1 00:00:01,168 --> 00:00:02,878 Videli ste v seriáli Nadácia... 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,171 Napadli nás. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,632 Ako sa cítiš? 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,090 Bojím sa. 5 00:00:08,175 --> 00:00:12,513 Preto to najlepšie, čo môžeme teraz urobiť, je ukázať silu. 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,600 - Čo si urobil? - Nemôžeš tu byť. 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,019 Nebojuj. Upokoj sa. Môžeš dýchať. 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,773 Nový Úsvit, práve prebudený. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,691 - Niečo sa deje. - Niečo sa deje? 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,985 Len čudný pocit. Idem sa prejsť po obvode. 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 To sú korvety. Vojnové lode. 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,531 Komunikačná bója nereaguje. Žiadny signál. 13 00:00:30,614 --> 00:00:33,033 Súvisí to s kryptou. Nulové pole sa zväčšuje. 14 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 A dnes sú tu Anacreončania. 15 00:01:44,270 --> 00:01:46,272 PODĽA ROMÁNOV ISAACA ASIMOVA 16 00:01:48,858 --> 00:01:53,905 Nadácia 17 00:02:13,341 --> 00:02:17,887 Raz prišiel za Harim Seldonom muž a požiadal ho, aby mu povedal jeho osud. 18 00:02:25,812 --> 00:02:27,021 Chcel vedieť, 19 00:02:27,105 --> 00:02:30,399 či prediktívne modely dokážu zmerať hodnotu jeho života. 20 00:02:35,196 --> 00:02:39,200 Hari mu však povedal, že predpovedať sa dajú len pohyby más. 21 00:02:42,245 --> 00:02:47,125 Osud jednotlivca vždy zostane záhadou. 22 00:03:31,043 --> 00:03:33,379 Ozubené kolieska civilizácie... 23 00:03:36,215 --> 00:03:38,718 vzostupy a pády kultúr... 24 00:03:41,220 --> 00:03:43,389 príčin a svetov... 25 00:03:46,350 --> 00:03:50,104 Toto boli odpovede, ktoré Hari Seldon už dávno vyriešil. 26 00:03:52,440 --> 00:03:55,860 Viera je mocná zbraň. 27 00:03:57,612 --> 00:04:01,949 Preto sa impérium tak veľmi bálo predpovedí Hariho Seldona. 28 00:04:03,618 --> 00:04:09,624 Impéria ovládajú pozemské záujmy, ale čo to, čo príde potom? A naše duše? 29 00:04:10,374 --> 00:04:12,585 To všetko zostáva v právomoci viery. 30 00:04:12,668 --> 00:04:17,840 A viera je meč ukutý v plameňoch nekonečna. 31 00:05:03,052 --> 00:05:05,888 Imperátor? Požadujete iné pobavenie? 32 00:05:05,972 --> 00:05:10,476 Ty budeš stačiť. Rutinné potešenia rutinným spôsobom. 33 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 Aké potešenia uprednostňujete, imperátor? 34 00:05:14,105 --> 00:05:18,317 Ponúkaš potešenie ničoho? Je v ponuke aj to? 35 00:05:19,068 --> 00:05:22,071 Je to pravda? Že sa vás nikto nesmie dotknúť? 36 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 Si odvážna? 37 00:05:26,451 --> 00:05:31,205 Budem vám slúžiť iba 24 hodín. Chcem ich využiť. 38 00:05:33,916 --> 00:05:35,334 Tak sa ma skús dotknúť. 39 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 Povedal som, skús. 40 00:06:08,826 --> 00:06:10,620 Aura odpudzuje kinetickú energiu. 41 00:06:12,705 --> 00:06:17,001 Skús sa ma dotknúť ešte raz, ale jemnejším dotykom 42 00:06:18,795 --> 00:06:19,796 Pomalšie. 43 00:06:24,342 --> 00:06:25,343 Pomalšie. 44 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 A ako... 45 00:06:44,445 --> 00:06:45,488 ...funguje zvyšok? 46 00:07:00,962 --> 00:07:02,380 Čo? 47 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 Volajú ťa, imperátor. 48 00:07:05,508 --> 00:07:09,011 Rozumiem, že imperátor má fyziologickú potrebu intimity. 49 00:07:09,095 --> 00:07:11,722 Ale aktuálna záležitosť je tejto potrebe nadradená. 50 00:07:25,820 --> 00:07:27,196 Veľvyslanec Thanwall. 51 00:07:28,072 --> 00:07:31,117 Najváženejší imperátor, krása svetla... 52 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 K veci, veľvyslanec. 53 00:07:34,162 --> 00:07:37,165 Proxima Opal zomrela. 54 00:07:37,248 --> 00:07:38,374 Úprimnú sústrasť. 55 00:07:38,458 --> 00:07:40,501 Úprimnú sústrasť. Zo srdca. 56 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 Ďakujem, imperátor. 57 00:07:42,545 --> 00:07:46,048 Proxima Opal bude jej ovečkám chýbať a budú za ňou žialiť. 58 00:07:46,132 --> 00:07:50,344 A konkláve teraz povýši jej nástupkyňu zephyr Gilat. 59 00:07:50,428 --> 00:07:52,555 Je to schopná kandidátka. Páči sa mám. 60 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Odkážte našu úprimnú sústrasť, veľvyslanec. 61 00:07:55,641 --> 00:07:59,645 A informujte Gilat, že na Trantore je vždy vítaná. 62 00:07:59,729 --> 00:08:03,608 Keď sme pri téme nasledovníčky, imperátor. 63 00:08:03,691 --> 00:08:06,861 Panuje istá debata. 64 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Podporu získava aj ďalšia kandidátka. 65 00:08:12,325 --> 00:08:13,326 Zephyr Halima. 66 00:08:14,368 --> 00:08:18,539 Halima Ifa sa nedrží prijatej doktríny, 67 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 ako naše predošlé proximy. 68 00:08:21,334 --> 00:08:25,088 Žiada návrat k Prvotnému Octavu. 69 00:08:26,506 --> 00:08:27,673 Chce zomrieť? 70 00:08:28,716 --> 00:08:30,927 Kto je táto žena, čo spochybňuje našu nadradenosť? 71 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 Prepáčte, imperátor. 72 00:08:32,970 --> 00:08:35,098 - Vedela si o tom? - Len chvíľu. 73 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Kedy má Opal pohreb? 74 00:08:37,558 --> 00:08:39,268 O dva dni, imperátor. 