1 00:00:01,168 --> 00:00:02,878 Anteriormente en Fundación... 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,254 Nos han atacado. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,632 ¿Cómo te sientes ante eso? 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,090 Siento miedo. 5 00:00:08,175 --> 00:00:12,513 Por eso la mejor imagen que podemos proyectar ahora es la de fortaleza. 6 00:00:14,932 --> 00:00:16,600 - ¿Qué has hecho? - No puedes estar aquí. 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,019 No te resistas. Cálmate. Puedes respirar. 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,773 Y el nuevo Despunte, acabado de despertar. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,691 - Algo no va bien. - ¿Ocurre algo? 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,985 Una sensación extraña. Voy a recorrer la valla. 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 Son corbetas. Naves de guerra. 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,531 La boya no responde a nuestras señales. No está activa. 13 00:00:30,614 --> 00:00:33,033 Tendrá que ver con la Bóveda. El campo nulo se expande. 14 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 Y al día siguiente aparecen anacreontes. 15 00:01:44,270 --> 00:01:46,272 BASADA EN LAS NOVELAS DE ISAAC ASIMOV 16 00:01:48,858 --> 00:01:53,905 Fundación 17 00:02:13,341 --> 00:02:16,052 Una vez hubo un hombre que acudió a Hari Seldon 18 00:02:16,135 --> 00:02:18,054 y le preguntó por su destino. 19 00:02:25,812 --> 00:02:27,021 Quería saber 20 00:02:27,105 --> 00:02:30,399 si los modelos predictivos podían reflejar la trascendencia de su vida. 21 00:02:35,196 --> 00:02:39,200 Pero Hari le dijo que solo podía predecir los movimientos de masas. 22 00:02:42,245 --> 00:02:47,125 El destino de un solo individuo siempre será un misterio. 23 00:03:31,043 --> 00:03:33,379 El mecanismo de relojería de la civilización, 24 00:03:36,215 --> 00:03:38,718 el auge y la caída de las culturas, 25 00:03:41,220 --> 00:03:43,389 las causas y los mundos... 26 00:03:46,350 --> 00:03:50,104 Eran respuestas que Hari Seldon había desentrañado hacía tiempo. 27 00:03:52,440 --> 00:03:55,860 La creencia es un arma poderosa. 28 00:03:57,612 --> 00:04:01,949 Por eso el Imperio temía tanto las predicciones de Hari Seldon. 29 00:04:03,618 --> 00:04:08,039 Los imperios rigen inquietudes mundanas, pero ¿qué viene después? 30 00:04:08,331 --> 00:04:09,624 ¿Nuestras almas? 31 00:04:10,374 --> 00:04:12,585 Estos reinos ocupan el ámbito de la fe. 32 00:04:12,668 --> 00:04:17,840 Y la fe es una espada forjada en las fraguas del infinito. 33 00:05:03,052 --> 00:05:05,888 Imperio, ¿buscáis una diversión diferente? 34 00:05:05,972 --> 00:05:10,476 Tú me sirves. Para los placeres rutinarios de forma rutinaria. 35 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 ¿Qué placeres preferís, Imperio? 36 00:05:14,105 --> 00:05:18,317 ¿Ofreces el placer de la nada? ¿Eso está en el menú? 37 00:05:19,068 --> 00:05:22,071 ¿Es verdad que nadie puede tocaros? 38 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 ¿Cómo te atreves? 39 00:05:26,451 --> 00:05:31,205 Solo tengo 24 horas para serviros. Quiero aprovecharlas. 40 00:05:33,916 --> 00:05:35,334 Intenta tocarme. 41 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 Inténtalo. 42 00:06:08,826 --> 00:06:10,620 El aura repele la energía cinética. 43 00:06:12,705 --> 00:06:17,001 Inténtalo otra vez, con más suavidad. 44 00:06:18,795 --> 00:06:19,796 Despacio. 45 00:06:24,342 --> 00:06:25,343 Despacio. 46 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 ¿Y cómo...? 47 00:06:44,445 --> 00:06:45,488 ¿Funciona el resto? 48 00:07:00,962 --> 00:07:02,380 ¿Qué? 49 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 Requieren tu presencia, Imperio. 50 00:07:05,508 --> 00:07:09,011 Comprendo que el Imperio tenga la necesidad fisiológica de intimar. 51 00:07:09,095 --> 00:07:11,722 Pero hay un asunto más importante que esto. 52 00:07:25,820 --> 00:07:27,196 Embajador Thanwall. 53 00:07:28,072 --> 00:07:31,117 Mi estimadísimo Imperio, gloria a la luz... 54 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 Suéltelo ya, embajador. 55 00:07:34,162 --> 00:07:37,165 La Próxima Opal ha fallecido, Imperio. 56 00:07:37,248 --> 00:07:38,374 Nuestro pésame. 57 00:07:38,458 --> 00:07:40,501 Nuestro pésame. Lo siento. 58 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 Gracias, Imperio. 59 00:07:42,545 --> 00:07:46,048 Sus feligreses van a llorar la pérdida de la Próxima Opal. 60 00:07:46,132 --> 00:07:50,344 Sé que el cónclave va a ascender a su sucesora, la Céfira Gilat. 61 00:07:50,428 --> 00:07:52,555 Una buena candidata. Nos gusta. 62 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Traslade nuestras condolencias, embajador, 63 00:07:55,641 --> 00:07:59,645 e informe a Gilat de que siempre será bien recibida en Trántor. 64 00:07:59,729 --> 00:08:03,608 Respecto al tema de la sucesión, Imperio, 65 00:08:03,691 --> 00:08:06,861 hay... algún... debate. 66 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Otra candidata ha ido consiguiendo apoyo. 67 00:08:12,325 --> 00:08:13,326 La Céfira Halima. 68 00:08:14,368 --> 00:08:18,539 Halima Ifa no observa la doctrina aceptada 69 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 como nuestras Próximas previas. 70 00:08:21,334 --> 00:08:25,088 Más bien aboga por el regreso al Octavo Primario. 71 00:08:26,506 --> 00:08:27,673 ¿Es una suicida? 72 00:08:28,716 --> 00:08:30,927 ¿Quién es ella para cuestionar nuestra primacía? 73 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 Disculpadme, Imperio. En... 74 00:08:32,970 --> 00:08:35,098 - ¿Tú sabías esto? - Desde hace un momento. 