1
00:00:01,168 --> 00:00:02,878
Videli ste v seriáli Nadácia...
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,171
Napadli nás.
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,632
Ako sa cítiš?
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,090
Bojím sa.
5
00:00:08,175 --> 00:00:12,513
Preto to najlepšie,
čo môžeme teraz urobiť, je ukázať silu.
6
00:00:15,057 --> 00:00:16,600
- Čo si urobil?
- Nemôžeš tu byť.
7
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
Nebojuj. Upokoj sa. Môžeš dýchať.
8
00:00:19,728 --> 00:00:22,773
Nový Úsvit, práve prebudený.
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,691
- Niečo sa deje.
- Niečo sa deje?
10
00:00:24,775 --> 00:00:26,985
Len čudný pocit. Idem sa prejsť po obvode.
11
00:00:27,069 --> 00:00:28,570
To sú korvety. Vojnové lode.
12
00:00:28,654 --> 00:00:30,531
Komunikačná bója nereaguje. Žiadny signál.
13
00:00:30,614 --> 00:00:33,033
Súvisí to s kryptou.
Nulové pole sa zväčšuje.
14
00:00:33,116 --> 00:00:35,118
A dnes sú tu Anacreončania.
15
00:01:44,270 --> 00:01:46,272
PODĽA ROMÁNOV ISAACA ASIMOVA
16
00:01:48,858 --> 00:01:53,905
Nadácia
17
00:02:13,341 --> 00:02:17,887
Raz prišiel za Harim Seldonom muž
a požiadal ho, aby mu povedal jeho osud.
18
00:02:25,812 --> 00:02:27,021
Chcel vedieť,
19
00:02:27,105 --> 00:02:30,399
či prediktívne modely
dokážu zmerať hodnotu jeho života.
20
00:02:35,196 --> 00:02:39,200
Hari mu však povedal,
že predpovedať sa dajú len pohyby más.
21
00:02:42,245 --> 00:02:47,125
Osud jednotlivca vždy zostane záhadou.
22
00:03:31,043 --> 00:03:33,379
Ozubené kolieska civilizácie...
23
00:03:36,215 --> 00:03:38,718
vzostupy a pády kultúr...
24
00:03:41,220 --> 00:03:43,389
príčin a svetov...
25
00:03:46,350 --> 00:03:50,104
Toto boli odpovede,
ktoré Hari Seldon už dávno vyriešil.
26
00:03:52,440 --> 00:03:55,860
Viera je mocná zbraň.
27
00:03:57,612 --> 00:04:01,949
Preto sa impérium
tak veľmi bálo predpovedí Hariho Seldona.
28
00:04:03,618 --> 00:04:09,624
Impéria ovládajú pozemské záujmy,
ale čo to, čo príde potom? A naše duše?
29
00:04:10,374 --> 00:04:12,585
To všetko zostáva v právomoci viery.
30
00:04:12,668 --> 00:04:17,840
A viera je meč
ukutý v plameňoch nekonečna.
31
00:05:03,052 --> 00:05:05,888
Imperátor?
Požadujete iné pobavenie?
32
00:05:05,972 --> 00:05:10,476
Ty budeš stačiť.
Rutinné potešenia rutinným spôsobom.
33
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
Aké potešenia uprednostňujete, imperátor?
34
00:05:14,105 --> 00:05:18,317
Ponúkaš potešenie ničoho?
Je v ponuke aj to?
35
00:05:19,068 --> 00:05:22,071
Je to pravda?
Že sa vás nikto nesmie dotknúť?
36
00:05:24,991 --> 00:05:26,367
Si odvážna?
37
00:05:26,451 --> 00:05:31,205
Budem vám slúžiť iba 24 hodín.
Chcem ich využiť.
38
00:05:33,916 --> 00:05:35,334
Tak sa ma skús dotknúť.
39
00:05:39,130 --> 00:05:40,840
Povedal som, skús.
40
00:06:08,826 --> 00:06:10,620
Aura odpudzuje kinetickú energiu.
41
00:06:12,705 --> 00:06:17,001
Skús sa ma dotknúť ešte raz,
ale jemnejším dotykom
42
00:06:18,795 --> 00:06:19,796
Pomalšie.
43
00:06:24,342 --> 00:06:25,343
Pomalšie.
44
00:06:42,568 --> 00:06:44,362
A ako...
45
00:06:44,445 --> 00:06:45,488
...funguje zvyšok?
46
00:07:00,962 --> 00:07:02,380
Čo?
47
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
Volajú ťa, imperátor.
48
00:07:05,508 --> 00:07:09,011
Rozumiem, že imperátor
má fyziologickú potrebu intimity.
49
00:07:09,095 --> 00:07:11,722
Ale aktuálna záležitosť
je tejto potrebe nadradená.
50
00:07:25,820 --> 00:07:27,196
Veľvyslanec Thanwall.
51
00:07:28,072 --> 00:07:31,117
Najváženejší imperátor, krása svetla...
52
00:07:31,200 --> 00:07:32,743
K veci, veľvyslanec.
53
00:07:34,162 --> 00:07:37,165
Proxima Opal zomrela.
54
00:07:37,248 --> 00:07:38,374
Úprimnú sústrasť.
55
00:07:38,458 --> 00:07:40,501
Úprimnú sústrasť. Zo srdca.
56
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
Ďakujem, imperátor.
57
00:07:42,545 --> 00:07:46,048
Proxima Opal bude jej ovečkám chýbať
a budú za ňou žialiť.
58
00:07:46,132 --> 00:07:50,344
A konkláve teraz povýši
jej nástupkyňu zephyr Gilat.
59
00:07:50,428 --> 00:07:52,555
Je to schopná kandidátka. Páči sa mám.
60
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Odkážte našu úprimnú sústrasť,
veľvyslanec.
61
00:07:55,641 --> 00:07:59,645
A informujte Gilat,
že na Trantore je vždy vítaná.
62
00:07:59,729 --> 00:08:03,608
Keď sme pri téme nasledovníčky, imperátor.
63
00:08:03,691 --> 00:08:06,861
Panuje istá debata.
64
00:08:07,570 --> 00:08:10,865
Podporu získava aj ďalšia kandidátka.
65
00:08:12,325 --> 00:08:13,326
Zephyr Halima.
66
00:08:14,368 --> 00:08:18,539
Halima Ifa sa nedrží prijatej doktríny,
67
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
ako naše predošlé proximy.
68
00:08:21,334 --> 00:08:25,088
Žiada návrat k Prvotnému Octavu.
69
00:08:26,506 --> 00:08:27,673
Chce zomrieť?
70
00:08:28,716 --> 00:08:30,927
Kto je táto žena,
čo spochybňuje našu nadradenosť?
71
00:08:31,010 --> 00:08:32,887
Prepáčte, imperátor.
72
00:08:32,970 --> 00:08:35,098
- Vedela si o tom?
- Len chvíľu.
73
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
Kedy má Opal pohreb?
74
00:08:37,558 --> 00:08:39,268
O dva dni, imperátor.
75
00:08:52,406 --> 00:08:55,993
O tomto rozhovore mlčte.
Čoskoro vás budeme kontaktovať.
76
00:09:04,460 --> 00:09:06,963
Pomáhal som uviesť predošlú proximu.
77
00:09:07,046 --> 00:09:09,549
Odídem na konkláve hneď, ako sa bude dať.
78
00:09:09,632 --> 00:09:12,468
Je to potrebné?
Nemôžeš sa tam zjaviť ako hologram?
79
00:09:12,551 --> 00:09:13,553
Teraz nie.
80
00:09:13,636 --> 00:09:19,434
Luminizmus má vraj tri bilióny stúpencov.
