1
00:00:01,168 --> 00:00:02,878
Anteriormente en Fundación...
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,254
Nos han atacado.
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,632
¿Cómo te sientes ante eso?
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,090
Siento miedo.
5
00:00:08,175 --> 00:00:12,513
Por eso la mejor imagen que podemos
proyectar ahora es la de fortaleza.
6
00:00:14,932 --> 00:00:16,600
- ¿Qué has hecho?
- No puedes estar aquí.
7
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
No te resistas. Cálmate. Puedes respirar.
8
00:00:19,728 --> 00:00:22,773
Y el nuevo Despunte,
acabado de despertar.
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,691
- Algo no va bien.
- ¿Ocurre algo?
10
00:00:24,775 --> 00:00:26,985
Una sensación extraña.
Voy a recorrer la valla.
11
00:00:27,069 --> 00:00:28,570
Son corbetas. Naves de guerra.
12
00:00:28,654 --> 00:00:30,531
La boya no responde
a nuestras señales. No está activa.
13
00:00:30,614 --> 00:00:33,033
Tendrá que ver con la Bóveda.
El campo nulo se expande.
14
00:00:33,116 --> 00:00:35,118
Y al día siguiente aparecen anacreontes.
15
00:01:44,270 --> 00:01:46,272
BASADA EN LAS NOVELAS
DE ISAAC ASIMOV
16
00:01:48,858 --> 00:01:53,905
Fundación
17
00:02:13,341 --> 00:02:16,052
Una vez hubo un hombre
que acudió a Hari Seldon
18
00:02:16,135 --> 00:02:18,054
y le preguntó por su destino.
19
00:02:25,812 --> 00:02:27,021
Quería saber
20
00:02:27,105 --> 00:02:30,399
si los modelos predictivos podían reflejar
la trascendencia de su vida.
21
00:02:35,196 --> 00:02:39,200
Pero Hari le dijo que solo podía predecir
los movimientos de masas.
22
00:02:42,245 --> 00:02:47,125
El destino de un solo individuo
siempre será un misterio.
23
00:03:31,043 --> 00:03:33,379
El mecanismo de relojería
de la civilización,
24
00:03:36,215 --> 00:03:38,718
el auge y la caída de las culturas,
25
00:03:41,220 --> 00:03:43,389
las causas y los mundos...
26
00:03:46,350 --> 00:03:50,104
Eran respuestas que Hari Seldon
había desentrañado hacía tiempo.
27
00:03:52,440 --> 00:03:55,860
La creencia es un arma poderosa.
28
00:03:57,612 --> 00:04:01,949
Por eso el Imperio temía tanto
las predicciones de Hari Seldon.
29
00:04:03,618 --> 00:04:08,039
Los imperios rigen inquietudes mundanas,
pero ¿qué viene después?
30
00:04:08,331 --> 00:04:09,624
¿Nuestras almas?
31
00:04:10,374 --> 00:04:12,585
Estos reinos ocupan el ámbito de la fe.
32
00:04:12,668 --> 00:04:17,840
Y la fe es una espada forjada
en las fraguas del infinito.
33
00:05:03,052 --> 00:05:05,888
Imperio, ¿buscáis una diversión diferente?
34
00:05:05,972 --> 00:05:10,476
Tú me sirves. Para los placeres
rutinarios de forma rutinaria.
35
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
¿Qué placeres preferís, Imperio?
36
00:05:14,105 --> 00:05:18,317
¿Ofreces el placer de la nada?
¿Eso está en el menú?
37
00:05:19,068 --> 00:05:22,071
¿Es verdad que nadie puede tocaros?
38
00:05:24,991 --> 00:05:26,367
¿Cómo te atreves?
39
00:05:26,451 --> 00:05:31,205
Solo tengo 24 horas para serviros.
Quiero aprovecharlas.
40
00:05:33,916 --> 00:05:35,334
Intenta tocarme.
41
00:05:39,130 --> 00:05:40,840
Inténtalo.
42
00:06:08,826 --> 00:06:10,620
El aura repele la energía cinética.
43
00:06:12,705 --> 00:06:17,001
Inténtalo otra vez, con más suavidad.
44
00:06:18,795 --> 00:06:19,796
Despacio.
45
00:06:24,342 --> 00:06:25,343
Despacio.
46
00:06:42,568 --> 00:06:44,362
¿Y cómo...?
47
00:06:44,445 --> 00:06:45,488
¿Funciona el resto?
48
00:07:00,962 --> 00:07:02,380
¿Qué?
49
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
Requieren tu presencia, Imperio.
50
00:07:05,508 --> 00:07:09,011
Comprendo que el Imperio tenga
la necesidad fisiológica de intimar.
51
00:07:09,095 --> 00:07:11,722
Pero hay un asunto
más importante que esto.
52
00:07:25,820 --> 00:07:27,196
Embajador Thanwall.
53
00:07:28,072 --> 00:07:31,117
Mi estimadísimo Imperio,
gloria a la luz...
54
00:07:31,200 --> 00:07:32,743
Suéltelo ya, embajador.
55
00:07:34,162 --> 00:07:37,165
La Próxima Opal ha fallecido, Imperio.
56
00:07:37,248 --> 00:07:38,374
Nuestro pésame.
57
00:07:38,458 --> 00:07:40,501
Nuestro pésame. Lo siento.
58
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
Gracias, Imperio.
59
00:07:42,545 --> 00:07:46,048
Sus feligreses van a llorar
la pérdida de la Próxima Opal.
60
00:07:46,132 --> 00:07:50,344
Sé que el cónclave va a ascender
a su sucesora, la Céfira Gilat.
61
00:07:50,428 --> 00:07:52,555
Una buena candidata. Nos gusta.
62
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Traslade nuestras condolencias, embajador,
63
00:07:55,641 --> 00:07:59,645
e informe a Gilat de que siempre será
bien recibida en Trántor.
64
00:07:59,729 --> 00:08:03,608
Respecto al tema de la sucesión, Imperio,
65
00:08:03,691 --> 00:08:06,861
hay... algún... debate.
66
00:08:07,570 --> 00:08:10,865
Otra candidata ha ido consiguiendo apoyo.
67
00:08:12,325 --> 00:08:13,326
La Céfira Halima.
68
00:08:14,368 --> 00:08:18,539
Halima Ifa no observa
la doctrina aceptada
69
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
como nuestras Próximas previas.
70
00:08:21,334 --> 00:08:25,088
Más bien aboga
por el regreso al Octavo Primario.
71
00:08:26,506 --> 00:08:27,673
¿Es una suicida?
72
00:08:28,716 --> 00:08:30,927
¿Quién es ella
para cuestionar nuestra primacía?
73
00:08:31,010 --> 00:08:32,887
Disculpadme, Imperio. En...
74
00:08:32,970 --> 00:08:35,098
- ¿Tú sabías esto?
- Desde hace un momento.
75
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
¿Cuándo es el entierro de Opal?
76
00:08:37,558 --> 00:08:39,268
Dentro de dos días, Imperio.
77
00:08:52,406 --> 00:08:55,993
No cuente nada de esta conversación.
Contactaremos con usted.
78
00:09:04,460 --> 00:09:06,963
Yo ayudé al nombramiento
de la Próxima anterior.
79
00:09:07,046 --> 00:09:09,549
Saldré para el cónclave lo antes posible.
80
00:09:09,632 --> 00:09:12,468
¿Eso es necesario?
¿No puedes holoproyectarte?
81
00:09:12,551 --> 00:09:13,553
Esta vez no.