75 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 ¿Cuándo es el entierro de Opal? 76 00:08:37,558 --> 00:08:39,268 Dentro de dos días, Imperio. 77 00:08:52,406 --> 00:08:55,993 No cuente nada de esta conversación. Contactaremos con usted. 78 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 Yo ayudé al nombramiento de la Próxima anterior. 79 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 Saldré para el cónclave lo antes posible. 80 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 ¿Eso es necesario? ¿No puedes holoproyectarte? 81 00:09:12,551 --> 00:09:13,553 Esta vez no. 82 00:09:13,636 --> 00:09:16,138 El Luminismo tiene tres billones de seguidores. 83 00:09:16,222 --> 00:09:19,684 Este cisma requiere un toque personal. 84 00:09:27,650 --> 00:09:29,694 ¿Qué es el Octavo Primario? 85 00:09:30,528 --> 00:09:33,865 Un escrito herético. Preimperial. 86 00:09:35,032 --> 00:09:38,161 Relaciona el alma con la sintiencia individualizada. 87 00:09:38,745 --> 00:09:42,165 - ¿Qué significa eso? - La sintiencia individualizada. 88 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 Piensa, hermano Despunte. 89 00:09:44,041 --> 00:09:46,669 Si un alma es fiel a un solo ser individualizado, 90 00:09:46,753 --> 00:09:50,047 eso niega y cuestiona aquella que no puede individualizarse. 91 00:09:52,175 --> 00:09:57,513 Los Cleones somos copias genéticas perfectas del primero. 92 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 Y, por lo tanto... 93 00:09:59,432 --> 00:10:01,100 No tenemos alma. 94 00:10:02,059 --> 00:10:05,188 Entonces, ¿la tal Halima está diciendo que somos... 95 00:10:06,689 --> 00:10:07,815 ...no humanos? 96 00:10:07,899 --> 00:10:09,484 Indirectamente. Pero... 97 00:10:09,567 --> 00:10:12,820 Y si la galaxia se convence de que sus líderes son menos, 98 00:10:12,904 --> 00:10:16,657 en lugar de más que ellos mismos, pueden dejar de seguirnos. 99 00:10:21,788 --> 00:10:23,247 Somos un vaso de cristal, 100 00:10:24,916 --> 00:10:27,043 labrado por manos expertas. 101 00:10:29,712 --> 00:10:34,550 Si las presiones internas se arremolinan, y no somos uniformes... 102 00:10:37,303 --> 00:10:38,513 ...nos rompemos. 103 00:10:44,393 --> 00:10:46,729 - ¿Quién eres? - Salvor Hardin. 104 00:10:48,147 --> 00:10:49,315 Guardiana de Términus. 105 00:10:54,362 --> 00:10:56,656 Los anacreontes no pueden estar en suelo imperial. 106 00:11:00,743 --> 00:11:01,828 ¿Qué hacéis aquí? 107 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 Buscar chatarra. 108 00:11:03,371 --> 00:11:04,831 Llevas mucha armadura para eso. 109 00:11:04,914 --> 00:11:06,916 Buscamos el módulo de navegación de la nave. 110 00:11:06,999 --> 00:11:09,877 Hace décadas que se extrajeron los componentes de este casco. 111 00:11:09,961 --> 00:11:12,713 Pero, claro, una auténtica chatarrera sabría eso. 112 00:11:12,797 --> 00:11:16,426 Debéis iros antes de que el Imperio se entere de esto. 113 00:11:16,509 --> 00:11:18,428 Mi pueblo no teme al Imperio. 114 00:11:24,976 --> 00:11:27,520 Os he pillado por sorpresa y ahora improvisáis. 115 00:11:29,105 --> 00:11:32,275 Pero si quisierais matarme, ya lo habríais hecho. 116 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 ¿De qué va esto? 117 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 Esa torre. Llévanos allí. 118 00:11:42,285 --> 00:11:43,327 ¿Por qué? 119 00:11:46,164 --> 00:11:48,291 Te hablaré claro, guardiana. 120 00:11:48,374 --> 00:11:51,127 Sabemos usar cualquier recurso que encontremos. 121 00:11:52,086 --> 00:11:54,380 Los niños que hemos observado antes... 122 00:11:54,464 --> 00:11:57,049 Hemos visto cómo se escabullen antes del amanecer 123 00:11:57,133 --> 00:11:59,635 y se apartan del resto del rebaño. 124 00:11:59,719 --> 00:12:04,140 Si no nos llevas hasta la torre, utilizaremos a uno de ellos. 125 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 No es tan sencillo. Tenemos una valla. 126 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 Conocemos vuestra valla. 127 00:12:07,894 --> 00:12:09,896 Te hemos visto haciendo el mantenimiento. 128 00:12:09,979 --> 00:12:13,566 Por eso eres la persona indicada para cruzarla. 129 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 ¡A la torre, vamos! 130 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 La valla reconoce el ADN. 131 00:12:34,170 --> 00:12:36,339 Irradia a quien no esté en la base de datos. 132 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 Quizá pueda pasar a una persona. 133 00:12:43,679 --> 00:12:47,391 Si entramos juntas, la valla puede identificar a la segunda como un error. 134 00:12:47,475 --> 00:12:48,643 Pues éntranos a todos. 135 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 Solo funciona una vez. Supongo. 136 00:12:54,690 --> 00:12:57,652 Los seres que he arrastrado adentro conmigo ya estaban muertos. 137 00:13:06,244 --> 00:13:10,081 Noto que te pones nerviosa. Cálmate. 138 00:13:10,164 --> 00:13:14,585 Si no ha vuelto dentro de un reloj, arrasaremos toda tu ciudad. 139 00:13:31,018 --> 00:13:34,439 Vete. Trae a los demás. Estableced un cordón y que no os vean. 140 00:13:44,991 --> 00:13:46,617 ¿Quieres conducir y yo te apunto? 141 00:13:57,670 --> 00:13:58,963 Dime al menos cómo te llamas. 142 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 ¿Ahora somos amigas? 143 00:14:01,716 --> 00:14:03,259 Arriesgáis mucho al venir. 144 00:14:03,342 --> 00:14:05,678 Lo arriesgamos todo, guardiana. 145 00:14:12,769 --> 00:14:16,689 - ¡No! ¡Había un niño en medio! - No vayas de lista, que no estoy ciega. 146 00:14:26,866 --> 00:14:27,867 ¡La torre está allí! 147 00:14:27,950 --> 00:14:30,036 Tomo un atajo. Aquí hay menos vigilancia. 148 00:14:34,749 --> 00:14:36,167 ¿Qué es eso? 149 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Para. 150 00:14:47,220 --> 00:14:48,429 Para. 151 00:14:54,602 --> 00:14:58,689 Las historias sobre Salvor Hardin suelen empezar aquí. 152 00:14:59,357 --> 00:15:03,653 La guardiana y el fantasma, inexplicablemente unidos. 