Tento rozkol vyžaduje osobný prístup.
81
00:09:27,650 --> 00:09:29,694
Čo je Prvotné Octavo?
82
00:09:30,528 --> 00:09:33,865
Heretické Sväté Písmo.
Z predimperiálneho obdobia.
83
00:09:35,032 --> 00:09:38,161
Dušu priamo spája s individuálnym vedomím.
84
00:09:38,745 --> 00:09:42,165
- Čo to...
- Individuálne vedomie.
85
00:09:42,248 --> 00:09:43,958
Mysli, brat Úsvit.
86
00:09:44,041 --> 00:09:46,669
Ak duša patrí len jednotlivej bytosti,
87
00:09:46,753 --> 00:09:50,047
vytvára to pochybnosti,
či môže byť vytvorená individualita.
88
00:09:52,300 --> 00:09:57,513
Všetci Cleoni sú dokonalými
genetickými kópiami prvého Cleona.
89
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
A preto...
90
00:09:59,432 --> 00:10:01,100
Nemáme duše.
91
00:10:02,059 --> 00:10:05,188
A tá žena Halima hovorí, že sme čo?
92
00:10:06,689 --> 00:10:07,815
Neľudia?
93
00:10:07,899 --> 00:10:09,484
Nepriamo. Ale...
94
00:10:09,567 --> 00:10:11,569
Ak galaxia začne veriť,
95
00:10:11,652 --> 00:10:14,864
že jej lídri nie sú viac,
ale menej, než oni sami,
96
00:10:14,947 --> 00:10:16,657
možno nás prestanú nasledovať.
97
00:10:21,788 --> 00:10:23,247
Sme sklenená nádoba...
98
00:10:24,916 --> 00:10:27,043
vytvorená zručnou rukou.
99
00:10:29,712 --> 00:10:34,092
Ak sa tlaky v jej vnútri začnú víriť
a my nie sme jednotní...
100
00:10:37,303 --> 00:10:38,513
môžeme prasknúť.
101
00:10:44,644 --> 00:10:46,729
- Kto si?
- Salvor Hardin.
102
00:10:48,147 --> 00:10:49,315
Správkyňa Terminusu.
103
00:10:54,362 --> 00:10:56,656
Anacreončania nemôžu vstúpiť
na imperiálnu pôdu.
104
00:11:00,743 --> 00:11:01,828
Čo tu robíte?
105
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
Zbierame šrot.
106
00:11:03,371 --> 00:11:04,831
Na to máte priveľa výzbroje.
107
00:11:04,914 --> 00:11:06,916
Hľadáme navigačný modul lode.
108
00:11:06,999 --> 00:11:09,877
Všetky dôležité komponenty
boli z vraku dávno odstránené.
109
00:11:09,961 --> 00:11:12,713
Ako zberači šrotu by ste to vedeli.
110
00:11:12,797 --> 00:11:16,426
Mali by ste odísť.
Kým sa to nedostane k impériu.
111
00:11:16,509 --> 00:11:18,428
Môj ľud sa impéria nebojí.
112
00:11:23,474 --> 00:11:26,060
Prekvapila som vás
113
00:11:26,144 --> 00:11:27,520
a teraz improvizujete.
114
00:11:29,105 --> 00:11:32,275
Ale ak by ste ma chceli zabiť,
už by ste to urobili.
115
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
Tak o čo ide?
116
00:11:39,699 --> 00:11:42,201
Tá veža. Vezmi nás tam.
117
00:11:42,285 --> 00:11:43,327
Prečo?
118
00:11:46,164 --> 00:11:48,291
Niečo si vyjasnime, správkyňa.
119
00:11:48,374 --> 00:11:51,127
Vieme využiť každý zdroj, ktorý nájdeme.
120
00:11:52,086 --> 00:11:54,380
Deti, ktoré sme predtým pozorovali.
121
00:11:54,464 --> 00:11:57,049
Videli sme, ako sa pred úsvitom vytratili
122
00:11:57,133 --> 00:11:59,635
a odbehli ďaleko od svojich.
123
00:11:59,719 --> 00:12:04,140
Ak nás k veži nezavedieš ty,
jednoducho použijeme jedného z nich.
124
00:12:04,223 --> 00:12:06,434
Také jednoduché to nie je. Máme plot.
125
00:12:06,517 --> 00:12:07,810
O vašom plote vieme.
126
00:12:07,894 --> 00:12:09,896
Videli sme, ako ho opravuješ.
127
00:12:09,979 --> 00:12:13,566
Preto si ideálna osoba,
ktorá nás cezeň dostane.
128
00:12:14,275 --> 00:12:15,401
Tak k veži!
129
00:12:30,249 --> 00:12:32,251
Plot využíva rozpoznávanie DNA.
130
00:12:34,170 --> 00:12:36,339
Ožiari každého, kto nie je v databáze.
131
00:12:42,136 --> 00:12:43,596
Dnu môžem dostať jedného z vás.
132
00:12:43,679 --> 00:12:44,972
Ak prejdeme spolu,
133
00:12:45,056 --> 00:12:47,391
druhú osobu plot vyhodnotí ako chybu.
134
00:12:47,475 --> 00:12:48,643
Tak nás vezmi všetkých.
135
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
Funguje to iba raz. Možno.
136
00:12:54,690 --> 00:12:57,652
Jediná vec, ktorú som
cez plot preniesla, bola už mŕtva.
137
00:13:06,244 --> 00:13:10,081
Cítim, ako si stŕpla. Nerob to.
138
00:13:10,164 --> 00:13:14,585
Ak sa nevráti včas,
vaše mesto zrovnáme so zemou.
139
00:13:31,018 --> 00:13:32,562
Zavolaj zvyšok.
140
00:13:32,645 --> 00:13:34,439
Vytýčte hranicu a buďte mimo dohľad.
141
00:13:44,991 --> 00:13:46,617
Ty šoféruješ, ja podržím zbraň?
142
00:13:57,670 --> 00:13:58,963
Aspoň mi povedz meno.
143
00:13:59,922 --> 00:14:01,215
Už sme najlepšie kamošky?
144
00:14:01,716 --> 00:14:03,259
Príchodom sem si veľa riskovala.
145
00:14:03,342 --> 00:14:05,678
Riskovali sme všetko.
146
00:14:12,185 --> 00:14:16,689
- Nie! V ceste stál chlapec!
- Netvár sa. Mám oči.
147
00:14:26,866 --> 00:14:27,867
Veža je tamto.
148
00:14:27,950 --> 00:14:30,036
Idem skratkou. Tu je menej strážnikov.
149
00:14:34,749 --> 00:14:36,167
Čo to je?
150
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
Stoj.
151
00:14:47,220 --> 00:14:48,429
Stoj.
152
00:14:54,602 --> 00:14:58,064
Príbehy o Salvor Hardin
sa zvyčajne začínajú tu.
153
00:14:59,273 --> 00:15:01,442
Správkyňa a duch.
154
00:15:01,526 --> 00:15:03,653
Nevysvetliteľne spojení.
155
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Dík.
156
00:15:13,704 --> 00:15:15,456
Ako sa vyhli radaru?
157
00:15:15,540 --> 00:15:18,459
Možno leteli nízko, aby sa mu vyhli.
158
00:15:18,543 --> 00:15:19,752
Nejaká stopa po ich lodi?
159
00:15:19,836 --> 00:15:23,047
Nie. Že vraj sú zberači šrotu.
A chcú navigačný modul.
160
00:15:23,131 --> 00:15:25,383
- Kravina.
- Kontaktujme impérium.
161
00:15:25,466 --> 00:15:26,968
Bez ich súhlasu nič nezmôžeme.