75 00:08:52,406 --> 00:08:55,993 O tomto rozhovore mlčte. Čoskoro vás budeme kontaktovať. 76 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 Pomáhal som uviesť predošlú proximu. 77 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 Odídem na konkláve hneď, ako sa bude dať. 78 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 Je to potrebné? Nemôžeš sa tam zjaviť ako hologram? 79 00:09:12,551 --> 00:09:13,553 Teraz nie. 80 00:09:13,636 --> 00:09:19,434 Luminizmus má vraj tri bilióny stúpencov. Tento rozkol vyžaduje osobný prístup. 81 00:09:27,650 --> 00:09:29,694 Čo je Prvotné Octavo? 82 00:09:30,528 --> 00:09:33,865 Heretické Sväté Písmo. Z predimperiálneho obdobia. 83 00:09:35,032 --> 00:09:38,161 Dušu priamo spája s individuálnym vedomím. 84 00:09:38,745 --> 00:09:42,165 - Čo to... - Individuálne vedomie. 85 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 Mysli, brat Úsvit. 86 00:09:44,041 --> 00:09:46,669 Ak duša patrí len jednotlivej bytosti, 87 00:09:46,753 --> 00:09:50,047 vytvára to pochybnosti, či môže byť vytvorená individualita. 88 00:09:52,300 --> 00:09:57,513 Všetci Cleoni sú dokonalými genetickými kópiami prvého Cleona. 89 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 A preto... 90 00:09:59,432 --> 00:10:01,100 Nemáme duše. 91 00:10:02,059 --> 00:10:05,188 A tá žena Halima hovorí, že sme čo? 92 00:10:06,689 --> 00:10:07,815 Neľudia? 93 00:10:07,899 --> 00:10:09,484 Nepriamo. Ale... 94 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 Ak galaxia začne veriť, 95 00:10:11,652 --> 00:10:14,864 že jej lídri nie sú viac, ale menej, než oni sami, 96 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 možno nás prestanú nasledovať. 97 00:10:21,788 --> 00:10:23,247 Sme sklenená nádoba... 98 00:10:24,916 --> 00:10:27,043 vytvorená zručnou rukou. 99 00:10:29,712 --> 00:10:34,092 Ak sa tlaky v jej vnútri začnú víriť a my nie sme jednotní... 100 00:10:37,303 --> 00:10:38,513 môžeme prasknúť. 101 00:10:44,644 --> 00:10:46,729 - Kto si? - Salvor Hardin. 102 00:10:48,147 --> 00:10:49,315 Správkyňa Terminusu. 103 00:10:54,362 --> 00:10:56,656 Anacreončania nemôžu vstúpiť na imperiálnu pôdu. 104 00:11:00,743 --> 00:11:01,828 Čo tu robíte? 105 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 Zbierame šrot. 106 00:11:03,371 --> 00:11:04,831 Na to máte priveľa výzbroje. 107 00:11:04,914 --> 00:11:06,916 Hľadáme navigačný modul lode. 108 00:11:06,999 --> 00:11:09,877 Všetky dôležité komponenty boli z vraku dávno odstránené. 109 00:11:09,961 --> 00:11:12,713 Ako zberači šrotu by ste to vedeli. 110 00:11:12,797 --> 00:11:16,426 Mali by ste odísť. Kým sa to nedostane k impériu. 111 00:11:16,509 --> 00:11:18,428 Môj ľud sa impéria nebojí. 112 00:11:23,474 --> 00:11:26,060 Prekvapila som vás 113 00:11:26,144 --> 00:11:27,520 a teraz improvizujete. 114 00:11:29,105 --> 00:11:32,275 Ale ak by ste ma chceli zabiť, už by ste to urobili. 115 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 Tak o čo ide? 116 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 Tá veža. Vezmi nás tam. 117 00:11:42,285 --> 00:11:43,327 Prečo? 118 00:11:46,164 --> 00:11:48,291 Niečo si vyjasnime, správkyňa. 119 00:11:48,374 --> 00:11:51,127 Vieme využiť každý zdroj, ktorý nájdeme. 120 00:11:52,086 --> 00:11:54,380 Deti, ktoré sme predtým pozorovali. 121 00:11:54,464 --> 00:11:57,049 Videli sme, ako sa pred úsvitom vytratili 122 00:11:57,133 --> 00:11:59,635 a odbehli ďaleko od svojich. 123 00:11:59,719 --> 00:12:04,140 Ak nás k veži nezavedieš ty, jednoducho použijeme jedného z nich. 124 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 Také jednoduché to nie je. Máme plot. 125 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 O vašom plote vieme. 126 00:12:07,894 --> 00:12:09,896 Videli sme, ako ho opravuješ. 127 00:12:09,979 --> 00:12:13,566 Preto si ideálna osoba, ktorá nás cezeň dostane. 128 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 Tak k veži! 129 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 Plot využíva rozpoznávanie DNA. 130 00:12:34,170 --> 00:12:36,339 Ožiari každého, kto nie je v databáze. 131 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 Dnu môžem dostať jedného z vás. 132 00:12:43,679 --> 00:12:44,972 Ak prejdeme spolu, 133 00:12:45,056 --> 00:12:47,391 druhú osobu plot vyhodnotí ako chybu. 134 00:12:47,475 --> 00:12:48,643 Tak nás vezmi všetkých. 135 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 Funguje to iba raz. Možno. 136 00:12:54,690 --> 00:12:57,652 Jediná vec, ktorú som cez plot preniesla, bola už mŕtva. 137 00:13:06,244 --> 00:13:10,081 Cítim, ako si stŕpla. Nerob to. 138 00:13:10,164 --> 00:13:14,585 Ak sa nevráti včas, vaše mesto zrovnáme so zemou. 139 00:13:31,018 --> 00:13:32,562 Zavolaj zvyšok. 140 00:13:32,645 --> 00:13:34,439 Vytýčte hranicu a buďte mimo dohľad. 141 00:13:44,991 --> 00:13:46,617 Ty šoféruješ, ja podržím zbraň? 142 00:13:57,670 --> 00:13:58,963 Aspoň mi povedz meno. 143 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 Už sme najlepšie kamošky? 144 00:14:01,716 --> 00:14:03,259 Príchodom sem si veľa riskovala. 145 00:14:03,342 --> 00:14:05,678 Riskovali sme všetko. 146 00:14:12,185 --> 00:14:16,689 - Nie! V ceste stál chlapec! - Netvár sa. Mám oči. 147 00:14:26,866 --> 00:14:27,867 Veža je tamto. 148 00:14:27,950 --> 00:14:30,036 Idem skratkou. Tu je menej strážnikov. 