153 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 Gracias. 154 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 ¿Cómo burlaron el radar? 155 00:15:15,540 --> 00:15:18,459 Volando a ras del suelo. Tal vez. 156 00:15:18,543 --> 00:15:19,752 ¿Hay rastro de sus naves? 157 00:15:19,836 --> 00:15:23,047 No. Buscaban una pieza. Dicen que son chatarreros, 158 00:15:23,131 --> 00:15:25,383 - pero está claro que es mentira. - Hay que contactar con el Imperio. 159 00:15:25,466 --> 00:15:26,968 No podemos actuar sin su autorización. 160 00:15:27,051 --> 00:15:28,928 Vamos, mamá. Esto solo tiene de imperial el nombre. 161 00:15:29,971 --> 00:15:32,265 ¿Cuándo fue la última vez que contactaron ellos? ¿Hace una década? 162 00:15:32,348 --> 00:15:34,475 No confiéis. No protegemos nosotros. 163 00:15:34,559 --> 00:15:37,019 Calma. La violencia es el último recurso... 164 00:15:37,103 --> 00:15:39,689 Del incompetente. Ya lo sé. Esa doctrina es vieja. 165 00:15:39,772 --> 00:15:41,732 Eso decía yo cuando era más joven que tú. 166 00:15:41,816 --> 00:15:45,069 ¿El plan de Hari habría previsto que esperáramos o que actuáramos? 167 00:15:45,153 --> 00:15:48,239 Hari no está aquí, mamá. Decidimos nosotros. 168 00:15:52,410 --> 00:15:54,245 Bienvenida, amiga mía. 169 00:15:55,163 --> 00:15:58,458 Dejaste la conversación cuando empezábamos a conocernos mejor. 170 00:15:59,125 --> 00:16:01,627 ¿Jaqueca? ¿Notas dolor en los dientes? 171 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 ¿Qué era esa condenada cosa? 172 00:16:03,504 --> 00:16:05,506 Ya estaba cuando llegamos a Términus. 173 00:16:05,590 --> 00:16:09,177 No aparecía en ningún reconocimiento. Supongo que tampoco lo visteis. 174 00:16:09,260 --> 00:16:11,220 ¿Por qué no te ha afectado? 175 00:16:11,304 --> 00:16:14,891 Digamos que soy la última persona de Términus que querrías encontrar. 176 00:16:15,767 --> 00:16:16,851 ¿Y... 177 00:16:18,144 --> 00:16:19,687 ...ahora qué, guardiana? 178 00:16:21,856 --> 00:16:23,566 Traía a un pequeño ejército. 179 00:16:23,649 --> 00:16:26,861 Y sus huellas... Algunas eran profundas y de tramos cortos, 180 00:16:26,944 --> 00:16:31,866 como si fuera maquinaria pesada. Como si planearan atrincherarse. 181 00:16:32,366 --> 00:16:34,619 - ¿Qué quieres hacer? - No lo sé. He... 182 00:16:35,203 --> 00:16:37,121 He seguido mis instintos y... 183 00:16:37,205 --> 00:16:38,831 No lo sé, quizá tuve potra. 184 00:16:38,915 --> 00:16:43,544 Tus instintos te han llevado a las naves. Y hasta ella. Le has parado los pies. 185 00:16:45,004 --> 00:16:46,339 Si fueras mejor en mates, 186 00:16:46,422 --> 00:16:49,926 sabrías que la suerte reiterada es más que simple suerte, Salvor. 187 00:16:50,843 --> 00:16:52,762 Y, lo reconozca tu madre o no, 188 00:16:52,845 --> 00:16:56,849 le hemos hecho caso a tu instinto desde el momento en que supiste andar derecha. 189 00:16:57,767 --> 00:17:01,437 No es casualidad que la gente te nombrara guardiana a ti. 190 00:17:02,980 --> 00:17:04,148 Dirígenos. 191 00:17:16,327 --> 00:17:19,622 Nunca he tenido el placer, Imperio. ¿En qué puedo serviros? 192 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 Capitán Obrecht, ¿no? 193 00:17:21,040 --> 00:17:24,460 Maestro en la Sombra. Maestro Obrecht. 194 00:17:24,544 --> 00:17:25,795 Un gran retrato. 195 00:17:28,339 --> 00:17:31,551 ¿Cuál es el protocolo para un problema con una empleada? 196 00:17:31,634 --> 00:17:33,761 ¿Qué clase de empleada, si me lo permitís? 197 00:17:34,512 --> 00:17:37,849 - Trabaja en el jardín. - ¿Puedo preguntar qué problema es? 198 00:17:37,932 --> 00:17:40,393 No puede. Quiero su nombre. 199 00:17:41,018 --> 00:17:44,855 Puedo averiguarlo, Imperio. Junto con todo lo que necesite. 200 00:17:44,939 --> 00:17:46,149 Nada más. 201 00:17:55,450 --> 00:17:58,452 Había como 12 anacreontes fuera de la valla. 202 00:17:58,536 --> 00:18:00,455 Travik, a la curva del sur. 203 00:18:00,538 --> 00:18:02,206 Kalin, cubre el oeste. 204 00:18:02,289 --> 00:18:06,043 Yate, te quiero en el este para ver si alguien baja de esa cresta. 205 00:18:06,127 --> 00:18:09,881 Y si vemos a alguno de esos tíos, ¿qué debemos hacer? 206 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Nada. 207 00:18:11,048 --> 00:18:14,051 No abráis fuego, no habléis con ellos. Informadme y vigiladlos. 208 00:18:14,135 --> 00:18:16,763 - ¿Qué es eso de que hay anacreontes? - Se hace llamar Phara. 209 00:18:16,846 --> 00:18:19,307 Aparte de eso, nada de lo que cuenta me cuadra. 210 00:18:19,390 --> 00:18:21,726 Si alguien sabe cuándo le mienten, esa eres tú. 211 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 Esa es la cuestión. No sé si miente... 212 00:18:24,187 --> 00:18:25,938 ...o simplemente no dice la verdad. 213 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 ¿Qué diferencia hay? 214 00:18:27,732 --> 00:18:29,901 Tengo un plan. Tendrías que ayudarme. 215 00:18:35,990 --> 00:18:38,075 ¿Qué es esto? ¿Torturas? 216 00:18:38,159 --> 00:18:40,536 Es mi sirviente. 217 00:18:40,620 --> 00:18:43,998 Me hace recados. Me repara las botas cuando lo necesito. 218 00:18:44,082 --> 00:18:46,667 Estoy pensando que ya ha pasado un reloj, 219 00:18:46,751 --> 00:18:49,128 en lo que respecta a mis hombres del bosque. 220 00:18:49,462 --> 00:18:50,880 ¿Qué haces aquí en realidad? 221 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Salvor tiene el don de intuir a la gente. 222 00:18:55,384 --> 00:18:58,012 Es extraordinario. Se lo comentaba a su madre hace un momento. 223 00:18:58,513 --> 00:18:59,722 No la has convencido. 224 00:18:59,806 --> 00:19:02,475 Le has dicho que eres mi jefa. Mis elogios suenan vacíos. 