162
00:15:27,051 --> 00:15:29,887
No tak. Základňa sme iba názvom.
163
00:15:29,971 --> 00:15:32,265
Kedy nás naposledy kontaktovali?
Pred rokmi?
164
00:15:32,348 --> 00:15:34,475
Neobránia nás. Musíme to urobiť sami.
165
00:15:34,559 --> 00:15:37,019
Pokoj. Násilie je posledným útočiskom...
166
00:15:37,103 --> 00:15:39,689
Neschopných. Ja viem.
To je doktrína starcov.
167
00:15:39,772 --> 00:15:41,732
Prišiel som na to mladší ako ty.
168
00:15:41,816 --> 00:15:45,069
Hari by predpokladal, že počkáme
na pomoc alebo budeme konať?
169
00:15:45,153 --> 00:15:48,239
Hari tu nie je, mami.
Musíme si pomôcť sami.
170
00:15:52,410 --> 00:15:54,245
Vitaj späť, najlepšia kamoška.
171
00:15:55,163 --> 00:15:58,458
Konverzáciu si prerušila,
práve keď sme sa začali spoznávať.
172
00:15:59,250 --> 00:16:01,627
Bolí ťa hlava?
Akoby ti šli vypadať zuby?
173
00:16:01,711 --> 00:16:03,421
Čo to bola za vec?
174
00:16:03,504 --> 00:16:05,506
Bolo to už tu.
175
00:16:05,590 --> 00:16:09,177
Nezobrazovalo sa na našich skenoch,
takže ani na vašich.
176
00:16:09,260 --> 00:16:11,220
Prečo ti to nič neurobilo?
177
00:16:11,304 --> 00:16:14,891
Povedzme, že som posledná osoba
na Terminuse, ktorú si chcela stretnúť.
178
00:16:15,767 --> 00:16:16,851
Takže...
179
00:16:18,144 --> 00:16:19,687
čo teraz, správkyňa?
180
00:16:21,856 --> 00:16:23,566
Mala so sebou malé vojsko.
181
00:16:23,649 --> 00:16:25,860
Nechávali za sebou hlboké stopy.
182
00:16:25,943 --> 00:16:29,405
Mali krátku dĺžku kroku.
Akoby niesli niečo ťažké.
183
00:16:29,947 --> 00:16:31,866
Akoby tu plánovali ostať, oci.
184
00:16:32,366 --> 00:16:34,619
- Čo chceš robiť?
- Neviem.
185
00:16:35,203 --> 00:16:37,121
Počúvala som svoje inštinkty a...
186
00:16:37,205 --> 00:16:38,831
Neviem, možno to bolo len šťastie.
187
00:16:38,915 --> 00:16:41,292
Inštinkty ťa nedoviedli len k lodiam.
188
00:16:41,375 --> 00:16:43,544
Doviedli ťa k nej. A zastavila si ju.
189
00:16:45,004 --> 00:16:46,339
Ak by ti šla matematika,
190
00:16:46,422 --> 00:16:49,926
vedela by si, že opakované šťastie
je viac ako šťastie.
191
00:16:50,843 --> 00:16:52,762
Či to chce mama prijať alebo nie,
192
00:16:52,845 --> 00:16:56,849
viedla si nás od momentu,
ako si sa naučila chodiť.
193
00:16:57,767 --> 00:17:01,437
Nie je náhoda, že je z teba správkyňa.
194
00:17:02,980 --> 00:17:04,148
Tak nás veď.
195
00:17:16,327 --> 00:17:19,622
Ešte som nemal to potešenie, imperátor.
Ako vám pomôžem?
196
00:17:19,705 --> 00:17:20,957
Kapitán Obrecht, však?
197
00:17:21,040 --> 00:17:24,460
Majster tieňov. Majster tieňov Obrecht.
198
00:17:24,544 --> 00:17:25,795
Vynikajúca podoba.
199
00:17:28,339 --> 00:17:31,551
Aký je protokol
pri problémoch so služobníctvom?
200
00:17:31,634 --> 00:17:33,761
O akú úroveň služobníctva ide?
201
00:17:34,512 --> 00:17:37,849
- Pracuje v záhrade.
- Smiem sa spýtať, o aký problém ide?
202
00:17:37,932 --> 00:17:40,393
Nesmiete. Chcem len jej meno.
203
00:17:41,018 --> 00:17:44,855
Môžem ho zistiť.
A čokoľvek ďalšie budete požadovať.
204
00:17:44,939 --> 00:17:46,149
To je zatiaľ všetko.
205
00:17:55,450 --> 00:17:58,452
Za plotom som videla
aspoň tucet Anacreončanov.
206
00:17:58,536 --> 00:18:00,455
Travik, choď na južný obvod.
207
00:18:00,538 --> 00:18:02,206
Kalin, na západ.
208
00:18:02,289 --> 00:18:06,043
Yate, chcem ťa na východe,
aby si videla, ak niekto bude prichádzať.
209
00:18:06,127 --> 00:18:09,881
A ak jedného z nich uvidíme,
čo máme robiť?
210
00:18:09,964 --> 00:18:10,965
Nič.
211
00:18:11,048 --> 00:18:14,051
Nestrieľajte, nerozprávajte.
Sledujte ich a informujte ma.
212
00:18:14,135 --> 00:18:16,763
- Prečo sú Anacreončania na Terminuse?
- Volá sa Phara.
213
00:18:16,846 --> 00:18:19,307
Okrem toho nič,
čo povedala, nedáva zmysel.
214
00:18:19,390 --> 00:18:21,726
Ak niekto vie,
kedy druhý klame, si to ty.
215
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
O to ide, neviem, či klame,
216
00:18:24,187 --> 00:18:25,938
alebo či len nehovorí pravdu.
217
00:18:26,022 --> 00:18:27,190
Je v tom rozdiel?
218
00:18:27,732 --> 00:18:29,901
Mám plán. Ale potrebujem tvoju pomoc.
219
00:18:35,990 --> 00:18:38,075
Čo idete robiť? Mučiť ma?
220
00:18:38,159 --> 00:18:40,536
To je môj sluha.
221
00:18:40,620 --> 00:18:43,998
Donesie, čo potrebujem.
Tmelí mi topánky, ak potrebujem.
222
00:18:44,082 --> 00:18:49,420
Čo sa týka môjho vojska,
už ti došiel čas.
223
00:18:49,504 --> 00:18:50,880
Prečo si tu, Phara?
224
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Salvor má talent na čítanie ľudí.
225
00:18:55,384 --> 00:18:58,012
Je to zvláštne.
Práve som o tom hovoril jej mame.
226
00:18:58,513 --> 00:18:59,722
Neverí ti.
227
00:18:59,806 --> 00:19:02,475
Povedala si, že si moja šéfka.
Nepôsobím úprimne.
228
00:19:02,558 --> 00:19:04,102
Prečo chcete ísť k veži?
229
00:19:04,185 --> 00:19:08,189
Chceme modul. Povedala som ti to.
Stále sa ma pýtaš rovnaké otázky.
230
00:19:08,272 --> 00:19:11,150
Dávam ti šancu lepšie na ne odpovedať.
231
00:19:11,234 --> 00:19:12,568
Koruny.
232
00:19:15,613 --> 00:19:18,199
Viem, že chcete niečo iné.
233
00:19:18,282 --> 00:19:22,537
Nemáme žiadne anacreonské artefakty.
Žiadne ťažké zbrane, takže...
234
00:19:22,620 --> 00:19:23,871
Točíme sa dookola.
235
00:19:25,331 --> 00:19:26,332
Vysvetli jej to.
236
00:19:26,833 --> 00:19:28,501
Daj jej, čo chceš.
237
00:19:28,584 --> 00:19:30,670
Máš hrozný prízvuk.
