1
00:00:01,168 --> 00:00:02,878
Doslej…
2
00:00:02,961 --> 00:00:06,632
Napadli so nas.
Kako se počutiš ob tem?
3
00:00:06,715 --> 00:00:08,090
Prestrašen sem.
4
00:00:08,175 --> 00:00:12,513
Zato se moramo z neprijetnim položajem
odločno spoprijeti.
5
00:00:15,057 --> 00:00:16,600
-Kaj si storil?
-Ne smeš biti tu.
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
Ne upiraj se.
Ostani mirna. Lahko dihaš.
7
00:00:19,728 --> 00:00:22,773
In novi Svit se je pravkar prebudil.
8
00:00:22,856 --> 00:00:24,691
-Nekaj je narobe.
-Tako?
9
00:00:24,775 --> 00:00:26,985
Samo čuden občutek imam.
Obhodila bom območje.
10
00:00:27,069 --> 00:00:28,570
To so korvete. Topnjače.
11
00:00:28,654 --> 00:00:30,531
Plovka se ne odziva na naše zahteve.
12
00:00:30,614 --> 00:00:33,033
Povezano je s Trezorjem.
Nično polje se povečuje.
13
00:00:33,116 --> 00:00:35,118
In Anakreoni so prišli dan pozneje.
14
00:01:44,270 --> 00:01:46,272
PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA
15
00:02:13,341 --> 00:02:17,887
Harija Seldona je nekoč
nekdo prosil, naj mu napove usodo.
16
00:02:25,812 --> 00:02:30,399
Vedeti je želel, ali napovedovalni modeli
lahko začrtajo pomen njegovega življenja.
17
00:02:35,196 --> 00:02:39,200
Toda Hari mu je povedal,
da je mogoče napovedati le premike množic.
18
00:02:42,245 --> 00:02:47,125
Posameznikova usoda
bo vedno ostala skrivnost.
19
00:03:31,043 --> 00:03:33,379
Kolesje civilizacije…
20
00:03:36,215 --> 00:03:38,718
Vzpon in zaton kultur…
21
00:03:41,220 --> 00:03:43,389
Stvarstva in svetovi…
22
00:03:46,350 --> 00:03:50,104
Hari Seldon je te odgovore
razvozlal že zdavnaj.
23
00:03:52,440 --> 00:03:55,860
Vera je močno orožje.
24
00:03:57,612 --> 00:04:01,949
Zato se je Vladar tako bal
napovedi Harija Seldona.
25
00:04:03,618 --> 00:04:09,624
Vladar vlada posvetnim stvarem.
Toda temu, kar sledi? Našim dušam?
26
00:04:10,374 --> 00:04:12,585
Te so domena vere.
27
00:04:12,668 --> 00:04:17,840
Vera pa je meč,
skovan v plamenih stvarnika.
28
00:05:03,052 --> 00:05:05,888
Vladar?
Iščete drugačno zabavo?
29
00:05:05,972 --> 00:05:10,476
V redu boš.
Za rutinske užitke v rutinski obliki.
30
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
Katere užitke imate raje, Vladar?
31
00:05:14,105 --> 00:05:18,317
Ponujaš užitek niča?
Je med možnostmi?
32
00:05:19,068 --> 00:05:22,071
Je res,
da se vas ne sme nihče dotakniti?
33
00:05:24,991 --> 00:05:26,367
Predrzna si.
34
00:05:26,451 --> 00:05:31,205
Samo 24 ur vam lahko služim.
Čim bolj bi jih rada izkoristila.
35
00:05:33,916 --> 00:05:35,334
Pa se me poskusi dotakniti.
36
00:05:39,130 --> 00:05:40,840
Poskusi, sem rekel.
37
00:06:08,826 --> 00:06:10,620
Avra odbija kinetično energijo.
38
00:06:12,705 --> 00:06:17,001
Želim, da poskusiš znova.
Z nežnejšim dotikom.
39
00:06:18,795 --> 00:06:19,796
Počasneje.
40
00:06:24,342 --> 00:06:25,343
Počasneje.
41
00:06:42,568 --> 00:06:44,362
Kako torej…
42
00:06:44,445 --> 00:06:45,488
Deluje vse drugo?
43
00:07:00,962 --> 00:07:02,380
Kaj je?
44
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
Vladar, potrebujejo vas.
45
00:07:05,508 --> 00:07:09,011
Razumem, da ima Vladar
fiziološko potrebo po intimnosti.
46
00:07:09,095 --> 00:07:11,722
Toda pereča zadeva
ima prednost.
47
00:07:25,820 --> 00:07:27,196
Veleposlanik Thanwall.
48
00:07:28,072 --> 00:07:32,743
-Spoštovani Vladar, slava luči…
-Na dan z besedo, veleposlanik.
49
00:07:34,162 --> 00:07:37,165
Proksima Opal je umrla, Vladar.
50
00:07:37,248 --> 00:07:38,374
Naše sožalje.
51
00:07:38,458 --> 00:07:40,501
Iskreno sožalje.
52
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
Hvala, Vladar.
53
00:07:42,545 --> 00:07:46,048
Njeni verniki jo bodo pogrešali
in objokovali.
54
00:07:46,132 --> 00:07:50,344
Konklave bo posvetil
njeno naslednico, zefir Gilat.
55
00:07:50,428 --> 00:07:52,555
Sposobna kandidatka. Všeč nam je.
56
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Prenesite naše sožalje, veleposlanik.
57
00:07:55,641 --> 00:07:59,645
Gilat povejte,
da je na Trantorju vedno dobrodošla.
58
00:07:59,729 --> 00:08:03,608
Vladar, v zvezi z naslednico
59
00:08:03,691 --> 00:08:06,861
se krešejo mnenja.
60
00:08:07,570 --> 00:08:10,865
Še ena kandidatka
pridobiva podporo.
61
00:08:12,325 --> 00:08:13,326
Zefir Halima.
62
00:08:14,368 --> 00:08:18,539
Halima Ifa ne sledi
sprejeti doktrini,
63
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
tako kot so ji prejšnje proksime.
64
00:08:21,334 --> 00:08:25,088
Zagovarja vrnitev
k Primarnemu oktavu.
65
00:08:26,506 --> 00:08:27,673
Je samomorilna?
66
00:08:28,716 --> 00:08:30,927
Kako si upa dvomiti o našem primatu?
67
00:08:31,010 --> 00:08:32,887
Se opravičujem, Vladar.
68
00:08:32,970 --> 00:08:35,098
-Si vedela za to?
-Pravkar sem izvedela.
69
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
Kdaj bo Opalin pogreb?
70
00:08:37,558 --> 00:08:39,268
Pojutrišnjem, Vladar.
71
00:08:52,406 --> 00:08:55,993
Ne omenjajte tega pogovora.
Kmalu vas pokličemo.
72
00:09:04,460 --> 00:09:06,963
Pomagal sem imenovati
prejšnjo proksimo.
73
00:09:07,046 --> 00:09:09,549
Kar najhitreje
bom odšel na konklave.
74
00:09:09,632 --> 00:09:12,468
Je to nujno?
Se ne moreš zgolj holomitirati?
75
00:09:12,551 --> 00:09:13,553
Tokrat ne.
76
00:09:13,636 --> 00:09:19,434
Luminizem ima tri bilijone privržencev.
Ta razkol moram urediti osebno.
77
00:09:27,650 --> 00:09:29,694
Kaj je Primarni oktav?
78
00:09:30,528 --> 00:09:33,865
Krivoverski spis.
Iz predimperialnih časov.
79
00:09:35,032 --> 00:09:38,161
Dušo neposredno povezuje
z individualizirano zavestjo.
80
00:09:38,745 --> 00:09:42,165
-Kaj to pomeni?
-Individualizirana zavest.
81
00:09:42,248 --> 00:09:43,958
Pomisli, brat Svit.
82
00:09:44,041 --> 00:09:46,669
Če je duša povezana
le s posameznikom,
83
00:09:46,753 --> 00:09:50,047
se porodijo dvomi o tem,
kar ne more biti individualizirano.
84
00:09:52,300 --> 00:09:57,513
Vsi Kleoni
so popolne genske kopije prvega.
85
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
Zato…
86
00:09:59,432 --> 00:10:01,100
Nimamo duše.
87
00:10:02,059 --> 00:10:05,188
Kaj torej ta Halima pravi o nas?
88
00:10:06,689 --> 00:10:07,815
Da nismo ljudje?
89
00:10:07,899 --> 00:10:11,569
-Posredno. Vendar…
-Če začnejo prebivalci galaksije verjeti,
90
00:10:11,652 --> 00:10:14,864
da so njihovi voditelji manj,
ne več od njih,
91
00:10:14,947 --> 00:10:16,657
lahko nehajo slediti.
92
00:10:21,788 --> 00:10:23,247
Smo steklena posoda…
93
00:10:24,916 --> 00:10:27,043
Ki jo je izdelala natančna roka.
94
00:10:29,712 --> 00:10:34,092
Če se začnejo pritiski v njej vrtinčiti
in nismo enotni…
95
00:10:37,303 --> 00:10:38,513
Se lahko razletimo.
96
00:10:44,644 --> 00:10:46,729
-Kdo si?
-Salvor Hardin.
97
00:10:48,147 --> 00:10:49,315
Čuvajka Terminusa.
98
00:10:54,362 --> 00:10:56,656
Anakreoni ne smejo na imperialna tla.
99
00:11:00,743 --> 00:11:01,828
Kaj počneš tukaj?
100
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
Zbiram odpad.
101
00:11:03,371 --> 00:11:04,831
Za to si zelo oborožena.
102
00:11:04,914 --> 00:11:06,916
Ladijski navigacijski modul iščemo.
103
00:11:06,999 --> 00:11:09,877
Vse pomembne dele
smo že zdavnaj sneli.
104
00:11:09,961 --> 00:11:12,713
Toda pravi zbiralec odpada
bi to vedel.
105
00:11:12,797 --> 00:11:18,428
-Odidi, preden za to izve Vladar.
-Moji ljudje se ne bojijo Vladarja.
106
00:11:23,474 --> 00:11:26,060
Poslušaj, presenetila sem te
107
00:11:26,144 --> 00:11:27,520
in zdaj improviziraš.
108
00:11:29,105 --> 00:11:32,275
Toda če bi me nameravala ubiti,
bi to že storila.
109
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
Kaj torej hočeš?
110
00:11:39,699 --> 00:11:42,201
Tisti stolp. Odpelji nas tja.
111
00:11:42,285 --> 00:11:43,327
Zakaj?
112
00:11:46,164 --> 00:11:48,291
Čuvajka, jasna bom.
113
00:11:48,374 --> 00:11:51,127
Vsak vir znamo uporabiti.
114
00:11:52,086 --> 00:11:54,380
Otroci, ki smo jih opazovali…
115
00:11:54,464 --> 00:11:57,049
Videli smo,
kako se tik pred zoro odkradejo,
116
00:11:57,133 --> 00:11:59,635
kako se oddaljijo od vas.
117
00:11:59,719 --> 00:12:04,140
Če nas k stolpu ne boš peljala ti,
bomo uporabili enega od njih.
118
00:12:04,223 --> 00:12:06,434
Ni tako preprosto. Ograjo imamo.
119
00:12:06,517 --> 00:12:07,810
Vemo zanjo.
120
00:12:07,894 --> 00:12:09,896
Videli smo, kako jo vzdržuješ.
121
00:12:09,979 --> 00:12:13,566
Zato si kot nalašč,
da nas pelješ skoznjo.
122
00:12:14,275 --> 00:12:15,401
K stolpu, torej!
123
00:12:30,249 --> 00:12:32,251
Ograja uporablja prepoznavo DNK-ja.
124
00:12:34,170 --> 00:12:36,339
Ožarčila bo vse,
ki niso v podatkovni bazi.
125
00:12:42,136 --> 00:12:44,972
Morda bom čez spravila enega.
Če bomo šli skupaj,
126
00:12:45,056 --> 00:12:47,391
bo drugo osebo
obravnavala kot napako.
127
00:12:47,475 --> 00:12:51,145
-Vse nas tako odpelji skozi.
-Samo enkrat bo delovalo.
128
00:12:54,690 --> 00:12:57,652
Skozi ograjo sem doslej
odvlekla samo truplo.
129
00:13:06,244 --> 00:13:10,081
Čutim, da se v tebi krepi napetost.
Odveč je.
130
00:13:10,164 --> 00:13:14,585
Če se ne bo vrnila pravočasno,
bomo tvoje mesto zravnali z zemljo.
131
00:13:31,018 --> 00:13:34,439
Pojdite.
Razporedite se in se pritajite.
132
00:13:44,991 --> 00:13:46,617
Boš ti vozila
in jaz držala pištolo?
133
00:13:57,670 --> 00:13:58,963
Vsaj ime mi povej.
134
00:13:59,922 --> 00:14:01,215
Sva zdaj prijateljici?
135
00:14:01,716 --> 00:14:05,678
-S prihodom sem ste veliko tvegali.
-Vse, Čuvajka.
136
00:14:12,185 --> 00:14:16,689
-Ne. Na stezi je bil fant!
-Nehaj, oči imam.
137
00:14:26,866 --> 00:14:30,036
-Stolp je v tisti smeri.
-Po bližnjici grem. Manj stražarjev.
138
00:14:34,749 --> 00:14:36,167
Kaj je to?
139
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
Ustavi.
140
00:14:47,220 --> 00:14:48,429
Ustavi.
141
00:14:54,602 --> 00:14:58,064
Zgodbe o Salvor Hardin?
Navadno se začnejo tu.
142
00:14:59,273 --> 00:15:01,442
Čuvajka in prikazen,
143
00:15:01,526 --> 00:15:03,653
nepojasnjeno povezani.
144
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Hvala.
145
00:15:13,704 --> 00:15:18,459
-Kako so se izmaknili radarju?
-Morda so leteli zelo nizko.
146
00:15:18,543 --> 00:15:19,752
Si videla njihove ladje?
147
00:15:19,836 --> 00:15:23,047
Pravijo, da zbirajo odpad,
da iščejo navigacijski modul.
148
00:15:23,131 --> 00:15:25,383
-Nakladajo.
-Poklicati moramo Vladarja.
149
00:15:25,466 --> 00:15:29,887
-Brez dovoljenja ne moremo nič.
-Samo papirnata postojanka smo.
150
00:15:29,971 --> 00:15:34,475
Kdaj so nazadnje poklicali?
Pred desetletjem? Ne bodo nas branili.
151
00:15:34,559 --> 00:15:37,019
Počasi. Nasilje je zadnji izhod…
152
00:15:37,103 --> 00:15:41,732
-Nesposobnežev, vem. Starčeva doktrina.
-To sem dognal, ko sem bil mlajši kot ti.
153
00:15:41,816 --> 00:15:45,069
Kaj bi predlagal Hari?
Čakanje ali ukrepanje?
154
00:15:45,153 --> 00:15:48,239
Mama, Harija ni tukaj.
Sami si moramo pomagati.
155
00:15:52,410 --> 00:15:54,245
Dobrodošla nazaj, prijateljica.
156
00:15:55,163 --> 00:15:58,458
Obmolknila si v hipu,
ko sva se začeli dobro spoznavati.
157
00:15:59,250 --> 00:16:01,627
Glavobol?
Občutek, da ti bodo izpadli zobje?
158
00:16:01,711 --> 00:16:03,421
Kaj je bilo tisto?
159
00:16:03,504 --> 00:16:05,506
Tu je bilo pred nami.
160
00:16:05,590 --> 00:16:09,177
Naše naprave ga niso zaznale.
Domnevam, da vaše tudi ne.
161
00:16:09,260 --> 00:16:11,220
Zakaj ni vplivalo nate?
162
00:16:11,304 --> 00:16:14,891
Reciva, da sem zadnja oseba na Terminusu,
ki jo želiš srečati.
163
00:16:15,767 --> 00:16:16,851
Torej…
164
00:16:18,144 --> 00:16:19,687
Kaj zdaj, Čuvajka?
165
00:16:21,856 --> 00:16:25,860
S sabo je imela manjšo vojsko.
Nekatere njihove sledi so bile globoke.
166
00:16:25,943 --> 00:16:29,405
Koraki pa krajši.
Kot da nosijo težko opremo.
167
00:16:29,947 --> 00:16:31,866
Kot da nameravajo tu ostati.
168
00:16:32,366 --> 00:16:34,619
-Kaj bi rada naredila?
-Ne vem.
169
00:16:35,203 --> 00:16:37,121
Sledila sem občutkom in…
170
00:16:37,205 --> 00:16:38,831
Morda sem imela samo srečo.
171
00:16:38,915 --> 00:16:41,292
Občutki te niso pripeljali
samo do ladij.
172
00:16:41,375 --> 00:16:43,544
Tudi do nje so te.
In ustavila si jo.
173
00:16:45,004 --> 00:16:49,926
Če bi bila boljša v matematiki, bi vedela,
da ponavljajoča se sreča ni le sreča.
174
00:16:50,843 --> 00:16:56,849
Tvoja mama morda tega ne prizna,
a sledimo ti, odkar hodiš.
175
00:16:57,767 --> 00:17:01,437
Za čuvajko te niso
imenovali po naključju.
176
00:17:02,980 --> 00:17:04,148
Zato nas vodi.
177
00:17:16,327 --> 00:17:19,622
Vladar, nikoli vas nisem spoznal.
Kako lahko pomagam?
178
00:17:19,705 --> 00:17:20,957
Stotnik Obrecht, kajne?
179
00:17:21,040 --> 00:17:24,460
Gospodar senc, Vladar.
Gospodar senc Obrecht.
180
00:17:24,544 --> 00:17:25,795
Neverjetna podobnost.
181
00:17:28,339 --> 00:17:31,551
Kakšen je protokol
za reševanje težav s skrbniki?
182
00:17:31,634 --> 00:17:33,761
Na kakšnem položaju je?
183
00:17:34,512 --> 00:17:37,849
-Na vrtu dela.
-Smem vprašati, kakšna je težava?
184
00:17:37,932 --> 00:17:40,393
Ne. Samo njeno ime hočem.
185
00:17:41,018 --> 00:17:44,855
To lahko ugotovim, Vladar.
In vse drugo tudi.
186
00:17:44,939 --> 00:17:46,149
To bo za zdaj vse.
187
00:17:55,450 --> 00:17:58,452
Zunaj ograje sem videla
vsaj ducat Anakreonov.
188
00:17:58,536 --> 00:18:00,455
Travik, pojdi po južni zanki.
189
00:18:00,538 --> 00:18:02,206
Kalin, krij zahod.
190
00:18:02,289 --> 00:18:06,043
Yate, ti pojdi na vzhod,
da boš videl prihode čez greben.
191
00:18:06,127 --> 00:18:09,881
Kaj naj naredimo,
če zagledamo koga od njih?
192
00:18:09,964 --> 00:18:10,965
Nič.
193
00:18:11,048 --> 00:18:14,051
Ne streljajte vanje, ne govorite z njimi.
Le obveščajte me.
194
00:18:14,135 --> 00:18:19,307
-Kaj Anakreoni počnejo na Terminusu?
-Pravi si Phara. Drugo pa se ne ujema.
195
00:18:19,390 --> 00:18:21,726
Ti znaš najbolje prepoznati laž.
196
00:18:21,809 --> 00:18:25,938
Prav za to gre. Ne morem ugotoviti,
ali laže ali samo ne govori resnice.
197
00:18:26,022 --> 00:18:29,901
-Se to dvoje razlikuje?
-Načrt imam. A potrebujem tvojo pomoč.
198
00:18:35,990 --> 00:18:38,075
Kaj je to? Mučenje?
199
00:18:38,159 --> 00:18:40,536
Moj služabnik je.
200
00:18:40,620 --> 00:18:43,998
Teče in prinaša.
Po potrebi mi zatesni škornje.
201
00:18:44,082 --> 00:18:50,880
-Za moje može je čas potekel.
-Zakaj si v resnici tu, Phara?
202
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Salvor zna prepoznati namere drugih.
203
00:18:55,384 --> 00:18:58,012
Srhljivo je.
O tem sem govoril njeni mami.
204
00:18:58,513 --> 00:18:59,722
Ne verjame ti.
205
00:18:59,806 --> 00:19:02,475
Rekla si, da si moj šef.
Ne verjame moji hvali.
206
00:19:02,558 --> 00:19:08,189
-Zakaj vas zanima Stolp Temeljev?
-Zaradi modula. Ponavljaš vprašanja.
207
00:19:08,272 --> 00:19:11,150
Dajem ti priložnost
za boljše odgovore.
208
00:19:11,234 --> 00:19:12,568
Krone.
209
00:19:15,613 --> 00:19:18,199
Vem, da iščete nekaj drugega.
210
00:19:18,282 --> 00:19:22,537
Nimamo anakreonskih artefaktov
in težkega orožja. Kaj torej…
211
00:19:22,620 --> 00:19:23,871
Vrtiva se v krogu.
212
00:19:25,331 --> 00:19:26,332
Razloži ji.
213
00:19:26,833 --> 00:19:28,501
Ustrezi ji.
214
00:19:28,584 --> 00:19:30,670
Tvoj naglas ni slab.
215
00:19:31,087 --> 00:19:33,798
Nekdo v luškem mestu te je učil.
216
00:19:34,632 --> 00:19:37,510
-Nenaglašeni samoglasniki.
-Trgovec sem.
217
00:19:38,010 --> 00:19:40,430
Občasno trgujem z vašimi ljudmi.
218
00:19:40,805 --> 00:19:43,599
Se mi je zdelo,
da sem zaduhala Tespijca.
219
00:19:43,933 --> 00:19:46,644
Navigacijski modul hočem.
Samo to.
220
00:19:46,727 --> 00:19:47,895
Še ena laž.
221
00:19:48,438 --> 00:19:50,940
-Znaš tudi ti anakreonsko?
-Niti besedice.
222
00:19:51,023 --> 00:19:52,608
-Vendar veš, da lažem?
-Mačke.
223
00:19:55,069 --> 00:19:57,613
-50 % možnosti.
-Spet mačke. Kdo si v resnici?
224
00:20:01,242 --> 00:20:03,244
25-odstotna verjetnost.
225
00:20:03,327 --> 00:20:04,620
Zdaj so spet krone.
226
00:20:05,997 --> 00:20:08,708
12,5 odstotka.
Še ena krona. Zakaj si tu?
227
00:20:09,667 --> 00:20:10,835
Spet krona.
228
00:20:23,931 --> 00:20:28,394
Povedala bi ti odstotek,
a ponavljajoča se sreča ni sreča.
229
00:20:33,649 --> 00:20:34,650
Kdo si?
230
00:20:35,151 --> 00:20:37,612
Zbiralci odpada smo. Modul.
231
00:20:37,695 --> 00:20:40,740
Niste. Z navigacijskim modulom
odvračate pozornost…
232
00:20:40,823 --> 00:20:42,450
Dovolj teh otročarij.
233
00:20:42,533 --> 00:20:45,203
Spusti že tega tespijskega silaka nadme.
234
00:20:45,286 --> 00:20:46,287
Tvoje brazgotine…
235
00:20:47,580 --> 00:20:48,581
Keloidi.
236
00:20:53,503 --> 00:20:54,962
Tvoje levo oko…
237
00:20:56,547 --> 00:20:57,548
Iz nanostekla je.
238
00:20:57,632 --> 00:21:00,426
Si ga izgubila,
ko je Vladar bombardiral Anakreon?
239
00:21:00,510 --> 00:21:03,679
Takrat si imela pet ali šest let.
240
00:21:03,763 --> 00:21:08,434
Nevtronske bombe povzročijo majhen udar,
a močno ionizirajoče sevanje.
241
00:21:08,518 --> 00:21:12,563
Vem, da je v enem tednu umrla
približno polovica prebivalcev,
242
00:21:12,647 --> 00:21:15,691
v preostanku leta
pa še 20 ali 30 odstotkov.
243
00:21:16,275 --> 00:21:19,028
Zelo verjetno si postala sirota.
244
00:21:20,613 --> 00:21:24,075
Izgubila si mamo in očeta.
245
00:21:24,909 --> 00:21:27,036
Živa sta se skuhala.
246
00:21:28,746 --> 00:21:30,832
Ali pa umirala počasneje.
247
00:21:31,624 --> 00:21:32,625
Rak.
248
00:21:35,086 --> 00:21:39,882
Pri mami na ščitnici.
Njen glas se je pred smrtjo spremenil.
249
00:21:39,966 --> 00:21:42,593
Koga si še izgubila? Sestro?
250
00:21:47,723 --> 00:21:48,808
Brata.
251
00:21:52,061 --> 00:21:53,729
Mlajšega brata.
252
00:22:11,122 --> 00:22:13,458
Njena notranjost je mrtva.
Je kot…
253
00:22:13,541 --> 00:22:16,836
Je kot vodnjak brez dna,
ki vse vsrkava vase.
254
00:22:18,504 --> 00:22:19,714
Umreti hoče.
255
00:22:21,299 --> 00:22:25,011
Hoče, da vsi umremo. Čutila sem.
256
00:22:30,725 --> 00:22:32,977
Si jo kaj razumel,
ko se je zlomila?
257
00:22:33,060 --> 00:22:35,688
Nekoliko.
Govorila je v stari anakreonščini.
258
00:22:35,772 --> 00:22:39,150
Zagovorila se je.
Ker sem nekaj razumela tudi jaz.
259
00:22:39,942 --> 00:22:43,488
Ime, ki se ga spomnim s hologramov.
Larken Keaen.
260
00:22:47,325 --> 00:22:51,287
Anakreoni in Tespijci so med sporom
Vladarju prinesli darilo.
261
00:22:51,370 --> 00:22:52,872
Moji so prinesli Knjigo očiš…
262
00:22:52,955 --> 00:22:55,249
Anakreoni pa lok,
izrezljan za najboljšega lovca.
263
00:22:55,875 --> 00:22:57,543
-Larkena Keaena.
-Prosim?
264
00:22:57,627 --> 00:22:59,378
Phara ne zbira stare šare.
265
00:23:00,213 --> 00:23:02,090
Velika anakreonska lovka je.
266
00:23:12,266 --> 00:23:15,520
Kdo je odgovoren za ta nemir?
267
00:23:16,229 --> 00:23:18,856
Zalogovniki. Partizanski vzdevek.
268
00:23:19,357 --> 00:23:24,904
Po staljenih zalogovnikih toplote
na 77. nivoju. Ko je padel Zvezdni most.
269
00:23:24,987 --> 00:23:28,866
35 let pozneje
še vedno čutimo posledice.
270
00:23:31,327 --> 00:23:36,499
Vladar se mora ubadati z vrsto
nasprotujočih si prednostnih nalog.
271
00:23:37,125 --> 00:23:40,336
Brat Dan bo potreboval tvojo pomoč,
ko bom na konklavu.
272
00:23:41,295 --> 00:23:42,505
Preveč je.
273
00:23:42,588 --> 00:23:43,798
Za enega človeka.
274
00:23:44,882 --> 00:23:47,427
Na srečo smo trije.
275
00:23:47,510 --> 00:23:51,180
Tudi slabe stvari so vedno tri.
Brat, si že slišal?
276
00:23:51,931 --> 00:23:55,852
Komunikacijska plovka
v Arkturjevem sektorju je odpovedala.
277
00:23:55,935 --> 00:23:58,896
Saj odpovedujejo ves čas.
278
00:23:58,980 --> 00:24:01,274
V galaksiji jih imamo
verjetno več tisoč.
279
00:24:01,357 --> 00:24:02,608
Več deset tisoč.
280
00:24:02,692 --> 00:24:05,945
Toda za zvezo z Obodom
skrbi le ena.
281
00:24:07,196 --> 00:24:09,532
Ne zavedaš se pomena.
282
00:24:10,241 --> 00:24:11,659
Terminus je.
283
00:24:13,161 --> 00:24:16,706
Brat Mrak je tja izgnal
privržence Harija Seldona.
284
00:24:20,418 --> 00:24:25,173
Obod. Konklave. Vstaja…
285
00:24:26,966 --> 00:24:29,135
Vidiš, da se poraja vzorec?
286
00:24:30,136 --> 00:24:31,137
Pokaži jima.
287
00:24:33,014 --> 00:24:37,268
Če drugi igralci zaznajo ranljivost,
začnejo pritiskati.
288
00:24:37,935 --> 00:24:42,607
Poziv ene od glavnih ver galaksije
je neizogiben.
289
00:24:42,690 --> 00:24:45,526
Ali domača vstaja na Trantorju.
290
00:24:46,194 --> 00:24:51,783
Če je padec mogoče pospešiti,
ga je mogoče tudi upočasniti, kajne?
291
00:24:51,866 --> 00:24:52,992
Brat, poglej se.
292
00:24:53,075 --> 00:24:56,496
Samozadovoljno sediš
na srednjem prestolu.
293
00:24:56,579 --> 00:24:58,915
Ta nasmeh sem vadil v ogledalu.
294
00:24:58,998 --> 00:25:01,084
Dovolj.
Vem, kako se prizor konča.
295
00:25:01,167 --> 00:25:02,960
Pa si sprejel njegove nauke?
296
00:25:03,044 --> 00:25:06,047
Luminizem.
Vstaja Zalogovnikov je v teku.
297
00:25:06,130 --> 00:25:08,674
Seldon ti je povedal,
kaj moraš narediti.
298
00:25:09,926 --> 00:25:12,637
-A se nisi zmenil zanj.
-Ker je bil šarlatan.
299
00:25:12,720 --> 00:25:14,472
Nič novega ne ponujaš.
300
00:25:15,014 --> 00:25:17,934
Samo mlajše grozdje
301
00:25:18,518 --> 00:25:19,644
z iste trte,
302
00:25:20,144 --> 00:25:22,980
namenjeno za isto staro steklenico.
303
00:25:23,064 --> 00:25:25,149
Sebe ne morete rešiti,
304
00:25:25,233 --> 00:25:27,193
lahko pa rešite svojo zapuščino.
305
00:25:28,861 --> 00:25:30,905
Hari Seldon je že dolgo mrtev.
306
00:25:32,115 --> 00:25:34,367
In umoril ga je njegov varovanec.
307
00:25:34,450 --> 00:25:37,078
Človeka so umorili.
Kaj pa gibanje, brat?
308
00:25:39,330 --> 00:25:41,541
Mučeniki so dolgo priljubljeni.
309
00:25:50,216 --> 00:25:54,137
Po tvoji zaslugi se spopadamo
s pravo diplomatsko krizo.
310
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
Kaj pa naj bi, Lewis?
Dovolila Phari, da ubije mene in otroke?
311
00:25:58,141 --> 00:26:01,519
-Ne bi je smela zaslišati brez mene.
-Zdaj vemo, kdo je.
312
00:26:01,602 --> 00:26:03,604
In se lahko pogajamo z njenimi.
313
00:26:03,688 --> 00:26:07,442
Če bo zato izbruhnilo nasilje,
si nas pognala v samomor.
314
00:26:07,525 --> 00:26:09,902
Po Hariju
bodo Temelji preživeli prvo krizo.
315
00:26:09,986 --> 00:26:13,781
Že, a kot sem ti že povedal,
si odstopanje.
316
00:26:13,865 --> 00:26:14,991
-Prosim?
-Salvor.
317
00:26:15,074 --> 00:26:16,659
Nepredvidljiva si.
318
00:26:16,742 --> 00:26:20,538
S Trezorjem imaš povezavo,
ki ni bila predvidena.
319
00:26:20,621 --> 00:26:23,624
-Ne ustrezaš kalupu.
-Praviš, da nisem del božjega načrta.
320
00:26:23,708 --> 00:26:27,545
-Psihozgodovina ne razlaga posameznikov.
-Uničila sem božji načrt?
321
00:26:27,628 --> 00:26:29,964
-Salvor, čas je, da se umakneš.
-Kaj?
322
00:26:30,047 --> 00:26:34,469
Ni smisel preklemanih Temeljev
prav priprava na nepredstavljivo?
323
00:26:34,552 --> 00:26:39,265
Ko sem prosila za več orožja,
si rekel, da je verjetnost napada majhna.
324
00:26:39,348 --> 00:26:43,770
Tudi več vaj nisi odobril.
Zato zdaj nismo pripravljeni.
325
00:26:43,853 --> 00:26:48,065
Mogoče sem odstopanje,
ampak Načrta ne spodkopavam jaz, Lewis.
326
00:26:55,281 --> 00:26:57,325
Lewis Pirenne, direktor.
327
00:26:57,408 --> 00:27:01,329
Zakaj je anakreonski svèt
napotil najvišjega vojaškega častnika
328
00:27:01,412 --> 00:27:03,206
v imperialno postojanko?
329
00:27:03,289 --> 00:27:05,875
To naj bi bil ta tvoj mali kult
sodnega dne?
330
00:27:05,958 --> 00:27:07,794
Vladarja namreč ne vidim.
331
00:27:07,877 --> 00:27:11,464
Vidim le akademike, delavce
in zelo malo orožja.
332
00:27:11,547 --> 00:27:16,469
-Onesposobili ste zveze.
-Seveda. Da bi delali neopazno.
333
00:27:16,552 --> 00:27:19,639
Vladar bo prej ali slej
nekoga poslal preiskovat.
334
00:27:20,473 --> 00:27:23,684
-To hočete.
-Pri vas so ženske pametnejše od moških.
335
00:27:24,894 --> 00:27:28,606
Barbarski kraljestvi sta izgnani.
Tu nimate kaj iskati.
336
00:27:30,316 --> 00:27:31,567
"Barbari."
337
00:27:32,568 --> 00:27:34,862
Priročna zmerljivka za vse drugačne.
338
00:27:35,446 --> 00:27:39,033
Trantor nas je tu pustil umreti.
Vas in nas.
339
00:27:39,117 --> 00:27:40,910
Samo različno hitro umiramo.
340
00:27:40,993 --> 00:27:42,328
Temelji ne umirajo.
341
00:27:42,412 --> 00:27:45,998
Izpolnjujemo nalogo,
ki nam jo je zaupal Hari Seldon.
342
00:27:46,082 --> 00:27:49,752
Seldon je napovedal tudi,
da se bo padec začel na robu galaksije.
343
00:27:50,878 --> 00:27:52,296
-Tukaj.
-Znanost,
344
00:27:52,380 --> 00:27:55,675
ki je rešila Palačo, ko je padel Most,
varuje tudi naše mesto.
345
00:27:55,758 --> 00:27:57,176
Vaša energijska zapora?
346
00:27:58,344 --> 00:28:02,306
Orožje je dobro le toliko,
kot je dober njegov lastnik.
347
00:28:17,530 --> 00:28:18,781
Kalin, poročaj.
348
00:28:18,865 --> 00:28:20,783
Precejšna množica se je zbrala.
349
00:28:20,867 --> 00:28:23,119
-Okrepitve potrebujem.
-Ne.
350
00:28:23,202 --> 00:28:26,497
Salvor jih je videla ducat.
Praviš, da so povsod?
351
00:28:26,581 --> 00:28:29,417
Dovolj pušk za uničenje mesta vidim.
352
00:28:30,835 --> 00:28:31,919
Vladar.
353
00:28:36,340 --> 00:28:37,550
Tista zadeva?
354
00:28:38,801 --> 00:28:42,388
Azura Odili
je dvorna botaničarka od 13. leta.
355
00:28:42,972 --> 00:28:46,434
Njen pokojni oče je bil
v vrtovih tudi agroekolog.
356
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
Njena mama je ustanovila
zdaj že zaprto šolo za ikebane.
357
00:28:51,647 --> 00:28:53,107
Pravite, da imamo težavo?
358
00:28:54,776 --> 00:28:58,070
Kako se v tem položaju
navadno rešujejo težave?
359
00:28:58,821 --> 00:29:03,326
Tako, da dosežemo cilj.
Vladar, moja naloga je odpravljanje težav.
360
00:29:15,963 --> 00:29:17,715
Azura Odili.
361
00:29:20,593 --> 00:29:22,595
O-di-li? O-de-li?
362
00:29:22,678 --> 00:29:25,765
-Di, Vladar.
-Prej si bila pred mojimi prostori.
363
00:29:27,350 --> 00:29:29,977
-Zanima me, kaj si videla.
-Nič, Vladar.
364
00:29:30,061 --> 00:29:31,813
Ne. Nekaj si videla.
365
00:29:31,896 --> 00:29:34,065
Vidim le to, kar želi Vladar.
366
00:29:34,148 --> 00:29:39,654
Lahko bi te odstavil in te poslal čistit
zalogovnike toplote na 80. nivo.
367
00:29:39,737 --> 00:29:42,990
Ali pa še kaj veliko hujšega.
368
00:29:43,074 --> 00:29:44,283
Vse to veš.
369
00:29:44,367 --> 00:29:46,869
Vladar,
brat Mrak je poslal po vas.
370
00:29:46,953 --> 00:29:48,287
Povej mu, da prihajam.
371
00:29:50,248 --> 00:29:51,749
Vso to gredo odstrani.
372
00:29:52,375 --> 00:29:55,128
Vonj cvetov
je v mojih prostorih premočen.
373
00:29:55,211 --> 00:29:58,381
-Vladar, ni se vam treba ukvarjati…
-Urejeno je. Pojdi.
374
00:30:02,343 --> 00:30:03,845
Bolečine blaži volčjidih.
375
00:30:04,679 --> 00:30:08,015
Rjavo-zeleni listi z rdečo progo.
Blažijo otekline in modrice…
376
00:30:08,099 --> 00:30:10,560
Nisem te prosil
za zdravniški nasvet.
377
00:30:12,437 --> 00:30:13,438
Kateri?
378
00:30:36,502 --> 00:30:37,628
Zašiljeni listi.
379
00:30:50,641 --> 00:30:51,642
Kaj je to?
380
00:30:52,143 --> 00:30:53,770
Lupi spiritus.
381
00:30:54,353 --> 00:30:57,857
Volčjidih, Vladar.
Z našega zeliščnega vrta.
382
00:30:57,940 --> 00:31:00,735
Analgetik in vazodilator je.
383
00:31:00,818 --> 00:31:01,903
Je strupen?
384
00:31:01,986 --> 00:31:06,240
Ne. Volčjidih se uporablja
v čajih in tinkturah.
385
00:31:06,324 --> 00:31:09,619
Spodbuja žile in celjenje…
386
00:31:09,702 --> 00:31:10,870
Pojej ga.
387
00:31:15,666 --> 00:31:17,585
Če v prihodnjih urah
ne boš umrla,
388
00:31:17,668 --> 00:31:19,796
ga pošlji kilogram
v moje prostore.
389
00:31:19,879 --> 00:31:21,089
Seveda, Vladar.
390
00:31:27,595 --> 00:31:30,348
Laylo Fulham,
takoj privleci svojo rit nazaj!
391
00:31:30,431 --> 00:31:32,600
-Se bodo prebili mimo nas?
-Kje pa.
392
00:31:33,518 --> 00:31:38,815
Vrnite se domov, ljudje, prosim.
Tu ni varno. Pojdite nazaj.
393
00:31:40,483 --> 00:31:42,110
Takoj moraš priti sem.
394
00:31:42,193 --> 00:31:43,277
Yate, delo imam.
395
00:31:43,361 --> 00:31:44,904
Vem, pa te vseeno pozivam.
396
00:31:44,987 --> 00:31:48,157
Anakreonski vojaki se približujejo
z vzhoda, zahoda, juga
397
00:31:48,241 --> 00:31:49,992
in verjetno tudi s severa.
398
00:31:51,536 --> 00:31:53,746
Starec, še znaš držati puško?
399
00:31:53,830 --> 00:31:54,914
Cev gleda naprej?
400
00:31:55,623 --> 00:31:58,376
Ob ograji so na več koncih
opazili Anakreone.
401
00:31:59,001 --> 00:32:00,753
-Na zahod grem.
-Mi na sever.
402
00:32:01,254 --> 00:32:03,631
Ne bi smela oditi.
Lewis temu ni kos.
403
00:32:03,714 --> 00:32:05,174
Jaz bom pazila nanj.
404
00:32:06,050 --> 00:32:07,218
Dobro.
405
00:32:08,386 --> 00:32:11,180
Je res, da imaš tam
nekakšno anakreonsko poglavarko?
406
00:32:11,264 --> 00:32:12,515
Si pil, Muller?
407
00:32:12,598 --> 00:32:15,768
Na robu galaksije smo.
Harijeva napoved se uresničuje.
408
00:32:15,852 --> 00:32:18,271
Narobe si slišal, Muller.
Samo krivolovka je.
409
00:32:18,354 --> 00:32:19,939
So že tukaj, kajne?
410
00:32:20,815 --> 00:32:23,276
Odpočij si.
411
00:32:37,915 --> 00:32:40,877
Hej! Nič ti ne bom storila.
412
00:32:44,338 --> 00:32:45,465
Samo povej, kdo si.
413
00:32:46,382 --> 00:32:47,550
Sal.
414
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
Sal.
415
00:32:49,135 --> 00:32:51,637
Sal. Hej, kaj je narobe?
416
00:32:51,721 --> 00:32:53,681
Bila sem v Knjižnici na Trantorju.
417
00:32:53,765 --> 00:32:56,726
-Ne razumem.
-Tam sem bila. Med policami.
418
00:32:57,393 --> 00:33:01,189
Videla sem lesen strop in marmorne kipe.
Pa dečka z nožem.
419
00:33:02,815 --> 00:33:04,984
On me je vodil tudi k Anakreonom.
420
00:33:06,319 --> 00:33:10,364
Trezor je. Hugo, to čutim.
Nekaj mi poskuša povedati
421
00:33:10,448 --> 00:33:13,493
o Anakreonih in tej krizi. Vse.
422
00:33:13,576 --> 00:33:17,455
Poslušaj. Vedno si govorila,
da bi se te moral ta planet znebiti.
423
00:33:18,498 --> 00:33:23,127
Opazoval sem, kako si lahko zaznala,
kaj v sebi čuti Phara.
424
00:33:24,837 --> 00:33:28,091
To je nekaj posebnega.
Drugi tega ne zmorejo, Sal.
425
00:33:28,174 --> 00:33:29,801
Popolnoma ti zaupam.
426
00:33:33,096 --> 00:33:35,890
Popolnoma ti zaupam.
427
00:33:56,202 --> 00:33:58,955
Kdo med vami
je statistični predstojnik Tivole?
428
00:34:02,959 --> 00:34:07,672
-Vladar. Naj se svetloba nikoli ne omrači.
-Naj se svetloba nikoli ne omrači.
429
00:34:07,755 --> 00:34:10,466
-Dobil si mojo poizvedbo.
-Sem, Vladar.
430
00:34:10,550 --> 00:34:12,718
Vendar še nimam rezultatov.
431
00:34:12,802 --> 00:34:15,847
Pred koliko časa
te je Mrak poslal na to nalogo?
432
00:34:16,431 --> 00:34:21,811
Pred tremi desetletji?
Kaj počneš v svojem mavzoleju izračunov,
433
00:34:21,894 --> 00:34:25,189
če ne dosegaš rezultatov?
434
00:34:26,983 --> 00:34:30,486
Prav, pa napredek.
Koliko si napredoval?
435
00:34:31,654 --> 00:34:37,952
Menimo, da napovedovalni modeli
Harija Seldona nasprotujejo dejstvom.
436
00:34:40,496 --> 00:34:42,665
In zakaj tako menite?
437
00:34:43,332 --> 00:34:48,253
Seldon je tiste krivoverske napovedi
izrekel pred 35 leti.
438
00:34:48,337 --> 00:34:52,759
Od takrat se je Imperij po vseh merilih
razširil, ne skrčil, in…
439
00:34:52,842 --> 00:34:53,842
Nehaj.
440
00:34:55,094 --> 00:34:56,471
Seldonove prerokbe.
441
00:34:56,554 --> 00:35:01,184
Povej mi kaj o njegovi matematiki,
o "ordinalni analizi".
442
00:35:01,267 --> 00:35:03,936
To je kupček vedeževalskih kart,
443
00:35:04,020 --> 00:35:07,982
ki jih je Seldon
razlagal kot napovedovanje prihodnosti.
444
00:35:09,275 --> 00:35:13,613
Dokaz, ki ga je našel v regresijskih
modelih, ni z ničimer podprt.
445
00:35:13,695 --> 00:35:17,492
Pa ti nedavni dogodki?
446
00:35:17,575 --> 00:35:18,867
Konklave? Luminizem?
447
00:35:18,951 --> 00:35:23,121
Neosnovane domneve.
Nejasne in z ničimer podprte.
448
00:35:23,915 --> 00:35:27,543
Vsak bi lahko napovedal
vrnitev k ortodoksnosti.
449
00:35:28,503 --> 00:35:33,132
Psihozgodovina
je plod domišljije nekega starca.
450
00:35:33,215 --> 00:35:35,843
Pa če ni?
451
00:35:35,927 --> 00:35:39,889
Kakšna je verjetnost, da je vse res?
Vsaka prerokba?
452
00:35:40,723 --> 00:35:42,892
Zanemarljivo majhna, Vladar.
453
00:35:42,975 --> 00:35:44,310
Vendar ne nična.
454
00:35:46,646 --> 00:35:47,897
Imam prav?
455
00:35:48,856 --> 00:35:50,900
Ni nična?
456
00:35:51,651 --> 00:35:54,821
Kakšni bebci ste?
457
00:35:54,904 --> 00:35:58,074
Tisoč imperialnih matematikov
458
00:35:58,157 --> 00:36:01,035
ne more razvozlati številk enega človeka?
459
00:36:01,119 --> 00:36:05,581
Torej v galaksiji nič,
nihče ne more narediti ničesar?
460
00:36:08,167 --> 00:36:11,796
To pravite?
Je to vse, kar zmorete?
461
00:36:13,673 --> 00:36:16,592
Povej mi. Povej mi!
462
00:36:18,636 --> 00:36:21,389
Povej mi!
463
00:36:32,275 --> 00:36:34,569
Človek si v somraku svojih dni,
464
00:36:35,153 --> 00:36:37,321
ko je njegova pot skoraj končana,
465
00:36:37,947 --> 00:36:40,491
obupano prizadeva ugotoviti
svoj smisel…
466
00:36:42,452 --> 00:36:46,080
Kakšen je njegov vpliv v primerjavi
s tistimi pred njim?
467
00:36:49,625 --> 00:36:52,962
Sem pomemben?
So moje odločitve res moje?
468
00:36:53,755 --> 00:36:57,508
Ali mojo usodo vodi
neka nevidna roka?
469
00:37:09,562 --> 00:37:11,647
Brat Dan, si se prišel poslovit?
470
00:37:11,731 --> 00:37:14,525
Tvoji statistiki so me obiskali.
471
00:37:14,609 --> 00:37:17,528
Neverjetno,
kako pritrjujejo samim sebi.
472
00:37:17,612 --> 00:37:21,991
Najbolje bo, da ostaneš
in se posvetiš zadevam na Trantorju.
473
00:37:22,867 --> 00:37:26,454
Vladar, primarni Kleon
zavetja Trantorja ni zapustil
474
00:37:26,537 --> 00:37:29,749
-vse od začetka genske dinastije.
-Demerzel ima prav.
475
00:37:30,625 --> 00:37:33,419
Te protokole uporabljamo
z razlogom.
476
00:37:33,503 --> 00:37:40,093
Zaradi svojih protokolov
smo postali nezbrani.
477
00:37:40,802 --> 00:37:42,887
Ko si ti sedel na srednjem prestolu
478
00:37:42,970 --> 00:37:48,684
in razpravljal, kaj storiti z Anakreonom
in Tespisom… Se spomniš svojih besed?
479
00:37:50,144 --> 00:37:51,145
Jaz se jih.
480
00:37:52,230 --> 00:37:53,606
Zelo jasno.
481
00:37:54,190 --> 00:37:58,611
Star sem bil sedem let. Najin najstarejši
brat je zagovarjal spravljivost.
482
00:37:58,694 --> 00:38:01,447
Vprašal si me:
"Kaj meniš, vzhajajoči Svit?"
483
00:38:02,740 --> 00:38:07,787
Vedel sem, da nočeš biti milosten, da
želiš bombardirati barbarski kraljestvi.
484
00:38:07,870 --> 00:38:12,041
Vendar me je bilo strah.
In to sem si upal povedati.
485
00:38:12,875 --> 00:38:15,294
No, zdaj me ni več strah.
486
00:38:16,129 --> 00:38:22,009
Zvezdni most je padel pod tvojo oblastjo.
Iz tiste brazgotine se je porodila vstaja.
487
00:38:22,093 --> 00:38:24,512
V času svoje oblasti
si scvrl dva svetova,
488
00:38:24,595 --> 00:38:27,140
ne da bi se zmenil
za nedolžnost in posledice.
489
00:38:27,223 --> 00:38:30,643
Seldonu in njegovim privržencem
pa si dovolil pobegniti.
490
00:38:31,185 --> 00:38:34,605
Zapustil si mi Državo,
razklano zaradi prenagljenosti.
491
00:38:34,689 --> 00:38:38,609
Zame ne bodo govorili tega.
Ne, dokler bom na oblasti.
492
00:38:39,193 --> 00:38:41,612
Jaz bi rešil našo zapuščino.
493
00:38:41,696 --> 00:38:42,697
Brat…
494
00:38:44,031 --> 00:38:48,286
Preganja te prikazen
že zdavnaj mrtvega človeka.
495
00:38:48,369 --> 00:38:50,621
Vse nas preganja, brat.
496
00:38:55,251 --> 00:38:57,003
Tvoje oblasti je konec.
497
00:38:58,463 --> 00:39:02,800
Ostal boš na Trantorju in oskrboval rane,
ki si jih zanemarjal.
498
00:39:04,343 --> 00:39:05,887
Pojdi.
499
00:39:05,970 --> 00:39:08,431
Stvari brata Mraka
odnesite nazaj v palačo.
500
00:39:19,650 --> 00:39:23,571
Države zdaj gotovo
ne bo več razdvajala prenagljenost.
501
00:39:55,770 --> 00:39:56,896
Vladar, klicali ste.
502
00:39:56,979 --> 00:39:59,690
Na Obodu je nehala delovati
komunikacijska plovka.
503
00:40:01,025 --> 00:40:02,485
Z ekipo pojdi preverit.
504
00:40:03,319 --> 00:40:04,529
Takoj, Vladar.
505
00:40:05,029 --> 00:40:06,030
Dorwin.
506
00:40:06,948 --> 00:40:09,617
Temelji so začeli neredno poročati.
507
00:40:09,700 --> 00:40:10,785
Obiščite jih.
508
00:40:10,868 --> 00:40:14,747
In jih opozorite,
da Vladarju ne bodo ničesar prikrivali.
509
00:41:18,895 --> 00:41:21,147
-Je to…
-Ni videti dobro, kaj?
510
00:41:40,041 --> 00:41:44,045
Lewis, kdo je tu glavni? Ti?
Ali Čuvajka s triki z novci?
511
00:41:44,128 --> 00:41:46,464
Zdi se,
da ji je uspelo vse zaplesti.
512
00:41:46,547 --> 00:41:48,883
-Lovka Keaen, odkrit bom.
-Velika lovka.
513
00:41:48,966 --> 00:41:50,510
Krizo imamo le zato,
514
00:41:50,593 --> 00:41:54,055
ker ste brez dovoljenja stopili
na Vladarjevo osebno posest.
515
00:41:54,138 --> 00:41:59,060
Če bi me Salvor odpeljala k stolpu
in dala, kar sem hotela, bi že odšli.
516
00:41:59,143 --> 00:42:03,231
-Modul z naše počasne ladje?
-Saj od njega nimate nič.
517
00:42:03,731 --> 00:42:07,318
Obtičali ste na Terminusu.
Vladar je poskrbel za to.
518
00:42:07,401 --> 00:42:08,736
Lewis.
519
00:42:09,654 --> 00:42:13,366
-Zakaj ga potrebujete?
-Moji ljudje so tehniško propadli.
520
00:42:13,449 --> 00:42:15,076
Umiramo, direktor.
521
00:42:15,868 --> 00:42:19,372
Odkar je Vladar
zažgal našo atmosfero.
522
00:42:19,455 --> 00:42:23,292
Polovica prebivalcev je umrla
za zločin, ki ga ni zagrešila.
523
00:42:23,376 --> 00:42:25,211
Vendar imamo ladje.
524
00:42:25,294 --> 00:42:28,881
Zastrupljeni svet lahko zapustimo
in poiščemo drugo ozvezdje.
525
00:42:28,965 --> 00:42:32,135
Potrebujemo le nekaj
za krmarjenje po praznini.
526
00:42:32,218 --> 00:42:35,763
-Vladar bi nas zaradi take pomoči pobil.
-Direktor, prisilili vas bomo.
527
00:42:36,764 --> 00:42:38,641
Ker nimamo več kaj izgubiti.
528
00:42:39,600 --> 00:42:42,812
S tistim, ki bi zažgal šahovnico,
ne moreš igrati šaha.
529
00:42:46,816 --> 00:42:48,860
Je to nekakšen minomet?
530
00:42:48,943 --> 00:42:51,529
Z njim že ne bodo prebili ograje.
531
00:42:51,612 --> 00:42:55,074
Nekaj smrdi.
Phara je pametnejša.
532
00:42:55,158 --> 00:42:57,577
Onesposobili so zveze,
prišli so pripravljeni.
533
00:42:57,660 --> 00:43:00,329
Za tem je širša strategija.
Pa je ne vidim.
534
00:43:00,413 --> 00:43:02,665
Naj s svojo ladjo
odbrzim po pomoč?
535
00:43:02,749 --> 00:43:06,127
Ne. Sestrelili bi te,
še preden bi prišel do krožnice.
536
00:43:07,170 --> 00:43:08,921
Ti je žal, da nisi pobegnil?
537
00:43:09,005 --> 00:43:13,593
Naredil sem že veliko neumnosti, Salvor.
Vztrajanje ob tebi ne spada mednje.
538
00:43:14,927 --> 00:43:16,345
Najboljši služabnik si.
539
00:43:27,648 --> 00:43:29,192
Trezor ni anakreonski.
540
00:43:30,067 --> 00:43:31,110
Tudi od drugod ni.
541
00:43:31,194 --> 00:43:32,653
Povezan je s Harijem.
542
00:43:32,737 --> 00:43:33,738
Kako veš?
543
00:43:33,821 --> 00:43:35,698
Videnje, ko sem izgubila zavest…
544
00:43:36,324 --> 00:43:40,953
Bila sem na Trantorju v Harijevi knjižnici
in tisti deček je vame uperil nož.
545
00:43:41,746 --> 00:43:43,414
Me je svaril, naj ne hodim sem?
546
00:43:44,665 --> 00:43:46,167
Kaj če ima Lewis prav?
547
00:43:46,250 --> 00:43:50,755
Če sem odstopanje, ki lomasti
in vse podira, uničuje Seldonov načrt?
548
00:43:50,838 --> 00:43:53,341
Salvor, kaj če si Seldonov načrt?
549
00:43:55,593 --> 00:43:59,305
Usoda posameznika
bo vedno ostala skrivnost.
550
00:43:59,388 --> 00:44:03,768
Čuvajka, se spomniš moje obljube?
Da bom tvoje mesto zravnal z zemljo?
551
00:44:03,851 --> 00:44:05,812
Premiki množic,
552
00:44:05,895 --> 00:44:09,440
vzponi in zatoni kultur,
stvarstva in svetovi…
553
00:44:10,274 --> 00:44:13,444
Te odgovore pa je Hari Seldon
že zdavnaj razvozlal.
554
00:44:14,112 --> 00:44:15,404
Čas je.
555
00:44:15,488 --> 00:44:19,283
In začetek konca,
se je, primerno imenu,
556
00:44:19,367 --> 00:44:21,160
zgodil na Terminusu.
557
00:45:42,325 --> 00:45:44,327
Prevedla Polona Mertelj