225 00:19:02,558 --> 00:19:04,102 ¿Qué quieres de la Torre de la Fundación? 226 00:19:04,185 --> 00:19:05,937 El módulo. Ya os lo he dicho 227 00:19:06,020 --> 00:19:08,189 y todo el rato hacéis las mismas preguntas. 228 00:19:08,272 --> 00:19:11,150 Tienes la oportunidad de darme mejores respuestas. 229 00:19:11,234 --> 00:19:12,568 Corona. 230 00:19:15,613 --> 00:19:18,199 Sé que buscas otra cosa. 231 00:19:18,282 --> 00:19:22,537 No tenemos artefactos anacreónticos, ni armamento pesado, entonces... 232 00:19:22,620 --> 00:19:23,871 Ya estamos otra vez. 233 00:19:25,331 --> 00:19:26,332 Explícaselo. 234 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 Tú dale lo que quiere. 235 00:19:28,584 --> 00:19:30,670 Tu acento no es horrible. 236 00:19:31,087 --> 00:19:33,798 Te enseñó alguien de la ciudad portuaria, es evidente. 237 00:19:34,632 --> 00:19:36,008 Esas vocales arrastradas. 238 00:19:36,092 --> 00:19:37,510 Soy comerciante. 239 00:19:38,010 --> 00:19:40,430 Hago negocios con los tuyos de vez en cuando. 240 00:19:40,805 --> 00:19:43,599 Ya decía yo que notaba en ti un tufo de tespino. 241 00:19:43,933 --> 00:19:46,644 Quiero el módulo de navegación. Nada más. 242 00:19:46,727 --> 00:19:47,895 No es cierto. 243 00:19:48,438 --> 00:19:49,772 ¿También hablas anacreonte? 244 00:19:49,856 --> 00:19:50,940 Ni papa. 245 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 - ¿Y dices que miento? - Gato. 246 00:19:55,069 --> 00:19:56,154 Era un 50 %. 247 00:19:56,237 --> 00:19:57,613 Gato otra vez. ¿Quién eres? 248 00:20:01,242 --> 00:20:04,620 Las opciones eran de un 25 %. Volvemos a corona. 249 00:20:05,997 --> 00:20:08,708 12,5 %. Y otra corona. ¿Qué haces aquí? 250 00:20:09,667 --> 00:20:10,835 Otra corona. 251 00:20:23,931 --> 00:20:28,394 Te daría el porcentaje, pero la suerte reiterada no es suerte. 252 00:20:33,649 --> 00:20:34,650 ¿Quién eres? 253 00:20:35,151 --> 00:20:37,612 Somos chatarreros. El módulo... 254 00:20:37,695 --> 00:20:40,740 No buscáis chatarra. Y el módulo de navegación es una distracción... 255 00:20:40,823 --> 00:20:42,450 Basta de juegos. 256 00:20:42,533 --> 00:20:45,203 ¡Quítale la correa al perro tespino, que termine de una vez! 257 00:20:45,286 --> 00:20:46,287 Tus cicatrices... 258 00:20:47,580 --> 00:20:48,581 Queloides... 259 00:20:53,503 --> 00:20:54,962 Tu ojo izquierdo... 260 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 Nanovidrio. 261 00:20:57,632 --> 00:21:00,426 ¿Lo perdiste cuando el Imperio bombardeó Anacreonte? 262 00:21:00,510 --> 00:21:03,679 Me imagino que debías tener ¿cuánto, cinco, seis años? 263 00:21:03,763 --> 00:21:06,265 Las bombas de neutrones tienen poca potencia, 264 00:21:06,349 --> 00:21:08,434 pero gran cantidad de radiación ionizante. 265 00:21:08,518 --> 00:21:12,563 Sé que un 50 % de la población murió al cabo de una semana. 266 00:21:12,647 --> 00:21:15,691 Otro 20 o 30, durante el resto del año. 267 00:21:16,275 --> 00:21:19,028 Lo más probable es que acabaras huérfana, ¿no? 268 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 Seguramente perdiste a tu madre y a tu padre. 269 00:21:24,909 --> 00:21:27,036 Hirvieron vivos. 270 00:21:28,746 --> 00:21:30,832 O quizá fue más lento. 271 00:21:31,624 --> 00:21:32,625 Un cáncer. 272 00:21:35,086 --> 00:21:39,882 Tu madre, de tiroides. Su voz cambió antes de morir. 273 00:21:39,966 --> 00:21:42,593 ¿A quién más perdiste? ¿Una hermana? 274 00:21:47,723 --> 00:21:48,808 Un hermano. 275 00:21:52,061 --> 00:21:53,729 Tu hermano pequeño. 276 00:22:11,122 --> 00:22:13,458 Hay un deseo de muerte dentro de ella, 277 00:22:13,541 --> 00:22:16,836 que es como un pozo sin fondo que lo succiona todo. 278 00:22:18,504 --> 00:22:19,714 Quiere morir. 279 00:22:21,299 --> 00:22:25,011 Quiere que todo el mundo muera. Lo he sentido. 280 00:22:30,725 --> 00:22:32,977 ¿Qué ha dicho al explotar? ¿Has entendido algo? 281 00:22:33,060 --> 00:22:35,688 Un poco. Es anacreonte arcaico, no la lengua corriente. 282 00:22:35,772 --> 00:22:39,150 Se le ha escapado. Porque yo también he entendido algo. 283 00:22:39,942 --> 00:22:43,488 Un nombre que recuerdo de los holos. Larken Keaen. 284 00:22:47,325 --> 00:22:51,287 En la disputa de Anthor, Anacreonte y Tespis llevaron regalos al emperador. 285 00:22:51,370 --> 00:22:52,872 El tespino era el Libro de la ablución... 286 00:22:52,955 --> 00:22:55,249 Y el de Anacreonte, un arco de su mejor cazador. 287 00:22:55,875 --> 00:22:57,543 - Larken Keaen. - ¿Qué significa? 288 00:22:57,627 --> 00:22:59,378 Phara no es chatarrera. 289 00:23:00,213 --> 00:23:02,090 Es la Gran Cazadora de Anacreonte. 290 00:23:12,266 --> 00:23:15,520 Todos estos disturbios... ¿Quién es el responsable? 291 00:23:16,229 --> 00:23:18,856 Los hoyeros. Su nombre de guerra. 292 00:23:19,357 --> 00:23:22,652 Por la fusión de los hoyos de calor en el nivel 77. 293 00:23:22,735 --> 00:23:24,904 La causa fue la caída del Puente Estelar. 294 00:23:24,987 --> 00:23:28,866 Y 35 años después aún seguimos lidiando con las secuelas. 295 00:23:31,327 --> 00:23:36,499 La misión del Imperio es una cascada de prioridades que compiten. 296 00:23:37,125 --> 00:23:40,336 El hermano Día necesitará tu apoyo mientras yo asisto al cónclave. 297 00:23:41,295 --> 00:23:42,505 Es abrumador. 298 00:23:42,588 --> 00:23:43,798 Para un hombre. 299 00:23:44,882 --> 00:23:47,427 Por suerte, somos tres. 300 00:23:47,510 --> 00:23:49,804 Las malas noticias también llegan de tres en tres. 301 00:23:49,887 --> 00:23:51,514 ¿Te has enterado, hermano? 302 00:23:51,597 --> 00:23:55,852 Una boya de comunicaciones del sector de Arcturus está desconectada. 303 00:23:55,935 --> 00:23:58,896 Deben de desconectarse a menudo, ¿no? 304 00:23:58,980 --> 00:24:01,274 A ver, debemos de tener miles en toda la galaxia. 