
que somos o quê?
91
00:10:06,689 --> 00:10:07,815
Não humanos?
92
00:10:07,899 --> 00:10:09,484
Indiretamente. Mas…
93
00:10:09,567 --> 00:10:11,569
E se a galáxia passar a crer
94
00:10:11,652 --> 00:10:14,864
que seus líderes são menos
do que eles, em vez de mais,
95
00:10:14,947 --> 00:10:16,657
podem parar de nos seguir.
96
00:10:21,788 --> 00:10:23,247
Somos um receptáculo de vidro…
97
00:10:24,916 --> 00:10:27,043
moldados por uma mão precisa.
98
00:10:29,712 --> 00:10:34,092
Se as pressões internas começarem a girar
e não estivermos uniformes…
99
00:10:37,303 --> 00:10:38,513
podemos explodir.
100
00:10:44,644 --> 00:10:46,729
-Quem é você?
-Salvor Hardin.
101
00:10:48,147 --> 00:10:49,315
Guardiã de Terminus.
102
00:10:54,362 --> 00:10:56,656
Anacreonianos são proibidos
em solo imperial.
103
00:11:00,743 --> 00:11:01,828
O que fazem aqui?
104
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
Procuramos sucata.
105
00:11:03,371 --> 00:11:04,831
É muita gente pra isso.
106
00:11:04,914 --> 00:11:06,916
Queremos o módulo de navegação da nave.
107
00:11:06,999 --> 00:11:09,877
Os componentes críticos
foram removidos há décadas.
108
00:11:09,961 --> 00:11:12,713
Mas uma catadora de verdade saberia.
109
00:11:12,797 --> 00:11:16,426
Deveriam ir embora.
Antes que o Império saiba disso.
110
00:11:16,509 --> 00:11:18,428
Meu povo não teme o Império.
111
00:11:23,474 --> 00:11:27,520
Escutem. Peguei vocês de surpresa
e agora estão improvisando.
112
00:11:29,105 --> 00:11:32,275
Mas, se fossem me matar,
já teriam feito isso.
113
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
Qual é o plano?
114
00:11:39,699 --> 00:11:42,201
Aquela torre. Nos leve lá.
115
00:11:42,285 --> 00:11:43,327
Por quê?
116
00:11:46,164 --> 00:11:48,291
Vou ser clara, guardiã.
117
00:11:48,374 --> 00:11:51,127
Sabemos como usar todo recurso
que encontramos.
118
00:11:52,086 --> 00:11:54,380
As crianças que observamos antes,
119
00:11:54,464 --> 00:11:57,049
vimos como escapam antes do amanhecer,
120
00:11:57,133 --> 00:11:59,635
se afastando do resto do seu rebanho.
121
00:11:59,719 --> 00:12:04,140
Se não nos levar lá,
simplesmente utilizaremos uma delas.
122
00:12:04,223 --> 00:12:06,434
Não é tão simples. Temos uma cerca.
123
00:12:06,517 --> 00:12:07,810
Sabemos dela.
124
00:12:07,894 --> 00:12:09,896
Vimos você fazendo a manutenção.
125
00:12:09,979 --> 00:12:13,566
O que torna você a pessoa perfeita
pra nos levar através dela.
126
00:12:14,275 --> 00:12:15,401
Para a torre!
127
00:12:30,249 --> 00:12:32,251
A cerca usa reconhecimento de DNA.
128
00:12:34,170 --> 00:12:36,339
Irradia quem não está no banco de dados.
129
00:12:42,136 --> 00:12:43,596
Talvez possa levar um de vocês.
130
00:12:43,679 --> 00:12:47,391
Se passarmos juntos,
a cerca considerará o outro como um erro.
131
00:12:47,475 --> 00:12:48,643
Passe com todos nós.
132
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
Só funciona uma vez. Talvez.
133
00:12:54,690 --> 00:12:57,652
A única coisa que já arrastei
por ela já estava morto.
134
00:13:06,244 --> 00:13:10,081
Sinto você ficando tensa. Não fique.
135
00:13:10,164 --> 00:13:14,585
Se ela não voltar em uma hora,
vamos arrasar a sua cidade.
136
00:13:31,018 --> 00:13:32,562
Vá. Pegue os outros.
137
00:13:32,645 --> 00:13:34,439
Estabeleça o perímetro e se esconda.
138
00:13:44,991 --> 00:13:46,617
Você dirige e eu seguro a arma?
139
00:13:57,670 --> 00:13:58,963
Ao menos diga seu nome.
140
00:13:59,922 --> 00:14:01,215
Viramos amigas agora?
141
00:14:01,716 --> 00:14:03,259
Se arriscaram muito vindo aqui.
142
00:14:03,342 --> 00:14:05,678
Arriscamos tudo, guardiã.
143
00:14:12,185 --> 00:14:16,689
-Não! Havia um menino no caminho!
-Não banque a esperta. Tenho olhos.
144
00:14:26,866 --> 00:14:27,867
A torre é pra lá.
145
00:14:27,950 --> 00:14:30,036
É um atalho. Há guardas por ali.
146
00:14:34,749 --> 00:14:36,167
O que é aquilo?
147
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
Pare.
148
00:14:47,220 --> 00:14:48,429
Pare.
149
00:14:54,602 --> 00:14:58,064
As histórias sobre Salvor Hardin?
Geralmente começam aqui.
150
00:14:59,273 --> 00:15:01,442
A guardiã e o fantasma,
151
00:15:01,526 --> 00:15:03,653
inexplicavelmente unidos.
152
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Obrigada.
153
00:15:13,704 --> 00:15:15,456
Como passaram pelo radar?
154
00:15:15,540 --> 00:15:18,459
Voaram em baixa altitude. Talvez.
155
00:15:18,543 --> 00:15:19,752
Sinal da nave deles?
156
00:15:19,836 --> 00:15:23,047
Dizem que são catadores
e querem um módulo de navegação.
157
00:15:23,131 --> 00:15:25,383
-Mentira.
-Temos que contatar o Império.
158
00:15:25,466 --> 00:15:29,887
-Não podemos fazer nada sem que autorizem.
-Somos uma base imperial só na teoria.