82
00:09:13,636 --> 00:09:16,138
El Luminismo tiene
tres billones de seguidores.
83
00:09:16,222 --> 00:09:19,684
Este cisma requiere un toque personal.
84
00:09:27,650 --> 00:09:29,694
¿Qué es el Octavo Primario?
85
00:09:30,528 --> 00:09:33,865
Un escrito herético. Preimperial.
86
00:09:35,032 --> 00:09:38,161
Relaciona el alma
con la sintiencia individualizada.
87
00:09:38,745 --> 00:09:42,165
- ¿Qué significa eso?
- La sintiencia individualizada.
88
00:09:42,248 --> 00:09:43,958
Piensa, hermano Despunte.
89
00:09:44,041 --> 00:09:46,669
Si un alma es fiel
a un solo ser individualizado,
90
00:09:46,753 --> 00:09:50,047
eso niega y cuestiona
aquella que no puede individualizarse.
91
00:09:52,175 --> 00:09:57,513
Los Cleones somos
copias genéticas perfectas del primero.
92
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
Y, por lo tanto...
93
00:09:59,432 --> 00:10:01,100
No tenemos alma.
94
00:10:02,059 --> 00:10:05,188
Entonces,
¿la tal Halima está diciendo que somos...
95
00:10:06,689 --> 00:10:07,815
...no humanos?
96
00:10:07,899 --> 00:10:09,484
Indirectamente. Pero...
97
00:10:09,567 --> 00:10:12,820
Y si la galaxia se convence
de que sus líderes son menos,
98
00:10:12,904 --> 00:10:16,657
en lugar de más que ellos mismos,
pueden dejar de seguirnos.
99
00:10:21,788 --> 00:10:23,247
Somos un vaso de cristal,
100
00:10:24,916 --> 00:10:27,043
labrado por manos expertas.
101
00:10:29,712 --> 00:10:34,550
Si las presiones internas se arremolinan,
y no somos uniformes...
102
00:10:37,303 --> 00:10:38,513
...nos rompemos.
103
00:10:44,393 --> 00:10:46,729
- ¿Quién eres?
- Salvor Hardin.
104
00:10:48,147 --> 00:10:49,315
Guardiana de Términus.
105
00:10:54,362 --> 00:10:56,656
Los anacreontes no pueden estar
en suelo imperial.
106
00:11:00,743 --> 00:11:01,828
¿Qué hacéis aquí?
107
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
Buscar chatarra.
108
00:11:03,371 --> 00:11:04,831
Llevas mucha armadura para eso.
109
00:11:04,914 --> 00:11:06,916
Buscamos
el módulo de navegación de la nave.
110
00:11:06,999 --> 00:11:09,877
Hace décadas que se extrajeron
los componentes de este casco.
111
00:11:09,961 --> 00:11:12,713
Pero, claro,
una auténtica chatarrera sabría eso.
112
00:11:12,797 --> 00:11:16,426
Debéis iros antes de que el Imperio
se entere de esto.
113
00:11:16,509 --> 00:11:18,428
Mi pueblo no teme al Imperio.
114
00:11:24,976 --> 00:11:27,520
Os he pillado por sorpresa
y ahora improvisáis.
115
00:11:29,105 --> 00:11:32,275
Pero si quisierais matarme,
ya lo habríais hecho.
116
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
¿De qué va esto?
117
00:11:39,699 --> 00:11:42,201
Esa torre. Llévanos allí.
118
00:11:42,285 --> 00:11:43,327
¿Por qué?
119
00:11:46,164 --> 00:11:48,291
Te hablaré claro, guardiana.
120
00:11:48,374 --> 00:11:51,127
Sabemos usar
cualquier recurso que encontremos.
121
00:11:52,086 --> 00:11:54,380
Los niños que hemos observado antes...
122
00:11:54,464 --> 00:11:57,049
Hemos visto
cómo se escabullen antes del amanecer
123
00:11:57,133 --> 00:11:59,635
y se apartan del resto del rebaño.
124
00:11:59,719 --> 00:12:04,140
Si no nos llevas hasta la torre,
utilizaremos a uno de ellos.
125
00:12:04,223 --> 00:12:06,434
No es tan sencillo. Tenemos una valla.
126
00:12:06,517 --> 00:12:07,810
Conocemos vuestra valla.
127
00:12:07,894 --> 00:12:09,896
Te hemos visto haciendo el mantenimiento.
128
00:12:09,979 --> 00:12:13,566
Por eso eres la persona indicada
para cruzarla.
129
00:12:14,275 --> 00:12:15,401
¡A la torre, vamos!
130
00:12:30,249 --> 00:12:32,251
La valla reconoce el ADN.
131
00:12:34,170 --> 00:12:36,339
Irradia a quien no esté
en la base de datos.
132
00:12:42,136 --> 00:12:43,596
Quizá pueda pasar a una persona.
133
00:12:43,679 --> 00:12:47,391
Si entramos juntas, la valla puede
identificar a la segunda como un error.
134
00:12:47,475 --> 00:12:48,643
Pues éntranos a todos.
135
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
Solo funciona una vez. Supongo.
136
00:12:54,690 --> 00:12:57,652
Los seres que he arrastrado
adentro conmigo ya estaban muertos.
137
00:13:06,244 --> 00:13:10,081
Noto que te pones nerviosa. Cálmate.
138
00:13:10,164 --> 00:13:14,585
Si no ha vuelto dentro de un reloj,
arrasaremos toda tu ciudad.
139
00:13:31,018 --> 00:13:34,439
Vete. Trae a los demás.
Estableced un cordón y que no os vean.
140
00:13:44,991 --> 00:13:46,617
¿Quieres conducir y yo te apunto?
141
00:13:57,670 --> 00:13:58,963
Dime al menos cómo te llamas.
142
00:13:59,922 --> 00:14:01,215
¿Ahora somos amigas?
143
00:14:01,716 --> 00:14:03,259
Arriesgáis mucho al venir.
144
00:14:03,342 --> 00:14:05,678
Lo arriesgamos todo, guardiana.
145
00:14:12,769 --> 00:14:16,689
- ¡No! ¡Había un niño en medio!
- No vayas de lista, que no estoy ciega.
146
00:14:26,866 --> 00:14:27,867
¡La torre está allí!
147
00:14:27,950 --> 00:14:30,036
Tomo un atajo. Aquí hay menos vigilancia.
148
00:14:34,749 --> 00:14:36,167
¿Qué es eso?
149
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
Para.
150
00:14:47,220 --> 00:14:48,429
Para.
151
00:14:54,602 --> 00:14:58,689
Las historias sobre Salvor Hardin
suelen empezar aquí.
152
00:14:59,357 --> 00:15:03,653
La guardiana y el fantasma,
inexplicablemente unidos.
153
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Gracias.
154
00:15:13,704 --> 00:15:15,456
¿Cómo burlaron el radar?
155
00:15:15,540 --> 00:15:18,459
Volando a ras del suelo. Tal vez.
156
00:15:18,543 --> 00:15:19,752
¿Hay rastro de sus naves?
157
00:15:19,836 --> 00:15:23,047
No. Buscaban una pieza.
Dicen que son chatarreros,
158
00:15:23,131 --> 00:15:25,383
- pero está claro que es mentira.
- Hay que contactar con el Imperio.
159
00:15:25,466 --> 00:15:26,968
No podemos actuar sin su autorización.
160
00:15:27,051 --> 00:15:28,928
Vamos, mamá.
Esto solo tiene de imperial el nombre.
161
00:15:29,971 --> 00:15:32,265
¿Cuándo fue la última vez
que contactaron ellos? ¿Hace una década?