305 00:24:01,357 --> 00:24:02,608 Decenas de millares. 306 00:24:02,692 --> 00:24:05,945 Pero solo una concentra las comunicaciones del Confín Exterior. 307 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Veo que no acabas de captar lo que significa. 308 00:24:10,241 --> 00:24:11,659 Es Términus. 309 00:24:13,161 --> 00:24:16,706 Es donde el hermano Descenso exilió a los seguidores de Hari Seldon. 310 00:24:20,418 --> 00:24:25,173 El Confín, el cónclave, la insurgencia. 311 00:24:26,966 --> 00:24:29,135 ¿No veis cómo se forma un patrón? 312 00:24:30,136 --> 00:24:31,137 Muéstralo. 313 00:24:33,014 --> 00:24:37,268 Al detectar vulnerabilidad, otros empezarán a ejercer más presión. 314 00:24:37,935 --> 00:24:42,607 Una exhortación de una de las principales religiones de la galaxia es casi segura. 315 00:24:42,690 --> 00:24:45,526 O quizá una insurrección local, aquí en Trántor. 316 00:24:46,194 --> 00:24:51,783 Si la caída puede acelerarse, ¿no puede también ser más lenta? 317 00:24:51,866 --> 00:24:52,992 Mírate ahí, hermano. 318 00:24:53,075 --> 00:24:56,496 Tan petulante y seguro de ti mismo en tu trono central. 319 00:24:56,579 --> 00:24:58,915 Recuerdo que practicaba esa sonrisa ante el espejo. 320 00:24:58,998 --> 00:25:01,084 Basta. Sé cómo termina la escena. 321 00:25:01,167 --> 00:25:02,960 ¿Has asimilado las lecciones? 322 00:25:03,044 --> 00:25:06,047 El Luminismo, la actual insurrección de los hoyeros. 323 00:25:06,130 --> 00:25:08,674 Seldon prácticamente te dio una lista. 324 00:25:09,926 --> 00:25:10,927 Y no le hiciste caso. 325 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 Porque era un charlatán. 326 00:25:12,720 --> 00:25:14,472 Vos no ofrecéis nada nuevo. 327 00:25:15,014 --> 00:25:19,644 Solo una uva más joven de la misma cepa, 328 00:25:20,144 --> 00:25:22,980 destinada a la misma botella vieja. 329 00:25:23,064 --> 00:25:27,193 No podéis salvaros vosotros, pero podéis salvar vuestro legado. 330 00:25:28,861 --> 00:25:30,905 Hari Seldon hace tiempo que murió. 331 00:25:32,115 --> 00:25:34,367 Asesinado por su protegido, nada menos. 332 00:25:34,450 --> 00:25:37,078 El hombre murió, pero ¿qué hay del movimiento, hermano? 333 00:25:39,330 --> 00:25:41,541 Los mártires suelen tener una larga vida. 334 00:25:50,216 --> 00:25:52,718 Gracias a ti, ahora estamos peligrosamente cerca 335 00:25:52,802 --> 00:25:54,137 de una crisis diplomática. 336 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 ¿Qué querías que hiciera, Lewis? ¿Dejar que Phara me matara y siguiera? 337 00:25:58,141 --> 00:25:59,767 No deberías interrogarla sin mí. 338 00:25:59,851 --> 00:26:01,519 Pues alégrate. Ahora sabemos quién es. 339 00:26:01,602 --> 00:26:03,604 Tenemos ventaja. Podemos negociar. 340 00:26:03,688 --> 00:26:07,442 Si tu decisión pone en peligro la ciudad, nos espera a todos un suicidio colectivo. 341 00:26:07,525 --> 00:26:09,902 ¿No dijo Hari que la Fundación sobrevivía a la primera crisis? 342 00:26:09,986 --> 00:26:13,781 Así es, pero, como te he dicho antes, tú aquí eres ajena. 343 00:26:13,865 --> 00:26:14,991 - ¿Por qué? - Salvor. 344 00:26:15,074 --> 00:26:16,659 Porque contigo no sabemos qué esperar. 345 00:26:16,742 --> 00:26:20,538 Tienes una conexión con la Bóveda que no había modo alguno de prever. 346 00:26:20,621 --> 00:26:22,081 No encajas en el molde. 347 00:26:22,165 --> 00:26:23,624 O sea, ¿que no formo parte del plan de Dios? 348 00:26:23,708 --> 00:26:25,960 ¡Digo que la psicohistoria no incluye a personas aisladas! 349 00:26:26,043 --> 00:26:27,545 Es decir, he desbaratado el plan de Dios. 350 00:26:27,628 --> 00:26:29,964 - ¡Es hora de dar un paso atrás, Salvor! - ¿Un paso atrás? 351 00:26:30,047 --> 00:26:34,469 Creía que el objetivo de la Fundación era prepararse para lo inimaginable. 352 00:26:34,552 --> 00:26:36,637 Cuando pedí más armas defensivas, 353 00:26:36,721 --> 00:26:39,265 dijiste que la posibilidad de un ataque era remota. 354 00:26:39,348 --> 00:26:41,392 Cuando propuse hacer más instrucción, nada. 355 00:26:41,976 --> 00:26:43,770 Y ahora así estamos, sin preparación. 356 00:26:43,853 --> 00:26:48,065 Puede que yo sea ajena, pero no soy la que está jodiendo el plan, Lewis. 357 00:26:55,281 --> 00:26:57,325 Lewis Pirenne, director. 358 00:26:57,408 --> 00:27:01,329 ¿Por qué el Consejo de Anacreonte mandaría a su oficial militar de mayor rango 359 00:27:01,412 --> 00:27:03,206 a un puesto de avanzada imperial? 360 00:27:03,289 --> 00:27:05,875 ¿Eso finge ser vuestra apocalíptica secta? 361 00:27:05,958 --> 00:27:07,794 Porque aquí no veo nada del Imperio. 362 00:27:07,877 --> 00:27:11,464 Solo veo académicos, obreros y pocas armas. 363 00:27:11,547 --> 00:27:12,840 Desactivasteis la boya. 364 00:27:12,924 --> 00:27:16,469 Por supuesto. Queríamos operar en privado, sin que nos vigilaran. 365 00:27:16,552 --> 00:27:19,639 Ya debéis saber que el Imperio acabará enviando a alguien a investigar. 366 00:27:20,473 --> 00:27:21,766 ¿O es lo que esperáis? 367 00:27:21,849 --> 00:27:23,684 Vuestras mujeres son más perspicaces. 368 00:27:24,894 --> 00:27:28,606 Los reinos bárbaros están vetados. No podéis operar aquí. 369 00:27:30,316 --> 00:27:31,567 "Bárbaros". 370 00:27:32,568 --> 00:27:34,862 Un insulto muy útil para los que no son como vosotros. 371 00:27:35,446 --> 00:27:39,033 Trántor nos abandonó a todos, a vuestro pueblo y al mío. 372 00:27:39,117 --> 00:27:40,910 Solo morimos a diferente velocidad. 373 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 La Fundación no se muere. 374 00:27:42,412 --> 00:27:45,998 Estamos cumpliendo la misión que nos encomendó Hari Seldon. 375 00:27:46,082 --> 00:27:49,752 Seldon también predijo que la caída empezaría al borde de la galaxia. 