159
00:15:29,971 --> 00:15:32,265
Há quanto tempo
não nos contatam? Dez anos?
160
00:15:32,348 --> 00:15:34,475
Só nós poderemos nos defender.
161
00:15:34,559 --> 00:15:37,019
Calma. A violência é o último refúgio…
162
00:15:37,103 --> 00:15:39,689
Do incompetente. É a teoria de um velho.
163
00:15:39,772 --> 00:15:41,732
Percebi isso quando era
mais novo que você.
164
00:15:41,816 --> 00:15:45,069
Será que o plano presume
que devemos esperar por ajuda ou agir?
165
00:15:45,153 --> 00:15:48,239
O Hari não está aqui, mãe.
Temos que nos ajudar.
166
00:15:52,410 --> 00:15:54,245
Bem-vinda de volta, amiga.
167
00:15:55,163 --> 00:15:58,458
Deixou a conversa
quando estávamos nos conhecendo.
168
00:15:59,250 --> 00:16:01,627
Enxaqueca?
Parece que os dentes estão caindo?
169
00:16:01,711 --> 00:16:03,421
O que era aquilo?
170
00:16:03,504 --> 00:16:05,506
Estava aqui quando chegamos.
171
00:16:05,590 --> 00:16:09,177
Não apareceu em nossos sensores.
Pelo jeito nem nos de vocês.
172
00:16:09,260 --> 00:16:11,220
Por que não te afetou?
173
00:16:11,304 --> 00:16:14,891
Digamos que sou a última pessoa
que você gostaria de encontrar.
174
00:16:15,767 --> 00:16:16,851
Então…
175
00:16:18,144 --> 00:16:19,687
e agora, guardiã?
176
00:16:21,856 --> 00:16:23,566
Tinha um pequeno exército com ela.
177
00:16:23,649 --> 00:16:25,860
E alguns rastros deles eram profundos.
178
00:16:25,943 --> 00:16:29,405
Passadas curtas. Como se carregassem
equipamentos pesados.
179
00:16:29,947 --> 00:16:31,866
Como se planejassem ficar.
180
00:16:32,366 --> 00:16:34,619
-O que quer fazer?
-Não sei.
181
00:16:35,203 --> 00:16:37,121
Segui meus instintos e…
182
00:16:37,205 --> 00:16:38,831
Sei lá, pode ter sido sorte.
183
00:16:38,915 --> 00:16:41,292
Seus instintos
não te levaram até as naves.
184
00:16:41,375 --> 00:16:43,544
E sim até ela. E você a impediu.
185
00:16:45,004 --> 00:16:49,926
Se fosse melhor em matemática, saberia
que sorte repetida é mais do que sorte.
186
00:16:50,843 --> 00:16:52,762
E sua mãe admitindo ou não,
187
00:16:52,845 --> 00:16:56,849
seguimos sua liderança desde o momento
que você aprendeu a andar.
188
00:16:57,767 --> 00:17:01,437
Não é acidente
o povo ter te tornado guardiã.
189
00:17:02,980 --> 00:17:04,148
Então, nos lidere.
190
00:17:16,327 --> 00:17:19,622
Nunca tinha tido o prazer, Imperador.
Como posso servi-lo?
191
00:17:19,705 --> 00:17:20,957
Capitão Obrecht?
192
00:17:21,040 --> 00:17:24,460
Mestre das sombras, Imperador.
Mestre das sombras Obrecht.
193
00:17:24,544 --> 00:17:25,795
Semelhança incrível.
194
00:17:28,339 --> 00:17:31,551
Qual o protocolo para lidar
com uma criada problemática?
195
00:17:31,634 --> 00:17:33,761
Qual nível de criadagem?
196
00:17:34,512 --> 00:17:37,849
-Ela trabalha no jardim.
-Posso saber o tipo de problema?
197
00:17:37,932 --> 00:17:40,393
Não pode. Só quero o nome dela.
198
00:17:41,018 --> 00:17:44,855
Posso averiguar, Imperador.
Junto com qualquer coisa que precise.
199
00:17:44,939 --> 00:17:46,149
Isso é tudo.
200
00:17:55,450 --> 00:17:58,452
Vi uma dúzia de anacreonianos na cerca.
201
00:17:58,536 --> 00:18:00,455
Travik, pegue o círculo sul.
202
00:18:00,538 --> 00:18:02,206
Kalin, cubra o oeste.
203
00:18:02,289 --> 00:18:06,043
Yate, fique no leste pra poder avistar
alguém chegando pelo cume.
204
00:18:06,127 --> 00:18:09,881
E se virmos algum deles,
o que devemos fazer?
205
00:18:09,964 --> 00:18:10,965
Nada.
206
00:18:11,048 --> 00:18:14,051
Não atirem, não falem.
Só vigiem e me mantenham informada.
207
00:18:14,135 --> 00:18:16,763
-Há anacreonianos aqui?
-Ela se chama Phara.
208
00:18:16,846 --> 00:18:19,307
Além disso, nada que ela diz faz sentido.
209
00:18:19,390 --> 00:18:21,726
Se alguém pode
identificar mentiras, é você.
210
00:18:21,809 --> 00:18:25,938
Não sei se ela está mentindo
ou se só não está falando a verdade.
211
00:18:26,022 --> 00:18:27,190
Qual a diferença?
212
00:18:27,732 --> 00:18:29,901
Tenho um plano. Mas preciso de você.
213
00:18:35,990 --> 00:18:38,075
O que é isso? Tortura?
214
00:18:38,159 --> 00:18:40,536
Ele é meu criado.
215
00:18:40,620 --> 00:18:43,998
Leva e traz recados.
Sela minhas botas quando preciso.
216
00:18:44,082 --> 00:18:49,420
Acho que uma hora já passou,
até onde meus homens sabem.
217
00:18:49,504 --> 00:18:50,880
Por que está aqui?
218
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Salvor tem talento pra ler as pessoas.
219
00:18:55,384 --> 00:18:58,012
Eu estava dizendo pra mãe dela
que é sinistro.
220
00:18:58,513 --> 00:18:59,722
Ela não acreditou.