162
00:15:32,348 --> 00:15:34,475
No confiéis. No protegemos nosotros.
163
00:15:34,559 --> 00:15:37,019
Calma.
La violencia es el último recurso...
164
00:15:37,103 --> 00:15:39,689
Del incompetente.
Ya lo sé. Esa doctrina es vieja.
165
00:15:39,772 --> 00:15:41,732
Eso decía yo cuando era más joven que tú.
166
00:15:41,816 --> 00:15:45,069
¿El plan de Hari habría previsto
que esperáramos o que actuáramos?
167
00:15:45,153 --> 00:15:48,239
Hari no está aquí, mamá.
Decidimos nosotros.
168
00:15:52,410 --> 00:15:54,245
Bienvenida, amiga mía.
169
00:15:55,163 --> 00:15:58,458
Dejaste la conversación
cuando empezábamos a conocernos mejor.
170
00:15:59,125 --> 00:16:01,627
¿Jaqueca? ¿Notas dolor en los dientes?
171
00:16:01,711 --> 00:16:03,421
¿Qué era esa condenada cosa?
172
00:16:03,504 --> 00:16:05,506
Ya estaba cuando llegamos a Términus.
173
00:16:05,590 --> 00:16:09,177
No aparecía en ningún reconocimiento.
Supongo que tampoco lo visteis.
174
00:16:09,260 --> 00:16:11,220
¿Por qué no te ha afectado?
175
00:16:11,304 --> 00:16:14,891
Digamos que soy la última persona
de Términus que querrías encontrar.
176
00:16:15,767 --> 00:16:16,851
¿Y...
177
00:16:18,144 --> 00:16:19,687
...ahora qué, guardiana?
178
00:16:21,856 --> 00:16:23,566
Traía a un pequeño ejército.
179
00:16:23,649 --> 00:16:26,861
Y sus huellas... Algunas eran profundas
y de tramos cortos,
180
00:16:26,944 --> 00:16:31,866
como si fuera maquinaria pesada.
Como si planearan atrincherarse.
181
00:16:32,366 --> 00:16:34,619
- ¿Qué quieres hacer?
- No lo sé. He...
182
00:16:35,203 --> 00:16:37,121
He seguido mis instintos y...
183
00:16:37,205 --> 00:16:38,831
No lo sé, quizá tuve potra.
184
00:16:38,915 --> 00:16:43,544
Tus instintos te han llevado a las naves.
Y hasta ella. Le has parado los pies.
185
00:16:45,004 --> 00:16:46,339
Si fueras mejor en mates,
186
00:16:46,422 --> 00:16:49,926
sabrías que la suerte reiterada
es más que simple suerte, Salvor.
187
00:16:50,843 --> 00:16:52,762
Y, lo reconozca tu madre o no,
188
00:16:52,845 --> 00:16:56,849
le hemos hecho caso a tu instinto desde
el momento en que supiste andar derecha.
189
00:16:57,767 --> 00:17:01,437
No es casualidad
que la gente te nombrara guardiana a ti.
190
00:17:02,980 --> 00:17:04,148
Dirígenos.
191
00:17:16,327 --> 00:17:19,622
Nunca he tenido el placer, Imperio.
¿En qué puedo serviros?
192
00:17:19,705 --> 00:17:20,957
Capitán Obrecht, ¿no?
193
00:17:21,040 --> 00:17:24,460
Maestro en la Sombra. Maestro Obrecht.
194
00:17:24,544 --> 00:17:25,795
Un gran retrato.
195
00:17:28,339 --> 00:17:31,551
¿Cuál es el protocolo
para un problema con una empleada?
196
00:17:31,634 --> 00:17:33,761
¿Qué clase de empleada, si me lo permitís?
197
00:17:34,512 --> 00:17:37,849
- Trabaja en el jardín.
- ¿Puedo preguntar qué problema es?
198
00:17:37,932 --> 00:17:40,393
No puede. Quiero su nombre.
199
00:17:41,018 --> 00:17:44,855
Puedo averiguarlo, Imperio.
Junto con todo lo que necesite.
200
00:17:44,939 --> 00:17:46,149
Nada más.
201
00:17:55,450 --> 00:17:58,452
Había como 12 anacreontes
fuera de la valla.
202
00:17:58,536 --> 00:18:00,455
Travik, a la curva del sur.
203
00:18:00,538 --> 00:18:02,206
Kalin, cubre el oeste.
204
00:18:02,289 --> 00:18:06,043
Yate, te quiero en el este
para ver si alguien baja de esa cresta.
205
00:18:06,127 --> 00:18:09,881
Y si vemos a alguno de esos tíos,
¿qué debemos hacer?
206
00:18:09,964 --> 00:18:10,965
Nada.
207
00:18:11,048 --> 00:18:14,051
No abráis fuego, no habléis con ellos.
Informadme y vigiladlos.
208
00:18:14,135 --> 00:18:16,763
- ¿Qué es eso de que hay anacreontes?
- Se hace llamar Phara.
209
00:18:16,846 --> 00:18:19,307
Aparte de eso,
nada de lo que cuenta me cuadra.
210
00:18:19,390 --> 00:18:21,726
Si alguien sabe cuándo le mienten,
esa eres tú.
211
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
Esa es la cuestión. No sé si miente...
212
00:18:24,187 --> 00:18:25,938
...o simplemente no dice la verdad.
213
00:18:26,022 --> 00:18:27,190
¿Qué diferencia hay?
214
00:18:27,732 --> 00:18:29,901
Tengo un plan. Tendrías que ayudarme.
215
00:18:35,990 --> 00:18:38,075
¿Qué es esto? ¿Torturas?
216
00:18:38,159 --> 00:18:40,536
Es mi sirviente.
217
00:18:40,620 --> 00:18:43,998
Me hace recados.
Me repara las botas cuando lo necesito.
218
00:18:44,082 --> 00:18:46,667
Estoy pensando que ya ha pasado un reloj,
219
00:18:46,751 --> 00:18:49,128
en lo que respecta
a mis hombres del bosque.
220
00:18:49,462 --> 00:18:50,880
¿Qué haces aquí en realidad?
221
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Salvor tiene el don de intuir a la gente.
222
00:18:55,384 --> 00:18:58,012
Es extraordinario. Se lo comentaba
a su madre hace un momento.
223
00:18:58,513 --> 00:18:59,722
No la has convencido.
224
00:18:59,806 --> 00:19:02,475
Le has dicho que eres mi jefa.
Mis elogios suenan vacíos.
225
00:19:02,558 --> 00:19:04,102
¿Qué quieres de la Torre de la Fundación?
226
00:19:04,185 --> 00:19:05,937
El módulo. Ya os lo he dicho
227
00:19:06,020 --> 00:19:08,189
y todo el rato hacéis
las mismas preguntas.
228
00:19:08,272 --> 00:19:11,150
Tienes la oportunidad
de darme mejores respuestas.
229
00:19:11,234 --> 00:19:12,568
Corona.
230
00:19:15,613 --> 00:19:18,199
Sé que buscas otra cosa.
231
00:19:18,282 --> 00:19:22,537
No tenemos artefactos anacreónticos,
ni armamento pesado, entonces...
232
00:19:22,620 --> 00:19:23,871
Ya estamos otra vez.
233
00:19:25,331 --> 00:19:26,332
Explícaselo.
234
00:19:26,833 --> 00:19:28,501
Tú dale lo que quiere.
235
00:19:28,584 --> 00:19:30,670
Tu acento no es horrible.