376 00:27:50,878 --> 00:27:52,296 - Aquí. - La misma ciencia 377 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 que salvó el palacio imperial durante los atentados 378 00:27:54,465 --> 00:27:55,675 protege a esta ciudad. 379 00:27:55,758 --> 00:27:57,176 ¿Dices la barrera de energía? 380 00:27:58,344 --> 00:28:02,306 Un arma no es mejor ni peor que la persona que la empuña. 381 00:28:17,530 --> 00:28:18,781 Kalin, dime qué ocurre. 382 00:28:18,865 --> 00:28:20,783 Aquí empieza a haber mucha gente. 383 00:28:20,867 --> 00:28:23,119 - Necesito refuerzos. - No es posible. 384 00:28:23,202 --> 00:28:26,497 Salvor vio a una docena. ¿Decís que hay anacreontes por todas partes? 385 00:28:26,581 --> 00:28:29,417 He visto suficientes armas para destrozar la ciudad. 386 00:28:30,835 --> 00:28:31,919 Imperio. 387 00:28:36,340 --> 00:28:37,550 El asunto que había pendiente. 388 00:28:38,801 --> 00:28:42,388 Se llama Azura Odili. Es botánica de palacio desde los 13 años. 389 00:28:42,972 --> 00:28:46,434 Su padre, fallecido, también era agroecólogo de los jardines. 390 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 La madre fundó una escuela de "ikebana", ya cerrada. 391 00:28:51,647 --> 00:28:53,107 Hablasteis de un problema. 392 00:28:54,776 --> 00:28:58,070 ¿Cómo se resuelven los problemas en esta situación? 393 00:28:58,821 --> 00:29:03,326 Del modo que nos dé resultado. Mi cometido es eliminar problemas, Imperio. 394 00:29:15,963 --> 00:29:17,715 Azura "Odali". 395 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 ¿"Odili"? ¿"Odeli"? 396 00:29:22,678 --> 00:29:23,763 "Di", Imperio. 397 00:29:23,846 --> 00:29:25,765 Estabas ante mis aposentos. 398 00:29:27,350 --> 00:29:29,977 - ¿Qué crees haber visto? - No he visto nada, Imperio. 399 00:29:30,061 --> 00:29:31,813 No. Me parece que has visto algo. 400 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 Solo veo lo que el Imperio quiere que vea. 401 00:29:34,148 --> 00:29:36,400 Podría hacerte expulsar de tu posición. 402 00:29:37,485 --> 00:29:39,654 Mandarte a fregar los hoyos de calor. 403 00:29:39,737 --> 00:29:42,990 Podría hacerte algo peor, mucho peor. 404 00:29:43,074 --> 00:29:44,283 Todo esto lo sabes. 405 00:29:44,367 --> 00:29:46,869 Imperio, el hermano Descenso os manda llamar. 406 00:29:46,953 --> 00:29:48,287 Dile que ya voy. 407 00:29:50,248 --> 00:29:51,749 Quita todo este parterre. 408 00:29:52,375 --> 00:29:55,128 Desde mis estancias, el olor de las flores es muy fuerte. 409 00:29:55,211 --> 00:29:58,381 - Imperio, no es necesario que... - ¡Está decidido! ¡Fuera! 410 00:30:02,343 --> 00:30:03,845 El aliento de lobo alivia. 411 00:30:04,679 --> 00:30:08,015 Las hojas verdosas con una franja roja reducen la hinchazón y el dolor... 412 00:30:08,099 --> 00:30:10,560 No recuerdo haberte pedido consejo. 413 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 ¿Cuáles? 414 00:30:36,502 --> 00:30:37,628 ¿Las puntiagudas? 415 00:30:50,641 --> 00:30:51,642 ¿Qué es? 416 00:30:52,143 --> 00:30:53,770 Lupi spiritus. 417 00:30:54,353 --> 00:30:57,857 Aliento de lobo, Imperio. De nuestro jardín medicinal. 418 00:30:57,940 --> 00:31:00,735 Es analgésico y vasodilatador. 419 00:31:00,818 --> 00:31:01,903 ¿Es venenoso? 420 00:31:01,986 --> 00:31:06,240 No. Ser usa para hacer infusiones y también tinturas. 421 00:31:06,324 --> 00:31:09,619 Estimula los vasos sanguíneos, facilita la curación... 422 00:31:09,702 --> 00:31:10,870 Cómasela. 423 00:31:15,666 --> 00:31:19,796 Si en las próximas horas no ha muerto, tráigame un kilo de estas hojas. 424 00:31:19,879 --> 00:31:21,089 Cómo no, Imperio. 425 00:31:27,595 --> 00:31:30,348 ¡Laylo Fulham, vuelve a casa pitando ahora mismo! 426 00:31:30,431 --> 00:31:31,432 ¿Van a atravesarla? 427 00:31:31,516 --> 00:31:32,600 Claro que no. 428 00:31:33,518 --> 00:31:38,815 Volved a vuestra casa, vamos. Por favor. Estar aquí no es seguro. ¡Alejaos! 429 00:31:40,483 --> 00:31:42,110 Tienes que venir aquí. Ahora. 430 00:31:42,193 --> 00:31:43,277 Ahora estoy liada, Yate. 431 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 Lo sé, pero yo te aviso. 432 00:31:44,987 --> 00:31:48,157 Hay tropas de Anacreonte concentrándose en el este, el oeste, el sur 433 00:31:48,241 --> 00:31:49,992 y probablemente el norte. 434 00:31:51,536 --> 00:31:53,746 ¿Recuerdas cómo usar un fusil, viejo? 435 00:31:53,830 --> 00:31:54,914 ¿El cañón va delante? 436 00:31:55,623 --> 00:31:58,376 Hemos visto a anacreontes en diversos lugares fuera de la valla. 437 00:31:59,001 --> 00:32:00,753 - Yo voy al oeste. - Yo, al norte. 438 00:32:01,254 --> 00:32:03,631 No debería irme. Lewis está totalmente superado. 439 00:32:03,714 --> 00:32:05,174 Yo lo vigilo, no sufras. 440 00:32:06,050 --> 00:32:07,218 Está bien. 441 00:32:08,386 --> 00:32:11,180 ¿Es verdad? ¿Tenéis a una especie de jefa anacreonte? 442 00:32:11,264 --> 00:32:12,515 ¿Aún bebes, Muller? 443 00:32:12,598 --> 00:32:15,768 Es el fin de la galaxia. Las predicciones de Hari se cumplen. 444 00:32:15,852 --> 00:32:18,271 Te ha llegado un simple rumor, Muller. Es una furtiva local. 445 00:32:18,354 --> 00:32:19,355 Ya están aquí, ¿no? 446 00:32:20,815 --> 00:32:23,276 Oiga, ¿por qué no se toma un descanso? 447 00:32:39,625 --> 00:32:40,877 No te haré daño. 448 00:32:44,338 --> 00:32:45,465 Dime quién eres. 449 00:32:46,382 --> 00:32:47,550 Sal. 450 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 Sal. 451 00:32:49,135 --> 00:32:51,637 Sal. ¿Qué te ha pasado? 452 00:32:51,721 --> 00:32:53,681 Estaba en la Biblioteca Imperial de Trántor. 453 00:32:53,765 --> 00:32:56,726 - ¿Cómo que estabas? - Pues que estaba allí. Con los libros. 454 00:32:57,393 --> 00:32:59,520 El techo era de madera y había bustos de mármol. 455 00:32:59,604 --> 00:33:01,189 Y un niño con un cuchillo. 456 00:33:02,815 --> 00:33:04,984 El mismo niño que me guio a los anacreontes. 457 00:33:06,319 --> 00:33:10,364 Es la Bóveda. Lo noto, Hugo. Intenta decirme algo 458 00:33:10,448 --> 00:33:13,493 sobre los anacreontes, esta crisis y todo. 459 00:33:13,576 --> 00:33:17,455 Escúchame. Siempre te he dicho que no hagas caso a este planeta. 460 00:33:18,498 --> 00:33:23,127 Pero viéndote hoy, cuando intuías lo que sentía Phara por dentro... 461 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 Eso es especial. 462 00:33:26,422 --> 00:33:28,091 Otras personas no son capaces. 463 00:33:28,174 --> 00:33:29,801 Tengo confianza en ti. 464 00:33:33,096 --> 00:33:35,890 Tengo confianza absoluta en ti. 465 00:33:56,202 --> 00:33:58,955 ¿Quién de vosotros es el maestro estadístico Tivole? 466 00:34:02,959 --> 00:34:06,045 ¡Imperio! Vuestra luz nunca se apaga. 467 00:34:06,129 --> 00:34:07,672 Vuestra luz nunca se apaga. 468 00:34:07,755 --> 00:34:10,466 - ¿Recibiste mi consulta? - Así es, Imperio. 469 00:34:10,550 --> 00:34:12,718 Pero aún no puedo daros resultados. 470 00:34:12,802 --> 00:34:15,847 ¿Cuánto tiempo hace que Descenso os encargó esto? 471 00:34:16,431 --> 00:34:17,557 ¿Tres décadas? 472 00:34:17,640 --> 00:34:23,688 ¿Qué hacéis en vuestro mausoleo de cálculo si no es obtener... 473 00:34:24,188 --> 00:34:25,189 ...resultados? 474 00:34:26,983 --> 00:34:30,486 Los progresos, entonces. ¿Qué progresos habéis hecho? 475 00:34:31,654 --> 00:34:37,952 Veréis, creemos que los modelos predictivos de Hari Seldon son ficticios. 476 00:34:40,496 --> 00:34:42,665 ¿Y esto lo creéis por qué? 477 00:34:43,332 --> 00:34:48,253 En los 35 años desde que Seldon hizo su herética proclama, 478 00:34:48,337 --> 00:34:52,759 el Imperio se ha expandido, en lugar de contraerse, según todo parámetro... 479 00:34:52,842 --> 00:34:53,842 Basta. 480 00:34:55,094 --> 00:34:56,471 Las profecías de Seldon. 481 00:34:56,554 --> 00:35:01,184 Háblame de la matemática, del... análisis ordinal. 482 00:35:01,267 --> 00:35:03,936 Es un despliegue de cartas de tarotista 483 00:35:04,020 --> 00:35:07,982 que Seldon interpretó como... adivinación. 484 00:35:09,608 --> 00:35:13,613 La corroboración que daban los modelos de regresión no tiene base. 485 00:35:13,695 --> 00:35:17,492 Pero ¿qué hay de los sucesos recientes? 486 00:35:17,575 --> 00:35:18,867 El cónclave, el Luminismo... 487 00:35:18,951 --> 00:35:23,831 Meras conjeturas. De nuevo vagas y sin base alguna. 488 00:35:23,915 --> 00:35:27,502 A ver, cualquiera pronosticaba un regreso a la ortodoxia. 489 00:35:28,252 --> 00:35:33,132 La psicohistoria es el descabellado producto de la imaginación de un anciano. 490 00:35:33,215 --> 00:35:35,843 Y si no fuera el producto de la imaginación de un anciano, ¿qué sería? 491 00:35:35,927 --> 00:35:39,889 ¿Qué probabilidad hay de que sean ciertas todas las profecías? 492 00:35:40,723 --> 00:35:42,892 Sumamente pequeña, Imperio. 493 00:35:42,975 --> 00:35:44,310 Pero no cero. 494 00:35:46,646 --> 00:35:47,897 ¿Correcto? 495 00:35:48,856 --> 00:35:50,900 ¡No es cero! 496 00:35:51,651 --> 00:35:54,821 ¿Qué clase de inútiles sois? 497 00:35:54,904 --> 00:36:01,035 ¿Ni mil matemáticos de este Imperio pueden analizar las cifras de un hombre? 498 00:36:01,119 --> 00:36:05,581 ¿Es que nadie de la galaxia puede hacer nada con esto? 499 00:36:08,167 --> 00:36:11,796 ¿Ya no hay más? ¿Esto es lo mejor que puedes darme? 500 00:36:13,673 --> 00:36:16,592 Dímelo. ¡Dímelo! 501 00:36:18,636 --> 00:36:21,389 ¡Dímelo! 502 00:36:32,275 --> 00:36:34,569 En el ocaso de la vida de un hombre, 503 00:36:34,944 --> 00:36:37,321 cuando su biografía está casi terminada, 504 00:36:37,697 --> 00:36:40,491 cada vez está más desesperado por conocer el alcance de sus días. 505 00:36:42,452 --> 00:36:46,080 ¿Cómo es su voz comparada con el coro de aquellos que le han precedido? 506 00:36:49,625 --> 00:36:52,962 ¿Soy importante? ¿Mis decisiones son mías? 507 00:36:53,755 --> 00:36:57,508 ¿O mi destino está gobernado por una mano oculta? 508 00:37:09,562 --> 00:37:11,647 Hermano Día. ¿Vienes a despedirme? 509 00:37:11,731 --> 00:37:14,525 He recibido la visita de tus estadísticos. 510 00:37:14,609 --> 00:37:17,528 Es extraordinaria la confianza que dan sus resultados. 511 00:37:17,612 --> 00:37:21,991 Creo que es mejor que tú te quedes y atiendas los asuntos de Trántor. 512 00:37:22,867 --> 00:37:26,454 Imperio, ningún Cleón principal ha abandonado Trántor 513 00:37:26,537 --> 00:37:28,664 desde el albor de la dinastía genética. 514 00:37:28,748 --> 00:37:29,749 Demerzel tiene razón. 515 00:37:30,625 --> 00:37:33,419 Tenemos estos protocolos por algún motivo. 516 00:37:33,503 --> 00:37:40,093 Y yo creo que nuestros protocolos... nos han vuelto... confiados. 517 00:37:40,802 --> 00:37:42,887 Cuando tú te sentabas en el trono central 518 00:37:42,970 --> 00:37:45,389 y debatíamos sobre qué hacer con Anacreonte y Tespis, 519 00:37:45,473 --> 00:37:48,684 cuál debería ser nuestra respuesta, ¿te acuerdas de lo que dijiste? 520 00:37:50,144 --> 00:37:51,145 Yo sí. 521 00:37:52,230 --> 00:37:53,606 Como si fuera ayer. 522 00:37:54,190 --> 00:37:55,441 Tenía siete años. 523 00:37:55,525 --> 00:37:58,611 Nuestro hermano mayor había abogado por mostrar compasión. 524 00:37:58,694 --> 00:38:01,447 Entonces me preguntaste: "¿Tú qué opinas, Despunte del Alba?". 525 00:38:02,740 --> 00:38:04,242 Sabía que estabas contra la gracia, 526 00:38:04,867 --> 00:38:07,787 que querías bombardear los reinos bárbaros. 527 00:38:07,870 --> 00:38:12,041 Pero sentía miedo y me atreví a decirlo. 528 00:38:12,875 --> 00:38:15,294 Pues bien, ya no siento miedo. 529 00:38:16,129 --> 00:38:22,009 Contigo al mando, cayó el Puente Estelar y, de esa herida, nació la sublevación. 530 00:38:22,093 --> 00:38:24,512 Contigo al mando, incineramos dos mundos 531 00:38:24,595 --> 00:38:27,140 sin pensar en la inocencia y las consecuencias. Contigo 532 00:38:27,223 --> 00:38:30,643 al mando, Hari Seldon y sus seguidores se dieron a la fuga. 533 00:38:31,185 --> 00:38:34,605 Me has legado un Imperio desgarrado por actos impulsivos. 534 00:38:34,689 --> 00:38:38,609 No podrá decirse lo mismo de mí. No conmigo al mando. 535 00:38:39,193 --> 00:38:41,612 Yo salvaría nuestro legado. 536 00:38:41,696 --> 00:38:42,697 Hermano... 537 00:38:44,031 --> 00:38:48,286 Te atormenta el fantasma de un hombre ya muerto. 538 00:38:48,369 --> 00:38:50,621 A todos, hermano. 539 00:38:55,251 --> 00:38:57,003 Tu mando ha terminado. 540 00:38:58,463 --> 00:39:02,800 Te quedarás en Trántor curando las heridas que has permitido que se infectaran. 541 00:39:04,343 --> 00:39:05,428 Ve. 542 00:39:05,970 --> 00:39:08,431 Lleva a palacio el equipaje del hermano Descenso. 543 00:39:19,650 --> 00:39:23,571 Ahora, sin duda, el Imperio ya no quedará desgarrado por actos impulsivos. 544 00:39:55,770 --> 00:39:56,896 ¿Me habéis llamado, Imperio? 545 00:39:56,979 --> 00:39:59,690 Falla una boya de comunicaciones en el Confín Exterior. 546 00:40:01,025 --> 00:40:02,485 Lleva a tu equipo e investígalo. 547 00:40:03,319 --> 00:40:04,529 Enseguida, Imperio. 548 00:40:05,029 --> 00:40:06,030 Dorwin. 549 00:40:06,948 --> 00:40:09,617 Los partes de la Fundación son más esporádicos. 550 00:40:09,700 --> 00:40:10,785 Hazles una visita. 551 00:40:10,868 --> 00:40:14,747 Y recuerda a la Fundación que siempre deben informar al Imperio. 552 00:41:18,895 --> 00:41:21,147 - ¿Eso es...? - No tiene buena pinta. 553 00:41:40,041 --> 00:41:44,045 ¿Quién está al mando, Lewis? ¿Tú o la guardiana de los trucos? 554 00:41:44,128 --> 00:41:46,464 Porque parece que ella gestiona los asuntos complicados. 555 00:41:46,547 --> 00:41:48,883 - Voy a ser claro, Cazadora Keaen... - Gran Cazadora. 556 00:41:48,966 --> 00:41:50,510 Si tenemos esta crisis, 557 00:41:50,593 --> 00:41:54,055 es porque habéis invadido dominios personales del emperador. 558 00:41:54,138 --> 00:41:57,350 Si Salvor me hubiera llevado a la torre y me hubiera dado lo que quería, 559 00:41:57,433 --> 00:41:59,060 ya estaríamos lejos de este planeta. 560 00:41:59,143 --> 00:42:00,645 ¿El módulo de una nave lenta? 561 00:42:00,728 --> 00:42:03,231 Tampoco es que vuestro pueblo la utilice. 562 00:42:03,731 --> 00:42:07,318 Estáis anclados en Términus. El Imperio se aseguró de eso. 563 00:42:07,401 --> 00:42:08,736 Lewis. 564 00:42:09,654 --> 00:42:10,655 ¿Por qué lo quieres? 565 00:42:11,155 --> 00:42:13,366 Mi pueblo está en quiebra tecnológica. 566 00:42:13,449 --> 00:42:15,076 Sufrimos, director. 567 00:42:15,868 --> 00:42:19,372 Nos estamos muriendo desde que el Imperio prendió fuego a nuestra atmósfera. 568 00:42:19,455 --> 00:42:23,292 Perdimos a media población por un crimen que no habíamos cometido. 569 00:42:23,376 --> 00:42:25,211 Pero tenemos naves. 570 00:42:25,294 --> 00:42:28,881 Podemos abandonar nuestro mundo contaminado, buscar otro sistema. 571 00:42:28,965 --> 00:42:32,135 Solo necesitamos un medio para navegar por el vacío. 572 00:42:32,218 --> 00:42:33,928 El Imperio nos aplastaría si os lo damos. 573 00:42:34,011 --> 00:42:35,763 Nos vemos obligados, director. 574 00:42:36,764 --> 00:42:38,641 Porque no tenemos nada que perder. 575 00:42:39,600 --> 00:42:42,812 No juegues al ajedrez con alguien que puede prender fuego al tablero. 576 00:42:46,816 --> 00:42:48,860 ¿Eso es un cañón antiaéreo? 577 00:42:48,943 --> 00:42:51,529 Pierden el tiempo si creen que perforarán la valla. 578 00:42:51,612 --> 00:42:55,074 Esto no me gusta. Phara es muy inteligente. 579 00:42:55,158 --> 00:42:57,577 Inutilizaron la boya y han venido preparados. 580 00:42:57,660 --> 00:43:00,329 Hay una estrategia detrás de esto, y se me escapa. 581 00:43:00,413 --> 00:43:02,665 Puedo intentar huir con mi nave y pedir ayuda. 582 00:43:02,749 --> 00:43:06,127 No, no. Te derribarían antes de poder entrar en órbita. 583 00:43:07,170 --> 00:43:08,921 ¿Te arrepientes de no haberte largado antes? 584 00:43:09,005 --> 00:43:11,674 He hecho locuras en mi vida, Salvor Hardin. 585 00:43:11,758 --> 00:43:13,593 Quedarme a tu lado no lo es. 586 00:43:14,927 --> 00:43:16,345 Mi mejor sirviente. 587 00:43:27,648 --> 00:43:31,110 La Bóveda no es de Anacreonte, ni siquiera alienígena. 588 00:43:31,194 --> 00:43:32,653 Tiene que estar relacionada con Hari. 589 00:43:32,737 --> 00:43:33,738 ¿Cómo lo sabes? 590 00:43:33,821 --> 00:43:35,698 Porque en mi visión, cuando he perdido la conciencia, 591 00:43:36,324 --> 00:43:38,868 estaba en Trántor, en la biblioteca de Hari, 592 00:43:38,951 --> 00:43:40,953 con un niño que empuñaba un cuchillo. 593 00:43:41,662 --> 00:43:43,414 ¿Y si era una advertencia? 594 00:43:44,665 --> 00:43:46,167 ¿Y si Lewis tiene razón? 595 00:43:46,250 --> 00:43:49,378 ¿Que soy ajena, como él dice, que meto las narices en todo 596 00:43:49,462 --> 00:43:50,755 y fastidio el plan de Seldon? 597 00:43:50,838 --> 00:43:53,341 Salvor, ¿y si tú eres el plan de Seldon? 598 00:43:55,593 --> 00:43:59,305 El destino de un solo individuo siempre será un misterio. 599 00:43:59,388 --> 00:44:03,768 ¿Te acuerdas de mi promesa, guardiana? ¿Que arrasaría toda tu ciudad? 600 00:44:03,851 --> 00:44:05,812 Pero los movimientos de masas, 601 00:44:05,895 --> 00:44:09,440 el auge y la caída de las culturas, las causas y los mundos... 602 00:44:10,024 --> 00:44:13,444 Eran respuestas que Hari Seldon había desentrañado hacía tiempo. 603 00:44:14,112 --> 00:44:15,404 Es la hora. 604 00:44:15,488 --> 00:44:19,283 Y el principio del fin, como corresponde a su nombre, 605 00:44:19,367 --> 00:44:21,160 se produjo en Términus. 606 00:45:42,325 --> 00:45:44,327 Traducido por Josep Llurba