221
00:18:59,806 --> 00:19:02,475
Você disse que é minha chefe.
O que eu disser soará falso.
222
00:19:02,558 --> 00:19:04,102
O que quer na torre?
223
00:19:04,185 --> 00:19:08,189
O módulo. Eu já disse.
Você fica repetindo as mesmas perguntas.
224
00:19:08,272 --> 00:19:11,150
Estou te dando a chance
de dar respostas melhores.
225
00:19:11,234 --> 00:19:12,568
Cara.
226
00:19:15,613 --> 00:19:18,199
Sei que quer alguma outra coisa.
227
00:19:18,282 --> 00:19:22,537
Não temos artefatos de Anacreon,
armamentos pesados, então o que…
228
00:19:22,620 --> 00:19:23,871
Está se repetindo.
229
00:19:25,331 --> 00:19:26,332
Explique pra ela.
230
00:19:26,833 --> 00:19:28,501
Dê o que ela quer.
231
00:19:28,584 --> 00:19:30,670
Seu sotaque não é horrível.
232
00:19:31,087 --> 00:19:33,798
Aprendeu com alguém da cidade portuária.
233
00:19:34,632 --> 00:19:36,008
Vogais preguiçosas.
234
00:19:36,092 --> 00:19:37,510
Sou comerciante.
235
00:19:38,010 --> 00:19:40,430
Faço negócios com seu povo.
236
00:19:40,805 --> 00:19:43,599
Achei ter sentido
um cheiro de téspino em você.
237
00:19:43,933 --> 00:19:46,644
Quero o módulo de navegação. Só isso.
238
00:19:46,727 --> 00:19:47,895
Outra mentira.
239
00:19:48,438 --> 00:19:49,772
Fala anacreoniano também?
240
00:19:49,856 --> 00:19:50,940
Nenhuma palavra.
241
00:19:51,023 --> 00:19:52,608
-Mas sabe que menti?
-Coroa.
242
00:19:55,069 --> 00:19:57,613
-Tinha 50% de chance.
-Coroa de novo. Quem é você?
243
00:20:01,242 --> 00:20:03,244
Chance de 25%.
244
00:20:03,327 --> 00:20:04,620
Agora é cara de novo.
245
00:20:05,997 --> 00:20:08,708
Agora, 12,5%. E outra cara.
Por que está aqui?
246
00:20:09,667 --> 00:20:10,835
Outra cara.
247
00:20:23,931 --> 00:20:28,394
Eu te daria a porcentagem,
mas sorte repetida nunca é sorte.
248
00:20:33,649 --> 00:20:34,650
Quem é você?
249
00:20:35,151 --> 00:20:37,612
Somos catadores. O módulo.
250
00:20:37,695 --> 00:20:40,740
Não são. E o módulo de navegação
é uma distração…
251
00:20:40,823 --> 00:20:42,450
Chega de joguinhos infantis.
252
00:20:42,533 --> 00:20:45,203
Tire a coleira desse téspino
e deixe-o começar!
253
00:20:45,286 --> 00:20:46,287
Suas cicatrizes.
254
00:20:47,580 --> 00:20:48,581
Queloides.
255
00:20:53,503 --> 00:20:54,962
Seu olho esquerdo…
256
00:20:56,547 --> 00:20:57,548
Nanovidro.
257
00:20:57,632 --> 00:21:00,426
Você o perdeu quando Império
bombardeou Anacreon?
258
00:21:00,510 --> 00:21:03,679
Na época, você devia ter o quê?
Cinco, seis anos?
259
00:21:03,763 --> 00:21:08,434
Bombas de nêutron têm baixa potência
explosiva, mas muita radiação ionizante.
260
00:21:08,518 --> 00:21:12,563
Sei que 50% da população morreu
em uma semana,
261
00:21:12,647 --> 00:21:15,691
mais 20% ou 30% naquele mesmo ano.
262
00:21:16,275 --> 00:21:19,028
É provável que você tenha
saído órfã disso, não?
263
00:21:20,613 --> 00:21:24,075
Deve ter perdido a mãe e o pai.
264
00:21:24,909 --> 00:21:27,036
Fervidos vivos.
265
00:21:28,746 --> 00:21:30,832
Ou mais devagar.
266
00:21:31,624 --> 00:21:32,625
Câncer.
267
00:21:35,086 --> 00:21:39,882
O da sua mãe foi de tireoide.
A voz dela mudou antes dela morrer.
268
00:21:39,966 --> 00:21:42,593
Quem mais você perdeu? Uma irmã?
269
00:21:47,723 --> 00:21:48,808
Um irmão.
270
00:21:52,061 --> 00:21:53,729
Irmão mais novo.
271
00:22:11,122 --> 00:22:13,458
A morte habita dentro dela. É como um…
272
00:22:13,541 --> 00:22:16,836
Como um poço sem fim,
sugando tudo pra dentro.
273
00:22:18,504 --> 00:22:19,714
Ela quer morrer.
274
00:22:21,299 --> 00:22:25,011
Ela quer que todos morram. Eu senti.
275
00:22:30,725 --> 00:22:32,977
O que ela disse quando cedeu?
Entendeu algo?
276
00:22:33,060 --> 00:22:35,688
Um pouco. É anacreoniano arcaico,
não o comum.
277
00:22:35,772 --> 00:22:39,150
Bom, ela se descuidou.
Porque entendi um pouco também.
278
00:22:39,942 --> 00:22:43,488
Um nome que me lembro
pelos hologramas. Larken Keaen.
279
00:22:47,325 --> 00:22:48,951
No conflito do Cinturão de Anthor,
280
00:22:49,035 --> 00:22:51,287
Anacreon e Téspis
presentearam o Imperador.
281
00:22:51,370 --> 00:22:52,872
Téspis levou o Livro de Ablução.
282
00:22:52,955 --> 00:22:55,249
E Anacreon, um arco feito
para seu maior caçador.
283
00:22:55,875 --> 00:22:57,543
-Larken Keaen.
-Que significa…
284
00:22:57,627 --> 00:22:59,378
Phara não é uma catadora.
285
00:23:00,213 --> 00:23:02,090
É a Grã Caçadora de Anacreon.