236
00:19:31,087 --> 00:19:33,798
Te enseñó alguien de la ciudad portuaria,
es evidente.
237
00:19:34,632 --> 00:19:36,008
Esas vocales arrastradas.
238
00:19:36,092 --> 00:19:37,510
Soy comerciante.
239
00:19:38,010 --> 00:19:40,430
Hago negocios con los tuyos
de vez en cuando.
240
00:19:40,805 --> 00:19:43,599
Ya decía yo que notaba en ti
un tufo de tespino.
241
00:19:43,933 --> 00:19:46,644
Quiero el módulo de navegación. Nada más.
242
00:19:46,727 --> 00:19:47,895
No es cierto.
243
00:19:48,438 --> 00:19:49,772
¿También hablas anacreonte?
244
00:19:49,856 --> 00:19:50,940
Ni papa.
245
00:19:51,023 --> 00:19:52,608
- ¿Y dices que miento?
- Gato.
246
00:19:55,069 --> 00:19:56,154
Era un 50 %.
247
00:19:56,237 --> 00:19:57,613
Gato otra vez. ¿Quién eres?
248
00:20:01,242 --> 00:20:04,620
Las opciones eran de un 25 %.
Volvemos a corona.
249
00:20:05,997 --> 00:20:08,708
12,5 %. Y otra corona. ¿Qué haces aquí?
250
00:20:09,667 --> 00:20:10,835
Otra corona.
251
00:20:23,931 --> 00:20:28,394
Te daría el porcentaje,
pero la suerte reiterada no es suerte.
252
00:20:33,649 --> 00:20:34,650
¿Quién eres?
253
00:20:35,151 --> 00:20:37,612
Somos chatarreros. El módulo...
254
00:20:37,695 --> 00:20:40,740
No buscáis chatarra. Y el módulo
de navegación es una distracción...
255
00:20:40,823 --> 00:20:42,450
Basta de juegos.
256
00:20:42,533 --> 00:20:45,203
¡Quítale la correa al perro tespino,
que termine de una vez!
257
00:20:45,286 --> 00:20:46,287
Tus cicatrices...
258
00:20:47,580 --> 00:20:48,581
Queloides...
259
00:20:53,503 --> 00:20:54,962
Tu ojo izquierdo...
260
00:20:56,547 --> 00:20:57,548
Nanovidrio.
261
00:20:57,632 --> 00:21:00,426
¿Lo perdiste
cuando el Imperio bombardeó Anacreonte?
262
00:21:00,510 --> 00:21:03,679
Me imagino que debías tener
¿cuánto, cinco, seis años?
263
00:21:03,763 --> 00:21:06,265
Las bombas de neutrones
tienen poca potencia,
264
00:21:06,349 --> 00:21:08,434
pero gran cantidad de radiación ionizante.
265
00:21:08,518 --> 00:21:12,563
Sé que un 50 % de la población
murió al cabo de una semana.
266
00:21:12,647 --> 00:21:15,691
Otro 20 o 30, durante el resto del año.
267
00:21:16,275 --> 00:21:19,028
Lo más probable
es que acabaras huérfana, ¿no?
268
00:21:20,613 --> 00:21:24,075
Seguramente perdiste
a tu madre y a tu padre.
269
00:21:24,909 --> 00:21:27,036
Hirvieron vivos.
270
00:21:28,746 --> 00:21:30,832
O quizá fue más lento.
271
00:21:31,624 --> 00:21:32,625
Un cáncer.
272
00:21:35,086 --> 00:21:39,882
Tu madre, de tiroides.
Su voz cambió antes de morir.
273
00:21:39,966 --> 00:21:42,593
¿A quién más perdiste? ¿Una hermana?
274
00:21:47,723 --> 00:21:48,808
Un hermano.
275
00:21:52,061 --> 00:21:53,729
Tu hermano pequeño.
276
00:22:11,122 --> 00:22:13,458
Hay un deseo de muerte dentro de ella,
277
00:22:13,541 --> 00:22:16,836
que es como un pozo sin fondo
que lo succiona todo.
278
00:22:18,504 --> 00:22:19,714
Quiere morir.
279
00:22:21,299 --> 00:22:25,011
Quiere que todo el mundo muera.
Lo he sentido.
280
00:22:30,725 --> 00:22:32,977
¿Qué ha dicho al explotar?
¿Has entendido algo?
281
00:22:33,060 --> 00:22:35,688
Un poco. Es anacreonte arcaico,
no la lengua corriente.
282
00:22:35,772 --> 00:22:39,150
Se le ha escapado.
Porque yo también he entendido algo.
283
00:22:39,942 --> 00:22:43,488
Un nombre que recuerdo de los holos.
Larken Keaen.
284
00:22:47,325 --> 00:22:51,287
En la disputa de Anthor, Anacreonte
y Tespis llevaron regalos al emperador.
285
00:22:51,370 --> 00:22:52,872
El tespino era el Libro de la ablución...
286
00:22:52,955 --> 00:22:55,249
Y el de Anacreonte, un
arco de su mejor cazador.
287
00:22:55,875 --> 00:22:57,543
- Larken Keaen.
- ¿Qué significa?
288
00:22:57,627 --> 00:22:59,378
Phara no es chatarrera.
289
00:23:00,213 --> 00:23:02,090
Es la Gran Cazadora de Anacreonte.
290
00:23:12,266 --> 00:23:15,520
Todos estos disturbios...
¿Quién es el responsable?
291
00:23:16,229 --> 00:23:18,856
Los hoyeros. Su nombre de guerra.
292
00:23:19,357 --> 00:23:22,652
Por la fusión de los hoyos de calor
en el nivel 77.
293
00:23:22,735 --> 00:23:24,904
La causa fue la caída del Puente Estelar.
294
00:23:24,987 --> 00:23:28,866
Y 35 años después
aún seguimos lidiando con las secuelas.
295
00:23:31,327 --> 00:23:36,499
La misión del Imperio es
una cascada de prioridades que compiten.
296
00:23:37,125 --> 00:23:40,336
El hermano Día necesitará tu apoyo
mientras yo asisto al cónclave.
297
00:23:41,295 --> 00:23:42,505
Es abrumador.
298
00:23:42,588 --> 00:23:43,798
Para un hombre.
299
00:23:44,882 --> 00:23:47,427
Por suerte, somos tres.
300
00:23:47,510 --> 00:23:49,804
Las malas noticias
también llegan de tres en tres.
301
00:23:49,887 --> 00:23:51,514
¿Te has enterado, hermano?
302
00:23:51,597 --> 00:23:55,852
Una boya de comunicaciones
del sector de Arcturus está desconectada.
303
00:23:55,935 --> 00:23:58,896
Deben de desconectarse a menudo, ¿no?
304
00:23:58,980 --> 00:24:01,274
A ver, debemos de tener miles
en toda la galaxia.
305
00:24:01,357 --> 00:24:02,608
Decenas de millares.
306
00:24:02,692 --> 00:24:05,945
Pero solo una concentra
las comunicaciones del Confín Exterior.
307
00:24:07,196 --> 00:24:09,532
Veo que no acabas de captar
lo que significa.
308
00:24:10,241 --> 00:24:11,659
Es Términus.
309
00:24:13,161 --> 00:24:16,706
Es donde el hermano Descenso exilió
a los seguidores de Hari Seldon.
310
00:24:20,418 --> 00:24:25,173
El Confín, el cónclave, la insurgencia.
311
00:24:26,966 --> 00:24:29,135
¿No veis cómo se forma un patrón?
312
00:24:30,136 --> 00:24:31,137
Muéstralo.
313
00:24:33,014 --> 00:24:37,268
Al detectar vulnerabilidad,
otros empezarán a ejercer más presión.
314
00:24:37,935 --> 00:24:42,607
Una exhortación de una de las principales
religiones de la galaxia es casi segura.
315
00:24:42,690 --> 00:24:45,526
O quizá una insurrección local,
aquí en Trántor.
316
00:24:46,194 --> 00:24:51,783
Si la caída puede acelerarse,
¿no puede también ser más lenta?
317
00:24:51,866 --> 00:24:52,992
Mírate ahí, hermano.
318
00:24:53,075 --> 00:24:56,496
Tan petulante y seguro de ti mismo
en tu trono central.
319
00:24:56,579 --> 00:24:58,915
Recuerdo que practicaba esa sonrisa
ante el espejo.
320
00:24:58,998 --> 00:25:01,084
Basta. Sé cómo termina la escena.
321
00:25:01,167 --> 00:25:02,960
¿Has asimilado las lecciones?
322
00:25:03,044 --> 00:25:06,047
El Luminismo,
la actual insurrección de los hoyeros.
323
00:25:06,130 --> 00:25:08,674
Seldon prácticamente te dio una lista.
324
00:25:09,926 --> 00:25:10,927
Y no le hiciste caso.
325
00:25:11,010 --> 00:25:12,637
Porque era un charlatán.
326
00:25:12,720 --> 00:25:14,472
Vos no ofrecéis nada nuevo.
327
00:25:15,014 --> 00:25:19,644
Solo una uva más joven de la misma cepa,
328
00:25:20,144 --> 00:25:22,980
destinada a la misma botella vieja.
329
00:25:23,064 --> 00:25:27,193
No podéis salvaros vosotros,
pero podéis salvar vuestro legado.
330
00:25:28,861 --> 00:25:30,905
Hari Seldon hace tiempo que murió.
331
00:25:32,115 --> 00:25:34,367
Asesinado por su protegido, nada menos.
332
00:25:34,450 --> 00:25:37,078
El hombre murió,
pero ¿qué hay del movimiento, hermano?
333
00:25:39,330 --> 00:25:41,541
Los mártires suelen tener una larga vida.
334
00:25:50,216 --> 00:25:52,718
Gracias a ti,
ahora estamos peligrosamente cerca
335
00:25:52,802 --> 00:25:54,137
de una crisis diplomática.
336
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
¿Qué querías que hiciera, Lewis?
¿Dejar que Phara me matara y siguiera?
337
00:25:58,141 --> 00:25:59,767
No deberías interrogarla sin mí.
338
00:25:59,851 --> 00:26:01,519
Pues alégrate. Ahora sabemos quién es.
339
00:26:01,602 --> 00:26:03,604
Tenemos ventaja. Podemos negociar.
340
00:26:03,688 --> 00:26:07,442
Si tu decisión pone en peligro la ciudad,
nos espera a todos un suicidio colectivo.
341
00:26:07,525 --> 00:26:09,902
¿No dijo Hari que la Fundación sobrevivía
a la primera crisis?
342
00:26:09,986 --> 00:26:13,781
Así es, pero, como te he dicho antes,
tú aquí eres ajena.
343
00:26:13,865 --> 00:26:14,991
- ¿Por qué?
- Salvor.
344
00:26:15,074 --> 00:26:16,659
Porque contigo no sabemos qué esperar.
345
00:26:16,742 --> 00:26:20,538
Tienes una conexión con la Bóveda
que no había modo alguno de prever.
346
00:26:20,621 --> 00:26:22,081
No encajas en el molde.
347
00:26:22,165 --> 00:26:23,624
O sea, ¿que no formo parte
del plan de Dios?
348
00:26:23,708 --> 00:26:25,960
¡Digo que la psicohistoria no incluye
a personas aisladas!
349
00:26:26,043 --> 00:26:27,545
Es decir, he desbaratado el plan de Dios.
350
00:26:27,628 --> 00:26:29,964
- ¡Es hora de dar un paso atrás, Salvor!
- ¿Un paso atrás?
351
00:26:30,047 --> 00:26:34,469
Creía que el objetivo de la Fundación
era prepararse para lo inimaginable.
352
00:26:34,552 --> 00:26:36,637
Cuando pedí más armas defensivas,
353
00:26:36,721 --> 00:26:39,265
dijiste que la posibilidad de un ataque
era remota.
354
00:26:39,348 --> 00:26:41,392
Cuando propuse hacer más instrucción,
nada.
355
00:26:41,976 --> 00:26:43,770
Y ahora así estamos, sin preparación.
356
00:26:43,853 --> 00:26:48,065
Puede que yo sea ajena, pero no soy
la que está jodiendo el plan, Lewis.
357
00:26:55,281 --> 00:26:57,325
Lewis Pirenne, director.
358
00:26:57,408 --> 00:27:01,329
¿Por qué el Consejo de Anacreonte mandaría
a su oficial militar de mayor rango
359
00:27:01,412 --> 00:27:03,206
a un puesto de avanzada imperial?
360
00:27:03,289 --> 00:27:05,875
¿Eso finge ser vuestra apocalíptica secta?
361
00:27:05,958 --> 00:27:07,794
Porque aquí no veo nada del Imperio.
362
00:27:07,877 --> 00:27:11,464
Solo veo académicos,
obreros y pocas armas.
363
00:27:11,547 --> 00:27:12,840
Desactivasteis la boya.
364
00:27:12,924 --> 00:27:16,469
Por supuesto. Queríamos operar en privado,
sin que nos vigilaran.
365
00:27:16,552 --> 00:27:19,639
Ya debéis saber que el Imperio
acabará enviando a alguien a investigar.
366
00:27:20,473 --> 00:27:21,766
¿O es lo que esperáis?
367
00:27:21,849 --> 00:27:23,684
Vuestras mujeres son más perspicaces.
368
00:27:24,894 --> 00:27:28,606
Los reinos bárbaros están vetados.
No podéis operar aquí.
369
00:27:30,316 --> 00:27:31,567
"Bárbaros".
370
00:27:32,568 --> 00:27:34,862
Un insulto muy útil
para los que no son como vosotros.
371
00:27:35,446 --> 00:27:39,033
Trántor nos abandonó a todos,
a vuestro pueblo y al mío.
372
00:27:39,117 --> 00:27:40,910
Solo morimos a diferente velocidad.
373
00:27:40,993 --> 00:27:42,328
La Fundación no se muere.
374
00:27:42,412 --> 00:27:45,998
Estamos cumpliendo la misión
que nos encomendó Hari Seldon.
375
00:27:46,082 --> 00:27:49,752
Seldon también predijo que la caída
empezaría al borde de la galaxia.
376
00:27:50,878 --> 00:27:52,296
- Aquí.
- La misma ciencia
377
00:27:52,380 --> 00:27:54,382
que salvó el palacio imperial
durante los atentados
378
00:27:54,465 --> 00:27:55,675
protege a esta ciudad.
379
00:27:55,758 --> 00:27:57,176
¿Dices la barrera de energía?
380
00:27:58,344 --> 00:28:02,306
Un arma no es mejor ni peor
que la persona que la empuña.
381
00:28:17,530 --> 00:28:18,781
Kalin, dime qué ocurre.
382
00:28:18,865 --> 00:28:20,783
Aquí empieza a haber mucha gente.
383
00:28:20,867 --> 00:28:23,119
- Necesito refuerzos.
- No es posible.
384
00:28:23,202 --> 00:28:26,497
Salvor vio a una docena. ¿Decís
que hay anacreontes por todas partes?
385
00:28:26,581 --> 00:28:29,417
He visto suficientes armas
para destrozar la ciudad.
386
00:28:30,835 --> 00:28:31,919
Imperio.
387
00:28:36,340 --> 00:28:37,550
El asunto que había pendiente.
388
00:28:38,801 --> 00:28:42,388
Se llama Azura Odili.
Es botánica de palacio desde los 13 años.
389
00:28:42,972 --> 00:28:46,434
Su padre, fallecido,
también era agroecólogo de los jardines.
390
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
La madre fundó una escuela de "ikebana",
ya cerrada.
391
00:28:51,647 --> 00:28:53,107
Hablasteis de un problema.
392
00:28:54,776 --> 00:28:58,070
¿Cómo se resuelven los problemas
en esta situación?
393
00:28:58,821 --> 00:29:03,326
Del modo que nos dé resultado. Mi cometido
es eliminar problemas, Imperio.
394
00:29:15,963 --> 00:29:17,715
Azura "Odali".
395
00:29:20,593 --> 00:29:22,595
¿"Odili"? ¿"Odeli"?
396
00:29:22,678 --> 00:29:23,763
"Di", Imperio.
397
00:29:23,846 --> 00:29:25,765
Estabas ante mis aposentos.
398
00:29:27,350 --> 00:29:29,977
- ¿Qué crees haber visto?
- No he visto nada, Imperio.
399
00:29:30,061 --> 00:29:31,813
No. Me parece que has visto algo.
400
00:29:31,896 --> 00:29:34,065
Solo veo lo que el Imperio quiere que vea.
401
00:29:34,148 --> 00:29:36,400
Podría hacerte expulsar de tu posición.
402
00:29:37,485 --> 00:29:39,654
Mandarte a fregar los hoyos de calor.
403
00:29:39,737 --> 00:29:42,990
Podría hacerte algo peor, mucho peor.
404
00:29:43,074 --> 00:29:44,283
Todo esto lo sabes.
405
00:29:44,367 --> 00:29:46,869
Imperio, el hermano Descenso
os manda llamar.
406
00:29:46,953 --> 00:29:48,287
Dile que ya voy.
407
00:29:50,248 --> 00:29:51,749
Quita todo este parterre.
408
00:29:52,375 --> 00:29:55,128
Desde mis estancias,
el olor de las flores es muy fuerte.
409
00:29:55,211 --> 00:29:58,381
- Imperio, no es necesario que...
- ¡Está decidido! ¡Fuera!
410
00:30:02,343 --> 00:30:03,845
El aliento de lobo alivia.
411
00:30:04,679 --> 00:30:08,015
Las hojas verdosas con una franja roja
reducen la hinchazón y el dolor...
412
00:30:08,099 --> 00:30:10,560
No recuerdo haberte pedido consejo.
413
00:30:12,437 --> 00:30:13,438
¿Cuáles?
414
00:30:36,502 --> 00:30:37,628
¿Las puntiagudas?
415
00:30:50,641 --> 00:30:51,642
¿Qué es?
416
00:30:52,143 --> 00:30:53,770
Lupi spiritus.
417
00:30:54,353 --> 00:30:57,857
Aliento de lobo, Imperio.
De nuestro jardín medicinal.
418
00:30:57,940 --> 00:31:00,735
Es analgésico y vasodilatador.
419
00:31:00,818 --> 00:31:01,903
¿Es venenoso?
420
00:31:01,986 --> 00:31:06,240
No. Ser usa para hacer infusiones
y también tinturas.
421
00:31:06,324 --> 00:31:09,619
Estimula los vasos sanguíneos,
facilita la curación...
422
00:31:09,702 --> 00:31:10,870
Cómasela.
423
00:31:15,666 --> 00:31:19,796
Si en las próximas horas no ha muerto,
tráigame un kilo de estas hojas.
424
00:31:19,879 --> 00:31:21,089
Cómo no, Imperio.
425
00:31:27,595 --> 00:31:30,348
¡Laylo Fulham,
vuelve a casa pitando ahora mismo!
426
00:31:30,431 --> 00:31:31,432
¿Van a atravesarla?
427
00:31:31,516 --> 00:31:32,600
Claro que no.
428
00:31:33,518 --> 00:31:38,815
Volved a vuestra casa, vamos. Por favor.
Estar aquí no es seguro. ¡Alejaos!
429
00:31:40,483 --> 00:31:42,110
Tienes que venir aquí. Ahora.
430
00:31:42,193 --> 00:31:43,277
Ahora estoy liada, Yate.
431
00:31:43,361 --> 00:31:44,904
Lo sé, pero yo te aviso.
432
00:31:44,987 --> 00:31:48,157
Hay tropas de Anacreonte concentrándose
en el este, el oeste, el sur
433
00:31:48,241 --> 00:31:49,992
y probablemente el norte.
434
00:31:51,536 --> 00:31:53,746
¿Recuerdas cómo usar un fusil, viejo?
435
00:31:53,830 --> 00:31:54,914
¿El cañón va delante?
436
00:31:55,623 --> 00:31:58,376
Hemos visto a anacreontes
en diversos lugares fuera de la valla.
437
00:31:59,001 --> 00:32:00,753
- Yo voy al oeste.
- Yo, al norte.
438
00:32:01,254 --> 00:32:03,631
No debería irme.
Lewis está totalmente superado.
439
00:32:03,714 --> 00:32:05,174
Yo lo vigilo, no sufras.
440
00:32:06,050 --> 00:32:07,218
Está bien.
441
00:32:08,386 --> 00:32:11,180
¿Es verdad?
¿Tenéis a una especie de jefa anacreonte?
442
00:32:11,264 --> 00:32:12,515
¿Aún bebes, Muller?
443
00:32:12,598 --> 00:32:15,768
Es el fin de la galaxia.
Las predicciones de Hari se cumplen.
444
00:32:15,852 --> 00:32:18,271
Te ha llegado un simple rumor, Muller.
Es una furtiva local.
445
00:32:18,354 --> 00:32:19,355
Ya están aquí, ¿no?
446
00:32:20,815 --> 00:32:23,276
Oiga, ¿por qué no se toma un descanso?
447
00:32:39,625 --> 00:32:40,877
No te haré daño.
448
00:32:44,338 --> 00:32:45,465
Dime quién eres.
449
00:32:46,382 --> 00:32:47,550
Sal.
450
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
Sal.
451
00:32:49,135 --> 00:32:51,637
Sal. ¿Qué te ha pasado?
452
00:32:51,721 --> 00:32:53,681
Estaba en la Biblioteca Imperial
de Trántor.
453
00:32:53,765 --> 00:32:56,726
- ¿Cómo que estabas?
- Pues que estaba allí. Con los libros.
454
00:32:57,393 --> 00:32:59,520
El techo era de madera
y había bustos de mármol.
455
00:32:59,604 --> 00:33:01,189
Y un niño con un cuchillo.
456
00:33:02,815 --> 00:33:04,984
El mismo niño que me guio
a los anacreontes.
457
00:33:06,319 --> 00:33:10,364
Es la Bóveda. Lo noto, Hugo.
Intenta decirme algo
458
00:33:10,448 --> 00:33:13,493
sobre los anacreontes, esta crisis y todo.
459
00:33:13,576 --> 00:33:17,455
Escúchame. Siempre te he dicho
que no hagas caso a este planeta.
460
00:33:18,498 --> 00:33:23,127
Pero viéndote hoy, cuando intuías
lo que sentía Phara por dentro...
461
00:33:24,837 --> 00:33:25,838
Eso es especial.
462
00:33:26,422 --> 00:33:28,091
Otras personas no son capaces.
463
00:33:28,174 --> 00:33:29,801
Tengo confianza en ti.
464
00:33:33,096 --> 00:33:35,890
Tengo confianza absoluta en ti.
465
00:33:56,202 --> 00:33:58,955
¿Quién de vosotros
es el maestro estadístico Tivole?
466
00:34:02,959 --> 00:34:06,045
¡Imperio! Vuestra luz nunca se apaga.
467
00:34:06,129 --> 00:34:07,672
Vuestra luz nunca se apaga.
468
00:34:07,755 --> 00:34:10,466
- ¿Recibiste mi consulta?
- Así es, Imperio.
469
00:34:10,550 --> 00:34:12,718
Pero aún no puedo daros resultados.
470
00:34:12,802 --> 00:34:15,847
¿Cuánto tiempo hace
que Descenso os encargó esto?
471
00:34:16,431 --> 00:34:17,557
¿Tres décadas?
472
00:34:17,640 --> 00:34:23,688
¿Qué hacéis en vuestro mausoleo
de cálculo si no es obtener...
473
00:34:24,188 --> 00:34:25,189
...resultados?
474
00:34:26,983 --> 00:34:30,486
Los progresos, entonces.
¿Qué progresos habéis hecho?
475
00:34:31,654 --> 00:34:37,952
Veréis, creemos que los modelos
predictivos de Hari Seldon son ficticios.
476
00:34:40,496 --> 00:34:42,665
¿Y esto lo creéis por qué?
477
00:34:43,332 --> 00:34:48,253
En los 35 años desde que Seldon
hizo su herética proclama,
478
00:34:48,337 --> 00:34:52,759
el Imperio se ha expandido, en lugar
de contraerse, según todo parámetro...
479
00:34:52,842 --> 00:34:53,842
Basta.
480
00:34:55,094 --> 00:34:56,471
Las profecías de Seldon.
481
00:34:56,554 --> 00:35:01,184
Háblame de la matemática,
del... análisis ordinal.
482
00:35:01,267 --> 00:35:03,936
Es un despliegue de cartas de tarotista
483
00:35:04,020 --> 00:35:07,982
que Seldon interpretó
como... adivinación.
484
00:35:09,608 --> 00:35:13,613
La corroboración que daban
los modelos de regresión no tiene base.
485
00:35:13,695 --> 00:35:17,492
Pero ¿qué hay de los sucesos recientes?
486
00:35:17,575 --> 00:35:18,867
El cónclave, el Luminismo...
487
00:35:18,951 --> 00:35:23,831
Meras conjeturas.
De nuevo vagas y sin base alguna.
488
00:35:23,915 --> 00:35:27,502
A ver, cualquiera pronosticaba
un regreso a la ortodoxia.
489
00:35:28,252 --> 00:35:33,132
La psicohistoria es el descabellado
producto de la imaginación de un anciano.
490
00:35:33,215 --> 00:35:35,843
Y si no fuera el producto de la
imaginación de un anciano, ¿qué sería?
491
00:35:35,927 --> 00:35:39,889
¿Qué probabilidad hay
de que sean ciertas todas las profecías?
492
00:35:40,723 --> 00:35:42,892
Sumamente pequeña, Imperio.
493
00:35:42,975 --> 00:35:44,310
Pero no cero.
494
00:35:46,646 --> 00:35:47,897
¿Correcto?
495
00:35:48,856 --> 00:35:50,900
¡No es cero!
496
00:35:51,651 --> 00:35:54,821
¿Qué clase de inútiles sois?
497
00:35:54,904 --> 00:36:01,035
¿Ni mil matemáticos de este Imperio
pueden analizar las cifras de un hombre?
498
00:36:01,119 --> 00:36:05,581
¿Es que nadie de la galaxia
puede hacer nada con esto?
499
00:36:08,167 --> 00:36:11,796
¿Ya no hay más?
¿Esto es lo mejor que puedes darme?
500
00:36:13,673 --> 00:36:16,592
Dímelo. ¡Dímelo!
501
00:36:18,636 --> 00:36:21,389
¡Dímelo!
502
00:36:32,275 --> 00:36:34,569
En el ocaso de la vida de un hombre,
503
00:36:34,944 --> 00:36:37,321
cuando su biografía está casi terminada,
504
00:36:37,697 --> 00:36:40,491
cada vez está más desesperado
por conocer el alcance de sus días.
505
00:36:42,452 --> 00:36:46,080
¿Cómo es su voz comparada con el coro
de aquellos que le han precedido?
506
00:36:49,625 --> 00:36:52,962
¿Soy importante?
¿Mis decisiones son mías?
507
00:36:53,755 --> 00:36:57,508
¿O mi destino está gobernado
por una mano oculta?
508
00:37:09,562 --> 00:37:11,647
Hermano Día. ¿Vienes a despedirme?
509
00:37:11,731 --> 00:37:14,525
He recibido la visita de tus estadísticos.
510
00:37:14,609 --> 00:37:17,528
Es extraordinaria
la confianza que dan sus resultados.
511
00:37:17,612 --> 00:37:21,991
Creo que es mejor que tú te quedes
y atiendas los asuntos de Trántor.
512
00:37:22,867 --> 00:37:26,454
Imperio, ningún Cleón principal
ha abandonado Trántor
513
00:37:26,537 --> 00:37:28,664
desde el albor de la dinastía genética.
514
00:37:28,748 --> 00:37:29,749
Demerzel tiene razón.
515
00:37:30,625 --> 00:37:33,419
Tenemos estos protocolos por algún motivo.
516
00:37:33,503 --> 00:37:40,093
Y yo creo que nuestros protocolos...
nos han vuelto... confiados.
517
00:37:40,802 --> 00:37:42,887
Cuando tú te sentabas en el trono central
518
00:37:42,970 --> 00:37:45,389
y debatíamos sobre qué hacer
con Anacreonte y Tespis,
519
00:37:45,473 --> 00:37:48,684
cuál debería ser nuestra respuesta,
¿te acuerdas de lo que dijiste?
520
00:37:50,144 --> 00:37:51,145
Yo sí.
521
00:37:52,230 --> 00:37:53,606
Como si fuera ayer.
522
00:37:54,190 --> 00:37:55,441
Tenía siete años.
523
00:37:55,525 --> 00:37:58,611
Nuestro hermano mayor había abogado
por mostrar compasión.
524
00:37:58,694 --> 00:38:01,447
Entonces me preguntaste:
"¿Tú qué opinas, Despunte del Alba?".
525
00:38:02,740 --> 00:38:04,242
Sabía que estabas contra la gracia,
526
00:38:04,867 --> 00:38:07,787
que querías bombardear
los reinos bárbaros.
527
00:38:07,870 --> 00:38:12,041
Pero sentía miedo y me atreví a decirlo.
528
00:38:12,875 --> 00:38:15,294
Pues bien, ya no siento miedo.
529
00:38:16,129 --> 00:38:22,009
Contigo al mando, cayó el Puente Estelar
y, de esa herida, nació la sublevación.
530
00:38:22,093 --> 00:38:24,512
Contigo al mando,
incineramos dos mundos
531
00:38:24,595 --> 00:38:27,140
sin pensar en la inocencia
y las consecuencias. Contigo
532
00:38:27,223 --> 00:38:30,643
al mando, Hari Seldon y sus seguidores
se dieron a la fuga.
533
00:38:31,185 --> 00:38:34,605
Me has legado un Imperio desgarrado
por actos impulsivos.
534
00:38:34,689 --> 00:38:38,609
No podrá decirse lo mismo de mí.
No conmigo al mando.
535
00:38:39,193 --> 00:38:41,612
Yo salvaría nuestro legado.
536
00:38:41,696 --> 00:38:42,697
Hermano...
537
00:38:44,031 --> 00:38:48,286
Te atormenta
el fantasma de un hombre ya muerto.
538
00:38:48,369 --> 00:38:50,621
A todos, hermano.
539
00:38:55,251 --> 00:38:57,003
Tu mando ha terminado.
540
00:38:58,463 --> 00:39:02,800
Te quedarás en Trántor curando las heridas
que has permitido que se infectaran.
541
00:39:04,343 --> 00:39:05,428
Ve.
542
00:39:05,970 --> 00:39:08,431
Lleva a palacio el equipaje
del hermano Descenso.
543
00:39:19,650 --> 00:39:23,571
Ahora, sin duda, el Imperio ya no quedará
desgarrado por actos impulsivos.
544
00:39:55,770 --> 00:39:56,896
¿Me habéis llamado, Imperio?
545
00:39:56,979 --> 00:39:59,690
Falla una boya de comunicaciones
en el Confín Exterior.
546
00:40:01,025 --> 00:40:02,485
Lleva a tu equipo e investígalo.
547
00:40:03,319 --> 00:40:04,529
Enseguida, Imperio.
548
00:40:05,029 --> 00:40:06,030
Dorwin.
549
00:40:06,948 --> 00:40:09,617
Los partes de la Fundación
son más esporádicos.
550
00:40:09,700 --> 00:40:10,785
Hazles una visita.
551
00:40:10,868 --> 00:40:14,747
Y recuerda a la Fundación
que siempre deben informar al Imperio.
552
00:41:18,895 --> 00:41:21,147
- ¿Eso es...?
- No tiene buena pinta.
553
00:41:40,041 --> 00:41:44,045
¿Quién está al mando, Lewis?
¿Tú o la guardiana de los trucos?
554
00:41:44,128 --> 00:41:46,464
Porque parece que ella gestiona
los asuntos complicados.
555
00:41:46,547 --> 00:41:48,883
- Voy a ser claro, Cazadora Keaen...
- Gran Cazadora.
556
00:41:48,966 --> 00:41:50,510
Si tenemos esta crisis,
557
00:41:50,593 --> 00:41:54,055
es porque habéis invadido
dominios personales del emperador.
558
00:41:54,138 --> 00:41:57,350
Si Salvor me hubiera llevado a la torre
y me hubiera dado lo que quería,
559
00:41:57,433 --> 00:41:59,060
ya estaríamos lejos de este planeta.
560
00:41:59,143 --> 00:42:00,645
¿El módulo de una nave lenta?
561
00:42:00,728 --> 00:42:03,231
Tampoco es que vuestro pueblo la utilice.
562
00:42:03,731 --> 00:42:07,318
Estáis anclados en Términus.
El Imperio se aseguró de eso.
563
00:42:07,401 --> 00:42:08,736
Lewis.
564
00:42:09,654 --> 00:42:10,655
¿Por qué lo quieres?
565
00:42:11,155 --> 00:42:13,366
Mi pueblo está en quiebra tecnológica.
566
00:42:13,449 --> 00:42:15,076
Sufrimos, director.
567
00:42:15,868 --> 00:42:19,372
Nos estamos muriendo desde que el Imperio
prendió fuego a nuestra atmósfera.
568
00:42:19,455 --> 00:42:23,292
Perdimos a media población
por un crimen que no habíamos cometido.
569
00:42:23,376 --> 00:42:25,211
Pero tenemos naves.
570
00:42:25,294 --> 00:42:28,881
Podemos abandonar nuestro mundo
contaminado, buscar otro sistema.
571
00:42:28,965 --> 00:42:32,135
Solo necesitamos
un medio para navegar por el vacío.
572
00:42:32,218 --> 00:42:33,928
El Imperio nos aplastaría si os lo damos.
573
00:42:34,011 --> 00:42:35,763
Nos vemos obligados, director.
574
00:42:36,764 --> 00:42:38,641
Porque no tenemos nada que perder.
575
00:42:39,600 --> 00:42:42,812
No juegues al ajedrez con alguien
que puede prender fuego al tablero.
576
00:42:46,816 --> 00:42:48,860
¿Eso es un cañón antiaéreo?
577
00:42:48,943 --> 00:42:51,529
Pierden el tiempo
si creen que perforarán la valla.
578
00:42:51,612 --> 00:42:55,074
Esto no me gusta.
Phara es muy inteligente.
579
00:42:55,158 --> 00:42:57,577
Inutilizaron la boya
y han venido preparados.
580
00:42:57,660 --> 00:43:00,329
Hay una estrategia detrás de esto,
y se me escapa.
581
00:43:00,413 --> 00:43:02,665
Puedo intentar huir con mi nave
y pedir ayuda.
582
00:43:02,749 --> 00:43:06,127
No, no. Te derribarían
antes de poder entrar en órbita.
583
00:43:07,170 --> 00:43:08,921
¿Te arrepientes
de no haberte largado antes?
584
00:43:09,005 --> 00:43:11,674
He hecho locuras en mi vida,
Salvor Hardin.
585
00:43:11,758 --> 00:43:13,593
Quedarme a tu lado no lo es.
586
00:43:14,927 --> 00:43:16,345
Mi mejor sirviente.
587
00:43:27,648 --> 00:43:31,110
La Bóveda no es de Anacreonte,
ni siquiera alienígena.
588
00:43:31,194 --> 00:43:32,653
Tiene que estar relacionada con Hari.
589
00:43:32,737 --> 00:43:33,738
¿Cómo lo sabes?
590
00:43:33,821 --> 00:43:35,698
Porque en mi visión,
cuando he perdido la conciencia,
591
00:43:36,324 --> 00:43:38,868
estaba en Trántor,
en la biblioteca de Hari,
592
00:43:38,951 --> 00:43:40,953
con un niño que empuñaba un cuchillo.
593
00:43:41,662 --> 00:43:43,414
¿Y si era una advertencia?
594
00:43:44,665 --> 00:43:46,167
¿Y si Lewis tiene razón?
595
00:43:46,250 --> 00:43:49,378
¿Que soy ajena, como él dice,
que meto las narices en todo
596
00:43:49,462 --> 00:43:50,755
y fastidio el plan de Seldon?
597
00:43:50,838 --> 00:43:53,341
Salvor, ¿y si tú eres el plan de Seldon?
598
00:43:55,593 --> 00:43:59,305
El destino de un solo individuo
siempre será un misterio.
599
00:43:59,388 --> 00:44:03,768
¿Te acuerdas de mi promesa, guardiana?
¿Que arrasaría toda tu ciudad?
600
00:44:03,851 --> 00:44:05,812
Pero los movimientos de masas,
601
00:44:05,895 --> 00:44:09,440
el auge y la caída de las culturas,
las causas y los mundos...
602
00:44:10,024 --> 00:44:13,444
Eran respuestas que Hari Seldon
había desentrañado hacía tiempo.
603
00:44:14,112 --> 00:44:15,404
Es la hora.
604
00:44:15,488 --> 00:44:19,283
Y el principio del fin,
como corresponde a su nombre,
605
00:44:19,367 --> 00:44:21,160
se produjo en Términus.
606
00:45:42,325 --> 00:45:44,327
Traducido por Josep Llurba