149 00:14:34,749 --> 00:14:36,167 Čo to je? 150 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Stoj. 151 00:14:47,220 --> 00:14:48,429 Stoj. 152 00:14:54,602 --> 00:14:58,064 Príbehy o Salvor Hardin sa zvyčajne začínajú tu. 153 00:14:59,273 --> 00:15:01,442 Správkyňa a duch. 154 00:15:01,526 --> 00:15:03,653 Nevysvetliteľne spojení. 155 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 Dík. 156 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 Ako sa vyhli radaru? 157 00:15:15,540 --> 00:15:18,459 Možno leteli nízko, aby sa mu vyhli. 158 00:15:18,543 --> 00:15:19,752 Nejaká stopa po ich lodi? 159 00:15:19,836 --> 00:15:23,047 Nie. Že vraj sú zberači šrotu. A chcú navigačný modul. 160 00:15:23,131 --> 00:15:25,383 - Kravina. - Kontaktujme impérium. 161 00:15:25,466 --> 00:15:26,968 Bez ich súhlasu nič nezmôžeme. 162 00:15:27,051 --> 00:15:29,887 No tak. Základňa sme iba názvom. 163 00:15:29,971 --> 00:15:32,265 Kedy nás naposledy kontaktovali? Pred rokmi? 164 00:15:32,348 --> 00:15:34,475 Neobránia nás. Musíme to urobiť sami. 165 00:15:34,559 --> 00:15:37,019 Pokoj. Násilie je posledným útočiskom... 166 00:15:37,103 --> 00:15:39,689 Neschopných. Ja viem. To je doktrína starcov. 167 00:15:39,772 --> 00:15:41,732 Prišiel som na to mladší ako ty. 168 00:15:41,816 --> 00:15:45,069 Hari by predpokladal, že počkáme na pomoc alebo budeme konať? 169 00:15:45,153 --> 00:15:48,239 Hari tu nie je, mami. Musíme si pomôcť sami. 170 00:15:52,410 --> 00:15:54,245 Vitaj späť, najlepšia kamoška. 171 00:15:55,163 --> 00:15:58,458 Konverzáciu si prerušila, práve keď sme sa začali spoznávať. 172 00:15:59,250 --> 00:16:01,627 Bolí ťa hlava? Akoby ti šli vypadať zuby? 173 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 Čo to bola za vec? 174 00:16:03,504 --> 00:16:05,506 Bolo to už tu. 175 00:16:05,590 --> 00:16:09,177 Nezobrazovalo sa na našich skenoch, takže ani na vašich. 176 00:16:09,260 --> 00:16:11,220 Prečo ti to nič neurobilo? 177 00:16:11,304 --> 00:16:14,891 Povedzme, že som posledná osoba na Terminuse, ktorú si chcela stretnúť. 178 00:16:15,767 --> 00:16:16,851 Takže... 179 00:16:18,144 --> 00:16:19,687 čo teraz, správkyňa? 180 00:16:21,856 --> 00:16:23,566 Mala so sebou malé vojsko. 181 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 Nechávali za sebou hlboké stopy. 182 00:16:25,943 --> 00:16:29,405 Mali krátku dĺžku kroku. Akoby niesli niečo ťažké. 183 00:16:29,947 --> 00:16:31,866 Akoby tu plánovali ostať, oci. 184 00:16:32,366 --> 00:16:34,619 - Čo chceš robiť? - Neviem. 185 00:16:35,203 --> 00:16:37,121 Počúvala som svoje inštinkty a... 186 00:16:37,205 --> 00:16:38,831 Neviem, možno to bolo len šťastie. 187 00:16:38,915 --> 00:16:41,292 Inštinkty ťa nedoviedli len k lodiam. 188 00:16:41,375 --> 00:16:43,544 Doviedli ťa k nej. A zastavila si ju. 189 00:16:45,004 --> 00:16:46,339 Ak by ti šla matematika, 190 00:16:46,422 --> 00:16:49,926 vedela by si, že opakované šťastie je viac ako šťastie. 191 00:16:50,843 --> 00:16:52,762 Či to chce mama prijať alebo nie, 192 00:16:52,845 --> 00:16:56,849 viedla si nás od momentu, ako si sa naučila chodiť. 193 00:16:57,767 --> 00:17:01,437 Nie je náhoda, že je z teba správkyňa. 194 00:17:02,980 --> 00:17:04,148 Tak nás veď. 195 00:17:16,327 --> 00:17:19,622 Ešte som nemal to potešenie, imperátor. Ako vám pomôžem? 196 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 Kapitán Obrecht, však? 197 00:17:21,040 --> 00:17:24,460 Majster tieňov. Majster tieňov Obrecht. 198 00:17:24,544 --> 00:17:25,795 Vynikajúca podoba. 199 00:17:28,339 --> 00:17:31,551 Aký je protokol pri problémoch so služobníctvom? 200 00:17:31,634 --> 00:17:33,761 O akú úroveň služobníctva ide? 201 00:17:34,512 --> 00:17:37,849 - Pracuje v záhrade. - Smiem sa spýtať, o aký problém ide? 202 00:17:37,932 --> 00:17:40,393 Nesmiete. Chcem len jej meno. 203 00:17:41,018 --> 00:17:44,855 Môžem ho zistiť. A čokoľvek ďalšie budete požadovať. 204 00:17:44,939 --> 00:17:46,149 To je zatiaľ všetko. 205 00:17:55,450 --> 00:17:58,452 Za plotom som videla aspoň tucet Anacreončanov. 206 00:17:58,536 --> 00:18:00,455 Travik, choď na južný obvod. 207 00:18:00,538 --> 00:18:02,206 Kalin, na západ. 208 00:18:02,289 --> 00:18:06,043 Yate, chcem ťa na východe, aby si videla, ak niekto bude prichádzať. 209 00:18:06,127 --> 00:18:09,881 A ak jedného z nich uvidíme, čo máme robiť? 210 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Nič. 211 00:18:11,048 --> 00:18:14,051 Nestrieľajte, nerozprávajte. Sledujte ich a informujte ma. 212 00:18:14,135 --> 00:18:16,763 - Prečo sú Anacreončania na Terminuse? - Volá sa Phara. 213 00:18:16,846 --> 00:18:19,307 Okrem toho nič, čo povedala, nedáva zmysel. 214 00:18:19,390 --> 00:18:21,726 Ak niekto vie, kedy druhý klame, si to ty. 215 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 O to ide, neviem, či klame, 216 00:18:24,187 --> 00:18:25,938 alebo či len nehovorí pravdu. 217 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 Je v tom rozdiel? 218 00:18:27,732 --> 00:18:29,901 Mám plán. Ale potrebujem tvoju pomoc. 219 00:18:35,990 --> 00:18:38,075 Čo idete robiť? Mučiť ma? 220 00:18:38,159 --> 00:18:40,536 To je môj sluha. 221 00:18:40,620 --> 00:18:43,998 Donesie, čo potrebujem. Tmelí mi topánky, ak potrebujem. 222 00:18:44,082 --> 00:18:49,420 Čo sa týka môjho vojska, už ti došiel čas. 223 00:18:49,504 --> 00:18:50,880 Prečo si tu, Phara? 224 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Salvor má talent na čítanie ľudí. 225 00:18:55,384 --> 00:18:58,012 Je to zvláštne. Práve som o tom hovoril jej mame. 226 00:18:58,513 --> 00:18:59,722 Neverí ti. 227 00:18:59,806 --> 00:19:02,475 Povedala si, že si moja šéfka. Nepôsobím úprimne. 228 00:19:02,558 --> 00:19:04,102 Prečo chcete ísť k veži? 229 00:19:04,185 --> 00:19:08,189 Chceme modul. Povedala som ti to. Stále sa ma pýtaš rovnaké otázky. 230 00:19:08,272 --> 00:19:11,150 Dávam ti šancu lepšie na ne odpovedať. 231 00:19:11,234 --> 00:19:12,568 Koruny. 232 00:19:15,613 --> 00:19:18,199 Viem, že chcete niečo iné. 233 00:19:18,282 --> 00:19:22,537 Nemáme žiadne anacreonské artefakty. Žiadne ťažké zbrane, takže... 234 00:19:22,620 --> 00:19:23,871 Točíme sa dookola. 235 00:19:25,331 --> 00:19:26,332 Vysvetli jej to. 236 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 Daj jej, čo chceš. 237 00:19:28,584 --> 00:19:30,670 Máš hrozný prízvuk. 238 00:19:31,087 --> 00:19:33,798 Očividne ťa učil niekto v prístavnom meste. 239 00:19:34,632 --> 00:19:36,008 Máš lenivé samohlásky. 240 00:19:36,092 --> 00:19:37,510 Som obchodník. 241 00:19:38,010 --> 00:19:40,430 Niekedy obchodujem aj s vaším ľudom. 242 00:19:40,805 --> 00:19:43,599 Vedela som, že som z teba cítila zápach Thespisčana. 243 00:19:43,933 --> 00:19:46,644 Chcem navigačný modul. To je všetko. 244 00:19:46,727 --> 00:19:47,895 Ďalšia lož. 245 00:19:48,438 --> 00:19:49,772 Aj ty hovoríš po anacreonsky? 246 00:19:49,856 --> 00:19:50,940 Ani slovo. 247 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 - A vieš, že klamem? - Mačky. 248 00:19:55,069 --> 00:19:56,154 To bola šanca 50 na 50. 249 00:19:56,237 --> 00:19:57,613 Zase mačky. Kto skutočne si? 250 00:20:01,242 --> 00:20:03,244 Dvadsaťpercentná šanca. 251 00:20:03,327 --> 00:20:04,620 A teraz opäť koruny. 252 00:20:05,997 --> 00:20:08,708 Dvanásť a pol percenta. Opäť koruny. Prečo si tu? 253 00:20:09,667 --> 00:20:10,835 A ďalšie koruny. 254 00:20:23,931 --> 00:20:28,394 Povedala by som aj percentá, ale opakované šťastie nie je šťastie. 255 00:20:33,649 --> 00:20:34,650 Kto si? 256 00:20:35,151 --> 00:20:37,612 Sme zberači. Modul. 257 00:20:37,695 --> 00:20:40,740 Nie ste zberači. A modul má len odpútať pozornosť... 258 00:20:40,823 --> 00:20:42,450 Dosť bolo hier. 259 00:20:42,533 --> 00:20:45,203 Vypusti tohto thespiského sviniara, nech začne. 260 00:20:45,286 --> 00:20:46,287 Tvoje jazvy... 261 00:20:47,580 --> 00:20:48,581 keloidné. 262 00:20:53,503 --> 00:20:54,962 Tvoje ľavé oko... 263 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 nanosklo. 264 00:20:57,632 --> 00:21:00,426 Prišla si oň, keď impérium zbombardovalo Anacreon? 265 00:21:00,510 --> 00:21:03,679 Asi si vtedy mala koľko, päť-šesť rokov? 266 00:21:03,763 --> 00:21:08,434 Neutrónové bomby majú nízku výbušnosť, ale vysoké množstvo ionizačnej radiácie. 267 00:21:08,518 --> 00:21:12,563 Viem, že 50 % obyvateľstva do týždňa zomrelo. 268 00:21:12,647 --> 00:21:15,691 A zvyšný rok ďalších 20 alebo 30 percent. 269 00:21:16,275 --> 00:21:19,028 Je pravdepodobné, že si skončila ako sirota. 270 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 Asi si prišla o mamu a otca. 271 00:21:24,909 --> 00:21:27,036 Uvarili sa zaživa. 272 00:21:28,746 --> 00:21:30,832 Možno zomreli pomalšie. 273 00:21:31,624 --> 00:21:32,625 Rakovina. 274 00:21:35,086 --> 00:21:39,882 Mame napadla štítnu žľazu. Pred smrťou sa jej zmenil hlas. 275 00:21:39,966 --> 00:21:42,593 O koho si ešte prišla? O sestru? 276 00:21:47,723 --> 00:21:48,808 O brata. 277 00:21:52,061 --> 00:21:53,729 Malého brata. 278 00:22:11,122 --> 00:22:13,458 Vnútri je mŕtva. Je to ako... 279 00:22:13,541 --> 00:22:16,836 Ako studňa bez dna, ktorá všetko pohlcuje. 280 00:22:18,504 --> 00:22:19,714 Chce zomrieť. 281 00:22:21,299 --> 00:22:25,011 Chce, aby všetci zomreli. Cítila som to. 282 00:22:30,725 --> 00:22:32,977 Keď vybuchla, rozumel si, čo hovorila? 283 00:22:33,060 --> 00:22:35,688 Niečo. Bola to archaická anacreončina, nie bežná. 284 00:22:35,772 --> 00:22:39,150 Urobila chybu. Lebo aj ja som niečo rozumela. 285 00:22:39,942 --> 00:22:43,488 Meno, ktoré si pamätám z hologramov, Larken Keaen. 286 00:22:47,325 --> 00:22:48,951 Počas sporu Anthorovho pásu 287 00:22:49,035 --> 00:22:51,287 priniesli Anacreon a Thespis impériu dary. 288 00:22:51,370 --> 00:22:52,872 Môj ľud daroval Knihu... 289 00:22:52,955 --> 00:22:55,249 Anacreon luk vyrezaný pre ich slávneho lovca. 290 00:22:55,875 --> 00:22:57,543 - Larken Keaen. - Takže? 291 00:22:57,627 --> 00:22:59,378 Phara nie je len zberačka. 292 00:23:00,213 --> 00:23:02,090 Je to anacreonská veľlovkyňa. 293 00:23:12,266 --> 00:23:15,520 Všetky tie nepokoje. Kto je za ne zodpovedný? 294 00:23:16,229 --> 00:23:18,856 Teplári. To je ich bojové meno. 295 00:23:19,357 --> 00:23:24,904 Podľa výbuchu v zásobárni tepla na úrovni 77 po páde Hviezdneho mosta. 296 00:23:24,987 --> 00:23:28,866 A aj po 35 rokoch bojujeme s následkami. 297 00:23:31,327 --> 00:23:36,499 Impérium je kaskáda navzájom súperiacich priorít. 298 00:23:37,125 --> 00:23:40,336 Brat Deň bude potrebovať tvoju podporu, kým budem na konkláve. 299 00:23:41,295 --> 00:23:42,505 Je toho príliš veľa. 300 00:23:42,588 --> 00:23:43,798 Na jedného. 301 00:23:44,882 --> 00:23:47,427 Našťastie sme traja. 302 00:23:47,510 --> 00:23:51,180 Zlé zvesti chodia tiež v trojici. Počul si novinky, brat? 303 00:23:51,931 --> 00:23:55,852 Komunikačná bója v sektore Arcturus sa odpojila. 304 00:23:55,935 --> 00:23:58,896 Určite sa odpájajú často, nie? 305 00:23:58,980 --> 00:24:01,274 Po celej galaxii máme asi tisícky bójí. 306 00:24:01,357 --> 00:24:02,608 Desaťtisíce. 307 00:24:02,692 --> 00:24:05,945 Ale len jedna pokrýva komunikáciu vo vonkajšom okraji. 308 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Vidím, že ti uniká dôležitosť. 309 00:24:10,241 --> 00:24:11,659 To je Terminus. 310 00:24:13,161 --> 00:24:16,706 Tam brat Súmrak vyhnal stúpencov Hariho Seldona. 311 00:24:20,418 --> 00:24:25,173 Okraj. Konkláve. Povstania... 312 00:24:26,966 --> 00:24:29,135 Vidíš, aký vzorec sa tu vytvára? 313 00:24:30,136 --> 00:24:31,137 Ukáž im. 314 00:24:33,014 --> 00:24:37,268 Zraniteľnosť je citeľná, a preto čoskoro začnú vyvíjať tlak aj iní hráči. 315 00:24:37,935 --> 00:24:42,607 Vyzývanie zo strany najväčšieho náboženstva galaxie je isté. 316 00:24:42,690 --> 00:24:45,526 Alebo možno vnútorná vzbura tu na Trantore. 317 00:24:46,194 --> 00:24:51,783 Ak sa môže pád urýchliť, nemôže sa aj spomaliť? 318 00:24:51,866 --> 00:24:52,992 Tam si, brat. 319 00:24:53,075 --> 00:24:56,496 Namyslene sebaistý na prostrednom tróne. 320 00:24:56,579 --> 00:24:58,915 Ten úsmev som si nacvičoval v zrkadle. 321 00:24:58,998 --> 00:25:01,084 Stačí. Viem, ako sa tá scéna končí. 322 00:25:01,167 --> 00:25:02,960 Ale poučil si sa z nej? 323 00:25:03,044 --> 00:25:06,047 Luminizmus. Povstanie, ktoré práve prebieha. 324 00:25:06,130 --> 00:25:08,674 Seldon ti takmer spísal zoznam, čo treba robiť. 325 00:25:09,926 --> 00:25:10,927 A ty si ho ignoroval. 326 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 Lebo to bol šarlatán. 327 00:25:12,720 --> 00:25:14,472 Vy nič nové neponúkate. 328 00:25:15,014 --> 00:25:17,934 Len mladšie hrozno... 329 00:25:18,518 --> 00:25:19,644 z rovnakého viniča, 330 00:25:20,144 --> 00:25:22,980 ktorému je súdená rovnaká stará fľaša. 331 00:25:23,064 --> 00:25:25,149 Seba nezachránite... 332 00:25:25,233 --> 00:25:27,193 ale môžete zachrániť svoj odkaz. 333 00:25:28,861 --> 00:25:30,905 Hari Seldon je dávno mŕtvy. 334 00:25:32,115 --> 00:25:34,367 Zabil ho dokonca jeho chránenec. 335 00:25:34,450 --> 00:25:37,078 Jeho zabili. Ale čo jeho hnutie, brat? 336 00:25:39,330 --> 00:25:41,541 Mučeníci majú dlhý polčas rozpadu. 337 00:25:50,216 --> 00:25:54,137 Vďaka tebe čelíme skutočnej diplomatickej kríze. 338 00:25:54,220 --> 00:25:56,180 Čo som mala robiť, Lewis? 339 00:25:56,264 --> 00:25:58,057 Mala ma zabiť a ísť za deťmi? 340 00:25:58,141 --> 00:25:59,767 Nemala si ju vypočúvať bezo mňa. 341 00:25:59,851 --> 00:26:01,519 Ešteže som. Už vieme kto je. 342 00:26:01,602 --> 00:26:03,604 Máme výhodu. Môžeme vyjednávať. 343 00:26:03,688 --> 00:26:05,481 Ak to vyvolá v meste násilie, 344 00:26:05,565 --> 00:26:07,442 tak si pre nás dosiahla samovraždu. 345 00:26:07,525 --> 00:26:09,902 Nepovedal Hari, že Nadácia prvú krízu prežije? 346 00:26:09,986 --> 00:26:13,781 Áno, ale ako som ti mnohokrát povedal, si výnimka. 347 00:26:13,865 --> 00:26:14,991 - Čo to znamená? - Salvor. 348 00:26:15,074 --> 00:26:16,659 Že sa s tebou nerátalo. 349 00:26:16,742 --> 00:26:18,202 Máš spojenie s kryptou, 350 00:26:18,286 --> 00:26:20,538 čo sa nedalo nijako predpovedať. 351 00:26:20,621 --> 00:26:22,081 Nie si zarátaná do modelu. 352 00:26:22,165 --> 00:26:23,624 Nie som súčasť Božieho plánu? 353 00:26:23,708 --> 00:26:25,960 Psychohistória nepredvída jednotlivcov. 354 00:26:26,043 --> 00:26:27,545 Takže som Boží plán zničila? 355 00:26:27,628 --> 00:26:29,964 - Musíš ustúpiť, Salvor. - Ustúpiť? 356 00:26:30,047 --> 00:26:32,008 Myslela som, že prekliaty cieľ Nadácie 357 00:26:32,091 --> 00:26:34,469 je pripraviť sa na nemysliteľné. 358 00:26:34,552 --> 00:26:36,637 Keď som chcela viac obranných zbraní, 359 00:26:36,721 --> 00:26:39,265 povedal si, že pravdepodobnosť útoku je mizivá. 360 00:26:39,348 --> 00:26:41,392 Keď som chcela viac cvičení, nič. 361 00:26:41,976 --> 00:26:43,770 A teraz sme tu, nepripravení. 362 00:26:43,853 --> 00:26:48,065 Možno som výnimka, ale nie som tá, ktorá pokašlala plán, Lewis. 363 00:26:55,281 --> 00:26:57,325 Lewis Pirenne, riaditeľ. 364 00:26:57,408 --> 00:27:01,329 Prečo by anacreonská rada poslala najvyššiu vojenskú dôstojníčku 365 00:27:01,412 --> 00:27:03,206 na imperiálnu základňu? 366 00:27:03,289 --> 00:27:05,875 Tvárite sa, že váš kult súdneho dňa je základňa? 367 00:27:05,958 --> 00:27:07,794 Ja tu žiadne impérium nevidím. 368 00:27:07,877 --> 00:27:11,464 Vidím len akademikov, pracovníkov a veľmi málo zbraní. 369 00:27:11,547 --> 00:27:12,840 Odpojili ste bóju. 370 00:27:12,924 --> 00:27:16,469 Samozrejme. Chceli sme operovať v súkromí a bez zvedavých očí. 371 00:27:16,552 --> 00:27:19,639 Určite vieš, že impérium sem niekoho nakoniec pošle. 372 00:27:20,473 --> 00:27:21,766 Alebo o to ti ide? 373 00:27:21,849 --> 00:27:23,684 Ženy sú tu o bystrejšie než muži. 374 00:27:24,894 --> 00:27:28,606 Barbarské kráľovstvá sú vo vyhnanstve. Nemáte tu čo robiť. 375 00:27:30,316 --> 00:27:31,567 „Barbarské.“ 376 00:27:32,568 --> 00:27:34,862 Príhodná urážka pre každého, kto je iný. 377 00:27:35,446 --> 00:27:39,033 Trantor nás tu nechal umrieť. Váš ľud aj náš. 378 00:27:39,117 --> 00:27:40,910 Len umierame inou rýchlosťou. 379 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 Nadácia neumiera. 380 00:27:42,412 --> 00:27:45,998 Napĺňame misiu, ktorou nás poveril Hari Seldon. 381 00:27:46,082 --> 00:27:49,752 Seldon tiež predpovedal, že pád sa začne na okraji galaxie. 382 00:27:50,878 --> 00:27:52,296 - Tu. - Rovnaká veda, 383 00:27:52,380 --> 00:27:55,675 ktorá zachránila palác, keď padol most, chráni aj Terminus. 384 00:27:55,758 --> 00:27:57,176 Myslíte energickú bariéru? 385 00:27:58,344 --> 00:28:02,306 Zbraň je len taká dobrá ako ten, kto ju drží. 386 00:28:17,530 --> 00:28:18,781 Kalin, ako na tom si? 387 00:28:18,865 --> 00:28:20,783 Trochu sa to tu zaplňuje. 388 00:28:20,867 --> 00:28:23,119 - Potrebujem posily. - Nehrozí. 389 00:28:23,202 --> 00:28:26,497 Slavor ich videla len tucet. Hovoríš, že Anacreončania sú už všade? 390 00:28:26,581 --> 00:28:29,417 Hovorím, že vidím dosť zbraní na prebratie mesta. 391 00:28:30,835 --> 00:28:31,919 Imperátor. 392 00:28:36,340 --> 00:28:37,550 Vec, ktorú sme preberali? 393 00:28:38,801 --> 00:28:42,388 Volá sa Azura Odili. Od 13 rokov tu pracuje ako botanistka. 394 00:28:42,972 --> 00:28:46,434 Jej otec, zosnulý, pracoval v záhrade ako agroekológ. 395 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Jej matka založila školu ikebany, už je zatvorená. 396 00:28:51,647 --> 00:28:53,107 Spomínali ste problém? 397 00:28:54,776 --> 00:28:58,070 Ako sa problémy v takejto situácii zvyčajne riešia? 398 00:28:58,821 --> 00:29:03,326 Akokoľvek, aby sa dosiahol cieľ. Mojou úlohou je problémy eliminovať. 399 00:29:15,963 --> 00:29:17,715 Azura Odili. 400 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 Odeli? Odali? 401 00:29:22,678 --> 00:29:23,763 Odili, imperátor. 402 00:29:23,846 --> 00:29:25,765 Minule si bola pri mojej komnate. 403 00:29:27,350 --> 00:29:29,977 - Chcem vedieť, čo si videla. - Nevidela som nič. 404 00:29:30,061 --> 00:29:31,813 Verím, že si niečo videla. 405 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 Vidím len to, že imperátor chce, aby som videla. 406 00:29:34,148 --> 00:29:36,400 Mohol by som ťa nechať vyhodiť. 407 00:29:37,485 --> 00:29:39,654 A poslať ťa čistiť na úroveň 80. 408 00:29:39,737 --> 00:29:42,990 Alebo by som ti mohol urobiť niečo horšie. Omnoho horšie. 409 00:29:43,074 --> 00:29:44,283 To všetko vieš. 410 00:29:44,367 --> 00:29:46,869 Imperátor. Brat Súmrak vás volá. 411 00:29:46,953 --> 00:29:48,287 Povedz, že prídem. 412 00:29:50,248 --> 00:29:51,749 Premiestni tento záhon. 413 00:29:52,375 --> 00:29:55,128 Vôňa jeho kvetov je v mojej komnate neznesiteľná. 414 00:29:55,211 --> 00:29:58,381 - Týmto sa nemusíte zaoberať... - Je to vyriešené. Choď. 415 00:30:02,343 --> 00:30:03,845 Vlčí dych je dobrý na bolesť. 416 00:30:04,679 --> 00:30:06,431 Hnedé listy s červeným pásikom. 417 00:30:06,514 --> 00:30:08,015 Zmierňujú opuch a modriny... 418 00:30:08,099 --> 00:30:10,560 Nepamätám si, že by som si pýtal lekárku radu. 419 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 Ktorý? 420 00:30:36,502 --> 00:30:37,628 Špicaté listy. 421 00:30:50,641 --> 00:30:51,642 Čo to je? 422 00:30:52,143 --> 00:30:53,770 Lupi spiritus. 423 00:30:54,353 --> 00:30:57,857 Vlčí dych, imperátor. Z našej medicínskej záhrady. 424 00:30:57,940 --> 00:31:00,735 Má analgetické a vazodilatačné účinky. 425 00:31:00,818 --> 00:31:01,903 Je jedovatý? 426 00:31:01,986 --> 00:31:06,240 Nie. Vlčí dych sa používa v čajoch a tinktúrach. 427 00:31:06,324 --> 00:31:09,619 Stimuluje krvné cievy a podporuje hojenie... 428 00:31:09,702 --> 00:31:10,870 Zjedzte to. 429 00:31:15,666 --> 00:31:17,585 Ak do pár hodín nezomriete, 430 00:31:17,668 --> 00:31:19,796 pošlite mi ho do komnaty za kilo. 431 00:31:19,879 --> 00:31:21,089 Samozrejme, imperátor. 432 00:31:27,595 --> 00:31:30,348 Laylo Fulham, okamžite padaj domov! 433 00:31:30,431 --> 00:31:31,432 Dostanú sa sem? 434 00:31:31,516 --> 00:31:32,600 Určite nie. 435 00:31:33,518 --> 00:31:38,815 Vráťte sa domov, ľudia. Prosím. Nie je to tu bezpečné. Vráťte sa. 436 00:31:40,483 --> 00:31:42,110 Musíš sem prísť. Hneď. 437 00:31:42,193 --> 00:31:43,277 Mám dosť práce, Yate. 438 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 Viem, ale aj tak. 439 00:31:44,987 --> 00:31:48,157 Anacreonské vojská prichádzajú z východu, západu a juhu 440 00:31:48,241 --> 00:31:49,992 a pravdepodobne aj zo severu. 441 00:31:51,536 --> 00:31:53,746 Ešte si pamätáš, ako sa drží zbraň? 442 00:31:53,830 --> 00:31:54,914 Hlaveň ide dopredu? 443 00:31:55,623 --> 00:31:58,376 Anacreončania sú na viacerých miestach za plotom. 444 00:31:59,001 --> 00:32:00,753 - Idem na západ. - My na sever. 445 00:32:01,254 --> 00:32:03,631 Nemala by som odísť. Lewis je neschopný. 446 00:32:03,714 --> 00:32:05,174 Postrážim ho, sľubujem. 447 00:32:06,050 --> 00:32:07,218 Dobre. 448 00:32:08,386 --> 00:32:11,180 Je to pravda, že tam máte anacreonského vodcu? 449 00:32:11,264 --> 00:32:12,515 Pil si, Muller? 450 00:32:12,598 --> 00:32:15,768 Prišiel koniec galaxie, čo? Hariho predpovede sa napĺňajú. 451 00:32:15,852 --> 00:32:18,271 Nie je to pravda. Je to len miestny pytliak. 452 00:32:18,354 --> 00:32:19,939 Už sú tu, však? 453 00:32:20,815 --> 00:32:23,276 Vieš čo, vydrž chvíľu. 454 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 Hej! 455 00:32:39,625 --> 00:32:40,877 Neublížim ti, 456 00:32:44,338 --> 00:32:45,465 Povedz mi, kto si. 457 00:32:46,382 --> 00:32:47,550 Sal. 458 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 Sal. 459 00:32:49,135 --> 00:32:51,637 Sal. Hej. Čo sa deje? 460 00:32:51,721 --> 00:32:53,681 Bola som v imperiálnej knižnici na Trantore. 461 00:32:53,765 --> 00:32:56,726 - Ako to myslíš, že bola? - Bola som tam. Medzi knihami. 462 00:32:57,393 --> 00:32:59,520 Drevený strop a mramorové busty. 