238
00:19:31,087 --> 00:19:33,798
Očividne ťa učil
niekto v prístavnom meste.
239
00:19:34,632 --> 00:19:36,008
Máš lenivé samohlásky.
240
00:19:36,092 --> 00:19:37,510
Som obchodník.
241
00:19:38,010 --> 00:19:40,430
Niekedy obchodujem aj s vaším ľudom.
242
00:19:40,805 --> 00:19:43,599
Vedela som,
že som z teba cítila zápach Thespisčana.
243
00:19:43,933 --> 00:19:46,644
Chcem navigačný modul. To je všetko.
244
00:19:46,727 --> 00:19:47,895
Ďalšia lož.
245
00:19:48,438 --> 00:19:49,772
Aj ty hovoríš po anacreonsky?
246
00:19:49,856 --> 00:19:50,940
Ani slovo.
247
00:19:51,023 --> 00:19:52,608
- A vieš, že klamem?
- Mačky.
248
00:19:55,069 --> 00:19:56,154
To bola šanca 50 na 50.
249
00:19:56,237 --> 00:19:57,613
Zase mačky. Kto skutočne si?
250
00:20:01,242 --> 00:20:03,244
Dvadsaťpercentná šanca.
251
00:20:03,327 --> 00:20:04,620
A teraz opäť koruny.
252
00:20:05,997 --> 00:20:08,708
Dvanásť a pol percenta.
Opäť koruny. Prečo si tu?
253
00:20:09,667 --> 00:20:10,835
A ďalšie koruny.
254
00:20:23,931 --> 00:20:28,394
Povedala by som aj percentá,
ale opakované šťastie nie je šťastie.
255
00:20:33,649 --> 00:20:34,650
Kto si?
256
00:20:35,151 --> 00:20:37,612
Sme zberači. Modul.
257
00:20:37,695 --> 00:20:40,740
Nie ste zberači.
A modul má len odpútať pozornosť...
258
00:20:40,823 --> 00:20:42,450
Dosť bolo hier.
259
00:20:42,533 --> 00:20:45,203
Vypusti tohto thespiského sviniara,
nech začne.
260
00:20:45,286 --> 00:20:46,287
Tvoje jazvy...
261
00:20:47,580 --> 00:20:48,581
keloidné.
262
00:20:53,503 --> 00:20:54,962
Tvoje ľavé oko...
263
00:20:56,547 --> 00:20:57,548
nanosklo.
264
00:20:57,632 --> 00:21:00,426
Prišla si oň,
keď impérium zbombardovalo Anacreon?
265
00:21:00,510 --> 00:21:03,679
Asi si vtedy mala koľko, päť-šesť rokov?
266
00:21:03,763 --> 00:21:08,434
Neutrónové bomby majú nízku výbušnosť,
ale vysoké množstvo ionizačnej radiácie.
267
00:21:08,518 --> 00:21:12,563
Viem, že 50 % obyvateľstva
do týždňa zomrelo.
268
00:21:12,647 --> 00:21:15,691
A zvyšný rok ďalších 20 alebo 30 percent.
269
00:21:16,275 --> 00:21:19,028
Je pravdepodobné,
že si skončila ako sirota.
270
00:21:20,613 --> 00:21:24,075
Asi si prišla o mamu a otca.
271
00:21:24,909 --> 00:21:27,036
Uvarili sa zaživa.
272
00:21:28,746 --> 00:21:30,832
Možno zomreli pomalšie.
273
00:21:31,624 --> 00:21:32,625
Rakovina.
274
00:21:35,086 --> 00:21:39,882
Mame napadla štítnu žľazu.
Pred smrťou sa jej zmenil hlas.
275
00:21:39,966 --> 00:21:42,593
O koho si ešte prišla? O sestru?
276
00:21:47,723 --> 00:21:48,808
O brata.
277
00:21:52,061 --> 00:21:53,729
Malého brata.
278
00:22:11,122 --> 00:22:13,458
Vnútri je mŕtva. Je to ako...
279
00:22:13,541 --> 00:22:16,836
Ako studňa bez dna, ktorá všetko pohlcuje.
280
00:22:18,504 --> 00:22:19,714
Chce zomrieť.
281
00:22:21,299 --> 00:22:25,011
Chce, aby všetci zomreli. Cítila som to.
282
00:22:30,725 --> 00:22:32,977
Keď vybuchla, rozumel si, čo hovorila?
283
00:22:33,060 --> 00:22:35,688
Niečo. Bola to archaická anacreončina,
nie bežná.
284
00:22:35,772 --> 00:22:39,150
Urobila chybu.
Lebo aj ja som niečo rozumela.
285
00:22:39,942 --> 00:22:43,488
Meno, ktoré si pamätám
z hologramov, Larken Keaen.
286
00:22:47,325 --> 00:22:48,951
Počas sporu Anthorovho pásu
287
00:22:49,035 --> 00:22:51,287
priniesli Anacreon a Thespis
impériu dary.
288
00:22:51,370 --> 00:22:52,872
Môj ľud daroval Knihu...
289
00:22:52,955 --> 00:22:55,249
Anacreon luk vyrezaný
pre ich slávneho lovca.
290
00:22:55,875 --> 00:22:57,543
- Larken Keaen.
- Takže?
291
00:22:57,627 --> 00:22:59,378
Phara nie je len zberačka.
292
00:23:00,213 --> 00:23:02,090
Je to anacreonská veľlovkyňa.
293
00:23:12,266 --> 00:23:15,520
Všetky tie nepokoje.
Kto je za ne zodpovedný?
294
00:23:16,229 --> 00:23:18,856
Teplári. To je ich bojové meno.
295
00:23:19,357 --> 00:23:24,904
Podľa výbuchu v zásobárni tepla
na úrovni 77 po páde Hviezdneho mosta.
296
00:23:24,987 --> 00:23:28,866
A aj po 35 rokoch bojujeme s následkami.
297
00:23:31,327 --> 00:23:36,499
Impérium je kaskáda
navzájom súperiacich priorít.
298
00:23:37,125 --> 00:23:40,336
Brat Deň bude potrebovať tvoju podporu,
kým budem na konkláve.
299
00:23:41,295 --> 00:23:42,505
Je toho príliš veľa.
300
00:23:42,588 --> 00:23:43,798
Na jedného.
301
00:23:44,882 --> 00:23:47,427
Našťastie sme traja.
302
00:23:47,510 --> 00:23:51,180
Zlé zvesti chodia tiež v trojici.
Počul si novinky, brat?
303
00:23:51,931 --> 00:23:55,852
Komunikačná bója
v sektore Arcturus sa odpojila.
304
00:23:55,935 --> 00:23:58,896
Určite sa odpájajú často, nie?
305
00:23:58,980 --> 00:24:01,274
Po celej galaxii máme asi tisícky bójí.
306
00:24:01,357 --> 00:24:02,608
Desaťtisíce.
307
00:24:02,692 --> 00:24:05,945
Ale len jedna pokrýva komunikáciu
vo vonkajšom okraji.
308
00:24:07,196 --> 00:24:09,532
Vidím, že ti uniká dôležitosť.
309
00:24:10,241 --> 00:24:11,659
To je Terminus.
310
00:24:13,161 --> 00:24:16,706
Tam brat Súmrak vyhnal stúpencov
Hariho Seldona.
311
00:24:20,418 --> 00:24:25,173
Okraj. Konkláve. Povstania...
312
00:24:26,966 --> 00:24:29,135
Vidíš, aký vzorec sa tu vytvára?
313
00:24:30,136 --> 00:24:31,137
Ukáž im.