286
00:23:12,266 --> 00:23:15,520
Quem foi responsável
por toda essa agitação?
287
00:23:16,229 --> 00:23:18,856
Dissipadores. Um nome de guerra.
288
00:23:19,357 --> 00:23:24,904
Após o derretimento dos dissipadores
de calor pela queda da Ponte Estelar.
289
00:23:24,987 --> 00:23:28,866
E 35 anos depois, ainda estamos
enfrentando os efeitos disso.
290
00:23:31,327 --> 00:23:36,499
Os negócios do Império são uma cascata
de prioridades concorrentes.
291
00:23:37,125 --> 00:23:40,336
Apoie o irmão Dia
enquanto vou ao conclave.
292
00:23:41,295 --> 00:23:42,505
É muita coisa.
293
00:23:42,588 --> 00:23:43,798
Para um homem.
294
00:23:44,882 --> 00:23:47,427
Ainda bem que há três de nós.
295
00:23:47,510 --> 00:23:51,180
Más notícias também vêm em três.
Soube da última, irmão?
296
00:23:51,931 --> 00:23:55,852
Uma boia de comunicação
no Setor de Arcturus ficou offline.
297
00:23:55,935 --> 00:23:58,896
Isso deve acontecer sempre, né?
298
00:23:58,980 --> 00:24:01,274
Devemos ter milhares delas pela galáxia.
299
00:24:01,357 --> 00:24:02,608
Dezenas de milhares.
300
00:24:02,692 --> 00:24:05,945
Mas só uma cuida das comunicações
no Espaço Externo.
301
00:24:07,196 --> 00:24:09,532
Vejo que não compreendeu o significado.
302
00:24:10,241 --> 00:24:11,659
É Terminus.
303
00:24:13,161 --> 00:24:16,706
É onde o irmão Crepúsculo
exilou os seguidores de Hari Seldon.
304
00:24:20,418 --> 00:24:25,173
Os Reinos. O conclave. Insurgência…
305
00:24:26,966 --> 00:24:29,135
Vê um padrão se formando?
306
00:24:30,136 --> 00:24:31,137
Mostre a eles.
307
00:24:33,014 --> 00:24:37,268
Percebendo as vulnerabilidades,
logo outros seguirão os mesmos passos.
308
00:24:37,935 --> 00:24:42,607
Uma exortação de uma das grandes religiões
da galáxia é fato consumado.
309
00:24:42,690 --> 00:24:45,526
Ou talvez uma revolta aqui em Trantor.
310
00:24:46,194 --> 00:24:51,783
Se a queda pode ser acelerada,
não pode também ser retardada?
311
00:24:51,866 --> 00:24:52,992
Veja você, irmão.
312
00:24:53,075 --> 00:24:56,496
Tão presunçosamente seguro de si
no topo do trono central.
313
00:24:56,579 --> 00:24:58,915
Eu treinava esse sorriso no espelho.
314
00:24:58,998 --> 00:25:01,084
Chega. Sei como a cena acaba.
315
00:25:01,167 --> 00:25:02,960
Mas compreendeu suas lições?
316
00:25:03,044 --> 00:25:06,047
Luminismo. A revolta
dos Dissipadores ocorrendo agora.
317
00:25:06,130 --> 00:25:08,674
Seldon quase fez uma lista pra você.
318
00:25:09,926 --> 00:25:10,927
E você o ignorou.
319
00:25:11,010 --> 00:25:12,637
Porque ele era um charlatão.
320
00:25:12,720 --> 00:25:14,472
Não há nada novo aqui.
321
00:25:15,014 --> 00:25:17,934
Somente uma uva mais jovem
322
00:25:18,518 --> 00:25:19,644
da mesma videira.
323
00:25:20,144 --> 00:25:22,980
Destinada à mesma garrafa velha.
324
00:25:23,064 --> 00:25:25,149
Não podem salvar a si mesmos,
325
00:25:25,233 --> 00:25:27,193
mas podem salvar seu legado.
326
00:25:28,861 --> 00:25:30,905
Hari Seldon está morto faz tempo.
327
00:25:32,115 --> 00:25:34,367
E assassinado por sua protegida.
328
00:25:34,450 --> 00:25:37,078
O homem foi morto,
mas e o movimento, irmão?
329
00:25:39,330 --> 00:25:41,541
Mártires costumam ter uma longa vida.
330
00:25:50,216 --> 00:25:54,137
Graças a vocês, nós estamos diante
de uma crise diplomática.
331
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
O que eu devia ter feito, Lewis? Deixado
Phara me matar e atacado as crianças?
332
00:25:58,141 --> 00:25:59,767
Devia tê-la questionado comigo.
333
00:25:59,851 --> 00:26:01,519
Agora sabemos quem ela é.
334
00:26:01,602 --> 00:26:03,604
Podemos barganhar com o povo dela.
335
00:26:03,688 --> 00:26:07,442
Se isso revoltar a cidade,
você vai conseguir matar todos nós.
336
00:26:07,525 --> 00:26:09,902
Hari não disse
que vencemos a primeira crise?
337
00:26:09,986 --> 00:26:13,781
Disse. Mas, como já disse antes,
você é um ponto fora da curva.
338
00:26:13,865 --> 00:26:14,991
-Como assim?
-Salvor.
339
00:26:15,074 --> 00:26:16,659
Você não estava nos planos.
340
00:26:16,742 --> 00:26:20,538
Você tem uma conexão com o Cofre
que não poderia ter sido prevista.
341
00:26:20,621 --> 00:26:22,081
Não estava nas previsões.
342
00:26:22,165 --> 00:26:25,960
-Não sou parte do plano de Deus.
-A psico-história não explica indivíduos.
343
00:26:26,043 --> 00:26:27,545
Então destruí o plano de Deus?
344
00:26:27,628 --> 00:26:29,964
-Está na hora de você recuar.
-Recuar?
345
00:26:30,047 --> 00:26:32,008
Todo o propósito da Fundação
346
00:26:32,091 --> 00:26:34,469
não era a preparação para o impensável?
347
00:26:34,552 --> 00:26:36,637
Quando pedi por mais armas,
348
00:26:36,721 --> 00:26:41,392
você disse que um ataque era algo remoto.
Quando quis fazer mais simulações, nada.
349
00:26:41,976 --> 00:26:43,770
Agora não estamos preparados.
350
00:26:43,853 --> 00:26:48,065
Posso ser um ponto fora da curva, mas
não sou eu quem está estragando o Plano.
351
00:26:55,281 --> 00:26:57,325
Lewis Pirenne, diretor.
352
00:26:57,408 --> 00:27:01,329
Por que Anacreon enviaria
sua oficial da mais alta patente
353
00:27:01,412 --> 00:27:03,206
para uma base imperial?
354
00:27:03,289 --> 00:27:05,875
É o que finge
que seu culto do apocalipse é?
355
00:27:05,958 --> 00:27:07,794
Não estou vendo o Império aqui.
356
00:27:07,877 --> 00:27:11,464
Só vejo acadêmicos, trabalhadores
e pouquíssimas armas.
357
00:27:11,547 --> 00:27:12,840
Nos deixou offline.
358
00:27:12,924 --> 00:27:16,469
É claro. Queríamos agir em segredo,
longe de olhos curiosos.
359
00:27:16,552 --> 00:27:19,639
Sabe que o Império
vai enviar alguém pra investigar.
360
00:27:20,473 --> 00:27:21,766
Ou é isso que querem?
361
00:27:21,849 --> 00:27:23,684
Vocês são mais espertas que os homens.
362
00:27:24,894 --> 00:27:28,606
Os reinos bárbaros estão exilados.
Não podem estar aqui.
363
00:27:30,316 --> 00:27:31,567
"Bárbaros."
364
00:27:32,568 --> 00:27:34,862
Uma calúnia conveniente
pra quem não é como você.
365
00:27:35,446 --> 00:27:39,033
Trantor deixou todos nós aqui pra morrer.
O seu povo e o meu.
366
00:27:39,117 --> 00:27:40,910
Só morremos em ritmos diferentes.
367
00:27:40,993 --> 00:27:42,328
Não estamos morrendo.
368
00:27:42,412 --> 00:27:45,998
Estamos cumprindo a missão
que Hari Seldon nos deixou.
369
00:27:46,082 --> 00:27:49,752
Seldon também previu que a queda
começaria no limite da galáxia.
370
00:27:50,878 --> 00:27:52,296
-Aqui.
-A mesma ciência
371
00:27:52,380 --> 00:27:55,675
que salvou o palácio na queda
da Ponte protege Terminus.
372
00:27:55,758 --> 00:27:57,176
Sua barreira de energia?
373
00:27:58,344 --> 00:28:02,306
Uma arma que é tão boa
quanto quem a empunha.
374
00:28:17,530 --> 00:28:18,781
Kalin, situação?
375
00:28:18,865 --> 00:28:20,783
Está ficando cheio aqui.
376
00:28:20,867 --> 00:28:23,119
-Preciso de apoio.
-Não vai dar.
377
00:28:23,202 --> 00:28:26,497
Salvor viu uma dúzia.
Temos anacreonianos por todo lado?
378
00:28:26,581 --> 00:28:29,417
Eu vi armas o bastante
pra derrubar toda cidade.
379
00:28:30,835 --> 00:28:31,919
Imperador.
380
00:28:36,340 --> 00:28:37,550
O que falamos?
381
00:28:38,801 --> 00:28:42,388
O nome dela é Azura Odili.
É botânica aqui desde os 13 anos.
382
00:28:42,972 --> 00:28:46,434
O pai dela, falecido,
também foi agroecologista nos jardins.
383
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
A mãe fundou uma escola,
agora fechada, para os ikebana.
384
00:28:51,647 --> 00:28:53,107
Mencionou um problema?
385
00:28:54,776 --> 00:28:58,070
Como problemas geralmente
são resolvidos nessa situação?
386
00:28:58,821 --> 00:29:03,326
De qualquer forma que alcance o objetivo.
Meu trabalho é eliminar problemas.
387
00:29:15,963 --> 00:29:17,715
Azura Odili.
388
00:29:20,593 --> 00:29:22,595
"Odili"? "Odele"?
389
00:29:22,678 --> 00:29:25,765
-"Di", Imperador.
-Você estava perto de meus aposentos.
390
00:29:27,350 --> 00:29:29,977
-Quero saber o que acha que viu.
-Não vi nada.
391
00:29:30,061 --> 00:29:31,813
Não. Acho que viu algo.
392
00:29:31,896 --> 00:29:34,065
Só vejo o que o Imperador
quer que eu veja.
393
00:29:34,148 --> 00:29:36,400
Posso removê-la do seu posto,
394
00:29:37,485 --> 00:29:39,654
enviá-la para limpar
dissipadores de calor.
395
00:29:39,737 --> 00:29:42,990
Eu poderia fazer coisa pior. Muito pior.
396
00:29:43,074 --> 00:29:44,283
Sabe disso.
397
00:29:44,367 --> 00:29:46,869
O irmão Crepúsculo chama o senhor.
398
00:29:46,953 --> 00:29:48,287
Diga que estou indo.
399
00:29:50,248 --> 00:29:51,749
Remova todo esse canteiro.
400
00:29:52,375 --> 00:29:55,128
Do meu quarto,
o cheiro das flores é insuportável.
401
00:29:55,211 --> 00:29:58,381
-Imperador, não precisava se incomodar…
-Está resolvido. Vá.
402
00:30:02,343 --> 00:30:03,845
Sopro-de-lobo ajuda com a dor.
403
00:30:04,679 --> 00:30:06,431
As folhas verde-acastanhadas.
404
00:30:06,514 --> 00:30:10,560
-Reduzem inchaço, hematomas…
-Não pedi conselhos médicos.
405
00:30:12,437 --> 00:30:13,438
Qual é?
406
00:30:36,502 --> 00:30:37,628
As folhas pontudas.
407
00:30:50,641 --> 00:30:51,642
O que é?
408
00:30:52,143 --> 00:30:53,770
Lupi spiritus.
409
00:30:54,353 --> 00:30:57,857
Sopro-de-lobo, Imperador.
Do jardim medicinal.
410
00:30:57,940 --> 00:31:00,735
É um analgésico e vasodilatador.
411
00:31:00,818 --> 00:31:01,903
É venenoso?
412
00:31:01,986 --> 00:31:06,240
Não. Sopro-de-lobo é usado
para fazer chá e tinturas.
413
00:31:06,324 --> 00:31:09,619
Estimula os vasos sanguíneos,
promove a cura…
414
00:31:09,702 --> 00:31:10,870
Coma.
415
00:31:15,666 --> 00:31:17,585
Se não morrer nas próximas horas,
416
00:31:17,668 --> 00:31:19,796
mande um quilo para meus aposentos.
417
00:31:19,879 --> 00:31:21,089
É claro, Imperador.
418
00:31:27,595 --> 00:31:30,348
Laylo Fulham, volte pra casa agora!
419
00:31:30,431 --> 00:31:31,432
Eles vão passar?
420
00:31:31,516 --> 00:31:32,600
É claro que não.
421
00:31:33,518 --> 00:31:38,815
Voltem pra casa, pessoal. Por favor.
Não é seguro aqui. Recuem.
422
00:31:40,483 --> 00:31:42,110
Você precisa vir. Agora.
423
00:31:42,193 --> 00:31:43,277
Estou ocupada.
424
00:31:43,361 --> 00:31:44,904
Eu sei, e continuo ligando.
425
00:31:44,987 --> 00:31:48,157
Há tropas de Anacreon
vindo do leste, oeste, sul
426
00:31:48,241 --> 00:31:49,992
e provavelmente do norte.
427
00:31:51,536 --> 00:31:54,914
-Lembra como segurar um fuzil?
-O cano é pra frente?
428
00:31:55,623 --> 00:31:58,376
Há anacreonianos
em vários locais da cerca.
429
00:31:59,001 --> 00:32:00,753
-Vou pra oeste.
-Nós, para o norte.
430
00:32:01,254 --> 00:32:03,631
É melhor eu ficar.
O Lewis está em desvantagem.
431
00:32:03,714 --> 00:32:05,174
Vou ficar de babá dele.
432
00:32:06,050 --> 00:32:07,218
Certo.
433
00:32:08,386 --> 00:32:11,180
É verdade? Tem uma chefe
anacreoniana aí dentro?
434
00:32:11,264 --> 00:32:12,515
Bebeu, Muller?
435
00:32:12,598 --> 00:32:15,768
É o fim da galáxia.
A previsão do Hari está se realizando.
436
00:32:15,852 --> 00:32:18,271
É um rumor, Muller. Só pegaram um caçador.
437
00:32:18,354 --> 00:32:19,939
Já estão aqui, né?
438
00:32:20,815 --> 00:32:23,276
Por que não descansa um pouco?
439
00:32:37,915 --> 00:32:38,916
Ei!
440
00:32:39,625 --> 00:32:40,877
Não vou te machucar.
441
00:32:44,338 --> 00:32:45,465
Só diz quem você é.
442
00:32:46,382 --> 00:32:47,550
Sal.
443
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
Sal.
444
00:32:49,135 --> 00:32:51,637
Sal. O que há de errado?
445
00:32:51,721 --> 00:32:53,681
Eu estava na Biblioteca Imperial.
446
00:32:53,765 --> 00:32:56,726
-Como assim?
-Eu estava lá. Entre as estantes.
447
00:32:57,393 --> 00:32:59,520
Um teto de madeira, bustos de mármore.
448
00:32:59,604 --> 00:33:01,189
E havia um menino com uma faca.
449
00:33:02,815 --> 00:33:04,984
O menino que me levou aos anacreonianos.
450
00:33:06,319 --> 00:33:10,364
É o Cofre. Eu sinto, Hugo.
Está tentando me dizer algo
451
00:33:10,448 --> 00:33:13,493
sobre os anacreonianos
e essa crise. Sobre tudo.
452
00:33:13,576 --> 00:33:17,455
Me escuta. Eu sempre te disse
pra deixar este planeta.
453
00:33:18,498 --> 00:33:23,127
Mas te ver trabalhar, te ver sentir
o que a Phara estava sentindo…
454
00:33:24,837 --> 00:33:25,838
isso é especial.
455
00:33:26,422 --> 00:33:28,091
Outros não podem fazer isso.
456
00:33:28,174 --> 00:33:29,801
Tenho fé absoluta em você.
457
00:33:33,096 --> 00:33:35,890
Tenho fé absoluta em você.
458
00:33:56,202 --> 00:33:58,955
Qual de vocês
é o mestre estatístico Tivole?
459
00:34:02,959 --> 00:34:06,045
Imperador. Que a luz nunca enfraqueça.
460
00:34:06,129 --> 00:34:07,672
Que a luz nunca enfraqueça.
461
00:34:07,755 --> 00:34:10,466
-Recebeu minha pergunta.
-Recebi, Imperador.
462
00:34:10,550 --> 00:34:12,718
Mas ainda não temos os resultados.
463
00:34:12,802 --> 00:34:15,847
Há quanto tempo Crepúsculo
deu a vocês essa tarefa?
464
00:34:16,431 --> 00:34:17,557
Três décadas?
465
00:34:17,640 --> 00:34:21,811
O que vocês fazem
em seu mausoléu do cálculo
466
00:34:21,894 --> 00:34:25,189
se não é conseguir resultados?
467
00:34:26,983 --> 00:34:30,486
O progresso, então.
Qual é o seu progresso?
468
00:34:31,654 --> 00:34:37,952
Acreditamos que os modelos preditivos
de Hari Seldon sejam contrafactuais.
469
00:34:40,496 --> 00:34:42,665
E acreditam nisso por quê?
470
00:34:43,332 --> 00:34:48,253
Nos 35 anos que Seldon proferiu
suas proclamações hereges,
471
00:34:48,337 --> 00:34:52,759
o Império se expandiu, em vez de diminuir,
por todas as métricas…
472
00:34:52,842 --> 00:34:53,842
Pare.
473
00:34:55,094 --> 00:34:56,471
As profecias de Seldon.
474
00:34:56,554 --> 00:35:01,184
Fale sobre a matemática dele,
a "análise ordinal".
475
00:35:01,267 --> 00:35:03,936
É uma série de cartas de um cartomante
476
00:35:04,020 --> 00:35:07,982
que Seldon escolheu interpretar
como adivinhação.
477
00:35:09,275 --> 00:35:13,613
A verificação que ele encontrou
nos modelos de regressão não tem apoio.
478
00:35:13,695 --> 00:35:17,492
Mas e quanto aos eventos recentes?
479
00:35:17,575 --> 00:35:18,867
O conclave? Luminismo?
480
00:35:18,951 --> 00:35:23,121
Conjectura infundada.
Novamente: vaga e sem apoio.
481
00:35:23,915 --> 00:35:27,543
Qualquer um poderia prever
um retorno à ortodoxia.
482
00:35:28,503 --> 00:35:33,132
A psico-história é o trabalho fantasioso
da imaginação de um velho.
483
00:35:33,215 --> 00:35:35,843
O que aconteceria
se não fosse essa fantasia?
484
00:35:35,927 --> 00:35:39,889
Qual a probabilidade de ser verdade?
Cada profecia?
485
00:35:40,723 --> 00:35:42,892
Incrivelmente pequena, Imperador.
486
00:35:42,975 --> 00:35:44,310
Mas não é zero.
487
00:35:46,646 --> 00:35:47,897
Correto?
488
00:35:48,856 --> 00:35:50,900
Não é zero?
489
00:35:51,651 --> 00:35:54,821
Que tipo de idiotas são vocês?
490
00:35:54,904 --> 00:35:58,074
Mil matemáticos imperiais
491
00:35:58,157 --> 00:36:01,035
não conseguem entender
os números de um homem?
492
00:36:01,119 --> 00:36:05,581
Não há nada que ninguém
na galáxia possa fazer?
493
00:36:08,167 --> 00:36:11,796
É isso? É o melhor que vocês têm?
494
00:36:13,673 --> 00:36:16,592
Me diga.
495
00:36:18,636 --> 00:36:21,389
Me diga!
496
00:36:32,275 --> 00:36:34,569
No crepúsculo da vida de um homem,
497
00:36:35,153 --> 00:36:37,321
quando sua biografia está quase completa,
498
00:36:37,947 --> 00:36:40,491
ele almeja saber
quão valiosos foram seus dias…
499
00:36:42,452 --> 00:36:46,080
como sua voz se compara
ao coro daqueles que vieram antes.
500
00:36:49,625 --> 00:36:52,962
Eu sou importante?
Minhas escolhas são minhas?
501
00:36:53,755 --> 00:36:57,508
Ou meu destino é governado
por uma mão invisível?
502
00:37:09,562 --> 00:37:11,647
Irmão Dia. Veio se despedir?
503
00:37:11,731 --> 00:37:14,525
Seus estatísticos vieram me visitar.
504
00:37:14,609 --> 00:37:17,528
Incrível como os resultados deles
se autoconsolidam.
505
00:37:17,612 --> 00:37:21,991
Acho melhor você ficar
e cuidar dos assuntos em Trantor.
506
00:37:22,867 --> 00:37:26,454
Imperador, um Cleon principal
nunca deixou o centro de Trantor
507
00:37:26,537 --> 00:37:28,664
desde o início da Dinastia Genética.
508
00:37:28,748 --> 00:37:29,749
Ela tem razão.
509
00:37:30,625 --> 00:37:33,419
Temos protocolos por um motivo.
510
00:37:33,503 --> 00:37:40,093
E eu digo que nossos protocolos
nos tornaram complacentes.
511
00:37:40,802 --> 00:37:45,389
Quando você se sentava no trono central
e debatíamos sobre Anacreon e Téspis,
512
00:37:45,473 --> 00:37:48,684
sobre qual seria nossa reação,
você lembra o que disse?
513
00:37:50,144 --> 00:37:51,145
Eu lembro.
514
00:37:52,230 --> 00:37:53,606
Como se fosse ontem.
515
00:37:54,190 --> 00:37:55,441
Eu tinha sete anos.
516
00:37:55,525 --> 00:37:58,611
Nosso irmão mais velho
queria ser benevolente.
517
00:37:58,694 --> 00:38:01,447
Você me perguntou: "O que acha, Alvorada?"
518
00:38:02,740 --> 00:38:04,242
Sabia que você era contra.
519
00:38:04,867 --> 00:38:07,787
Que queria atacar os reinos bárbaros.
520
00:38:07,870 --> 00:38:12,041
Mas eu estava com medo.
E ousei dizer isso.
521
00:38:12,875 --> 00:38:15,294
Bom, não estou mais com medo.
522
00:38:16,129 --> 00:38:22,009
A Ponte Estelar caiu sob seu comando.
E dessa cicatriz a insurgência nasceu.
523
00:38:22,093 --> 00:38:24,512
Dois mundos foram incinerados
sob seu comando,
524
00:38:24,595 --> 00:38:27,140
sem levar em consideração
inocência ou consequências.
525
00:38:27,223 --> 00:38:30,643
Sob seu comando,
Hari Seldon e seus seguidores partiram.
526
00:38:31,185 --> 00:38:34,605
Você me deixou um Império dividido
por ação impulsiva.
527
00:38:34,689 --> 00:38:38,609
O mesmo não será dito de mim.
Não sob meu comando.
528
00:38:39,193 --> 00:38:41,612
Eu vou salvar nosso legado.
529
00:38:41,696 --> 00:38:42,697
Irmão…
530
00:38:44,031 --> 00:38:48,286
você está assombrado pelo fantasma
de um homem que morreu há muito tempo.
531
00:38:48,369 --> 00:38:50,621
Todos estamos, irmão.
532
00:38:55,251 --> 00:38:57,003
Seu trabalho acabou.
533
00:38:58,463 --> 00:39:02,800
Você ficará em Trantor tentando curar
as feridas que permitiu se agravarem.
534
00:39:04,343 --> 00:39:05,887
Vá.
535
00:39:05,970 --> 00:39:08,431
Leve os pertences do irmão Crepúsculo
ao palácio.
536
00:39:19,650 --> 00:39:23,571
Certamente agora o Império
não será dividido por ação impulsiva.
537
00:39:55,770 --> 00:39:56,896
Chamou, Imperador?
538
00:39:56,979 --> 00:39:59,690
A comunicação
no Espaço Externo ficou offline.
539
00:40:01,025 --> 00:40:02,485
Leve sua equipe e investigue.
540
00:40:03,319 --> 00:40:04,529
Claro, Imperador.
541
00:40:05,029 --> 00:40:06,030
Dorwin.
542
00:40:06,948 --> 00:40:09,617
Notícias da Fundação
se tornaram esporádicas.
543
00:40:09,700 --> 00:40:10,785
Vá até lá.
544
00:40:10,868 --> 00:40:14,747
E lembre a Fundação
que o Império não será mantido no escuro.
545
00:41:18,895 --> 00:41:21,147
-Isso…
-Não parece bom, não é?
546
00:41:40,041 --> 00:41:44,045
Quem está no comando, Lewis?
Você ou a guardiã dos truques com moedas?
547
00:41:44,128 --> 00:41:46,464
Parece que ela complicou as coisas.
548
00:41:46,547 --> 00:41:48,883
-Serei claro, caçadora Keaen…
-Grã Caçadora…
549
00:41:48,966 --> 00:41:50,510
Só temos uma crise
550
00:41:50,593 --> 00:41:54,055
porque você invadiu
o domínio pessoal do Imperador.
551
00:41:54,138 --> 00:41:57,350
Se a Salvor tivesse me levado à torre
e dado o que pedi,
552
00:41:57,433 --> 00:41:59,060
já teríamos partido.
553
00:41:59,143 --> 00:42:00,645
O módulo da nave lenta?
554
00:42:00,728 --> 00:42:03,231
Não é como se vocês o usassem.
555
00:42:03,731 --> 00:42:07,318
Vocês estão encalhados em Terminus.
O Império garantiu isso.
556
00:42:07,401 --> 00:42:08,736
Lewis.
557
00:42:09,654 --> 00:42:10,655
Por que precisa dele?
558
00:42:11,155 --> 00:42:13,366
Meu povo está tecnologicamente falido.
559
00:42:13,449 --> 00:42:15,076
Estamos morrendo, diretor.
560
00:42:15,868 --> 00:42:19,372
Desde que o Império
incendiou nossa atmosfera.
561
00:42:19,455 --> 00:42:23,292
Perdemos metade da população
por um crime do qual éramos inocentes.
562
00:42:23,376 --> 00:42:25,211
Diferente de vocês, temos naves.
563
00:42:25,294 --> 00:42:28,881
Podemos deixar nosso planeta
e encontrar outro sistema estelar.
564
00:42:28,965 --> 00:42:32,135
Se tivéssemos como navegar pelo espaço.
565
00:42:32,218 --> 00:42:33,928
O Império nos mataria se ajudássemos.
566
00:42:34,011 --> 00:42:35,763
Estamos pressionando você.
567
00:42:36,764 --> 00:42:38,641
Não temos mais nada a perder.
568
00:42:39,600 --> 00:42:42,812
Não pode jogar xadrez com alguém
que incendiaria o tabuleiro.
569
00:42:46,816 --> 00:42:48,860
Aquilo é um canhão antiaéreo?
570
00:42:48,943 --> 00:42:51,529
É inútil, se acham
que vai atravessar a cerca.
571
00:42:51,612 --> 00:42:55,074
Nada disso faz sentido.
A Phara é mais esperta do que isso.
572
00:42:55,158 --> 00:42:57,577
Nos deixaram offline e vieram preparados.
573
00:42:57,660 --> 00:43:00,329
Há uma estratégia maior e não estou vendo.
574
00:43:00,413 --> 00:43:02,665
E se eu sair do planeta e pedir ajuda?
575
00:43:02,749 --> 00:43:06,127
Não. Derrubariam sua nave
antes que você chegasse em órbita.
576
00:43:07,170 --> 00:43:08,921
Arrependido de não ter fugido antes?
577
00:43:09,005 --> 00:43:11,674
Fiz muitas coisas idiotas na vida, Salvor.
578
00:43:11,758 --> 00:43:13,593
Ficar ao seu lado não é uma delas.
579
00:43:14,927 --> 00:43:16,345
Melhor criado do mundo.
580
00:43:27,648 --> 00:43:29,192
O Cofre não é anacreoniano.
581
00:43:30,067 --> 00:43:32,653
Nem alienígena. Deve estar ligado ao Hari.
582
00:43:32,737 --> 00:43:33,738
Como sabe?
583
00:43:33,821 --> 00:43:35,698
Porque a visão que tive
584
00:43:36,324 --> 00:43:40,953
era na biblioteca do Hari, em Trantor,
e um menino me ameaçava com uma faca.
585
00:43:41,746 --> 00:43:43,414
E se é um aviso pra me afastar?
586
00:43:44,665 --> 00:43:46,167
E se Lewis tiver razão?
587
00:43:46,250 --> 00:43:50,755
Sou um ponto fora da curva andando por aí
e atrapalhando o plano do Seldon.
588
00:43:50,838 --> 00:43:53,341
Salvor, e se você for o plano do Seldon?
589
00:43:55,593 --> 00:43:59,305
O destino de um indivíduo
sempre permanecerá um mistério.
590
00:43:59,388 --> 00:44:03,768
Você se lembra da minha promessa,
guardiã? De arrasar sua cidade?
591
00:44:03,851 --> 00:44:05,812
Mas os movimentos das massas,
592
00:44:05,895 --> 00:44:09,440
a ascensão e as quedas de culturas,
causas e mundos
593
00:44:10,274 --> 00:44:13,444
são respostas que Hari Seldon
há muito havia decifrado.
594
00:44:14,112 --> 00:44:15,404
Está na hora.
595
00:44:15,488 --> 00:44:19,283
E o começo do fim, como condiz com o nome,
596
00:44:19,367 --> 00:44:21,160
aconteceu em Terminus.
597
00:45:42,325 --> 00:45:44,327
Legendas: Juliana Gallo