463 00:32:59,604 --> 00:33:01,189 A bol tam chlapec s nožíkom. 464 00:33:02,815 --> 00:33:04,984 Ten, ktorý ma doviedol k Anacreončanom. 465 00:33:06,319 --> 00:33:10,364 To krypta. Cítim to, Hugo. Niečo sa mi snaží povedať 466 00:33:10,448 --> 00:33:13,493 o Anacreončanoch a tejto kríze. O všetkom. 467 00:33:13,576 --> 00:33:17,455 Počúvaj ma. Vždy som hovoril, že by si odtiaľto mala vypadnúť. 468 00:33:18,498 --> 00:33:23,127 Ale keď som ťa pozoroval, ako si cítila, čo cíti Phara vnútri... 469 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 to je výnimočné. 470 00:33:26,422 --> 00:33:28,091 Iní ľudia to nedokážu. 471 00:33:28,174 --> 00:33:29,801 Absolútne v teba verím. 472 00:33:33,096 --> 00:33:35,890 Absolútne v teba verím. 473 00:33:56,202 --> 00:33:58,955 Kto z vás je majster štatistik Tivole? 474 00:34:02,959 --> 00:34:06,045 Imperátor. Nech vaše svetlo nezhasne. 475 00:34:06,129 --> 00:34:07,672 Nech svetlo nezhasne. 476 00:34:07,755 --> 00:34:10,466 - Dostal si moju požiadavku? - Áno. 477 00:34:10,550 --> 00:34:12,718 Ale nemôžem povedať, že už máme výsledky. 478 00:34:12,802 --> 00:34:15,847 Ako dávno ti Súmrak zadal túto úlohu? 479 00:34:16,431 --> 00:34:17,557 Pred tromi dekádami? 480 00:34:17,640 --> 00:34:21,811 Čo robíte v mauzóleu matematiky, 481 00:34:21,894 --> 00:34:25,189 ak nedosahujete výsledky? 482 00:34:26,983 --> 00:34:30,486 Tak pokrok. Ako ste pokročili? 483 00:34:31,654 --> 00:34:37,952 Veríme, že prediktívne modely Hariho Seldona sú kontrafaktuálne. 484 00:34:40,496 --> 00:34:42,665 A veríte tomu prečo? 485 00:34:43,332 --> 00:34:48,253 Za 35 rokov, odkedy Seldon vyslovil svoje heretické vyhlásenia, 486 00:34:48,337 --> 00:34:52,759 sa impérium nezmenšilo, naopak, zväčšilo, berúc do úvahy... 487 00:34:52,842 --> 00:34:53,842 Prestaň. 488 00:34:55,094 --> 00:34:56,471 Seldonove proroctvá. 489 00:34:56,554 --> 00:35:01,184 Hovor o jeho výpočtoch, tej „ordinálnej analýze“. 490 00:35:01,267 --> 00:35:03,936 Sú to vyložené veštecké karty, 491 00:35:04,020 --> 00:35:07,982 ktoré sa Seldon rozhodol interpretovať ako prorokovanie. 492 00:35:09,275 --> 00:35:13,613 Overenie, ktoré našiel v regresných modeloch, nie je podporené. 493 00:35:13,695 --> 00:35:17,492 Ale čo tieto nedávne udalosti? 494 00:35:17,575 --> 00:35:18,867 Konkláve? Luminizmus? 495 00:35:18,951 --> 00:35:23,121 Nepodložená domnienka. Opäť, vágne a nepodporené. 496 00:35:23,915 --> 00:35:27,543 Veď hocikto by dokázal predpovedať návrat k ortodoxii. 497 00:35:28,503 --> 00:35:33,132 Psychohistória je vymyslený výplod predstavivosti starého muža. 498 00:35:33,215 --> 00:35:35,843 A čo ak to nie je vymyslený výplod? 499 00:35:35,927 --> 00:35:39,889 Aká je pravdepodobnosť, že to je pravdivé? Každé proroctvo? 500 00:35:40,723 --> 00:35:42,892 Mizivo malá, imperátor. 501 00:35:42,975 --> 00:35:44,310 Ale nie nulová. 502 00:35:46,646 --> 00:35:47,897 Správne? 503 00:35:48,856 --> 00:35:50,900 Nie nulová? 504 00:35:51,651 --> 00:35:54,821 Čo ste to za idioti? 505 00:35:54,904 --> 00:35:58,074 Tisícka imperiálnych matematikov 506 00:35:58,157 --> 00:36:01,035 nerozumie výpočtom jedného človeka? 507 00:36:01,119 --> 00:36:05,581 Takže nikto v galaxii nič nezmôže? 508 00:36:08,167 --> 00:36:11,796 Je to tak? Nič lepšie nemáte? 509 00:36:13,673 --> 00:36:16,592 Hovor. Hovor. 510 00:36:18,636 --> 00:36:21,389 Hovor! 511 00:36:32,275 --> 00:36:34,569 Ku koncu života človeka, 512 00:36:35,153 --> 00:36:37,321 keď je jeho biografia takmer úplná, 513 00:36:37,947 --> 00:36:40,491 chce čoraz zúfalejšie poznať hodnotu svojich dní... 514 00:36:42,452 --> 00:36:46,080 aký je jeho hlas v porovnaní so zborom, ktorý prišiel pred ním. 515 00:36:49,625 --> 00:36:52,962 Som dôležitý? Sú moje rozhodnutia skutočne moje? 516 00:36:53,755 --> 00:36:57,508 Alebo môj osud riadi neviditeľná ruka? 517 00:37:09,562 --> 00:37:11,647 Brat Deň. Prišiel si nás odprevadiť? 518 00:37:11,731 --> 00:37:14,525 Prišli za mnou tvoji štatistici. 519 00:37:14,609 --> 00:37:17,528 Pozoruhodné, ako sa ich výsledky sami podporujú. 520 00:37:17,612 --> 00:37:21,991 Podľa mňa je najlepšie, aby si ostal a riešil problémy na Trantore. 521 00:37:22,867 --> 00:37:26,454 Imperátor, hlavný Cleon neopustil centrum Trantoru 522 00:37:26,537 --> 00:37:28,664 od začiatku genetickej dynastie. 523 00:37:28,748 --> 00:37:29,749 Demerzel má pravdu. 524 00:37:30,625 --> 00:37:33,419 Tieto protokoly máme z istého dôvodu. 525 00:37:33,503 --> 00:37:40,093 A ja hovorím, že naše protokoly nás až príliš uspokojovali. 526 00:37:40,802 --> 00:37:42,887 Keď si sedel na prostrednom tróne ako ja, 527 00:37:42,970 --> 00:37:45,389 a preberali sme, čo s Anacreonom a Thespisom, 528 00:37:45,473 --> 00:37:48,684 ako máme odpovedať, pamätáš si, čo si povedal? 529 00:37:50,144 --> 00:37:51,145 Ja áno. 530 00:37:52,230 --> 00:37:53,606 Akoby to bolo včera. 531 00:37:54,190 --> 00:37:55,441 Mal som sedem rokov. 532 00:37:55,525 --> 00:37:58,611 Náš najstarší brat zastával milosrdný postoj. 533 00:37:58,694 --> 00:38:01,447 Otočil si sa ku mne a povedal: „Čo si myslíš, Úsvit? 534 00:38:02,740 --> 00:38:04,242 Vedel som, že si proti milosti, 535 00:38:04,867 --> 00:38:07,787 že si chcel barbarské kráľovstvá zbombardovať. 536 00:38:07,870 --> 00:38:12,041 Ale ja som sa bál. A odvážil som sa to povedať. 537 00:38:12,875 --> 00:38:15,294 Ale už sa nebojím. 538 00:38:16,129 --> 00:38:22,009 Počas tvojej vlády padol Hviezdny most. A z tej rany sa zrodilo povstanie. 539 00:38:22,093 --> 00:38:24,512 Počas tvojej vlády zhoreli na popol dva svety 540 00:38:24,595 --> 00:38:27,140 bez ohľadu na nevinnosť alebo následky. 541 00:38:27,223 --> 00:38:30,643 Počas tvojej vlády mohli Hari Seldon a jeho stúpenci odísť. 542 00:38:31,185 --> 00:38:34,605 Zanechal si mi impérium rozpoltené impulzívnym konaním. 543 00:38:34,689 --> 00:38:38,609 O mne sa nebude dať povedať to isté. Nie za mojej vlády. 544 00:38:39,193 --> 00:38:41,612 Ja by som náš odkaz zachránil. 545 00:38:41,696 --> 00:38:42,697 Brat... 546 00:38:44,031 --> 00:38:48,286 straší ťa duch muža, ktorý je dávno mŕtvy. 547 00:38:48,369 --> 00:38:50,621 To nás všetkých, brat. 548 00:38:55,251 --> 00:38:57,003 Tvoja vláda sa skončila. 549 00:38:58,463 --> 00:39:02,800 Ostaneš na Trantore ošetrovať rany, ktoré kvôli tebe hnisajú. 550 00:39:04,343 --> 00:39:05,887 Choď. 551 00:39:05,970 --> 00:39:08,431 Vráťte osobné veci brata Súmraku do paláca. 552 00:39:19,650 --> 00:39:23,571 Odteraz impérium určite nebude rozpoltené impulzívnym konaním. 553 00:39:55,770 --> 00:39:56,896 Volali ste ma, imperátor? 554 00:39:56,979 --> 00:39:59,690 Komunikačná bója na vonkajšom okraji sa odpojila. 555 00:40:01,025 --> 00:40:02,485 Choď to s tímom vyšetriť. 556 00:40:03,319 --> 00:40:04,529 Hneď to bude, imperátor. 557 00:40:05,029 --> 00:40:06,030 Dorwin. 558 00:40:06,948 --> 00:40:09,617 Správy z Nadácie sú zriedkavé. 559 00:40:09,700 --> 00:40:10,785 Navštív ich. 560 00:40:10,868 --> 00:40:14,747 A pripomeň Nadácii, že impériu sa nič netají. 561 00:41:18,895 --> 00:41:21,147 - To je... - To nevyzerá dobre, čo? 562 00:41:40,041 --> 00:41:44,045 Kto to tu vedie, Lewis. Ty? Alebo správkyňa s trikami s mincou? 563 00:41:44,128 --> 00:41:46,464 Podarilo sa jej veci skomplikovať. 564 00:41:46,547 --> 00:41:48,883 - Aby bolo jasné, lovkyňa Keaen... - Veľlovkyňa. 565 00:41:48,966 --> 00:41:50,510 Jediný dôvod, prečo máme krízu, 566 00:41:50,593 --> 00:41:54,055 je, že ste vstúpili na súkromné územie impéria. 567 00:41:54,138 --> 00:41:57,350 Ak by ma Salvor vzala k veži a dala mi, čo chcem, 568 00:41:57,433 --> 00:41:59,060 už by sme tu neboli. 569 00:41:59,143 --> 00:42:00,645 Modul z lode, ktorou sme prišli? 570 00:42:00,728 --> 00:42:03,231 Vy ho aj tak už nevyužijete. 571 00:42:03,731 --> 00:42:07,318 Na Terminuse ste izolovaní. Impérium sa o to postaralo. 572 00:42:07,401 --> 00:42:08,736 Lewis. 573 00:42:09,654 --> 00:42:10,655 Prečo to potrebujete? 574 00:42:11,155 --> 00:42:13,366 Môj ľud je v technologickom bankrote. 575 00:42:13,449 --> 00:42:15,076 Zomierame, riaditeľ. 576 00:42:15,868 --> 00:42:19,372 Odkedy impérium zapálilo našu atmosféru. 577 00:42:19,455 --> 00:42:23,292 Polovica populácie zomrela pre zločin, z ktorého sme nevinní. 578 00:42:23,376 --> 00:42:25,211 Na rozdiel od vás máme lode. 579 00:42:25,294 --> 00:42:28,881 Môžeme z nášho otráveného sveta odísť a nájsť iný hviezdny systém. 580 00:42:28,965 --> 00:42:32,135 Kiežby sme však mali prístroj na orientáciu v prázdnote. 581 00:42:32,218 --> 00:42:33,928 Impérium by nás za pomoc zničilo. 582 00:42:34,011 --> 00:42:35,763 Prinútime vás, riaditeľ. 583 00:42:36,764 --> 00:42:38,641 Lebo už nemáme čo stratiť. 584 00:42:39,600 --> 00:42:42,812 Nemôžete hrať šach s niekým, kto je schopný šachovnicu podpáliť. 585 00:42:46,816 --> 00:42:48,860 Čo to je, nejaký kaňon? 586 00:42:48,943 --> 00:42:51,529 Strácajú čas, tým plot nenarušia. 587 00:42:51,612 --> 00:42:55,074 Nemám z toho dobrý pocit. Phara má na viac. 588 00:42:55,158 --> 00:42:57,577 Odpojili bóju a prišli pripravení. 589 00:42:57,660 --> 00:43:00,329 Je v tom vyššia stratégia, ale uniká mi. 590 00:43:00,413 --> 00:43:02,665 Čo keby som nasadol na loď a šiel po pomoc? 591 00:43:02,749 --> 00:43:06,127 Nie. Zostrelili by ťa skôr, než by si vyšiel na dráhu. 592 00:43:07,170 --> 00:43:08,921 Ľutuješ, že si nezdrhol, keď si mohol? 593 00:43:09,005 --> 00:43:11,674 V živote som urobil veľa hlúpych vecí, Salvor. 594 00:43:11,758 --> 00:43:13,593 Neopustiť ťa nebola jedna z nich. 595 00:43:14,927 --> 00:43:16,345 Si najlepší sluha. 596 00:43:27,648 --> 00:43:29,192 Krypta nie je z Anacreonu... 597 00:43:30,067 --> 00:43:31,110 nie je ani mimozemská. 598 00:43:31,194 --> 00:43:32,653 Musí byť spojená s Harim. 599 00:43:32,737 --> 00:43:33,738 Odkiaľ to vieš? 600 00:43:33,821 --> 00:43:35,698 Tá vízia, keď som nevnímala, 601 00:43:36,324 --> 00:43:40,953 bola som na Trantore v Hariho knižnici a chlapec proti mne držal nôž. 602 00:43:41,746 --> 00:43:43,414 Nemám sa radšej držať ďalej? 603 00:43:44,665 --> 00:43:46,167 Čo ak má Lewis pravdu? 604 00:43:46,250 --> 00:43:49,378 Som výnimka, ako hovorí, chodím, všetko kazím 605 00:43:49,462 --> 00:43:50,755 a narúšam Seldonov plán? 606 00:43:50,838 --> 00:43:53,341 Salvor, čo ak si Seldonov plán? 607 00:43:55,593 --> 00:43:59,305 Osud jednotlivca ostane vždy záhadou. 608 00:43:59,388 --> 00:44:03,768 Pamätáš na môj sľub? Že zrovnáme toto mesto so zemou? 609 00:44:03,851 --> 00:44:05,812 Ale pohyby más, 610 00:44:05,895 --> 00:44:09,440 vzostupy a pády kultúr, príčin a svetov... 611 00:44:10,274 --> 00:44:13,444 Toto boli odpovede, ktoré Hari Seldon už dávno vyriešil. 612 00:44:14,112 --> 00:44:15,404 Je čas. 613 00:44:15,488 --> 00:44:21,160 Začiatok konca sa udial na planéte s príhodným názvom Terminus. 614 00:45:42,325 --> 00:45:44,327 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová