1 00:00:01,168 --> 00:00:02,878 Doslej… 2 00:00:02,961 --> 00:00:06,632 Napadli so nas. Kako se počutiš ob tem? 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,090 Prestrašen sem. 4 00:00:08,175 --> 00:00:12,513 Zato se moramo z neprijetnim položajem odločno spoprijeti. 5 00:00:15,057 --> 00:00:16,600 -Kaj si storil? -Ne smeš biti tu. 6 00:00:16,683 --> 00:00:19,019 Ne upiraj se. Ostani mirna. Lahko dihaš. 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,773 In novi Svit se je pravkar prebudil. 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,691 -Nekaj je narobe. -Tako? 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,985 Samo čuden občutek imam. Obhodila bom območje. 10 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 To so korvete. Topnjače. 11 00:00:28,654 --> 00:00:30,531 Plovka se ne odziva na naše zahteve. 12 00:00:30,614 --> 00:00:33,033 Povezano je s Trezorjem. Nično polje se povečuje. 13 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 In Anakreoni so prišli dan pozneje. 14 00:01:44,270 --> 00:01:46,272 PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA 15 00:02:13,341 --> 00:02:17,887 Harija Seldona je nekoč nekdo prosil, naj mu napove usodo. 16 00:02:25,812 --> 00:02:30,399 Vedeti je želel, ali napovedovalni modeli lahko začrtajo pomen njegovega življenja. 17 00:02:35,196 --> 00:02:39,200 Toda Hari mu je povedal, da je mogoče napovedati le premike množic. 18 00:02:42,245 --> 00:02:47,125 Posameznikova usoda bo vedno ostala skrivnost. 19 00:03:31,043 --> 00:03:33,379 Kolesje civilizacije… 20 00:03:36,215 --> 00:03:38,718 Vzpon in zaton kultur… 21 00:03:41,220 --> 00:03:43,389 Stvarstva in svetovi… 22 00:03:46,350 --> 00:03:50,104 Hari Seldon je te odgovore razvozlal že zdavnaj. 23 00:03:52,440 --> 00:03:55,860 Vera je močno orožje. 24 00:03:57,612 --> 00:04:01,949 Zato se je Vladar tako bal napovedi Harija Seldona. 25 00:04:03,618 --> 00:04:09,624 Vladar vlada posvetnim stvarem. Toda temu, kar sledi? Našim dušam? 26 00:04:10,374 --> 00:04:12,585 Te so domena vere. 27 00:04:12,668 --> 00:04:17,840 Vera pa je meč, skovan v plamenih stvarnika. 28 00:05:03,052 --> 00:05:05,888 Vladar? Iščete drugačno zabavo? 29 00:05:05,972 --> 00:05:10,476 V redu boš. Za rutinske užitke v rutinski obliki. 30 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 Katere užitke imate raje, Vladar? 31 00:05:14,105 --> 00:05:18,317 Ponujaš užitek niča? Je med možnostmi? 32 00:05:19,068 --> 00:05:22,071 Je res, da se vas ne sme nihče dotakniti? 33 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 Predrzna si. 34 00:05:26,451 --> 00:05:31,205 Samo 24 ur vam lahko služim. Čim bolj bi jih rada izkoristila. 35 00:05:33,916 --> 00:05:35,334 Pa se me poskusi dotakniti. 36 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 Poskusi, sem rekel. 37 00:06:08,826 --> 00:06:10,620 Avra odbija kinetično energijo. 38 00:06:12,705 --> 00:06:17,001 Želim, da poskusiš znova. Z nežnejšim dotikom. 39 00:06:18,795 --> 00:06:19,796 Počasneje. 40 00:06:24,342 --> 00:06:25,343 Počasneje. 41 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 Kako torej… 42 00:06:44,445 --> 00:06:45,488 Deluje vse drugo? 43 00:07:00,962 --> 00:07:02,380 Kaj je? 44 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 Vladar, potrebujejo vas. 45 00:07:05,508 --> 00:07:09,011 Razumem, da ima Vladar fiziološko potrebo po intimnosti. 46 00:07:09,095 --> 00:07:11,722 Toda pereča zadeva ima prednost. 47 00:07:25,820 --> 00:07:27,196 Veleposlanik Thanwall. 48 00:07:28,072 --> 00:07:32,743 -Spoštovani Vladar, slava luči… -Na dan z besedo, veleposlanik. 49 00:07:34,162 --> 00:07:37,165 Proksima Opal je umrla, Vladar. 50 00:07:37,248 --> 00:07:38,374 Naše sožalje. 51 00:07:38,458 --> 00:07:40,501 Iskreno sožalje. 52 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 Hvala, Vladar. 53 00:07:42,545 --> 00:07:46,048 Njeni verniki jo bodo pogrešali in objokovali. 54 00:07:46,132 --> 00:07:50,344 Konklave bo posvetil njeno naslednico, zefir Gilat. 55 00:07:50,428 --> 00:07:52,555 Sposobna kandidatka. Všeč nam je. 56 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Prenesite naše sožalje, veleposlanik. 57 00:07:55,641 --> 00:07:59,645 Gilat povejte, da je na Trantorju vedno dobrodošla. 58 00:07:59,729 --> 00:08:03,608 Vladar, v zvezi z naslednico 59 00:08:03,691 --> 00:08:06,861 se krešejo mnenja. 60 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Še ena kandidatka pridobiva podporo. 61 00:08:12,325 --> 00:08:13,326 Zefir Halima. 62 00:08:14,368 --> 00:08:18,539 Halima Ifa ne sledi sprejeti doktrini, 63 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 tako kot so ji prejšnje proksime. 64 00:08:21,334 --> 00:08:25,088 Zagovarja vrnitev k Primarnemu oktavu. 65 00:08:26,506 --> 00:08:27,673 Je samomorilna? 66 00:08:28,716 --> 00:08:30,927 Kako si upa dvomiti o našem primatu? 67 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 Se opravičujem, Vladar. 68 00:08:32,970 --> 00:08:35,098 -Si vedela za to? -Pravkar sem izvedela. 69 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Kdaj bo Opalin pogreb? 70 00:08:37,558 --> 00:08:39,268 Pojutrišnjem, Vladar. 71 00:08:52,406 --> 00:08:55,993 Ne omenjajte tega pogovora. Kmalu vas pokličemo. 72 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 Pomagal sem imenovati prejšnjo proksimo. 73 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 Kar najhitreje bom odšel na konklave. 74 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 Je to nujno? Se ne moreš zgolj holomitirati? 75 00:09:12,551 --> 00:09:13,553 Tokrat ne. 76 00:09:13,636 --> 00:09:19,434 Luminizem ima tri bilijone privržencev. Ta razkol moram urediti osebno. 77 00:09:27,650 --> 00:09:29,694 Kaj je Primarni oktav? 78 00:09:30,528 --> 00:09:33,865 Krivoverski spis. Iz predimperialnih časov. 79 00:09:35,032 --> 00:09:38,161 Dušo neposredno povezuje z individualizirano zavestjo. 80 00:09:38,745 --> 00:09:42,165 -Kaj to pomeni? -Individualizirana zavest. 81 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 Pomisli, brat Svit. 82 00:09:44,041 --> 00:09:46,669 Če je duša povezana le s posameznikom, 83 00:09:46,753 --> 00:09:50,047 se porodijo dvomi o tem, kar ne more biti individualizirano. 84 00:09:52,300 --> 00:09:57,513 Vsi Kleoni so popolne genske kopije prvega. 85 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 Zato… 86 00:09:59,432 --> 00:10:01,100 Nimamo duše. 87 00:10:02,059 --> 00:10:05,188 Kaj torej ta Halima pravi o nas? 88 00:10:06,689 --> 00:10:07,815 Da nismo ljudje? 89 00:10:07,899 --> 00:10:11,569 -Posredno. Vendar… -Če začnejo prebivalci galaksije verjeti, 90 00:10:11,652 --> 00:10:14,864 da so njihovi voditelji manj, ne več od njih, 91 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 lahko nehajo slediti. 92 00:10:21,788 --> 00:10:23,247 Smo steklena posoda… 93 00:10:24,916 --> 00:10:27,043 Ki jo je izdelala natančna roka. 94 00:10:29,712 --> 00:10:34,092 Če se začnejo pritiski v njej vrtinčiti in nismo enotni… 95 00:10:37,303 --> 00:10:38,513 Se lahko razletimo. 96 00:10:44,644 --> 00:10:46,729 -Kdo si? -Salvor Hardin. 97 00:10:48,147 --> 00:10:49,315 Čuvajka Terminusa. 98 00:10:54,362 --> 00:10:56,656 Anakreoni ne smejo na imperialna tla. 99 00:11:00,743 --> 00:11:01,828 Kaj počneš tukaj? 100 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 Zbiram odpad. 101 00:11:03,371 --> 00:11:04,831 Za to si zelo oborožena. 102 00:11:04,914 --> 00:11:06,916 Ladijski navigacijski modul iščemo. 103 00:11:06,999 --> 00:11:09,877 Vse pomembne dele smo že zdavnaj sneli. 104 00:11:09,961 --> 00:11:12,713 Toda pravi zbiralec odpada bi to vedel. 105 00:11:12,797 --> 00:11:18,428 -Odidi, preden za to izve Vladar. -Moji ljudje se ne bojijo Vladarja. 106 00:11:23,474 --> 00:11:26,060 Poslušaj, presenetila sem te 107 00:11:26,144 --> 00:11:27,520 in zdaj improviziraš. 108 00:11:29,105 --> 00:11:32,275 Toda če bi me nameravala ubiti, bi to že storila. 109 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 Kaj torej hočeš? 110 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 Tisti stolp. Odpelji nas tja. 111 00:11:42,285 --> 00:11:43,327 Zakaj? 112 00:11:46,164 --> 00:11:48,291 Čuvajka, jasna bom. 113 00:11:48,374 --> 00:11:51,127 Vsak vir znamo uporabiti. 114 00:11:52,086 --> 00:11:54,380 Otroci, ki smo jih opazovali… 115 00:11:54,464 --> 00:11:57,049 Videli smo, kako se tik pred zoro odkradejo, 116 00:11:57,133 --> 00:11:59,635 kako se oddaljijo od vas. 117 00:11:59,719 --> 00:12:04,140 Če nas k stolpu ne boš peljala ti, bomo uporabili enega od njih. 118 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 Ni tako preprosto. Ograjo imamo. 119 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 Vemo zanjo. 120 00:12:07,894 --> 00:12:09,896 Videli smo, kako jo vzdržuješ. 121 00:12:09,979 --> 00:12:13,566 Zato si kot nalašč, da nas pelješ skoznjo. 122 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 K stolpu, torej! 123 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 Ograja uporablja prepoznavo DNK-ja. 124 00:12:34,170 --> 00:12:36,339 Ožarčila bo vse, ki niso v podatkovni bazi. 125 00:12:42,136 --> 00:12:44,972 Morda bom čez spravila enega. Če bomo šli skupaj, 126 00:12:45,056 --> 00:12:47,391 bo drugo osebo obravnavala kot napako. 127 00:12:47,475 --> 00:12:51,145 -Vse nas tako odpelji skozi. -Samo enkrat bo delovalo. 128 00:12:54,690 --> 00:12:57,652 Skozi ograjo sem doslej odvlekla samo truplo. 129 00:13:06,244 --> 00:13:10,081 Čutim, da se v tebi krepi napetost. Odveč je. 130 00:13:10,164 --> 00:13:14,585 Če se ne bo vrnila pravočasno, bomo tvoje mesto zravnali z zemljo. 131 00:13:31,018 --> 00:13:34,439 Pojdite. Razporedite se in se pritajite. 132 00:13:44,991 --> 00:13:46,617 Boš ti vozila in jaz držala pištolo? 133 00:13:57,670 --> 00:13:58,963 Vsaj ime mi povej. 134 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 Sva zdaj prijateljici? 135 00:14:01,716 --> 00:14:05,678 -S prihodom sem ste veliko tvegali. -Vse, Čuvajka. 136 00:14:12,185 --> 00:14:16,689 -Ne. Na stezi je bil fant! -Nehaj, oči imam. 137 00:14:26,866 --> 00:14:30,036 -Stolp je v tisti smeri. -Po bližnjici grem. Manj stražarjev. 138 00:14:34,749 --> 00:14:36,167 Kaj je to? 139 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Ustavi. 140 00:14:47,220 --> 00:14:48,429 Ustavi. 141 00:14:54,602 --> 00:14:58,064 Zgodbe o Salvor Hardin? Navadno se začnejo tu. 142 00:14:59,273 --> 00:15:01,442 Čuvajka in prikazen, 143 00:15:01,526 --> 00:15:03,653 nepojasnjeno povezani. 144 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 Hvala. 145 00:15:13,704 --> 00:15:18,459 -Kako so se izmaknili radarju? -Morda so leteli zelo nizko. 146 00:15:18,543 --> 00:15:19,752 Si videla njihove ladje? 147 00:15:19,836 --> 00:15:23,047 Pravijo, da zbirajo odpad, da iščejo navigacijski modul. 148 00:15:23,131 --> 00:15:25,383 -Nakladajo. -Poklicati moramo Vladarja. 149 00:15:25,466 --> 00:15:29,887 -Brez dovoljenja ne moremo nič. -Samo papirnata postojanka smo. 150 00:15:29,971 --> 00:15:34,475 Kdaj so nazadnje poklicali? Pred desetletjem? Ne bodo nas branili. 151 00:15:34,559 --> 00:15:37,019 Počasi. Nasilje je zadnji izhod… 152 00:15:37,103 --> 00:15:41,732 -Nesposobnežev, vem. Starčeva doktrina. -To sem dognal, ko sem bil mlajši kot ti. 153 00:15:41,816 --> 00:15:45,069 Kaj bi predlagal Hari? Čakanje ali ukrepanje? 154 00:15:45,153 --> 00:15:48,239 Mama, Harija ni tukaj. Sami si moramo pomagati. 155 00:15:52,410 --> 00:15:54,245 Dobrodošla nazaj, prijateljica. 156 00:15:55,163 --> 00:15:58,458 Obmolknila si v hipu, ko sva se začeli dobro spoznavati. 157 00:15:59,250 --> 00:16:01,627 Glavobol? Občutek, da ti bodo izpadli zobje? 158 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 Kaj je bilo tisto? 159 00:16:03,504 --> 00:16:05,506 Tu je bilo pred nami. 160 00:16:05,590 --> 00:16:09,177 Naše naprave ga niso zaznale. Domnevam, da vaše tudi ne. 161 00:16:09,260 --> 00:16:11,220 Zakaj ni vplivalo nate? 162 00:16:11,304 --> 00:16:14,891 Reciva, da sem zadnja oseba na Terminusu, ki jo želiš srečati. 163 00:16:15,767 --> 00:16:16,851 Torej… 164 00:16:18,144 --> 00:16:19,687 Kaj zdaj, Čuvajka? 165 00:16:21,856 --> 00:16:25,860 S sabo je imela manjšo vojsko. Nekatere njihove sledi so bile globoke. 166 00:16:25,943 --> 00:16:29,405 Koraki pa krajši. Kot da nosijo težko opremo. 167 00:16:29,947 --> 00:16:31,866 Kot da nameravajo tu ostati. 168 00:16:32,366 --> 00:16:34,619 -Kaj bi rada naredila? -Ne vem. 169 00:16:35,203 --> 00:16:37,121 Sledila sem občutkom in… 170 00:16:37,205 --> 00:16:38,831 Morda sem imela samo srečo. 171 00:16:38,915 --> 00:16:41,292 Občutki te niso pripeljali samo do ladij. 172 00:16:41,375 --> 00:16:43,544 Tudi do nje so te. In ustavila si jo. 173 00:16:45,004 --> 00:16:49,926 Če bi bila boljša v matematiki, bi vedela, da ponavljajoča se sreča ni le sreča. 174 00:16:50,843 --> 00:16:56,849 Tvoja mama morda tega ne prizna, a sledimo ti, odkar hodiš. 175 00:16:57,767 --> 00:17:01,437 Za čuvajko te niso imenovali po naključju. 176 00:17:02,980 --> 00:17:04,148 Zato nas vodi. 177 00:17:16,327 --> 00:17:19,622 Vladar, nikoli vas nisem spoznal. Kako lahko pomagam? 178 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 Stotnik Obrecht, kajne? 179 00:17:21,040 --> 00:17:24,460 Gospodar senc, Vladar. Gospodar senc Obrecht. 180 00:17:24,544 --> 00:17:25,795 Neverjetna podobnost. 181 00:17:28,339 --> 00:17:31,551 Kakšen je protokol za reševanje težav s skrbniki? 182 00:17:31,634 --> 00:17:33,761 Na kakšnem položaju je? 183 00:17:34,512 --> 00:17:37,849 -Na vrtu dela. -Smem vprašati, kakšna je težava? 184 00:17:37,932 --> 00:17:40,393 Ne. Samo njeno ime hočem. 185 00:17:41,018 --> 00:17:44,855 To lahko ugotovim, Vladar. In vse drugo tudi. 186 00:17:44,939 --> 00:17:46,149 To bo za zdaj vse. 187 00:17:55,450 --> 00:17:58,452 Zunaj ograje sem videla vsaj ducat Anakreonov. 188 00:17:58,536 --> 00:18:00,455 Travik, pojdi po južni zanki. 189 00:18:00,538 --> 00:18:02,206 Kalin, krij zahod. 190 00:18:02,289 --> 00:18:06,043 Yate, ti pojdi na vzhod, da boš videl prihode čez greben. 191 00:18:06,127 --> 00:18:09,881 Kaj naj naredimo, če zagledamo koga od njih? 192 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Nič. 193 00:18:11,048 --> 00:18:14,051 Ne streljajte vanje, ne govorite z njimi. Le obveščajte me. 194 00:18:14,135 --> 00:18:19,307 -Kaj Anakreoni počnejo na Terminusu? -Pravi si Phara. Drugo pa se ne ujema. 195 00:18:19,390 --> 00:18:21,726 Ti znaš najbolje prepoznati laž. 196 00:18:21,809 --> 00:18:25,938 Prav za to gre. Ne morem ugotoviti, ali laže ali samo ne govori resnice. 197 00:18:26,022 --> 00:18:29,901 -Se to dvoje razlikuje? -Načrt imam. A potrebujem tvojo pomoč. 198 00:18:35,990 --> 00:18:38,075 Kaj je to? Mučenje? 199 00:18:38,159 --> 00:18:40,536 Moj služabnik je. 200 00:18:40,620 --> 00:18:43,998 Teče in prinaša. Po potrebi mi zatesni škornje. 201 00:18:44,082 --> 00:18:50,880 -Za moje može je čas potekel. -Zakaj si v resnici tu, Phara? 202 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Salvor zna prepoznati namere drugih. 203 00:18:55,384 --> 00:18:58,012 Srhljivo je. O tem sem govoril njeni mami. 204 00:18:58,513 --> 00:18:59,722 Ne verjame ti. 205 00:18:59,806 --> 00:19:02,475 Rekla si, da si moj šef. Ne verjame moji hvali. 206 00:19:02,558 --> 00:19:08,189 -Zakaj vas zanima Stolp Temeljev? -Zaradi modula. Ponavljaš vprašanja. 207 00:19:08,272 --> 00:19:11,150 Dajem ti priložnost za boljše odgovore. 208 00:19:11,234 --> 00:19:12,568 Krone. 209 00:19:15,613 --> 00:19:18,199 Vem, da iščete nekaj drugega. 210 00:19:18,282 --> 00:19:22,537 Nimamo anakreonskih artefaktov in težkega orožja. Kaj torej… 211 00:19:22,620 --> 00:19:23,871 Vrtiva se v krogu. 212 00:19:25,331 --> 00:19:26,332 Razloži ji. 213 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 Ustrezi ji. 214 00:19:28,584 --> 00:19:30,670 Tvoj naglas ni slab. 215 00:19:31,087 --> 00:19:33,798 Nekdo v luškem mestu te je učil. 216 00:19:34,632 --> 00:19:37,510 -Nenaglašeni samoglasniki. -Trgovec sem. 217 00:19:38,010 --> 00:19:40,430 Občasno trgujem z vašimi ljudmi. 218 00:19:40,805 --> 00:19:43,599 Se mi je zdelo, da sem zaduhala Tespijca. 219 00:19:43,933 --> 00:19:46,644 Navigacijski modul hočem. Samo to. 220 00:19:46,727 --> 00:19:47,895 Še ena laž. 221 00:19:48,438 --> 00:19:50,940 -Znaš tudi ti anakreonsko? -Niti besedice. 222 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 -Vendar veš, da lažem? -Mačke. 223 00:19:55,069 --> 00:19:57,613 -50 % možnosti. -Spet mačke. Kdo si v resnici? 224 00:20:01,242 --> 00:20:03,244 25-odstotna verjetnost. 225 00:20:03,327 --> 00:20:04,620 Zdaj so spet krone. 226 00:20:05,997 --> 00:20:08,708 12,5 odstotka. Še ena krona. Zakaj si tu? 227 00:20:09,667 --> 00:20:10,835 Spet krona. 228 00:20:23,931 --> 00:20:28,394 Povedala bi ti odstotek, a ponavljajoča se sreča ni sreča. 229 00:20:33,649 --> 00:20:34,650 Kdo si? 230 00:20:35,151 --> 00:20:37,612 Zbiralci odpada smo. Modul. 231 00:20:37,695 --> 00:20:40,740 Niste. Z navigacijskim modulom odvračate pozornost… 232 00:20:40,823 --> 00:20:42,450 Dovolj teh otročarij. 233 00:20:42,533 --> 00:20:45,203 Spusti že tega tespijskega silaka nadme. 234 00:20:45,286 --> 00:20:46,287 Tvoje brazgotine… 235 00:20:47,580 --> 00:20:48,581 Keloidi. 236 00:20:53,503 --> 00:20:54,962 Tvoje levo oko… 237 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 Iz nanostekla je. 238 00:20:57,632 --> 00:21:00,426 Si ga izgubila, ko je Vladar bombardiral Anakreon? 239 00:21:00,510 --> 00:21:03,679 Takrat si imela pet ali šest let. 240 00:21:03,763 --> 00:21:08,434 Nevtronske bombe povzročijo majhen udar, a močno ionizirajoče sevanje. 241 00:21:08,518 --> 00:21:12,563 Vem, da je v enem tednu umrla približno polovica prebivalcev, 242 00:21:12,647 --> 00:21:15,691 v preostanku leta pa še 20 ali 30 odstotkov. 243 00:21:16,275 --> 00:21:19,028 Zelo verjetno si postala sirota. 244 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 Izgubila si mamo in očeta. 245 00:21:24,909 --> 00:21:27,036 Živa sta se skuhala. 246 00:21:28,746 --> 00:21:30,832 Ali pa umirala počasneje. 247 00:21:31,624 --> 00:21:32,625 Rak. 248 00:21:35,086 --> 00:21:39,882 Pri mami na ščitnici. Njen glas se je pred smrtjo spremenil. 249 00:21:39,966 --> 00:21:42,593 Koga si še izgubila? Sestro? 250 00:21:47,723 --> 00:21:48,808 Brata. 251 00:21:52,061 --> 00:21:53,729 Mlajšega brata. 252 00:22:11,122 --> 00:22:13,458 Njena notranjost je mrtva. Je kot… 253 00:22:13,541 --> 00:22:16,836 Je kot vodnjak brez dna, ki vse vsrkava vase. 254 00:22:18,504 --> 00:22:19,714 Umreti hoče. 255 00:22:21,299 --> 00:22:25,011 Hoče, da vsi umremo. Čutila sem. 256 00:22:30,725 --> 00:22:32,977 Si jo kaj razumel, ko se je zlomila? 257 00:22:33,060 --> 00:22:35,688 Nekoliko. Govorila je v stari anakreonščini. 258 00:22:35,772 --> 00:22:39,150 Zagovorila se je. Ker sem nekaj razumela tudi jaz. 259 00:22:39,942 --> 00:22:43,488 Ime, ki se ga spomnim s hologramov. Larken Keaen. 260 00:22:47,325 --> 00:22:51,287 Anakreoni in Tespijci so med sporom Vladarju prinesli darilo. 261 00:22:51,370 --> 00:22:52,872 Moji so prinesli Knjigo očiš… 262 00:22:52,955 --> 00:22:55,249 Anakreoni pa lok, izrezljan za najboljšega lovca. 263 00:22:55,875 --> 00:22:57,543 -Larkena Keaena. -Prosim? 264 00:22:57,627 --> 00:22:59,378 Phara ne zbira stare šare. 265 00:23:00,213 --> 00:23:02,090 Velika anakreonska lovka je. 266 00:23:12,266 --> 00:23:15,520 Kdo je odgovoren za ta nemir? 267 00:23:16,229 --> 00:23:18,856 Zalogovniki. Partizanski vzdevek. 268 00:23:19,357 --> 00:23:24,904 Po staljenih zalogovnikih toplote na 77. nivoju. Ko je padel Zvezdni most. 269 00:23:24,987 --> 00:23:28,866 35 let pozneje še vedno čutimo posledice. 270 00:23:31,327 --> 00:23:36,499 Vladar se mora ubadati z vrsto nasprotujočih si prednostnih nalog. 271 00:23:37,125 --> 00:23:40,336 Brat Dan bo potreboval tvojo pomoč, ko bom na konklavu. 272 00:23:41,295 --> 00:23:42,505 Preveč je. 273 00:23:42,588 --> 00:23:43,798 Za enega človeka. 274 00:23:44,882 --> 00:23:47,427 Na srečo smo trije. 275 00:23:47,510 --> 00:23:51,180 Tudi slabe stvari so vedno tri. Brat, si že slišal? 276 00:23:51,931 --> 00:23:55,852 Komunikacijska plovka v Arkturjevem sektorju je odpovedala. 277 00:23:55,935 --> 00:23:58,896 Saj odpovedujejo ves čas. 278 00:23:58,980 --> 00:24:01,274 V galaksiji jih imamo verjetno več tisoč. 279 00:24:01,357 --> 00:24:02,608 Več deset tisoč. 280 00:24:02,692 --> 00:24:05,945 Toda za zvezo z Obodom skrbi le ena. 281 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Ne zavedaš se pomena. 282 00:24:10,241 --> 00:24:11,659 Terminus je. 283 00:24:13,161 --> 00:24:16,706 Brat Mrak je tja izgnal privržence Harija Seldona. 284 00:24:20,418 --> 00:24:25,173 Obod. Konklave. Vstaja… 285 00:24:26,966 --> 00:24:29,135 Vidiš, da se poraja vzorec? 286 00:24:30,136 --> 00:24:31,137 Pokaži jima. 287 00:24:33,014 --> 00:24:37,268 Če drugi igralci zaznajo ranljivost, začnejo pritiskati. 288 00:24:37,935 --> 00:24:42,607 Poziv ene od glavnih ver galaksije je neizogiben. 289 00:24:42,690 --> 00:24:45,526 Ali domača vstaja na Trantorju. 290 00:24:46,194 --> 00:24:51,783 Če je padec mogoče pospešiti, ga je mogoče tudi upočasniti, kajne? 291 00:24:51,866 --> 00:24:52,992 Brat, poglej se. 292 00:24:53,075 --> 00:24:56,496 Samozadovoljno sediš na srednjem prestolu. 293 00:24:56,579 --> 00:24:58,915 Ta nasmeh sem vadil v ogledalu. 294 00:24:58,998 --> 00:25:01,084 Dovolj. Vem, kako se prizor konča. 295 00:25:01,167 --> 00:25:02,960 Pa si sprejel njegove nauke? 296 00:25:03,044 --> 00:25:06,047 Luminizem. Vstaja Zalogovnikov je v teku. 297 00:25:06,130 --> 00:25:08,674 Seldon ti je povedal, kaj moraš narediti. 298 00:25:09,926 --> 00:25:12,637 -A se nisi zmenil zanj. -Ker je bil šarlatan. 299 00:25:12,720 --> 00:25:14,472 Nič novega ne ponujaš. 300 00:25:15,014 --> 00:25:17,934 Samo mlajše grozdje 301 00:25:18,518 --> 00:25:19,644 z iste trte, 302 00:25:20,144 --> 00:25:22,980 namenjeno za isto staro steklenico. 303 00:25:23,064 --> 00:25:25,149 Sebe ne morete rešiti, 304 00:25:25,233 --> 00:25:27,193 lahko pa rešite svojo zapuščino. 305 00:25:28,861 --> 00:25:30,905 Hari Seldon je že dolgo mrtev. 306 00:25:32,115 --> 00:25:34,367 In umoril ga je njegov varovanec. 307 00:25:34,450 --> 00:25:37,078 Človeka so umorili. Kaj pa gibanje, brat? 308 00:25:39,330 --> 00:25:41,541 Mučeniki so dolgo priljubljeni. 309 00:25:50,216 --> 00:25:54,137 Po tvoji zaslugi se spopadamo s pravo diplomatsko krizo. 310 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 Kaj pa naj bi, Lewis? Dovolila Phari, da ubije mene in otroke? 311 00:25:58,141 --> 00:26:01,519 -Ne bi je smela zaslišati brez mene. -Zdaj vemo, kdo je. 312 00:26:01,602 --> 00:26:03,604 In se lahko pogajamo z njenimi. 313 00:26:03,688 --> 00:26:07,442 Če bo zato izbruhnilo nasilje, si nas pognala v samomor. 314 00:26:07,525 --> 00:26:09,902 Po Hariju bodo Temelji preživeli prvo krizo. 315 00:26:09,986 --> 00:26:13,781 Že, a kot sem ti že povedal, si odstopanje. 316 00:26:13,865 --> 00:26:14,991 -Prosim? -Salvor. 317 00:26:15,074 --> 00:26:16,659 Nepredvidljiva si. 318 00:26:16,742 --> 00:26:20,538 S Trezorjem imaš povezavo, ki ni bila predvidena. 319 00:26:20,621 --> 00:26:23,624 -Ne ustrezaš kalupu. -Praviš, da nisem del božjega načrta. 320 00:26:23,708 --> 00:26:27,545 -Psihozgodovina ne razlaga posameznikov. -Uničila sem božji načrt? 321 00:26:27,628 --> 00:26:29,964 -Salvor, čas je, da se umakneš. -Kaj? 322 00:26:30,047 --> 00:26:34,469 Ni smisel preklemanih Temeljev prav priprava na nepredstavljivo? 323 00:26:34,552 --> 00:26:39,265 Ko sem prosila za več orožja, si rekel, da je verjetnost napada majhna. 324 00:26:39,348 --> 00:26:43,770 Tudi več vaj nisi odobril. Zato zdaj nismo pripravljeni. 325 00:26:43,853 --> 00:26:48,065 Mogoče sem odstopanje, ampak Načrta ne spodkopavam jaz, Lewis. 326 00:26:55,281 --> 00:26:57,325 Lewis Pirenne, direktor. 327 00:26:57,408 --> 00:27:01,329 Zakaj je anakreonski svèt napotil najvišjega vojaškega častnika 328 00:27:01,412 --> 00:27:03,206 v imperialno postojanko? 329 00:27:03,289 --> 00:27:05,875 To naj bi bil ta tvoj mali kult sodnega dne? 330 00:27:05,958 --> 00:27:07,794 Vladarja namreč ne vidim. 331 00:27:07,877 --> 00:27:11,464 Vidim le akademike, delavce in zelo malo orožja. 332 00:27:11,547 --> 00:27:16,469 -Onesposobili ste zveze. -Seveda. Da bi delali neopazno. 333 00:27:16,552 --> 00:27:19,639 Vladar bo prej ali slej nekoga poslal preiskovat. 334 00:27:20,473 --> 00:27:23,684 -To hočete. -Pri vas so ženske pametnejše od moških. 335 00:27:24,894 --> 00:27:28,606 Barbarski kraljestvi sta izgnani. Tu nimate kaj iskati. 336 00:27:30,316 --> 00:27:31,567 "Barbari." 337 00:27:32,568 --> 00:27:34,862 Priročna zmerljivka za vse drugačne. 338 00:27:35,446 --> 00:27:39,033 Trantor nas je tu pustil umreti. Vas in nas. 339 00:27:39,117 --> 00:27:40,910 Samo različno hitro umiramo. 340 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 Temelji ne umirajo. 341 00:27:42,412 --> 00:27:45,998 Izpolnjujemo nalogo, ki nam jo je zaupal Hari Seldon. 342 00:27:46,082 --> 00:27:49,752 Seldon je napovedal tudi, da se bo padec začel na robu galaksije. 343 00:27:50,878 --> 00:27:52,296 -Tukaj. -Znanost, 344 00:27:52,380 --> 00:27:55,675 ki je rešila Palačo, ko je padel Most, varuje tudi naše mesto. 345 00:27:55,758 --> 00:27:57,176 Vaša energijska zapora? 346 00:27:58,344 --> 00:28:02,306 Orožje je dobro le toliko, kot je dober njegov lastnik. 347 00:28:17,530 --> 00:28:18,781 Kalin, poročaj. 348 00:28:18,865 --> 00:28:20,783 Precejšna množica se je zbrala. 349 00:28:20,867 --> 00:28:23,119 -Okrepitve potrebujem. -Ne. 350 00:28:23,202 --> 00:28:26,497 Salvor jih je videla ducat. Praviš, da so povsod? 351 00:28:26,581 --> 00:28:29,417 Dovolj pušk za uničenje mesta vidim. 352 00:28:30,835 --> 00:28:31,919 Vladar. 353 00:28:36,340 --> 00:28:37,550 Tista zadeva? 354 00:28:38,801 --> 00:28:42,388 Azura Odili je dvorna botaničarka od 13. leta. 355 00:28:42,972 --> 00:28:46,434 Njen pokojni oče je bil v vrtovih tudi agroekolog. 356 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Njena mama je ustanovila zdaj že zaprto šolo za ikebane. 357 00:28:51,647 --> 00:28:53,107 Pravite, da imamo težavo? 358 00:28:54,776 --> 00:28:58,070 Kako se v tem položaju navadno rešujejo težave? 359 00:28:58,821 --> 00:29:03,326 Tako, da dosežemo cilj. Vladar, moja naloga je odpravljanje težav. 360 00:29:15,963 --> 00:29:17,715 Azura Odili. 361 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 O-di-li? O-de-li? 362 00:29:22,678 --> 00:29:25,765 -Di, Vladar. -Prej si bila pred mojimi prostori. 363 00:29:27,350 --> 00:29:29,977 -Zanima me, kaj si videla. -Nič, Vladar. 364 00:29:30,061 --> 00:29:31,813 Ne. Nekaj si videla. 365 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 Vidim le to, kar želi Vladar. 366 00:29:34,148 --> 00:29:39,654 Lahko bi te odstavil in te poslal čistit zalogovnike toplote na 80. nivo. 367 00:29:39,737 --> 00:29:42,990 Ali pa še kaj veliko hujšega. 368 00:29:43,074 --> 00:29:44,283 Vse to veš. 369 00:29:44,367 --> 00:29:46,869 Vladar, brat Mrak je poslal po vas. 370 00:29:46,953 --> 00:29:48,287 Povej mu, da prihajam. 371 00:29:50,248 --> 00:29:51,749 Vso to gredo odstrani. 372 00:29:52,375 --> 00:29:55,128 Vonj cvetov je v mojih prostorih premočen. 373 00:29:55,211 --> 00:29:58,381 -Vladar, ni se vam treba ukvarjati… -Urejeno je. Pojdi. 374 00:30:02,343 --> 00:30:03,845 Bolečine blaži volčjidih. 375 00:30:04,679 --> 00:30:08,015 Rjavo-zeleni listi z rdečo progo. Blažijo otekline in modrice… 376 00:30:08,099 --> 00:30:10,560 Nisem te prosil za zdravniški nasvet. 377 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 Kateri? 378 00:30:36,502 --> 00:30:37,628 Zašiljeni listi. 379 00:30:50,641 --> 00:30:51,642 Kaj je to? 380 00:30:52,143 --> 00:30:53,770 Lupi spiritus. 381 00:30:54,353 --> 00:30:57,857 Volčjidih, Vladar. Z našega zeliščnega vrta. 382 00:30:57,940 --> 00:31:00,735 Analgetik in vazodilator je. 383 00:31:00,818 --> 00:31:01,903 Je strupen? 384 00:31:01,986 --> 00:31:06,240 Ne. Volčjidih se uporablja v čajih in tinkturah. 385 00:31:06,324 --> 00:31:09,619 Spodbuja žile in celjenje… 386 00:31:09,702 --> 00:31:10,870 Pojej ga. 387 00:31:15,666 --> 00:31:17,585 Če v prihodnjih urah ne boš umrla, 388 00:31:17,668 --> 00:31:19,796 ga pošlji kilogram v moje prostore. 389 00:31:19,879 --> 00:31:21,089 Seveda, Vladar. 390 00:31:27,595 --> 00:31:30,348 Laylo Fulham, takoj privleci svojo rit nazaj! 391 00:31:30,431 --> 00:31:32,600 -Se bodo prebili mimo nas? -Kje pa. 392 00:31:33,518 --> 00:31:38,815 Vrnite se domov, ljudje, prosim. Tu ni varno. Pojdite nazaj. 393 00:31:40,483 --> 00:31:42,110 Takoj moraš priti sem. 394 00:31:42,193 --> 00:31:43,277 Yate, delo imam. 395 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 Vem, pa te vseeno pozivam. 396 00:31:44,987 --> 00:31:48,157 Anakreonski vojaki se približujejo z vzhoda, zahoda, juga 397 00:31:48,241 --> 00:31:49,992 in verjetno tudi s severa. 398 00:31:51,536 --> 00:31:53,746 Starec, še znaš držati puško? 399 00:31:53,830 --> 00:31:54,914 Cev gleda naprej? 400 00:31:55,623 --> 00:31:58,376 Ob ograji so na več koncih opazili Anakreone. 401 00:31:59,001 --> 00:32:00,753 -Na zahod grem. -Mi na sever. 402 00:32:01,254 --> 00:32:03,631 Ne bi smela oditi. Lewis temu ni kos. 403 00:32:03,714 --> 00:32:05,174 Jaz bom pazila nanj. 404 00:32:06,050 --> 00:32:07,218 Dobro. 405 00:32:08,386 --> 00:32:11,180 Je res, da imaš tam nekakšno anakreonsko poglavarko? 406 00:32:11,264 --> 00:32:12,515 Si pil, Muller? 407 00:32:12,598 --> 00:32:15,768 Na robu galaksije smo. Harijeva napoved se uresničuje. 408 00:32:15,852 --> 00:32:18,271 Narobe si slišal, Muller. Samo krivolovka je. 409 00:32:18,354 --> 00:32:19,939 So že tukaj, kajne? 410 00:32:20,815 --> 00:32:23,276 Odpočij si. 411 00:32:37,915 --> 00:32:40,877 Hej! Nič ti ne bom storila. 412 00:32:44,338 --> 00:32:45,465 Samo povej, kdo si. 413 00:32:46,382 --> 00:32:47,550 Sal. 414 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 Sal. 415 00:32:49,135 --> 00:32:51,637 Sal. Hej, kaj je narobe? 416 00:32:51,721 --> 00:32:53,681 Bila sem v Knjižnici na Trantorju. 417 00:32:53,765 --> 00:32:56,726 -Ne razumem. -Tam sem bila. Med policami. 418 00:32:57,393 --> 00:33:01,189 Videla sem lesen strop in marmorne kipe. Pa dečka z nožem. 419 00:33:02,815 --> 00:33:04,984 On me je vodil tudi k Anakreonom. 420 00:33:06,319 --> 00:33:10,364 Trezor je. Hugo, to čutim. Nekaj mi poskuša povedati 421 00:33:10,448 --> 00:33:13,493 o Anakreonih in tej krizi. Vse. 422 00:33:13,576 --> 00:33:17,455 Poslušaj. Vedno si govorila, da bi se te moral ta planet znebiti. 423 00:33:18,498 --> 00:33:23,127 Opazoval sem, kako si lahko zaznala, kaj v sebi čuti Phara. 424 00:33:24,837 --> 00:33:28,091 To je nekaj posebnega. Drugi tega ne zmorejo, Sal. 425 00:33:28,174 --> 00:33:29,801 Popolnoma ti zaupam. 426 00:33:33,096 --> 00:33:35,890 Popolnoma ti zaupam. 427 00:33:56,202 --> 00:33:58,955 Kdo med vami je statistični predstojnik Tivole? 428 00:34:02,959 --> 00:34:07,672 -Vladar. Naj se svetloba nikoli ne omrači. -Naj se svetloba nikoli ne omrači. 429 00:34:07,755 --> 00:34:10,466 -Dobil si mojo poizvedbo. -Sem, Vladar. 430 00:34:10,550 --> 00:34:12,718 Vendar še nimam rezultatov. 431 00:34:12,802 --> 00:34:15,847 Pred koliko časa te je Mrak poslal na to nalogo? 432 00:34:16,431 --> 00:34:21,811 Pred tremi desetletji? Kaj počneš v svojem mavzoleju izračunov, 433 00:34:21,894 --> 00:34:25,189 če ne dosegaš rezultatov? 434 00:34:26,983 --> 00:34:30,486 Prav, pa napredek. Koliko si napredoval? 435 00:34:31,654 --> 00:34:37,952 Menimo, da napovedovalni modeli Harija Seldona nasprotujejo dejstvom. 436 00:34:40,496 --> 00:34:42,665 In zakaj tako menite? 437 00:34:43,332 --> 00:34:48,253 Seldon je tiste krivoverske napovedi izrekel pred 35 leti. 438 00:34:48,337 --> 00:34:52,759 Od takrat se je Imperij po vseh merilih razširil, ne skrčil, in… 439 00:34:52,842 --> 00:34:53,842 Nehaj. 440 00:34:55,094 --> 00:34:56,471 Seldonove prerokbe. 441 00:34:56,554 --> 00:35:01,184 Povej mi kaj o njegovi matematiki, o "ordinalni analizi". 442 00:35:01,267 --> 00:35:03,936 To je kupček vedeževalskih kart, 443 00:35:04,020 --> 00:35:07,982 ki jih je Seldon razlagal kot napovedovanje prihodnosti. 444 00:35:09,275 --> 00:35:13,613 Dokaz, ki ga je našel v regresijskih modelih, ni z ničimer podprt. 445 00:35:13,695 --> 00:35:17,492 Pa ti nedavni dogodki? 446 00:35:17,575 --> 00:35:18,867 Konklave? Luminizem? 447 00:35:18,951 --> 00:35:23,121 Neosnovane domneve. Nejasne in z ničimer podprte. 448 00:35:23,915 --> 00:35:27,543 Vsak bi lahko napovedal vrnitev k ortodoksnosti. 449 00:35:28,503 --> 00:35:33,132 Psihozgodovina je plod domišljije nekega starca. 450 00:35:33,215 --> 00:35:35,843 Pa če ni? 451 00:35:35,927 --> 00:35:39,889 Kakšna je verjetnost, da je vse res? Vsaka prerokba? 452 00:35:40,723 --> 00:35:42,892 Zanemarljivo majhna, Vladar. 453 00:35:42,975 --> 00:35:44,310 Vendar ne nična. 454 00:35:46,646 --> 00:35:47,897 Imam prav? 455 00:35:48,856 --> 00:35:50,900 Ni nična? 456 00:35:51,651 --> 00:35:54,821 Kakšni bebci ste? 457 00:35:54,904 --> 00:35:58,074 Tisoč imperialnih matematikov 458 00:35:58,157 --> 00:36:01,035 ne more razvozlati številk enega človeka? 459 00:36:01,119 --> 00:36:05,581 Torej v galaksiji nič, nihče ne more narediti ničesar? 460 00:36:08,167 --> 00:36:11,796 To pravite? Je to vse, kar zmorete? 461 00:36:13,673 --> 00:36:16,592 Povej mi. Povej mi! 462 00:36:18,636 --> 00:36:21,389 Povej mi! 463 00:36:32,275 --> 00:36:34,569 Človek si v somraku svojih dni, 464 00:36:35,153 --> 00:36:37,321 ko je njegova pot skoraj končana, 465 00:36:37,947 --> 00:36:40,491 obupano prizadeva ugotoviti svoj smisel… 466 00:36:42,452 --> 00:36:46,080 Kakšen je njegov vpliv v primerjavi s tistimi pred njim? 467 00:36:49,625 --> 00:36:52,962 Sem pomemben? So moje odločitve res moje? 468 00:36:53,755 --> 00:36:57,508 Ali mojo usodo vodi neka nevidna roka? 469 00:37:09,562 --> 00:37:11,647 Brat Dan, si se prišel poslovit? 470 00:37:11,731 --> 00:37:14,525 Tvoji statistiki so me obiskali. 471 00:37:14,609 --> 00:37:17,528 Neverjetno, kako pritrjujejo samim sebi. 472 00:37:17,612 --> 00:37:21,991 Najbolje bo, da ostaneš in se posvetiš zadevam na Trantorju. 473 00:37:22,867 --> 00:37:26,454 Vladar, primarni Kleon zavetja Trantorja ni zapustil 474 00:37:26,537 --> 00:37:29,749 -vse od začetka genske dinastije. -Demerzel ima prav. 475 00:37:30,625 --> 00:37:33,419 Te protokole uporabljamo z razlogom. 476 00:37:33,503 --> 00:37:40,093 Zaradi svojih protokolov smo postali nezbrani. 477 00:37:40,802 --> 00:37:42,887 Ko si ti sedel na srednjem prestolu 478 00:37:42,970 --> 00:37:48,684 in razpravljal, kaj storiti z Anakreonom in Tespisom… Se spomniš svojih besed? 479 00:37:50,144 --> 00:37:51,145 Jaz se jih. 480 00:37:52,230 --> 00:37:53,606 Zelo jasno. 481 00:37:54,190 --> 00:37:58,611 Star sem bil sedem let. Najin najstarejši brat je zagovarjal spravljivost. 482 00:37:58,694 --> 00:38:01,447 Vprašal si me: "Kaj meniš, vzhajajoči Svit?" 483 00:38:02,740 --> 00:38:07,787 Vedel sem, da nočeš biti milosten, da želiš bombardirati barbarski kraljestvi. 484 00:38:07,870 --> 00:38:12,041 Vendar me je bilo strah. In to sem si upal povedati. 485 00:38:12,875 --> 00:38:15,294 No, zdaj me ni več strah. 486 00:38:16,129 --> 00:38:22,009 Zvezdni most je padel pod tvojo oblastjo. Iz tiste brazgotine se je porodila vstaja. 487 00:38:22,093 --> 00:38:24,512 V času svoje oblasti si scvrl dva svetova, 488 00:38:24,595 --> 00:38:27,140 ne da bi se zmenil za nedolžnost in posledice. 489 00:38:27,223 --> 00:38:30,643 Seldonu in njegovim privržencem pa si dovolil pobegniti. 490 00:38:31,185 --> 00:38:34,605 Zapustil si mi Državo, razklano zaradi prenagljenosti. 491 00:38:34,689 --> 00:38:38,609 Zame ne bodo govorili tega. Ne, dokler bom na oblasti. 492 00:38:39,193 --> 00:38:41,612 Jaz bi rešil našo zapuščino. 493 00:38:41,696 --> 00:38:42,697 Brat… 494 00:38:44,031 --> 00:38:48,286 Preganja te prikazen že zdavnaj mrtvega človeka. 495 00:38:48,369 --> 00:38:50,621 Vse nas preganja, brat. 496 00:38:55,251 --> 00:38:57,003 Tvoje oblasti je konec. 497 00:38:58,463 --> 00:39:02,800 Ostal boš na Trantorju in oskrboval rane, ki si jih zanemarjal. 498 00:39:04,343 --> 00:39:05,887 Pojdi. 499 00:39:05,970 --> 00:39:08,431 Stvari brata Mraka odnesite nazaj v palačo. 500 00:39:19,650 --> 00:39:23,571 Države zdaj gotovo ne bo več razdvajala prenagljenost. 501 00:39:55,770 --> 00:39:56,896 Vladar, klicali ste. 502 00:39:56,979 --> 00:39:59,690 Na Obodu je nehala delovati komunikacijska plovka. 503 00:40:01,025 --> 00:40:02,485 Z ekipo pojdi preverit. 504 00:40:03,319 --> 00:40:04,529 Takoj, Vladar. 505 00:40:05,029 --> 00:40:06,030 Dorwin. 506 00:40:06,948 --> 00:40:09,617 Temelji so začeli neredno poročati. 507 00:40:09,700 --> 00:40:10,785 Obiščite jih. 508 00:40:10,868 --> 00:40:14,747 In jih opozorite, da Vladarju ne bodo ničesar prikrivali. 509 00:41:18,895 --> 00:41:21,147 -Je to… -Ni videti dobro, kaj? 510 00:41:40,041 --> 00:41:44,045 Lewis, kdo je tu glavni? Ti? Ali Čuvajka s triki z novci? 511 00:41:44,128 --> 00:41:46,464 Zdi se, da ji je uspelo vse zaplesti. 512 00:41:46,547 --> 00:41:48,883 -Lovka Keaen, odkrit bom. -Velika lovka. 513 00:41:48,966 --> 00:41:50,510 Krizo imamo le zato, 514 00:41:50,593 --> 00:41:54,055 ker ste brez dovoljenja stopili na Vladarjevo osebno posest. 515 00:41:54,138 --> 00:41:59,060 Če bi me Salvor odpeljala k stolpu in dala, kar sem hotela, bi že odšli. 516 00:41:59,143 --> 00:42:03,231 -Modul z naše počasne ladje? -Saj od njega nimate nič. 517 00:42:03,731 --> 00:42:07,318 Obtičali ste na Terminusu. Vladar je poskrbel za to. 518 00:42:07,401 --> 00:42:08,736 Lewis. 519 00:42:09,654 --> 00:42:13,366 -Zakaj ga potrebujete? -Moji ljudje so tehniško propadli. 520 00:42:13,449 --> 00:42:15,076 Umiramo, direktor. 521 00:42:15,868 --> 00:42:19,372 Odkar je Vladar zažgal našo atmosfero. 522 00:42:19,455 --> 00:42:23,292 Polovica prebivalcev je umrla za zločin, ki ga ni zagrešila. 523 00:42:23,376 --> 00:42:25,211 Vendar imamo ladje. 524 00:42:25,294 --> 00:42:28,881 Zastrupljeni svet lahko zapustimo in poiščemo drugo ozvezdje. 525 00:42:28,965 --> 00:42:32,135 Potrebujemo le nekaj za krmarjenje po praznini. 526 00:42:32,218 --> 00:42:35,763 -Vladar bi nas zaradi take pomoči pobil. -Direktor, prisilili vas bomo. 527 00:42:36,764 --> 00:42:38,641 Ker nimamo več kaj izgubiti. 528 00:42:39,600 --> 00:42:42,812 S tistim, ki bi zažgal šahovnico, ne moreš igrati šaha. 529 00:42:46,816 --> 00:42:48,860 Je to nekakšen minomet? 530 00:42:48,943 --> 00:42:51,529 Z njim že ne bodo prebili ograje. 531 00:42:51,612 --> 00:42:55,074 Nekaj smrdi. Phara je pametnejša. 532 00:42:55,158 --> 00:42:57,577 Onesposobili so zveze, prišli so pripravljeni. 533 00:42:57,660 --> 00:43:00,329 Za tem je širša strategija. Pa je ne vidim. 534 00:43:00,413 --> 00:43:02,665 Naj s svojo ladjo odbrzim po pomoč? 535 00:43:02,749 --> 00:43:06,127 Ne. Sestrelili bi te, še preden bi prišel do krožnice. 536 00:43:07,170 --> 00:43:08,921 Ti je žal, da nisi pobegnil? 537 00:43:09,005 --> 00:43:13,593 Naredil sem že veliko neumnosti, Salvor. Vztrajanje ob tebi ne spada mednje. 538 00:43:14,927 --> 00:43:16,345 Najboljši služabnik si. 539 00:43:27,648 --> 00:43:29,192 Trezor ni anakreonski. 540 00:43:30,067 --> 00:43:31,110 Tudi od drugod ni. 541 00:43:31,194 --> 00:43:32,653 Povezan je s Harijem. 542 00:43:32,737 --> 00:43:33,738 Kako veš? 543 00:43:33,821 --> 00:43:35,698 Videnje, ko sem izgubila zavest… 544 00:43:36,324 --> 00:43:40,953 Bila sem na Trantorju v Harijevi knjižnici in tisti deček je vame uperil nož. 545 00:43:41,746 --> 00:43:43,414 Me je svaril, naj ne hodim sem? 546 00:43:44,665 --> 00:43:46,167 Kaj če ima Lewis prav? 547 00:43:46,250 --> 00:43:50,755 Če sem odstopanje, ki lomasti in vse podira, uničuje Seldonov načrt? 548 00:43:50,838 --> 00:43:53,341 Salvor, kaj če si Seldonov načrt? 549 00:43:55,593 --> 00:43:59,305 Usoda posameznika bo vedno ostala skrivnost. 550 00:43:59,388 --> 00:44:03,768 Čuvajka, se spomniš moje obljube? Da bom tvoje mesto zravnal z zemljo? 551 00:44:03,851 --> 00:44:05,812 Premiki množic, 552 00:44:05,895 --> 00:44:09,440 vzponi in zatoni kultur, stvarstva in svetovi… 553 00:44:10,274 --> 00:44:13,444 Te odgovore pa je Hari Seldon že zdavnaj razvozlal. 554 00:44:14,112 --> 00:44:15,404 Čas je. 555 00:44:15,488 --> 00:44:19,283 In začetek konca, se je, primerno imenu, 556 00:44:19,367 --> 00:44:21,160 zgodil na Terminusu. 557 00:45:42,325 --> 00:45:44,327 Prevedla Polona Mertelj