314
00:24:33,014 --> 00:24:37,268
Zraniteľnosť je citeľná, a preto
čoskoro začnú vyvíjať tlak aj iní hráči.
315
00:24:37,935 --> 00:24:42,607
Vyzývanie zo strany
najväčšieho náboženstva galaxie je isté.
316
00:24:42,690 --> 00:24:45,526
Alebo možno vnútorná vzbura
tu na Trantore.
317
00:24:46,194 --> 00:24:51,783
Ak sa môže pád urýchliť,
nemôže sa aj spomaliť?
318
00:24:51,866 --> 00:24:52,992
Tam si, brat.
319
00:24:53,075 --> 00:24:56,496
Namyslene sebaistý na prostrednom tróne.
320
00:24:56,579 --> 00:24:58,915
Ten úsmev som si nacvičoval v zrkadle.
321
00:24:58,998 --> 00:25:01,084
Stačí. Viem, ako sa tá scéna končí.
322
00:25:01,167 --> 00:25:02,960
Ale poučil si sa z nej?
323
00:25:03,044 --> 00:25:06,047
Luminizmus.
Povstanie, ktoré práve prebieha.
324
00:25:06,130 --> 00:25:08,674
Seldon ti takmer spísal zoznam,
čo treba robiť.
325
00:25:09,926 --> 00:25:10,927
A ty si ho ignoroval.
326
00:25:11,010 --> 00:25:12,637
Lebo to bol šarlatán.
327
00:25:12,720 --> 00:25:14,472
Vy nič nové neponúkate.
328
00:25:15,014 --> 00:25:17,934
Len mladšie hrozno...
329
00:25:18,518 --> 00:25:19,644
z rovnakého viniča,
330
00:25:20,144 --> 00:25:22,980
ktorému je súdená rovnaká stará fľaša.
331
00:25:23,064 --> 00:25:25,149
Seba nezachránite...
332
00:25:25,233 --> 00:25:27,193
ale môžete zachrániť svoj odkaz.
333
00:25:28,861 --> 00:25:30,905
Hari Seldon je dávno mŕtvy.
334
00:25:32,115 --> 00:25:34,367
Zabil ho dokonca jeho chránenec.
335
00:25:34,450 --> 00:25:37,078
Jeho zabili. Ale čo jeho hnutie, brat?
336
00:25:39,330 --> 00:25:41,541
Mučeníci majú dlhý polčas rozpadu.
337
00:25:50,216 --> 00:25:54,137
Vďaka tebe čelíme
skutočnej diplomatickej kríze.
338
00:25:54,220 --> 00:25:56,180
Čo som mala robiť, Lewis?
339
00:25:56,264 --> 00:25:58,057
Mala ma zabiť a ísť za deťmi?
340
00:25:58,141 --> 00:25:59,767
Nemala si ju vypočúvať bezo mňa.
341
00:25:59,851 --> 00:26:01,519
Ešteže som. Už vieme kto je.
342
00:26:01,602 --> 00:26:03,604
Máme výhodu. Môžeme vyjednávať.
343
00:26:03,688 --> 00:26:05,481
Ak to vyvolá v meste násilie,
344
00:26:05,565 --> 00:26:07,442
tak si pre nás dosiahla samovraždu.
345
00:26:07,525 --> 00:26:09,902
Nepovedal Hari,
že Nadácia prvú krízu prežije?
346
00:26:09,986 --> 00:26:13,781
Áno, ale ako som ti mnohokrát povedal,
si výnimka.
347
00:26:13,865 --> 00:26:14,991
- Čo to znamená?
- Salvor.
348
00:26:15,074 --> 00:26:16,659
Že sa s tebou nerátalo.
349
00:26:16,742 --> 00:26:18,202
Máš spojenie s kryptou,
350
00:26:18,286 --> 00:26:20,538
čo sa nedalo nijako predpovedať.
351
00:26:20,621 --> 00:26:22,081
Nie si zarátaná do modelu.
352
00:26:22,165 --> 00:26:23,624
Nie som súčasť Božieho plánu?
353
00:26:23,708 --> 00:26:25,960
Psychohistória nepredvída jednotlivcov.
354
00:26:26,043 --> 00:26:27,545
Takže som Boží plán zničila?
355
00:26:27,628 --> 00:26:29,964
- Musíš ustúpiť, Salvor.
- Ustúpiť?
356
00:26:30,047 --> 00:26:32,008
Myslela som, že prekliaty cieľ Nadácie
357
00:26:32,091 --> 00:26:34,469
je pripraviť sa na nemysliteľné.
358
00:26:34,552 --> 00:26:36,637
Keď som chcela viac obranných zbraní,
359
00:26:36,721 --> 00:26:39,265
povedal si,
že pravdepodobnosť útoku je mizivá.
360
00:26:39,348 --> 00:26:41,392
Keď som chcela viac cvičení, nič.
361
00:26:41,976 --> 00:26:43,770
A teraz sme tu, nepripravení.
362
00:26:43,853 --> 00:26:48,065
Možno som výnimka, ale nie som tá,
ktorá pokašlala plán, Lewis.
363
00:26:55,281 --> 00:26:57,325
Lewis Pirenne, riaditeľ.
364
00:26:57,408 --> 00:27:01,329
Prečo by anacreonská rada
poslala najvyššiu vojenskú dôstojníčku
365
00:27:01,412 --> 00:27:03,206
na imperiálnu základňu?
366
00:27:03,289 --> 00:27:05,875
Tvárite sa,
že váš kult súdneho dňa je základňa?
367
00:27:05,958 --> 00:27:07,794
Ja tu žiadne impérium nevidím.
368
00:27:07,877 --> 00:27:11,464
Vidím len akademikov,
pracovníkov a veľmi málo zbraní.
369
00:27:11,547 --> 00:27:12,840
Odpojili ste bóju.
370
00:27:12,924 --> 00:27:16,469
Samozrejme. Chceli sme operovať
v súkromí a bez zvedavých očí.
371
00:27:16,552 --> 00:27:19,639
Určite vieš, že impérium
sem niekoho nakoniec pošle.
372
00:27:20,473 --> 00:27:21,766
Alebo o to ti ide?
373
00:27:21,849 --> 00:27:23,684
Ženy sú tu o bystrejšie než muži.
374
00:27:24,894 --> 00:27:28,606
Barbarské kráľovstvá sú vo vyhnanstve.
Nemáte tu čo robiť.
375
00:27:30,316 --> 00:27:31,567
„Barbarské.“
376
00:27:32,568 --> 00:27:34,862
Príhodná urážka pre každého, kto je iný.
377
00:27:35,446 --> 00:27:39,033
Trantor nás tu nechal umrieť.
Váš ľud aj náš.
378
00:27:39,117 --> 00:27:40,910
Len umierame inou rýchlosťou.
379
00:27:40,993 --> 00:27:42,328
Nadácia neumiera.
380
00:27:42,412 --> 00:27:45,998
Napĺňame misiu,
ktorou nás poveril Hari Seldon.
381
00:27:46,082 --> 00:27:49,752
Seldon tiež predpovedal,
že pád sa začne na okraji galaxie.
382
00:27:50,878 --> 00:27:52,296
- Tu.
- Rovnaká veda,
383
00:27:52,380 --> 00:27:55,675
ktorá zachránila palác, keď padol most,
chráni aj Terminus.
384
00:27:55,758 --> 00:27:57,176
Myslíte energickú bariéru?
385
00:27:58,344 --> 00:28:02,306
Zbraň je len taká dobrá ako ten,
kto ju drží.
386
00:28:17,530 --> 00:28:18,781
Kalin, ako na tom si?
387
00:28:18,865 --> 00:28:20,783
Trochu sa to tu zaplňuje.
388
00:28:20,867 --> 00:28:23,119
- Potrebujem posily.
- Nehrozí.
389
00:28:23,202 --> 00:28:26,497
Slavor ich videla len tucet.
Hovoríš, že Anacreončania sú už všade?
390
00:28:26,581 --> 00:28:29,417
Hovorím, že vidím dosť zbraní
na prebratie mesta.
391
00:28:30,835 --> 00:28:31,919
Imperátor.
392
00:28:36,340 --> 00:28:37,550
Vec, ktorú sme preberali?
393
00:28:38,801 --> 00:28:42,388
Volá sa Azura Odili.
Od 13 rokov tu pracuje ako botanistka.
394
00:28:42,972 --> 00:28:46,434
Jej otec, zosnulý,
pracoval v záhrade ako agroekológ.
395
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
Jej matka založila školu ikebany,
už je zatvorená.
396
00:28:51,647 --> 00:28:53,107
Spomínali ste problém?
397
00:28:54,776 --> 00:28:58,070
Ako sa problémy
v takejto situácii zvyčajne riešia?
398
00:28:58,821 --> 00:29:03,326
Akokoľvek, aby sa dosiahol cieľ.
Mojou úlohou je problémy eliminovať.
399
00:29:15,963 --> 00:29:17,715
Azura Odili.
400
00:29:20,593 --> 00:29:22,595
Odeli? Odali?
401
00:29:22,678 --> 00:29:23,763
Odili, imperátor.
402
00:29:23,846 --> 00:29:25,765
Minule si bola pri mojej komnate.
403
00:29:27,350 --> 00:29:29,977
- Chcem vedieť, čo si videla.
- Nevidela som nič.
404
00:29:30,061 --> 00:29:31,813
Verím, že si niečo videla.
405
00:29:31,896 --> 00:29:34,065
Vidím len to, že imperátor chce,
aby som videla.
406
00:29:34,148 --> 00:29:36,400
Mohol by som ťa nechať vyhodiť.
407
00:29:37,485 --> 00:29:39,654
A poslať ťa čistiť na úroveň 80.
408
00:29:39,737 --> 00:29:42,990
Alebo by som ti mohol urobiť niečo horšie.
Omnoho horšie.
409
00:29:43,074 --> 00:29:44,283
To všetko vieš.
410
00:29:44,367 --> 00:29:46,869
Imperátor. Brat Súmrak vás volá.
411
00:29:46,953 --> 00:29:48,287
Povedz, že prídem.
412
00:29:50,248 --> 00:29:51,749
Premiestni tento záhon.
413
00:29:52,375 --> 00:29:55,128
Vôňa jeho kvetov
je v mojej komnate neznesiteľná.
414
00:29:55,211 --> 00:29:58,381
- Týmto sa nemusíte zaoberať...
- Je to vyriešené. Choď.
415
00:30:02,343 --> 00:30:03,845
Vlčí dych je dobrý na bolesť.
416
00:30:04,679 --> 00:30:06,431
Hnedé listy s červeným pásikom.
417
00:30:06,514 --> 00:30:08,015
Zmierňujú opuch a modriny...
418
00:30:08,099 --> 00:30:10,560
Nepamätám si,
že by som si pýtal lekárku radu.
419
00:30:12,437 --> 00:30:13,438
Ktorý?
420
00:30:36,502 --> 00:30:37,628
Špicaté listy.
421
00:30:50,641 --> 00:30:51,642
Čo to je?
422
00:30:52,143 --> 00:30:53,770
Lupi spiritus.
423
00:30:54,353 --> 00:30:57,857
Vlčí dych, imperátor.
Z našej medicínskej záhrady.
424
00:30:57,940 --> 00:31:00,735
Má analgetické a vazodilatačné účinky.
425
00:31:00,818 --> 00:31:01,903
Je jedovatý?
426
00:31:01,986 --> 00:31:06,240
Nie. Vlčí dych sa používa
v čajoch a tinktúrach.
427
00:31:06,324 --> 00:31:09,619
Stimuluje krvné cievy
a podporuje hojenie...
428
00:31:09,702 --> 00:31:10,870
Zjedzte to.
429
00:31:15,666 --> 00:31:17,585
Ak do pár hodín nezomriete,
430
00:31:17,668 --> 00:31:19,796
pošlite mi ho do komnaty za kilo.
431
00:31:19,879 --> 00:31:21,089
Samozrejme, imperátor.
432
00:31:27,595 --> 00:31:30,348
Laylo Fulham, okamžite padaj domov!
433
00:31:30,431 --> 00:31:31,432
Dostanú sa sem?
434
00:31:31,516 --> 00:31:32,600
Určite nie.
435
00:31:33,518 --> 00:31:38,815
Vráťte sa domov, ľudia. Prosím.
Nie je to tu bezpečné. Vráťte sa.
436
00:31:40,483 --> 00:31:42,110
Musíš sem prísť. Hneď.
437
00:31:42,193 --> 00:31:43,277
Mám dosť práce, Yate.
438
00:31:43,361 --> 00:31:44,904
Viem, ale aj tak.
439
00:31:44,987 --> 00:31:48,157
Anacreonské vojská
prichádzajú z východu, západu a juhu
440
00:31:48,241 --> 00:31:49,992
a pravdepodobne aj zo severu.
441
00:31:51,536 --> 00:31:53,746
Ešte si pamätáš, ako sa drží zbraň?
442
00:31:53,830 --> 00:31:54,914
Hlaveň ide dopredu?
443
00:31:55,623 --> 00:31:58,376
Anacreončania
sú na viacerých miestach za plotom.
444
00:31:59,001 --> 00:32:00,753
- Idem na západ.
- My na sever.
445
00:32:01,254 --> 00:32:03,631
Nemala by som odísť. Lewis je neschopný.
446
00:32:03,714 --> 00:32:05,174
Postrážim ho, sľubujem.
447
00:32:06,050 --> 00:32:07,218
Dobre.
448
00:32:08,386 --> 00:32:11,180
Je to pravda,
že tam máte anacreonského vodcu?
449
00:32:11,264 --> 00:32:12,515
Pil si, Muller?
450
00:32:12,598 --> 00:32:15,768
Prišiel koniec galaxie, čo?
Hariho predpovede sa napĺňajú.
451
00:32:15,852 --> 00:32:18,271
Nie je to pravda.
Je to len miestny pytliak.
452
00:32:18,354 --> 00:32:19,939
Už sú tu, však?
453
00:32:20,815 --> 00:32:23,276
Vieš čo, vydrž chvíľu.
454
00:32:37,915 --> 00:32:38,916
Hej!
455
00:32:39,625 --> 00:32:40,877
Neublížim ti,
456
00:32:44,338 --> 00:32:45,465
Povedz mi, kto si.
457
00:32:46,382 --> 00:32:47,550
Sal.
458
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
Sal.
459
00:32:49,135 --> 00:32:51,637
Sal. Hej. Čo sa deje?
460
00:32:51,721 --> 00:32:53,681
Bola som
v imperiálnej knižnici na Trantore.
461
00:32:53,765 --> 00:32:56,726
- Ako to myslíš, že bola?
- Bola som tam. Medzi knihami.
462
00:32:57,393 --> 00:32:59,520
Drevený strop a mramorové busty.
463
00:32:59,604 --> 00:33:01,189
A bol tam chlapec s nožíkom.
464
00:33:02,815 --> 00:33:04,984
Ten, ktorý ma doviedol k Anacreončanom.
465
00:33:06,319 --> 00:33:10,364
To krypta. Cítim to, Hugo.
Niečo sa mi snaží povedať
466
00:33:10,448 --> 00:33:13,493
o Anacreončanoch a tejto kríze.
O všetkom.
467
00:33:13,576 --> 00:33:17,455
Počúvaj ma. Vždy som hovoril,
že by si odtiaľto mala vypadnúť.
468
00:33:18,498 --> 00:33:23,127
Ale keď som ťa pozoroval,
ako si cítila, čo cíti Phara vnútri...
469
00:33:24,837 --> 00:33:25,838
to je výnimočné.
470
00:33:26,422 --> 00:33:28,091
Iní ľudia to nedokážu.
471
00:33:28,174 --> 00:33:29,801
Absolútne v teba verím.
472
00:33:33,096 --> 00:33:35,890
Absolútne v teba verím.
473
00:33:56,202 --> 00:33:58,955
Kto z vás je majster štatistik Tivole?
474
00:34:02,959 --> 00:34:06,045
Imperátor. Nech vaše svetlo nezhasne.
475
00:34:06,129 --> 00:34:07,672
Nech svetlo nezhasne.
476
00:34:07,755 --> 00:34:10,466
- Dostal si moju požiadavku?
- Áno.
477
00:34:10,550 --> 00:34:12,718
Ale nemôžem povedať, že už máme výsledky.
478
00:34:12,802 --> 00:34:15,847
Ako dávno ti Súmrak zadal túto úlohu?
479
00:34:16,431 --> 00:34:17,557
Pred tromi dekádami?
480
00:34:17,640 --> 00:34:21,811
Čo robíte v mauzóleu matematiky,
481
00:34:21,894 --> 00:34:25,189
ak nedosahujete výsledky?
482
00:34:26,983 --> 00:34:30,486
Tak pokrok. Ako ste pokročili?
483
00:34:31,654 --> 00:34:37,952
Veríme, že prediktívne modely
Hariho Seldona sú kontrafaktuálne.
484
00:34:40,496 --> 00:34:42,665
A veríte tomu prečo?
485
00:34:43,332 --> 00:34:48,253
Za 35 rokov, odkedy Seldon vyslovil
svoje heretické vyhlásenia,
486
00:34:48,337 --> 00:34:52,759
sa impérium nezmenšilo, naopak, zväčšilo,
berúc do úvahy...
487
00:34:52,842 --> 00:34:53,842
Prestaň.
488
00:34:55,094 --> 00:34:56,471
Seldonove proroctvá.
489
00:34:56,554 --> 00:35:01,184
Hovor o jeho výpočtoch,
tej „ordinálnej analýze“.
490
00:35:01,267 --> 00:35:03,936
Sú to vyložené veštecké karty,
491
00:35:04,020 --> 00:35:07,982
ktoré sa Seldon rozhodol
interpretovať ako prorokovanie.
492
00:35:09,275 --> 00:35:13,613
Overenie, ktoré našiel
v regresných modeloch, nie je podporené.
493
00:35:13,695 --> 00:35:17,492
Ale čo tieto nedávne udalosti?
494
00:35:17,575 --> 00:35:18,867
Konkláve? Luminizmus?
495
00:35:18,951 --> 00:35:23,121
Nepodložená domnienka.
Opäť, vágne a nepodporené.
496
00:35:23,915 --> 00:35:27,543
Veď hocikto by dokázal
predpovedať návrat k ortodoxii.
497
00:35:28,503 --> 00:35:33,132
Psychohistória je vymyslený výplod
predstavivosti starého muža.
498
00:35:33,215 --> 00:35:35,843
A čo ak to nie je vymyslený výplod?
499
00:35:35,927 --> 00:35:39,889
Aká je pravdepodobnosť, že to je pravdivé?
Každé proroctvo?
500
00:35:40,723 --> 00:35:42,892
Mizivo malá, imperátor.
501
00:35:42,975 --> 00:35:44,310
Ale nie nulová.
502
00:35:46,646 --> 00:35:47,897
Správne?
503
00:35:48,856 --> 00:35:50,900
Nie nulová?
504
00:35:51,651 --> 00:35:54,821
Čo ste to za idioti?
505
00:35:54,904 --> 00:35:58,074
Tisícka imperiálnych matematikov
506
00:35:58,157 --> 00:36:01,035
nerozumie výpočtom jedného človeka?
507
00:36:01,119 --> 00:36:05,581
Takže nikto v galaxii nič nezmôže?
508
00:36:08,167 --> 00:36:11,796
Je to tak? Nič lepšie nemáte?
509
00:36:13,673 --> 00:36:16,592
Hovor. Hovor.
510
00:36:18,636 --> 00:36:21,389
Hovor!
511
00:36:32,275 --> 00:36:34,569
Ku koncu života človeka,
512
00:36:35,153 --> 00:36:37,321
keď je jeho biografia takmer úplná,
513
00:36:37,947 --> 00:36:40,491
chce čoraz zúfalejšie poznať
hodnotu svojich dní...
514
00:36:42,452 --> 00:36:46,080
aký je jeho hlas v porovnaní so zborom,
ktorý prišiel pred ním.
515
00:36:49,625 --> 00:36:52,962
Som dôležitý?
Sú moje rozhodnutia skutočne moje?
516
00:36:53,755 --> 00:36:57,508
Alebo môj osud riadi neviditeľná ruka?
517
00:37:09,562 --> 00:37:11,647
Brat Deň. Prišiel si nás odprevadiť?
518
00:37:11,731 --> 00:37:14,525
Prišli za mnou tvoji štatistici.
519
00:37:14,609 --> 00:37:17,528
Pozoruhodné,
ako sa ich výsledky sami podporujú.
520
00:37:17,612 --> 00:37:21,991
Podľa mňa je najlepšie, aby si ostal
a riešil problémy na Trantore.
521
00:37:22,867 --> 00:37:26,454
Imperátor, hlavný Cleon
neopustil centrum Trantoru
522
00:37:26,537 --> 00:37:28,664
od začiatku genetickej dynastie.
523
00:37:28,748 --> 00:37:29,749
Demerzel má pravdu.
524
00:37:30,625 --> 00:37:33,419
Tieto protokoly máme z istého dôvodu.
525
00:37:33,503 --> 00:37:40,093
A ja hovorím, že naše protokoly
nás až príliš uspokojovali.
526
00:37:40,802 --> 00:37:42,887
Keď si sedel
na prostrednom tróne ako ja,
527
00:37:42,970 --> 00:37:45,389
a preberali sme,
čo s Anacreonom a Thespisom,
528
00:37:45,473 --> 00:37:48,684
ako máme odpovedať,
pamätáš si, čo si povedal?
529
00:37:50,144 --> 00:37:51,145
Ja áno.
530
00:37:52,230 --> 00:37:53,606
Akoby to bolo včera.
531
00:37:54,190 --> 00:37:55,441
Mal som sedem rokov.
532
00:37:55,525 --> 00:37:58,611
Náš najstarší brat zastával
milosrdný postoj.
533
00:37:58,694 --> 00:38:01,447
Otočil si sa ku mne a povedal:
„Čo si myslíš, Úsvit?
534
00:38:02,740 --> 00:38:04,242
Vedel som, že si proti milosti,
535
00:38:04,867 --> 00:38:07,787
že si chcel
barbarské kráľovstvá zbombardovať.
536
00:38:07,870 --> 00:38:12,041
Ale ja som sa bál.
A odvážil som sa to povedať.
537
00:38:12,875 --> 00:38:15,294
Ale už sa nebojím.
538
00:38:16,129 --> 00:38:22,009
Počas tvojej vlády padol Hviezdny most.
A z tej rany sa zrodilo povstanie.
539
00:38:22,093 --> 00:38:24,512
Počas tvojej vlády
zhoreli na popol dva svety
540
00:38:24,595 --> 00:38:27,140
bez ohľadu na nevinnosť alebo následky.
541
00:38:27,223 --> 00:38:30,643
Počas tvojej vlády mohli Hari Seldon
a jeho stúpenci odísť.
542
00:38:31,185 --> 00:38:34,605
Zanechal si mi impérium
rozpoltené impulzívnym konaním.
543
00:38:34,689 --> 00:38:38,609
O mne sa nebude dať povedať to isté.
Nie za mojej vlády.
544
00:38:39,193 --> 00:38:41,612
Ja by som náš odkaz zachránil.
545
00:38:41,696 --> 00:38:42,697
Brat...
546
00:38:44,031 --> 00:38:48,286
straší ťa duch muža, ktorý je dávno mŕtvy.
547
00:38:48,369 --> 00:38:50,621
To nás všetkých, brat.
548
00:38:55,251 --> 00:38:57,003
Tvoja vláda sa skončila.
549
00:38:58,463 --> 00:39:02,800
Ostaneš na Trantore ošetrovať rany,
ktoré kvôli tebe hnisajú.
550
00:39:04,343 --> 00:39:05,887
Choď.
551
00:39:05,970 --> 00:39:08,431
Vráťte osobné veci
brata Súmraku do paláca.
552
00:39:19,650 --> 00:39:23,571
Odteraz impérium určite nebude
rozpoltené impulzívnym konaním.
553
00:39:55,770 --> 00:39:56,896
Volali ste ma, imperátor?
554
00:39:56,979 --> 00:39:59,690
Komunikačná bója na vonkajšom okraji
sa odpojila.
555
00:40:01,025 --> 00:40:02,485
Choď to s tímom vyšetriť.
556
00:40:03,319 --> 00:40:04,529
Hneď to bude, imperátor.
557
00:40:05,029 --> 00:40:06,030
Dorwin.
558
00:40:06,948 --> 00:40:09,617
Správy z Nadácie sú zriedkavé.
559
00:40:09,700 --> 00:40:10,785
Navštív ich.
560
00:40:10,868 --> 00:40:14,747
A pripomeň Nadácii,
že impériu sa nič netají.
561
00:41:18,895 --> 00:41:21,147
- To je...
- To nevyzerá dobre, čo?
562
00:41:40,041 --> 00:41:44,045
Kto to tu vedie, Lewis. Ty?
Alebo správkyňa s trikami s mincou?
563
00:41:44,128 --> 00:41:46,464
Podarilo sa jej veci skomplikovať.
564
00:41:46,547 --> 00:41:48,883
- Aby bolo jasné, lovkyňa Keaen...
- Veľlovkyňa.
565
00:41:48,966 --> 00:41:50,510
Jediný dôvod, prečo máme krízu,
566
00:41:50,593 --> 00:41:54,055
je, že ste vstúpili
na súkromné územie impéria.
567
00:41:54,138 --> 00:41:57,350
Ak by ma Salvor vzala k veži
a dala mi, čo chcem,
568
00:41:57,433 --> 00:41:59,060
už by sme tu neboli.
569
00:41:59,143 --> 00:42:00,645
Modul z lode, ktorou sme prišli?
570
00:42:00,728 --> 00:42:03,231
Vy ho aj tak už nevyužijete.
571
00:42:03,731 --> 00:42:07,318
Na Terminuse ste izolovaní.
Impérium sa o to postaralo.
572
00:42:07,401 --> 00:42:08,736
Lewis.
573
00:42:09,654 --> 00:42:10,655
Prečo to potrebujete?
574
00:42:11,155 --> 00:42:13,366
Môj ľud je v technologickom bankrote.
575
00:42:13,449 --> 00:42:15,076
Zomierame, riaditeľ.
576
00:42:15,868 --> 00:42:19,372
Odkedy impérium zapálilo našu atmosféru.
577
00:42:19,455 --> 00:42:23,292
Polovica populácie zomrela pre zločin,
z ktorého sme nevinní.
578
00:42:23,376 --> 00:42:25,211
Na rozdiel od vás máme lode.
579
00:42:25,294 --> 00:42:28,881
Môžeme z nášho otráveného sveta odísť
a nájsť iný hviezdny systém.
580
00:42:28,965 --> 00:42:32,135
Kiežby sme však mali prístroj
na orientáciu v prázdnote.
581
00:42:32,218 --> 00:42:33,928
Impérium by nás za pomoc zničilo.
582
00:42:34,011 --> 00:42:35,763
Prinútime vás, riaditeľ.
583
00:42:36,764 --> 00:42:38,641
Lebo už nemáme čo stratiť.
584
00:42:39,600 --> 00:42:42,812
Nemôžete hrať šach s niekým,
kto je schopný šachovnicu podpáliť.
585
00:42:46,816 --> 00:42:48,860
Čo to je, nejaký kaňon?
586
00:42:48,943 --> 00:42:51,529
Strácajú čas, tým plot nenarušia.
587
00:42:51,612 --> 00:42:55,074
Nemám z toho dobrý pocit.
Phara má na viac.
588
00:42:55,158 --> 00:42:57,577
Odpojili bóju a prišli pripravení.
589
00:42:57,660 --> 00:43:00,329
Je v tom vyššia stratégia, ale uniká mi.
590
00:43:00,413 --> 00:43:02,665
Čo keby som nasadol na loď
a šiel po pomoc?
591
00:43:02,749 --> 00:43:06,127
Nie. Zostrelili by ťa skôr,
než by si vyšiel na dráhu.
592
00:43:07,170 --> 00:43:08,921
Ľutuješ, že si nezdrhol, keď si mohol?
593
00:43:09,005 --> 00:43:11,674
V živote som urobil
veľa hlúpych vecí, Salvor.
594
00:43:11,758 --> 00:43:13,593
Neopustiť ťa nebola jedna z nich.
595
00:43:14,927 --> 00:43:16,345
Si najlepší sluha.
596
00:43:27,648 --> 00:43:29,192
Krypta nie je z Anacreonu...
597
00:43:30,067 --> 00:43:31,110
nie je ani mimozemská.
598
00:43:31,194 --> 00:43:32,653
Musí byť spojená s Harim.
599
00:43:32,737 --> 00:43:33,738
Odkiaľ to vieš?
600
00:43:33,821 --> 00:43:35,698
Tá vízia, keď som nevnímala,
601
00:43:36,324 --> 00:43:40,953
bola som na Trantore v Hariho knižnici
a chlapec proti mne držal nôž.
602
00:43:41,746 --> 00:43:43,414
Nemám sa radšej držať ďalej?
603
00:43:44,665 --> 00:43:46,167
Čo ak má Lewis pravdu?
604
00:43:46,250 --> 00:43:49,378
Som výnimka, ako hovorí,
chodím, všetko kazím
605
00:43:49,462 --> 00:43:50,755
a narúšam Seldonov plán?
606
00:43:50,838 --> 00:43:53,341
Salvor, čo ak si Seldonov plán?
607
00:43:55,593 --> 00:43:59,305
Osud jednotlivca
ostane vždy záhadou.
608
00:43:59,388 --> 00:44:03,768
Pamätáš na môj sľub?
Že zrovnáme toto mesto so zemou?
609
00:44:03,851 --> 00:44:05,812
Ale pohyby más,
610
00:44:05,895 --> 00:44:09,440
vzostupy a pády kultúr, príčin a svetov...
611
00:44:10,274 --> 00:44:13,444
Toto boli odpovede,
ktoré Hari Seldon už dávno vyriešil.
612
00:44:14,112 --> 00:44:15,404
Je čas.
613
00:44:15,488 --> 00:44:21,160
Začiatok konca sa udial na planéte
s príhodným názvom Terminus.
614
00:45:42,325 --> 00:45:44,327
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová